1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:39+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
50 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
51 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgstr "No existe ese usuario."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere un POST."
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
175 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
176 "bytes) a causa de su configuración actual."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 msgid "You cannot block yourself!"
194 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
196 #: actions/apiblockcreate.php:119
197 msgid "Block user failed."
198 msgstr "Falló bloquear usuario."
200 #: actions/apiblockdestroy.php:107
201 msgid "Unblock user failed."
202 msgstr "Falló desbloquear usuario."
204 #: actions/apidirectmessage.php:89
206 msgid "Direct messages from %s"
207 msgstr "Mensajes directos de %s"
209 #: actions/apidirectmessage.php:93
211 msgid "All the direct messages sent from %s"
212 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
214 #: actions/apidirectmessage.php:101
216 msgid "Direct messages to %s"
217 msgstr "Mensajes directos a %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:105
221 msgid "All the direct messages sent to %s"
222 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
225 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
227 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
228 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
229 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
230 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
231 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
232 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
233 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
234 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
235 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
236 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
237 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
240 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found!"
242 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
245 msgid "No message text!"
246 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No se pudo crear favorito."
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No se pudo borrar favorito."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
311 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Apodo no válido"
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Tag no válido: '%s' "
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
381 msgid "Group not found!"
382 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "No eres miembro de este grupo."
401 #: actions/apigroupleave.php:124
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
406 #: actions/apigrouplist.php:95
409 msgstr "Grupos de %s"
411 #: actions/apigrouplist.php:103
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "%s es miembro de los grupos"
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
424 msgstr "Grupos en %s"
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "No existe ese aviso."
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "No se puede activar notificación."
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Borrar este aviso"
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Status borrado."
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "No hay estado para ese ID"
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: scripts/maildaemon.php:71
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
463 #: actions/apistatusesupdate.php:198
465 msgstr "No encontrado"
467 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
469 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
472 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
473 msgid "Unsupported format."
474 msgstr "Formato no soportado."
476 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
478 msgid "%s / Favorites from %s"
479 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
483 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
484 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
486 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
487 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
490 msgstr "línea temporal de %s"
492 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
493 #: actions/userrss.php:92
495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
496 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
498 #: actions/apitimelinementions.php:117
500 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
501 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
503 #: actions/apitimelinementions.php:127
505 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
506 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
508 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
510 msgid "%s public timeline"
511 msgstr "línea temporal pública de %s"
513 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
515 msgid "%s updates from everyone!"
516 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
518 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
520 msgid "Repeated by %s"
523 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
525 msgid "Repeated to %s"
526 msgstr "Respuestas a %s"
528 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
530 msgid "Repeats of %s"
531 msgstr "Respuestas a %s"
533 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
535 msgid "Notices tagged with %s"
536 msgstr "Avisos marcados con %s"
538 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
540 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
541 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
543 #: actions/apiusershow.php:96
546 msgstr "No se encontró."
548 #: actions/attachment.php:73
550 msgid "No such attachment."
551 msgstr "No existe ese documento."
553 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
554 #: actions/leavegroup.php:76
556 msgstr "Ningún apodo."
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
560 msgstr "Ningún tamaño."
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Tamaño inválido."
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
571 #: actions/avatarsettings.php:78
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
578 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Configuración de Avatar"
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
595 msgstr "Vista previa"
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
611 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
625 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
627 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
628 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
629 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
630 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
631 msgid "Unexpected form submission."
632 msgstr "Envío de formulario inesperado."
634 #: actions/avatarsettings.php:328
635 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
636 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
638 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
639 msgid "Lost our file data."
640 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
642 #: actions/avatarsettings.php:366
643 msgid "Avatar updated."
644 msgstr "Avatar actualizado"
646 #: actions/avatarsettings.php:369
647 msgid "Failed updating avatar."
648 msgstr "Error al actualizar avatar."
650 #: actions/avatarsettings.php:393
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "Avatar actualizado"
655 #: actions/block.php:69
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
662 msgstr "Bloquear usuario."
664 #: actions/block.php:130
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
671 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
672 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
676 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Desbloquear este usuario"
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear este usuario."
690 #: actions/block.php:162
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
694 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
695 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
696 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
699 msgstr "Ningún apodo."
701 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
705 msgid "No such group"
706 msgstr "No existe ese grupo"
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "Perfil de usuario"
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
715 msgid "%s blocked profiles, page %d"
716 msgstr "%s y amigos, página %d"
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
720 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
721 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
723 #: actions/blockedfromgroup.php:281
725 msgid "Unblock user from group"
726 msgstr "Falló desbloquear usuario."
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
734 msgid "Unblock this user"
735 msgstr "Desbloquear este usuario"
737 #: actions/bookmarklet.php:50
741 #: actions/confirmaddress.php:75
742 msgid "No confirmation code."
743 msgstr "Ningún código de confirmación."
745 #: actions/confirmaddress.php:80
746 msgid "Confirmation code not found."
747 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
749 #: actions/confirmaddress.php:85
750 msgid "That confirmation code is not for you!"
751 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
753 #: actions/confirmaddress.php:90
755 msgid "Unrecognized address type %s"
756 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
758 #: actions/confirmaddress.php:94
759 msgid "That address has already been confirmed."
760 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
762 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
763 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
764 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
765 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
766 #: actions/smssettings.php:420
767 msgid "Couldn't update user."
768 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
770 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
771 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
772 msgid "Couldn't delete email confirmation."
773 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
775 #: actions/confirmaddress.php:144
776 msgid "Confirm Address"
777 msgstr "Confirmar la dirección"
779 #: actions/confirmaddress.php:159
781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
782 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
784 #: actions/conversation.php:99
787 msgstr "Código de confirmación"
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No conectado."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
808 #: actions/deletenotice.php:103
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Borrar aviso"
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
825 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Borrar este aviso"
834 #: actions/deletenotice.php:157
836 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
838 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
840 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
845 #: actions/deleteuser.php:74
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
855 #: actions/deleteuser.php:135
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
861 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Borrar este aviso"
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
875 #: actions/designadminpanel.php:275
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "Tamaño inválido."
880 #: actions/designadminpanel.php:279
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "Esta página no está disponible en un "
885 #: actions/designadminpanel.php:375
888 msgstr "Cambiar colores"
890 #: actions/designadminpanel.php:380
895 #: actions/designadminpanel.php:387
900 #: actions/designadminpanel.php:404
903 msgstr "Aviso de sitio"
905 #: actions/designadminpanel.php:405
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Salir de sitio"
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
919 #: actions/designadminpanel.php:427
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
924 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Cambiar colores"
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Agregar a favoritos"
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "No existe ese documento."
1001 #: actions/editgroup.php:56
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Editar grupo %s"
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "No se pudo crear favorito."
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Se guardó Opciones."
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Opciones de Email"
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1066 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1067 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Correo Electrónico"
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Correo entrante"
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1106 msgstr "Preferencias"
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1115 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1120 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1124 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1126 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1128 #: actions/emailsettings.php:179
1129 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1130 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1132 #: actions/emailsettings.php:185
1133 msgid "I want to post notices by email."
1134 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1136 #: actions/emailsettings.php:191
1137 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1138 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1140 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1141 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1142 msgid "Preferences saved."
1143 msgstr "Preferencias guardadas."
1145 #: actions/emailsettings.php:320
1146 msgid "No email address."
1147 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1149 #: actions/emailsettings.php:327
1150 msgid "Cannot normalize that email address"
1151 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1153 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1154 msgid "Not a valid email address"
1155 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1157 #: actions/emailsettings.php:334
1158 msgid "That is already your email address."
1159 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1161 #: actions/emailsettings.php:337
1162 msgid "That email address already belongs to another user."
1163 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1165 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1166 #: actions/smssettings.php:337
1167 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1168 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1170 #: actions/emailsettings.php:359
1172 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1173 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1175 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1176 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1177 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1179 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1180 #: actions/smssettings.php:370
1181 msgid "No pending confirmation to cancel."
1182 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1184 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1185 msgid "That is the wrong IM address."
1186 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1188 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1189 #: actions/smssettings.php:386
1190 msgid "Confirmation cancelled."
1191 msgstr "Confirmación cancelada."
1193 #: actions/emailsettings.php:413
1194 msgid "That is not your email address."
1195 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1197 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1198 #: actions/smssettings.php:425
1199 msgid "The address was removed."
1200 msgstr "La dirección fue eliminada."
1202 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1203 msgid "No incoming email address."
1204 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1206 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1207 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1208 msgid "Couldn't update user record."
