]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:39+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
50 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
51 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
136 #: actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere un POST."
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
155 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
156 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
157 msgid "User has no profile."
158 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
161 #, fuzzy
162 msgid "Could not save profile."
163 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
166 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
167 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
168 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
169 #: lib/designsettings.php:283
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
173 "current configuration."
174 msgstr ""
175 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
176 "bytes) a causa de su configuración actual."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
179 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
182 #, fuzzy
183 msgid "Unable to save your design settings."
184 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
187 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 msgid "You cannot block yourself!"
194 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
195
196 #: actions/apiblockcreate.php:119
197 msgid "Block user failed."
198 msgstr "Falló bloquear usuario."
199
200 #: actions/apiblockdestroy.php:107
201 msgid "Unblock user failed."
202 msgstr "Falló desbloquear usuario."
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:89
205 #, php-format
206 msgid "Direct messages from %s"
207 msgstr "Mensajes directos de %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:93
210 #, php-format
211 msgid "All the direct messages sent from %s"
212 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:101
215 #, php-format
216 msgid "Direct messages to %s"
217 msgstr "Mensajes directos a %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:105
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent to %s"
222 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
225 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
227 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
228 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
229 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
230 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
231 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
232 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
233 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
234 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
235 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
236 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
237 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
240 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found!"
242 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
245 msgid "No message text!"
246 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 #, fuzzy, php-format
250 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "No se pudo crear favorito."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No se pudo borrar favorito."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
298
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 msgstr ""
316 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
317 "espacios."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
320 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
321 #: actions/register.php:208
322 msgid "Nickname already in use. Try another one."
323 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
326 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
327 #: actions/register.php:210
328 msgid "Not a valid nickname."
329 msgstr "Apodo no válido"
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
332 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
333 #: actions/register.php:217
334 msgid "Homepage is not a valid URL."
335 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
338 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
339 #: actions/register.php:220
340 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
341 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Tag no válido: '%s' "
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr ""
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 #, fuzzy
381 msgid "Group not found!"
382 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 msgid "You are not a member of this group."
399 msgstr "No eres miembro de este grupo."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:124
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "Could not remove user %s to group %s."
404 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
405
406 #: actions/apigrouplist.php:95
407 #, php-format
408 msgid "%s's groups"
409 msgstr "Grupos de %s"
410
411 #: actions/apigrouplist.php:103
412 #, fuzzy, php-format
413 msgid "Groups %s is a member of on %s."
414 msgstr "%s es miembro de los grupos"
415
416 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #, php-format
418 msgid "%s groups"
419 msgstr "Grupos %s"
420
421 #: actions/apigrouplistall.php:94
422 #, php-format
423 msgid "groups on %s"
424 msgstr "Grupos en %s"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
427 msgid "This method requires a POST or DELETE."
428 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
429
430 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
431 msgid "You may not delete another user's status."
432 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
433
434 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
435 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
436 msgid "No such notice."
437 msgstr "No existe ese aviso."
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:83
440 #, fuzzy
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "No se puede activar notificación."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 #, fuzzy
446 msgid "Already repeated that notice."
447 msgstr "Borrar este aviso"
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:138
450 msgid "Status deleted."
451 msgstr "Status borrado."
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:144
454 msgid "No status with that ID found."
455 msgstr "No hay estado para ese ID"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
458 #: scripts/maildaemon.php:71
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
461 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgid "Not found"
465 msgstr "No encontrado"
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
468 #, php-format
469 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
470 msgstr ""
471
472 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
473 msgid "Unsupported format."
474 msgstr "Formato no soportado."
475
476 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
477 #, php-format
478 msgid "%s / Favorites from %s"
479 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
480
481 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
482 #, php-format
483 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
484 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
487 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
488 #, php-format
489 msgid "%s timeline"
490 msgstr "línea temporal de %s"
491
492 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
493 #: actions/userrss.php:92
494 #, php-format
495 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
496 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
497
498 #: actions/apitimelinementions.php:117
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
501 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
502
503 #: actions/apitimelinementions.php:127
504 #, php-format
505 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
506 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
507
508 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
509 #, php-format
510 msgid "%s public timeline"
511 msgstr "línea temporal pública de %s"
512
513 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
514 #, php-format
515 msgid "%s updates from everyone!"
516 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
517
518 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
519 #, php-format
520 msgid "Repeated by %s"
521 msgstr ""
522
523 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
524 #, fuzzy, php-format
525 msgid "Repeated to %s"
526 msgstr "Respuestas a %s"
527
528 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
529 #, fuzzy, php-format
530 msgid "Repeats of %s"
531 msgstr "Respuestas a %s"
532
533 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
534 #, php-format
535 msgid "Notices tagged with %s"
536 msgstr "Avisos marcados con %s"
537
538 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
541 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
542
543 #: actions/apiusershow.php:96
544 #, fuzzy
545 msgid "Not found."
546 msgstr "No se encontró."
547
548 #: actions/attachment.php:73
549 #, fuzzy
550 msgid "No such attachment."
551 msgstr "No existe ese documento."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
554 #: actions/leavegroup.php:76
555 msgid "No nickname."
556 msgstr "Ningún apodo."
557
558 #: actions/avatarbynickname.php:64
559 msgid "No size."
560 msgstr "Ningún tamaño."
561
562 #: actions/avatarbynickname.php:69
563 msgid "Invalid size."
564 msgstr "Tamaño inválido."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
567 #: lib/accountsettingsaction.php:112
568 msgid "Avatar"
569 msgstr "Avatar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:78
572 #, fuzzy, php-format
573 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
574 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
575
576 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
577 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
578 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
579 msgid "User without matching profile"
580 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
583 #: actions/grouplogo.php:251
584 msgid "Avatar settings"
585 msgstr "Configuración de Avatar"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
588 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 msgid "Original"
590 msgstr "Original"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
593 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgid "Preview"
595 msgstr "Vista previa"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
598 #: lib/noticelist.php:611
599 msgid "Delete"
600 msgstr "Borrar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 msgid "Upload"
604 msgstr "Cargar"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 msgid "Crop"
608 msgstr "Cortar"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
611 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
612 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
613 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
614 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
615 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
616 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
617 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
618 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
619 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
620 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
621 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
622 #: lib/designsettings.php:294
623 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 msgstr ""
625 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
628 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
629 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
630 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
631 msgid "Unexpected form submission."
632 msgstr "Envío de formulario inesperado."
633
634 #: actions/avatarsettings.php:328
635 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
636 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
637
638 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
639 msgid "Lost our file data."
640 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:366
643 msgid "Avatar updated."
644 msgstr "Avatar actualizado"
645
646 #: actions/avatarsettings.php:369
647 msgid "Failed updating avatar."
648 msgstr "Error al actualizar avatar."
649
650 #: actions/avatarsettings.php:393
651 #, fuzzy
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "Avatar actualizado"
654
655 #: actions/block.php:69
656 #, fuzzy
657 msgid "You already blocked that user."
658 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
659
660 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgid "Block user"
662 msgstr "Bloquear usuario."
663
664 #: actions/block.php:130
665 msgid ""
666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
668 "will not be notified of any @-replies from them."
669 msgstr ""
670
671 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
672 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
673 msgid "No"
674 msgstr "No"
675
676 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
677 #, fuzzy
678 msgid "Do not block this user"
679 msgstr "Desbloquear este usuario"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
682 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
683 msgid "Yes"
684 msgstr "Sí"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear este usuario."
689
690 #: actions/block.php:162
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
695 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
696 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
698 msgid "No nickname"
699 msgstr "Ningún apodo."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
702 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
703 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
704 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
705 msgid "No such group"
706 msgstr "No existe ese grupo"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:90
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "%s blocked profiles"
711 msgstr "Perfil de usuario"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:93
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "%s blocked profiles, page %d"
716 msgstr "%s y amigos, página %d"
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:108
719 #, fuzzy
720 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
721 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:281
724 #, fuzzy
725 msgid "Unblock user from group"
726 msgstr "Falló desbloquear usuario."
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
729 msgid "Unblock"
730 msgstr "Desbloquear"
731
732 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
733 #, fuzzy
734 msgid "Unblock this user"
735 msgstr "Desbloquear este usuario"
736
737 #: actions/bookmarklet.php:50
738 msgid "Post to "
739 msgstr "Mensaje a "
740
741 #: actions/confirmaddress.php:75
742 msgid "No confirmation code."
743 msgstr "Ningún código de confirmación."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:80
746 msgid "Confirmation code not found."
747 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
748
749 #: actions/confirmaddress.php:85
750 msgid "That confirmation code is not for you!"
751 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:90
754 #, php-format
755 msgid "Unrecognized address type %s"
756 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:94
759 msgid "That address has already been confirmed."
760 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
763 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
764 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
765 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
766 #: actions/smssettings.php:420
767 msgid "Couldn't update user."
768 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
771 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
772 msgid "Couldn't delete email confirmation."
773 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
774
775 #: actions/confirmaddress.php:144
776 msgid "Confirm Address"
777 msgstr "Confirmar la dirección"
778
779 #: actions/confirmaddress.php:159
780 #, php-format
781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
782 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
783
784 #: actions/conversation.php:99
785 #, fuzzy
786 msgid "Conversation"
787 msgstr "Código de confirmación"
788
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
791 msgid "Notices"
792 msgstr "Avisos"
793
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No conectado."
803
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
807
808 #: actions/deletenotice.php:103
809 #, fuzzy
810 msgid ""
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
812 "be undone."
813 msgstr ""
814 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
815 "deshacer"
816
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Borrar aviso"
820
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
824
825 #: actions/deletenotice.php:145
826 #, fuzzy
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
829
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Borrar este aviso"
833
834 #: actions/deletenotice.php:157
835 #, fuzzy
836 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
837 msgstr ""
838 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
839
840 #: actions/deleteuser.php:67
841 #, fuzzy
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
844
845 #: actions/deleteuser.php:74
846 #, fuzzy
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
849
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 #, fuzzy
852 msgid "Delete user"
853 msgstr "Borrar"
854
855 #: actions/deleteuser.php:135
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
858 "the user from the database, without a backup."
859 msgstr ""
860
861 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
862 #, fuzzy
863 msgid "Delete this user"
864 msgstr "Borrar este aviso"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
867 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
868 msgid "Design"
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:73
872 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 msgstr ""
874
875 #: actions/designadminpanel.php:275
876 #, fuzzy
877 msgid "Invalid logo URL."
878 msgstr "Tamaño inválido."
879
880 #: actions/designadminpanel.php:279
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "Theme not available: %s"
883 msgstr "Esta página no está disponible en un "
884
885 #: actions/designadminpanel.php:375
886 #, fuzzy
887 msgid "Change logo"
888 msgstr "Cambiar colores"
889
890 #: actions/designadminpanel.php:380
891 #, fuzzy
892 msgid "Site logo"
893 msgstr "Invitar"
894
895 #: actions/designadminpanel.php:387
896 #, fuzzy
897 msgid "Change theme"
898 msgstr "Cambiar"
899
900 #: actions/designadminpanel.php:404
901 #, fuzzy
902 msgid "Site theme"
903 msgstr "Aviso de sitio"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:405
906 #, fuzzy
907 msgid "Theme for the site."
908 msgstr "Salir de sitio"
909
910 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
911 msgid "Change background image"
912 msgstr ""
913
914 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
915 #: lib/designsettings.php:178
916 msgid "Background"
917 msgstr ""
918
919 #: actions/designadminpanel.php:427
920 #, fuzzy, php-format
921 msgid ""
922 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
923 "$s."
924 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
925
926 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
927 msgid "On"
928 msgstr ""
929
930 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
931 msgid "Off"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
935 msgid "Turn background image on or off."
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
939 msgid "Tile background image"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
943 msgid "Change colours"
944 msgstr "Cambiar colores"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
947 msgid "Content"
948 msgstr "Contenido"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
951 #, fuzzy
952 msgid "Sidebar"
953 msgstr "Buscar"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
956 msgid "Text"
957 msgstr "Texto"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
960 msgid "Links"
961 msgstr "Vínculos"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 msgid "Use defaults"
965 msgstr ""
966
967 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
968 msgid "Restore default designs"
969 msgstr ""
970
971 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
972 msgid "Reset back to default"
973 msgstr ""
974
975 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
976 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
977 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
978 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
979 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
980 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
981 #: lib/groupeditform.php:202
982 msgid "Save"
983 msgstr "Guardar"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 msgid "Save design"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/disfavor.php:81
990 msgid "This notice is not a favorite!"
