]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
54fb75f3d6825f7437084af0e158c10ffb3b03b1
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
6 # --
7 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:43+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "No existe tal página"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "No existe ese usuario."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s y amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed de los amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed de los amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed de los amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Tú y amigos"
112
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 #, php-format
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
117
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #, fuzzy
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
126
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
153 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
154 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
155 #: lib/designsettings.php:283
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
159 "current configuration."
160 msgstr ""
161 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
162 "bytes) a causa de su configuración actual."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
167 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 #, fuzzy
169 msgid "Unable to save your design settings."
170 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
174 #, fuzzy
175 msgid "Could not update your design."
176 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
182 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
183 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
184 msgid "User has no profile."
185 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
188 #, fuzzy
189 msgid "Could not save profile."
190 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:108
193 msgid "Block user failed."
194 msgstr "Falló bloquear usuario."
195
196 #: actions/apiblockdestroy.php:107
197 msgid "Unblock user failed."
198 msgstr "Falló desbloquear usuario."
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
201 msgid "No message text!"
202 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 #, fuzzy, php-format
206 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
207 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
210 msgid "Recipient user not found."
211 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
212
213 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
214 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
215 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 #, fuzzy, php-format
219 msgid "Direct messages from %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 #, php-format
224 msgid "All the direct messages sent from %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 #, php-format
229 msgid "Direct messages to %s"
230 msgstr "Mensajes directos a %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 #, php-format
234 msgid "All the direct messages sent to %s"
235 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
238 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
239 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
240 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
241 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
242 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
243 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
244 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
245 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
246 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
247 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
248 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
249 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
250 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
251 msgid "API method not found!"
252 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
253
254 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
255 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
256 msgid "No status found with that ID."
257 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 #, fuzzy
261 msgid "This status is already a favorite!"
262 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
265 msgid "Could not create favorite."
266 msgstr "No se pudo crear favorito."
267
268 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 #, fuzzy
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "No se pudo borrar favorito."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 #, fuzzy
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr ""
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 #, fuzzy
301 msgid "Could not determine source user."
302 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 #, fuzzy
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
310 #, fuzzy
311 msgid "Could not create group."
312 msgstr "No se pudo crear grupo."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
315 #: actions/newgroup.php:210
316 #, fuzzy
317 msgid "Could not create aliases."
318 msgstr "No se pudo crear favorito."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
321 #, fuzzy
322 msgid "Could not set group membership."
323 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
326 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
327 #: actions/register.php:205
328 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 msgstr ""
330 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
331 "espacios. "
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
334 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
335 #: actions/register.php:208
336 msgid "Nickname already in use. Try another one."
337 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
340 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
341 #: actions/register.php:210
342 msgid "Not a valid nickname."
343 msgstr "Apodo no válido"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
346 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
347 #: actions/register.php:217
348 msgid "Homepage is not a valid URL."
349 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
352 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
353 #: actions/register.php:220
354 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:261
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Description is too long (max %d chars)."
360 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
363 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
364 #: actions/register.php:227
365 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
366 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
369 #: actions/newgroup.php:159
370 #, php-format
371 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
375 #: actions/newgroup.php:168
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "Invalid alias: \"%s\""
378 msgstr "Tag no válido: '%s' "
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
381 #: actions/newgroup.php:172
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
384 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
387 #: actions/newgroup.php:178
388 msgid "Alias can't be the same as nickname."
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
392 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
393 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
394 #, fuzzy
395 msgid "Group not found!"
396 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:110
399 msgid "You are already a member of that group."
400 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
401
402 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
403 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
404 msgstr ""
405
406 #: actions/apigroupjoin.php:138
407 #, fuzzy, php-format
408 msgid "Could not join user %s to group %s."
409 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
410
411 #: actions/apigroupleave.php:114
412 msgid "You are not a member of this group."
413 msgstr "No eres miembro de este grupo."
414
415 #: actions/apigroupleave.php:124
416 #, fuzzy, php-format
417 msgid "Could not remove user %s to group %s."
418 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "Grupos %s"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "Grupos en %s"
429
430 #: actions/apigrouplist.php:95
431 #, php-format
432 msgid "%s's groups"
433 msgstr "Grupos de %s"
434
435 #: actions/apigrouplist.php:103
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "Groups %s is a member of on %s."
438 msgstr "%s es miembro de los grupos"
439
440 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
441 msgid "This method requires a POST or DELETE."
442 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
443
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
445 msgid "You may not delete another user's status."
446 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Status borrado."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "No hay estado para ese ID"
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: scripts/maildaemon.php:71
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "No encontrado"
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr ""
470
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Formato no soportado."
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
476 #, php-format
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
481 #, php-format
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 #, php-format
488 msgid "%s timeline"
489 msgstr "línea temporal de %s"
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
492 #: actions/userrss.php:92
493 #, php-format
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:116
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:126
503 #, php-format
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
508 #, php-format
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "línea temporal pública de %s"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
513 #, php-format
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
516
517 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
518 #, php-format
519 msgid "Notices tagged with %s"
520 msgstr "Avisos marcados con %s"
521
522 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
525 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
526
527 #: actions/apiusershow.php:96
528 #, fuzzy
529 msgid "Not found."
530 msgstr "No se encontró."
531
532 #: actions/attachment.php:73
533 #, fuzzy
534 msgid "No such attachment."
535 msgstr "No existe ese documento."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
538 msgid "No nickname."
539 msgstr "Ningún apodo."
540
541 #: actions/avatarbynickname.php:64
542 msgid "No size."
543 msgstr "Ningún tamaño."
544
545 #: actions/avatarbynickname.php:69
546 msgid "Invalid size."
547 msgstr "Tamaño inválido."
548
549 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
550 #: lib/accountsettingsaction.php:112
551 msgid "Avatar"
552 msgstr "Avatar"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:78
555 #, fuzzy, php-format
556 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
557 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
560 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
561 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
562 msgid "User without matching profile"
563 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
564
565 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
566 #: actions/grouplogo.php:251
567 msgid "Avatar settings"
568 msgstr "Configuración de Avatar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
571 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
572 msgid "Original"
573 msgstr "Original"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
576 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
577 msgid "Preview"
578 msgstr "Vista previa"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
581 #: lib/noticelist.php:522
582 msgid "Delete"
583 msgstr "Borrar"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
586 msgid "Upload"
587 msgstr "Cargar"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
590 msgid "Crop"
591 msgstr "Cortar"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
594 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
595 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
596 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
597 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
598 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
599 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
600 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
601 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
602 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
603 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
604 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
605 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
606 msgstr ""
607 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
610 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
611 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
612 #: lib/designsettings.php:304
613 msgid "Unexpected form submission."
614 msgstr "Envío de formulario inesperado."
615
616 #: actions/avatarsettings.php:322
617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
618 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
619
620 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
621 msgid "Lost our file data."
622 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
623
624 #: actions/avatarsettings.php:360
625 msgid "Avatar updated."
626 msgstr "Avatar actualizado"
627
628 #: actions/avatarsettings.php:363
629 msgid "Failed updating avatar."
630 msgstr "Error al actualizar avatar."
631
632 #: actions/avatarsettings.php:387
633 #, fuzzy
634 msgid "Avatar deleted."
635 msgstr "Avatar actualizado"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
638 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
639 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
640 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
641 msgid "No nickname"
642 msgstr "Ningún apodo."
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
645 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
646 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
647 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
648 msgid "No such group"
649 msgstr "No existe ese grupo"
650
651 #: actions/blockedfromgroup.php:90
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "%s blocked profiles"
654 msgstr "Perfil de usuario"
655
656 #: actions/blockedfromgroup.php:93
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "%s blocked profiles, page %d"
659 msgstr "%s y amigos, página %d"
660
661 #: actions/blockedfromgroup.php:108
662 #, fuzzy
663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
664 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:281
667 #, fuzzy
668 msgid "Unblock user from group"
669 msgstr "Falló desbloquear usuario."
670
671 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
672 msgid "Unblock"
673 msgstr "Desbloquear"
674
675 #: actions/blockedfromgroup.php:313
676 #, fuzzy
677 msgid "Unblock this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuario"
679
680 #: actions/block.php:69
681 #, fuzzy
682 msgid "You already blocked that user."
683 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
684
685 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
686 msgid "Block user"
687 msgstr "Bloquear usuario."
688
689 #: actions/block.php:130
690 msgid ""
691 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
692 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
693 "will not be notified of any @-replies from them."
694 msgstr ""
695
696 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
697 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
698 msgid "No"
699 msgstr "No"
700
701 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
702 #, fuzzy
703 msgid "Do not block this user"
704 msgstr "Desbloquear este usuario"
705
706 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
707 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
708 msgid "Yes"
709 msgstr "Sí"
710
711 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
712 msgid "Block this user"
713 msgstr "Bloquear este usuario."
714
715 #: actions/block.php:162
716 msgid "Failed to save block information."
717 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
718
719 #: actions/bookmarklet.php:50
720 msgid "Post to "
721 msgstr "Mensaje a "
722
723 #: actions/confirmaddress.php:75
724 msgid "No confirmation code."
725 msgstr "Ningún código de confirmación."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:80
728 msgid "Confirmation code not found."
729 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:85
732 msgid "That confirmation code is not for you!"
733 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:90
736 #, php-format
737 msgid "Unrecognized address type %s"
738 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
739
740 #: actions/confirmaddress.php:94
741 msgid "That address has already been confirmed."
742 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
745 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
746 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
747 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
748 #: actions/smssettings.php:420
749 msgid "Couldn't update user."
750 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
751
752 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
753 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
754 msgid "Couldn't delete email confirmation."
755 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:144
758 msgid "Confirm Address"
759 msgstr "Confirmar la dirección"
760
761 #: actions/confirmaddress.php:159
762 #, php-format
763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
764 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
765
766 #: actions/conversation.php:99
767 #, fuzzy
768 msgid "Conversation"
769 msgstr "Código de confirmación"
770
771 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
772 #: lib/profileaction.php:206
773 msgid "Notices"
774 msgstr "Avisos"
775
776 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
777 msgid "No such notice."