1209 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1211 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1212 msgid "Incoming email address removed."
1213 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1215 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1216 msgid "New incoming email address added."
1217 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Sacar favorito"
1227 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1228 #: lib/publicgroupnav.php:93
1230 msgid "Popular notices"
1231 msgstr "Avisos populares"
1233 #: actions/favorited.php:67
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Popular notices, page %d"
1236 msgstr "Avisos populares, página %d"
1238 #: actions/favorited.php:79
1240 msgid "The most popular notices on the site right now."
1241 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1243 #: actions/favorited.php:150
1244 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1247 #: actions/favorited.php:153
1249 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1250 "next to any notice you like."
1253 #: actions/favorited.php:156
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Usuarios que figuran"
1276 #: actions/featured.php:71
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1281 #: actions/featured.php:99
1283 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1284 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1286 #: actions/file.php:34
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Nuevo aviso"
1291 #: actions/file.php:38
1294 msgstr "Nuevo aviso"
1296 #: actions/file.php:42
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "No existe ese documento."
1301 #: actions/file.php:51
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "No existe ese documento."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1325 msgid "You are not authorized."
1326 msgstr "No autorizado."
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1330 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "No existe ese grupo."
1350 #: actions/getfile.php:75
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "No existe ese aviso."
1355 #: actions/getfile.php:79
1357 msgid "Cannot read file."
1358 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1360 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1361 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1362 #: lib/profileformaction.php:70
1363 msgid "No profile specified."
1364 msgstr "No se especificó perfil."
1366 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1367 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1368 #: lib/profileformaction.php:77
1369 msgid "No profile with that ID."
1370 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1372 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1373 #: actions/makeadmin.php:81
1375 msgid "No group specified."
1376 msgstr "No se especificó perfil."
1378 #: actions/groupblock.php:91
1379 msgid "Only an admin can block group members."
1382 #: actions/groupblock.php:95
1384 msgid "User is already blocked from group."
1385 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1387 #: actions/groupblock.php:100
1389 msgid "User is not a member of group."
1390 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1392 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1394 msgid "Block user from group"
1395 msgstr "Bloquear usuario."
1397 #: actions/groupblock.php:162
1400 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1401 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1402 "group in the future."
1405 #: actions/groupblock.php:178
1407 msgid "Do not block this user from this group"
1408 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1410 #: actions/groupblock.php:179
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1419 #: actions/groupbyid.php:74
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1425 msgid "You must be logged in to edit a group."
1426 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1430 msgid "Group design"
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1435 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1436 "palette of your choice."
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1440 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1442 msgid "Couldn't update your design."
1443 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1446 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1447 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1449 msgid "Unable to save your design settings!"
1450 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1452 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1454 msgid "Design preferences saved."
1455 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1457 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1459 msgstr "Logo de grupo"
1461 #: actions/grouplogo.php:150
1462 #, fuzzy, php-format
1464 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1467 #: actions/grouplogo.php:362
1469 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1470 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1472 #: actions/grouplogo.php:396
1474 msgid "Logo updated."
1475 msgstr "SE actualizó logo."
1477 #: actions/grouplogo.php:398
1479 msgid "Failed updating logo."
1480 msgstr "Error al actualizar logo."
1482 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1484 msgid "%s group members"
1485 msgstr "Miembros del grupo %s"
1487 #: actions/groupmembers.php:96
1489 msgid "%s group members, page %d"
1490 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1492 #: actions/groupmembers.php:111
1493 msgid "A list of the users in this group."
1494 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1496 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1500 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1504 #: actions/groupmembers.php:441
1506 msgid "Make user an admin of the group"
1507 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1514 #: actions/groupmembers.php:473
1515 msgid "Make this user an admin"
1518 #: actions/grouprss.php:133
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1521 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1528 #: actions/groups.php:64
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr "Grupos, página %d"
1533 #: actions/groups.php:90
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1547 #: actions/groupsearch.php:52
1548 #, fuzzy, php-format
1550 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1551 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1553 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1554 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1556 #: actions/groupsearch.php:58
1558 msgid "Group search"
1559 msgstr "Buscador de grupos"
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1565 msgstr "Ningún resultado"
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1581 #: actions/groupunblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can unblock group members."
1585 #: actions/groupunblock.php:95
1587 msgid "User is not blocked from group."
1588 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1590 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1592 msgid "Error removing the block."
1593 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1595 #: actions/imsettings.php:59
1597 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1599 #: actions/imsettings.php:70
1602 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1603 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1605 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1606 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1608 #: actions/imsettings.php:89
1610 msgid "IM is not available."
1611 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1613 #: actions/imsettings.php:106
1614 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1617 #: actions/imsettings.php:114
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1621 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1623 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1624 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1627 #: actions/imsettings.php:124
1629 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1631 #: actions/imsettings.php:126
1634 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1635 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1637 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1638 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1639 "mensajería instantánea o en GTalk."
1641 #: actions/imsettings.php:143
1642 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1643 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1645 #: actions/imsettings.php:148
1646 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1647 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1649 #: actions/imsettings.php:153
1650 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1652 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1654 #: actions/imsettings.php:159
1655 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1656 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1658 #: actions/imsettings.php:285
1659 msgid "No Jabber ID."
1660 msgstr "Ningún Jabber ID."
1662 #: actions/imsettings.php:292
1663 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1664 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1666 #: actions/imsettings.php:296
1667 msgid "Not a valid Jabber ID"
1668 msgstr "Jabber ID no válido"
1670 #: actions/imsettings.php:299
1671 msgid "That is already your Jabber ID."
1672 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1674 #: actions/imsettings.php:302
1675 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1676 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1678 #: actions/imsettings.php:327
1681 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1682 "s for sending messages to you."
1684 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1685 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1688 #: actions/imsettings.php:387
1689 msgid "That is not your Jabber ID."
1690 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1692 #: actions/inbox.php:59
1694 msgid "Inbox for %s - page %d"
1695 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1697 #: actions/inbox.php:62
1699 msgid "Inbox for %s"
1700 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1702 #: actions/inbox.php:115
1703 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1705 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1707 #: actions/invite.php:39
1708 msgid "Invites have been disabled."
1711 #: actions/invite.php:41
1713 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1714 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1716 #: actions/invite.php:72
1718 msgid "Invalid email address: %s"
1719 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1721 #: actions/invite.php:110
1722 msgid "Invitation(s) sent"
1723 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1725 #: actions/invite.php:112
1726 msgid "Invite new users"
1727 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1729 #: actions/invite.php:128
1730 msgid "You are already subscribed to these users:"
1731 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1733 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1738 #: actions/invite.php:136
1740 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1742 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1744 #: actions/invite.php:144
1745 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1746 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1748 #: actions/invite.php:150
1750 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1751 "on the site. Thanks for growing the community!"
1753 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1754 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1756 #: actions/invite.php:162
1758 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1760 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1762 #: actions/invite.php:187
1763 msgid "Email addresses"
1764 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1766 #: actions/invite.php:189
1767 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1768 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1770 #: actions/invite.php:192
1771 msgid "Personal message"
1772 msgstr "Mensaje Personal"
1774 #: actions/invite.php:194
1775 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1776 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1778 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1782 #: actions/invite.php:226
1784 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1785 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1787 #: actions/invite.php:228
1788 #, fuzzy, php-format
1790 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1792 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1793 "you know and people who interest you.\n"
1795 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1796 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1797 "share your interests.\n"
1803 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1807 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1812 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1817 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1819 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1820 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1822 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1823 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1824 "comparta tus intereses.\n"
1830 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1834 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1835 "aceptar la invitación.\n"
1839 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1840 "paciencia y tiempo.\n"
1842 "Sinceramente, %2$s\n"
1844 #: actions/joingroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to join a group."
1846 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1848 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1850 msgid "You are already a member of that group"
1851 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1853 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not join user %s to group %s"
1856 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1858 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1860 msgid "%s joined group %s"
1861 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1863 #: actions/leavegroup.php:60
1864 msgid "You must be logged in to leave a group."
1865 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1867 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1869 msgid "You are not a member of that group."
1870 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1872 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1874 msgid "Could not find membership record."
1875 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1877 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1880 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1882 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1884 msgid "%s left group %s"
1885 msgstr "%s dejó grupo %s"
1887 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1888 msgid "Already logged in."
1889 msgstr "Ya estás conectado."
1891 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1893 msgid "Invalid or expired token."
1894 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1896 #: actions/login.php:147
1897 msgid "Incorrect username or password."
1898 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1900 #: actions/login.php:153
1902 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1903 msgstr "No autorizado."
