1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:43+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "No existe tal página"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed de los amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
153 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
154 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
155 #: lib/designsettings.php:283
158 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
159 "current configuration."
161 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
162 "bytes) a causa de su configuración actual."
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
169 msgid "Unable to save your design settings."
170 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
175 msgid "Could not update your design."
176 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
182 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
183 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
184 msgid "User has no profile."
185 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
192 #: actions/apiblockcreate.php:108
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Falló bloquear usuario."
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Falló desbloquear usuario."
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
215 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
217 #: actions/apidirectmessage.php:89
219 msgid "Direct messages from %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:93
224 msgid "All the direct messages sent from %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:101
229 msgid "Direct messages to %s"
230 msgstr "Mensajes directos a %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:105
234 msgid "All the direct messages sent to %s"
235 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
238 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
239 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
240 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
241 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
242 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
243 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
244 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
245 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
246 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
247 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
248 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
249 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
250 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
251 msgid "API method not found!"
252 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "No se pudo crear favorito."
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "No se pudo borrar favorito."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
309 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
311 msgid "Could not create group."
312 msgstr "No se pudo crear grupo."
314 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
315 #: actions/newgroup.php:210
317 msgid "Could not create aliases."
318 msgstr "No se pudo crear favorito."
320 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
322 msgid "Could not set group membership."
323 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
325 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
330 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
333 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
339 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Apodo no válido"
345 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
351 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
357 #: actions/apigroupcreate.php:261
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
362 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
368 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
374 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Tag no válido: '%s' "
380 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
386 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
391 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
392 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
393 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
395 msgid "Group not found!"
396 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
398 #: actions/apigroupjoin.php:110
399 msgid "You are already a member of that group."
400 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
402 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
403 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
406 #: actions/apigroupjoin.php:138
408 msgid "Could not join user %s to group %s."
409 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
411 #: actions/apigroupleave.php:114
412 msgid "You are not a member of this group."
413 msgstr "No eres miembro de este grupo."
415 #: actions/apigroupleave.php:124
417 msgid "Could not remove user %s to group %s."
418 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 msgstr "Grupos en %s"
430 #: actions/apigrouplist.php:95
433 msgstr "Grupos de %s"
435 #: actions/apigrouplist.php:103
437 msgid "Groups %s is a member of on %s."
438 msgstr "%s es miembro de los grupos"
440 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
441 msgid "This method requires a POST or DELETE."
442 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
445 msgid "You may not delete another user's status."
446 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Status borrado."
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "No hay estado para ese ID"
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: scripts/maildaemon.php:71
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
464 msgstr "No encontrado"
466 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Formato no soportado."
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
485 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
489 msgstr "línea temporal de %s"
491 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
492 #: actions/userrss.php:92
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
497 #: actions/apitimelinementions.php:116
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
502 #: actions/apitimelinementions.php:126
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
507 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "línea temporal pública de %s"
512 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
517 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
519 msgid "Notices tagged with %s"
520 msgstr "Avisos marcados con %s"
522 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
524 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
525 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
527 #: actions/apiusershow.php:96
530 msgstr "No se encontró."
532 #: actions/attachment.php:73
534 msgid "No such attachment."
535 msgstr "No existe ese documento."
537 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
539 msgstr "Ningún apodo."
541 #: actions/avatarbynickname.php:64
543 msgstr "Ningún tamaño."
545 #: actions/avatarbynickname.php:69
546 msgid "Invalid size."
547 msgstr "Tamaño inválido."
549 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
550 #: lib/accountsettingsaction.php:112
554 #: actions/avatarsettings.php:78
556 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
557 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
559 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
560 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
561 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
562 msgid "User without matching profile"
563 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
565 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
566 #: actions/grouplogo.php:251
567 msgid "Avatar settings"
568 msgstr "Configuración de Avatar"
570 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
571 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
575 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
576 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
578 msgstr "Vista previa"
580 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
581 #: lib/noticelist.php:522
585 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
589 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
593 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
594 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
595 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
596 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
597 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
598 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
599 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
600 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
601 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
602 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
603 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
604 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
605 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
607 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
609 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
610 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
611 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
612 #: lib/designsettings.php:304
613 msgid "Unexpected form submission."
614 msgstr "Envío de formulario inesperado."
616 #: actions/avatarsettings.php:322
617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
618 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
620 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
621 msgid "Lost our file data."
622 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
624 #: actions/avatarsettings.php:360
625 msgid "Avatar updated."
626 msgstr "Avatar actualizado"
628 #: actions/avatarsettings.php:363
629 msgid "Failed updating avatar."
630 msgstr "Error al actualizar avatar."
632 #: actions/avatarsettings.php:387
634 msgid "Avatar deleted."
635 msgstr "Avatar actualizado"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
638 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
639 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
640 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
642 msgstr "Ningún apodo."
644 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
645 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
646 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
647 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
648 msgid "No such group"
649 msgstr "No existe ese grupo"
651 #: actions/blockedfromgroup.php:90
653 msgid "%s blocked profiles"
654 msgstr "Perfil de usuario"
656 #: actions/blockedfromgroup.php:93
658 msgid "%s blocked profiles, page %d"
659 msgstr "%s y amigos, página %d"
661 #: actions/blockedfromgroup.php:108
663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
664 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
666 #: actions/blockedfromgroup.php:281
668 msgid "Unblock user from group"
669 msgstr "Falló desbloquear usuario."
671 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
675 #: actions/blockedfromgroup.php:313
677 msgid "Unblock this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuario"
680 #: actions/block.php:69
682 msgid "You already blocked that user."
683 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
685 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
687 msgstr "Bloquear usuario."
689 #: actions/block.php:130
691 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
692 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
693 "will not be notified of any @-replies from them."
696 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
697 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
701 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
703 msgid "Do not block this user"
704 msgstr "Desbloquear este usuario"
706 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
707 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
711 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
712 msgid "Block this user"
713 msgstr "Bloquear este usuario."
715 #: actions/block.php:162
716 msgid "Failed to save block information."
717 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
719 #: actions/bookmarklet.php:50
723 #: actions/confirmaddress.php:75
724 msgid "No confirmation code."
725 msgstr "Ningún código de confirmación."
727 #: actions/confirmaddress.php:80
728 msgid "Confirmation code not found."
729 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
731 #: actions/confirmaddress.php:85
732 msgid "That confirmation code is not for you!"
733 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
735 #: actions/confirmaddress.php:90
737 msgid "Unrecognized address type %s"
738 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
740 #: actions/confirmaddress.php:94
741 msgid "That address has already been confirmed."
742 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
744 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
745 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
746 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
747 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
748 #: actions/smssettings.php:420
749 msgid "Couldn't update user."
750 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
752 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
753 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
754 msgid "Couldn't delete email confirmation."
755 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
757 #: actions/confirmaddress.php:144
758 msgid "Confirm Address"
759 msgstr "Confirmar la dirección"
761 #: actions/confirmaddress.php:159
763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
764 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
766 #: actions/conversation.php:99
769 msgstr "Código de confirmación"
771 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
772 #: lib/profileaction.php:206
776 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
777 msgid "No such notice."
778 msgstr "No existe ese aviso."
780 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
781 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
782 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
783 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
784 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
785 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
786 msgid "Not logged in."
787 msgstr "No conectado."
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
793 #: actions/deletenotice.php:103
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
799 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Borrar aviso"
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
810 #: actions/deletenotice.php:145
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Borrar este aviso"
819 #: actions/deletenotice.php:157
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
825 #: actions/deleteuser.php:67
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
830 #: actions/deleteuser.php:74
832 msgid "You can only delete local users."
833 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
835 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 #: actions/deleteuser.php:135
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
846 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
848 msgid "Delete this user"
849 msgstr "Borrar este aviso"
851 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
852 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
856 #: actions/designadminpanel.php:73
857 msgid "Design settings for this StatusNet site."