778 msgstr "No existe ese aviso."
779
780 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
781 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
782 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
783 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
784 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
785 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
786 msgid "Not logged in."
787 msgstr "No conectado."
788
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
792
793 #: actions/deletenotice.php:103
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
797 "be undone."
798 msgstr ""
799 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
800 "deshacer"
801
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Borrar aviso"
805
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
809
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 #, fuzzy
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
814
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Borrar este aviso"
818
819 #: actions/deletenotice.php:157
820 #, fuzzy
821 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
822 msgstr ""
823 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 #, fuzzy
827 msgid "You cannot delete users."
828 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
829
830 #: actions/deleteuser.php:74
831 #, fuzzy
832 msgid "You can only delete local users."
833 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
834
835 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
836 #, fuzzy
837 msgid "Delete user"
838 msgstr "Borrar"
839
840 #: actions/deleteuser.php:135
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
844 msgstr ""
845
846 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
847 #, fuzzy
848 msgid "Delete this user"
849 msgstr "Borrar este aviso"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
852 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
853 msgid "Design"
854 msgstr ""
855
856 #: actions/designadminpanel.php:73
857 msgid "Design settings for this StatusNet site."
858 msgstr ""
859
860 #: actions/designadminpanel.php:220
861 #, fuzzy
862 msgid "Unable to delete design setting."
863 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:301
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Theme not available: %s"
868 msgstr "Esta página no está disponible en un "
869
870 #: actions/designadminpanel.php:406
871 #, fuzzy
872 msgid "Change theme"
873 msgstr "Cambiar"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:410
876 msgid "Theme"
877 msgstr ""
878
879 #: actions/designadminpanel.php:411
880 #, fuzzy
881 msgid "Theme for the site."
882 msgstr "Salir de sitio"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
885 msgid "Change background image"
886 msgstr ""
887
888 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
889 #: lib/designsettings.php:178
890 msgid "Background"
891 msgstr ""
892
893 #: actions/designadminpanel.php:429
894 #, fuzzy, php-format
895 msgid ""
896 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
897 "$s."
898 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
899
900 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
901 msgid "On"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
905 msgid "Off"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
909 msgid "Turn background image on or off."
910 msgstr ""
911
912 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
913 msgid "Tile background image"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
917 msgid "Change colours"
918 msgstr "Cambiar colores"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
921 msgid "Content"
922 msgstr "Contenido"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
925 #, fuzzy
926 msgid "Sidebar"
927 msgstr "Buscar"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
930 msgid "Text"
931 msgstr "Texto"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
934 msgid "Links"
935 msgstr "Vínculos"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
938 msgid "Use defaults"
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
947 msgstr ""
948
949 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
952 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
953 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
954 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
955 msgid "Save"
956 msgstr "Guardar"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
959 msgid "Save design"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/disfavor.php:81
963 msgid "This notice is not a favorite!"
964 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
965
966 #: actions/disfavor.php:94
967 msgid "Add to favorites"
968 msgstr "Agregar a favoritos"
969
970 #: actions/doc.php:69
971 msgid "No such document."
972 msgstr "No existe ese documento."
973
974 #: actions/editgroup.php:56
975 #, php-format
976 msgid "Edit %s group"
977 msgstr "Editar grupo %s"
978
979 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
980 msgid "You must be logged in to create a group."
981 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
982
983 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
984 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
985 msgid "You must be an admin to edit the group"
986 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
987
988 #: actions/editgroup.php:154
989 msgid "Use this form to edit the group."
990 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
991
992 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "description is too long (max %d chars)."
995 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
996
997 #: actions/editgroup.php:253
998 msgid "Could not update group."
999 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Se guardó Opciones."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Opciones de Email"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Dirección"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Eliminar"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1035 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Cancelar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Correo Electrónico"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Añadir"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Correo entrante"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Nuevo"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferencias"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr ""
1083 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 msgstr ""
1088 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr ""
1094 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "Preferencias guardadas."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:319
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:326
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:333
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:336
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:358
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmación cancelada."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:412
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "La dirección fue eliminada."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1186
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Avisos populares"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Avisos populares, página %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1202
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/favorited.php:153
1208 msgid ""
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:156
1214 #, php-format
1215 msgid ""
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Sacar favorito"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Usuarios que figuran"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Nuevo aviso"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No notice"
1262 msgstr "Nuevo aviso"
1263
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 #, fuzzy
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 #, fuzzy
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "No autorizado."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "No existe ese grupo."
1314
1315 #: actions/getfile.php:75
1316 #, fuzzy
1317 msgid "No such file."
1318 msgstr "No existe ese aviso."
1319
1320 #: actions/getfile.php:79
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No se especificó perfil."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No se especificó perfil."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:100
1353 #, fuzzy
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Bloquear usuario."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:162
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1366 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1367 "group in the future."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Block this user from this group"
1378 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:196
1381 msgid "Database error blocking user from group."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groupbyid.php:74
1385 msgid "No ID"
1386 msgstr "Sin ID"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Grupos"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Unable to save your design settings!"
1415 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Logo de grupo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "SE actualizó logo."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Error al actualizar logo."
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Miembros del grupo %s"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1453 #, php-format
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1462 msgid "Admin"
1463 msgstr "Admin"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 msgid "Block"
1467 msgstr "Bloquear"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Make Admin"
1477 msgstr "Admin"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid ""
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 msgstr ""
1494 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1495 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Buscador de grupos"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No results."
1506 msgstr "Ningún resultado"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1523 #: lib/subgroupnav.php:98
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr "Grupos"
1526
1527 #: actions/groups.php:64
1528 #, php-format
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1531
1532 #: actions/groups.php:90
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 "%%%%)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 #, fuzzy
1552 msgid "User is not blocked from group."
1553 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1571 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:89
1574 #, fuzzy
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1589 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1590 "de amigos?)"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgid "IM Address"
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:126
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 msgstr ""
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 msgstr ""
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1651 "mensajes."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1656
1657 #: actions/inbox.php:59
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr ""
1670 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:72
1682 #, php-format
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1685
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1689
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1693
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1697
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #, php-format
1700 msgid "%s (%s)"
1701 msgstr "%s (%s)"
1702
1703 #: actions/invite.php:136
1704 msgid ""
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 msgstr ""
1707 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1708
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1712
1713 #: actions/invite.php:150
1714 msgid ""
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 msgstr ""
1718 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1719 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1720
1721 #: actions/invite.php:162
1722 msgid ""
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 msgstr ""
1725 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Mensaje Personal"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Enviar"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1785 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1786 "\n"
1787 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1788 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1789 "comparta tus intereses.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s dijo:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1800 "aceptar la invitación.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1805 "paciencia y tiempo.\n"
1806 "\n"
1807 "Sinceramente, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 #, fuzzy
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1822
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 #, fuzzy
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 #, php-format
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr "%s dejó grupo %s"
1851
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Ya estás conectado."
1855
1856 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1860
1861 #: actions/login.php:143
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1864
1865 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1866 #: actions/register.php:248
1867 msgid "Error setting user."
1868 msgstr "Error al configurar el usuario."
1869
1870 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Inicio de sesión"
1874
1875 #: actions/login.php:243
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Ingresar a sitio"
1878
1879 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 msgid "Nickname"
1883 msgstr "Apodo"
1884
1885 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Contraseña"
1889
1890 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1891 msgid "Remember me"
1892 msgstr "Recordarme"
1893
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 msgstr ""
1897 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1898 "compartidos! "
1899
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1903
1904 #: actions/login.php:282
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1910 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1919 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1920 "openidlogin%%). "
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "No existe estado actual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr "Grupo nuevo "
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nuevo Mensaje "
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "¡Ningún contenido!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "No se especificó receptor."
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:181
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Message sent"
1978 msgstr "Mensaje"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1981 #, php-format
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1986 msgid "Ajax Error"
1987 msgstr "Error de Ajax"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgid "New notice"
1991 msgstr "Nuevo aviso"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Aviso publicado"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2005 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgid "Text search"
2009 msgstr "Búsqueda de texto"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:89
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:91
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2039
2040 #: actions/nudge.php:85
2041 msgid ""
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 msgstr ""
2044 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2045 "electrónico."
2046
2047 #: actions/nudge.php:94
2048 msgid "Nudge sent"
2049 msgstr "Se envió zumbido"
2050
2051 #: actions/nudge.php:97
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "Aviso sin perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 #, fuzzy
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "Conectarse"
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Búsqueda de gente"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Búsqueda de avisos"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Otras configuraciones"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2107
2108 #: actions/othersettings.php:122
2109 #, fuzzy
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración del perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 #, fuzzy
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2121
2122 #: actions/outbox.php:58
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contraseña"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambia tu contraseña."
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Cambio de contraseña "
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antigua contraseña"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nueva contraseña"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o más caracteres"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113
2169 msgid "same as password above"
2170 msgstr "repita la contraseña anterior"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Cambiar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Se guardó Contraseña."
2199
2200 #: actions/peoplesearch.php:52
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2204 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2205 msgstr ""
2206 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2207 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2208
2209 #: actions/peoplesearch.php:58
2210 msgid "People search"
2211 msgstr "Buscador de gente"
2212
2213 #: actions/peopletag.php:70
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Not a valid people tag: %s"
2216 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2217
2218 #: actions/peopletag.php:144
2219 #, php-format
2220 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2221 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2222
2223 #: actions/postnotice.php:84
2224 msgid "Invalid notice content"
2225 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2226
2227 #: actions/postnotice.php:90
2228 #, php-format
2229 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/profilesettings.php:60
2233 msgid "Profile settings"
2234 msgstr "Configuración del perfil"
2235
2236 #: actions/profilesettings.php:71
2237 msgid ""
2238 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2239 msgstr ""
2240 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2241 "sepa más sobre ti."
