]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
5efac6b41061d3edef538d0ce2b165ab6c5b4337
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Locos epraix
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Ovruni
10 # Author: Patcito
11 # Author: PerroVerd
12 # Author: Peter17
13 # Author: Translationista
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:25:55+0000\n"
23 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: es\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Acceder"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Configuración de acceso de la web"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Registro"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Privado"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Invitar sólo"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Cerrado"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
100 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
102 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Guardar"
108
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "No existe tal página."
115
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
144 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
147 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
149 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
150 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
155 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
156 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
157 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
158 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
159 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
160 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
161 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
162 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
163 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
164 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
165 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
166 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
167 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
168 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
169 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
170 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
171 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
172 msgid "No such user."
173 msgstr "No existe ese usuario."
174
175 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
176 #: actions/all.php:91
177 #, php-format
178 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
179 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
180
181 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
182 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
185 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
186 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
187 #: lib/personalgroupnav.php:100
188 #, php-format
189 msgid "%s and friends"
190 msgstr "%s y sus amistades"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:108
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
196 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:117
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
202 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
203
204 #. TRANS: %s is user nickname.
205 #: actions/all.php:126
206 #, php-format
207 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
208 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
209
210 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
211 #: actions/all.php:139
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
215 msgstr ""
216 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
217 "todavía."
218
219 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:146
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
225 "something yourself."
226 msgstr ""
227 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
228 "todavía."
229
230 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
231 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #: actions/all.php:150
233 #, php-format
234 msgid ""
235 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
236 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 msgstr ""
238 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
239 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
240
241 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
242 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
243 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
245 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
249 "post a notice to them."
250 msgstr ""
251 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
252 "a %s o publicar una nota a ellos?"
253
254 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
255 #: actions/all.php:188
256 msgid "You and friends"
257 msgstr "Tú y tus amistades"
258
259 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
260 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
261 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
262 #: actions/apitimelinehome.php:119
263 #, php-format
264 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
265 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
266
267 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
274 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
284 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
285 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
286 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
287 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
290 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
291 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
293 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
294 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
295 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
296 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
297 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
303 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
304 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
307 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Método de API no encontrado."
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
323 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
324 #: actions/apistatusesupdate.php:194
325 msgid "This method requires a POST."
326 msgstr "Este método requiere un POST."
327
328 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
330 msgid ""
331 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
332 "none."
333 msgstr ""
334 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
335 "elegir entre: sms, im, ninguno."
336
337 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
342 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
343 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
344 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
345 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
346 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
347 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:110
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
395 "bytes) a causa de su configuración actual."
396 msgstr[1] ""
397 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
398 "bytes) a causa de su configuración actual."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
409 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
410 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
411 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
412 msgid "Unable to save your design settings."
413 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
414
415 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
417 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
418 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
419 #: actions/userdesignsettings.php:196
420 msgid "Could not update your design."
421 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed.
424 #: actions/apiatomservice.php:85
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
434 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
435 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
436 #, php-format
437 msgid "%s timeline"
438 msgstr "línea temporal de %s"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
446 #: actions/subscriptions.php:51
447 #, php-format
448 msgid "%s subscriptions"
449 msgstr "Suscripciones %s"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
452 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
453 #. TRANS: %s is a user nickname.
454 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "%s favorites"
457 msgstr "Favoritos"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
460 #: actions/apiatomservice.php:126
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "%s memberships"
463 msgstr "Miembros del grupo %s"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 #: actions/apiblockcreate.php:105
467 msgid "You cannot block yourself!"
468 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockcreate.php:127
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Falló bloquear usuario."
474
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 #: actions/apiblockdestroy.php:113
477 msgid "Unblock user failed."
478 msgstr "Falló desbloquear usuario."
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:88
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages from %s"
484 msgstr "Mensajes directos de %s"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:93
488 #, php-format
489 msgid "All the direct messages sent from %s"
490 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
491
492 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
493 #: actions/apidirectmessage.php:102
494 #, php-format
495 msgid "Direct messages to %s"
496 msgstr "Mensajes directos a %s"
497
498 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
499 #: actions/apidirectmessage.php:107
500 #, php-format
501 msgid "All the direct messages sent to %s"
502 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
506 msgid "No message text!"
507 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
516 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
517 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
518 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
519
520 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
522 msgid "Recipient user not found."
523 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
527 #, fuzzy
528 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
529 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
530
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
536 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Este status ya está en favoritos."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "No se pudo crear favorito."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Este status no es un favorito."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "No se pudo borrar favorito."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 #, php-format
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 #, fuzzy
594 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
606
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
612 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
613 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
622 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
623 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Usuario inválido"
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
634 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
635 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
636 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
639
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
645 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
646 #: actions/register.php:211
647 #, fuzzy
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
667 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
673 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
674 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
675 #: actions/register.php:220
676 #, fuzzy
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
692 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
693
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
697 #, php-format
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
706 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
707 #, php-format
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
714 #: actions/editgroup.php:253
715 msgid "Alias can't be the same as nickname."
716 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
717
718 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
723 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
724 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
725 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
726 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
727 #: actions/apitimelinegroup.php:89
728 msgid "Group not found."
729 msgstr "Grupo no encontrado."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
733 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
734 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
735 msgid "You are already a member of that group."
736 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
737
738 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
740 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
741 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
742 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
743 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
750 #, php-format
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
753
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "No eres miembro de este grupo."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
760 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
761 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
762 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
763 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
764 #: lib/command.php:410
765 #, php-format
766 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
767 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
768
769 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
770 #: actions/apigrouplist.php:94
771 #, php-format
772 msgid "%s's groups"
773 msgstr "Grupos de %s"
774
775 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
776 #: actions/apigrouplist.php:104
777 #, php-format
778 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
779 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
780
781 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
782 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
783 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
784 #, php-format
785 msgid "%s groups"
786 msgstr "Grupos %s"
787
788 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:93
790 #, php-format
791 msgid "groups on %s"
792 msgstr "Grupos en %s"
793
794 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
795 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
797 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
798 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
799 #: actions/grouplogo.php:111
800 msgid "You must be an admin to edit the group."
801 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
802
803 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
804 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
805 msgid "Could not update group."
806 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
807
808 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
809 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
810 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
811 #: classes/User_group.php:540
812 msgid "Could not create aliases."
813 msgstr "No fue posible crear alias."
814
815 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
816 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
817 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
818 msgstr ""
819 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
820 "espacios."
821
822 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
823 #, fuzzy
824 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
825 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
826
827 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
828 #, fuzzy, php-format
829 msgid "description is too long (max %d chars)."
830 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
831
832 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
833 #, fuzzy
834 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
835 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
836
837 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
838 #, fuzzy, php-format
839 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
840 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
841
842 #. TRANS: Group edit form validation error.
843 #. TRANS: Group create form validation error.
844 #. TRANS: %s is the invalid alias.
845 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
846 #: actions/newgroup.php:188
847 #, php-format
848 msgid "Invalid alias: \"%s\""
849 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
850
851 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
852 #: actions/apimediaupload.php:101
853 msgid "Upload failed."
854 msgstr "Carga falló."
855
856 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
857 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid request token or verifier."
860 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
861
862 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:107
864 msgid "No oauth_token parameter provided."
865 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
866
867 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
869 #, fuzzy
870 msgid "Invalid request token."
871 msgstr "Token inválido."
872
873 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:121
875 #, fuzzy
876 msgid "Request token already authorized."
877 msgstr "No estás autorizado."
878
879 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
880 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
881 #. TRANS: Form validation error message.
882 #. TRANS: Form validation error.
883 #. TRANS: Form validation error message.
884 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
886 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
887 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
888 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
889 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
890 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
891 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
892 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
893 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
894 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
895 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
896 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
897 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
898 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
899 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
900 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
901 msgstr ""
902 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
903
904 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:168
906 msgid "Invalid nickname / password!"
907 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
908
909 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:217
911 #, fuzzy
912 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
913 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
914
915 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
916 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
917 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
918 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
919 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
920 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
921 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
922 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
923 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
924 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
925 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
926 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
927 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
928 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
929 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
930 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
931 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
932 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
933 msgid "Unexpected form submission."
934 msgstr "Envío de formulario inesperado."
935
936 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:387
938 msgid "An application would like to connect to your account"
939 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
940
941 #. TRANS: Fieldset legend.
942 #: actions/apioauthauthorize.php:404
943 msgid "Allow or deny access"
944 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
945
946 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
947 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:425
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid ""
951 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
952 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
953 "parties you trust."
954 msgstr ""
955 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
956 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
957 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
958
959 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
960 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
961 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:433
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
966 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
967 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
968 msgstr ""
969 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
970 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
971 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
972
973 #. TRANS: Fieldset legend.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:455
975 msgctxt "LEGEND"
976 msgid "Account"
977 msgstr "Cuenta"
978
979 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
982 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
983 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
984 msgid "Nickname"
985 msgstr "Usuario"
986
987 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
989 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
990 msgid "Password"
991 msgstr "Contraseña"
992
993 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
994 #. TRANS: by an external application.
995 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
996 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
997 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
998 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
1000 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1001 #: lib/applicationeditform.php:351
1002 msgctxt "BUTTON"
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Cancelar"
1005
1006 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1007 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1008 #, fuzzy
1009 msgctxt "BUTTON"
1010 msgid "Allow"
1011 msgstr "Permitir"
1012
1013 #. TRANS: Form instructions.
1014 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Authorize access to your account information."
1017 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
1018
1019 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1020 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Authorization canceled."
1023 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
1024
1025 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1026 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1027 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "The request token %s has been revoked."
1030 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
1031
1032 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1033 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1034 #, fuzzy
1035 msgid "You have successfully authorized the application"
1036 msgstr "No estás autorizado."
1037
1038 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1039 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1040 msgid ""
1041 "Please return to the application and enter the following security code to "
1042 "complete the process."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1046 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1047 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "You have successfully authorized %s"
1050 msgstr "No estás autorizado."
1051
1052 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1053 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1054 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1055 #, php-format
1056 msgid ""
1057 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1058 "process."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1062 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1063 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1064 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1065 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1068 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1069 msgid "You may not delete another user's status."
1070 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1074 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1075 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1076 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1077 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1078 #: actions/shownotice.php:92
1079 msgid "No such notice."
1080 msgstr "No existe ese mensaje."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1083 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1084 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1085 msgid "Cannot repeat your own notice."
1086 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1089 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1090 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1091 msgid "Already repeated that notice."
1092 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1096 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1097 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1098 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1099 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1100 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1101 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1102 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1103 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1104 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1105 #, fuzzy
1106 msgid "HTTP method not supported."
1107 msgstr "Método de API no encontrado."