860 #: actions/designadminpanel.php:220
862 msgid "Unable to delete design setting."
863 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
865 #: actions/designadminpanel.php:301
867 msgid "Theme not available: %s"
868 msgstr "Esta página no está disponible en un "
870 #: actions/designadminpanel.php:406
875 #: actions/designadminpanel.php:410
879 #: actions/designadminpanel.php:411
881 msgid "Theme for the site."
882 msgstr "Salir de sitio"
884 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
885 msgid "Change background image"
888 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
889 #: lib/designsettings.php:178
893 #: actions/designadminpanel.php:429
896 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
898 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
900 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
904 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
908 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
912 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
916 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
917 msgid "Change colours"
918 msgstr "Cambiar colores"
920 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
924 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
929 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
933 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
937 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
941 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
945 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
949 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
952 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
953 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
954 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
958 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
962 #: actions/disfavor.php:81
963 msgid "This notice is not a favorite!"
964 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
966 #: actions/disfavor.php:94
967 msgid "Add to favorites"
968 msgstr "Agregar a favoritos"
970 #: actions/doc.php:69
971 msgid "No such document."
972 msgstr "No existe ese documento."
974 #: actions/editgroup.php:56
976 msgid "Edit %s group"
977 msgstr "Editar grupo %s"
979 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
980 msgid "You must be logged in to create a group."
981 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
983 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
984 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
985 msgid "You must be an admin to edit the group"
986 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Se guardó Opciones."
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Opciones de Email"
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1034 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1035 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Correo Electrónico"
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Correo entrante"
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1074 msgstr "Preferencias"
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1083 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1088 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1094 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1108 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "Preferencias guardadas."
1113 #: actions/emailsettings.php:319
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1117 #: actions/emailsettings.php:326
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1121 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1125 #: actions/emailsettings.php:333
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1129 #: actions/emailsettings.php:336
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1133 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1138 #: actions/emailsettings.php:358
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1147 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1152 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1156 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmación cancelada."
1161 #: actions/emailsettings.php:412
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1165 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "La dirección fue eliminada."
1170 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1174 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1179 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1183 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Avisos populares"
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Avisos populares, página %d"
1198 #: actions/favorited.php:79
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1207 #: actions/favorited.php:153
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1213 #: actions/favorited.php:156
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Sacar favorito"
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Usuarios que figuran"
1244 #: actions/featured.php:71
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1249 #: actions/featured.php:99
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1254 #: actions/file.php:34
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Nuevo aviso"
1259 #: actions/file.php:38
1262 msgstr "Nuevo aviso"
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "No autorizado."
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "No existe ese grupo."
1315 #: actions/getfile.php:75
1317 msgid "No such file."
1318 msgstr "No existe ese aviso."
1320 #: actions/getfile.php:79
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No se especificó perfil."
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No se especificó perfil."
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1347 #: actions/groupblock.php:95
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1352 #: actions/groupblock.php:100
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Bloquear usuario."
1362 #: actions/groupblock.php:162
1365 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1366 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1367 "group in the future."
1370 #: actions/groupblock.php:178
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1375 #: actions/groupblock.php:179
1377 msgid "Block this user from this group"
1378 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1380 #: actions/groupblock.php:196
1381 msgid "Database error blocking user from group."
1384 #: actions/groupbyid.php:74
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 msgid "Group design"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1414 msgid "Unable to save your design settings!"
1415 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1424 msgstr "Logo de grupo"
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, fuzzy, php-format
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "SE actualizó logo."
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Error al actualizar logo."
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Miembros del grupo %s"
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, fuzzy, php-format
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1494 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1495 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Buscador de grupos"
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1506 msgstr "Ningún resultado"
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1523 #: lib/subgroupnav.php:98
1527 #: actions/groups.php:64
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1532 #: actions/groups.php:90
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1552 msgid "User is not blocked from group."
1553 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1555 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1560 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1564 #: actions/imsettings.php:70
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1571 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1573 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1582 #: actions/imsettings.php:114
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1588 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1589 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1592 #: actions/imsettings.php:124
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1596 #: actions/imsettings.php:126
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1643 #: actions/imsettings.php:327
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1657 #: actions/inbox.php:59
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1662 #: actions/inbox.php:62
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1676 #: actions/invite.php:41
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1681 #: actions/invite.php:72
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1703 #: actions/invite.php:136
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1713 #: actions/invite.php:150
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1719 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1721 #: actions/invite.php:162
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Mensaje Personal"
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1747 #: actions/invite.php:226
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, fuzzy, php-format
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1782 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1784 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1785 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1787 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1788 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1789 "comparta tus intereses.\n"
1795 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1799 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1800 "aceptar la invitación.\n"
1804 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1805 "paciencia y tiempo.\n"
1807 "Sinceramente, %2$s\n"
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr "%s dejó grupo %s"
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Ya estás conectado."
1856 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1861 #: actions/login.php:143
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1865 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1866 #: actions/register.php:248
1867 msgid "Error setting user."
1868 msgstr "Error al configurar el usuario."
1870 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 msgstr "Inicio de sesión"
1875 #: actions/login.php:243
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Ingresar a sitio"
1879 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1885 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1890 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1897 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1904 #: actions/login.php:282
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1909 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1910 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1918 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1919 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "No existe estado actual"
1945 #: actions/newgroup.php:53
1947 msgstr "Grupo nuevo "
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1955 msgstr "Nuevo Mensaje "
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1964 msgstr "¡Ningún contenido!"
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "No se especificó receptor."
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1975 #: actions/newmessage.php:181
1977 msgid "Message sent"
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1987 msgstr "Error de Ajax"
1989 #: actions/newnotice.php:69
1991 msgstr "Nuevo aviso"
1993 #: actions/newnotice.php:199
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Aviso publicado"
1998 #: actions/noticesearch.php:68
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2004 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2005 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2009 msgstr "Búsqueda de texto"
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2030 #: actions/noticesearchrss.php:89
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2035 #: actions/noticesearchrss.php:91
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2040 #: actions/nudge.php:85
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2044 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2047 #: actions/nudge.php:94
2049 msgstr "Se envió zumbido"
2051 #: actions/nudge.php:97
2054 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "Aviso sin perfil"
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2065 #: actions/oembed.php:157
2067 msgid "content type "
2070 #: actions/oembed.php:160
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Búsqueda de gente"
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Búsqueda de avisos"
2087 #: actions/othersettings.php:60
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Otras configuraciones"
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2108 #: actions/othersettings.php:122
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración del perfil"
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2117 #: actions/othersettings.php:153
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2122 #: actions/outbox.php:58
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2127 #: actions/outbox.php:61
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2135 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contraseña"
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambia tu contraseña."
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Cambio de contraseña "
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antigua contraseña"
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nueva contraseña"
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o más caracteres"
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2168 #: actions/passwordsettings.php:113
2169 msgid "same as password above"
2170 msgstr "repita la contraseña anterior"
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Se guardó Contraseña."
2200 #: actions/peoplesearch.php:52
2203 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2204 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2206 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2207 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2209 #: actions/peoplesearch.php:58
2210 msgid "People search"
2211 msgstr "Buscador de gente"
2213 #: actions/peopletag.php:70
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Not a valid people tag: %s"
2216 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2218 #: actions/peopletag.php:144
2220 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2221 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2223 #: actions/postnotice.php:84
2224 msgid "Invalid notice content"
2225 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2227 #: actions/postnotice.php:90
2229 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2232 #: actions/profilesettings.php:60
2233 msgid "Profile settings"
2234 msgstr "Configuración del perfil"
2236 #: actions/profilesettings.php:71
2238 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2240 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2241 "sepa más sobre ti."