1905 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1906 #: lib/logingroupnav.php:79
1908 msgstr "Inicio de sesión"
1910 #: actions/login.php:247
1911 msgid "Login to site"
1912 msgstr "Ingresar a sitio"
1914 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1915 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1916 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1920 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1921 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1925 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1929 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1930 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1932 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1935 #: actions/login.php:267
1936 msgid "Lost or forgotten password?"
1937 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1939 #: actions/login.php:286
1941 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1942 "changing your settings."
1944 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1945 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1947 #: actions/login.php:290
1948 #, fuzzy, php-format
1950 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1951 "(%%action.register%%) a new account."
1953 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1954 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1957 #: actions/makeadmin.php:91
1958 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1961 #: actions/makeadmin.php:95
1963 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1966 #: actions/makeadmin.php:132
1968 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1971 #: actions/makeadmin.php:145
1973 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1976 #: actions/microsummary.php:69
1977 msgid "No current status"
1978 msgstr "No existe estado actual"
1980 #: actions/newgroup.php:53
1982 msgstr "Grupo nuevo "
1984 #: actions/newgroup.php:110
1985 msgid "Use this form to create a new group."
1986 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1988 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1990 msgstr "Nuevo Mensaje "
1992 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1993 msgid "You can't send a message to this user."
1994 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1996 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1997 #: lib/command.php:483
1999 msgstr "¡Ningún contenido!"
2001 #: actions/newmessage.php:158
2002 msgid "No recipient specified."
2003 msgstr "No se especificó receptor."
2005 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2007 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2008 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2010 #: actions/newmessage.php:181
2012 msgid "Message sent"
2015 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2017 msgid "Direct message to %s sent"
2018 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2020 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2022 msgstr "Error de Ajax"
2024 #: actions/newnotice.php:69
2026 msgstr "Nuevo aviso"
2028 #: actions/newnotice.php:208
2030 msgid "Notice posted"
2031 msgstr "Aviso publicado"
2033 #: actions/noticesearch.php:68
2036 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2037 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2039 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2040 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2042 #: actions/noticesearch.php:78
2044 msgstr "Búsqueda de texto"
2046 #: actions/noticesearch.php:91
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2049 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2051 #: actions/noticesearch.php:121
2054 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2055 "status_textarea=%s)!"
2058 #: actions/noticesearch.php:124
2061 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2062 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2065 #: actions/noticesearchrss.php:96
2066 #, fuzzy, php-format
2067 msgid "Updates with \"%s\""
2068 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2070 #: actions/noticesearchrss.php:98
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2073 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2075 #: actions/nudge.php:85
2077 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2079 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2082 #: actions/nudge.php:94
2084 msgstr "Se envió zumbido"
2086 #: actions/nudge.php:97
2089 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2091 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2092 msgid "Notice has no profile"
2093 msgstr "Aviso sin perfil"
2095 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2097 msgid "%1$s's status on %2$s"
2098 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2100 #: actions/oembed.php:157
2102 msgid "content type "
2105 #: actions/oembed.php:160
2109 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2110 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2111 msgid "Not a supported data format."
2112 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2114 #: actions/opensearch.php:64
2115 msgid "People Search"
2116 msgstr "Búsqueda de gente"
2118 #: actions/opensearch.php:67
2119 msgid "Notice Search"
2120 msgstr "Búsqueda de avisos"
2122 #: actions/othersettings.php:60
2124 msgid "Other Settings"
2125 msgstr "Otras configuraciones"
2127 #: actions/othersettings.php:71
2128 msgid "Manage various other options."
2129 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2131 #: actions/othersettings.php:108
2132 msgid " (free service)"
2135 #: actions/othersettings.php:116
2136 msgid "Shorten URLs with"
2139 #: actions/othersettings.php:117
2140 msgid "Automatic shortening service to use."
2141 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2143 #: actions/othersettings.php:122
2145 msgid "View profile designs"
2146 msgstr "Configuración del perfil"
2148 #: actions/othersettings.php:123
2149 msgid "Show or hide profile designs."
2152 #: actions/othersettings.php:153
2154 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2155 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2157 #: actions/outbox.php:58
2159 msgid "Outbox for %s - page %d"
2160 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2162 #: actions/outbox.php:61
2164 msgid "Outbox for %s"
2165 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2167 #: actions/outbox.php:116
2168 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2170 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2172 #: actions/passwordsettings.php:58
2173 msgid "Change password"
2174 msgstr "Cambiar contraseña"
2176 #: actions/passwordsettings.php:69
2178 msgid "Change your password."
2179 msgstr "Cambia tu contraseña."
2181 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2183 msgid "Password change"
2184 msgstr "Cambio de contraseña "
2186 #: actions/passwordsettings.php:104
2187 msgid "Old password"
2188 msgstr "Antigua contraseña"
2190 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2191 msgid "New password"
2192 msgstr "Nueva contraseña"
2194 #: actions/passwordsettings.php:109
2195 msgid "6 or more characters"
2196 msgstr "6 o más caracteres"
2198 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2199 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2203 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2204 msgid "Same as password above"
2205 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2207 #: actions/passwordsettings.php:117
2211 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2212 msgid "Password must be 6 or more characters."
2213 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2215 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2216 msgid "Passwords don't match."
2217 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2219 #: actions/passwordsettings.php:165
2220 msgid "Incorrect old password"
2221 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2223 #: actions/passwordsettings.php:181
2224 msgid "Error saving user; invalid."
2225 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2227 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2228 msgid "Can't save new password."
2229 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2231 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2232 msgid "Password saved."
2233 msgstr "Se guardó Contraseña."
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2240 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Theme directory not readable: %s"
2246 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2250 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2255 msgid "Background directory not writable: %s"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2260 msgid "Locales directory not readable: %s"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2264 #: lib/adminpanelaction.php:299
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2276 msgstr "Aviso de sitio"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2279 msgid "Path to locales"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2283 msgid "Directory path to locales"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2291 msgid "Theme server"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2299 msgid "Theme directory"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2309 msgid "Avatar server"
2310 msgstr "Configuración de Avatar"
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2315 msgstr "Avatar actualizado"
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2319 msgid "Avatar directory"
2320 msgstr "Avatar actualizado"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2327 msgid "Background server"
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2331 msgid "Background path"
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2335 msgid "Background directory"
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2341 msgstr "Aviso de sitio"
2343 #: actions/peoplesearch.php:52
2346 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2350 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2352 #: actions/peoplesearch.php:58
2353 msgid "People search"
2354 msgstr "Buscador de gente"
2356 #: actions/peopletag.php:70
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Not a valid people tag: %s"
2359 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2361 #: actions/peopletag.php:144
2363 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2364 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2366 #: actions/postnotice.php:84
2367 msgid "Invalid notice content"
2368 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2370 #: actions/postnotice.php:90
2372 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2375 #: actions/profilesettings.php:60
2376 msgid "Profile settings"
2377 msgstr "Configuración del perfil"
2379 #: actions/profilesettings.php:71
2381 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2383 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2384 "sepa más sobre ti."
2386 #: actions/profilesettings.php:99
2388 msgid "Profile information"
2389 msgstr "Información de perfil "
2391 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2392 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2394 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2396 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2397 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2398 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2400 msgstr "Nombre completo"
2402 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2403 #: lib/groupeditform.php:161
2405 msgstr "Página de inicio"
2407 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2408 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2409 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2411 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2414 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2416 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2418 msgid "Describe yourself and your interests"
2419 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2421 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2425 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2426 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2427 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2428 #: lib/userprofile.php:164
2432 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2433 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2434 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2436 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2442 #: actions/profilesettings.php:140
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2447 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2451 #: actions/profilesettings.php:145
2452 msgid "Preferred language"
2453 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2455 #: actions/profilesettings.php:154
2457 msgstr "Zona horaria"
2459 #: actions/profilesettings.php:155
2460 msgid "What timezone are you normally in?"
2461 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2463 #: actions/profilesettings.php:160
2465 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2467 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2470 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2473 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2475 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2476 msgid "Timezone not selected."
2477 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2479 #: actions/profilesettings.php:234
2480 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2481 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2483 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2486 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2488 #: actions/profilesettings.php:295
2489 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2490 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2492 #: actions/profilesettings.php:328
2493 msgid "Couldn't save profile."
2494 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2496 #: actions/profilesettings.php:336
2498 msgid "Couldn't save tags."
2499 msgstr "No se pudo guardar tags."
2501 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2502 msgid "Settings saved."