1108
1109 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1110 #. TRANS: %s is the requested output format.
1111 #: actions/apistatusesshow.php:144
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Unsupported format: %s."
1114 msgstr "Formato no soportado."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1117 #: actions/apistatusesshow.php:155
1118 msgid "Status deleted."
1119 msgstr "Status borrado."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1122 #: actions/apistatusesshow.php:162
1123 msgid "No status with that ID found."
1124 msgstr "No hay estado para ese ID"
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1127 #: actions/apistatusesshow.php:227
1128 msgid "Can only delete using the Atom format."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1132 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1133 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Cannot delete this notice."
1136 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1137
1138 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1139 #: actions/apistatusesshow.php:249
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Deleted notice %d"
1142 msgstr "Borrar mensaje"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1145 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1146 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1147 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1150 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1151 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1152 #: lib/mailhandler.php:60
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1155 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1156 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1157 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1160 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Parent notice not found."
1163 msgstr "Método de API no encontrado."
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1166 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1167 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1170 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1171 msgstr[0] ""
1172 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1173 msgstr[1] ""
1174 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1178 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1179 msgid "Unsupported format."
1180 msgstr "Formato no soportado."
1181
1182 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1183 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1184 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1185 #, php-format
1186 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1187 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1190 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1191 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1192 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1195 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1196
1197 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1198 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1199 #: actions/apitimelinementions.php:115
1200 #, php-format
1201 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1202 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1203
1204 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1205 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1206 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1207 #: actions/apitimelinementions.php:131
1208 #, php-format
1209 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1210 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1211
1212 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1213 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1214 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1215 #, php-format
1216 msgid "%s public timeline"
1217 msgstr "línea temporal pública de %s"
1218
1219 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1220 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1221 #, php-format
1222 msgid "%s updates from everyone!"
1223 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1224
1225 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1226 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Unimplemented."
1229 msgstr "Método no implementado."
1230
1231 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1232 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1233 #, php-format
1234 msgid "Repeated to %s"
1235 msgstr "Repetido a %s"
1236
1237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1240 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1241
1242 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1243 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1244 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1245 #, php-format
1246 msgid "Repeats of %s"
1247 msgstr "Repeticiones de %s"
1248
1249 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1252 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
1253
1254 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1255 #. TRANS: %s is the tag.
1256 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1257 #. TRANS: %s is the tag.
1258 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1259 #, php-format
1260 msgid "Notices tagged with %s"
1261 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1262
1263 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1264 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1265 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1266 #, php-format
1267 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1268 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1271 #: actions/apitimelineuser.php:308
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1274 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1277 #: actions/apitimelineuser.php:315
1278 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1282 #: actions/apitimelineuser.php:322
1283 msgid "Atom post must not be empty."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1287 #: actions/apitimelineuser.php:328
1288 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1292 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1293 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1294 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1295 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1296 msgstr "La publicación Atom debe ser una entrada Atom."
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1299 #: actions/apitimelineuser.php:345
1300 msgid "Can only handle POST activities."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1304 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1305 #: actions/apitimelineuser.php:356
1306 #, php-format
1307 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1308 msgstr "No se puede gestionar actividad del tipo «%s»."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1311 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1312 #: actions/apitimelineuser.php:390
1313 #, php-format
1314 msgid "No content for notice %d."
1315 msgstr "No hay contenido para el aviso %d."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1318 #. TRANS: %s is the notice URI.
1319 #: actions/apitimelineuser.php:419
1320 #, php-format
1321 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1322 msgstr "El aviso con la URI «%s» ya existe."
1323
1324 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1325 #: actions/apitrends.php:85
1326 msgid "API method under construction."
1327 msgstr "Método API en construcción."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1330 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1331 msgid "User not found."
1332 msgstr "Método de API no encontrado."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1335 #. TRANS: Client exception.
1336 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1337 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1338 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1339 #: actions/subscribe.php:110
1340 msgid "No such profile."
1341 msgstr "No existe tal perfil."
1342
1343 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1344 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1345 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1346 #, php-format
1347 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1348 msgstr "Avisos que %1$s ha preferido en %2$s"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1352 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1353 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1354 msgstr "No se puede añadir la suscripción de otra persona."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1357 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1358 msgid "Can only handle favorite activities."
1359 msgstr "Solo se pueden gestionar las actividades preferidas."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1362 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1363 msgid "Can only fave notices."
1364 msgstr "Sólo se pueden preferir los avisos."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1367 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1368 msgid "Unknown note."
1369 msgstr "Nota desconocida."
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1372 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1373 msgid "Already a favorite."
1374 msgstr "Ya incluido en favoritos."
1375
1376 #. TRANS: Title for group membership feed.
1377 #. TRANS: %s is a username.
1378 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1379 #, php-format
1380 msgid "%s group memberships"
1381 msgstr "%s miembros en el grupo"
1382
1383 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1384 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1385 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1386 #, fuzzy, php-format
1387 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1388 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1391 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1397 #. TRANS: Do not translate POST.
1398 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Can only handle join activities."
1401 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1404 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Unknown group."
1407 msgstr "Desconocido"
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1410 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Already a member."
1413 msgstr "Todos los miembros"
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1416 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1417 msgid "Blocked by admin."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1421 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1422 #, fuzzy
1423 msgid "No such favorite."
1424 msgstr "No existe tal archivo."
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1427 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1430 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1435 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1436 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1442 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1454 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1455 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1456 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1457 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1458 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1459 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1460 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1461 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1462 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1463 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1464 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1465 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1466 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1467 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1468 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1469 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1470 #: lib/command.php:392
1471 msgid "No such group."
1472 msgstr "No existe ese grupo."
1473
1474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1475 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Not a member."
1478 msgstr "Todos los miembros"
1479
1480 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1481 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1484 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1485
1486 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1487 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1488 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1489 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1490 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "No such profile id: %d."
1493 msgstr "No existe tal perfil."
1494
1495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1496 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1497 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1498 #, fuzzy, php-format
1499 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1500 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1501
1502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1503 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1506 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1507
1508 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1509 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1510 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1513 msgstr "Personas suscritas a %s"
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1516 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1517 msgid "Can only handle Follow activities."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1521 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1522 msgid "Can only follow people."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1526 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1527 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Unknown profile %s."
1530 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1531
1532 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1533 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1534 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1535 #, fuzzy, php-format
1536 msgid "Already subscribed to %s."
1537 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1538
1539 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1540 #: actions/attachment.php:73
1541 msgid "No such attachment."
1542 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1545 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1546 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1548 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1550 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1551 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1552 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1553 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1554 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1555 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1556 msgid "No nickname."
1557 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1560 #: actions/avatarbynickname.php:66
1561 msgid "No size."
1562 msgstr "Ningún tamaño."
1563
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1565 #: actions/avatarbynickname.php:72
1566 msgid "Invalid size."
1567 msgstr "Tamaño inválido."
1568
1569 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1570 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1571 msgid "Avatar"
1572 msgstr "Imagen"
1573
1574 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1575 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1576 #: actions/avatarsettings.php:78
1577 #, php-format
1578 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1579 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1580
1581 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1582 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1583 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1584 #. TRANS: while the user has no profile.
1585 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1586 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1587 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1588 msgid "User without matching profile."
1589 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1590
1591 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1592 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1593 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1594 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1595 #: actions/grouplogo.php:261
1596 msgid "Avatar settings"
1597 msgstr "Configuración de imagen"
1598
1599 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1600 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1601 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1602 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1603 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1604 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1605 msgid "Original"
1606 msgstr "Original"
1607
1608 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1609 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1610 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1611 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1612 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1613 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1614 msgid "Preview"
1615 msgstr "Vista previa"
1616
1617 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1618 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1619 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Delete"
1622 msgstr "Borrar"
1623
1624 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1625 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1626 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1627 msgctxt "BUTTON"
1628 msgid "Upload"
1629 msgstr "Subir"
1630
1631 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1632 #: actions/avatarsettings.php:243
1633 #, fuzzy
1634 msgctxt "BUTTON"
1635 msgid "Crop"
1636 msgstr "Cortar"
1637
1638 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1639 #: actions/avatarsettings.php:318
1640 msgid "No file uploaded."
1641 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1642
1643 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1644 #: actions/avatarsettings.php:345
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1647 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1648
1649 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1650 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1651 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1652 msgid "Lost our file data."
1653 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1654
1655 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1656 #: actions/avatarsettings.php:384
1657 msgid "Avatar updated."
1658 msgstr "Imagen actualizada"
1659
1660 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1661 #: actions/avatarsettings.php:388
1662 msgid "Failed updating avatar."
1663 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1664
1665 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1666 #: actions/avatarsettings.php:412
1667 msgid "Avatar deleted."
1668 msgstr "Imagen borrada."
1669
1670 #. TRANS: Title for backup account page.
1671 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1672 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1673 msgid "Backup account"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1677 #: actions/backupaccount.php:79
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1680 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1681
1682 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1683 #: actions/backupaccount.php:84
1684 msgid "You may not backup your account."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1688 #: actions/backupaccount.php:227
1689 msgid ""
1690 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1691 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1692 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1693 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1694 "are not backed up."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1698 #: actions/backupaccount.php:250
1699 #, fuzzy
1700 msgctxt "BUTTON"
1701 msgid "Backup"
1702 msgstr "Fondo"
1703
1704 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1705 #: actions/backupaccount.php:254
1706 msgid "Backup your account."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1710 #: actions/block.php:68
1711 msgid "You already blocked that user."
1712 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1713
1714 #. TRANS: Title for block user page.
1715 #. TRANS: Legend for block user form.
1716 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1717 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1718 msgid "Block user"
1719 msgstr "Bloquear usuario."
1720
1721 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1722 #: actions/block.php:139
1723 msgid ""
1724 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1725 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1726 "will not be notified of any @-replies from them."
1727 msgstr ""
1728 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1729 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1730 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1731
1732 #. TRANS: Button label on the user block form.
1733 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1734 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1735 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1736 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1737 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1738 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1739 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1740 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1741 msgctxt "BUTTON"
1742 msgid "No"
1743 msgstr "No"
1744
1745 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1746 #: actions/block.php:158
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Do not block this user."
1749 msgstr "No bloquear a este usuario"
1750
1751 #. TRANS: Button label on the user block form.
1752 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1753 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1754 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1755 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1756 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1757 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1758 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1759 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1760 msgctxt "BUTTON"
1761 msgid "Yes"
1762 msgstr "Sí"
1763
1764 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1765 #: actions/block.php:165
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Block this user."
1768 msgstr "Bloquear este usuario."
1769
1770 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1771 #: actions/block.php:189
1772 msgid "Failed to save block information."