2243 #: actions/profilesettings.php:99
2245 msgid "Profile information"
2246 msgstr "Información de perfil "
2248 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2249 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2251 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2253 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2254 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2255 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2257 msgstr "Nombre completo"
2259 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2260 #: lib/groupeditform.php:161
2262 msgstr "Página de inicio"
2264 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2266 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2268 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2269 #, fuzzy, php-format
2270 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2271 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2273 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2275 msgid "Describe yourself and your interests"
2276 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2278 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2282 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2283 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2284 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2285 #: lib/userprofile.php:164
2289 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2290 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2291 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2293 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2294 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2295 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2299 #: actions/profilesettings.php:140
2301 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2302 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2304 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2308 #: actions/profilesettings.php:145
2309 msgid "Preferred language"
2310 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2312 #: actions/profilesettings.php:154
2314 msgstr "Zona horaria"
2316 #: actions/profilesettings.php:155
2317 msgid "What timezone are you normally in?"
2318 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2320 #: actions/profilesettings.php:160
2322 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2324 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2327 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2328 #, fuzzy, php-format
2329 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2330 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2332 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2333 msgid "Timezone not selected."
2334 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2336 #: actions/profilesettings.php:234
2337 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2338 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2340 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2341 #, fuzzy, php-format
2342 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2343 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2345 #: actions/profilesettings.php:295
2346 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2347 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2349 #: actions/profilesettings.php:328
2350 msgid "Couldn't save profile."
2351 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2353 #: actions/profilesettings.php:336
2355 msgid "Couldn't save tags."
2356 msgstr "No se pudo guardar tags."
2358 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2359 msgid "Settings saved."
2360 msgstr "Se guardó configuración."
2362 #: actions/public.php:83
2364 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2367 #: actions/public.php:92
2368 msgid "Could not retrieve public stream."
2369 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2371 #: actions/public.php:129
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Public timeline, page %d"
2374 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2376 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2377 msgid "Public timeline"
2378 msgstr "Línea temporal pública"
2380 #: actions/public.php:151
2382 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2383 msgstr "Feed del flujo público"
2385 #: actions/public.php:155
2387 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2388 msgstr "Feed del flujo público"
2390 #: actions/public.php:159
2392 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2393 msgstr "Feed del flujo público"
2395 #: actions/public.php:179
2398 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2402 #: actions/public.php:182
2403 msgid "Be the first to post!"
2406 #: actions/public.php:186
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2412 #: actions/public.php:233
2415 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2416 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2417 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2418 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2421 #: actions/public.php:238
2422 #, fuzzy, php-format
2424 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2425 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2428 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2429 "wiki/Micro-blogging) "
2431 #: actions/publictagcloud.php:57
2433 msgid "Public tag cloud"
2434 msgstr "Nube de tags pública"
2436 #: actions/publictagcloud.php:63
2438 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2439 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2441 #: actions/publictagcloud.php:69
2443 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2446 #: actions/publictagcloud.php:72
2447 msgid "Be the first to post one!"
2450 #: actions/publictagcloud.php:75
2453 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2457 #: actions/publictagcloud.php:135
2459 msgstr "Nube de tags"
2461 #: actions/recoverpassword.php:36
2462 msgid "You are already logged in!"
2463 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2465 #: actions/recoverpassword.php:62
2466 msgid "No such recovery code."
2467 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2469 #: actions/recoverpassword.php:66
2470 msgid "Not a recovery code."
2471 msgstr "No es un código de recuperación."
2473 #: actions/recoverpassword.php:73
2474 msgid "Recovery code for unknown user."
2475 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2477 #: actions/recoverpassword.php:86
2478 msgid "Error with confirmation code."
2479 msgstr "Error con el código de confirmación."
2481 #: actions/recoverpassword.php:97
2482 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2484 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2486 #: actions/recoverpassword.php:111
2487 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2489 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2491 #: actions/recoverpassword.php:152
2493 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2494 "the email address you have stored in your account."
2497 #: actions/recoverpassword.php:158
2498 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2501 #: actions/recoverpassword.php:188
2502 msgid "Password recovery"
2505 #: actions/recoverpassword.php:191
2506 msgid "Nickname or email address"
2509 #: actions/recoverpassword.php:193
2510 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2512 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2515 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2519 #: actions/recoverpassword.php:208
2520 msgid "Reset password"
2521 msgstr "Restablecer contraseña"
2523 #: actions/recoverpassword.php:209
2524 msgid "Recover password"
2525 msgstr "Recuperar contraseña"
2527 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2528 msgid "Password recovery requested"
2529 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2531 #: actions/recoverpassword.php:213
2532 msgid "Unknown action"
2533 msgstr "Acción desconocida"
2535 #: actions/recoverpassword.php:236
2536 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2537 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2539 #: actions/recoverpassword.php:240
2540 msgid "Same as password above"
2541 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2543 #: actions/recoverpassword.php:243
2545 msgstr "Restablecer"
2547 #: actions/recoverpassword.php:252
2548 msgid "Enter a nickname or email address."
2549 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2551 #: actions/recoverpassword.php:272
2552 msgid "No user with that email address or username."
2553 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2555 #: actions/recoverpassword.php:287
2556 msgid "No registered email address for that user."
2557 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2559 #: actions/recoverpassword.php:301
2560 msgid "Error saving address confirmation."
2561 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2563 #: actions/recoverpassword.php:325
2565 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2566 "address registered to your account."
2568 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2569 "correo registrada."
2571 #: actions/recoverpassword.php:344
2572 msgid "Unexpected password reset."
2573 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2575 #: actions/recoverpassword.php:352
2576 msgid "Password must be 6 chars or more."
2577 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2579 #: actions/recoverpassword.php:356
2580 msgid "Password and confirmation do not match."
2581 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2583 #: actions/recoverpassword.php:382
2584 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2585 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2587 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2588 msgid "Sorry, only invited people can register."
2589 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2591 #: actions/register.php:92
2593 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2594 msgstr "Error con el código de confirmación."
2596 #: actions/register.php:112
2597 msgid "Registration successful"
2598 msgstr "Registro exitoso."
2600 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2601 #: lib/logingroupnav.php:85
2603 msgstr "Registrarse"
2605 #: actions/register.php:135
2606 msgid "Registration not allowed."
2607 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2609 #: actions/register.php:198
2610 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2611 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2613 #: actions/register.php:201
2614 msgid "Not a valid email address."
2615 msgstr "Correo electrónico no válido"
2617 #: actions/register.php:212
2618 msgid "Email address already exists."
2619 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2621 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2622 msgid "Invalid username or password."
2623 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2625 #: actions/register.php:342
2627 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2628 "link up to friends and colleagues. "
2631 #: actions/register.php:424
2632 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2634 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2637 #: actions/register.php:429
2638 msgid "6 or more characters. Required."
2639 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2641 #: actions/register.php:433
2642 msgid "Same as password above. Required."
2643 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2645 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2646 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2648 msgstr "Correo electrónico"
2650 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2651 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2653 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2655 #: actions/register.php:449
2656 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2657 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2659 #: actions/register.php:493
2660 msgid "My text and files are available under "
2661 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2663 #: actions/register.php:495
2664 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2667 #: actions/register.php:496
2670 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2673 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2674 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2676 #: actions/register.php:537
2679 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2682 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2683 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2684 "notices through instant messages.\n"
2685 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2686 "share your interests. \n"
2687 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2688 "others more about you. \n"
2689 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2692 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2694 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2697 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2698 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2699 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2700 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2701 "comparte tus intereses.\n"
2702 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2703 "contar más sobre tí.\n"
2704 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2705 "características pasadas por alto.\n"
2707 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2709 #: actions/register.php:561
2711 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2712 "to confirm your email address.)"