991 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
992
993 #: actions/disfavor.php:94
994 msgid "Add to favorites"
995 msgstr "Agregar a favoritos"
996
997 #: actions/doc.php:69
998 msgid "No such document."
999 msgstr "No existe ese documento."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:56
1002 #, php-format
1003 msgid "Edit %s group"
1004 msgstr "Editar grupo %s"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1007 msgid "You must be logged in to create a group."
1008 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1012 msgid "You must be an admin to edit the group"
1013 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1014
1015 #: actions/editgroup.php:154
1016 msgid "Use this form to edit the group."
1017 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1018
1019 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "description is too long (max %d chars)."
1022 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1023
1024 #: actions/editgroup.php:253
1025 msgid "Could not update group."
1026 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1027
1028 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Could not create aliases."
1031 msgstr "No se pudo crear favorito."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:269
1034 msgid "Options saved."
1035 msgstr "Se guardó Opciones."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:60
1038 msgid "Email Settings"
1039 msgstr "Opciones de Email"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:71
1042 #, php-format
1043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1044 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1047 #: actions/smssettings.php:104
1048 msgid "Address"
1049 msgstr "Dirección"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:105
1052 msgid "Current confirmed email address."
1053 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1056 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1057 #: actions/smssettings.php:158
1058 msgid "Remove"
1059 msgstr "Eliminar"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:113
1062 msgid ""
1063 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1064 "a message with further instructions."
1065 msgstr ""
1066 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1067 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1070 #: actions/smssettings.php:126
1071 msgid "Cancel"
1072 msgstr "Cancelar"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:121
1075 msgid "Email Address"
1076 msgstr "Correo Electrónico"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:123
1079 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1080 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1083 #: actions/smssettings.php:145
1084 msgid "Add"
1085 msgstr "Añadir"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1088 msgid "Incoming email"
1089 msgstr "Correo entrante"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1092 msgid "Send email to this address to post new notices."
1093 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1096 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1097 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 msgid "New"
1101 msgstr "Nuevo"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1104 #: actions/smssettings.php:169
1105 msgid "Preferences"
1106 msgstr "Preferencias"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:158
1109 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1110 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:163
1113 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1114 msgstr ""
1115 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:169
1118 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1119 msgstr ""
1120 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:174
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1125 msgstr ""
1126 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:179
1129 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1130 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:185
1133 msgid "I want to post notices by email."
1134 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:191
1137 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1138 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1141 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1142 msgid "Preferences saved."
1143 msgstr "Preferencias guardadas."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:320
1146 msgid "No email address."
1147 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:327
1150 msgid "Cannot normalize that email address"
1151 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1154 msgid "Not a valid email address"
1155 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:334
1158 msgid "That is already your email address."
1159 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:337
1162 msgid "That email address already belongs to another user."
1163 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1166 #: actions/smssettings.php:337
1167 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1168 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:359
1171 msgid ""
1172 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1173 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1174 msgstr ""
1175 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1176 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1177 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1180 #: actions/smssettings.php:370
1181 msgid "No pending confirmation to cancel."
1182 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1185 msgid "That is the wrong IM address."
1186 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1187
1188 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1189 #: actions/smssettings.php:386
1190 msgid "Confirmation cancelled."
1191 msgstr "Confirmación cancelada."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:413
1194 msgid "That is not your email address."
1195 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1198 #: actions/smssettings.php:425
1199 msgid "The address was removed."
1200 msgstr "La dirección fue eliminada."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1203 msgid "No incoming email address."
1204 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1207 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1208 msgid "Couldn't update user record."
1209 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1212 msgid "Incoming email address removed."
1213 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1216 msgid "New incoming email address added."
1217 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1218
1219 #: actions/favor.php:79
1220 msgid "This notice is already a favorite!"
1221 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1222
1223 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1224 msgid "Disfavor favorite"
1225 msgstr "Sacar favorito"
1226
1227 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1228 #: lib/publicgroupnav.php:93
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Popular notices"
1231 msgstr "Avisos populares"
1232
1233 #: actions/favorited.php:67
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Popular notices, page %d"
1236 msgstr "Avisos populares, página %d"
1237
1238 #: actions/favorited.php:79
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The most popular notices on the site right now."
1241 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1242
1243 #: actions/favorited.php:150
1244 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/favorited.php:153
1248 msgid ""
1249 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1250 "next to any notice you like."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/favorited.php:156
1254 #, php-format
1255 msgid ""
1256 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1257 "notice to your favorites!"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1261 #: lib/personalgroupnav.php:115
1262 #, php-format
1263 msgid "%s's favorite notices"
1264 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1265
1266 #: actions/favoritesrss.php:115
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1269 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1270
1271 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1272 #: lib/publicgroupnav.php:89
1273 msgid "Featured users"
1274 msgstr "Usuarios que figuran"
1275
1276 #: actions/featured.php:71
1277 #, php-format
1278 msgid "Featured users, page %d"
1279 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1280
1281 #: actions/featured.php:99
1282 #, php-format
1283 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1284 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1285
1286 #: actions/file.php:34
1287 #, fuzzy
1288 msgid "No notice ID."
1289 msgstr "Nuevo aviso"
1290
1291 #: actions/file.php:38
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No notice."
1294 msgstr "Nuevo aviso"
1295
1296 #: actions/file.php:42
1297 #, fuzzy
1298 msgid "No attachments."
1299 msgstr "No existe ese documento."
1300
1301 #: actions/file.php:51
1302 #, fuzzy
1303 msgid "No uploaded attachments."
1304 msgstr "No existe ese documento."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1307 msgid "Not expecting this response!"
1308 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1311 #, fuzzy
1312 msgid "User being listened to does not exist."
1313 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1316 msgid "You can use the local subscription!"
1317 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1318
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1320 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1321 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1322
1323 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1324 #, fuzzy
1325 msgid "You are not authorized."
1326 msgstr "No autorizado."
1327
1328 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Could not convert request token to access token."
1331 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1332
1333 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1336 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1339 msgid "Error updating remote profile"
1340 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1341
1342 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1343 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1344 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1345 #: lib/command.php:263
1346 #, fuzzy
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "No existe ese grupo."
1349
1350 #: actions/getfile.php:75
1351 #, fuzzy
1352 msgid "No such file."
1353 msgstr "No existe ese aviso."
1354
1355 #: actions/getfile.php:79
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Cannot read file."
1358 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1359
1360 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1361 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1362 #: lib/profileformaction.php:70
1363 msgid "No profile specified."
1364 msgstr "No se especificó perfil."
1365
1366 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1367 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1368 #: lib/profileformaction.php:77
1369 msgid "No profile with that ID."
1370 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1373 #: actions/makeadmin.php:81
1374 #, fuzzy
1375 msgid "No group specified."
1376 msgstr "No se especificó perfil."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:91
1379 msgid "Only an admin can block group members."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: actions/groupblock.php:95
1383 #, fuzzy
1384 msgid "User is already blocked from group."
1385 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:100
1388 #, fuzzy
1389 msgid "User is not a member of group."
1390 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1391
1392 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Block user from group"
1395 msgstr "Bloquear usuario."
1396
1397 #: actions/groupblock.php:162
1398 #, php-format
1399 msgid ""
1400 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1401 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1402 "group in the future."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: actions/groupblock.php:178
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Do not block this user from this group"
1408 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1409
1410 #: actions/groupblock.php:179
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Block this user from this group"
1413 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1414
1415 #: actions/groupblock.php:196
1416 msgid "Database error blocking user from group."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: actions/groupbyid.php:74
1420 msgid "No ID"
1421 msgstr "Sin ID"
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1424 #, fuzzy
1425 msgid "You must be logged in to edit a group."
1426 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1427
1428 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Group design"
1431 msgstr "Grupos"
1432
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1434 msgid ""
1435 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1436 "palette of your choice."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1440 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Couldn't update your design."
1443 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1444
1445 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1446 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1447 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Unable to save your design settings!"
1450 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1451
1452 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Design preferences saved."
1455 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1456
1457 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1458 msgid "Group logo"
1459 msgstr "Logo de grupo"
1460
1461 #: actions/grouplogo.php:150
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid ""
1464 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1466
1467 #: actions/grouplogo.php:362
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1470 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1471
1472 #: actions/grouplogo.php:396
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Logo updated."
1475 msgstr "SE actualizó logo."
1476
1477 #: actions/grouplogo.php:398
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Failed updating logo."
1480 msgstr "Error al actualizar logo."
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1483 #, php-format
1484 msgid "%s group members"
1485 msgstr "Miembros del grupo %s"
1486
1487 #: actions/groupmembers.php:96
1488 #, php-format
1489 msgid "%s group members, page %d"
1490 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1491
1492 #: actions/groupmembers.php:111
1493 msgid "A list of the users in this group."
1494 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1495
1496 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1497 msgid "Admin"
1498 msgstr "Admin"
1499
1500 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1501 msgid "Block"
1502 msgstr "Bloquear"
1503
1504 #: actions/groupmembers.php:441
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Make user an admin of the group"
1507 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:473
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Make Admin"
1512 msgstr "Admin"
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:473
1515 msgid "Make this user an admin"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/grouprss.php:133
1519 #, fuzzy, php-format
1520 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1521 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1522
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1525 msgid "Groups"
1526 msgstr "Grupos"
1527
1528 #: actions/groups.php:64
1529 #, php-format
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr "Grupos, página %d"
1532
1533 #: actions/groups.php:90
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1540 "%%%%)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:52
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid ""
1550 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1551 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1552 msgstr ""
1553 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1554 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1555
1556 #: actions/groupsearch.php:58
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Group search"
1559 msgstr "Buscador de grupos"
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1563 #, fuzzy
1564 msgid "No results."
1565 msgstr "Ningún resultado"
1566
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groupunblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can unblock group members."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: actions/groupunblock.php:95
1586 #, fuzzy
1587 msgid "User is not blocked from group."
1588 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1589
1590 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Error removing the block."
1593 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:59
1596 msgid "IM Settings"
1597 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:70
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1603 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1604 msgstr ""
1605 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1606 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:89
1609 #, fuzzy
1610 msgid "IM is not available."
1611 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1612
1613 #: actions/imsettings.php:106
1614 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:114
1618 #, php-format
1619 msgid ""
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1621 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1622 msgstr ""
1623 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1624 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1625 "de amigos?)"
1626
1627 #: actions/imsettings.php:124
1628 msgid "IM Address"
1629 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:126
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1635 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1636 msgstr ""
1637 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1638 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1639 "mensajería instantánea o en GTalk."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:143
1642 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1643 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1644
1645 #: actions/imsettings.php:148
1646 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1647 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:153
1650 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1651 msgstr ""
1652 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:159
1655 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1656 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:285
1659 msgid "No Jabber ID."
1660 msgstr "Ningún Jabber ID."
1661
1662 #: actions/imsettings.php:292
1663 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1664 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1665
1666 #: actions/imsettings.php:296
1667 msgid "Not a valid Jabber ID"
1668 msgstr "Jabber ID no válido"
1669
1670 #: actions/imsettings.php:299
1671 msgid "That is already your Jabber ID."
1672 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1673
1674 #: actions/imsettings.php:302
1675 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1676 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1677
1678 #: actions/imsettings.php:327
1679 #, php-format
1680 msgid ""
1681 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1682 "s for sending messages to you."
1683 msgstr ""
1684 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1685 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1686 "mensajes."
1687
1688 #: actions/imsettings.php:387
1689 msgid "That is not your Jabber ID."
1690 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1691
1692 #: actions/inbox.php:59
1693 #, php-format
1694 msgid "Inbox for %s - page %d"
1695 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1696
1697 #: actions/inbox.php:62
1698 #, php-format
1699 msgid "Inbox for %s"
1700 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1701
1702 #: actions/inbox.php:115
1703 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1704 msgstr ""
1705 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1706
1707 #: actions/invite.php:39
1708 msgid "Invites have been disabled."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: actions/invite.php:41
1712 #, php-format
1713 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1714 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1715
1716 #: actions/invite.php:72
1717 #, php-format
1718 msgid "Invalid email address: %s"
1719 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1720
1721 #: actions/invite.php:110
1722 msgid "Invitation(s) sent"
1723 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1724
1725 #: actions/invite.php:112
1726 msgid "Invite new users"
1727 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1728
1729 #: actions/invite.php:128
1730 msgid "You are already subscribed to these users:"
1731 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1732
1733 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1734 #, php-format
1735 msgid "%s (%s)"
1736 msgstr "%s (%s)"
1737
1738 #: actions/invite.php:136
1739 msgid ""
1740 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1741 msgstr ""
1742 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1743
1744 #: actions/invite.php:144
1745 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1746 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1747
1748 #: actions/invite.php:150
1749 msgid ""
1750 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1751 "on the site. Thanks for growing the community!"