2242
2243 #: actions/profilesettings.php:99
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Profile information"
2246 msgstr "Información de perfil "
2247
2248 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2249 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2250 msgstr ""
2251 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2252
2253 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2254 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2255 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2256 msgid "Full name"
2257 msgstr "Nombre completo"
2258
2259 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2260 #: lib/groupeditform.php:161
2261 msgid "Homepage"
2262 msgstr "Página de inicio"
2263
2264 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2266 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2267
2268 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2269 #, fuzzy, php-format
2270 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2271 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2272
2273 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Describe yourself and your interests"
2276 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2277
2278 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2279 msgid "Bio"
2280 msgstr "Biografía"
2281
2282 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2283 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2284 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2285 #: lib/userprofile.php:164
2286 msgid "Location"
2287 msgstr "Ubicación"
2288
2289 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2290 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2291 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2294 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2295 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2296 msgid "Tags"
2297 msgstr "Tags"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:140
2300 msgid ""
2301 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2302 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2305 msgid "Language"
2306 msgstr "Idioma"
2307
2308 #: actions/profilesettings.php:145
2309 msgid "Preferred language"
2310 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:154
2313 msgid "Timezone"
2314 msgstr "Zona horaria"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:155
2317 msgid "What timezone are you normally in?"
2318 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:160
2321 msgid ""
2322 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2323 msgstr ""
2324 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2325 "para no-humanos)"
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2328 #, fuzzy, php-format
2329 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2330 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2331
2332 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2333 msgid "Timezone not selected."
2334 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:234
2337 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2338 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2341 #, fuzzy, php-format
2342 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2343 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:295
2346 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2347 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:328
2350 msgid "Couldn't save profile."
2351 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:336
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Couldn't save tags."
2356 msgstr "No se pudo guardar tags."
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2359 msgid "Settings saved."
2360 msgstr "Se guardó configuración."
2361
2362 #: actions/public.php:83
2363 #, php-format
2364 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/public.php:92
2368 msgid "Could not retrieve public stream."
2369 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2370
2371 #: actions/public.php:129
2372 #, fuzzy, php-format
2373 msgid "Public timeline, page %d"
2374 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2375
2376 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2377 msgid "Public timeline"
2378 msgstr "Línea temporal pública"
2379
2380 #: actions/public.php:151
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2383 msgstr "Feed del flujo público"
2384
2385 #: actions/public.php:155
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2388 msgstr "Feed del flujo público"
2389
2390 #: actions/public.php:159
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2393 msgstr "Feed del flujo público"
2394
2395 #: actions/public.php:179
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2399 "yet."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/public.php:182
2403 msgid "Be the first to post!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/public.php:186
2407 #, php-format
2408 msgid ""
2409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/public.php:233
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2416 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2417 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2418 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: actions/public.php:238
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid ""
2424 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2425 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2426 "tool."
2427 msgstr ""
2428 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2429 "wiki/Micro-blogging) "
2430
2431 #: actions/publictagcloud.php:57
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Public tag cloud"
2434 msgstr "Nube de tags pública"
2435
2436 #: actions/publictagcloud.php:63
2437 #, php-format
2438 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2439 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2440
2441 #: actions/publictagcloud.php:69
2442 #, php-format
2443 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/publictagcloud.php:72
2447 msgid "Be the first to post one!"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/publictagcloud.php:75
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2454 "one!"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: actions/publictagcloud.php:135
2458 msgid "Tag cloud"
2459 msgstr "Nube de tags"
2460
2461 #: actions/recoverpassword.php:36
2462 msgid "You are already logged in!"
2463 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2464
2465 #: actions/recoverpassword.php:62
2466 msgid "No such recovery code."
2467 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2468
2469 #: actions/recoverpassword.php:66
2470 msgid "Not a recovery code."
2471 msgstr "No es un código de recuperación."
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:73
2474 msgid "Recovery code for unknown user."
2475 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2476
2477 #: actions/recoverpassword.php:86
2478 msgid "Error with confirmation code."
2479 msgstr "Error con el código de confirmación."
2480
2481 #: actions/recoverpassword.php:97
2482 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2483 msgstr ""
2484 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2485
2486 #: actions/recoverpassword.php:111
2487 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2488 msgstr ""
2489 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2490
2491 #: actions/recoverpassword.php:152
2492 msgid ""
2493 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2494 "the email address you have stored in your account."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/recoverpassword.php:158
2498 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/recoverpassword.php:188
2502 msgid "Password recovery"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/recoverpassword.php:191
2506 msgid "Nickname or email address"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/recoverpassword.php:193
2510 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2511 msgstr ""
2512 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2513 "registrada."
2514
2515 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2516 msgid "Recover"
2517 msgstr "Recuperar"
2518
2519 #: actions/recoverpassword.php:208
2520 msgid "Reset password"
2521 msgstr "Restablecer contraseña"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:209
2524 msgid "Recover password"
2525 msgstr "Recuperar contraseña"
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2528 msgid "Password recovery requested"
2529 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:213
2532 msgid "Unknown action"
2533 msgstr "Acción desconocida"
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:236
2536 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2537 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:240
2540 msgid "Same as password above"
2541 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:243
2544 msgid "Reset"
2545 msgstr "Restablecer"
2546
2547 #: actions/recoverpassword.php:252
2548 msgid "Enter a nickname or email address."
2549 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:272
2552 msgid "No user with that email address or username."
2553 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:287
2556 msgid "No registered email address for that user."
2557 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:301
2560 msgid "Error saving address confirmation."
2561 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:325
2564 msgid ""
2565 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2566 "address registered to your account."
2567 msgstr ""
2568 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2569 "correo registrada."
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:344
2572 msgid "Unexpected password reset."
2573 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:352
2576 msgid "Password must be 6 chars or more."
2577 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:356
2580 msgid "Password and confirmation do not match."
2581 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:382
2584 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2585 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2586
2587 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2588 msgid "Sorry, only invited people can register."
2589 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2590
2591 #: actions/register.php:92
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2594 msgstr "Error con el código de confirmación."
2595
2596 #: actions/register.php:112
2597 msgid "Registration successful"
2598 msgstr "Registro exitoso."
2599
2600 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2601 #: lib/logingroupnav.php:85
2602 msgid "Register"
2603 msgstr "Registrarse"
2604
2605 #: actions/register.php:135
2606 msgid "Registration not allowed."
2607 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2608
2609 #: actions/register.php:198
2610 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2611 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2612
2613 #: actions/register.php:201
2614 msgid "Not a valid email address."
2615 msgstr "Correo electrónico no válido"
2616
2617 #: actions/register.php:212
2618 msgid "Email address already exists."
2619 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2620
2621 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2622 msgid "Invalid username or password."
2623 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2624
2625 #: actions/register.php:342
2626 msgid ""
2627 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2628 "link up to friends and colleagues. "
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/register.php:424
2632 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2633 msgstr ""
2634 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2635 "Requerido."
2636
2637 #: actions/register.php:429
2638 msgid "6 or more characters. Required."
2639 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2640
2641 #: actions/register.php:433
2642 msgid "Same as password above. Required."
2643 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2644
2645 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2646 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2647 msgid "Email"
2648 msgstr "Correo electrónico"
2649
2650 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2651 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2652 msgstr ""
2653 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2654
2655 #: actions/register.php:449
2656 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2657 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2658
2659 #: actions/register.php:493
2660 msgid "My text and files are available under "
2661 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2662
2663 #: actions/register.php:495
2664 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/register.php:496
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2671 "number."
2672 msgstr ""
2673 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2674 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2675
2676 #: actions/register.php:537
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2680 "want to...\n"
2681 "\n"
2682 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2683 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2684 "notices through instant messages.\n"
2685 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2686 "share your interests. \n"
2687 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2688 "others more about you. \n"
2689 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2690 "missed. \n"
2691 "\n"
2692 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2693 msgstr ""
2694 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2695 "puedes...\n"
2696 "\n"
2697 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2698 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2699 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2700 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2701 "comparte tus intereses.\n"
2702 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2703 "contar más sobre tí.\n"
2704 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2705 "características pasadas por alto.\n"
2706 "\n"
2707 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2708
2709 #: actions/register.php:561
2710 msgid ""
2711 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2712 "to confirm your email address.)"
2713 msgstr ""
2714 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2715 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2716
2717 #: actions/remotesubscribe.php:98
2718 #, php-format
2719 msgid ""
2720 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2721 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2722 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2723 msgstr ""
2724 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2725 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2726 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2727 "tu perfil debajo."
2728
2729 #: actions/remotesubscribe.php:112
2730 msgid "Remote subscribe"
2731 msgstr "Subscripción remota"
2732
2733 #: actions/remotesubscribe.php:124
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Subscribe to a remote user"
2736 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2737
2738 #: actions/remotesubscribe.php:129
2739 msgid "User nickname"
2740 msgstr "Apodo del usuario"
2741
2742 #: actions/remotesubscribe.php:130
2743 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2744 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2745
2746 #: actions/remotesubscribe.php:133
2747 msgid "Profile URL"
2748 msgstr "URL del perfil"
2749
2750 #: actions/remotesubscribe.php:134
2751 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2752 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2753
2754 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2755 #: lib/userprofile.php:356
2756 msgid "Subscribe"
2757 msgstr "Suscribirse"
2758
2759 #: actions/remotesubscribe.php:159
2760 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2761 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2762
2763 #: actions/remotesubscribe.php:168
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2767 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2768
2769 #: actions/remotesubscribe.php:176
2770 #, fuzzy
2771 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2772 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2773
2774 #: actions/remotesubscribe.php:183
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Couldn’t get a request token."
2777 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2778
2779 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2780 #: lib/personalgroupnav.php:105
2781 #, php-format
2782 msgid "Replies to %s"
2783 msgstr "Respuestas a %s"
2784
2785 #: actions/replies.php:127
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Replies to %s, page %d"
2788 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2789
2790 #: actions/replies.php:144
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2793 msgstr "Feed de avisos de %s"
2794
2795 #: actions/replies.php:151
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2798 msgstr "Feed de avisos de %s"
2799
2800 #: actions/replies.php:158
2801 #, php-format
2802 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2803 msgstr "Feed de avisos de %s"
2804
2805 #: actions/replies.php:198
2806 #, php-format
2807 msgid ""
2808 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2809 "to his attention yet."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/replies.php:203
2813 #, php-format
2814 msgid ""
2815 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2816 "[join groups](%%action.groups%%)."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: actions/replies.php:205
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2823 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/repliesrss.php:72
2827 #, php-format
2828 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2829 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2830
2831 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2832 #, fuzzy
2833 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2834 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2835
2836 #: actions/sandbox.php:72
2837 #, fuzzy
2838 msgid "User is already sandboxed."