2714 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2715 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2717 #: actions/remotesubscribe.php:98
2720 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2721 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2722 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2724 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2725 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2726 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2729 #: actions/remotesubscribe.php:112
2730 msgid "Remote subscribe"
2731 msgstr "Subscripción remota"
2733 #: actions/remotesubscribe.php:124
2735 msgid "Subscribe to a remote user"
2736 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2738 #: actions/remotesubscribe.php:129
2739 msgid "User nickname"
2740 msgstr "Apodo del usuario"
2742 #: actions/remotesubscribe.php:130
2743 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2744 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2746 #: actions/remotesubscribe.php:133
2748 msgstr "URL del perfil"
2750 #: actions/remotesubscribe.php:134
2751 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2752 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2754 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2755 #: lib/userprofile.php:356
2757 msgstr "Suscribirse"
2759 #: actions/remotesubscribe.php:159
2760 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2761 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2763 #: actions/remotesubscribe.php:168
2766 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2767 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2769 #: actions/remotesubscribe.php:176
2771 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2772 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2774 #: actions/remotesubscribe.php:183
2776 msgid "Couldn’t get a request token."
2777 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2779 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2780 #: lib/personalgroupnav.php:105
2782 msgid "Replies to %s"
2783 msgstr "Respuestas a %s"
2785 #: actions/replies.php:127
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Replies to %s, page %d"
2788 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2790 #: actions/replies.php:144
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2793 msgstr "Feed de avisos de %s"
2795 #: actions/replies.php:151
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2798 msgstr "Feed de avisos de %s"
2800 #: actions/replies.php:158
2802 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2803 msgstr "Feed de avisos de %s"
2805 #: actions/replies.php:198
2808 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2809 "to his attention yet."
2812 #: actions/replies.php:203
2815 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2816 "[join groups](%%action.groups%%)."
2819 #: actions/replies.php:205
2822 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2823 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2826 #: actions/repliesrss.php:72
2828 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2829 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2831 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2834 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2836 #: actions/sandbox.php:72
2838 msgid "User is already sandboxed."
2839 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2841 #: actions/showfavorites.php:79
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2844 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2846 #: actions/showfavorites.php:132
2847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2848 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2850 #: actions/showfavorites.php:170
2852 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2855 #: actions/showfavorites.php:177
2857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2860 #: actions/showfavorites.php:184
2862 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2863 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2865 #: actions/showfavorites.php:205
2867 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2868 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2871 #: actions/showfavorites.php:207
2874 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2875 "they would add to their favorites :)"
2878 #: actions/showfavorites.php:211
2881 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2882 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2883 "would add to their favorites :)"
2886 #: actions/showfavorites.php:242
2887 msgid "This is a way to share what you like."
2890 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2895 #: actions/showgroup.php:84
2897 msgid "%s group, page %d"
2898 msgstr "Grupo %s, página %d"
2900 #: actions/showgroup.php:218
2902 msgid "Group profile"
2903 msgstr "Perfil de grupo"
2905 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2906 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2910 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2911 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2916 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2920 #: actions/showgroup.php:293
2921 msgid "Group actions"
2922 msgstr "Acciones del grupo"
2924 #: actions/showgroup.php:328
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2927 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2929 #: actions/showgroup.php:334
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2932 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2934 #: actions/showgroup.php:340
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2937 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2939 #: actions/showgroup.php:345
2941 msgid "FOAF for %s group"
2942 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2944 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2949 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2950 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2951 #: lib/tagcloudsection.php:71
2955 #: actions/showgroup.php:392
2957 msgstr "Todos los miembros"
2959 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2961 msgstr "Estadísticas"
2963 #: actions/showgroup.php:432
2968 #: actions/showgroup.php:448
2971 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2974 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2975 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2978 #: actions/showgroup.php:454
2979 #, fuzzy, php-format
2981 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2982 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2983 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2984 "their life and interests. "
2986 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2987 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2989 #: actions/showgroup.php:482
2994 #: actions/showmessage.php:81
2995 msgid "No such message."
2996 msgstr "No existe el mensaje."
2998 #: actions/showmessage.php:98
2999 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3000 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3002 #: actions/showmessage.php:108
3004 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3005 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3007 #: actions/showmessage.php:113
3009 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3010 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3012 #: actions/shownotice.php:90
3013 msgid "Notice deleted."
3014 msgstr "Aviso borrado"
3016 #: actions/showstream.php:73
3017 #, fuzzy, php-format
3019 msgstr "Avisos marcados con %s"
3021 #: actions/showstream.php:79
3024 msgstr "%s, página %d"
3026 #: actions/showstream.php:122
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3031 #: actions/showstream.php:129
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Feed de avisos de %s"
3036 #: actions/showstream.php:136
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Feed de avisos de %s"
3041 #: actions/showstream.php:143
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3044 msgstr "Feed de avisos de %s"
3046 #: actions/showstream.php:148
3047 #, fuzzy, php-format
3049 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3051 #: actions/showstream.php:191
3053 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3056 #: actions/showstream.php:196
3058 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3059 "would be a good time to start :)"
3062 #: actions/showstream.php:198
3065 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3066 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3069 #: actions/showstream.php:234
3072 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3075 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3078 #: actions/showstream.php:239
3079 #, fuzzy, php-format
3081 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3085 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3086 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3088 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3090 msgid "You cannot silence users on this site."
3091 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3093 #: actions/silence.php:72
3095 msgid "User is already silenced."
3096 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3098 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3103 #: actions/siteadminpanel.php:69
3104 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3107 #: actions/siteadminpanel.php:145
3108 msgid "Site name must have non-zero length."
3111 #: actions/siteadminpanel.php:153
3113 msgid "You must have a valid contact email address"
3114 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3116 #: actions/siteadminpanel.php:171
3118 msgid "Unknown language \"%s\""
3121 #: actions/siteadminpanel.php:178
3122 msgid "Invalid snapshot report URL."
3125 #: actions/siteadminpanel.php:184
3126 msgid "Invalid snapshot run value."
3129 #: actions/siteadminpanel.php:190
3130 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3133 #: actions/siteadminpanel.php:241
3136 msgstr "Aviso de sitio"
3138 #: actions/siteadminpanel.php:242
3139 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3142 #: actions/siteadminpanel.php:245
3146 #: actions/siteadminpanel.php:246
3147 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3150 #: actions/siteadminpanel.php:249
3151 msgid "Brought by URL"
3154 #: actions/siteadminpanel.php:250
3155 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3158 #: actions/siteadminpanel.php:254
3160 msgid "contact email address for your site"
3161 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3163 #: actions/siteadminpanel.php:268
3164 msgid "Default timezone"
3167 #: actions/siteadminpanel.php:269
3168 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3171 #: actions/siteadminpanel.php:276
3173 msgid "Default site language"
3174 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3176 #: actions/siteadminpanel.php:282
3181 #: actions/siteadminpanel.php:284
3182 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3185 #: actions/siteadminpanel.php:290
3186 msgid "Randomly during Web hit"
3189 #: actions/siteadminpanel.php:291
3190 msgid "In a scheduled job"
3193 #: actions/siteadminpanel.php:292
3198 #: actions/siteadminpanel.php:294
3199 msgid "Data snapshots"
3202 #: actions/siteadminpanel.php:295
3203 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3206 #: actions/siteadminpanel.php:301
3210 #: actions/siteadminpanel.php:302
3211 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3214 #: actions/siteadminpanel.php:309
3218 #: actions/siteadminpanel.php:310
3219 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3222 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3224 msgid "Save site settings"
3225 msgstr "Configuración de Avatar"
3227 #: actions/smssettings.php:58
3228 msgid "SMS Settings"
3229 msgstr "Preferencias SMS"
3231 #: actions/smssettings.php:69
3233 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3235 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3237 #: actions/smssettings.php:91
3238 msgid "SMS is not available."