2503 msgstr "Se guardó configuración."
2505 #: actions/public.php:83
2507 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2510 #: actions/public.php:92
2511 msgid "Could not retrieve public stream."
2512 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2514 #: actions/public.php:129
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Public timeline, page %d"
2517 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2519 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2520 msgid "Public timeline"
2521 msgstr "Línea temporal pública"
2523 #: actions/public.php:151
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Feed del flujo público"
2528 #: actions/public.php:155
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Feed del flujo público"
2533 #: actions/public.php:159
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Feed del flujo público"
2538 #: actions/public.php:179
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2549 #: actions/public.php:186
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2555 #: actions/public.php:233
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2561 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2564 #: actions/public.php:238
2565 #, fuzzy, php-format
2567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2571 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2572 "wiki/Micro-blogging) "
2574 #: actions/publictagcloud.php:57
2576 msgid "Public tag cloud"
2577 msgstr "Nube de tags pública"
2579 #: actions/publictagcloud.php:63
2581 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2582 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2584 #: actions/publictagcloud.php:69
2586 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2589 #: actions/publictagcloud.php:72
2590 msgid "Be the first to post one!"
2593 #: actions/publictagcloud.php:75
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2600 #: actions/publictagcloud.php:135
2602 msgstr "Nube de tags"
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "No es un código de recuperación."
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Error con el código de confirmación."
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2627 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2632 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2634 #: actions/recoverpassword.php:152
2636 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2637 "the email address you have stored in your account."
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2655 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2658 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2662 #: actions/recoverpassword.php:208
2663 msgid "Reset password"
2664 msgstr "Restablecer contraseña"
2666 #: actions/recoverpassword.php:209
2667 msgid "Recover password"
2668 msgstr "Recuperar contraseña"
2670 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2671 msgid "Password recovery requested"
2672 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2674 #: actions/recoverpassword.php:213
2675 msgid "Unknown action"
2676 msgstr "Acción desconocida"
2678 #: actions/recoverpassword.php:236
2679 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2680 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2682 #: actions/recoverpassword.php:243
2684 msgstr "Restablecer"
2686 #: actions/recoverpassword.php:252
2687 msgid "Enter a nickname or email address."
2688 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2690 #: actions/recoverpassword.php:272
2691 msgid "No user with that email address or username."
2692 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2707 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2708 "correo registrada."
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Error al configurar el usuario."
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2734 #: actions/register.php:92
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "Error con el código de confirmación."
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registro exitoso."
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2746 msgstr "Registrarse"
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Correo electrónico no válido"
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2768 #: actions/register.php:342
2770 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2774 #: actions/register.php:424
2775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2777 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2791 msgstr "Correo electrónico"
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2796 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2798 #: actions/register.php:449
2799 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2800 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2802 #: actions/register.php:493
2803 msgid "My text and files are available under "
2804 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2806 #: actions/register.php:495
2807 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2810 #: actions/register.php:496
2813 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2816 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2817 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2819 #: actions/register.php:537
2822 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2825 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2826 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2827 "notices through instant messages.\n"
2828 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2829 "share your interests. \n"
2830 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2831 "others more about you. \n"
2832 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2835 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2837 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2840 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2841 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2842 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2843 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2844 "comparte tus intereses.\n"
2845 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2846 "contar más sobre tí.\n"
2847 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2848 "características pasadas por alto.\n"
2850 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2852 #: actions/register.php:561
2854 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2855 "to confirm your email address.)"
2857 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2858 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2860 #: actions/remotesubscribe.php:98
2863 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2864 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2865 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2867 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2868 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2869 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2872 #: actions/remotesubscribe.php:112
2873 msgid "Remote subscribe"
2874 msgstr "Subscripción remota"
2876 #: actions/remotesubscribe.php:124
2878 msgid "Subscribe to a remote user"
2879 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:129
2882 msgid "User nickname"
2883 msgstr "Apodo del usuario"
2885 #: actions/remotesubscribe.php:130
2886 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2887 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2889 #: actions/remotesubscribe.php:133
2891 msgstr "URL del perfil"
2893 #: actions/remotesubscribe.php:134
2894 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2895 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2897 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2898 #: lib/userprofile.php:365
2900 msgstr "Suscribirse"
2902 #: actions/remotesubscribe.php:159
2903 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2904 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2906 #: actions/remotesubscribe.php:168
2908 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2909 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2911 #: actions/remotesubscribe.php:176
2913 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2914 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2916 #: actions/remotesubscribe.php:183
2918 msgid "Couldn’t get a request token."
2919 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2921 #: actions/repeat.php:57
2923 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2924 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2926 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2928 msgid "No notice specified."
2929 msgstr "No se especificó perfil."
2931 #: actions/repeat.php:76
2933 msgid "You can't repeat your own notice."
2934 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2936 #: actions/repeat.php:90
2938 msgid "You already repeated that notice."
2939 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2941 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2946 #: actions/repeat.php:115
2951 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2952 #: lib/personalgroupnav.php:105
2954 msgid "Replies to %s"
2955 msgstr "Respuestas a %s"
2957 #: actions/replies.php:127
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid "Replies to %s, page %d"
2960 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2962 #: actions/replies.php:144
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Feed de avisos de %s"
2967 #: actions/replies.php:151
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Feed de avisos de %s"
2972 #: actions/replies.php:158
2974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2975 msgstr "Feed de avisos de %s"
2977 #: actions/replies.php:198
2980 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2981 "to his attention yet."
2984 #: actions/replies.php:203
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2991 #: actions/replies.php:205
2994 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2995 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2998 #: actions/repliesrss.php:72
3000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3001 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3003 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3005 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3006 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3008 #: actions/sandbox.php:72
3010 msgid "User is already sandboxed."
3011 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3013 #: actions/showfavorites.php:79
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3016 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3018 #: actions/showfavorites.php:132
3019 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3020 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3022 #: actions/showfavorites.php:170
3024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3025 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3027 #: actions/showfavorites.php:177
3029 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3030 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3032 #: actions/showfavorites.php:184
3034 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3035 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3037 #: actions/showfavorites.php:205
3039 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3040 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3043 #: actions/showfavorites.php:207
3046 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3047 "they would add to their favorites :)"
3050 #: actions/showfavorites.php:211
3053 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3054 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3055 "would add to their favorites :)"
3058 #: actions/showfavorites.php:242
3059 msgid "This is a way to share what you like."
3062 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3067 #: actions/showgroup.php:84
3069 msgid "%s group, page %d"
3070 msgstr "Grupo %s, página %d"
3072 #: actions/showgroup.php:218
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Perfil de grupo"
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3088 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3092 #: actions/showgroup.php:293
3093 msgid "Group actions"
3094 msgstr "Acciones del grupo"
3096 #: actions/showgroup.php:328
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3099 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3101 #: actions/showgroup.php:334
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3104 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3106 #: actions/showgroup.php:340
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3109 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3111 #: actions/showgroup.php:345
3113 msgid "FOAF for %s group"
3114 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3116 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3121 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3122 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3123 #: lib/tagcloudsection.php:71
3127 #: actions/showgroup.php:392
3129 msgstr "Todos los miembros"
3131 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3133 msgstr "Estadísticas"
3135 #: actions/showgroup.php:432
3140 #: actions/showgroup.php:448
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3147 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3150 #: actions/showgroup.php:454
3151 #, fuzzy, php-format
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3158 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3159 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3161 #: actions/showgroup.php:482
3166 #: actions/showmessage.php:81
3167 msgid "No such message."
3168 msgstr "No existe el mensaje."
3170 #: actions/showmessage.php:98
3171 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3172 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3174 #: actions/showmessage.php:108
3176 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3179 #: actions/showmessage.php:113
3181 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3182 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3184 #: actions/shownotice.php:90
3185 msgid "Notice deleted."
3186 msgstr "Aviso borrado"
3188 #: actions/showstream.php:73
3189 #, fuzzy, php-format
3191 msgstr "Avisos marcados con %s"
3193 #: actions/showstream.php:79
3196 msgstr "%s, página %d"
3198 #: actions/showstream.php:122
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3201 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3203 #: actions/showstream.php:129
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Feed de avisos de %s"
3208 #: actions/showstream.php:136
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3211 msgstr "Feed de avisos de %s"
3213 #: actions/showstream.php:143
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3216 msgstr "Feed de avisos de %s"
3218 #: actions/showstream.php:148
3219 #, fuzzy, php-format
3221 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3223 #: actions/showstream.php:191
3225 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3228 #: actions/showstream.php:196
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3234 #: actions/showstream.php:198
3237 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3238 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3241 #: actions/showstream.php:234
3244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3247 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3250 #: actions/showstream.php:239
3251 #, fuzzy, php-format
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3257 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3258 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3260 #: actions/showstream.php:313
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid "Repeat of %s"
3263 msgstr "Respuestas a %s"
3265 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3267 msgid "You cannot silence users on this site."