2839 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2840
2841 #: actions/showfavorites.php:79
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2844 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2845
2846 #: actions/showfavorites.php:132
2847 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2848 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2849
2850 #: actions/showfavorites.php:170
2851 #, php-format
2852 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2853 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2854
2855 #: actions/showfavorites.php:177
2856 #, php-format
2857 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2859
2860 #: actions/showfavorites.php:184
2861 #, php-format
2862 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2863 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2864
2865 #: actions/showfavorites.php:205
2866 msgid ""
2867 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2868 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/showfavorites.php:207
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2875 "they would add to their favorites :)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/showfavorites.php:211
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2882 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2883 "would add to their favorites :)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/showfavorites.php:242
2887 msgid "This is a way to share what you like."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2891 #, php-format
2892 msgid "%s group"
2893 msgstr "Grupo %s"
2894
2895 #: actions/showgroup.php:84
2896 #, php-format
2897 msgid "%s group, page %d"
2898 msgstr "Grupo %s, página %d"
2899
2900 #: actions/showgroup.php:218
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Group profile"
2903 msgstr "Perfil de grupo"
2904
2905 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2906 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2907 msgid "URL"
2908 msgstr "URL"
2909
2910 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2911 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Note"
2914 msgstr "Nota"
2915
2916 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2917 msgid "Aliases"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/showgroup.php:293
2921 msgid "Group actions"
2922 msgstr "Acciones del grupo"
2923
2924 #: actions/showgroup.php:328
2925 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2927 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2928
2929 #: actions/showgroup.php:334
2930 #, fuzzy, php-format
2931 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2932 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2933
2934 #: actions/showgroup.php:340
2935 #, fuzzy, php-format
2936 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2937 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2938
2939 #: actions/showgroup.php:345
2940 #, php-format
2941 msgid "FOAF for %s group"
2942 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2943
2944 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Members"
2947 msgstr "Miembros"
2948
2949 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2950 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2951 #: lib/tagcloudsection.php:71
2952 msgid "(None)"
2953 msgstr "(Ninguno)"
2954
2955 #: actions/showgroup.php:392
2956 msgid "All members"
2957 msgstr "Todos los miembros"
2958
2959 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2960 msgid "Statistics"
2961 msgstr "Estadísticas"
2962
2963 #: actions/showgroup.php:432
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Created"
2966 msgstr "Crear"
2967
2968 #: actions/showgroup.php:448
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2974 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2975 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showgroup.php:454
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid ""
2981 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2982 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2983 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2984 "their life and interests. "
2985 msgstr ""
2986 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2987 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2988
2989 #: actions/showgroup.php:482
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Admins"
2992 msgstr "Admin"
2993
2994 #: actions/showmessage.php:81
2995 msgid "No such message."
2996 msgstr "No existe el mensaje."
2997
2998 #: actions/showmessage.php:98
2999 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3000 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3001
3002 #: actions/showmessage.php:108
3003 #, php-format
3004 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3005 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3006
3007 #: actions/showmessage.php:113
3008 #, php-format
3009 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3010 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3011
3012 #: actions/shownotice.php:90
3013 msgid "Notice deleted."
3014 msgstr "Aviso borrado"
3015
3016 #: actions/showstream.php:73
3017 #, fuzzy, php-format
3018 msgid " tagged %s"
3019 msgstr "Avisos marcados con %s"
3020
3021 #: actions/showstream.php:79
3022 #, php-format
3023 msgid "%s, page %d"
3024 msgstr "%s, página %d"
3025
3026 #: actions/showstream.php:122
3027 #, fuzzy, php-format
3028 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3029 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3030
3031 #: actions/showstream.php:129
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Feed de avisos de %s"
3035
3036 #: actions/showstream.php:136
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Feed de avisos de %s"
3040
3041 #: actions/showstream.php:143
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3044 msgstr "Feed de avisos de %s"
3045
3046 #: actions/showstream.php:148
3047 #, fuzzy, php-format
3048 msgid "FOAF for %s"
3049 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3050
3051 #: actions/showstream.php:191
3052 #, php-format
3053 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: actions/showstream.php:196
3057 msgid ""
3058 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3059 "would be a good time to start :)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showstream.php:198
3063 #, php-format
3064 msgid ""
3065 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3066 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/showstream.php:234
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3075 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/showstream.php:239
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid ""
3081 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3082 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3083 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3084 msgstr ""
3085 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3086 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3087
3088 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3089 #, fuzzy
3090 msgid "You cannot silence users on this site."
3091 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3092
3093 #: actions/silence.php:72
3094 #, fuzzy
3095 msgid "User is already silenced."
3096 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3097
3098 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Site"
3101 msgstr "Invitar"
3102
3103 #: actions/siteadminpanel.php:69
3104 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/siteadminpanel.php:145
3108 msgid "Site name must have non-zero length."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/siteadminpanel.php:153
3112 #, fuzzy
3113 msgid "You must have a valid contact email address"
3114 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3115
3116 #: actions/siteadminpanel.php:171
3117 #, php-format
3118 msgid "Unknown language \"%s\""
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/siteadminpanel.php:178
3122 msgid "Invalid snapshot report URL."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:184
3126 msgid "Invalid snapshot run value."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/siteadminpanel.php:190
3130 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/siteadminpanel.php:241
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Site name"
3136 msgstr "Aviso de sitio"
3137
3138 #: actions/siteadminpanel.php:242
3139 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/siteadminpanel.php:245
3143 msgid "Brought by"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: actions/siteadminpanel.php:246
3147 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/siteadminpanel.php:249
3151 msgid "Brought by URL"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: actions/siteadminpanel.php:250
3155 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:254
3159 #, fuzzy
3160 msgid "contact email address for your site"
3161 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3162
3163 #: actions/siteadminpanel.php:268
3164 msgid "Default timezone"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/siteadminpanel.php:269
3168 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:276
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Default site language"
3174 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:282
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Private"
3179 msgstr "Privacidad"
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:284
3182 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:290
3186 msgid "Randomly during Web hit"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:291
3190 msgid "In a scheduled job"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:292
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Never"
3196 msgstr "Recuperar"
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:294
3199 msgid "Data snapshots"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:295
3203 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:301
3207 msgid "Frequency"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:302
3211 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:309
3215 msgid "Report URL"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:310
3219 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Save site settings"
3225 msgstr "Configuración de Avatar"
3226
3227 #: actions/smssettings.php:58
3228 msgid "SMS Settings"
3229 msgstr "Preferencias SMS"
3230
3231 #: actions/smssettings.php:69
3232 #, php-format
3233 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3234 msgstr ""
3235 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3236
3237 #: actions/smssettings.php:91
3238 msgid "SMS is not available."
3239 msgstr "SMS no está disponible."
3240
3241 #: actions/smssettings.php:112
3242 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3243 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3244
3245 #: actions/smssettings.php:123
3246 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3247 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3248
3249 #: actions/smssettings.php:130
3250 msgid "Confirmation code"
3251 msgstr "Código de confirmación"
3252
3253 #: actions/smssettings.php:131
3254 msgid "Enter the code you received on your phone."
3255 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3256
3257 #: actions/smssettings.php:138
3258 msgid "SMS Phone number"
3259 msgstr "Número telefónico para sms"
3260
3261 #: actions/smssettings.php:140
3262 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3263 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3264
3265 #: actions/smssettings.php:174
3266 msgid ""
3267 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3268 "from my carrier."
3269 msgstr ""
3270 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3271 "mi operador móvil"
3272
3273 #: actions/smssettings.php:306
3274 msgid "No phone number."
3275 msgstr "Sin número telefónico"
3276
3277 #: actions/smssettings.php:311
3278 msgid "No carrier selected."
3279 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3280
3281 #: actions/smssettings.php:318
3282 msgid "That is already your phone number."
3283 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3284
3285 #: actions/smssettings.php:321
3286 msgid "That phone number already belongs to another user."
3287 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3288
3289 #: actions/smssettings.php:347
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3293 "for the code and instructions on how to use it."
3294 msgstr ""
3295 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3296 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3297 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3298
3299 #: actions/smssettings.php:374
3300 msgid "That is the wrong confirmation number."
3301 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3302
3303 #: actions/smssettings.php:405
3304 msgid "That is not your phone number."
3305 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3306
3307 #: actions/smssettings.php:465
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Mobile carrier"
3310 msgstr "Operador móvil"
3311
3312 #: actions/smssettings.php:469
3313 msgid "Select a carrier"
3314 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3315
3316 #: actions/smssettings.php:476
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3320 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3321 msgstr ""
3322 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3323 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3324 "informarnos al %s."
3325
3326 #: actions/smssettings.php:498
3327 msgid "No code entered"
3328 msgstr "No ingresó código"
3329
3330 #: actions/subedit.php:70
3331 #, fuzzy
3332 msgid "You are not subscribed to that profile."
3333 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3334
3335 #: actions/subedit.php:83
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Could not save subscription."
3338 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3339
3340 #: actions/subscribe.php:55
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Not a local user."
3343 msgstr "No es usuario local."
3344
3345 #: actions/subscribe.php:69
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Subscribed"
3348 msgstr "Suscrito"
3349
3350 #: actions/subscribers.php:50
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "%s subscribers"
3353 msgstr "Suscriptores %s"
3354
3355 #: actions/subscribers.php:52
3356 #, php-format
3357 msgid "%s subscribers, page %d"
3358 msgstr "Suscriptores, página %d"
3359
3360 #: actions/subscribers.php:63
3361 msgid "These are the people who listen to your notices."