1752 msgstr ""
1753 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1754 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1755
1756 #: actions/invite.php:162
1757 msgid ""
1758 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1759 msgstr ""
1760 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1761
1762 #: actions/invite.php:187
1763 msgid "Email addresses"
1764 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1765
1766 #: actions/invite.php:189
1767 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1768 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1769
1770 #: actions/invite.php:192
1771 msgid "Personal message"
1772 msgstr "Mensaje Personal"
1773
1774 #: actions/invite.php:194
1775 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1776 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1777
1778 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1779 msgid "Send"
1780 msgstr "Enviar"
1781
1782 #: actions/invite.php:226
1783 #, php-format
1784 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1785 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1786
1787 #: actions/invite.php:228
1788 #, fuzzy, php-format
1789 msgid ""
1790 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1791 "\n"
1792 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1793 "you know and people who interest you.\n"
1794 "\n"
1795 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1796 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1797 "share your interests.\n"
1798 "\n"
1799 "%1$s said:\n"
1800 "\n"
1801 "%4$s\n"
1802 "\n"
1803 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1804 "\n"
1805 "%5$s\n"
1806 "\n"
1807 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1808 "invitation.\n"
1809 "\n"
1810 "%6$s\n"
1811 "\n"
1812 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1813 "time.\n"
1814 "\n"
1815 "Sincerely, %2$s\n"
1816 msgstr ""
1817 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1818 "\n"
1819 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1820 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1821 "\n"
1822 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1823 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1824 "comparta tus intereses.\n"
1825 "\n"
1826 "%1$s dijo:\n"
1827 "\n"
1828 "%4$s\n"
1829 "\n"
1830 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1831 "\n"
1832 "%5$s\n"
1833 "\n"
1834 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1835 "aceptar la invitación.\n"
1836 "\n"
1837 "%6$s\n"
1838 "\n"
1839 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1840 "paciencia y tiempo.\n"
1841 "\n"
1842 "Sinceramente, %2$s\n"
1843
1844 #: actions/joingroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to join a group."
1846 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1847
1848 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1849 #, fuzzy
1850 msgid "You are already a member of that group"
1851 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1852
1853 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1854 #, fuzzy, php-format
1855 msgid "Could not join user %s to group %s"
1856 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1857
1858 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1859 #, php-format
1860 msgid "%s joined group %s"
1861 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1862
1863 #: actions/leavegroup.php:60
1864 msgid "You must be logged in to leave a group."
1865 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1866
1867 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1868 #, fuzzy
1869 msgid "You are not a member of that group."
1870 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1871
1872 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Could not find membership record."
1875 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1876
1877 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1878 #, fuzzy, php-format
1879 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1880 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1881
1882 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1883 #, php-format
1884 msgid "%s left group %s"
1885 msgstr "%s dejó grupo %s"
1886
1887 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1888 msgid "Already logged in."
1889 msgstr "Ya estás conectado."
1890
1891 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Invalid or expired token."
1894 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1895
1896 #: actions/login.php:147
1897 msgid "Incorrect username or password."
1898 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1899
1900 #: actions/login.php:153
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1903 msgstr "No autorizado."
1904
1905 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1906 #: lib/logingroupnav.php:79
1907 msgid "Login"
1908 msgstr "Inicio de sesión"
1909
1910 #: actions/login.php:247
1911 msgid "Login to site"
1912 msgstr "Ingresar a sitio"
1913
1914 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1915 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1916 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1917 msgid "Nickname"
1918 msgstr "Apodo"
1919
1920 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1921 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1922 msgid "Password"
1923 msgstr "Contraseña"
1924
1925 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1926 msgid "Remember me"
1927 msgstr "Recordarme"
1928
1929 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1930 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1931 msgstr ""
1932 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1933 "compartidos! "
1934
1935 #: actions/login.php:267
1936 msgid "Lost or forgotten password?"
1937 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1938
1939 #: actions/login.php:286
1940 msgid ""
1941 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1942 "changing your settings."
1943 msgstr ""
1944 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1945 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1946
1947 #: actions/login.php:290
1948 #, fuzzy, php-format
1949 msgid ""
1950 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1951 "(%%action.register%%) a new account."
1952 msgstr ""
1953 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1954 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1955 "openidlogin%%). "
1956
1957 #: actions/makeadmin.php:91
1958 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: actions/makeadmin.php:95
1962 #, php-format
1963 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/makeadmin.php:132
1967 #, php-format
1968 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/makeadmin.php:145
1972 #, php-format
1973 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/microsummary.php:69
1977 msgid "No current status"
1978 msgstr "No existe estado actual"
1979
1980 #: actions/newgroup.php:53
1981 msgid "New group"
1982 msgstr "Grupo nuevo "
1983
1984 #: actions/newgroup.php:110
1985 msgid "Use this form to create a new group."
1986 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1987
1988 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1989 msgid "New message"
1990 msgstr "Nuevo Mensaje "
1991
1992 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1993 msgid "You can't send a message to this user."
1994 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1995
1996 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1997 #: lib/command.php:483
1998 msgid "No content!"
1999 msgstr "¡Ningún contenido!"
2000
2001 #: actions/newmessage.php:158
2002 msgid "No recipient specified."
2003 msgstr "No se especificó receptor."
2004
2005 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2006 msgid ""
2007 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2008 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2009
2010 #: actions/newmessage.php:181
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Message sent"
2013 msgstr "Mensaje"
2014
2015 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2016 #, php-format
2017 msgid "Direct message to %s sent"
2018 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2019
2020 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2021 msgid "Ajax Error"
2022 msgstr "Error de Ajax"
2023
2024 #: actions/newnotice.php:69
2025 msgid "New notice"
2026 msgstr "Nuevo aviso"
2027
2028 #: actions/newnotice.php:208
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Notice posted"
2031 msgstr "Aviso publicado"
2032
2033 #: actions/noticesearch.php:68
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2037 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2038 msgstr ""
2039 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2040 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2041
2042 #: actions/noticesearch.php:78
2043 msgid "Text search"
2044 msgstr "Búsqueda de texto"
2045
2046 #: actions/noticesearch.php:91
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2049 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:121
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2055 "status_textarea=%s)!"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: actions/noticesearch.php:124
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2062 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: actions/noticesearchrss.php:96
2066 #, fuzzy, php-format
2067 msgid "Updates with \"%s\""
2068 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2069
2070 #: actions/noticesearchrss.php:98
2071 #, fuzzy, php-format
2072 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2073 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2074
2075 #: actions/nudge.php:85
2076 msgid ""
2077 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2078 msgstr ""
2079 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2080 "electrónico."
2081
2082 #: actions/nudge.php:94
2083 msgid "Nudge sent"
2084 msgstr "Se envió zumbido"
2085
2086 #: actions/nudge.php:97
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Nudge sent!"
2089 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2090
2091 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2092 msgid "Notice has no profile"
2093 msgstr "Aviso sin perfil"
2094
2095 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2096 #, php-format
2097 msgid "%1$s's status on %2$s"
2098 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2099
2100 #: actions/oembed.php:157
2101 #, fuzzy
2102 msgid "content type "
2103 msgstr "Conectarse"
2104
2105 #: actions/oembed.php:160
2106 msgid "Only "
2107 msgstr ""
2108
2109 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2110 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2111 msgid "Not a supported data format."
2112 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2113
2114 #: actions/opensearch.php:64
2115 msgid "People Search"
2116 msgstr "Búsqueda de gente"
2117
2118 #: actions/opensearch.php:67
2119 msgid "Notice Search"
2120 msgstr "Búsqueda de avisos"
2121
2122 #: actions/othersettings.php:60
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Other Settings"
2125 msgstr "Otras configuraciones"
2126
2127 #: actions/othersettings.php:71
2128 msgid "Manage various other options."
2129 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2130
2131 #: actions/othersettings.php:108
2132 msgid " (free service)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: actions/othersettings.php:116
2136 msgid "Shorten URLs with"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/othersettings.php:117
2140 msgid "Automatic shortening service to use."
2141 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2142
2143 #: actions/othersettings.php:122
2144 #, fuzzy
2145 msgid "View profile designs"
2146 msgstr "Configuración del perfil"
2147
2148 #: actions/othersettings.php:123
2149 msgid "Show or hide profile designs."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: actions/othersettings.php:153
2153 #, fuzzy
2154 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2155 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2156
2157 #: actions/outbox.php:58
2158 #, php-format
2159 msgid "Outbox for %s - page %d"
2160 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2161
2162 #: actions/outbox.php:61
2163 #, php-format
2164 msgid "Outbox for %s"
2165 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2166
2167 #: actions/outbox.php:116
2168 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2169 msgstr ""
2170 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:58
2173 msgid "Change password"
2174 msgstr "Cambiar contraseña"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:69
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Change your password."
2179 msgstr "Cambia tu contraseña."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Password change"
2184 msgstr "Cambio de contraseña "
2185
2186 #: actions/passwordsettings.php:104
2187 msgid "Old password"
2188 msgstr "Antigua contraseña"
2189
2190 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2191 msgid "New password"
2192 msgstr "Nueva contraseña"
2193
2194 #: actions/passwordsettings.php:109
2195 msgid "6 or more characters"
2196 msgstr "6 o más caracteres"
2197
2198 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2199 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2200 msgid "Confirm"
2201 msgstr "Confirmar"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2204 msgid "Same as password above"
2205 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:117
2208 msgid "Change"
2209 msgstr "Cambiar"
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2212 msgid "Password must be 6 or more characters."
2213 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2216 msgid "Passwords don't match."
2217 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:165
2220 msgid "Incorrect old password"
2221 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2222
2223 #: actions/passwordsettings.php:181
2224 msgid "Error saving user; invalid."
2225 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2226
2227 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2228 msgid "Can't save new password."
2229 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2230
2231 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2232 msgid "Password saved."
2233 msgstr "Se guardó Contraseña."
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2236 msgid "Paths"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2240 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Theme directory not readable: %s"
2246 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2249 #, php-format
2250 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2254 #, php-format
2255 msgid "Background directory not writable: %s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2259 #, php-format
2260 msgid "Locales directory not readable: %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2264 #: lib/adminpanelaction.php:299
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Site"
2267 msgstr "Invitar"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2270 msgid "Path"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Site path"
2276 msgstr "Aviso de sitio"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2279 msgid "Path to locales"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2283 msgid "Directory path to locales"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2287 msgid "Theme"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2291 msgid "Theme server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2295 msgid "Theme path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2299 msgid "Theme directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Avatars"
2305 msgstr "Avatar"
2306
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Avatar server"
2310 msgstr "Configuración de Avatar"
2311
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Avatar path"
2315 msgstr "Avatar actualizado"
2316
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Avatar directory"
2320 msgstr "Avatar actualizado"
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2323 msgid "Backgrounds"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2327 msgid "Background server"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2331 msgid "Background path"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2335 msgid "Background directory"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Save paths"
2341 msgstr "Aviso de sitio"
2342
2343 #: actions/peoplesearch.php:52
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2348 msgstr ""
2349 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2350 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2351
2352 #: actions/peoplesearch.php:58
2353 msgid "People search"
2354 msgstr "Buscador de gente"
2355
2356 #: actions/peopletag.php:70
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Not a valid people tag: %s"
2359 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2360
2361 #: actions/peopletag.php:144
2362 #, php-format
2363 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2364 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2365
2366 #: actions/postnotice.php:84
2367 msgid "Invalid notice content"
2368 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2369
2370 #: actions/postnotice.php:90
2371 #, php-format
2372 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:60
2376 msgid "Profile settings"
2377 msgstr "Configuración del perfil"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:71
2380 msgid ""
2381 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2382 msgstr ""
2383 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2384 "sepa más sobre ti."