1773 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1774
1775 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1776 #. TRANS: %s is a group nickname.
1777 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1778 #, php-format
1779 msgid "%s blocked profiles"
1780 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1781
1782 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1783 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1784 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1785 #, php-format
1786 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1787 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1788
1789 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1790 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1791 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1792 msgstr ""
1793 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1794
1795 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1796 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1797 msgid "Unblock user from group"
1798 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1799
1800 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1801 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1802 #, fuzzy
1803 msgctxt "BUTTON"
1804 msgid "Unblock"
1805 msgstr "Desbloquear"
1806
1807 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1808 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1809 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1810 msgid "Unblock this user"
1811 msgstr "Desbloquear este usuario"
1812
1813 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1814 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1815 #: actions/bookmarklet.php:51
1816 #, php-format
1817 msgid "Post to %s"
1818 msgstr "Postear a %s"
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1821 #: actions/confirmaddress.php:74
1822 msgid "No confirmation code."
1823 msgstr "Ningún código de confirmación."
1824
1825 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1826 #: actions/confirmaddress.php:80
1827 msgid "Confirmation code not found."
1828 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1831 #: actions/confirmaddress.php:86
1832 msgid "That confirmation code is not for you!"
1833 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1834
1835 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1836 #: actions/confirmaddress.php:94
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Unrecognized address type %s"
1839 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1840
1841 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1842 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1843 msgid "That address has already been confirmed."
1844 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1845
1846 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1847 #: actions/userdesignsettings.php:306
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Couldn't update user."
1850 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1851
1852 #: actions/confirmaddress.php:144
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Couldn't update user im preferences."
1855 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1856
1857 #: actions/confirmaddress.php:156
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1860 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1861
1862 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1863 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1864 #: actions/confirmaddress.php:169
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Could not delete address confirmation."
1867 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1868
1869 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1870 #: actions/confirmaddress.php:185
1871 msgid "Confirm address"
1872 msgstr "Confirmar la dirección"
1873
1874 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1875 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1876 #: actions/confirmaddress.php:200
1877 #, php-format
1878 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1879 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1880
1881 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1882 #: actions/conversation.php:96
1883 msgid "Conversation"
1884 msgstr "Conversación"
1885
1886 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1887 #. TRANS: Label for user statistics.
1888 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1889 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1890 #: lib/threadednoticelist.php:66
1891 msgid "Notices"
1892 msgstr "Mensajes"
1893
1894 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1895 #: actions/deleteaccount.php:71
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1898 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1899
1900 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1901 #: actions/deleteaccount.php:77
1902 #, fuzzy
1903 msgid "You cannot delete your account."
1904 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1905
1906 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1907 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1908 msgid "I am sure."
1909 msgstr "Estoy seguro."
1910
1911 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1912 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1913 #: actions/deleteaccount.php:164
1914 #, php-format
1915 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1916 msgstr "Debe escribir «%s» exactamente dentro del cuadro."
1917
1918 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1919 #: actions/deleteaccount.php:206
1920 msgid "Account deleted."
1921 msgstr "Cuenta eliminada."
1922
1923 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1924 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1925 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1926 msgid "Delete account"
1927 msgstr "Eliminar cuenta"
1928
1929 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1930 #: actions/deleteaccount.php:279
1931 msgid ""
1932 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1933 "server."
1934 msgstr ""
1935 "Esto permanentemente <strong>eliminará</strong> sus datos de cuenta de este "
1936 "servidor."
1937
1938 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1939 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1940 #: actions/deleteaccount.php:285
1941 #, php-format
1942 msgid ""
1943 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1944 "deletion."
1945 msgstr ""
1946 "Se recomienda encarecidamente <a href=\"%s\">respaldar sus datos</a> antes "
1947 "de la eliminación."
1948
1949 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1950 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1951 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1952 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1953 msgid "Confirm"
1954 msgstr "Confirmar"
1955
1956 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1957 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1958 #: actions/deleteaccount.php:304
1959 #, php-format
1960 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1961 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
1962
1963 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1964 #: actions/deleteaccount.php:323
1965 msgid "Permanently delete your account"
1966 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
1967
1968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1969 #: actions/deleteapplication.php:62
1970 msgid "You must be logged in to delete an application."
1971 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1972
1973 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1974 #: actions/deleteapplication.php:71
1975 msgid "Application not found."
1976 msgstr "Aplicación no encontrada."
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1980 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1981 #: actions/showapplication.php:90
1982 msgid "You are not the owner of this application."
1983 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1984
1985 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1986 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1987 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1988 #: lib/action.php:1391
1989 msgid "There was a problem with your session token."
1990 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1991
1992 #. TRANS: Title for delete application page.
1993 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1994 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1995 msgid "Delete application"
1996 msgstr "Eliminar la aplicación"
1997
1998 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1999 #: actions/deleteapplication.php:152
2000 msgid ""
2001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2002 "about the application from the database, including all existing user "
2003 "connections."
2004 msgstr ""
2005 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
2006 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
2007 "conexiones de usuario existente."
2008
2009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2010 #: actions/deleteapplication.php:161
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Do not delete this application."
2013 msgstr "No eliminar esta aplicación"
2014
2015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2016 #: actions/deleteapplication.php:167
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Delete this application."
2019 msgstr "Borrar esta aplicación"
2020
2021 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2022 #: actions/deletegroup.php:64
2023 msgid "You must be logged in to delete a group."
2024 msgstr "Debe estar conectado para eliminar un grupo."
2025
2026 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2029 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2030 #: actions/leavegroup.php:89
2031 msgid "No nickname or ID."
2032 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
2033
2034 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2035 #: actions/deletegroup.php:107
2036 msgid "You are not allowed to delete this group."
2037 msgstr "No puede eliminar este grupo."
2038
2039 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2040 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2041 #: actions/deletegroup.php:150
2042 #, php-format
2043 msgid "Could not delete group %s."
2044 msgstr "No se pudo eliminar el grupo %s."
2045
2046 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2047 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2048 #: actions/deletegroup.php:159
2049 #, php-format
2050 msgid "Deleted group %s"
2051 msgstr "Grupo %s eliminado"
2052
2053 #. TRANS: Title of delete group page.
2054 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2055 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2056 msgid "Delete group"
2057 msgstr "Borrar grupo"
2058
2059 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2060 #: actions/deletegroup.php:206
2061 msgid ""
2062 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2063 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2064 "will still appear in individual timelines."
2065 msgstr ""
2066 "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo? Se eliminarán todos los datos "
2067 "del grupo de la base de datos, sin ninguna copia de seguridad. Los apuntes "
2068 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
2069
2070 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2071 #: actions/deletegroup.php:224
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Do not delete this group."
2074 msgstr "No eliminar este grupo"
2075
2076 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2077 #: actions/deletegroup.php:231
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Delete this group."
2080 msgstr "Borrar este grupo"
2081
2082 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2083 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2084 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2085 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2087 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2088 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2090 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2091 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2092 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2093 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2094 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2095 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2096 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2097 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2098 #: lib/settingsaction.php:72
2099 msgid "Not logged in."
2100 msgstr "No conectado."
2101
2102 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2103 #: actions/deletenotice.php:110
2104 msgid ""
2105 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2106 "be undone."
2107 msgstr ""
2108 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2109 "lo puedes deshacer."
2110
2111 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2112 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2113 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2114 msgid "Delete notice"
2115 msgstr "Borrar mensaje"
2116
2117 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2118 #: actions/deletenotice.php:152
2119 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2120 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2121
2122 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2123 #: actions/deletenotice.php:159
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Do not delete this notice."
2126 msgstr "No eliminar este mensaje"
2127
2128 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2129 #: actions/deletenotice.php:166
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Delete this notice."
2132 msgstr "Borrar este mensaje"
2133
2134 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2135 #: actions/deleteuser.php:66
2136 msgid "You cannot delete users."
2137 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2138
2139 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2140 #: actions/deleteuser.php:74
2141 msgid "You can only delete local users."
2142 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2143
2144 #. TRANS: Title of delete user page.
2145 #: actions/deleteuser.php:110
2146 msgctxt "TITLE"
2147 msgid "Delete user"
2148 msgstr "Eliminar usuario"
2149
2150 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2151 #: actions/deleteuser.php:134
2152 msgid "Delete user"
2153 msgstr "Borrar usuario"
2154
2155 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2156 #: actions/deleteuser.php:138
2157 msgid ""
2158 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2159 "the user from the database, without a backup."
2160 msgstr ""
2161 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2162 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2163
2164 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2165 #: actions/deleteuser.php:158
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Do not delete this user."
2168 msgstr "No eliminar este usuario"
2169
2170 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2171 #: actions/deleteuser.php:165
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Delete this user."
2174 msgstr "Borrar este usuario"
2175
2176 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2177 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2178 msgid "Design"
2179 msgstr "Diseño"
2180
2181 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2182 #: actions/designadminpanel.php:71
2183 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2184 msgstr "Configuración de diseño de este sitio de StatusNet"
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2187 #: actions/designadminpanel.php:327
2188 msgid "Invalid logo URL."
2189 msgstr "URL de logotipo inválido."
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2192 #: actions/designadminpanel.php:333
2193 msgid "Invalid SSL logo URL."
2194 msgstr "URL no válida de logotipo SSL."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2197 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2198 #: actions/designadminpanel.php:339
2199 #, php-format
2200 msgid "Theme not available: %s."
2201 msgstr "Tema no disponible: %s."
2202
2203 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2204 #: actions/designadminpanel.php:437
2205 msgid "Change logo"
2206 msgstr "Cambiar logo"
2207
2208 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2209 #: actions/designadminpanel.php:444
2210 msgid "Site logo"
2211 msgstr "Logo del sitio"
2212
2213 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2214 #: actions/designadminpanel.php:452
2215 msgid "SSL logo"
2216 msgstr "Logo SSL"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2219 #: actions/designadminpanel.php:467
2220 msgid "Change theme"
2221 msgstr "Cambiar el tema"
2222
2223 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2224 #: actions/designadminpanel.php:485
2225 msgid "Site theme"
2226 msgstr "Tema del sitio"
2227
2228 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2229 #: actions/designadminpanel.php:487
2230 msgid "Theme for the site."
2231 msgstr "Tema para el sitio."
2232
2233 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2234 #: actions/designadminpanel.php:494
2235 msgid "Custom theme"
2236 msgstr "Personalizar tema"
2237
2238 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2239 #: actions/designadminpanel.php:499
2240 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2241 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2242
2243 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2244 #: actions/designadminpanel.php:515
2245 msgid "Change background image"
2246 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2247
2248 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2249 #. TRANS: Field label for background color selector.