3362 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3363
3364 #: actions/subscribers.php:67
3365 #, php-format
3366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3367 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3368
3369 #: actions/subscribers.php:108
3370 msgid ""
3371 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3372 "return the favor"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/subscribers.php:110
3376 #, php-format
3377 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/subscribers.php:114
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3384 "%) and be the first?"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/subscriptions.php:52
3388 #, php-format
3389 msgid "%s subscriptions"
3390 msgstr "Suscripciones %s"
3391
3392 #: actions/subscriptions.php:54
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%s subscriptions, page %d"
3395 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3396
3397 #: actions/subscriptions.php:65
3398 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3399 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3400
3401 #: actions/subscriptions.php:69
3402 #, php-format
3403 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3404 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3405
3406 #: actions/subscriptions.php:121
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3410 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3411 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3412 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3413 "automatically subscribe to people you already follow there."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3417 #, fuzzy, php-format
3418 msgid "%s is not listening to anyone."
3419 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3420
3421 #: actions/subscriptions.php:194
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Jabber"
3424 msgstr "Jabber "
3425
3426 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3427 msgid "SMS"
3428 msgstr "SMS"
3429
3430 #: actions/tagother.php:33
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Not logged in"
3433 msgstr "No conectado."
3434
3435 #: actions/tagother.php:39
3436 msgid "No id argument."
3437 msgstr "No existe argumento de ID."
3438
3439 #: actions/tagother.php:65
3440 #, php-format
3441 msgid "Tag %s"
3442 msgstr "%s tag"
3443
3444 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3445 #, fuzzy
3446 msgid "User profile"
3447 msgstr "Perfil de usuario"
3448
3449 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3450 msgid "Photo"
3451 msgstr "Foto"
3452
3453 #: actions/tagother.php:141
3454 msgid "Tag user"
3455 msgstr "Usuario de tag"
3456
3457 #: actions/tagother.php:151
3458 msgid ""
3459 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3460 "separated"
3461 msgstr ""
3462 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3463
3464 #: actions/tagother.php:193
3465 msgid ""
3466 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3467 msgstr ""
3468 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3469 "suscritas a ti."
3470
3471 #: actions/tagother.php:200
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Could not save tags."
3474 msgstr "No se pudo guardar tags."
3475
3476 #: actions/tagother.php:236
3477 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3478 msgstr ""
3479 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3480
3481 #: actions/tag.php:68
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3484 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3485
3486 #: actions/tag.php:86
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3489 msgstr "Feed de avisos de %s"
3490
3491 #: actions/tag.php:92
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3494 msgstr "Feed de avisos de %s"
3495
3496 #: actions/tag.php:98
3497 #, fuzzy, php-format
3498 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3499 msgstr "Feed de avisos de %s"
3500
3501 #: actions/tagrss.php:35
3502 msgid "No such tag."
3503 msgstr "No existe ese tag."
3504
3505 #: actions/twitapitrends.php:87
3506 msgid "API method under construction."
3507 msgstr "Método API en construcción."
3508
3509 #: actions/unblock.php:59
3510 #, fuzzy
3511 msgid "You haven't blocked that user."
3512 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3513
3514 #: actions/unsandbox.php:72
3515 #, fuzzy
3516 msgid "User is not sandboxed."
3517 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3518
3519 #: actions/unsilence.php:72
3520 #, fuzzy
3521 msgid "User is not silenced."
3522 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3523
3524 #: actions/unsubscribe.php:77
3525 #, fuzzy
3526 msgid "No profile id in request."
3527 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3528
3529 #: actions/unsubscribe.php:84
3530 msgid "No profile with that id."
3531 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3532
3533 #: actions/unsubscribe.php:98
3534 msgid "Unsubscribed"
3535 msgstr "Desuscrito"
3536
3537 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3538 #, php-format
3539 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3543 msgid "User"
3544 msgstr "Usuario"
3545
3546 #: actions/useradminpanel.php:69
3547 msgid "User settings for this StatusNet site."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/useradminpanel.php:171
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Closed"
3553 msgstr "Bloqueado"
3554
3555 #: actions/useradminpanel.php:173
3556 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: actions/useradminpanel.php:178
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Invite-only"
3562 msgstr "Invitar"
3563
3564 #: actions/useradminpanel.php:180
3565 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/userauthorization.php:105
3569 msgid "Authorize subscription"
3570 msgstr "Autorizar la suscripción"
3571
3572 #: actions/userauthorization.php:110
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3576 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3577 "click “Reject”."
3578 msgstr ""
3579 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3580 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3581 "\"Cancelar\"."
3582
3583 #: actions/userauthorization.php:188
3584 #, fuzzy
3585 msgid "License"
3586 msgstr "Licencia."
3587
3588 #: actions/userauthorization.php:209
3589 msgid "Accept"
3590 msgstr "Aceptar"
3591
3592 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3593 #: lib/subscribeform.php:139
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Subscribe to this user"
3596 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3597
3598 #: actions/userauthorization.php:211
3599 msgid "Reject"
3600 msgstr "Rechazar"
3601
3602 #: actions/userauthorization.php:212
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Reject this subscription"
3605 msgstr "Suscripciones %s"
3606
3607 #: actions/userauthorization.php:225
3608 msgid "No authorization request!"
3609 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3610
3611 #: actions/userauthorization.php:247
3612 msgid "Subscription authorized"
3613 msgstr "Suscripción autorizada"
3614
3615 #: actions/userauthorization.php:249
3616 #, fuzzy
3617 msgid ""
3618 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3619 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3620 "subscription. Your subscription token is:"
3621 msgstr ""
3622 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3623 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3624 "identificador de suscripción es:"
3625
3626 #: actions/userauthorization.php:259
3627 msgid "Subscription rejected"
3628 msgstr "Suscripción rechazada"
3629
3630 #: actions/userauthorization.php:261
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3634 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3635 "subscription."
3636 msgstr ""
3637 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3638 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3639 "completamente."
3640
3641 #: actions/userauthorization.php:296
3642 #, php-format
3643 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/userauthorization.php:301
3647 #, php-format
3648 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/userauthorization.php:307
3652 #, php-format
3653 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/userauthorization.php:322
3657 #, php-format
3658 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/userauthorization.php:338
3662 #, php-format
3663 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/userauthorization.php:343
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3669 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3670
3671 #: actions/userauthorization.php:348
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3674 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3675
3676 #: actions/userbyid.php:70
3677 msgid "No id."
3678 msgstr "Ningún identificador."
3679
3680 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Profile design"
3683 msgstr "Configuración del perfil"
3684
3685 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3686 msgid ""
3687 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3688 "palette of your choice."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/userdesignsettings.php:282
3692 msgid "Enjoy your hotdog!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: actions/usergroups.php:64
3696 #, php-format
3697 msgid "%s groups, page %d"
3698 msgstr "Grupos %s, página %d"
3699
3700 #: actions/usergroups.php:130
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Search for more groups"
3703 msgstr "Buscar personas o texto"
3704
3705 #: actions/usergroups.php:153
3706 #, fuzzy, php-format
3707 msgid "%s is not a member of any group."
3708 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3709
3710 #: actions/usergroups.php:158
3711 #, php-format
3712 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: classes/File.php:137
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3719 "to upload a smaller version."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: classes/File.php:147
3723 #, php-format
3724 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: classes/File.php:154
3728 #, php-format
3729 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: classes/Message.php:45
3733 #, fuzzy
3734 msgid "You are banned from sending direct messages."
3735 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3736
3737 #: classes/Message.php:61
3738 msgid "Could not insert message."
3739 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3740
3741 #: classes/Message.php:71
3742 msgid "Could not update message with new URI."
3743 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3744
3745 #: classes/Notice.php:164
3746 #, php-format
3747 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3748 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3749
3750 #: classes/Notice.php:179
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Problem saving notice. Too long."
3753 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3754
3755 #: classes/Notice.php:183
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3758 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3759
3760 #: classes/Notice.php:188
3761 msgid ""
3762 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3763 msgstr ""
3764 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3765 "minutos."
3766
3767 #: classes/Notice.php:194
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3771 "few minutes."
3772 msgstr ""
3773 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3774 "minutos."
3775
3776 #: classes/Notice.php:200
3777 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3778 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3779
3780 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3781 msgid "Problem saving notice."
3782 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3783
3784 #: classes/Notice.php:1117
3785 #, php-format
3786 msgid "DB error inserting reply: %s"
3787 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3788
3789 #: classes/User.php:347
3790 #, fuzzy, php-format
3791 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3792 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3793
3794 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3795 msgid "Profile"
3796 msgstr "Perfil"
3797
3798 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3799 msgid "Change your profile settings"
3800 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3801
3802 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3803 msgid "Upload an avatar"
3804 msgstr "Cargar un avatar."
3805
3806 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3807 msgid "Change your password"
3808 msgstr "Cambia tu contraseña"
3809
3810 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3811 msgid "Change email handling"
3812 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3813
3814 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3815 msgid "Design your profile"
3816 msgstr "Diseñar tu perfil"
3817
3818 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3819 msgid "Other"
3820 msgstr "Otro"
3821
3822 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3823 msgid "Other options"
3824 msgstr "Otras opciones"
3825
3826 #: lib/action.php:144
3827 #, php-format
3828 msgid "%s - %s"
3829 msgstr "%s - %s"
3830
3831 #: lib/action.php:159
3832 msgid "Untitled page"
3833 msgstr "Página sin título"
3834
3835 #: lib/action.php:424
3836 msgid "Primary site navigation"
3837 msgstr "Navegación de sitio primario"
3838
3839 #: lib/action.php:430
3840 msgid "Home"
3841 msgstr "Inicio"
3842
3843 #: lib/action.php:430
3844 msgid "Personal profile and friends timeline"
3845 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3846
3847 #: lib/action.php:432
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Account"
3850 msgstr "Cuenta"
3851
3852 #: lib/action.php:432
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3855 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3856
3857 #: lib/action.php:435
3858 msgid "Connect"
3859 msgstr "Conectarse"
3860
3861 #: lib/action.php:435
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Connect to services"
3864 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3865
3866 #: lib/action.php:439
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Change site configuration"
3869 msgstr "Navegación de sitio primario"
3870
3871 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3872 msgid "Invite"
3873 msgstr "Invitar"
3874
3875 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3876 #, php-format
3877 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3878 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3879
3880 #: lib/action.php:449
3881 msgid "Logout"
3882 msgstr "Salir"
3883
3884 #: lib/action.php:449
3885 msgid "Logout from the site"
3886 msgstr "Salir de sitio"
3887
3888 #: lib/action.php:454
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Create an account"
3891 msgstr "Crear una cuenta"
3892
3893 #: lib/action.php:457
3894 msgid "Login to the site"
3895 msgstr "Ingresar a sitio"
3896
3897 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3898 msgid "Help"
3899 msgstr "Ayuda"
3900
3901 #: lib/action.php:460
3902 msgid "Help me!"