3268 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3270 #: actions/silence.php:72
3272 msgid "User is already silenced."
3273 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3275 #: actions/siteadminpanel.php:69
3276 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3279 #: actions/siteadminpanel.php:147
3280 msgid "Site name must have non-zero length."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:155
3285 msgid "You must have a valid contact email address"
3286 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3288 #: actions/siteadminpanel.php:173
3290 msgid "Unknown language \"%s\""
3293 #: actions/siteadminpanel.php:180
3294 msgid "Invalid snapshot report URL."
3297 #: actions/siteadminpanel.php:186
3298 msgid "Invalid snapshot run value."
3301 #: actions/siteadminpanel.php:192
3302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3305 #: actions/siteadminpanel.php:199
3306 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3309 #: actions/siteadminpanel.php:204
3310 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3313 #: actions/siteadminpanel.php:210
3314 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3317 #: actions/siteadminpanel.php:216
3318 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3321 #: actions/siteadminpanel.php:266
3325 #: actions/siteadminpanel.php:269
3328 msgstr "Aviso de sitio"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:270
3331 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3334 #: actions/siteadminpanel.php:274
3338 #: actions/siteadminpanel.php:275
3339 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3342 #: actions/siteadminpanel.php:279
3343 msgid "Brought by URL"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:280
3347 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:284
3352 msgid "Contact email address for your site"
3353 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:290
3358 msgstr "Vistas locales"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:301
3361 msgid "Default timezone"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:302
3365 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3368 #: actions/siteadminpanel.php:308
3370 msgid "Default site language"
3371 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:316
3378 #: actions/siteadminpanel.php:319
3383 #: actions/siteadminpanel.php:319
3384 msgid "Site's server hostname."
3387 #: actions/siteadminpanel.php:323
3391 #: actions/siteadminpanel.php:325
3392 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3395 #: actions/siteadminpanel.php:331
3400 #: actions/siteadminpanel.php:334
3405 #: actions/siteadminpanel.php:336
3406 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:340
3414 #: actions/siteadminpanel.php:342
3415 msgid "Make registration invitation only."
3418 #: actions/siteadminpanel.php:346
3423 #: actions/siteadminpanel.php:348
3424 msgid "Disable new registrations."
3427 #: actions/siteadminpanel.php:354
3431 #: actions/siteadminpanel.php:357
3432 msgid "Randomly during Web hit"
3435 #: actions/siteadminpanel.php:358
3436 msgid "In a scheduled job"
3439 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:366
3456 #: actions/siteadminpanel.php:367
3457 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:372
3464 #: actions/siteadminpanel.php:373
3465 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:380
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3518 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Configuración de Avatar"
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "Preferencias SMS"
3527 #: actions/smssettings.php:69
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3531 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3533 #: actions/smssettings.php:91
3534 msgid "SMS is not available."
3535 msgstr "SMS no está disponible."
3537 #: actions/smssettings.php:112
3538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3539 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3541 #: actions/smssettings.php:123
3542 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3543 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3545 #: actions/smssettings.php:130
3546 msgid "Confirmation code"
3547 msgstr "Código de confirmación"
3549 #: actions/smssettings.php:131
3550 msgid "Enter the code you received on your phone."
3551 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3553 #: actions/smssettings.php:138
3554 msgid "SMS Phone number"
3555 msgstr "Número telefónico para sms"
3557 #: actions/smssettings.php:140
3558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3559 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3561 #: actions/smssettings.php:174
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3566 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Sin número telefónico"
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3585 #: actions/smssettings.php:347
3588 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3589 "for the code and instructions on how to use it."
3591 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3592 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3593 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3603 #: actions/smssettings.php:465
3605 msgid "Mobile carrier"
3606 msgstr "Operador móvil"
3608 #: actions/smssettings.php:469
3609 msgid "Select a carrier"
3610 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3612 #: actions/smssettings.php:476
3615 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3616 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3618 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3619 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3620 "informarnos al %s."
3622 #: actions/smssettings.php:498
3623 msgid "No code entered"
3624 msgstr "No ingresó código"
3626 #: actions/subedit.php:70
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3631 #: actions/subedit.php:83
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3636 #: actions/subscribe.php:55
3638 msgid "Not a local user."
3639 msgstr "No es usuario local."
3641 #: actions/subscribe.php:69
3646 #: actions/subscribers.php:50
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s subscribers"
3649 msgstr "Suscriptores %s"
3651 #: actions/subscribers.php:52
3653 msgid "%s subscribers, page %d"
3654 msgstr "Suscriptores, página %d"
3656 #: actions/subscribers.php:63
3657 msgid "These are the people who listen to your notices."
3658 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3660 #: actions/subscribers.php:67
3662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3663 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3665 #: actions/subscribers.php:108
3667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3671 #: actions/subscribers.php:110
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3676 #: actions/subscribers.php:114
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3683 #: actions/subscriptions.php:52
3685 msgid "%s subscriptions"
3686 msgstr "Suscripciones %s"
3688 #: actions/subscriptions.php:54
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "%s subscriptions, page %d"
3691 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3693 #: actions/subscriptions.php:65
3694 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3695 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3697 #: actions/subscriptions.php:69
3699 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3700 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3702 #: actions/subscriptions.php:121
3705 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3706 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3707 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3708 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3709 "automatically subscribe to people you already follow there."
3712 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "%s is not listening to anyone."
3715 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3717 #: actions/subscriptions.php:194
3722 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3726 #: actions/tag.php:68
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3729 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3731 #: actions/tag.php:86
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Feed de avisos de %s"
3736 #: actions/tag.php:92
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Feed de avisos de %s"
3741 #: actions/tag.php:98
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3744 msgstr "Feed de avisos de %s"
3746 #: actions/tagother.php:39
3748 msgid "No ID argument."
3749 msgstr "No existe argumento de ID."
3751 #: actions/tagother.php:65
3756 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3758 msgid "User profile"
3759 msgstr "Perfil de usuario"
3761 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3765 #: actions/tagother.php:141
3767 msgstr "Usuario de tag"
3769 #: actions/tagother.php:151
3771 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3774 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3776 #: actions/tagother.php:193
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3780 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3783 #: actions/tagother.php:200
3785 msgid "Could not save tags."
3786 msgstr "No se pudo guardar tags."
3788 #: actions/tagother.php:236
3789 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3791 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3793 #: actions/tagrss.php:35
3794 msgid "No such tag."
3795 msgstr "No existe ese tag."
3797 #: actions/twitapitrends.php:87
3798 msgid "API method under construction."
3799 msgstr "Método API en construcción."
3801 #: actions/unblock.php:59
3803 msgid "You haven't blocked that user."
3804 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3806 #: actions/unsandbox.php:72
3808 msgid "User is not sandboxed."
3809 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3811 #: actions/unsilence.php:72
3813 msgid "User is not silenced."
3814 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3816 #: actions/unsubscribe.php:77
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3834 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3835 #: lib/personalgroupnav.php:115
3839 #: actions/useradminpanel.php:69
3840 msgid "User settings for this StatusNet site."
3843 #: actions/useradminpanel.php:149
3844 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3847 #: actions/useradminpanel.php:155
3848 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3851 #: actions/useradminpanel.php:165
3853 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3856 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3857 #: lib/personalgroupnav.php:109
3861 #: actions/useradminpanel.php:222
3865 #: actions/useradminpanel.php:223
3866 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3869 #: actions/useradminpanel.php:231
3872 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3874 #: actions/useradminpanel.php:235
3875 msgid "New user welcome"
3878 #: actions/useradminpanel.php:236
3879 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3882 #: actions/useradminpanel.php:241
3884 msgid "Default subscription"
3885 msgstr "Todas las suscripciones"
3887 #: actions/useradminpanel.php:242
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3891 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3894 #: actions/useradminpanel.php:251
3897 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3899 #: actions/useradminpanel.php:256
3901 msgid "Invitations enabled"
3902 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3904 #: actions/useradminpanel.php:258
3905 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3908 #: actions/useradminpanel.php:265
3912 #: actions/useradminpanel.php:270
3913 msgid "Handle sessions"
3916 #: actions/useradminpanel.php:272
3917 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3920 #: actions/useradminpanel.php:276
3921 msgid "Session debugging"
3924 #: actions/useradminpanel.php:278
3925 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3928 #: actions/userauthorization.php:105
3929 msgid "Authorize subscription"
3930 msgstr "Autorizar la suscripción"
3932 #: actions/userauthorization.php:110
3935 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3936 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3939 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3940 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3943 #: actions/userauthorization.php:188
3948 #: actions/userauthorization.php:209
3952 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3953 #: lib/subscribeform.php:139
3955 msgid "Subscribe to this user"
3956 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3958 #: actions/userauthorization.php:211
3962 #: actions/userauthorization.php:212
3964 msgid "Reject this subscription"
3965 msgstr "Suscripciones %s"
3967 #: actions/userauthorization.php:225
3968 msgid "No authorization request!"