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:99
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Profile information"
2389 msgstr "Información de perfil "
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2392 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2393 msgstr ""
2394 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2397 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2398 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2399 msgid "Full name"
2400 msgstr "Nombre completo"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2403 #: lib/groupeditform.php:161
2404 msgid "Homepage"
2405 msgstr "Página de inicio"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2408 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2409 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2414 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Describe yourself and your interests"
2419 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2422 msgid "Bio"
2423 msgstr "Biografía"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2426 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2427 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2428 #: lib/userprofile.php:164
2429 msgid "Location"
2430 msgstr "Ubicación"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2433 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2434 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2439 msgid "Tags"
2440 msgstr "Tags"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:140
2443 msgid ""
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2448 msgid "Language"
2449 msgstr "Idioma"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:145
2452 msgid "Preferred language"
2453 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:154
2456 msgid "Timezone"
2457 msgstr "Zona horaria"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:155
2460 msgid "What timezone are you normally in?"
2461 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:160
2464 msgid ""
2465 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2466 msgstr ""
2467 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2468 "para no-humanos)"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2473 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2474
2475 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2476 msgid "Timezone not selected."
2477 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2478
2479 #: actions/profilesettings.php:234
2480 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2481 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2486 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:295
2489 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2490 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:328
2493 msgid "Couldn't save profile."
2494 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2495
2496 #: actions/profilesettings.php:336
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Couldn't save tags."
2499 msgstr "No se pudo guardar tags."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2502 msgid "Settings saved."
2503 msgstr "Se guardó configuración."
2504
2505 #: actions/public.php:83
2506 #, php-format
2507 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:92
2511 msgid "Could not retrieve public stream."
2512 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2513
2514 #: actions/public.php:129
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Public timeline, page %d"
2517 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2518
2519 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2520 msgid "Public timeline"
2521 msgstr "Línea temporal pública"
2522
2523 #: actions/public.php:151
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2526 msgstr "Feed del flujo público"
2527
2528 #: actions/public.php:155
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2531 msgstr "Feed del flujo público"
2532
2533 #: actions/public.php:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2536 msgstr "Feed del flujo público"
2537
2538 #: actions/public.php:179
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2542 "yet."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/public.php:182
2546 msgid "Be the first to post!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/public.php:186
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/public.php:233
2556 #, php-format
2557 msgid ""
2558 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2559 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2560 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2561 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/public.php:238
2565 #, fuzzy, php-format
2566 msgid ""
2567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2569 "tool."
2570 msgstr ""
2571 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2572 "wiki/Micro-blogging) "
2573
2574 #: actions/publictagcloud.php:57
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Public tag cloud"
2577 msgstr "Nube de tags pública"
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:63
2580 #, php-format
2581 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2582 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:69
2585 #, php-format
2586 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:72
2590 msgid "Be the first to post one!"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/publictagcloud.php:75
2594 #, php-format
2595 msgid ""
2596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2597 "one!"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/publictagcloud.php:135
2601 msgid "Tag cloud"
2602 msgstr "Nube de tags"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:36
2605 msgid "You are already logged in!"
2606 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:62
2609 msgid "No such recovery code."
2610 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:66
2613 msgid "Not a recovery code."
2614 msgstr "No es un código de recuperación."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:73
2617 msgid "Recovery code for unknown user."
2618 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:86
2621 msgid "Error with confirmation code."
2622 msgstr "Error con el código de confirmación."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:97
2625 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2626 msgstr ""
2627 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:111
2630 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2631 msgstr ""
2632 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:152
2635 msgid ""
2636 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2637 "the email address you have stored in your account."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:158
2641 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2642 msgstr ""
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:188
2645 msgid "Password recovery"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:191
2649 msgid "Nickname or email address"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:193
2653 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2654 msgstr ""
2655 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2656 "registrada."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2659 msgid "Recover"
2660 msgstr "Recuperar"
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:208
2663 msgid "Reset password"
2664 msgstr "Restablecer contraseña"
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:209
2667 msgid "Recover password"
2668 msgstr "Recuperar contraseña"
2669
2670 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2671 msgid "Password recovery requested"
2672 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:213
2675 msgid "Unknown action"
2676 msgstr "Acción desconocida"
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:236
2679 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2680 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:243
2683 msgid "Reset"
2684 msgstr "Restablecer"
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:252
2687 msgid "Enter a nickname or email address."
2688 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:272
2691 msgid "No user with that email address or username."
2692 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:287
2695 msgid "No registered email address for that user."
2696 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:301
2699 msgid "Error saving address confirmation."
2700 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:325
2703 msgid ""
2704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2705 "address registered to your account."
2706 msgstr ""
2707 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2708 "correo registrada."
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:344
2711 msgid "Unexpected password reset."
2712 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2713
2714 #: actions/recoverpassword.php:352
2715 msgid "Password must be 6 chars or more."
2716 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2717
2718 #: actions/recoverpassword.php:356
2719 msgid "Password and confirmation do not match."
2720 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2721
2722 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2723 msgid "Error setting user."
2724 msgstr "Error al configurar el usuario."
2725
2726 #: actions/recoverpassword.php:382
2727 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2728 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2729
2730 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2731 msgid "Sorry, only invited people can register."
2732 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2733
2734 #: actions/register.php:92
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2737 msgstr "Error con el código de confirmación."
2738
2739 #: actions/register.php:112
2740 msgid "Registration successful"
2741 msgstr "Registro exitoso."
2742
2743 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2744 #: lib/logingroupnav.php:85
2745 msgid "Register"
2746 msgstr "Registrarse"
2747
2748 #: actions/register.php:135
2749 msgid "Registration not allowed."
2750 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2751
2752 #: actions/register.php:198
2753 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2754 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2755
2756 #: actions/register.php:201
2757 msgid "Not a valid email address."
2758 msgstr "Correo electrónico no válido"
2759
2760 #: actions/register.php:212
2761 msgid "Email address already exists."
2762 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2763
2764 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2765 msgid "Invalid username or password."
2766 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2767
2768 #: actions/register.php:342
2769 msgid ""
2770 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2771 "link up to friends and colleagues. "
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/register.php:424
2775 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2776 msgstr ""
2777 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2778 "Requerido."
2779
2780 #: actions/register.php:429
2781 msgid "6 or more characters. Required."
2782 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2783
2784 #: actions/register.php:433
2785 msgid "Same as password above. Required."
2786 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2787
2788 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2789 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2790 msgid "Email"
2791 msgstr "Correo electrónico"
2792
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2795 msgstr ""
2796 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2797
2798 #: actions/register.php:449
2799 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2800 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2801
2802 #: actions/register.php:493
2803 msgid "My text and files are available under "
2804 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2805
2806 #: actions/register.php:495
2807 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: actions/register.php:496
2811 #, fuzzy
2812 msgid ""
2813 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2814 "number."
2815 msgstr ""
2816 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2817 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2818
2819 #: actions/register.php:537
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2823 "want to...\n"
2824 "\n"
2825 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2826 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2827 "notices through instant messages.\n"
2828 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2829 "share your interests. \n"
2830 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2831 "others more about you. \n"
2832 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2833 "missed. \n"
2834 "\n"
2835 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2836 msgstr ""
2837 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2838 "puedes...\n"
2839 "\n"
2840 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2841 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2842 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2843 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2844 "comparte tus intereses.\n"
2845 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2846 "contar más sobre tí.\n"
2847 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2848 "características pasadas por alto.\n"
2849 "\n"
2850 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2851
2852 #: actions/register.php:561
2853 msgid ""
2854 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2855 "to confirm your email address.)"
2856 msgstr ""
2857 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2858 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:98
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2864 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2865 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2866 msgstr ""
2867 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2868 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2869 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2870 "tu perfil debajo."
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:112
2873 msgid "Remote subscribe"
2874 msgstr "Subscripción remota"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:124
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Subscribe to a remote user"
2879 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:129
2882 msgid "User nickname"
2883 msgstr "Apodo del usuario"
2884
2885 #: actions/remotesubscribe.php:130
2886 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2887 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2888
2889 #: actions/remotesubscribe.php:133
2890 msgid "Profile URL"
2891 msgstr "URL del perfil"
2892
2893 #: actions/remotesubscribe.php:134
2894 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2895 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2896
2897 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2898 #: lib/userprofile.php:365
2899 msgid "Subscribe"
2900 msgstr "Suscribirse"
2901
2902 #: actions/remotesubscribe.php:159
2903 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2904 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:168
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2909 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:176
2912 #, fuzzy
2913 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2914 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:183
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Couldn’t get a request token."
2919 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2920
2921 #: actions/repeat.php:57
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2924 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2925
2926 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2927 #, fuzzy
2928 msgid "No notice specified."
2929 msgstr "No se especificó perfil."
2930
2931 #: actions/repeat.php:76
2932 #, fuzzy
2933 msgid "You can't repeat your own notice."
2934 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2935
2936 #: actions/repeat.php:90
2937 #, fuzzy
2938 msgid "You already repeated that notice."
2939 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2940
2941 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Repeated"
2944 msgstr "Crear"
2945
2946 #: actions/repeat.php:115
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Repeated!"
2949 msgstr "Crear"
2950
2951 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2952 #: lib/personalgroupnav.php:105
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies to %s"
2955 msgstr "Respuestas a %s"
2956
2957 #: actions/replies.php:127
2958 #, fuzzy, php-format
2959 msgid "Replies to %s, page %d"
2960 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2961
2962 #: actions/replies.php:144
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Feed de avisos de %s"
2966
2967 #: actions/replies.php:151
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Feed de avisos de %s"
2971
2972 #: actions/replies.php:158
2973 #, php-format
2974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2975 msgstr "Feed de avisos de %s"
2976
2977 #: actions/replies.php:198
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2981 "to his attention yet."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/replies.php:203
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/replies.php:205
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2995 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/repliesrss.php:72
2999 #, php-format
3000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3001 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3002
3003 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3004 #, fuzzy
3005 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3006 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3007
3008 #: actions/sandbox.php:72
3009 #, fuzzy
3010 msgid "User is already sandboxed."
3011 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:79
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3016 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:132
3019 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3020 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3021
3022 #: actions/showfavorites.php:170
3023 #, php-format
3024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3025 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3026
3027 #: actions/showfavorites.php:177
3028 #, php-format
3029 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3030 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3031
3032 #: actions/showfavorites.php:184
3033 #, php-format
3034 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3035 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3036
3037 #: actions/showfavorites.php:205
3038 msgid ""
3039 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3040 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/showfavorites.php:207
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3047 "they would add to their favorites :)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/showfavorites.php:211
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3054 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3055 "would add to their favorites :)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showfavorites.php:242
3059 msgid "This is a way to share what you like."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3063 #, php-format
3064 msgid "%s group"
3065 msgstr "Grupo %s"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:84
3068 #, php-format
3069 msgid "%s group, page %d"
3070 msgstr "Grupo %s, página %d"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:218
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Group profile"
3075 msgstr "Perfil de grupo"
3076
3077 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3078 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3079 msgid "URL"
3080 msgstr "URL"
3081
3082 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3083 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Note"
3086 msgstr "Nota"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3089 msgid "Aliases"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/showgroup.php:293
3093 msgid "Group actions"
3094 msgstr "Acciones del grupo"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:328
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3099 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:334
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3104 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:340
3107 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3109 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:345
3112 #, php-format
3113 msgid "FOAF for %s group"
3114 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Members"
3119 msgstr "Miembros"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3122 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3123 #: lib/tagcloudsection.php:71
3124 msgid "(None)"
3125 msgstr "(Ninguno)"
3126
3127 #: actions/showgroup.php:392
3128 msgid "All members"
3129 msgstr "Todos los miembros"
3130
3131 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3132 msgid "Statistics"
3133 msgstr "Estadísticas"
3134
3135 #: actions/showgroup.php:432
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Created"
3138 msgstr "Crear"
3139
3140 #: actions/showgroup.php:448
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3147 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/showgroup.php:454
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid ""
3153 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3156 "their life and interests. "
3157 msgstr ""
3158 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3159 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3160
3161 #: actions/showgroup.php:482
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Admins"
3164 msgstr "Admin"
3165
3166 #: actions/showmessage.php:81
3167 msgid "No such message."
3168 msgstr "No existe el mensaje."