2250 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2251 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2252 #: lib/designform.php:238
2253 msgid "Background"
2254 msgstr "Fondo"
2255
2256 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2257 #: actions/designadminpanel.php:531
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2261 "$s."
2262 msgstr ""
2263 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2264 "es %1$s."
2265
2266 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2267 #: actions/designadminpanel.php:558
2268 msgid "On"
2269 msgstr "Activar"
2270
2271 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2272 #: actions/designadminpanel.php:575
2273 msgid "Off"
2274 msgstr "Desactivar"
2275
2276 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2277 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2278 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2279 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2280 msgid "Turn background image on or off."
2281 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2284 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2285 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2286 msgid "Tile background image"
2287 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2288
2289 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2290 #: actions/designadminpanel.php:598
2291 msgid "Change colors"
2292 msgstr "Cambiar colores"
2293
2294 #. TRANS: Field label for content color selector.
2295 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2296 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2297 msgid "Content"
2298 msgstr "Contenido"
2299
2300 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2301 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2302 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2303 msgid "Sidebar"
2304 msgstr "Barra lateral"
2305
2306 #. TRANS: Field label for text color selector.
2307 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2308 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2309 msgid "Text"
2310 msgstr "Texto"
2311
2312 #. TRANS: Field label for link color selector.
2313 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2314 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2315 msgid "Links"
2316 msgstr "Vínculos"
2317
2318 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2319 #: actions/designadminpanel.php:691
2320 msgid "Advanced"
2321 msgstr "Avanzado"
2322
2323 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2324 #: actions/designadminpanel.php:696
2325 msgid "Custom CSS"
2326 msgstr "Personalizar CSS"
2327
2328 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2329 #: actions/designadminpanel.php:718
2330 msgctxt "BUTTON"
2331 msgid "Use defaults"
2332 msgstr "Usar los valores predeterminados"
2333
2334 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2335 #: actions/designadminpanel.php:720
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Restore default designs."
2338 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2339
2340 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2341 #: actions/designadminpanel.php:728
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Reset back to default."
2344 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2345
2346 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2347 #: actions/designadminpanel.php:736
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Save design."
2350 msgstr "Guardar el diseño"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2353 #: actions/disfavor.php:83
2354 msgid "This notice is not a favorite!"
2355 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2356
2357 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2358 #: actions/disfavor.php:98
2359 msgid "Add to favorites"
2360 msgstr "Agregar a favoritos"
2361
2362 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2363 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2364 #: actions/doc.php:155
2365 #, fuzzy, php-format
2366 msgid "No such document \"%s\"."
2367 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2368
2369 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2370 #. TRANS: Form legend.
2371 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2372 msgid "Edit application"
2373 msgstr "Editar aplicación"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2376 #: actions/editapplication.php:66
2377 msgid "You must be logged in to edit an application."
2378 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2381 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2382 msgid "No such application."
2383 msgstr "No existe tal aplicación."
2384
2385 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2386 #: actions/editapplication.php:167
2387 msgid "Use this form to edit your application."
2388 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2389
2390 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2391 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2392 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2393 msgid "Name is required."
2394 msgstr "Se requiere un nombre"
2395
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2398 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2401 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2402
2403 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2404 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2405 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2406 msgid "Name already in use. Try another one."
2407 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2408
2409 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2410 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2411 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2412 msgid "Description is required."
2413 msgstr "Se requiere una descripción"
2414
2415 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2416 #: actions/editapplication.php:209
2417 msgid "Source URL is too long."
2418 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2419
2420 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2421 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2422 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2423 msgid "Source URL is not valid."
2424 msgstr "El URL fuente es inválido."
2425
2426 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2427 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2428 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2429 msgid "Organization is required."
2430 msgstr "Se requiere una organización."
2431
2432 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2433 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2436 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2437
2438 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2439 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2440 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2441 msgid "Organization homepage is required."
2442 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2443
2444 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2445 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2446 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2447 msgid "Callback is too long."
2448 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2449
2450 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2451 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2452 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2453 msgid "Callback URL is not valid."
2454 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2455
2456 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2457 #: actions/editapplication.php:284
2458 msgid "Could not update application."
2459 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2460
2461 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2462 #: actions/editgroup.php:55
2463 #, php-format
2464 msgid "Edit %s group"
2465 msgstr "Editar grupo %s"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2469 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2470 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2471 msgid "You must be logged in to create a group."
2472 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2473
2474 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2475 #: actions/editgroup.php:161
2476 msgid "Use this form to edit the group."
2477 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2478
2479 #. TRANS: Group edit form success message.
2480 #: actions/editgroup.php:301
2481 msgid "Options saved."
2482 msgstr "Se guardó Opciones."
2483
2484 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2485 #: actions/emailsettings.php:60
2486 msgid "Email settings"
2487 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2488
2489 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2490 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2491 #: actions/emailsettings.php:74
2492 #, php-format
2493 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2494 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2495
2496 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2497 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2498 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2499 msgid "Email address"
2500 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2501
2502 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2503 #: actions/emailsettings.php:110
2504 msgid "Current confirmed email address."
2505 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2506
2507 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2508 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2509 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2510 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2511 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2512 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2513 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2514 #: actions/smssettings.php:175
2515 msgctxt "BUTTON"
2516 msgid "Remove"
2517 msgstr "Eliminar"
2518
2519 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2520 #: actions/emailsettings.php:120
2521 msgid ""
2522 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2523 "a message with further instructions."
2524 msgstr ""
2525 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2526 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2527
2528 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2529 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2530 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2531 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2532 #. TRANS: organization.
2533 #: actions/emailsettings.php:137
2534 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2535 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2536
2537 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2538 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2539 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2540 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2541 #: actions/smssettings.php:157
2542 msgctxt "BUTTON"
2543 msgid "Add"
2544 msgstr "Añadir"
2545
2546 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2547 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2548 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2549 msgid "Incoming email"
2550 msgstr "Correo entrante"
2551
2552 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2553 #: actions/emailsettings.php:155
2554 msgid "I want to post notices by email."
2555 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2556
2557 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2558 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2559 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2560 msgid "Send email to this address to post new notices."
2561 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2564 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2565 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2566 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2567 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2568
2569 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2570 #: actions/emailsettings.php:190
2571 msgid ""
2572 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2573 "on this server:"
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2577 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2578 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2579 msgctxt "BUTTON"
2580 msgid "New"
2581 msgstr "Nuevo"
2582
2583 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2584 #: actions/emailsettings.php:205
2585 msgid "Email preferences"
2586 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2587
2588 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2589 #: actions/emailsettings.php:213
2590 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2591 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2592
2593 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2594 #: actions/emailsettings.php:219
2595 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2596 msgstr ""
2597 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2598
2599 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2600 #: actions/emailsettings.php:226
2601 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2602 msgstr ""
2603 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2604
2605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2606 #: actions/emailsettings.php:232
2607 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2608 msgstr ""
2609 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2610
2611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2612 #: actions/emailsettings.php:238
2613 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2614 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2615
2616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2617 #: actions/emailsettings.php:244
2618 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2619 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2620
2621 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2622 #: actions/emailsettings.php:362
2623 msgid "Email preferences saved."
2624 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2625
2626 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2627 #: actions/emailsettings.php:381
2628 msgid "No email address."
2629 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2630
2631 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2632 #: actions/emailsettings.php:389
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Cannot normalize that email address."
2635 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2638 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2639 #: actions/siteadminpanel.php:144
2640 msgid "Not a valid email address."
2641 msgstr "Correo electrónico no válido"
2642
2643 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2644 #: actions/emailsettings.php:398
2645 msgid "That is already your email address."
2646 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2647
2648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2649 #: actions/emailsettings.php:402
2650 msgid "That email address already belongs to another user."
2651 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2652
2653 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2656 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2657 #: actions/smssettings.php:364
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Could not insert confirmation code."
2660 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2661
2662 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2663 #: actions/emailsettings.php:426
2664 msgid ""
2665 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2666 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2667 msgstr ""
2668 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2669 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2670 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2671
2672 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2673 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2674 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2675 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2676 #: actions/smssettings.php:398
2677 msgid "No pending confirmation to cancel."
2678 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2679
2680 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2681 #: actions/emailsettings.php:451
2682 msgid "That is the wrong email address."
2683 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2684
2685 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2687 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Could not delete email confirmation."
2690 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2691
2692 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2693 #: actions/emailsettings.php:465
2694 msgid "Email confirmation cancelled."
2695 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2696
2697 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2698 #. TRANS: registered for the active user.
2699 #: actions/emailsettings.php:484
2700 msgid "That is not your email address."
2701 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2702
2703 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2704 #: actions/emailsettings.php:505
2705 msgid "The email address was removed."
2706 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2707
2708 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2709 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2710 msgid "No incoming email address."
2711 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2712
2713 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2714 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2715 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2716 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2717 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Could not update user record."
2720 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2721
2722 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2723 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2724 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2725 msgid "Incoming email address removed."
2726 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2727
2728 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2729 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2730 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2731 msgid "New incoming email address added."
2732 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2735 #: actions/favor.php:80
2736 msgid "This notice is already a favorite!"
2737 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2738
2739 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2740 #: actions/favor.php:95
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Disfavor favorite."
2743 msgstr "Sacar favorito"
2744
2745 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2746 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2747 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2748 #: lib/publicgroupnav.php:93
2749 msgid "Popular notices"
2750 msgstr "Mensajes populares"
2751
2752 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2753 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2754 #: actions/favorited.php:69
2755 #, php-format
2756 msgid "Popular notices, page %d"
2757 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2758
2759 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2760 #: actions/favorited.php:81
2761 msgid "The most popular notices on the site right now."
2762 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2763
2764 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2765 #: actions/favorited.php:149
2766 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2767 msgstr ""
2768 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2769 "marcado algún mensaje como favorito."
2770
2771 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2772 #: actions/favorited.php:153
2773 msgid ""
2774 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2775 "next to any notice you like."
2776 msgstr ""
2777 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2778 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2779
2780 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2781 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2782 #: actions/favorited.php:158
2783 #, php-format
2784 msgid ""
2785 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2786 "notice to your favorites!"
2787 msgstr ""
2788 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2789 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2790
2791 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2792 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2793 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2794 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2795 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2796 #: lib/personalgroupnav.php:110
2797 #, php-format
2798 msgid "%s's favorite notices"
2799 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2800
2801 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2802 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2803 #: actions/favoritesrss.php:117
2804 #, php-format
2805 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2806 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2807
2808 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2809 #. TRANS: Title for featured users section.