3969 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3971 #: actions/userauthorization.php:247
3972 msgid "Subscription authorized"
3973 msgstr "Suscripción autorizada"
3975 #: actions/userauthorization.php:249
3978 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3979 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3980 "subscription. Your subscription token is:"
3982 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3983 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3984 "identificador de suscripción es:"
3986 #: actions/userauthorization.php:259
3987 msgid "Subscription rejected"
3988 msgstr "Suscripción rechazada"
3990 #: actions/userauthorization.php:261
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3997 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3998 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4016 #: actions/userauthorization.php:322
4018 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4021 #: actions/userauthorization.php:338
4023 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4026 #: actions/userauthorization.php:343
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4029 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4031 #: actions/userauthorization.php:348
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4034 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4036 #: actions/userbyid.php:70
4041 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Configuración del perfil"
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4052 #: actions/userdesignsettings.php:282
4053 msgid "Enjoy your hotdog!"
4056 #: actions/usergroups.php:64
4058 msgid "%s groups, page %d"
4059 msgstr "Grupos %s, página %d"
4061 #: actions/usergroups.php:130
4063 msgid "Search for more groups"
4064 msgstr "Buscar personas o texto"
4066 #: actions/usergroups.php:153
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%s is not a member of any group."
4069 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4071 #: actions/usergroups.php:158
4073 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4076 #: classes/File.php:137
4079 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4080 "to upload a smaller version."
4083 #: classes/File.php:147
4085 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4088 #: classes/File.php:154
4090 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4093 #: classes/Message.php:45
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4106 #: classes/Notice.php:172
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4111 #: classes/Notice.php:196
4113 msgid "Problem saving notice. Too long."
4114 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4116 #: classes/Notice.php:200
4118 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4119 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4121 #: classes/Notice.php:205
4123 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4125 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4128 #: classes/Notice.php:211
4131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4134 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4137 #: classes/Notice.php:217
4138 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4139 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4141 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4142 msgid "Problem saving notice."
4143 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4145 #: classes/Notice.php:993
4147 msgid "DB error inserting reply: %s"
4148 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4150 #: classes/Notice.php:1320
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "RT @%1$s %2$s"
4153 msgstr "%1$s (%2$s)"
4155 #: classes/User.php:347
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4158 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4160 #: classes/User_group.php:380
4162 msgid "Could not create group."
4163 msgstr "No se pudo crear grupo."
4165 #: classes/User_group.php:409
4167 msgid "Could not set group membership."
4168 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4171 msgid "Change your profile settings"
4172 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4175 msgid "Upload an avatar"
4176 msgstr "Cargar un avatar."
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4179 msgid "Change your password"
4180 msgstr "Cambia tu contraseña"
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4183 msgid "Change email handling"
4184 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4187 msgid "Design your profile"
4188 msgstr "Diseñar tu perfil"
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4195 msgid "Other options"
4196 msgstr "Otras opciones"
4198 #: lib/action.php:144
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Página sin título"
4207 #: lib/action.php:425
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Navegación de sitio primario"
4211 #: lib/action.php:431
4215 #: lib/action.php:431
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4219 #: lib/action.php:433
4224 #: lib/action.php:433
4226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4227 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4229 #: lib/action.php:436
4233 #: lib/action.php:436
4235 msgid "Connect to services"
4236 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4238 #: lib/action.php:440
4240 msgid "Change site configuration"
4241 msgstr "Navegación de sitio primario"
4243 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4247 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4249 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4250 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4252 #: lib/action.php:450
4256 #: lib/action.php:450
4257 msgid "Logout from the site"
4258 msgstr "Salir de sitio"
4260 #: lib/action.php:455
4262 msgid "Create an account"
4263 msgstr "Crear una cuenta"
4265 #: lib/action.php:458
4266 msgid "Login to the site"
4267 msgstr "Ingresar a sitio"
4269 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4273 #: lib/action.php:461
4277 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4281 #: lib/action.php:464
4282 msgid "Search for people or text"
4283 msgstr "Buscar personas o texto"
4285 #: lib/action.php:485
4287 msgstr "Aviso de sitio"
4289 #: lib/action.php:551
4291 msgstr "Vistas locales"
4293 #: lib/action.php:617
4296 msgstr "Aviso de página"
4298 #: lib/action.php:719
4299 msgid "Secondary site navigation"
4300 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4302 #: lib/action.php:726
4306 #: lib/action.php:728
4308 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4310 #: lib/action.php:732
4314 #: lib/action.php:735
4318 #: lib/action.php:737
4322 #: lib/action.php:739
4324 msgstr "Ponerse en contacto"
4326 #: lib/action.php:741
4331 #: lib/action.php:769
4332 msgid "StatusNet software license"
4333 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4335 #: lib/action.php:772
4338 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4339 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4341 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4342 "site.broughtbyurl%%)."
4344 #: lib/action.php:774
4346 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4347 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4349 #: lib/action.php:776
4352 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4353 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4354 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4356 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4357 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4358 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4360 #: lib/action.php:790
4362 msgid "Site content license"
4363 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4365 #: lib/action.php:799
4369 #: lib/action.php:804
4373 #: lib/action.php:1098
4377 #: lib/action.php:1107
4381 #: lib/action.php:1115
4385 #: lib/action.php:1163
4386 msgid "There was a problem with your session token."
4387 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4391 msgid "You cannot make changes to this site."
4392 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4394 #: lib/adminpanelaction.php:195
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4399 #: lib/adminpanelaction.php:224
4401 msgid "saveSettings() not implemented."
4402 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4404 #: lib/adminpanelaction.php:247
4406 msgid "Unable to delete design setting."
4407 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4409 #: lib/adminpanelaction.php:300
4411 msgid "Basic site configuration"
4412 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4414 #: lib/adminpanelaction.php:303
4416 msgid "Design configuration"
4417 msgstr "SMS confirmación"
4419 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4421 msgid "Paths configuration"
4422 msgstr "SMS confirmación"
4424 #: lib/attachmentlist.php:87
4428 #: lib/attachmentlist.php:265
4432 #: lib/attachmentlist.php:278
4436 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4437 msgid "Notices where this attachment appears"
4440 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4441 msgid "Tags for this attachment"
4444 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4445 msgid "Command results"
4446 msgstr "Resultados de comando"
4448 #: lib/channel.php:210
4449 msgid "Command complete"
4450 msgstr "Comando completo"
4452 #: lib/channel.php:221
4453 msgid "Command failed"
4454 msgstr "Comando falló"
4456 #: lib/command.php:44
4457 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4458 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4460 #: lib/command.php:88
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4464 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4466 #: lib/command.php:92
4467 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4470 #: lib/command.php:99
4472 msgid "Nudge sent to %s"
4473 msgstr "zumbido enviado a %s"
4475 #: lib/command.php:126
4478 "Subscriptions: %1$s\n"
4479 "Subscribers: %2$s\n"
4483 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4484 msgid "Notice with that id does not exist"
4487 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4488 #: lib/command.php:531
4489 msgid "User has no last notice"
4490 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4492 #: lib/command.php:190
4493 msgid "Notice marked as fave."
4494 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4496 #: lib/command.php:315
4499 msgstr "%1$s (%2$s)"
4501 #: lib/command.php:318
4503 msgid "Fullname: %s"
4504 msgstr "Nombre completo: %s"
4506 #: lib/command.php:321
4508 msgid "Location: %s"
4511 #: lib/command.php:324
4513 msgid "Homepage: %s"
4514 msgstr "Página de inicio: %s"
4516 #: lib/command.php:327
4521 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4524 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4526 #: lib/command.php:377
4527 msgid "Error sending direct message."
4528 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4530 #: lib/command.php:421
4532 msgid "Cannot repeat your own notice"
4533 msgstr "No se puede activar notificación."