3169
3170 #: actions/showmessage.php:98
3171 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3172 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3173
3174 #: actions/showmessage.php:108
3175 #, php-format
3176 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3177 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3178
3179 #: actions/showmessage.php:113
3180 #, php-format
3181 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3182 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3183
3184 #: actions/shownotice.php:90
3185 msgid "Notice deleted."
3186 msgstr "Aviso borrado"
3187
3188 #: actions/showstream.php:73
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid " tagged %s"
3191 msgstr "Avisos marcados con %s"
3192
3193 #: actions/showstream.php:79
3194 #, php-format
3195 msgid "%s, page %d"
3196 msgstr "%s, página %d"
3197
3198 #: actions/showstream.php:122
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3201 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3202
3203 #: actions/showstream.php:129
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Feed de avisos de %s"
3207
3208 #: actions/showstream.php:136
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3211 msgstr "Feed de avisos de %s"
3212
3213 #: actions/showstream.php:143
3214 #, fuzzy, php-format
3215 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3216 msgstr "Feed de avisos de %s"
3217
3218 #: actions/showstream.php:148
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid "FOAF for %s"
3221 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3222
3223 #: actions/showstream.php:191
3224 #, php-format
3225 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/showstream.php:196
3229 msgid ""
3230 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3231 "would be a good time to start :)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/showstream.php:198
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3238 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/showstream.php:234
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3247 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/showstream.php:239
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid ""
3253 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3254 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3255 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3256 msgstr ""
3257 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3258 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3259
3260 #: actions/showstream.php:313
3261 #, fuzzy, php-format
3262 msgid "Repeat of %s"
3263 msgstr "Respuestas a %s"
3264
3265 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3266 #, fuzzy
3267 msgid "You cannot silence users on this site."
3268 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3269
3270 #: actions/silence.php:72
3271 #, fuzzy
3272 msgid "User is already silenced."
3273 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:69
3276 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:147
3280 msgid "Site name must have non-zero length."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:155
3284 #, fuzzy
3285 msgid "You must have a valid contact email address"
3286 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:173
3289 #, php-format
3290 msgid "Unknown language \"%s\""
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:180
3294 msgid "Invalid snapshot report URL."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:186
3298 msgid "Invalid snapshot run value."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:192
3302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:199
3306 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:204
3310 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:210
3314 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:216
3318 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:266
3322 msgid "General"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:269
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Site name"
3328 msgstr "Aviso de sitio"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:270
3331 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:274
3335 msgid "Brought by"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:275
3339 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:279
3343 msgid "Brought by URL"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:280
3347 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:284
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Contact email address for your site"
3353 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:290
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Local"
3358 msgstr "Vistas locales"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:301
3361 msgid "Default timezone"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:302
3365 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:308
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default site language"
3371 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:316
3374 #, fuzzy
3375 msgid "URLs"
3376 msgstr "URL"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:319
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Server"
3381 msgstr "Recuperar"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:319
3384 msgid "Site's server hostname."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:323
3388 msgid "Fancy URLs"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:325
3392 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:331
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Access"
3398 msgstr "Aceptar"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:334
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Private"
3403 msgstr "Privacidad"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:336
3406 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:340
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Invite only"
3412 msgstr "Invitar"
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:342
3415 msgid "Make registration invitation only."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:346
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Closed"
3421 msgstr "Bloqueado"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:348
3424 msgid "Disable new registrations."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:354
3428 msgid "Snapshots"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:357
3432 msgid "Randomly during Web hit"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:358
3436 msgid "In a scheduled job"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Never"
3442 msgstr "Recuperar"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:360
3445 msgid "Data snapshots"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:361
3449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:366
3453 msgid "Frequency"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:367
3457 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:372
3461 msgid "Report URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/siteadminpanel.php:373
3465 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/siteadminpanel.php:380
3469 #, fuzzy
3470 msgid "SSL"
3471 msgstr "SMS"
3472
3473 #: actions/siteadminpanel.php:384
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Sometimes"
3476 msgstr "Avisos"
3477
3478 #: actions/siteadminpanel.php:385
3479 msgid "Always"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/siteadminpanel.php:387
3483 msgid "Use SSL"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/siteadminpanel.php:388
3487 msgid "When to use SSL"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/siteadminpanel.php:393
3491 msgid "SSL Server"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/siteadminpanel.php:394
3495 msgid "Server to direct SSL requests to"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/siteadminpanel.php:400
3499 msgid "Limits"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:403
3503 msgid "Text limit"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:403
3507 msgid "Maximum number of characters for notices."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:407
3511 msgid "Dupe limit"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:407
3515 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Save site settings"
3521 msgstr "Configuración de Avatar"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:58
3524 msgid "SMS Settings"
3525 msgstr "Preferencias SMS"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:69
3528 #, php-format
3529 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3530 msgstr ""
3531 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3532
3533 #: actions/smssettings.php:91
3534 msgid "SMS is not available."
3535 msgstr "SMS no está disponible."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:112
3538 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3539 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3540
3541 #: actions/smssettings.php:123
3542 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3543 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3544
3545 #: actions/smssettings.php:130
3546 msgid "Confirmation code"
3547 msgstr "Código de confirmación"
3548
3549 #: actions/smssettings.php:131
3550 msgid "Enter the code you received on your phone."
3551 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3552
3553 #: actions/smssettings.php:138
3554 msgid "SMS Phone number"
3555 msgstr "Número telefónico para sms"
3556
3557 #: actions/smssettings.php:140
3558 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3559 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:174
3562 msgid ""
3563 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3564 "from my carrier."
3565 msgstr ""
3566 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3567 "mi operador móvil"
3568
3569 #: actions/smssettings.php:306
3570 msgid "No phone number."
3571 msgstr "Sin número telefónico"
3572
3573 #: actions/smssettings.php:311
3574 msgid "No carrier selected."
3575 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3576
3577 #: actions/smssettings.php:318
3578 msgid "That is already your phone number."
3579 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3580
3581 #: actions/smssettings.php:321
3582 msgid "That phone number already belongs to another user."
3583 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3584
3585 #: actions/smssettings.php:347
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3589 "for the code and instructions on how to use it."
3590 msgstr ""
3591 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3592 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3593 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3594
3595 #: actions/smssettings.php:374
3596 msgid "That is the wrong confirmation number."
3597 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3598
3599 #: actions/smssettings.php:405
3600 msgid "That is not your phone number."
3601 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3602
3603 #: actions/smssettings.php:465
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Mobile carrier"
3606 msgstr "Operador móvil"
3607
3608 #: actions/smssettings.php:469
3609 msgid "Select a carrier"
3610 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3611
3612 #: actions/smssettings.php:476
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3616 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3617 msgstr ""
3618 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3619 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3620 "informarnos al %s."
3621
3622 #: actions/smssettings.php:498
3623 msgid "No code entered"
3624 msgstr "No ingresó código"
3625
3626 #: actions/subedit.php:70
3627 #, fuzzy
3628 msgid "You are not subscribed to that profile."
3629 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3630
3631 #: actions/subedit.php:83
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Could not save subscription."
3634 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3635
3636 #: actions/subscribe.php:55
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Not a local user."
3639 msgstr "No es usuario local."
3640
3641 #: actions/subscribe.php:69
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Subscribed"
3644 msgstr "Suscrito"
3645
3646 #: actions/subscribers.php:50
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s subscribers"
3649 msgstr "Suscriptores %s"
3650
3651 #: actions/subscribers.php:52
3652 #, php-format
3653 msgid "%s subscribers, page %d"
3654 msgstr "Suscriptores, página %d"
3655
3656 #: actions/subscribers.php:63
3657 msgid "These are the people who listen to your notices."
3658 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3659
3660 #: actions/subscribers.php:67
3661 #, php-format
3662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3663 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3664
3665 #: actions/subscribers.php:108
3666 msgid ""
3667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3668 "return the favor"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/subscribers.php:110
3672 #, php-format
3673 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/subscribers.php:114
3677 #, php-format
3678 msgid ""
3679 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3680 "%) and be the first?"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/subscriptions.php:52
3684 #, php-format
3685 msgid "%s subscriptions"
3686 msgstr "Suscripciones %s"
3687
3688 #: actions/subscriptions.php:54
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "%s subscriptions, page %d"
3691 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3692
3693 #: actions/subscriptions.php:65
3694 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3695 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3696
3697 #: actions/subscriptions.php:69
3698 #, php-format
3699 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3700 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3701
3702 #: actions/subscriptions.php:121
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3706 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3707 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3708 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3709 "automatically subscribe to people you already follow there."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "%s is not listening to anyone."
3715 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3716
3717 #: actions/subscriptions.php:194
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Jabber"
3720 msgstr "Jabber "
3721
3722 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3723 msgid "SMS"
3724 msgstr "SMS"
3725
3726 #: actions/tag.php:68
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3729 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3730
3731 #: actions/tag.php:86
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3734 msgstr "Feed de avisos de %s"
3735
3736 #: actions/tag.php:92
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3739 msgstr "Feed de avisos de %s"
3740
3741 #: actions/tag.php:98
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3744 msgstr "Feed de avisos de %s"
3745
3746 #: actions/tagother.php:39
3747 #, fuzzy
3748 msgid "No ID argument."
3749 msgstr "No existe argumento de ID."
3750
3751 #: actions/tagother.php:65
3752 #, php-format
3753 msgid "Tag %s"
3754 msgstr "%s tag"
3755
3756 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3757 #, fuzzy
3758 msgid "User profile"
3759 msgstr "Perfil de usuario"
3760
3761 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3762 msgid "Photo"
3763 msgstr "Foto"
3764
3765 #: actions/tagother.php:141
3766 msgid "Tag user"
3767 msgstr "Usuario de tag"
3768
3769 #: actions/tagother.php:151
3770 msgid ""
3771 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3772 "separated"
3773 msgstr ""
3774 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3775
3776 #: actions/tagother.php:193
3777 msgid ""
3778 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3779 msgstr ""
3780 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3781 "suscritas a ti."
3782
3783 #: actions/tagother.php:200
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Could not save tags."
3786 msgstr "No se pudo guardar tags."
3787
3788 #: actions/tagother.php:236
3789 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3790 msgstr ""
3791 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3792
3793 #: actions/tagrss.php:35
3794 msgid "No such tag."
3795 msgstr "No existe ese tag."
3796
3797 #: actions/twitapitrends.php:87
3798 msgid "API method under construction."
3799 msgstr "Método API en construcción."
3800
3801 #: actions/unblock.php:59
3802 #, fuzzy
3803 msgid "You haven't blocked that user."
3804 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3805
3806 #: actions/unsandbox.php:72
3807 #, fuzzy
3808 msgid "User is not sandboxed."
3809 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3810
3811 #: actions/unsilence.php:72
3812 #, fuzzy
3813 msgid "User is not silenced."
3814 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3815
3816 #: actions/unsubscribe.php:77
3817 #, fuzzy
3818 msgid "No profile id in request."
3819 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3820
3821 #: actions/unsubscribe.php:84
3822 msgid "No profile with that id."
3823 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3824
3825 #: actions/unsubscribe.php:98
3826 msgid "Unsubscribed"
3827 msgstr "Desuscrito"
3828
3829 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3830 #, php-format
3831 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3835 #: lib/personalgroupnav.php:115
3836 msgid "User"
3837 msgstr "Usuario"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:69
3840 msgid "User settings for this StatusNet site."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:149
3844 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:155
3848 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:165
3852 #, php-format
3853 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3857 #: lib/personalgroupnav.php:109
3858 msgid "Profile"
3859 msgstr "Perfil"
3860
3861 #: actions/useradminpanel.php:222
3862 msgid "Bio Limit"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/useradminpanel.php:223
3866 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/useradminpanel.php:231
3870 #, fuzzy
3871 msgid "New users"
3872 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3873
3874 #: actions/useradminpanel.php:235
3875 msgid "New user welcome"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/useradminpanel.php:236
3879 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/useradminpanel.php:241
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Default subscription"
3885 msgstr "Todas las suscripciones"
3886
3887 #: actions/useradminpanel.php:242
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3890 msgstr ""
3891 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3892 "para no-humanos)"
3893
3894 #: actions/useradminpanel.php:251
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invitations"
3897 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3898
3899 #: actions/useradminpanel.php:256
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Invitations enabled"
3902 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3903
3904 #: actions/useradminpanel.php:258
3905 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/useradminpanel.php:265
3909 msgid "Sessions"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/useradminpanel.php:270
3913 msgid "Handle sessions"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/useradminpanel.php:272
3917 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/useradminpanel.php:276
3921 msgid "Session debugging"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/useradminpanel.php:278
3925 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: actions/userauthorization.php:105
3929 msgid "Authorize subscription"
3930 msgstr "Autorizar la suscripción"
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:110
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3936 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3937 "click “Reject”."