2810 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2811 #: lib/publicgroupnav.php:89
2812 msgid "Featured users"
2813 msgstr "Usuarios que figuran"
2814
2815 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2816 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2817 #: actions/featured.php:73
2818 #, php-format
2819 msgid "Featured users, page %d"
2820 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2821
2822 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2823 #: actions/featured.php:102
2824 #, fuzzy, php-format
2825 msgid "A selection of some great users on %s."
2826 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2829 #: actions/file.php:36
2830 msgid "No notice ID."
2831 msgstr "No hay ID de mensaje."
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2834 #: actions/file.php:41
2835 msgid "No notice."
2836 msgstr "Sin mensaje."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2839 #: actions/file.php:46
2840 msgid "No attachments."
2841 msgstr "Sin archivo adjunto"
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2844 #. TRANS: that could not be found.
2845 #: actions/file.php:58
2846 msgid "No uploaded attachments."
2847 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2850 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2851 msgid "Not expecting this response!"
2852 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2855 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2856 msgid "User being listened to does not exist."
2857 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2860 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2861 msgid "You can use the local subscription!"
2862 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2865 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2866 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2867 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2870 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2871 msgid "You are not authorized."
2872 msgstr "No estás autorizado."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2875 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2876 msgid "Could not convert request token to access token."
2877 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2880 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2881 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2882 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2883
2884 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2885 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2886 msgid "Error updating remote profile."
2887 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2890 #: actions/getfile.php:77
2891 msgid "No such file."
2892 msgstr "No existe tal archivo."
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2895 #: actions/getfile.php:82
2896 msgid "Cannot read file."
2897 msgstr "No se puede leer archivo."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2900 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2901 msgid "Invalid role."
2902 msgstr "Función no válida."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2905 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2906 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2907 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2910 #: actions/grantrole.php:76
2911 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2912 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2915 #: actions/grantrole.php:84
2916 msgid "User already has this role."
2917 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2921 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2922 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2923 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2924 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2925 #: lib/profileformaction.php:79
2926 msgid "No profile specified."
2927 msgstr "No se especificó perfil."
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2931 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2933 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2934 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2935 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2936 msgid "No profile with that ID."
2937 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2941 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2942 #: actions/makeadmin.php:81
2943 msgid "No group specified."
2944 msgstr "Grupo no especificado."
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2947 #: actions/groupblock.php:95
2948 msgid "Only an admin can block group members."
2949 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2952 #: actions/groupblock.php:100
2953 msgid "User is already blocked from group."
2954 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2957 #: actions/groupblock.php:106
2958 msgid "User is not a member of group."
2959 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2960
2961 #. TRANS: Title for block user from group page.
2962 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2963 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2964 msgid "Block user from group"
2965 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2966
2967 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2968 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2969 #: actions/groupblock.php:169
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2973 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2974 "the group in the future."
2975 msgstr ""
2976 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2977 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2978 "sucesivo."
2979
2980 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2981 #: actions/groupblock.php:191
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Do not block this user from this group."
2984 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2985
2986 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2987 #: actions/groupblock.php:198
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Block this user from this group."
2990 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2991
2992 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2993 #: actions/groupblock.php:215
2994 msgid "Database error blocking user from group."
2995 msgstr ""
2996 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2997 "grupo."
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
3000 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
3001 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
3002 msgid "No ID."
3003 msgstr "Sin ID."
3004
3005 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
3006 #: actions/groupdesignsettings.php:67
3007 msgid "You must be logged in to edit a group."
3008 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
3009
3010 #. TRANS: Title group design settings page.
3011 #: actions/groupdesignsettings.php:146
3012 msgid "Group design"
3013 msgstr "Diseño de grupo"
3014
3015 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
3016 #: actions/groupdesignsettings.php:157
3017 msgid ""
3018 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
3019 "palette of your choice."
3020 msgstr ""
3021 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
3022 "colores que prefieras."
3023
3024 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
3025 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Unable to update your design settings."
3028 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3029
3030 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3031 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
3032 msgid "Design preferences saved."
3033 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
3034
3035 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3036 #. TRANS: Group logo form legend.
3037 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3038 msgid "Group logo"
3039 msgstr "Logo de grupo"
3040
3041 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3042 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3043 #: actions/grouplogo.php:156
3044 #, php-format
3045 msgid ""
3046 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3047 msgstr ""
3048 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
3049 "debe ser %s."
3050
3051 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3052 #: actions/grouplogo.php:243
3053 msgid "Upload"
3054 msgstr "Subir"
3055
3056 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3057 #: actions/grouplogo.php:299
3058 msgid "Crop"
3059 msgstr "Cortar"
3060
3061 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3062 #: actions/grouplogo.php:376
3063 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3064 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3065
3066 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3067 #: actions/grouplogo.php:411
3068 msgid "Logo updated."
3069 msgstr "Logo actualizado."
3070
3071 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3072 #: actions/grouplogo.php:414
3073 msgid "Failed updating logo."
3074 msgstr "Error al actualizar el logo."
3075
3076 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3077 #. TRANS: %s is the name of the group.
3078 #: actions/groupmembers.php:104
3079 #, php-format
3080 msgid "%s group members"
3081 msgstr "Miembros del grupo %s"
3082
3083 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3084 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3085 #: actions/groupmembers.php:109
3086 #, php-format
3087 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3088 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3089
3090 #. TRANS: Page notice for group members page.
3091 #: actions/groupmembers.php:125
3092 msgid "A list of the users in this group."
3093 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3094
3095 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3096 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3097 msgid "Admin"
3098 msgstr "Admin"
3099
3100 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3101 #: actions/groupmembers.php:397
3102 msgctxt "BUTTON"
3103 msgid "Block"
3104 msgstr "Bloquear"
3105
3106 #. TRANS: Submit button title.
3107 #: actions/groupmembers.php:401
3108 msgctxt "TOOLTIP"
3109 msgid "Block this user"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3113 #: actions/groupmembers.php:488
3114 msgid "Make user an admin of the group"
3115 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3116
3117 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3118 #: actions/groupmembers.php:521
3119 msgctxt "BUTTON"
3120 msgid "Make Admin"
3121 msgstr "Convertir en administrador"
3122
3123 #. TRANS: Submit button title.
3124 #: actions/groupmembers.php:525
3125 msgctxt "TOOLTIP"
3126 msgid "Make this user an admin"
3127 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3128
3129 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3130 #: actions/grouprss.php:141
3131 #, php-format
3132 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3133 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3134
3135 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3136 #: actions/groups.php:62
3137 #, fuzzy
3138 msgctxt "TITLE"
3139 msgid "Groups"
3140 msgstr "Grupos"
3141
3142 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3143 #. TRANS: %d is the page number.
3144 #: actions/groups.php:66
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgctxt "TITLE"
3147 msgid "Groups, page %d"
3148 msgstr "Grupos, página %d"
3149
3150 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3151 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3152 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3153 #: actions/groups.php:95
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3157 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3158 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3159 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3160 "%%%)!"
3161 msgstr ""
3162 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3163 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3164 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3165 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3166 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3167
3168 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3169 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3170 msgid "Create a new group"
3171 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3172
3173 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3174 #: actions/groupsearch.php:53
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3178 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3179 msgstr ""
3180 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3181 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3182
3183 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3184 #: actions/groupsearch.php:60
3185 msgid "Group search"
3186 msgstr "Búsqueda en grupos"
3187
3188 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3189 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3190 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3191 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3192 #: actions/peoplesearch.php:87
3193 msgid "No results."
3194 msgstr "No se obtuvo resultados."
3195
3196 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3197 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3198 #: actions/groupsearch.php:87
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid ""
3201 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3202 "action.newgroup%%) yourself."
3203 msgstr ""
3204 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3205 "action.newgroup%%) tú mismo."
3206
3207 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3208 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3209 #: actions/groupsearch.php:92
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3213 "action.newgroup%%) yourself!"
3214 msgstr ""
3215 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3216 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3217
3218 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3219 #: actions/groupunblock.php:95
3220 msgid "Only an admin can unblock group members."
3221 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3224 #: actions/groupunblock.php:100
3225 msgid "User is not blocked from group."
3226 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3227
3228 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3229 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3230 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3231 msgid "Error removing the block."
3232 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3233
3234 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3235 #: actions/imsettings.php:56
3236 msgid "IM settings"
3237 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3238
3239 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3240 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3241 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3242 #: actions/imsettings.php:69
3243 #, fuzzy, php-format
3244 msgid ""
3245 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3246 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3247 msgstr ""
3248 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3249 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3250
3251 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3252 #: actions/imsettings.php:90
3253 msgid "IM is not available."
3254 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3255
3256 #: actions/imsettings.php:116
3257 #, fuzzy, php-format
3258 msgid "Current confirmed %s address."
3259 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
3260
3261 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3262 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3263 #: actions/imsettings.php:128
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid ""
3266 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3267 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3268 msgstr ""
3269 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3270 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3271 "de amigos?)"
3272
3273 #: actions/imsettings.php:140
3274 msgid "IM address"
3275 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3276
3277 #: actions/imsettings.php:142
3278 #, php-format
3279 msgid "%s screenname."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3283 #: actions/imsettings.php:163
3284 #, fuzzy
3285 msgid "IM Preferences"
3286 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3287
3288 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3289 #: actions/imsettings.php:174
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Send me notices"
3292 msgstr "Enviar un mensaje"
3293
3294 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3295 #: actions/imsettings.php:176
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Post a notice when my status changes."
3298 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3299
3300 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3301 #: actions/imsettings.php:178
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3304 msgstr ""
3305 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3306
3307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3308 #: actions/imsettings.php:181
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Publish a MicroID"
3311 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
3312
3313 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3314 #: actions/imsettings.php:291
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Couldn't update IM preferences."
3317 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
3318
3319 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3320 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3321 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3322 msgid "Preferences saved."
3323 msgstr "Preferencias guardadas."
3324
3325 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3326 #: actions/imsettings.php:320
3327 #, fuzzy
3328 msgid "No screenname."
3329 msgstr "Ningún nombre de usuario."
3330
3331 #: actions/imsettings.php:325
3332 #, fuzzy
3333 msgid "No transport."
3334 msgstr "Sin mensaje."
3335
3336 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3337 #: actions/imsettings.php:333
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Cannot normalize that screenname"
3340 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3341
3342 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3343 #: actions/imsettings.php:340
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Not a valid screenname"
3346 msgstr "Usuario inválido"
3347
3348 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3349 #: actions/imsettings.php:344
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Screenname already belongs to another user."
3352 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3353
3354 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3355 #: actions/imsettings.php:369
3356 #, fuzzy
3357 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3358 msgstr ""
3359 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3360 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3361 "mensajes."
3362
3363 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3364 #: actions/imsettings.php:396
3365 msgid "That is the wrong IM address."