3903 msgstr "Ayúdame!"
3904
3905 #: lib/action.php:463
3906 msgid "Search"
3907 msgstr "Buscar"
3908
3909 #: lib/action.php:463
3910 msgid "Search for people or text"
3911 msgstr "Buscar personas o texto"
3912
3913 #: lib/action.php:484
3914 msgid "Site notice"
3915 msgstr "Aviso de sitio"
3916
3917 #: lib/action.php:550
3918 msgid "Local views"
3919 msgstr "Vistas locales"
3920
3921 #: lib/action.php:616
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Page notice"
3924 msgstr "Aviso de página"
3925
3926 #: lib/action.php:718
3927 msgid "Secondary site navigation"
3928 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3929
3930 #: lib/action.php:725
3931 msgid "About"
3932 msgstr "Acerca de"
3933
3934 #: lib/action.php:727
3935 msgid "FAQ"
3936 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3937
3938 #: lib/action.php:731
3939 msgid "TOS"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/action.php:734
3943 msgid "Privacy"
3944 msgstr "Privacidad"
3945
3946 #: lib/action.php:736
3947 msgid "Source"
3948 msgstr "Fuente"
3949
3950 #: lib/action.php:738
3951 msgid "Contact"
3952 msgstr "Ponerse en contacto"
3953
3954 #: lib/action.php:740
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Badge"
3957 msgstr "Zumbido "
3958
3959 #: lib/action.php:768
3960 msgid "StatusNet software license"
3961 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3962
3963 #: lib/action.php:771
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3967 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3968 msgstr ""
3969 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3970 "site.broughtbyurl%%)."
3971
3972 #: lib/action.php:773
3973 #, php-format
3974 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3975 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3976
3977 #: lib/action.php:775
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3981 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3982 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3983 msgstr ""
3984 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3985 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3986 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3987
3988 #: lib/action.php:789
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Site content license"
3991 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3992
3993 #: lib/action.php:798
3994 msgid "All "
3995 msgstr "Todo"
3996
3997 #: lib/action.php:803
3998 msgid "license."
3999 msgstr "Licencia."
4000
4001 #: lib/action.php:1067
4002 msgid "Pagination"
4003 msgstr "Paginación"
4004
4005 #: lib/action.php:1076
4006 msgid "After"
4007 msgstr "Después"
4008
4009 #: lib/action.php:1084
4010 msgid "Before"
4011 msgstr "Antes"
4012
4013 #: lib/action.php:1132
4014 msgid "There was a problem with your session token."
4015 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4016
4017 #: lib/adminpanelaction.php:96
4018 #, fuzzy
4019 msgid "You cannot make changes to this site."
4020 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4021
4022 #: lib/adminpanelaction.php:195
4023 #, fuzzy
4024 msgid "showForm() not implemented."
4025 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4026
4027 #: lib/adminpanelaction.php:224
4028 #, fuzzy
4029 msgid "saveSettings() not implemented."
4030 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4031
4032 #: lib/adminpanelaction.php:273
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Basic site configuration"
4035 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4036
4037 #: lib/adminpanelaction.php:276
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Design configuration"
4040 msgstr "SMS confirmación"
4041
4042 #: lib/attachmentlist.php:87
4043 msgid "Attachments"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: lib/attachmentlist.php:265
4047 msgid "Author"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: lib/attachmentlist.php:278
4051 msgid "Provider"
4052 msgstr "Proveedor"
4053
4054 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4055 msgid "Notices where this attachment appears"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4059 msgid "Tags for this attachment"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4063 msgid "Command results"
4064 msgstr "Resultados de comando"
4065
4066 #: lib/channel.php:210
4067 msgid "Command complete"
4068 msgstr "Comando completo"
4069
4070 #: lib/channel.php:221
4071 msgid "Command failed"
4072 msgstr "Comando falló"
4073
4074 #: lib/command.php:44
4075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4076 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4077
4078 #: lib/command.php:88
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4081 msgstr ""
4082 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4083
4084 #: lib/command.php:92
4085 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/command.php:99
4089 #, php-format
4090 msgid "Nudge sent to %s"
4091 msgstr "zumbido enviado a %s"
4092
4093 #: lib/command.php:126
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "Subscriptions: %1$s\n"
4097 "Subscribers: %2$s\n"
4098 "Notices: %3$s"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4102 msgid "Notice with that id does not exist"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4106 msgid "User has no last notice"
4107 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4108
4109 #: lib/command.php:190
4110 msgid "Notice marked as fave."
4111 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4112
4113 #: lib/command.php:315
4114 #, php-format
4115 msgid "%1$s (%2$s)"
4116 msgstr "%1$s (%2$s)"
4117
4118 #: lib/command.php:318
4119 #, php-format
4120 msgid "Fullname: %s"
4121 msgstr "Nombre completo: %s"
4122
4123 #: lib/command.php:321
4124 #, php-format
4125 msgid "Location: %s"
4126 msgstr "Lugar: %s"
4127
4128 #: lib/command.php:324
4129 #, php-format
4130 msgid "Homepage: %s"
4131 msgstr "Página de inicio: %s"
4132
4133 #: lib/command.php:327
4134 #, php-format
4135 msgid "About: %s"
4136 msgstr "Sobre: %s"
4137
4138 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4141 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4142
4143 #: lib/command.php:377
4144 msgid "Error sending direct message."
4145 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4146
4147 #: lib/command.php:431
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4150 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4151
4152 #: lib/command.php:439
4153 #, fuzzy, php-format
4154 msgid "Reply to %s sent"
4155 msgstr "Responder este aviso."
4156
4157 #: lib/command.php:441
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Error saving notice."
4160 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4161
4162 #: lib/command.php:495
4163 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4164 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4165
4166 #: lib/command.php:502
4167 #, php-format
4168 msgid "Subscribed to %s"
4169 msgstr "Suscrito a %s"
4170
4171 #: lib/command.php:523
4172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4173 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4174
4175 #: lib/command.php:530
4176 #, php-format
4177 msgid "Unsubscribed from %s"
4178 msgstr "Desuscrito de %s"
4179
4180 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4181 msgid "Command not yet implemented."
4182 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4183
4184 #: lib/command.php:551
4185 msgid "Notification off."
4186 msgstr "Notificación no activa."
4187
4188 #: lib/command.php:553
4189 msgid "Can't turn off notification."
4190 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4191
4192 #: lib/command.php:574
4193 msgid "Notification on."
4194 msgstr "Notificación activada."
4195
4196 #: lib/command.php:576
4197 msgid "Can't turn on notification."
4198 msgstr "No se puede activar notificación."
4199
4200 #: lib/command.php:597
4201 #, fuzzy, php-format
4202 msgid "Could not create login token for %s"
4203 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4204
4205 #: lib/command.php:602
4206 #, php-format
4207 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/command.php:618
4211 #, fuzzy
4212 msgid "You are not subscribed to anyone."
4213 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4214
4215 #: lib/command.php:620
4216 #, fuzzy
4217 msgid "You are subscribed to this person:"
4218 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4219 msgstr[0] "No estás suscrito a ese perfil."
4220 msgstr[1] "No estás suscrito a ese perfil."
4221
4222 #: lib/command.php:640
4223 #, fuzzy
4224 msgid "No one is subscribed to you."
4225 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4226
4227 #: lib/command.php:642
4228 #, fuzzy
4229 msgid "This person is subscribed to you:"
4230 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4231 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4232 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4233
4234 #: lib/command.php:662
4235 #, fuzzy
4236 msgid "You are not a member of any groups."
4237 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4238
4239 #: lib/command.php:664
4240 #, fuzzy
4241 msgid "You are a member of this group:"
4242 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4243 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4244 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4245
4246 #: lib/command.php:678
4247 msgid ""
4248 "Commands:\n"
4249 "on - turn on notifications\n"
4250 "off - turn off notifications\n"
4251 "help - show this help\n"
4252 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4253 "groups - lists the groups you have joined\n"
4254 "subscriptions - list the people you follow\n"
4255 "subscribers - list the people that follow you\n"
4256 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4257 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4258 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4259 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4260 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4261 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4262 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4263 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4264 "join <group> - join group\n"
4265 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4266 "drop <group> - leave group\n"
4267 "stats - get your stats\n"
4268 "stop - same as 'off'\n"
4269 "quit - same as 'off'\n"
4270 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4271 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4272 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4273 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4274 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4275 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4276 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4277 "track <word> - not yet implemented.\n"
4278 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4279 "track off - not yet implemented.\n"
4280 "untrack all - not yet implemented.\n"
4281 "tracks - not yet implemented.\n"
4282 "tracking - not yet implemented.\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/common.php:203
4286 msgid "No configuration file found. "
4287 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4288
4289 #: lib/common.php:204
4290 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/common.php:205
4294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: lib/common.php:206
4298 msgid "Go to the installer."
4299 msgstr "Ir al instalador."