4535 #: lib/command.php:426
4537 msgid "Already repeated that notice"
4538 msgstr "Borrar este aviso"
4540 #: lib/command.php:434
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Notice from %s repeated"
4543 msgstr "Aviso publicado"
4545 #: lib/command.php:436
4547 msgid "Error repeating notice."
4548 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4550 #: lib/command.php:490
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4553 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4555 #: lib/command.php:499
4556 #, fuzzy, php-format
4557 msgid "Reply to %s sent"
4558 msgstr "Responder este aviso."
4560 #: lib/command.php:501
4562 msgid "Error saving notice."
4563 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4565 #: lib/command.php:555
4566 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4567 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4569 #: lib/command.php:562
4571 msgid "Subscribed to %s"
4572 msgstr "Suscrito a %s"
4574 #: lib/command.php:583
4575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4576 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4578 #: lib/command.php:590
4580 msgid "Unsubscribed from %s"
4581 msgstr "Desuscrito de %s"
4583 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4584 msgid "Command not yet implemented."
4585 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4587 #: lib/command.php:611
4588 msgid "Notification off."
4589 msgstr "Notificación no activa."
4591 #: lib/command.php:613
4592 msgid "Can't turn off notification."
4593 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4595 #: lib/command.php:634
4596 msgid "Notification on."
4597 msgstr "Notificación activada."
4599 #: lib/command.php:636
4600 msgid "Can't turn on notification."
4601 msgstr "No se puede activar notificación."
4603 #: lib/command.php:649
4604 msgid "Login command is disabled"
4607 #: lib/command.php:663
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Could not create login token for %s"
4610 msgstr "No se pudo crear favorito."
4612 #: lib/command.php:668
4614 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4617 #: lib/command.php:684
4619 msgid "You are not subscribed to anyone."
4620 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4622 #: lib/command.php:686
4623 msgid "You are subscribed to this person:"
4624 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4625 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4626 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4628 #: lib/command.php:706
4630 msgid "No one is subscribed to you."
4631 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4633 #: lib/command.php:708
4634 msgid "This person is subscribed to you:"
4635 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4636 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4637 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4639 #: lib/command.php:728
4641 msgid "You are not a member of any groups."
4642 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4644 #: lib/command.php:730
4645 msgid "You are a member of this group:"
4646 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4647 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4648 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4650 #: lib/command.php:744
4653 "on - turn on notifications\n"
4654 "off - turn off notifications\n"
4655 "help - show this help\n"
4656 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4657 "groups - lists the groups you have joined\n"
4658 "subscriptions - list the people you follow\n"
4659 "subscribers - list the people that follow you\n"
4660 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4661 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4662 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4663 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4664 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4665 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4666 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4667 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4668 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4669 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4670 "join <group> - join group\n"
4671 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4672 "drop <group> - leave group\n"
4673 "stats - get your stats\n"
4674 "stop - same as 'off'\n"
4675 "quit - same as 'off'\n"
4676 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4677 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4678 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4679 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4680 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4681 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4682 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4683 "track <word> - not yet implemented.\n"
4684 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4685 "track off - not yet implemented.\n"
4686 "untrack all - not yet implemented.\n"
4687 "tracks - not yet implemented.\n"
4688 "tracking - not yet implemented.\n"
4691 #: lib/common.php:199
4692 msgid "No configuration file found. "
4693 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4695 #: lib/common.php:200
4696 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4699 #: lib/common.php:201
4700 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4703 #: lib/common.php:202
4704 msgid "Go to the installer."
4705 msgstr "Ir al instalador."
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4712 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4713 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4715 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4716 msgid "Updates by SMS"
4717 msgstr "Actualizaciones por sms"
4719 #: lib/dberroraction.php:60
4720 msgid "Database error"
4723 #: lib/designsettings.php:105
4725 msgstr "Cargar archivo"
4727 #: lib/designsettings.php:109
4730 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4731 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4733 #: lib/designsettings.php:418
4734 msgid "Design defaults restored."
4737 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4738 msgid "Disfavor this notice"
4739 msgstr "Sacar este aviso"
4741 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4743 msgid "Favor this notice"
4744 msgstr "Aceptar este aviso"
4746 #: lib/favorform.php:140
4766 #: lib/feedlist.php:64
4768 msgstr "Exportar datos"
4770 #: lib/galleryaction.php:121
4772 msgstr "Filtrar tags"
4774 #: lib/galleryaction.php:131
4778 #: lib/galleryaction.php:139
4779 msgid "Select tag to filter"
4780 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4782 #: lib/galleryaction.php:140
4786 #: lib/galleryaction.php:141
4787 msgid "Choose a tag to narrow list"
4788 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4790 #: lib/galleryaction.php:143
4794 #: lib/groupeditform.php:163
4796 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4797 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4799 #: lib/groupeditform.php:168
4800 msgid "Describe the group or topic"
4801 msgstr "Describir al grupo o tema"
4803 #: lib/groupeditform.php:170
4805 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4806 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4808 #: lib/groupeditform.php:172
4810 msgstr "Descripción"
4812 #: lib/groupeditform.php:179
4814 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4816 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4819 #: lib/groupeditform.php:187
4821 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4824 #: lib/groupnav.php:85
4828 #: lib/groupnav.php:101
4832 #: lib/groupnav.php:102
4834 msgid "%s blocked users"
4835 msgstr "usuarios bloqueados"
4837 #: lib/groupnav.php:108
4839 msgid "Edit %s group properties"
4840 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4842 #: lib/groupnav.php:113
4846 #: lib/groupnav.php:114
4848 msgid "Add or edit %s logo"
4849 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4851 #: lib/groupnav.php:120
4853 msgid "Add or edit %s design"
4854 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4856 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4857 msgid "Groups with most members"
4858 msgstr "Grupos con más miembros"
4860 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4861 msgid "Groups with most posts"
4862 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4864 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4866 msgid "Tags in %s group's notices"
4867 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4869 #: lib/htmloutputter.php:103
4870 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4871 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4873 #: lib/imagefile.php:75
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4876 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4878 #: lib/imagefile.php:80
4879 msgid "Partial upload."
4880 msgstr "Carga parcial."
4882 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4883 msgid "System error uploading file."
4884 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4886 #: lib/imagefile.php:96
4887 msgid "Not an image or corrupt file."
4888 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4890 #: lib/imagefile.php:105
4891 msgid "Unsupported image file format."
4892 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4894 #: lib/imagefile.php:118
4895 msgid "Lost our file."
4896 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4898 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4899 msgid "Unknown file type"
4900 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4902 #: lib/imagefile.php:217
4906 #: lib/imagefile.php:219
4910 #: lib/jabber.php:191
4915 #: lib/joinform.php:114
4920 #: lib/leaveform.php:114
4925 #: lib/logingroupnav.php:80
4927 msgid "Login with a username and password"
4928 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4930 #: lib/logingroupnav.php:86
4932 msgid "Sign up for a new account"
4933 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4936 msgid "Email address confirmation"
4937 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4944 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4950 "If not, just ignore this message.\n"
4952 "Thanks for your time, \n"
4958 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4959 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4962 #, fuzzy, php-format
4964 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4969 "Faithfully yours,\n"
4973 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4975 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4984 msgid "Location: %s\n"
4985 msgstr "Ubicación: %s\n"
4989 msgid "Homepage: %s\n"
4990 msgstr "Página de inicio: %s\n"
5003 msgid "New email address for posting to %s"
5004 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5009 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5011 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5013 "More email instructions at %3$s.\n"
5015 "Faithfully yours,\n"
5018 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5020 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5022 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5030 msgstr "estado de %s"
5033 msgid "SMS confirmation"
5034 msgstr "SMS confirmación"
5038 msgid "You've been nudged by %s"
5039 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5044 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5045 "to post some news.\n"
5047 "So let's hear from you :)\n"
5051 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5053 "With kind regards,\n"
5059 msgid "New private message from %s"
5060 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5065 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5067 "------------------------------------------------------\n"
5069 "------------------------------------------------------\n"
5071 "You can reply to their message here:\n"
5075 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5077 "With kind regards,\n"
5083 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5084 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5089 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5091 "The URL of your notice is:\n"
5095 "The text of your notice is:\n"
5099 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5103 "Faithfully yours,\n"
5109 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5115 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5117 "The notice is here:\n"
5127 #: lib/mailbox.php:89
5128 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5129 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5131 #: lib/mailbox.php:139
5133 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5134 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5137 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5145 #: lib/mediafile.php:142
5146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5149 #: lib/mediafile.php:147
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5183 #: lib/mediafile.php:270
5185 msgid " Try using another %s format."