3366 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3367
3368 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3369 #: actions/imsettings.php:405
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Couldn't delete confirmation."
3372 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3373
3374 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3375 #: actions/imsettings.php:410
3376 msgid "IM confirmation cancelled."
3377 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3378
3379 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3380 #. TRANS: registered for the active user.
3381 #: actions/imsettings.php:434
3382 #, fuzzy
3383 msgid "That is not your screenname."
3384 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3385
3386 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3387 #: actions/imsettings.php:443
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Couldn't update user im prefs."
3390 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
3391
3392 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3393 #: actions/imsettings.php:451
3394 msgid "The IM address was removed."
3395 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3396
3397 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3398 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3399 #: actions/inbox.php:59
3400 #, php-format
3401 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3402 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3403
3404 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3405 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3406 #: actions/inbox.php:64
3407 #, php-format
3408 msgid "Inbox for %s"
3409 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3410
3411 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3412 #: actions/inbox.php:106
3413 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3414 msgstr ""
3415 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3416
3417 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3418 #: actions/invite.php:41
3419 msgid "Invites have been disabled."
3420 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3421
3422 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3423 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3424 #: actions/invite.php:45
3425 #, php-format
3426 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3427 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3428
3429 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3430 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3431 #: actions/invite.php:78
3432 #, fuzzy, php-format
3433 msgid "Invalid email address: %s."
3434 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3435
3436 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3437 #: actions/invite.php:117
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Invitations sent"
3440 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3441
3442 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3443 #: actions/invite.php:120
3444 msgid "Invite new users"
3445 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3446
3447 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3448 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3449 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3450 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3451 #: actions/invite.php:140
3452 #, fuzzy
3453 msgid "You are already subscribed to this user:"
3454 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3455 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3456 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3457
3458 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3459 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3460 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgctxt "INVITE"
3463 msgid "%1$s (%2$s)"
3464 msgstr "%1$s (%2$s)"
3465
3466 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3467 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3468 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3469 #: actions/invite.php:154
3470 #, fuzzy
3471 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3472 msgid_plural ""
3473 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3474 msgstr[0] ""
3475 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3476 msgstr[1] ""
3477 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3478
3479 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3480 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3481 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3482 #: actions/invite.php:168
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Invitation sent to the following person:"
3485 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3486 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3487 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3488
3489 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3490 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3491 #: actions/invite.php:178
3492 msgid ""
3493 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3494 "on the site. Thanks for growing the community!"
3495 msgstr ""
3496 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3497 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3498
3499 #. TRANS: Form instructions.
3500 #: actions/invite.php:191
3501 msgid ""
3502 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3503 msgstr ""
3504 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3505
3506 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3507 #: actions/invite.php:218
3508 msgid "Email addresses"
3509 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3512 #: actions/invite.php:221
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3515 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3516
3517 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3518 #: actions/invite.php:225
3519 msgid "Personal message"
3520 msgstr "Mensaje Personal"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3523 #: actions/invite.php:228
3524 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3525 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3526
3527 #. TRANS: Send button for inviting friends
3528 #: actions/invite.php:232
3529 msgctxt "BUTTON"
3530 msgid "Send"
3531 msgstr "Enviar"
3532
3533 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3534 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3535 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3536 #: actions/invite.php:264
3537 #, php-format
3538 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3539 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3540
3541 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3542 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3543 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3544 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3545 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3546 #: actions/invite.php:271
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3550 "\n"
3551 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3552 "you know and people who interest you.\n"
3553 "\n"
3554 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3555 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3556 "share your interests.\n"
3557 "\n"
3558 "%1$s said:\n"
3559 "\n"
3560 "%4$s\n"
3561 "\n"
3562 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3563 "\n"
3564 "%5$s\n"
3565 "\n"
3566 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3567 "invitation.\n"
3568 "\n"
3569 "%6$s\n"
3570 "\n"
3571 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3572 "time.\n"
3573 "\n"
3574 "Sincerely, %2$s\n"
3575 msgstr ""
3576 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3577 "\n"
3578 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3579 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3580 "\n"
3581 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3582 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3583 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3584 "\n"
3585 "%1$s ha dicho:\n"
3586 "\n"
3587 "%4$s\n"
3588 "\n"
3589 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3590 "\n"
3591 "%5$s\n"
3592 "\n"
3593 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3594 "aceptar la invitación.\n"
3595 "\n"
3596 "%6$s\n"
3597 "\n"
3598 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3599 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3600 "\n"
3601 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3602
3603 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3604 #: actions/joingroup.php:59
3605 msgid "You must be logged in to join a group."
3606 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3607
3608 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3609 #: actions/joingroup.php:148
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgctxt "TITLE"
3612 msgid "%1$s joined group %2$s"
3613 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3614
3615 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3616 #: actions/leavegroup.php:59
3617 msgid "You must be logged in to leave a group."
3618 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3619
3620 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3621 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3622 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3623 msgid "You are not a member of that group."
3624 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3625
3626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3627 #: actions/leavegroup.php:142
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgctxt "TITLE"
3630 msgid "%1$s left group %2$s"
3631 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3632
3633 #. TRANS: User admin panel title
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3635 msgctxt "TITLE"
3636 msgid "License"
3637 msgstr "Licencia"
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3640 msgid "License for this StatusNet site"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3644 msgid "Invalid license selection."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3648 msgid ""
3649 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3650 "license."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3656 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3659 msgid "Invalid license URL."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3663 msgid "Invalid license image URL."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3667 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3671 msgid "License image must be blank or valid URL."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3675 msgid "License selection"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3679 msgid "Private"
3680 msgstr "Privado"
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3683 msgid "All Rights Reserved"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3687 msgid "Creative Commons"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3691 msgid "Type"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3695 msgid "Select license"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3699 msgid "License details"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3703 msgid "Owner"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3707 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3711 msgid "License Title"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3715 msgid "The title of the license."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3719 msgid "License URL"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3723 msgid "URL for more information about the license."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3727 msgid "License Image URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3731 msgid "URL for an image to display with the license."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Submit button title.
3735 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3736 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3737 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3738 msgid "Save"
3739 msgstr "Guardar"
3740
3741 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3742 msgid "Save license settings"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3746 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3747 msgid "Already logged in."
3748 msgstr "Ya estás conectado."
3749
3750 #: actions/login.php:125
3751 msgid "Incorrect username or password."
3752 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3753
3754 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3755 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3756 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3757 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3758
3759 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3760 msgid "Login"
3761 msgstr "Inicio de sesión"
3762
3763 #: actions/login.php:222
3764 msgid "Login to site"
3765 msgstr "Ingresar a sitio"
3766
3767 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3768 msgid "Remember me"
3769 msgstr "Recordarme"
3770
3771 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3772 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3773 msgstr ""
3774 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3775 "compartidos! "
3776
3777 #: actions/login.php:241
3778 msgid "Lost or forgotten password?"
3779 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3780
3781 #: actions/login.php:259
3782 msgid ""
3783 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3784 "changing your settings."
3785 msgstr ""
3786 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3787 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3788
3789 #: actions/login.php:263
3790 msgid "Login with your username and password."
3791 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3792
3793 #: actions/login.php:266
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3797 msgstr ""
3798 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3799 "cuenta."
3800
3801 #: actions/makeadmin.php:92
3802 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3803 msgstr ""
3804 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3805
3806 #: actions/makeadmin.php:96
3807 #, php-format
3808 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3809 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3810
3811 #: actions/makeadmin.php:133
3812 #, php-format
3813 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3814 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3815
3816 #: actions/makeadmin.php:146
3817 #, php-format
3818 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3819 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3820
3821 #: actions/microsummary.php:69
3822 msgid "No current status."
3823 msgstr "No existe estado actual."
3824
3825 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3826 #: actions/newapplication.php:52
3827 #, fuzzy
3828 msgid "New application"
3829 msgstr "Nueva aplicación"
3830
3831 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3832 #: actions/newapplication.php:64
3833 msgid "You must be logged in to register an application."
3834 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3835
3836 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3837 #: actions/newapplication.php:147
3838 msgid "Use this form to register a new application."
3839 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3840
3841 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3842 #: actions/newapplication.php:189
3843 msgid "Source URL is required."
3844 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3845
3846 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3847 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3848 msgid "Could not create application."
3849 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3850
3851 #. TRANS: Title for form to create a group.
3852 #: actions/newgroup.php:53
3853 msgid "New group"
3854 msgstr "Grupo nuevo "
3855
3856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3857 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3858 #, fuzzy
3859 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3860 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3861
3862 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3863 #: actions/newgroup.php:117
3864 msgid "Use this form to create a new group."
3865 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3866
3867 #. TRANS: Group create form validation error.
3868 #: actions/newgroup.php:200
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3871 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3872
3873 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3874 msgid "New message"
3875 msgstr "Nuevo Mensaje "
3876
3877 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3878 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3879 msgid "You can't send a message to this user."
3880 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3881
3882 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3883 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3884 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3885 #: lib/command.php:593
3886 msgid "No content!"
3887 msgstr "¡Ningún contenido!"
3888
3889 #: actions/newmessage.php:161
3890 msgid "No recipient specified."
3891 msgstr "No se especificó receptor."
3892
3893 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3894 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3895 msgid ""
3896 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3897 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3898
3899 #: actions/newmessage.php:184
3900 msgid "Message sent"
3901 msgstr "Mensaje enviado"
3902
3903 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3904 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3905 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3906 #, php-format
3907 msgid "Direct message to %s sent."
3908 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3909
3910 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3911 msgid "Ajax Error"
3912 msgstr "Error de Ajax"
3913
3914 #: actions/newnotice.php:69
3915 msgid "New notice"
3916 msgstr "Nuevo mensaje"
3917
3918 #: actions/newnotice.php:230
3919 msgid "Notice posted"
3920 msgstr "Mensaje publicado"
3921
3922 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3923 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3924 #: actions/noticesearch.php:69
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3928 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3929 msgstr ""
3930 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3931 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3932
3933 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3934 #: actions/noticesearch.php:80
3935 msgid "Text search"
3936 msgstr "Búsqueda de texto"
3937
3938 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3939 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3940 #: actions/noticesearch.php:95
3941 #, php-format
3942 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3943 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3944
3945 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3946 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3947 #: actions/noticesearch.php:128
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3951 "status_textarea=%s)!"
3952 msgstr ""
3953 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3954 "%?status_textarea=%s)!"
3955
3956 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3957 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3958 #: actions/noticesearch.php:133
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3962 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3963 msgstr ""
3964 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3965 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3966 "%?status_textarea=%s)?"