3938 msgstr ""
3939 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3940 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3941 "\"Cancelar\"."
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:188
3944 #, fuzzy
3945 msgid "License"
3946 msgstr "Licencia."
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:209
3949 msgid "Accept"
3950 msgstr "Aceptar"
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3953 #: lib/subscribeform.php:139
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Subscribe to this user"
3956 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:211
3959 msgid "Reject"
3960 msgstr "Rechazar"
3961
3962 #: actions/userauthorization.php:212
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Reject this subscription"
3965 msgstr "Suscripciones %s"
3966
3967 #: actions/userauthorization.php:225
3968 msgid "No authorization request!"
3969 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3970
3971 #: actions/userauthorization.php:247
3972 msgid "Subscription authorized"
3973 msgstr "Suscripción autorizada"
3974
3975 #: actions/userauthorization.php:249
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3979 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3980 "subscription. Your subscription token is:"
3981 msgstr ""
3982 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3983 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3984 "identificador de suscripción es:"
3985
3986 #: actions/userauthorization.php:259
3987 msgid "Subscription rejected"
3988 msgstr "Suscripción rechazada"
3989
3990 #: actions/userauthorization.php:261
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3994 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3995 "subscription."
3996 msgstr ""
3997 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3998 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3999 "completamente."
4000
4001 #: actions/userauthorization.php:296
4002 #, php-format
4003 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/userauthorization.php:301
4007 #, php-format
4008 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/userauthorization.php:307
4012 #, php-format
4013 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/userauthorization.php:322
4017 #, php-format
4018 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/userauthorization.php:338
4022 #, php-format
4023 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/userauthorization.php:343
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4029 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4030
4031 #: actions/userauthorization.php:348
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4034 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4035
4036 #: actions/userbyid.php:70
4037 #, fuzzy
4038 msgid "No ID."
4039 msgstr "Sin ID"
4040
4041 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Profile design"
4044 msgstr "Configuración del perfil"
4045
4046 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4047 msgid ""
4048 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4049 "palette of your choice."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: actions/userdesignsettings.php:282
4053 msgid "Enjoy your hotdog!"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/usergroups.php:64
4057 #, php-format
4058 msgid "%s groups, page %d"
4059 msgstr "Grupos %s, página %d"
4060
4061 #: actions/usergroups.php:130
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Search for more groups"
4064 msgstr "Buscar personas o texto"
4065
4066 #: actions/usergroups.php:153
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "%s is not a member of any group."
4069 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4070
4071 #: actions/usergroups.php:158
4072 #, php-format
4073 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: classes/File.php:137
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4080 "to upload a smaller version."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: classes/File.php:147
4084 #, php-format
4085 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: classes/File.php:154
4089 #, php-format
4090 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: classes/Message.php:45
4094 #, fuzzy
4095 msgid "You are banned from sending direct messages."
4096 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4097
4098 #: classes/Message.php:61
4099 msgid "Could not insert message."
4100 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4101
4102 #: classes/Message.php:71
4103 msgid "Could not update message with new URI."
4104 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4105
4106 #: classes/Notice.php:172
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4109 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4110
4111 #: classes/Notice.php:196
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Problem saving notice. Too long."
4114 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4115
4116 #: classes/Notice.php:200
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4119 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4120
4121 #: classes/Notice.php:205
4122 msgid ""
4123 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4124 msgstr ""
4125 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4126 "minutos."
4127
4128 #: classes/Notice.php:211
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4132 "few minutes."
4133 msgstr ""
4134 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4135 "minutos."
4136
4137 #: classes/Notice.php:217
4138 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4139 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4140
4141 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4142 msgid "Problem saving notice."
4143 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4144
4145 #: classes/Notice.php:993
4146 #, php-format
4147 msgid "DB error inserting reply: %s"
4148 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4149
4150 #: classes/Notice.php:1320
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid "RT @%1$s %2$s"
4153 msgstr "%1$s (%2$s)"
4154
4155 #: classes/User.php:347
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4158 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4159
4160 #: classes/User_group.php:380
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Could not create group."
4163 msgstr "No se pudo crear grupo."
4164
4165 #: classes/User_group.php:409
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Could not set group membership."
4168 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4169
4170 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4171 msgid "Change your profile settings"
4172 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4173
4174 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4175 msgid "Upload an avatar"
4176 msgstr "Cargar un avatar."
4177
4178 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4179 msgid "Change your password"
4180 msgstr "Cambia tu contraseña"
4181
4182 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4183 msgid "Change email handling"
4184 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4185
4186 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4187 msgid "Design your profile"
4188 msgstr "Diseñar tu perfil"
4189
4190 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4191 msgid "Other"
4192 msgstr "Otro"
4193
4194 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4195 msgid "Other options"
4196 msgstr "Otras opciones"
4197
4198 #: lib/action.php:144
4199 #, php-format
4200 msgid "%s - %s"
4201 msgstr "%s - %s"
4202
4203 #: lib/action.php:159
4204 msgid "Untitled page"
4205 msgstr "Página sin título"
4206
4207 #: lib/action.php:425
4208 msgid "Primary site navigation"
4209 msgstr "Navegación de sitio primario"
4210
4211 #: lib/action.php:431
4212 msgid "Home"
4213 msgstr "Inicio"
4214
4215 #: lib/action.php:431
4216 msgid "Personal profile and friends timeline"
4217 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4218
4219 #: lib/action.php:433
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Account"
4222 msgstr "Cuenta"
4223
4224 #: lib/action.php:433
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4227 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4228
4229 #: lib/action.php:436
4230 msgid "Connect"
4231 msgstr "Conectarse"
4232
4233 #: lib/action.php:436
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Connect to services"
4236 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4237
4238 #: lib/action.php:440
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Change site configuration"
4241 msgstr "Navegación de sitio primario"
4242
4243 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4244 msgid "Invite"
4245 msgstr "Invitar"
4246
4247 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4248 #, php-format
4249 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4250 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4251
4252 #: lib/action.php:450
4253 msgid "Logout"
4254 msgstr "Salir"
4255
4256 #: lib/action.php:450
4257 msgid "Logout from the site"
4258 msgstr "Salir de sitio"
4259
4260 #: lib/action.php:455
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Create an account"
4263 msgstr "Crear una cuenta"
4264
4265 #: lib/action.php:458
4266 msgid "Login to the site"
4267 msgstr "Ingresar a sitio"
4268
4269 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4270 msgid "Help"
4271 msgstr "Ayuda"
4272
4273 #: lib/action.php:461
4274 msgid "Help me!"
4275 msgstr "Ayúdame!"
4276
4277 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4278 msgid "Search"
4279 msgstr "Buscar"
4280
4281 #: lib/action.php:464
4282 msgid "Search for people or text"
4283 msgstr "Buscar personas o texto"
4284
4285 #: lib/action.php:485
4286 msgid "Site notice"
4287 msgstr "Aviso de sitio"
4288
4289 #: lib/action.php:551
4290 msgid "Local views"
4291 msgstr "Vistas locales"
4292
4293 #: lib/action.php:617
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Page notice"
4296 msgstr "Aviso de página"
4297
4298 #: lib/action.php:719
4299 msgid "Secondary site navigation"
4300 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4301
4302 #: lib/action.php:726
4303 msgid "About"
4304 msgstr "Acerca de"
4305
4306 #: lib/action.php:728
4307 msgid "FAQ"
4308 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4309
4310 #: lib/action.php:732
4311 msgid "TOS"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/action.php:735
4315 msgid "Privacy"
4316 msgstr "Privacidad"
4317
4318 #: lib/action.php:737
4319 msgid "Source"
4320 msgstr "Fuente"
4321
4322 #: lib/action.php:739
4323 msgid "Contact"
4324 msgstr "Ponerse en contacto"
4325
4326 #: lib/action.php:741
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Badge"
4329 msgstr "Zumbido "
4330
4331 #: lib/action.php:769
4332 msgid "StatusNet software license"
4333 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4334
4335 #: lib/action.php:772
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4339 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4340 msgstr ""
4341 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4342 "site.broughtbyurl%%)."
4343
4344 #: lib/action.php:774
4345 #, php-format
4346 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4347 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4348
4349 #: lib/action.php:776
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4353 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4354 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4355 msgstr ""
4356 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4357 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4358 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4359
4360 #: lib/action.php:790
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Site content license"
4363 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4364
4365 #: lib/action.php:799
4366 msgid "All "
4367 msgstr "Todo"
4368
4369 #: lib/action.php:804
4370 msgid "license."
4371 msgstr "Licencia."
4372
4373 #: lib/action.php:1098
4374 msgid "Pagination"
4375 msgstr "Paginación"
4376
4377 #: lib/action.php:1107
4378 msgid "After"
4379 msgstr "Después"
4380
4381 #: lib/action.php:1115
4382 msgid "Before"
4383 msgstr "Antes"
4384
4385 #: lib/action.php:1163
4386 msgid "There was a problem with your session token."
4387 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4388
4389 #: lib/adminpanelaction.php:96
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You cannot make changes to this site."
4392 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4393
4394 #: lib/adminpanelaction.php:195
4395 #, fuzzy
4396 msgid "showForm() not implemented."
4397 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4398
4399 #: lib/adminpanelaction.php:224
4400 #, fuzzy
4401 msgid "saveSettings() not implemented."
4402 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4403
4404 #: lib/adminpanelaction.php:247
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Unable to delete design setting."
4407 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4408
4409 #: lib/adminpanelaction.php:300
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Basic site configuration"
4412 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4413
4414 #: lib/adminpanelaction.php:303
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Design configuration"
4417 msgstr "SMS confirmación"
4418
4419 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Paths configuration"
4422 msgstr "SMS confirmación"
4423
4424 #: lib/attachmentlist.php:87
4425 msgid "Attachments"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/attachmentlist.php:265
4429 msgid "Author"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/attachmentlist.php:278
4433 msgid "Provider"
4434 msgstr "Proveedor"
4435
4436 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4437 msgid "Notices where this attachment appears"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4441 msgid "Tags for this attachment"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4445 msgid "Command results"
4446 msgstr "Resultados de comando"
4447
4448 #: lib/channel.php:210
4449 msgid "Command complete"
4450 msgstr "Comando completo"
4451
4452 #: lib/channel.php:221
4453 msgid "Command failed"
4454 msgstr "Comando falló"
4455
4456 #: lib/command.php:44
4457 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4458 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4459
4460 #: lib/command.php:88
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4463 msgstr ""
4464 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4465
4466 #: lib/command.php:92
4467 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/command.php:99
4471 #, php-format
4472 msgid "Nudge sent to %s"
4473 msgstr "zumbido enviado a %s"
4474
4475 #: lib/command.php:126
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "Subscriptions: %1$s\n"
4479 "Subscribers: %2$s\n"
4480 "Notices: %3$s"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4484 msgid "Notice with that id does not exist"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4488 #: lib/command.php:531
4489 msgid "User has no last notice"
4490 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4491
4492 #: lib/command.php:190
4493 msgid "Notice marked as fave."
4494 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4495
4496 #: lib/command.php:315
4497 #, php-format
4498 msgid "%1$s (%2$s)"
4499 msgstr "%1$s (%2$s)"
4500
4501 #: lib/command.php:318
4502 #, php-format
4503 msgid "Fullname: %s"
4504 msgstr "Nombre completo: %s"
4505
4506 #: lib/command.php:321
4507 #, php-format
4508 msgid "Location: %s"
4509 msgstr "Lugar: %s"
4510
4511 #: lib/command.php:324
4512 #, php-format
4513 msgid "Homepage: %s"
4514 msgstr "Página de inicio: %s"
4515
4516 #: lib/command.php:327
4517 #, php-format
4518 msgid "About: %s"
4519 msgstr "Sobre: %s"
4520
4521 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4524 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4525
4526 #: lib/command.php:377
4527 msgid "Error sending direct message."
4528 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4529
4530 #: lib/command.php:421
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Cannot repeat your own notice"
4533 msgstr "No se puede activar notificación."