4300
4301 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4302 msgid "IM"
4303 msgstr "IM"
4304
4305 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4306 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4307 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4308
4309 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4310 msgid "Updates by SMS"
4311 msgstr "Actualizaciones por sms"
4312
4313 #: lib/dberroraction.php:60
4314 msgid "Database error"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/designsettings.php:105
4318 msgid "Upload file"
4319 msgstr "Cargar archivo"
4320
4321 #: lib/designsettings.php:109
4322 msgid ""
4323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: lib/designsettings.php:372
4327 msgid "Bad default color settings: "
4328 msgstr ""
4329
4330 #: lib/designsettings.php:468
4331 msgid "Design defaults restored."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4335 msgid "Disfavor this notice"
4336 msgstr "Sacar este aviso"
4337
4338 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Favor this notice"
4341 msgstr "Aceptar este aviso"
4342
4343 #: lib/favorform.php:140
4344 msgid "Favor"
4345 msgstr "Aceptar"
4346
4347 #: lib/feedlist.php:64
4348 msgid "Export data"
4349 msgstr "Exportar datos"
4350
4351 #: lib/feed.php:85
4352 msgid "RSS 1.0"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/feed.php:87
4356 msgid "RSS 2.0"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/feed.php:89
4360 msgid "Atom"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/feed.php:91
4364 msgid "FOAF"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/galleryaction.php:121
4368 msgid "Filter tags"
4369 msgstr "Filtrar tags"
4370
4371 #: lib/galleryaction.php:131
4372 msgid "All"
4373 msgstr "Todo"
4374
4375 #: lib/galleryaction.php:139
4376 msgid "Select tag to filter"
4377 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4378
4379 #: lib/galleryaction.php:140
4380 msgid "Tag"
4381 msgstr "Tag"
4382
4383 #: lib/galleryaction.php:141
4384 msgid "Choose a tag to narrow list"
4385 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4386
4387 #: lib/galleryaction.php:143
4388 msgid "Go"
4389 msgstr "Ir"
4390
4391 #: lib/groupeditform.php:163
4392 #, fuzzy
4393 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4394 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4395
4396 #: lib/groupeditform.php:168
4397 msgid "Describe the group or topic"
4398 msgstr "Describir al grupo o tema"
4399
4400 #: lib/groupeditform.php:170
4401 #, php-format
4402 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4403 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4404
4405 #: lib/groupeditform.php:172
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Descripción"
4408
4409 #: lib/groupeditform.php:179
4410 msgid ""
4411 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4412 msgstr ""
4413 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4414 "\""
4415
4416 #: lib/groupeditform.php:187
4417 #, php-format
4418 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4422 msgid "Group"
4423 msgstr "Grupo"
4424
4425 #: lib/groupnav.php:101
4426 msgid "Blocked"
4427 msgstr "Bloqueado"
4428
4429 #: lib/groupnav.php:102
4430 #, php-format
4431 msgid "%s blocked users"
4432 msgstr "usuarios bloqueados"
4433
4434 #: lib/groupnav.php:108
4435 #, php-format
4436 msgid "Edit %s group properties"
4437 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4438
4439 #: lib/groupnav.php:113
4440 msgid "Logo"
4441 msgstr "Logo"
4442
4443 #: lib/groupnav.php:114
4444 #, php-format
4445 msgid "Add or edit %s logo"
4446 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4447
4448 #: lib/groupnav.php:120
4449 #, php-format
4450 msgid "Add or edit %s design"
4451 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4452
4453 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4454 msgid "Groups with most members"
4455 msgstr "Grupos con más miembros"
4456
4457 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4458 msgid "Groups with most posts"
4459 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4460
4461 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4462 #, php-format
4463 msgid "Tags in %s group's notices"
4464 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4465
4466 #: lib/htmloutputter.php:104
4467 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4468 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4469
4470 #: lib/imagefile.php:75
4471 #, fuzzy, php-format
4472 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4473 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4474
4475 #: lib/imagefile.php:80
4476 msgid "Partial upload."
4477 msgstr "Carga parcial."
4478
4479 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4480 msgid "System error uploading file."
4481 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4482
4483 #: lib/imagefile.php:96
4484 msgid "Not an image or corrupt file."
4485 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4486
4487 #: lib/imagefile.php:105
4488 msgid "Unsupported image file format."
4489 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4490
4491 #: lib/imagefile.php:118
4492 msgid "Lost our file."
4493 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4494
4495 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4496 msgid "Unknown file type"
4497 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4498
4499 #: lib/jabber.php:192
4500 #, php-format
4501 msgid "[%s]"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/joinform.php:114
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Join"
4507 msgstr "Unirse"
4508
4509 #: lib/leaveform.php:114
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Leave"
4512 msgstr "Dejar"
4513
4514 #: lib/logingroupnav.php:80
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Login with a username and password"
4517 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4518
4519 #: lib/logingroupnav.php:86
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Sign up for a new account"
4522 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4523
4524 #: lib/mailbox.php:89
4525 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4526 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4527
4528 #: lib/mailbox.php:139
4529 msgid ""
4530 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4531 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4535 msgid "from"
4536 msgstr "desde"
4537
4538 #: lib/mail.php:172
4539 msgid "Email address confirmation"
4540 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4541
4542 #: lib/mail.php:174
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "Hey, %s.\n"
4546 "\n"
4547 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4548 "\n"
4549 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4550 "\n"
4551 "\t%s\n"
4552 "\n"
4553 "If not, just ignore this message.\n"
4554 "\n"
4555 "Thanks for your time, \n"
4556 "%s\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/mail.php:236
4560 #, php-format
4561 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4562 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4563
4564 #: lib/mail.php:241
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid ""
4567 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4568 "\n"
4569 "\t%3$s\n"
4570 "\n"
4571 "%4$s%5$s%6$s\n"
4572 "Faithfully yours,\n"
4573 "%7$s.\n"
4574 "\n"
4575 "----\n"
4576 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4577 msgstr ""
4578 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4579 "\n"
4580 "\t%3$s\n"
4581 "\n"
4582 "Atentamente,\n"
4583 "%4$s.\n"
4584
4585 #: lib/mail.php:254
4586 #, php-format
4587 msgid "Location: %s\n"
4588 msgstr "Ubicación: %s\n"
4589
4590 #: lib/mail.php:256
4591 #, php-format
4592 msgid "Homepage: %s\n"
4593 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4594
4595 #: lib/mail.php:258
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "Bio: %s\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 "Bio: %s\n"
4602 "\n"
4603
4604 #: lib/mail.php:286
4605 #, php-format
4606 msgid "New email address for posting to %s"
4607 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4608
4609 #: lib/mail.php:289
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4613 "\n"
4614 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4615 "\n"
4616 "More email instructions at %3$s.\n"
4617 "\n"
4618 "Faithfully yours,\n"
4619 "%4$s"
4620 msgstr ""
4621 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4622 "\n"
4623 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4624 "\n"
4625 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4626 "\n"
4627 "Attentamente, \n"
4628 "%4$s"
4629
4630 #: lib/mail.php:413
4631 #, php-format
4632 msgid "%s status"
4633 msgstr "estado de %s"
4634
4635 #: lib/mail.php:439
4636 msgid "SMS confirmation"
4637 msgstr "SMS confirmación"
4638
4639 #: lib/mail.php:463
4640 #, php-format
4641 msgid "You've been nudged by %s"
4642 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4643
4644 #: lib/mail.php:467
4645 #, php-format
4646 msgid ""
4647 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4648 "to post some news.\n"
4649 "\n"
4650 "So let's hear from you :)\n"
4651 "\n"
4652 "%3$s\n"
4653 "\n"
4654 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4655 "\n"
4656 "With kind regards,\n"
4657 "%4$s\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/mail.php:510
4661 #, php-format
4662 msgid "New private message from %s"
4663 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4664
4665 #: lib/mail.php:514
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4669 "\n"
4670 "------------------------------------------------------\n"
4671 "%3$s\n"
4672 "------------------------------------------------------\n"
4673 "\n"
4674 "You can reply to their message here:\n"
4675 "\n"
4676 "%4$s\n"
4677 "\n"
4678 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4679 "\n"
4680 "With kind regards,\n"
4681 "%5$s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/mail.php:559
4685 #, php-format
4686 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4687 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4688
4689 #: lib/mail.php:561
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4693 "\n"
4694 "The URL of your notice is:\n"
4695 "\n"
4696 "%3$s\n"
4697 "\n"
4698 "The text of your notice is:\n"
4699 "\n"
4700 "%4$s\n"
4701 "\n"
4702 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4703 "\n"
4704 "%5$s\n"
4705 "\n"
4706 "Faithfully yours,\n"
4707 "%6$s\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/mail.php:620
4711 #, php-format
4712 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/mail.php:622
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4719 "\n"
4720 "The notice is here:\n"
4721 "\n"
4722 "\t%3$s\n"
4723 "\n"
4724 "It reads:\n"
4725 "\n"
4726 "\t%4$s\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4731 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/mediafile.php:142
4735 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/mediafile.php:147
4739 msgid ""
4740 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4741 "the HTML form."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/mediafile.php:152
4745 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/mediafile.php:159
4749 msgid "Missing a temporary folder."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/mediafile.php:162
4753 msgid "Failed to write file to disk."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/mediafile.php:165
4757 msgid "File upload stopped by extension."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4761 msgid "File exceeds user's quota!"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4765 msgid "File could not be moved to destination directory."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4769 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4770 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4771
4772 #: lib/mediafile.php:270
4773 #, php-format
4774 msgid " Try using another %s format."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/mediafile.php:275
4778 #, php-format
4779 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/messageform.php:120
4783 msgid "Send a direct notice"
4784 msgstr "Enviar un aviso directo"
4785
4786 #: lib/messageform.php:146
4787 msgid "To"
4788 msgstr "Para"
4789
4790 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Available characters"
4793 msgstr "Caracteres disponibles"
4794
4795 #: lib/noticeform.php:145
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Send a notice"
4798 msgstr "Enviar un aviso"
4799
4800 #: lib/noticeform.php:158
4801 #, php-format
4802 msgid "What's up, %s?"
4803 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4804
4805 #: lib/noticeform.php:180
4806 msgid "Attach"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/noticeform.php:184
4810 msgid "Attach a file"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/noticelist.php:478
4814 msgid "in context"
4815 msgstr "en contexto"
4816
4817 #: lib/noticelist.php:498
4818 msgid "Reply to this notice"
4819 msgstr "Responder este aviso."