3967
3968 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3969 #: actions/noticesearchrss.php:95
3970 #, php-format
3971 msgid "Updates with \"%s\""
3972 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3973
3974 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3975 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3976 #: actions/noticesearchrss.php:99
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3979 msgstr ""
3980 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3981
3982 #: actions/nudge.php:85
3983 #, fuzzy
3984 msgid ""
3985 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3986 "address yet."
3987 msgstr ""
3988 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3989 "configurado su correo electrónico."
3990
3991 #: actions/nudge.php:94
3992 msgid "Nudge sent"
3993 msgstr "Toque enviado"
3994
3995 #: actions/nudge.php:97
3996 msgid "Nudge sent!"
3997 msgstr "¡Toque enviado!"
3998
3999 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
4000 #: actions/oauthappssettings.php:57
4001 msgid "You must be logged in to list your applications."
4002 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
4003
4004 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4005 #: actions/oauthappssettings.php:73
4006 msgid "OAuth applications"
4007 msgstr "Aplicaciones OAuth"
4008
4009 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4010 #: actions/oauthappssettings.php:85
4011 msgid "Applications you have registered"
4012 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
4013
4014 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4015 #: actions/oauthappssettings.php:138
4016 #, php-format
4017 msgid "You have not registered any applications yet."
4018 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
4019
4020 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4021 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
4022 msgid "Connected applications"
4023 msgstr "Aplicaciones conectadas"
4024
4025 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4026 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
4027 msgid "The following connections exist for your account."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4031 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
4032 msgid "You are not a user of that application."
4033 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
4034
4035 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4036 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4037 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4040 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
4041
4042 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4043 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4044 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4045 #, php-format
4046 msgid ""
4047 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4048 "with %2$s."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4052 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4053 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4054 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
4055
4056 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4057 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4058 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4059 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4063 "this instance of StatusNet."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: actions/oembed.php:64
4067 #, fuzzy, php-format
4068 msgid "\"%s\" not found."
4069 msgstr "Método de API no encontrado."
4070
4071 #: actions/oembed.php:76
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Notice %s not found."
4074 msgstr "Método de API no encontrado."
4075
4076 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4077 msgid "Notice has no profile."
4078 msgstr "Mensaje sin perfil."
4079
4080 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4081 #, php-format
4082 msgid "%1$s's status on %2$s"
4083 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4084
4085 #: actions/oembed.php:95
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Attachment %s not found."
4088 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
4089
4090 #: actions/oembed.php:136
4091 #, php-format
4092 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4096 #: actions/oembed.php:168
4097 #, php-format
4098 msgid "Content type %s not supported."
4099 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4100
4101 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4102 #: actions/oembed.php:172
4103 #, php-format
4104 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4105 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4106
4107 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4108 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4109 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4110 msgid "Not a supported data format."
4111 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4112
4113 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4114 #: actions/opensearch.php:64
4115 msgid "People Search"
4116 msgstr "Búsqueda de gente"
4117
4118 #: actions/opensearch.php:68
4119 msgid "Notice Search"
4120 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4121
4122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4123 #: actions/otp.php:70
4124 msgid "No user ID specified."
4125 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4126
4127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4128 #: actions/otp.php:86
4129 msgid "No login token specified."
4130 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4133 #: actions/otp.php:94
4134 msgid "No login token requested."
4135 msgstr "Token de acceso solicitado."
4136
4137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4138 #: actions/otp.php:100
4139 msgid "Invalid login token specified."
4140 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4141
4142 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4143 #: actions/otp.php:110
4144 msgid "Login token expired."
4145 msgstr "Token de acceso caducado."
4146
4147 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4148 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4149 #: actions/outbox.php:57
4150 #, php-format
4151 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4152 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4153
4154 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4155 #: actions/outbox.php:61
4156 #, php-format
4157 msgid "Outbox for %s"
4158 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4159
4160 #. TRANS: Instructions for outbox.
4161 #: actions/outbox.php:103
4162 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4163 msgstr ""
4164 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4165
4166 #: actions/passwordsettings.php:58
4167 msgid "Change password"
4168 msgstr "Cambiar contraseña"
4169
4170 #: actions/passwordsettings.php:69
4171 msgid "Change your password."
4172 msgstr "Cambia tu contraseña"
4173
4174 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4175 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4176 msgid "Password change"
4177 msgstr "Cambio de contraseña"
4178
4179 #: actions/passwordsettings.php:104
4180 msgid "Old password"
4181 msgstr "Antigua contraseña"
4182
4183 #. TRANS: Field label for password reset form.
4184 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4185 msgid "New password"
4186 msgstr "Nueva contraseña"
4187
4188 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4189 #, fuzzy
4190 msgid "6 or more characters."
4191 msgstr "6 o más caracteres"
4192
4193 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4194 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4195 #: actions/register.php:420
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Same as password above."
4198 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4199
4200 #: actions/passwordsettings.php:117
4201 msgid "Change"
4202 msgstr "Cambiar"
4203
4204 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4205 msgid "Password must be 6 or more characters."
4206 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4207
4208 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4209 msgid "Passwords don't match."
4210 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4211
4212 #: actions/passwordsettings.php:164
4213 msgid "Incorrect old password"
4214 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4215
4216 #: actions/passwordsettings.php:180
4217 msgid "Error saving user; invalid."
4218 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4219
4220 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4221 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Cannot save new password."
4224 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4225
4226 #: actions/passwordsettings.php:191
4227 msgid "Password saved."
4228 msgstr "Se guardó la contraseña."
4229
4230 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4231 #. TRANS: Menu item for site administration
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4233 msgid "Paths"
4234 msgstr "Rutas"
4235
4236 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4238 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4242 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4244 #, php-format
4245 msgid "Theme directory not readable: %s."
4246 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4247
4248 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4249 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4251 #, php-format
4252 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4253 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4254
4255 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4256 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4258 #, php-format
4259 msgid "Background directory not writable: %s."
4260 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4261
4262 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4263 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4265 #, php-format
4266 msgid "Locales directory not readable: %s."
4267 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4268
4269 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4270 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4272 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4273 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4274
4275 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4277 msgid "Site"
4278 msgstr "Sitio"
4279
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4283 msgid "Server"
4284 msgstr "Servidor"
4285
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4287 msgid "Site's server hostname."
4288 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4289
4290 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4293 msgid "Path"
4294 msgstr "Ruta"
4295
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Site path."
4299 msgstr "Ruta del sitio"
4300
4301 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Locale directory"
4305 msgstr "Directorio de temas"
4306
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Directory path to locales."
4310 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4311
4312 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4314 msgid "Fancy URLs"
4315 msgstr "URL agradables"
4316
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4318 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4319 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4320
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4322 msgid "Theme"
4323 msgstr "Tema"
4324
4325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Server for themes."
4329 msgstr "Tema para el sitio."
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4333 msgid "Web path to themes."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4339 msgid "SSL server"
4340 msgstr "Servidor SSL"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4344 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4350 #, fuzzy
4351 msgid "SSL path"
4352 msgstr "Ruta del sitio"
4353
4354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4356 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Directory"
4364 msgstr "Directorio de temas"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Directory where themes are located."
4370 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4371
4372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4374 msgid "Avatars"
4375 msgstr "Imágenes"
4376
4377 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4379 msgid "Avatar server"
4380 msgstr "Servidor de la imagen"
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Server for avatars."
4386 msgstr "Tema para el sitio."
4387
4388 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4390 msgid "Avatar path"
4391 msgstr "Ruta de la imagen"
4392
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Web path to avatars."
4397 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4398
4399 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4401 msgid "Avatar directory"
4402 msgstr "Directorio de la imagen"
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Directory where avatars are located."
4408 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4409
4410 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4411 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4412 msgid "Backgrounds"
4413 msgstr "Fondos"
4414
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4416 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Server for backgrounds."
4419 msgstr "Tema para el sitio."
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4423 msgid "Web path to backgrounds."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4428 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4433 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Directory where backgrounds are located."
4440 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4441
4442 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4443 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4444 msgid "Attachments"
4445 msgstr "Adjuntos"
4446
4447 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4448 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Server for attachments."
4451 msgstr "Tema para el sitio."
4452
4453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Web path to attachments."
4457 msgstr "Sin archivo adjunto"
4458
4459 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4460 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4463 msgstr "Tema para el sitio."
4464
4465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4466 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4467 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4471 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Directory where attachments are located."
4474 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4475
4476 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4477 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4478 msgid "SSL"
4479 msgstr "SSL"
4480
4481 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4483 msgid "Never"
4484 msgstr "Nunca"
4485
4486 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4488 msgid "Sometimes"
4489 msgstr "A veces"
4490
4491 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4492 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4493 msgid "Always"
4494 msgstr "Siempre"
4495
4496 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4497 msgid "Use SSL"
4498 msgstr "Usar SSL"
4499
4500 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4501 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4502 #, fuzzy
4503 msgid "When to use SSL."
4504 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4507 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Server to direct SSL requests to."
4510 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4511
4512 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4513 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4514 msgid "Save paths"
4515 msgstr "Guardar rutas"
4516
4517 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4518 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4519 #: actions/peoplesearch.php:54
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4524 msgstr ""
4525 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4526 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4527
4528 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4529 #: actions/peoplesearch.php:61
4530 msgid "People search"
4531 msgstr "Buscador de gente"
4532
4533 #: actions/peopletag.php:68
4534 #, php-format
4535 msgid "Not a valid people tag: %s."
4536 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4537
4538 #: actions/peopletag.php:142
4539 #, php-format
4540 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4541 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4542
4543 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4544 #: actions/plugindisable.php:69
4545 msgctxt "plugin"
4546 msgid "Disabled"
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4550 #. TRANS: Do not translate POST.
4551 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4552 msgid "This action only accepts POST requests."
4553 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
4554
4555 #: actions/pluginenable.php:102
4556 #, fuzzy
4557 msgid "You cannot administer plugins."
4558 msgstr "No puedes borrar usuarios."
4559
4560 #: actions/pluginenable.php:109
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No such plugin."
4563 msgstr "No existe tal página."
4564
4565 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4566 #: actions/pluginenable.php:159
4567 msgctxt "plugin"
4568 msgid "Enabled"
4569 msgstr ""
4570
4571 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4572 #. TRANS: Menu item for site administration
4573 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4574 #: lib/adminpanelaction.php:411
4575 msgid "Plugins"
4576 msgstr "Complementos"
4577
4578 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4579 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4580 msgid ""
4581 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4582 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4583 "details."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Admin form section header
4587 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Default plugins"
4590 msgstr "!Idioma predeterminado"
4591
4592 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4593 msgid ""
4594 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: actions/postnotice.php:95
4598 msgid "Invalid notice content."