4534
4535 #: lib/command.php:426
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Already repeated that notice"
4538 msgstr "Borrar este aviso"
4539
4540 #: lib/command.php:434
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Notice from %s repeated"
4543 msgstr "Aviso publicado"
4544
4545 #: lib/command.php:436
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Error repeating notice."
4548 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4549
4550 #: lib/command.php:490
4551 #, fuzzy, php-format
4552 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4553 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4554
4555 #: lib/command.php:499
4556 #, fuzzy, php-format
4557 msgid "Reply to %s sent"
4558 msgstr "Responder este aviso."
4559
4560 #: lib/command.php:501
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Error saving notice."
4563 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4564
4565 #: lib/command.php:555
4566 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4567 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4568
4569 #: lib/command.php:562
4570 #, php-format
4571 msgid "Subscribed to %s"
4572 msgstr "Suscrito a %s"
4573
4574 #: lib/command.php:583
4575 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4576 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4577
4578 #: lib/command.php:590
4579 #, php-format
4580 msgid "Unsubscribed from %s"
4581 msgstr "Desuscrito de %s"
4582
4583 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4584 msgid "Command not yet implemented."
4585 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4586
4587 #: lib/command.php:611
4588 msgid "Notification off."
4589 msgstr "Notificación no activa."
4590
4591 #: lib/command.php:613
4592 msgid "Can't turn off notification."
4593 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4594
4595 #: lib/command.php:634
4596 msgid "Notification on."
4597 msgstr "Notificación activada."
4598
4599 #: lib/command.php:636
4600 msgid "Can't turn on notification."
4601 msgstr "No se puede activar notificación."
4602
4603 #: lib/command.php:649
4604 msgid "Login command is disabled"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/command.php:663
4608 #, fuzzy, php-format
4609 msgid "Could not create login token for %s"
4610 msgstr "No se pudo crear favorito."
4611
4612 #: lib/command.php:668
4613 #, php-format
4614 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/command.php:684
4618 #, fuzzy
4619 msgid "You are not subscribed to anyone."
4620 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4621
4622 #: lib/command.php:686
4623 msgid "You are subscribed to this person:"
4624 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4625 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4626 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4627
4628 #: lib/command.php:706
4629 #, fuzzy
4630 msgid "No one is subscribed to you."
4631 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4632
4633 #: lib/command.php:708
4634 msgid "This person is subscribed to you:"
4635 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4636 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4637 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4638
4639 #: lib/command.php:728
4640 #, fuzzy
4641 msgid "You are not a member of any groups."
4642 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4643
4644 #: lib/command.php:730
4645 msgid "You are a member of this group:"
4646 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4647 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4648 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4649
4650 #: lib/command.php:744
4651 msgid ""
4652 "Commands:\n"
4653 "on - turn on notifications\n"
4654 "off - turn off notifications\n"
4655 "help - show this help\n"
4656 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4657 "groups - lists the groups you have joined\n"
4658 "subscriptions - list the people you follow\n"
4659 "subscribers - list the people that follow you\n"
4660 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4661 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4662 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4663 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4664 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4665 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4666 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4667 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4668 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4669 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4670 "join <group> - join group\n"
4671 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4672 "drop <group> - leave group\n"
4673 "stats - get your stats\n"
4674 "stop - same as 'off'\n"
4675 "quit - same as 'off'\n"
4676 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4677 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4678 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4679 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4680 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4681 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4682 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4683 "track <word> - not yet implemented.\n"
4684 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4685 "track off - not yet implemented.\n"
4686 "untrack all - not yet implemented.\n"
4687 "tracks - not yet implemented.\n"
4688 "tracking - not yet implemented.\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/common.php:199
4692 msgid "No configuration file found. "
4693 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4694
4695 #: lib/common.php:200
4696 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/common.php:201
4700 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/common.php:202
4704 msgid "Go to the installer."
4705 msgstr "Ir al instalador."
4706
4707 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4708 msgid "IM"
4709 msgstr "IM"
4710
4711 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4712 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4713 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4714
4715 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4716 msgid "Updates by SMS"
4717 msgstr "Actualizaciones por sms"
4718
4719 #: lib/dberroraction.php:60
4720 msgid "Database error"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/designsettings.php:105
4724 msgid "Upload file"
4725 msgstr "Cargar archivo"
4726
4727 #: lib/designsettings.php:109
4728 #, fuzzy
4729 msgid ""
4730 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4731 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4732
4733 #: lib/designsettings.php:418
4734 msgid "Design defaults restored."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4738 msgid "Disfavor this notice"
4739 msgstr "Sacar este aviso"
4740
4741 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Favor this notice"
4744 msgstr "Aceptar este aviso"
4745
4746 #: lib/favorform.php:140
4747 msgid "Favor"
4748 msgstr "Aceptar"
4749
4750 #: lib/feed.php:85
4751 msgid "RSS 1.0"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/feed.php:87
4755 msgid "RSS 2.0"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/feed.php:89
4759 msgid "Atom"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/feed.php:91
4763 msgid "FOAF"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/feedlist.php:64
4767 msgid "Export data"
4768 msgstr "Exportar datos"
4769
4770 #: lib/galleryaction.php:121
4771 msgid "Filter tags"
4772 msgstr "Filtrar tags"
4773
4774 #: lib/galleryaction.php:131
4775 msgid "All"
4776 msgstr "Todo"
4777
4778 #: lib/galleryaction.php:139
4779 msgid "Select tag to filter"
4780 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4781
4782 #: lib/galleryaction.php:140
4783 msgid "Tag"
4784 msgstr "Tag"
4785
4786 #: lib/galleryaction.php:141
4787 msgid "Choose a tag to narrow list"
4788 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4789
4790 #: lib/galleryaction.php:143
4791 msgid "Go"
4792 msgstr "Ir"
4793
4794 #: lib/groupeditform.php:163
4795 #, fuzzy
4796 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4797 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4798
4799 #: lib/groupeditform.php:168
4800 msgid "Describe the group or topic"
4801 msgstr "Describir al grupo o tema"
4802
4803 #: lib/groupeditform.php:170
4804 #, php-format
4805 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4806 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4807
4808 #: lib/groupeditform.php:172
4809 msgid "Description"
4810 msgstr "Descripción"
4811
4812 #: lib/groupeditform.php:179
4813 msgid ""
4814 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4815 msgstr ""
4816 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4817 "\""
4818
4819 #: lib/groupeditform.php:187
4820 #, php-format
4821 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/groupnav.php:85
4825 msgid "Group"
4826 msgstr "Grupo"
4827
4828 #: lib/groupnav.php:101
4829 msgid "Blocked"
4830 msgstr "Bloqueado"
4831
4832 #: lib/groupnav.php:102
4833 #, php-format
4834 msgid "%s blocked users"
4835 msgstr "usuarios bloqueados"
4836
4837 #: lib/groupnav.php:108
4838 #, php-format
4839 msgid "Edit %s group properties"
4840 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4841
4842 #: lib/groupnav.php:113
4843 msgid "Logo"
4844 msgstr "Logo"
4845
4846 #: lib/groupnav.php:114
4847 #, php-format
4848 msgid "Add or edit %s logo"
4849 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4850
4851 #: lib/groupnav.php:120
4852 #, php-format
4853 msgid "Add or edit %s design"
4854 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4855
4856 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4857 msgid "Groups with most members"
4858 msgstr "Grupos con más miembros"
4859
4860 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4861 msgid "Groups with most posts"
4862 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4863
4864 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4865 #, php-format
4866 msgid "Tags in %s group's notices"
4867 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4868
4869 #: lib/htmloutputter.php:103
4870 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4871 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4872
4873 #: lib/imagefile.php:75
4874 #, fuzzy, php-format
4875 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4876 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4877
4878 #: lib/imagefile.php:80
4879 msgid "Partial upload."
4880 msgstr "Carga parcial."
4881
4882 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4883 msgid "System error uploading file."
4884 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4885
4886 #: lib/imagefile.php:96
4887 msgid "Not an image or corrupt file."
4888 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4889
4890 #: lib/imagefile.php:105
4891 msgid "Unsupported image file format."
4892 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4893
4894 #: lib/imagefile.php:118
4895 msgid "Lost our file."
4896 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4899 msgid "Unknown file type"
4900 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4901
4902 #: lib/imagefile.php:217
4903 msgid "MB"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/imagefile.php:219
4907 msgid "kB"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/jabber.php:191
4911 #, php-format
4912 msgid "[%s]"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/joinform.php:114
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Join"
4918 msgstr "Unirse"
4919
4920 #: lib/leaveform.php:114
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Leave"
4923 msgstr "Dejar"
4924
4925 #: lib/logingroupnav.php:80
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Login with a username and password"
4928 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4929
4930 #: lib/logingroupnav.php:86
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Sign up for a new account"
4933 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4934
4935 #: lib/mail.php:172
4936 msgid "Email address confirmation"
4937 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4938
4939 #: lib/mail.php:174
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "Hey, %s.\n"
4943 "\n"
4944 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4945 "\n"
4946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4947 "\n"
4948 "\t%s\n"
4949 "\n"
4950 "If not, just ignore this message.\n"
4951 "\n"
4952 "Thanks for your time, \n"
4953 "%s\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/mail.php:236
4957 #, php-format
4958 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4959 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4960
4961 #: lib/mail.php:241
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid ""
4964 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4965 "\n"
4966 "\t%3$s\n"
4967 "\n"
4968 "%4$s%5$s%6$s\n"
4969 "Faithfully yours,\n"
4970 "%7$s.\n"
4971 "\n"
4972 "----\n"
4973 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4974 msgstr ""
4975 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4976 "\n"
4977 "\t%3$s\n"
4978 "\n"
4979 "Atentamente,\n"
4980 "%4$s.\n"
4981
4982 #: lib/mail.php:254
4983 #, php-format
4984 msgid "Location: %s\n"
4985 msgstr "Ubicación: %s\n"
4986
4987 #: lib/mail.php:256
4988 #, php-format
4989 msgid "Homepage: %s\n"
4990 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4991
4992 #: lib/mail.php:258
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "Bio: %s\n"
4996 "\n"
4997 msgstr ""
4998 "Bio: %s\n"
4999 "\n"
5000
5001 #: lib/mail.php:286
5002 #, php-format
5003 msgid "New email address for posting to %s"
5004 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5005
5006 #: lib/mail.php:289
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5010 "\n"
5011 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5012 "\n"
5013 "More email instructions at %3$s.\n"
5014 "\n"
5015 "Faithfully yours,\n"
5016 "%4$s"
5017 msgstr ""
5018 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5019 "\n"
5020 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5021 "\n"
5022 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5023 "\n"
5024 "Attentamente, \n"
5025 "%4$s"
5026
5027 #: lib/mail.php:413
5028 #, php-format
5029 msgid "%s status"
5030 msgstr "estado de %s"
5031
5032 #: lib/mail.php:439
5033 msgid "SMS confirmation"
5034 msgstr "SMS confirmación"
5035
5036 #: lib/mail.php:463
5037 #, php-format
5038 msgid "You've been nudged by %s"
5039 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5040
5041 #: lib/mail.php:467
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5045 "to post some news.\n"
5046 "\n"
5047 "So let's hear from you :)\n"
5048 "\n"
5049 "%3$s\n"
5050 "\n"
5051 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5052 "\n"
5053 "With kind regards,\n"
5054 "%4$s\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/mail.php:510
5058 #, php-format
5059 msgid "New private message from %s"
5060 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5061
5062 #: lib/mail.php:514
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5066 "\n"
5067 "------------------------------------------------------\n"
5068 "%3$s\n"
5069 "------------------------------------------------------\n"
5070 "\n"
5071 "You can reply to their message here:\n"
5072 "\n"
5073 "%4$s\n"
5074 "\n"
5075 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5076 "\n"
5077 "With kind regards,\n"
5078 "%5$s\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/mail.php:559
5082 #, php-format
5083 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5084 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5085
5086 #: lib/mail.php:561
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5090 "\n"
5091 "The URL of your notice is:\n"
5092 "\n"
5093 "%3$s\n"
5094 "\n"
5095 "The text of your notice is:\n"
5096 "\n"
5097 "%4$s\n"
5098 "\n"
5099 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5100 "\n"
5101 "%5$s\n"
5102 "\n"
5103 "Faithfully yours,\n"
5104 "%6$s\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/mail.php:620
5108 #, php-format
5109 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/mail.php:622
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5116 "\n"
5117 "The notice is here:\n"
5118 "\n"
5119 "\t%3$s\n"
5120 "\n"
5121 "It reads:\n"
5122 "\n"
5123 "\t%4$s\n"
5124 "\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/mailbox.php:89
5128 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5129 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5130
5131 #: lib/mailbox.php:139
5132 msgid ""
5133 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5134 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5138 msgid "from"
5139 msgstr "desde"
5140
5141 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5142 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/mediafile.php:142
5146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/mediafile.php:147
5150 msgid ""
5151 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5152 "the HTML form."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/mediafile.php:152
5156 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/mediafile.php:159
5160 msgid "Missing a temporary folder."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/mediafile.php:162
5164 msgid "Failed to write file to disk."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/mediafile.php:165
5168 msgid "File upload stopped by extension."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5172 msgid "File exceeds user's quota!"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5176 msgid "File could not be moved to destination directory."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5180 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5181 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5182
5183 #: lib/mediafile.php:270
5184 #, php-format
5185 msgid " Try using another %s format."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/mediafile.php:275
5189 #, php-format
5190 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/messageform.php:120
5194 msgid "Send a direct notice"
5195 msgstr "Enviar un aviso directo"
5196
5197 #: lib/messageform.php:146
5198 msgid "To"
5199 msgstr "Para"
5200
5201 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Available characters"
5204 msgstr "Caracteres disponibles"
5205
5206 #: lib/noticeform.php:158
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Send a notice"
5209 msgstr "Enviar un aviso"
5210
5211 #: lib/noticeform.php:171
5212 #, php-format
5213 msgid "What's up, %s?"