3239 msgstr "SMS no está disponible."
3241 #: actions/smssettings.php:112
3242 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3243 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3245 #: actions/smssettings.php:123
3246 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3247 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3249 #: actions/smssettings.php:130
3250 msgid "Confirmation code"
3251 msgstr "Código de confirmación"
3253 #: actions/smssettings.php:131
3254 msgid "Enter the code you received on your phone."
3255 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3257 #: actions/smssettings.php:138
3258 msgid "SMS Phone number"
3259 msgstr "Número telefónico para sms"
3261 #: actions/smssettings.php:140
3262 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3263 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3265 #: actions/smssettings.php:174
3267 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3270 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3273 #: actions/smssettings.php:306
3274 msgid "No phone number."
3275 msgstr "Sin número telefónico"
3277 #: actions/smssettings.php:311
3278 msgid "No carrier selected."
3279 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3281 #: actions/smssettings.php:318
3282 msgid "That is already your phone number."
3283 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3285 #: actions/smssettings.php:321
3286 msgid "That phone number already belongs to another user."
3287 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3289 #: actions/smssettings.php:347
3292 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3293 "for the code and instructions on how to use it."
3295 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3296 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3297 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3299 #: actions/smssettings.php:374
3300 msgid "That is the wrong confirmation number."
3301 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3303 #: actions/smssettings.php:405
3304 msgid "That is not your phone number."
3305 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3307 #: actions/smssettings.php:465
3309 msgid "Mobile carrier"
3310 msgstr "Operador móvil"
3312 #: actions/smssettings.php:469
3313 msgid "Select a carrier"
3314 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3316 #: actions/smssettings.php:476
3319 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3320 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3322 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3323 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3324 "informarnos al %s."
3326 #: actions/smssettings.php:498
3327 msgid "No code entered"
3328 msgstr "No ingresó código"
3330 #: actions/subedit.php:70
3332 msgid "You are not subscribed to that profile."
3333 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3335 #: actions/subedit.php:83
3337 msgid "Could not save subscription."
3338 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3340 #: actions/subscribe.php:55
3342 msgid "Not a local user."
3343 msgstr "No es usuario local."
3345 #: actions/subscribe.php:69
3350 #: actions/subscribers.php:50
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "%s subscribers"
3353 msgstr "Suscriptores %s"
3355 #: actions/subscribers.php:52
3357 msgid "%s subscribers, page %d"
3358 msgstr "Suscriptores, página %d"
3360 #: actions/subscribers.php:63
3361 msgid "These are the people who listen to your notices."
3362 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3364 #: actions/subscribers.php:67
3366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3367 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3369 #: actions/subscribers.php:108
3371 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3375 #: actions/subscribers.php:110
3377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3380 #: actions/subscribers.php:114
3383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3384 "%) and be the first?"
3387 #: actions/subscriptions.php:52
3389 msgid "%s subscriptions"
3390 msgstr "Suscripciones %s"
3392 #: actions/subscriptions.php:54
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%s subscriptions, page %d"
3395 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3397 #: actions/subscriptions.php:65
3398 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3399 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3401 #: actions/subscriptions.php:69
3403 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3404 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3406 #: actions/subscriptions.php:121
3409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3413 "automatically subscribe to people you already follow there."
3416 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "%s is not listening to anyone."
3419 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3421 #: actions/subscriptions.php:194
3426 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3430 #: actions/tagother.php:33
3432 msgid "Not logged in"
3433 msgstr "No conectado."
3435 #: actions/tagother.php:39
3436 msgid "No id argument."
3437 msgstr "No existe argumento de ID."
3439 #: actions/tagother.php:65
3444 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3446 msgid "User profile"
3447 msgstr "Perfil de usuario"
3449 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3453 #: actions/tagother.php:141
3455 msgstr "Usuario de tag"
3457 #: actions/tagother.php:151
3459 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3462 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3464 #: actions/tagother.php:193
3466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3468 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3471 #: actions/tagother.php:200
3473 msgid "Could not save tags."
3474 msgstr "No se pudo guardar tags."
3476 #: actions/tagother.php:236
3477 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3479 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3481 #: actions/tag.php:68
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3484 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3486 #: actions/tag.php:86
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3489 msgstr "Feed de avisos de %s"
3491 #: actions/tag.php:92
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3494 msgstr "Feed de avisos de %s"
3496 #: actions/tag.php:98
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3499 msgstr "Feed de avisos de %s"
3501 #: actions/tagrss.php:35
3502 msgid "No such tag."
3503 msgstr "No existe ese tag."
3505 #: actions/twitapitrends.php:87
3506 msgid "API method under construction."
3507 msgstr "Método API en construcción."
3509 #: actions/unblock.php:59
3511 msgid "You haven't blocked that user."
3512 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3514 #: actions/unsandbox.php:72
3516 msgid "User is not sandboxed."
3517 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3519 #: actions/unsilence.php:72
3521 msgid "User is not silenced."
3522 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3524 #: actions/unsubscribe.php:77
3526 msgid "No profile id in request."
3527 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3529 #: actions/unsubscribe.php:84
3530 msgid "No profile with that id."
3531 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3533 #: actions/unsubscribe.php:98
3534 msgid "Unsubscribed"
3537 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3539 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3542 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3546 #: actions/useradminpanel.php:69
3547 msgid "User settings for this StatusNet site."
3550 #: actions/useradminpanel.php:171
3555 #: actions/useradminpanel.php:173
3556 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3559 #: actions/useradminpanel.php:178
3564 #: actions/useradminpanel.php:180
3565 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3568 #: actions/userauthorization.php:105
3569 msgid "Authorize subscription"
3570 msgstr "Autorizar la suscripción"
3572 #: actions/userauthorization.php:110
3575 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3576 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3579 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3580 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3583 #: actions/userauthorization.php:188
3588 #: actions/userauthorization.php:209
3592 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3593 #: lib/subscribeform.php:139
3595 msgid "Subscribe to this user"
3596 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3598 #: actions/userauthorization.php:211
3602 #: actions/userauthorization.php:212
3604 msgid "Reject this subscription"
3605 msgstr "Suscripciones %s"
3607 #: actions/userauthorization.php:225
3608 msgid "No authorization request!"
3609 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3611 #: actions/userauthorization.php:247
3612 msgid "Subscription authorized"
3613 msgstr "Suscripción autorizada"
3615 #: actions/userauthorization.php:249
3618 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3619 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3620 "subscription. Your subscription token is:"
3622 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3623 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3624 "identificador de suscripción es:"
3626 #: actions/userauthorization.php:259
3627 msgid "Subscription rejected"
3628 msgstr "Suscripción rechazada"
3630 #: actions/userauthorization.php:261
3633 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3634 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3637 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3638 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3641 #: actions/userauthorization.php:296
3643 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3646 #: actions/userauthorization.php:301
3648 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3651 #: actions/userauthorization.php:307
3653 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3656 #: actions/userauthorization.php:322
3658 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3661 #: actions/userauthorization.php:338
3663 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3666 #: actions/userauthorization.php:343
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3669 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3671 #: actions/userauthorization.php:348
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3674 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3676 #: actions/userbyid.php:70
3678 msgstr "Ningún identificador."
3680 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3682 msgid "Profile design"
3683 msgstr "Configuración del perfil"
3685 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3687 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3688 "palette of your choice."
3691 #: actions/userdesignsettings.php:282
3692 msgid "Enjoy your hotdog!"
3695 #: actions/usergroups.php:64
3697 msgid "%s groups, page %d"
3698 msgstr "Grupos %s, página %d"
3700 #: actions/usergroups.php:130
3702 msgid "Search for more groups"
3703 msgstr "Buscar personas o texto"
3705 #: actions/usergroups.php:153
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "%s is not a member of any group."