4820
4821 #: lib/noticelist.php:499
4822 msgid "Reply"
4823 msgstr "Responder"
4824
4825 #: lib/nudgeform.php:116
4826 msgid "Nudge this user"
4827 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4828
4829 #: lib/nudgeform.php:128
4830 msgid "Nudge"
4831 msgstr "Zumbido "
4832
4833 #: lib/nudgeform.php:128
4834 msgid "Send a nudge to this user"
4835 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4836
4837 #: lib/oauthstore.php:283
4838 msgid "Error inserting new profile"
4839 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4840
4841 #: lib/oauthstore.php:291
4842 msgid "Error inserting avatar"
4843 msgstr "Error al insertar el avatar"
4844
4845 #: lib/oauthstore.php:311
4846 msgid "Error inserting remote profile"
4847 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4848
4849 #: lib/oauthstore.php:345
4850 msgid "Duplicate notice"
4851 msgstr "Duplicar aviso"
4852
4853 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4854 #, fuzzy
4855 msgid "You have been banned from subscribing."
4856 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
4857
4858 #: lib/oauthstore.php:491
4859 msgid "Couldn't insert new subscription."
4860 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4861
4862 #: lib/personalgroupnav.php:99
4863 msgid "Personal"
4864 msgstr "Personal"
4865
4866 #: lib/personalgroupnav.php:104
4867 msgid "Replies"
4868 msgstr "Respuestas"
4869
4870 #: lib/personalgroupnav.php:114
4871 msgid "Favorites"
4872 msgstr "Favoritos"
4873
4874 #: lib/personalgroupnav.php:124
4875 msgid "Inbox"
4876 msgstr "Bandeja de Entrada"
4877
4878 #: lib/personalgroupnav.php:125
4879 msgid "Your incoming messages"
4880 msgstr "Mensajes entrantes"
4881
4882 #: lib/personalgroupnav.php:129
4883 msgid "Outbox"
4884 msgstr "Bandeja de Salida"
4885
4886 #: lib/personalgroupnav.php:130
4887 msgid "Your sent messages"
4888 msgstr "Mensajes enviados"
4889
4890 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4891 #, php-format
4892 msgid "Tags in %s's notices"
4893 msgstr "Tags en avisos de %s"
4894
4895 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4896 msgid "Subscriptions"
4897 msgstr "Suscripciones"
4898
4899 #: lib/profileaction.php:126
4900 msgid "All subscriptions"
4901 msgstr "Todas las suscripciones"
4902
4903 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4904 msgid "Subscribers"
4905 msgstr "Suscriptores"
4906
4907 #: lib/profileaction.php:157
4908 #, fuzzy
4909 msgid "All subscribers"
4910 msgstr "Todos los suscriptores"
4911
4912 #: lib/profileaction.php:177
4913 msgid "User ID"
4914 msgstr "ID de usuario"
4915
4916 #: lib/profileaction.php:182
4917 msgid "Member since"
4918 msgstr "Miembro desde"
4919
4920 #: lib/profileaction.php:235
4921 msgid "All groups"
4922 msgstr "Todos los grupos"
4923
4924 #: lib/profileformaction.php:123
4925 #, fuzzy
4926 msgid "No return-to arguments"
4927 msgstr "No existe argumento de ID."
4928
4929 #: lib/profileformaction.php:137
4930 msgid "unimplemented method"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/publicgroupnav.php:78
4934 msgid "Public"
4935 msgstr "Público"
4936
4937 #: lib/publicgroupnav.php:82
4938 msgid "User groups"
4939 msgstr "Grupos de usuario"
4940
4941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4942 msgid "Recent tags"
4943 msgstr "Tags recientes"
4944
4945 #: lib/publicgroupnav.php:88
4946 msgid "Featured"
4947 msgstr "Destacado"
4948
4949 #: lib/publicgroupnav.php:92
4950 msgid "Popular"
4951 msgstr "Popular"
4952
4953 #: lib/sandboxform.php:67
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Sandbox"
4956 msgstr "Bandeja de Entrada"
4957
4958 #: lib/sandboxform.php:78
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Sandbox this user"
4961 msgstr "Desbloquear este usuario"
4962
4963 #: lib/searchaction.php:120
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Search site"
4966 msgstr "Buscar"
4967
4968 #: lib/searchaction.php:162
4969 msgid "Search help"
4970 msgstr "Buscar ayuda"
4971
4972 #: lib/searchgroupnav.php:80
4973 msgid "People"
4974 msgstr "Gente"
4975
4976 #: lib/searchgroupnav.php:81
4977 msgid "Find people on this site"
4978 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4979
4980 #: lib/searchgroupnav.php:82
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Notice"
4983 msgstr "Aviso"
4984
4985 #: lib/searchgroupnav.php:83
4986 msgid "Find content of notices"
4987 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4988
4989 #: lib/searchgroupnav.php:85
4990 msgid "Find groups on this site"
4991 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4992
4993 #: lib/section.php:89
4994 msgid "Untitled section"
4995 msgstr "Sección sin título"
4996
4997 #: lib/section.php:106
4998 msgid "More..."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/silenceform.php:67
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Silence"
5004 msgstr "Aviso de sitio"
5005
5006 #: lib/silenceform.php:78
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Silence this user"
5009 msgstr "Bloquear este usuario."
5010
5011 #: lib/subgroupnav.php:83
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "People %s subscribes to"
5014 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5015
5016 #: lib/subgroupnav.php:91
5017 #, php-format
5018 msgid "People subscribed to %s"
5019 msgstr "Personas suscritas a %s"
5020
5021 #: lib/subgroupnav.php:99
5022 #, php-format
5023 msgid "Groups %s is a member of"
5024 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5025
5026 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5027 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5028 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5032 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5033 msgid "People Tagcloud as tagged"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/subscriptionlist.php:126
5037 msgid "(none)"
5038 msgstr "(ninguno)"
5039
5040 #: lib/subs.php:52
5041 msgid "Already subscribed!"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/subs.php:56
5045 msgid "User has blocked you."
5046 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5047
5048 #: lib/subs.php:60
5049 msgid "Could not subscribe."
5050 msgstr "No se pudo suscribir."
5051
5052 #: lib/subs.php:79
5053 msgid "Could not subscribe other to you."
5054 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5055
5056 #: lib/subs.php:128
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Not subscribed!"
5059 msgstr "¡No estás suscrito!"
5060
5061 #: lib/subs.php:140
5062 msgid "Couldn't delete subscription."
5063 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5064
5065 #: lib/tagcloudsection.php:56
5066 msgid "None"
5067 msgstr "Ninguno"
5068
5069 #: lib/topposterssection.php:74
5070 msgid "Top posters"
5071 msgstr "Principales posteadores"
5072
5073 #: lib/unblockform.php:80
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Unlock this user"
5076 msgstr "Desbloquear este usuario"
5077
5078 #: lib/unsandboxform.php:69
5079 msgid "Unsandbox"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/unsandboxform.php:80
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Unsandbox this user"
5085 msgstr "Desbloquear este usuario"
5086
5087 #: lib/unsilenceform.php:67
5088 msgid "Unsilence"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/unsilenceform.php:78
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Unsilence this user"
5094 msgstr "Desbloquear este usuario"
5095
5096 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5097 msgid "Unsubscribe from this user"
5098 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5099
5100 #: lib/unsubscribeform.php:137
5101 msgid "Unsubscribe"
5102 msgstr "Cancelar suscripción"
5103
5104 #: lib/userprofile.php:116
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Edit Avatar"
5107 msgstr "Avatar"
5108
5109 #: lib/userprofile.php:236
5110 #, fuzzy
5111 msgid "User actions"
5112 msgstr "Acciones de usuario"
5113
5114 #: lib/userprofile.php:248
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Edit profile settings"
5117 msgstr "Configuración del perfil"
5118
5119 #: lib/userprofile.php:249
5120 msgid "Edit"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/userprofile.php:272
5124 msgid "Send a direct message to this user"
5125 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5126
5127 #: lib/userprofile.php:273
5128 msgid "Message"
5129 msgstr "Mensaje"
5130
5131 #: lib/util.php:821
5132 msgid "a few seconds ago"
5133 msgstr "hace unos segundos"
5134
5135 #: lib/util.php:823
5136 msgid "about a minute ago"
5137 msgstr "hace un minuto"
5138
5139 #: lib/util.php:825
5140 #, php-format
5141 msgid "about %d minutes ago"
5142 msgstr "hace %d minutos"
5143
5144 #: lib/util.php:827
5145 msgid "about an hour ago"
5146 msgstr "hace una hora"
5147
5148 #: lib/util.php:829
5149 #, php-format
5150 msgid "about %d hours ago"
5151 msgstr "hace %d horas"
5152
5153 #: lib/util.php:831
5154 msgid "about a day ago"
5155 msgstr "hace un día"
5156
5157 #: lib/util.php:833
5158 #, php-format
5159 msgid "about %d days ago"
5160 msgstr "hace %d días"
5161
5162 #: lib/util.php:835
5163 msgid "about a month ago"
5164 msgstr "hace un mes"
5165
5166 #: lib/util.php:837
5167 #, php-format
5168 msgid "about %d months ago"
5169 msgstr "hace %d meses"
5170
5171 #: lib/util.php:839
5172 msgid "about a year ago"
5173 msgstr "hace un año"
5174
5175 #: lib/webcolor.php:82
5176 #, php-format
5177 msgid "%s is not a valid color!"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/webcolor.php:123
5181 #, php-format
5182 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: scripts/maildaemon.php:48
5186 msgid "Could not parse message."
5187 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5188
5189 #: scripts/maildaemon.php:53
5190 msgid "Not a registered user."
5191 msgstr "No es un usuario registrado"
5192
5193 #: scripts/maildaemon.php:57
5194 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5195 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5196
5197 #: scripts/maildaemon.php:61
5198 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5199 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5203 #~ msgstr "Personas suscritas a %s"