5214 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5215
5216 #: lib/noticeform.php:190
5217 msgid "Attach"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/noticeform.php:194
5221 msgid "Attach a file"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/noticelist.php:419
5225 #, php-format
5226 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/noticelist.php:420
5230 #, fuzzy
5231 msgid "N"
5232 msgstr "No"
5233
5234 #: lib/noticelist.php:420
5235 msgid "S"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/noticelist.php:421
5239 msgid "E"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/noticelist.php:421
5243 msgid "W"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/noticelist.php:427
5247 msgid "at"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/noticelist.php:522
5251 msgid "in context"
5252 msgstr "en contexto"
5253
5254 #: lib/noticelist.php:549
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Repeated by"
5257 msgstr "Crear"
5258
5259 #: lib/noticelist.php:587
5260 msgid "Reply to this notice"
5261 msgstr "Responder este aviso."
5262
5263 #: lib/noticelist.php:588
5264 msgid "Reply"
5265 msgstr "Responder"
5266
5267 #: lib/nudgeform.php:116
5268 msgid "Nudge this user"
5269 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5270
5271 #: lib/nudgeform.php:128
5272 msgid "Nudge"
5273 msgstr "Zumbido "
5274
5275 #: lib/nudgeform.php:128
5276 msgid "Send a nudge to this user"
5277 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5278
5279 #: lib/oauthstore.php:283
5280 msgid "Error inserting new profile"
5281 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5282
5283 #: lib/oauthstore.php:291
5284 msgid "Error inserting avatar"
5285 msgstr "Error al insertar el avatar"
5286
5287 #: lib/oauthstore.php:311
5288 msgid "Error inserting remote profile"
5289 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5290
5291 #: lib/oauthstore.php:345
5292 msgid "Duplicate notice"
5293 msgstr "Duplicar aviso"
5294
5295 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5296 #, fuzzy
5297 msgid "You have been banned from subscribing."
5298 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5299
5300 #: lib/oauthstore.php:491
5301 msgid "Couldn't insert new subscription."
5302 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5303
5304 #: lib/personalgroupnav.php:99
5305 msgid "Personal"
5306 msgstr "Personal"
5307
5308 #: lib/personalgroupnav.php:104
5309 msgid "Replies"
5310 msgstr "Respuestas"
5311
5312 #: lib/personalgroupnav.php:114
5313 msgid "Favorites"
5314 msgstr "Favoritos"
5315
5316 #: lib/personalgroupnav.php:124
5317 msgid "Inbox"
5318 msgstr "Bandeja de Entrada"
5319
5320 #: lib/personalgroupnav.php:125
5321 msgid "Your incoming messages"
5322 msgstr "Mensajes entrantes"
5323
5324 #: lib/personalgroupnav.php:129
5325 msgid "Outbox"
5326 msgstr "Bandeja de Salida"
5327
5328 #: lib/personalgroupnav.php:130
5329 msgid "Your sent messages"
5330 msgstr "Mensajes enviados"
5331
5332 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5333 #, php-format
5334 msgid "Tags in %s's notices"
5335 msgstr "Tags en avisos de %s"
5336
5337 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5338 msgid "Subscriptions"
5339 msgstr "Suscripciones"
5340
5341 #: lib/profileaction.php:126
5342 msgid "All subscriptions"
5343 msgstr "Todas las suscripciones"
5344
5345 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5346 msgid "Subscribers"
5347 msgstr "Suscriptores"
5348
5349 #: lib/profileaction.php:157
5350 #, fuzzy
5351 msgid "All subscribers"
5352 msgstr "Todos los suscriptores"
5353
5354 #: lib/profileaction.php:178
5355 msgid "User ID"
5356 msgstr "ID de usuario"
5357
5358 #: lib/profileaction.php:183
5359 msgid "Member since"
5360 msgstr "Miembro desde"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:245
5363 msgid "All groups"
5364 msgstr "Todos los grupos"
5365
5366 #: lib/profileformaction.php:123
5367 #, fuzzy
5368 msgid "No return-to arguments."
5369 msgstr "No existe argumento de ID."
5370
5371 #: lib/profileformaction.php:137
5372 msgid "Unimplemented method."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/publicgroupnav.php:78
5376 msgid "Public"
5377 msgstr "Público"
5378
5379 #: lib/publicgroupnav.php:82
5380 msgid "User groups"
5381 msgstr "Grupos de usuario"
5382
5383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5384 msgid "Recent tags"
5385 msgstr "Tags recientes"
5386
5387 #: lib/publicgroupnav.php:88
5388 msgid "Featured"
5389 msgstr "Destacado"
5390
5391 #: lib/publicgroupnav.php:92
5392 msgid "Popular"
5393 msgstr "Popular"
5394
5395 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Repeat this notice"
5398 msgstr "Responder este aviso."
5399
5400 #: lib/repeatform.php:132
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Repeat"
5403 msgstr "Restablecer"
5404
5405 #: lib/sandboxform.php:67
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Sandbox"
5408 msgstr "Bandeja de Entrada"
5409
5410 #: lib/sandboxform.php:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Sandbox this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuario"
5414
5415 #: lib/searchaction.php:120
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Search site"
5418 msgstr "Buscar"
5419
5420 #: lib/searchaction.php:126
5421 msgid "Keyword(s)"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/searchaction.php:162
5425 msgid "Search help"
5426 msgstr "Buscar ayuda"
5427
5428 #: lib/searchgroupnav.php:80
5429 msgid "People"
5430 msgstr "Gente"
5431
5432 #: lib/searchgroupnav.php:81
5433 msgid "Find people on this site"
5434 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5435
5436 #: lib/searchgroupnav.php:83
5437 msgid "Find content of notices"
5438 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5439
5440 #: lib/searchgroupnav.php:85
5441 msgid "Find groups on this site"
5442 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5443
5444 #: lib/section.php:89
5445 msgid "Untitled section"
5446 msgstr "Sección sin título"
5447
5448 #: lib/section.php:106
5449 msgid "More..."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/silenceform.php:67
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Silence"
5455 msgstr "Aviso de sitio"
5456
5457 #: lib/silenceform.php:78
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Silence this user"
5460 msgstr "Bloquear este usuario."
5461
5462 #: lib/subgroupnav.php:83
5463 #, fuzzy, php-format
5464 msgid "People %s subscribes to"
5465 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5466
5467 #: lib/subgroupnav.php:91
5468 #, php-format
5469 msgid "People subscribed to %s"
5470 msgstr "Personas suscritas a %s"
5471
5472 #: lib/subgroupnav.php:99
5473 #, php-format
5474 msgid "Groups %s is a member of"
5475 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5476
5477 #: lib/subs.php:52
5478 msgid "Already subscribed!"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/subs.php:56
5482 msgid "User has blocked you."
5483 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5484
5485 #: lib/subs.php:60
5486 msgid "Could not subscribe."
5487 msgstr "No se pudo suscribir."
5488
5489 #: lib/subs.php:79
5490 msgid "Could not subscribe other to you."
5491 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5492
5493 #: lib/subs.php:128
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Not subscribed!"
5496 msgstr "¡No estás suscrito!"
5497
5498 #: lib/subs.php:133
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5501 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5502
5503 #: lib/subs.php:146
5504 msgid "Couldn't delete subscription."
5505 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5506
5507 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5508 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5509 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5513 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5514 msgid "People Tagcloud as tagged"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/subscriptionlist.php:126
5518 msgid "(none)"
5519 msgstr "(ninguno)"
5520
5521 #: lib/tagcloudsection.php:56
5522 msgid "None"
5523 msgstr "Ninguno"
5524
5525 #: lib/topposterssection.php:74
5526 msgid "Top posters"
5527 msgstr "Principales posteadores"
5528
5529 #: lib/unsandboxform.php:69
5530 msgid "Unsandbox"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/unsandboxform.php:80
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Unsandbox this user"
5536 msgstr "Desbloquear este usuario"
5537
5538 #: lib/unsilenceform.php:67
5539 msgid "Unsilence"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/unsilenceform.php:78
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Unsilence this user"
5545 msgstr "Desbloquear este usuario"
5546
5547 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5548 msgid "Unsubscribe from this user"
5549 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5550
5551 #: lib/unsubscribeform.php:137
5552 msgid "Unsubscribe"
5553 msgstr "Cancelar suscripción"
5554
5555 #: lib/userprofile.php:116
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Edit Avatar"
5558 msgstr "Avatar"
5559
5560 #: lib/userprofile.php:236
5561 #, fuzzy
5562 msgid "User actions"
5563 msgstr "Acciones de usuario"
5564
5565 #: lib/userprofile.php:248
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Edit profile settings"
5568 msgstr "Configuración del perfil"
5569
5570 #: lib/userprofile.php:249
5571 msgid "Edit"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/userprofile.php:272
5575 msgid "Send a direct message to this user"
5576 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5577
5578 #: lib/userprofile.php:273
5579 msgid "Message"
5580 msgstr "Mensaje"
5581
5582 #: lib/userprofile.php:311
5583 msgid "Moderate"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/util.php:825
5587 msgid "a few seconds ago"
5588 msgstr "hace unos segundos"
5589
5590 #: lib/util.php:827
5591 msgid "about a minute ago"
5592 msgstr "hace un minuto"
5593
5594 #: lib/util.php:829
5595 #, php-format
5596 msgid "about %d minutes ago"
5597 msgstr "hace %d minutos"
5598
5599 #: lib/util.php:831
5600 msgid "about an hour ago"
5601 msgstr "hace una hora"
5602
5603 #: lib/util.php:833
5604 #, php-format
5605 msgid "about %d hours ago"
5606 msgstr "hace %d horas"
5607
5608 #: lib/util.php:835
5609 msgid "about a day ago"
5610 msgstr "hace un día"
5611
5612 #: lib/util.php:837
5613 #, php-format
5614 msgid "about %d days ago"
5615 msgstr "hace %d días"
5616
5617 #: lib/util.php:839
5618 msgid "about a month ago"
5619 msgstr "hace un mes"
5620
5621 #: lib/util.php:841
5622 #, php-format
5623 msgid "about %d months ago"
5624 msgstr "hace %d meses"
5625
5626 #: lib/util.php:843
5627 msgid "about a year ago"
5628 msgstr "hace un año"
5629
5630 #: lib/webcolor.php:82
5631 #, php-format
5632 msgid "%s is not a valid color!"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/webcolor.php:123
5636 #, php-format
5637 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: scripts/maildaemon.php:48
5641 msgid "Could not parse message."
5642 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5643
5644 #: scripts/maildaemon.php:53
5645 msgid "Not a registered user."
5646 msgstr "No es un usuario registrado"
5647
5648 #: scripts/maildaemon.php:57
5649 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5650 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5651
5652 #: scripts/maildaemon.php:61
5653 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5654 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"