3708 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3710 #: actions/usergroups.php:158
3712 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3715 #: classes/File.php:137
3718 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3719 "to upload a smaller version."
3722 #: classes/File.php:147
3724 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3727 #: classes/File.php:154
3729 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3732 #: classes/Message.php:45
3734 msgid "You are banned from sending direct messages."
3735 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3737 #: classes/Message.php:61
3738 msgid "Could not insert message."
3739 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3741 #: classes/Message.php:71
3742 msgid "Could not update message with new URI."
3743 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3745 #: classes/Notice.php:164
3747 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3748 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3750 #: classes/Notice.php:179
3752 msgid "Problem saving notice. Too long."
3753 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3755 #: classes/Notice.php:183
3757 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3758 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
3760 #: classes/Notice.php:188
3762 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3764 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3767 #: classes/Notice.php:194
3770 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3773 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3776 #: classes/Notice.php:200
3777 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3778 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3780 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3781 msgid "Problem saving notice."
3782 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3784 #: classes/Notice.php:1117
3786 msgid "DB error inserting reply: %s"
3787 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3789 #: classes/User.php:347
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3792 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3794 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3798 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3799 msgid "Change your profile settings"
3800 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3802 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3803 msgid "Upload an avatar"
3804 msgstr "Cargar un avatar."
3806 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3807 msgid "Change your password"
3808 msgstr "Cambia tu contraseña"
3810 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3811 msgid "Change email handling"
3812 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3814 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3815 msgid "Design your profile"
3816 msgstr "Diseñar tu perfil"
3818 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3822 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3823 msgid "Other options"
3824 msgstr "Otras opciones"
3826 #: lib/action.php:144
3831 #: lib/action.php:159
3832 msgid "Untitled page"
3833 msgstr "Página sin título"
3835 #: lib/action.php:424
3836 msgid "Primary site navigation"
3837 msgstr "Navegación de sitio primario"
3839 #: lib/action.php:430
3843 #: lib/action.php:430
3844 msgid "Personal profile and friends timeline"
3845 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3847 #: lib/action.php:432
3852 #: lib/action.php:432
3854 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3855 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3857 #: lib/action.php:435
3861 #: lib/action.php:435
3863 msgid "Connect to services"
3864 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3866 #: lib/action.php:439
3868 msgid "Change site configuration"
3869 msgstr "Navegación de sitio primario"
3871 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3875 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3877 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3878 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3880 #: lib/action.php:449
3884 #: lib/action.php:449
3885 msgid "Logout from the site"
3886 msgstr "Salir de sitio"
3888 #: lib/action.php:454
3890 msgid "Create an account"
3891 msgstr "Crear una cuenta"
3893 #: lib/action.php:457
3894 msgid "Login to the site"
3895 msgstr "Ingresar a sitio"
3897 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3901 #: lib/action.php:460
3905 #: lib/action.php:463
3909 #: lib/action.php:463
3910 msgid "Search for people or text"
3911 msgstr "Buscar personas o texto"
3913 #: lib/action.php:484
3915 msgstr "Aviso de sitio"
3917 #: lib/action.php:550
3919 msgstr "Vistas locales"
3921 #: lib/action.php:616
3924 msgstr "Aviso de página"
3926 #: lib/action.php:718
3927 msgid "Secondary site navigation"
3928 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3930 #: lib/action.php:725
3934 #: lib/action.php:727
3936 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3938 #: lib/action.php:731
3942 #: lib/action.php:734
3946 #: lib/action.php:736
3950 #: lib/action.php:738
3952 msgstr "Ponerse en contacto"
3954 #: lib/action.php:740
3959 #: lib/action.php:768
3960 msgid "StatusNet software license"
3961 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3963 #: lib/action.php:771
3966 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3967 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3969 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3970 "site.broughtbyurl%%)."
3972 #: lib/action.php:773
3974 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3975 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3977 #: lib/action.php:775
3980 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3981 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3982 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3984 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3985 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3986 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3988 #: lib/action.php:789
3990 msgid "Site content license"
3991 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3993 #: lib/action.php:798
3997 #: lib/action.php:803
4001 #: lib/action.php:1067
4005 #: lib/action.php:1076
4009 #: lib/action.php:1084
4013 #: lib/action.php:1132
4014 msgid "There was a problem with your session token."
4015 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4017 #: lib/adminpanelaction.php:96
4019 msgid "You cannot make changes to this site."
4020 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4022 #: lib/adminpanelaction.php:195
4024 msgid "showForm() not implemented."
4025 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4027 #: lib/adminpanelaction.php:224
4029 msgid "saveSettings() not implemented."
4030 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4032 #: lib/adminpanelaction.php:273
4034 msgid "Basic site configuration"
4035 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4037 #: lib/adminpanelaction.php:276
4039 msgid "Design configuration"
4040 msgstr "SMS confirmación"
4042 #: lib/attachmentlist.php:87
4046 #: lib/attachmentlist.php:265
4050 #: lib/attachmentlist.php:278
4054 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4055 msgid "Notices where this attachment appears"
4058 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4059 msgid "Tags for this attachment"
4062 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4063 msgid "Command results"
4064 msgstr "Resultados de comando"
4066 #: lib/channel.php:210
4067 msgid "Command complete"
4068 msgstr "Comando completo"
4070 #: lib/channel.php:221
4071 msgid "Command failed"
4072 msgstr "Comando falló"
4074 #: lib/command.php:44
4075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4076 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4078 #: lib/command.php:88
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4082 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4084 #: lib/command.php:92
4085 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4088 #: lib/command.php:99
4090 msgid "Nudge sent to %s"
4091 msgstr "zumbido enviado a %s"
4093 #: lib/command.php:126
4096 "Subscriptions: %1$s\n"
4097 "Subscribers: %2$s\n"
4101 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4102 msgid "Notice with that id does not exist"
4105 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4106 msgid "User has no last notice"
4107 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4109 #: lib/command.php:190
4110 msgid "Notice marked as fave."
4111 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4113 #: lib/command.php:315
4116 msgstr "%1$s (%2$s)"
4118 #: lib/command.php:318
4120 msgid "Fullname: %s"
4121 msgstr "Nombre completo: %s"
4123 #: lib/command.php:321
4125 msgid "Location: %s"
4128 #: lib/command.php:324
4130 msgid "Homepage: %s"
4131 msgstr "Página de inicio: %s"
4133 #: lib/command.php:327
4138 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4141 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4143 #: lib/command.php:377
4144 msgid "Error sending direct message."
4145 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4147 #: lib/command.php:431
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4150 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4152 #: lib/command.php:439
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "Reply to %s sent"
4155 msgstr "Responder este aviso."
4157 #: lib/command.php:441
4159 msgid "Error saving notice."
4160 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4162 #: lib/command.php:495
4163 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4164 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4166 #: lib/command.php:502
4168 msgid "Subscribed to %s"
4169 msgstr "Suscrito a %s"
4171 #: lib/command.php:523
4172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4173 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4175 #: lib/command.php:530
4177 msgid "Unsubscribed from %s"
4178 msgstr "Desuscrito de %s"
4180 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4181 msgid "Command not yet implemented."
4182 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4184 #: lib/command.php:551
4185 msgid "Notification off."
4186 msgstr "Notificación no activa."
4188 #: lib/command.php:553
4189 msgid "Can't turn off notification."
4190 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4192 #: lib/command.php:574
4193 msgid "Notification on."
4194 msgstr "Notificación activada."
4196 #: lib/command.php:576
4197 msgid "Can't turn on notification."
4198 msgstr "No se puede activar notificación."
4200 #: lib/command.php:597
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Could not create login token for %s"
4203 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4205 #: lib/command.php:602
4207 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4210 #: lib/command.php:618
4212 msgid "You are not subscribed to anyone."