5188 #: lib/mediafile.php:275
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Enviar un aviso directo"
5197 #: lib/messageform.php:146
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5203 msgid "Available characters"
5204 msgstr "Caracteres disponibles"
5206 #: lib/noticeform.php:158
5208 msgid "Send a notice"
5209 msgstr "Enviar un aviso"
5211 #: lib/noticeform.php:171
5213 msgid "What's up, %s?"
5214 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5216 #: lib/noticeform.php:190
5220 #: lib/noticeform.php:194
5221 msgid "Attach a file"
5224 #: lib/noticelist.php:419
5226 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5229 #: lib/noticelist.php:420
5234 #: lib/noticelist.php:420
5238 #: lib/noticelist.php:421
5242 #: lib/noticelist.php:421
5246 #: lib/noticelist.php:427
5250 #: lib/noticelist.php:522
5252 msgstr "en contexto"
5254 #: lib/noticelist.php:549
5259 #: lib/noticelist.php:587
5260 msgid "Reply to this notice"
5261 msgstr "Responder este aviso."
5263 #: lib/noticelist.php:588
5267 #: lib/nudgeform.php:116
5268 msgid "Nudge this user"
5269 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5271 #: lib/nudgeform.php:128
5275 #: lib/nudgeform.php:128
5276 msgid "Send a nudge to this user"
5277 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5279 #: lib/oauthstore.php:283
5280 msgid "Error inserting new profile"
5281 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5283 #: lib/oauthstore.php:291
5284 msgid "Error inserting avatar"
5285 msgstr "Error al insertar el avatar"
5287 #: lib/oauthstore.php:311
5288 msgid "Error inserting remote profile"
5289 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5291 #: lib/oauthstore.php:345
5292 msgid "Duplicate notice"
5293 msgstr "Duplicar aviso"
5295 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5297 msgid "You have been banned from subscribing."
5298 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5300 #: lib/oauthstore.php:491
5301 msgid "Couldn't insert new subscription."
5302 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5304 #: lib/personalgroupnav.php:99
5308 #: lib/personalgroupnav.php:104
5312 #: lib/personalgroupnav.php:114
5316 #: lib/personalgroupnav.php:124
5318 msgstr "Bandeja de Entrada"
5320 #: lib/personalgroupnav.php:125
5321 msgid "Your incoming messages"
5322 msgstr "Mensajes entrantes"
5324 #: lib/personalgroupnav.php:129
5326 msgstr "Bandeja de Salida"
5328 #: lib/personalgroupnav.php:130
5329 msgid "Your sent messages"
5330 msgstr "Mensajes enviados"
5332 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5334 msgid "Tags in %s's notices"
5335 msgstr "Tags en avisos de %s"
5337 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5338 msgid "Subscriptions"
5339 msgstr "Suscripciones"
5341 #: lib/profileaction.php:126
5342 msgid "All subscriptions"
5343 msgstr "Todas las suscripciones"
5345 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5347 msgstr "Suscriptores"
5349 #: lib/profileaction.php:157
5351 msgid "All subscribers"
5352 msgstr "Todos los suscriptores"
5354 #: lib/profileaction.php:178
5356 msgstr "ID de usuario"
5358 #: lib/profileaction.php:183
5359 msgid "Member since"
5360 msgstr "Miembro desde"
5362 #: lib/profileaction.php:245
5364 msgstr "Todos los grupos"
5366 #: lib/profileformaction.php:123
5368 msgid "No return-to arguments."
5369 msgstr "No existe argumento de ID."
5371 #: lib/profileformaction.php:137
5372 msgid "Unimplemented method."
5375 #: lib/publicgroupnav.php:78
5379 #: lib/publicgroupnav.php:82
5381 msgstr "Grupos de usuario"
5383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5385 msgstr "Tags recientes"
5387 #: lib/publicgroupnav.php:88
5391 #: lib/publicgroupnav.php:92
5395 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5397 msgid "Repeat this notice"
5398 msgstr "Responder este aviso."
5400 #: lib/repeatform.php:132
5403 msgstr "Restablecer"
5405 #: lib/sandboxform.php:67
5408 msgstr "Bandeja de Entrada"
5410 #: lib/sandboxform.php:78
5412 msgid "Sandbox this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuario"
5415 #: lib/searchaction.php:120
5420 #: lib/searchaction.php:126
5424 #: lib/searchaction.php:162
5426 msgstr "Buscar ayuda"
5428 #: lib/searchgroupnav.php:80
5432 #: lib/searchgroupnav.php:81
5433 msgid "Find people on this site"
5434 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5436 #: lib/searchgroupnav.php:83
5437 msgid "Find content of notices"
5438 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5440 #: lib/searchgroupnav.php:85
5441 msgid "Find groups on this site"
5442 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5444 #: lib/section.php:89
5445 msgid "Untitled section"
5446 msgstr "Sección sin título"
5448 #: lib/section.php:106
5452 #: lib/silenceform.php:67
5455 msgstr "Aviso de sitio"
5457 #: lib/silenceform.php:78
5459 msgid "Silence this user"
5460 msgstr "Bloquear este usuario."
5462 #: lib/subgroupnav.php:83
5463 #, fuzzy, php-format
5464 msgid "People %s subscribes to"
5465 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5467 #: lib/subgroupnav.php:91
5469 msgid "People subscribed to %s"
5470 msgstr "Personas suscritas a %s"
5472 #: lib/subgroupnav.php:99
5474 msgid "Groups %s is a member of"
5475 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5478 msgid "Already subscribed!"
5482 msgid "User has blocked you."
5483 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5486 msgid "Could not subscribe."
5487 msgstr "No se pudo suscribir."
5490 msgid "Could not subscribe other to you."
5491 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5495 msgid "Not subscribed!"
5496 msgstr "¡No estás suscrito!"
5500 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5501 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5504 msgid "Couldn't delete subscription."
5505 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5507 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5508 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5509 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5512 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5513 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5514 msgid "People Tagcloud as tagged"
5517 #: lib/subscriptionlist.php:126
5521 #: lib/tagcloudsection.php:56
5525 #: lib/topposterssection.php:74
5527 msgstr "Principales posteadores"
5529 #: lib/unsandboxform.php:69
5533 #: lib/unsandboxform.php:80
5535 msgid "Unsandbox this user"
5536 msgstr "Desbloquear este usuario"
5538 #: lib/unsilenceform.php:67
5542 #: lib/unsilenceform.php:78
5544 msgid "Unsilence this user"
5545 msgstr "Desbloquear este usuario"
5547 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5548 msgid "Unsubscribe from this user"
5549 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5551 #: lib/unsubscribeform.php:137
5553 msgstr "Cancelar suscripción"
5555 #: lib/userprofile.php:116
5560 #: lib/userprofile.php:236
5562 msgid "User actions"
5563 msgstr "Acciones de usuario"
5565 #: lib/userprofile.php:248
5567 msgid "Edit profile settings"
5568 msgstr "Configuración del perfil"
5570 #: lib/userprofile.php:249
5574 #: lib/userprofile.php:272
5575 msgid "Send a direct message to this user"
5576 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5578 #: lib/userprofile.php:273
5582 #: lib/userprofile.php:311
5587 msgid "a few seconds ago"
5588 msgstr "hace unos segundos"
5591 msgid "about a minute ago"
5592 msgstr "hace un minuto"
5596 msgid "about %d minutes ago"
5597 msgstr "hace %d minutos"
5600 msgid "about an hour ago"
5601 msgstr "hace una hora"
5605 msgid "about %d hours ago"
5606 msgstr "hace %d horas"
5609 msgid "about a day ago"
5610 msgstr "hace un día"
5614 msgid "about %d days ago"
5615 msgstr "hace %d días"
5618 msgid "about a month ago"
5619 msgstr "hace un mes"
5623 msgid "about %d months ago"
5624 msgstr "hace %d meses"
5627 msgid "about a year ago"
5628 msgstr "hace un año"
5630 #: lib/webcolor.php:82
5632 msgid "%s is not a valid color!"
5635 #: lib/webcolor.php:123
5637 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5640 #: scripts/maildaemon.php:48
5641 msgid "Could not parse message."
5642 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5644 #: scripts/maildaemon.php:53
5645 msgid "Not a registered user."
5646 msgstr "No es un usuario registrado"
5648 #: scripts/maildaemon.php:57
5649 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5650 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5652 #: scripts/maildaemon.php:61
5653 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5654 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"