4213 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4215 #: lib/command.php:620
4217 msgid "You are subscribed to this person:"
4218 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4219 msgstr[0] "No estás suscrito a ese perfil."
4220 msgstr[1] "No estás suscrito a ese perfil."
4222 #: lib/command.php:640
4224 msgid "No one is subscribed to you."
4225 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4227 #: lib/command.php:642
4229 msgid "This person is subscribed to you:"
4230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4231 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4232 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4234 #: lib/command.php:662
4236 msgid "You are not a member of any groups."
4237 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4239 #: lib/command.php:664
4241 msgid "You are a member of this group:"
4242 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4243 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4244 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4246 #: lib/command.php:678
4249 "on - turn on notifications\n"
4250 "off - turn off notifications\n"
4251 "help - show this help\n"
4252 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4253 "groups - lists the groups you have joined\n"
4254 "subscriptions - list the people you follow\n"
4255 "subscribers - list the people that follow you\n"
4256 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4257 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4258 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4259 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4260 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4261 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4262 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4263 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4264 "join <group> - join group\n"
4265 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4266 "drop <group> - leave group\n"
4267 "stats - get your stats\n"
4268 "stop - same as 'off'\n"
4269 "quit - same as 'off'\n"
4270 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4271 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4272 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4273 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4274 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4275 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4276 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4277 "track <word> - not yet implemented.\n"
4278 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4279 "track off - not yet implemented.\n"
4280 "untrack all - not yet implemented.\n"
4281 "tracks - not yet implemented.\n"
4282 "tracking - not yet implemented.\n"
4285 #: lib/common.php:203
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4293 #: lib/common.php:205
4294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4297 #: lib/common.php:206
4298 msgid "Go to the installer."
4299 msgstr "Ir al instalador."
4301 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4305 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4306 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4307 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4309 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4310 msgid "Updates by SMS"
4311 msgstr "Actualizaciones por sms"
4313 #: lib/dberroraction.php:60
4314 msgid "Database error"
4317 #: lib/designsettings.php:105
4319 msgstr "Cargar archivo"
4321 #: lib/designsettings.php:109
4323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4326 #: lib/designsettings.php:372
4327 msgid "Bad default color settings: "
4330 #: lib/designsettings.php:468
4331 msgid "Design defaults restored."
4334 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4335 msgid "Disfavor this notice"
4336 msgstr "Sacar este aviso"
4338 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4340 msgid "Favor this notice"
4341 msgstr "Aceptar este aviso"
4343 #: lib/favorform.php:140
4347 #: lib/feedlist.php:64
4349 msgstr "Exportar datos"
4367 #: lib/galleryaction.php:121
4369 msgstr "Filtrar tags"
4371 #: lib/galleryaction.php:131
4375 #: lib/galleryaction.php:139
4376 msgid "Select tag to filter"
4377 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4379 #: lib/galleryaction.php:140
4383 #: lib/galleryaction.php:141
4384 msgid "Choose a tag to narrow list"
4385 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4387 #: lib/galleryaction.php:143
4391 #: lib/groupeditform.php:163
4393 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4394 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4396 #: lib/groupeditform.php:168
4397 msgid "Describe the group or topic"
4398 msgstr "Describir al grupo o tema"
4400 #: lib/groupeditform.php:170
4402 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4403 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4405 #: lib/groupeditform.php:172
4407 msgstr "Descripción"
4409 #: lib/groupeditform.php:179
4411 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4413 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4416 #: lib/groupeditform.php:187
4418 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4421 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4425 #: lib/groupnav.php:101
4429 #: lib/groupnav.php:102
4431 msgid "%s blocked users"
4432 msgstr "usuarios bloqueados"
4434 #: lib/groupnav.php:108
4436 msgid "Edit %s group properties"
4437 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4439 #: lib/groupnav.php:113
4443 #: lib/groupnav.php:114
4445 msgid "Add or edit %s logo"
4446 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4448 #: lib/groupnav.php:120
4450 msgid "Add or edit %s design"
4451 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4453 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4454 msgid "Groups with most members"
4455 msgstr "Grupos con más miembros"
4457 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4458 msgid "Groups with most posts"
4459 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4461 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4463 msgid "Tags in %s group's notices"
4464 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4466 #: lib/htmloutputter.php:104
4467 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4468 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4470 #: lib/imagefile.php:75
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4473 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4475 #: lib/imagefile.php:80
4476 msgid "Partial upload."
4477 msgstr "Carga parcial."
4479 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4480 msgid "System error uploading file."
4481 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4483 #: lib/imagefile.php:96
4484 msgid "Not an image or corrupt file."
4485 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4487 #: lib/imagefile.php:105
4488 msgid "Unsupported image file format."
4489 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4491 #: lib/imagefile.php:118
4492 msgid "Lost our file."
4493 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4495 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4496 msgid "Unknown file type"
4497 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4499 #: lib/jabber.php:192
4504 #: lib/joinform.php:114
4509 #: lib/leaveform.php:114
4514 #: lib/logingroupnav.php:80
4516 msgid "Login with a username and password"
4517 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4519 #: lib/logingroupnav.php:86
4521 msgid "Sign up for a new account"
4522 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4524 #: lib/mailbox.php:89
4525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4526 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4528 #: lib/mailbox.php:139
4530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4534 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4539 msgid "Email address confirmation"
4540 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4547 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4549 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4553 "If not, just ignore this message.\n"
4555 "Thanks for your time, \n"
4561 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4562 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4565 #, fuzzy, php-format
4567 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4572 "Faithfully yours,\n"
4576 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4578 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4587 msgid "Location: %s\n"
4588 msgstr "Ubicación: %s\n"
4592 msgid "Homepage: %s\n"
4593 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4606 msgid "New email address for posting to %s"
4607 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4612 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4614 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4616 "More email instructions at %3$s.\n"
4618 "Faithfully yours,\n"
4621 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4623 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4625 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4633 msgstr "estado de %s"
4636 msgid "SMS confirmation"
4637 msgstr "SMS confirmación"
4641 msgid "You've been nudged by %s"
4642 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4647 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4648 "to post some news.\n"
4650 "So let's hear from you :)\n"
4654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4656 "With kind regards,\n"
4662 msgid "New private message from %s"
4663 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4668 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4670 "------------------------------------------------------\n"
4672 "------------------------------------------------------\n"
4674 "You can reply to their message here:\n"
4678 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4680 "With kind regards,\n"
4686 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4687 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4692 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4694 "The URL of your notice is:\n"
4698 "The text of your notice is:\n"
4702 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4706 "Faithfully yours,\n"
4712 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4718 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4720 "The notice is here:\n"
4730 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4731 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4734 #: lib/mediafile.php:142
4735 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4738 #: lib/mediafile.php:147
4740 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4744 #: lib/mediafile.php:152
4745 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4748 #: lib/mediafile.php:159
4749 msgid "Missing a temporary folder."
4752 #: lib/mediafile.php:162
4753 msgid "Failed to write file to disk."
4756 #: lib/mediafile.php:165
4757 msgid "File upload stopped by extension."
4760 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4761 msgid "File exceeds user's quota!"
4764 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4765 msgid "File could not be moved to destination directory."
4768 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4769 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4770 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4772 #: lib/mediafile.php:270
4774 msgid " Try using another %s format."
4777 #: lib/mediafile.php:275
4779 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4782 #: lib/messageform.php:120
4783 msgid "Send a direct notice"
4784 msgstr "Enviar un aviso directo"
4786 #: lib/messageform.php:146
4790 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4792 msgid "Available characters"
4793 msgstr "Caracteres disponibles"
4795 #: lib/noticeform.php:145
4797 msgid "Send a notice"
4798 msgstr "Enviar un aviso"
4800 #: lib/noticeform.php:158
4802 msgid "What's up, %s?"
4803 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4805 #: lib/noticeform.php:180
4809 #: lib/noticeform.php:184
4810 msgid "Attach a file"
4813 #: lib/noticelist.php:478
4815 msgstr "en contexto"
4817 #: lib/noticelist.php:498
4818 msgid "Reply to this notice"
4819 msgstr "Responder este aviso."
4821 #: lib/noticelist.php:499
4825 #: lib/nudgeform.php:116
4826 msgid "Nudge this user"
4827 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4829 #: lib/nudgeform.php:128
4833 #: lib/nudgeform.php:128
4834 msgid "Send a nudge to this user"
4835 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4837 #: lib/oauthstore.php:283
4838 msgid "Error inserting new profile"
4839 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4841 #: lib/oauthstore.php:291
4842 msgid "Error inserting avatar"
4843 msgstr "Error al insertar el avatar"
4845 #: lib/oauthstore.php:311
4846 msgid "Error inserting remote profile"
4847 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4849 #: lib/oauthstore.php:345
4850 msgid "Duplicate notice"
4851 msgstr "Duplicar aviso"
4853 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4855 msgid "You have been banned from subscribing."
4856 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
4858 #: lib/oauthstore.php:491
4859 msgid "Couldn't insert new subscription."
4860 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4862 #: lib/personalgroupnav.php:99
4866 #: lib/personalgroupnav.php:104
4870 #: lib/personalgroupnav.php:114
4874 #: lib/personalgroupnav.php:124
4876 msgstr "Bandeja de Entrada"
4878 #: lib/personalgroupnav.php:125
4879 msgid "Your incoming messages"
4880 msgstr "Mensajes entrantes"
4882 #: lib/personalgroupnav.php:129
4884 msgstr "Bandeja de Salida"
4886 #: lib/personalgroupnav.php:130
4887 msgid "Your sent messages"
4888 msgstr "Mensajes enviados"
4890 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4892 msgid "Tags in %s's notices"
4893 msgstr "Tags en avisos de %s"
4895 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4896 msgid "Subscriptions"
4897 msgstr "Suscripciones"
4899 #: lib/profileaction.php:126
4900 msgid "All subscriptions"
4901 msgstr "Todas las suscripciones"
4903 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4905 msgstr "Suscriptores"
4907 #: lib/profileaction.php:157
4909 msgid "All subscribers"
4910 msgstr "Todos los suscriptores"
4912 #: lib/profileaction.php:177
4914 msgstr "ID de usuario"
4916 #: lib/profileaction.php:182
4917 msgid "Member since"
4918 msgstr "Miembro desde"
4920 #: lib/profileaction.php:235
4922 msgstr "Todos los grupos"
4924 #: lib/profileformaction.php:123
4926 msgid "No return-to arguments"
4927 msgstr "No existe argumento de ID."
4929 #: lib/profileformaction.php:137
4930 msgid "unimplemented method"
4933 #: lib/publicgroupnav.php:78
4937 #: lib/publicgroupnav.php:82
4939 msgstr "Grupos de usuario"
4941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4943 msgstr "Tags recientes"
4945 #: lib/publicgroupnav.php:88
4949 #: lib/publicgroupnav.php:92
4953 #: lib/sandboxform.php:67
4956 msgstr "Bandeja de Entrada"
4958 #: lib/sandboxform.php:78
4960 msgid "Sandbox this user"
4961 msgstr "Desbloquear este usuario"
4963 #: lib/searchaction.php:120
4968 #: lib/searchaction.php:162
4970 msgstr "Buscar ayuda"
4972 #: lib/searchgroupnav.php:80
4976 #: lib/searchgroupnav.php:81
4977 msgid "Find people on this site"
4978 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4980 #: lib/searchgroupnav.php:82
4985 #: lib/searchgroupnav.php:83
4986 msgid "Find content of notices"
4987 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4989 #: lib/searchgroupnav.php:85
4990 msgid "Find groups on this site"
4991 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4993 #: lib/section.php:89
4994 msgid "Untitled section"
4995 msgstr "Sección sin título"
4997 #: lib/section.php:106
5001 #: lib/silenceform.php:67
5004 msgstr "Aviso de sitio"
5006 #: lib/silenceform.php:78
5008 msgid "Silence this user"
5009 msgstr "Bloquear este usuario."
5011 #: lib/subgroupnav.php:83
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "People %s subscribes to"
5014 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5016 #: lib/subgroupnav.php:91
5018 msgid "People subscribed to %s"
5019 msgstr "Personas suscritas a %s"
5021 #: lib/subgroupnav.php:99
5023 msgid "Groups %s is a member of"
5024 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5026 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5027 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5028 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5031 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5032 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5033 msgid "People Tagcloud as tagged"
5036 #: lib/subscriptionlist.php:126
5041 msgid "Already subscribed!"
5045 msgid "User has blocked you."
5046 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5049 msgid "Could not subscribe."
5050 msgstr "No se pudo suscribir."
5053 msgid "Could not subscribe other to you."
5054 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5058 msgid "Not subscribed!"
5059 msgstr "¡No estás suscrito!"
5062 msgid "Couldn't delete subscription."
5063 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5065 #: lib/tagcloudsection.php:56
5069 #: lib/topposterssection.php:74
5071 msgstr "Principales posteadores"
5073 #: lib/unblockform.php:80
5075 msgid "Unlock this user"
5076 msgstr "Desbloquear este usuario"
5078 #: lib/unsandboxform.php:69
5082 #: lib/unsandboxform.php:80
5084 msgid "Unsandbox this user"
5085 msgstr "Desbloquear este usuario"
5087 #: lib/unsilenceform.php:67
5091 #: lib/unsilenceform.php:78
5093 msgid "Unsilence this user"
5094 msgstr "Desbloquear este usuario"
5096 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5097 msgid "Unsubscribe from this user"
5098 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5100 #: lib/unsubscribeform.php:137
5102 msgstr "Cancelar suscripción"
5104 #: lib/userprofile.php:116
5109 #: lib/userprofile.php:236
5111 msgid "User actions"
5112 msgstr "Acciones de usuario"
5114 #: lib/userprofile.php:248
5116 msgid "Edit profile settings"
5117 msgstr "Configuración del perfil"
5119 #: lib/userprofile.php:249
5123 #: lib/userprofile.php:272
5124 msgid "Send a direct message to this user"
5125 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5127 #: lib/userprofile.php:273
5132 msgid "a few seconds ago"
5133 msgstr "hace unos segundos"
5136 msgid "about a minute ago"
5137 msgstr "hace un minuto"
5141 msgid "about %d minutes ago"
5142 msgstr "hace %d minutos"
5145 msgid "about an hour ago"
5146 msgstr "hace una hora"
5150 msgid "about %d hours ago"
5151 msgstr "hace %d horas"
5154 msgid "about a day ago"
5155 msgstr "hace un día"
5159 msgid "about %d days ago"
5160 msgstr "hace %d días"
5163 msgid "about a month ago"
5164 msgstr "hace un mes"
5168 msgid "about %d months ago"
5169 msgstr "hace %d meses"
5172 msgid "about a year ago"
5173 msgstr "hace un año"
5175 #: lib/webcolor.php:82
5177 msgid "%s is not a valid color!"
5180 #: lib/webcolor.php:123
5182 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5185 #: scripts/maildaemon.php:48
5186 msgid "Could not parse message."
5187 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5189 #: scripts/maildaemon.php:53
5190 msgid "Not a registered user."
5191 msgstr "No es un usuario registrado"
5193 #: scripts/maildaemon.php:57
5194 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5195 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5197 #: scripts/maildaemon.php:61
5198 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5199 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5202 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5203 #~ msgstr "Personas suscritas a %s"