4599 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4600
4601 #: actions/postnotice.php:101
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4604 msgstr ""
4605 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4606 "$s’."
4607
4608 #. TRANS: Page title for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:60
4610 msgid "Profile settings"
4611 msgstr "Configuración del perfil"
4612
4613 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:71
4615 msgid ""
4616 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4617 msgstr ""
4618 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4619 "sepa más sobre ti."
4620
4621 #. TRANS: Profile settings form legend.
4622 #: actions/profilesettings.php:99
4623 msgid "Profile information"
4624 msgstr "Información del perfil"
4625
4626 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4628 #, fuzzy
4629 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4630 msgstr ""
4631 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4632
4633 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4634 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4635 #: lib/groupeditform.php:150
4636 msgid "Full name"
4637 msgstr "Nombre completo"
4638
4639 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4640 #. TRANS: Form input field label.
4641 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4642 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4643 msgid "Homepage"
4644 msgstr "Página de inicio"
4645
4646 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4647 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4648 #, fuzzy
4649 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4650 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4653 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4654 #. TRANS: biography (%d).
4655 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4656 #, fuzzy, php-format
4657 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4658 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4659 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4660 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4663 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4664 msgid "Describe yourself and your interests"
4665 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4666
4667 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4668 #. TRANS: their biography.
4669 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4670 msgid "Bio"
4671 msgstr "Biografía"
4672
4673 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4674 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4675 #: lib/groupeditform.php:173
4676 msgid "Location"
4677 msgstr "Ubicación"
4678
4679 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4680 #: actions/profilesettings.php:149
4681 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4682 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4683
4684 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4685 #: actions/profilesettings.php:154
4686 msgid "Share my current location when posting notices"
4687 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4688
4689 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4690 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4691 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4692 #: lib/subscriptionlist.php:106
4693 msgid "Tags"
4694 msgstr "Etiquetas"
4695
4696 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4697 #: actions/profilesettings.php:165
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4701 "separated."
4702 msgstr ""
4703 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4704 "espacios"
4705
4706 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4707 #: actions/profilesettings.php:170
4708 msgid "Language"
4709 msgstr "Idioma"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4712 #: actions/profilesettings.php:172
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Preferred language."
4715 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4716
4717 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4718 #: actions/profilesettings.php:182
4719 msgid "Timezone"
4720 msgstr "Zona horaria"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4723 #: actions/profilesettings.php:184
4724 msgid "What timezone are you normally in?"
4725 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4726
4727 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4728 #: actions/profilesettings.php:190
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4732 msgstr ""
4733 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4734 "para no-humanos)"
4735
4736 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4737 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4738 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4739 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4742 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4743 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4744 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4745
4746 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4747 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4748 msgid "Timezone not selected."
4749 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4750
4751 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4752 #: actions/profilesettings.php:278
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4755 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4756
4757 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4758 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4759 #: actions/profilesettings.php:292
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4762 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4763
4764 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4765 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4766 #: actions/profilesettings.php:348
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4769 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4770
4771 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4772 #: actions/profilesettings.php:406
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Could not save location prefs."
4775 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4776
4777 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4778 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4779 msgid "Could not save tags."
4780 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4781
4782 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4783 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4784 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4785 msgid "Settings saved."
4786 msgstr "Se guardó configuración."
4787
4788 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4789 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4790 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Restore account"
4793 msgstr "Crear una cuenta"
4794
4795 #: actions/public.php:83
4796 #, php-format
4797 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4798 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4799
4800 #: actions/public.php:92
4801 msgid "Could not retrieve public stream."
4802 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4803
4804 #: actions/public.php:130
4805 #, php-format
4806 msgid "Public timeline, page %d"
4807 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4808
4809 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4810 msgid "Public timeline"
4811 msgstr "Línea temporal pública"
4812
4813 #: actions/public.php:160
4814 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4815 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4816
4817 #: actions/public.php:164
4818 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4819 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4820
4821 #: actions/public.php:168
4822 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4823 msgstr "Canal público (Atom)"
4824
4825 #: actions/public.php:188
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4829 "yet."
4830 msgstr ""
4831 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4832 "publicado nada."
4833
4834 #: actions/public.php:191
4835 msgid "Be the first to post!"
4836 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4837
4838 #: actions/public.php:195
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4842 msgstr ""
4843 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4844 "la primera persona en publicar?"
4845
4846 #: actions/public.php:242
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4851 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4852 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4853 msgstr ""
4854 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4855 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4856 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4857 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4858 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4859
4860 #: actions/public.php:247
4861 #, php-format
4862 msgid ""
4863 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4864 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4865 "tool."
4866 msgstr ""
4867 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4868 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4870
4871 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4872 #: actions/publicrss.php:106
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid "%s updates from everyone."
4875 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
4876
4877 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4878 #: actions/publictagcloud.php:57
4879 msgid "Public tag cloud"
4880 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4881
4882 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4883 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4884 #: actions/publictagcloud.php:65
4885 #, fuzzy, php-format
4886 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4887 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4888
4889 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4890 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4891 #. TRANS: and do not change the URL part.
4892 #: actions/publictagcloud.php:74
4893 #, php-format
4894 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4895 msgstr ""
4896 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4897
4898 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4899 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4900 #: actions/publictagcloud.php:79
4901 msgid "Be the first to post one!"
4902 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4903
4904 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4905 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4906 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4907 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4908 #. TRANS: and do not change the URL part.
4909 #: actions/publictagcloud.php:87
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4913 "one!"
4914 msgstr ""
4915 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4916 "la primera persona en publicar uno?"
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4919 #: actions/recoverpassword.php:37
4920 msgid "You are already logged in!"
4921 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4924 #: actions/recoverpassword.php:64
4925 msgid "No such recovery code."
4926 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4927
4928 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4929 #: actions/recoverpassword.php:69
4930 msgid "Not a recovery code."
4931 msgstr "No es un código de recuperación."
4932
4933 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4934 #: actions/recoverpassword.php:77
4935 msgid "Recovery code for unknown user."
4936 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4937
4938 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4939 #: actions/recoverpassword.php:91
4940 msgid "Error with confirmation code."
4941 msgstr "Error con el código de confirmación."
4942
4943 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4944 #: actions/recoverpassword.php:103
4945 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4946 msgstr ""
4947 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4948
4949 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4950 #: actions/recoverpassword.php:118
4951 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4952 msgstr ""
4953 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4954
4955 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4956 #: actions/recoverpassword.php:160
4957 msgid ""
4958 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4959 "the email address you have stored in your account."
4960 msgstr ""
4961 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4962 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4963
4964 #: actions/recoverpassword.php:167
4965 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4966 msgstr ""
4967 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4968 "continuación."
4969
4970 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4971 #: actions/recoverpassword.php:198
4972 msgid "Password recovery"
4973 msgstr "Recuperación de contraseña"
4974
4975 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4976 #: actions/recoverpassword.php:202
4977 msgid "Nickname or email address"
4978 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4979
4980 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4981 #: actions/recoverpassword.php:205
4982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4983 msgstr ""
4984 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4985 "registrada."
4986
4987 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4988 #: actions/recoverpassword.php:212
4989 msgid "Recover"
4990 msgstr "Recuperar"
4991
4992 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4993 #: actions/recoverpassword.php:214
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "BUTTON"
4996 msgid "Recover"
4997 msgstr "Recuperar"
4998
4999 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
5000 #: actions/recoverpassword.php:223
5001 msgid "Reset password"
5002 msgstr "Restablecer contraseña"
5003
5004 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5005 #: actions/recoverpassword.php:225
5006 msgid "Recover password"
5007 msgstr "Recuperar contraseña"
5008
5009 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5010 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5011 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
5012 msgid "Password recovery requested"
5013 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
5014
5015 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5016 #: actions/recoverpassword.php:229
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Password saved"
5019 msgstr "Se guardó la contraseña."
5020
5021 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
5022 #: actions/recoverpassword.php:232
5023 msgid "Unknown action"
5024 msgstr "Acción desconocida"
5025
5026 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5027 #: actions/recoverpassword.php:258
5028 #, fuzzy
5029 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5030 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
5031
5032 #. TRANS: Button text for password reset form.
5033 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5034 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
5035 #, fuzzy
5036 msgctxt "BUTTON"
5037 msgid "Reset"
5038 msgstr "Restablecer"
5039
5040 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5041 #: actions/recoverpassword.php:278
5042 msgid "Enter a nickname or email address."
5043 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
5044
5045 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5046 #: actions/recoverpassword.php:309
5047 msgid "No user with that email address or username."
5048 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5051 #: actions/recoverpassword.php:327
5052 msgid "No registered email address for that user."
5053 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
5054
5055 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5056 #: actions/recoverpassword.php:342
5057 msgid "Error saving address confirmation."
5058 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
5059
5060 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5061 #: actions/recoverpassword.php:370
5062 msgid ""
5063 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5064 "address registered to your account."
5065 msgstr ""
5066 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
5067 "correo registrada."
5068
5069 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5070 #: actions/recoverpassword.php:391
5071 msgid "Unexpected password reset."
5072 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
5073
5074 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5075 #: actions/recoverpassword.php:400
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Password must be 6 characters or more."
5078 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
5079
5080 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5081 #: actions/recoverpassword.php:405
5082 msgid "Password and confirmation do not match."
5083 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
5084
5085 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5086 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5087 msgid "Error setting user."
5088 msgstr "Error al configurar el usuario."
5089
5090 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5091 #: actions/recoverpassword.php:434
5092 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5093 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
5094
5095 #: actions/redirecturl.php:70
5096 #, fuzzy
5097 msgid "No id parameter"
5098 msgstr "No existe argumento de ID."
5099
5100 #: actions/redirecturl.php:76
5101 #, fuzzy, php-format
5102 msgid "No such file \"%d\""
5103 msgstr "No existe tal archivo."
5104
5105 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5106 msgid "Sorry, only invited people can register."
5107 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
5108
5109 #: actions/register.php:87
5110 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5111 msgstr "El código de invitación no es válido."
5112
5113 #: actions/register.php:106
5114 msgid "Registration successful"
5115 msgstr "Registro exitoso."
5116
5117 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5118 msgid "Register"
5119 msgstr "Registrarse"
5120
5121 #: actions/register.php:128
5122 msgid "Registration not allowed."
5123 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5124
5125 #: actions/register.php:194
5126 #, fuzzy
5127 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5128 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5129
5130 #: actions/register.php:203
5131 msgid "Email address already exists."
5132 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5133
5134 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5135 msgid "Invalid username or password."
5136 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5137
5138 #: actions/register.php:333
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5142 "link up to friends and colleagues."
5143 msgstr ""
5144 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5145 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5146
5147 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5148 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5149 msgid "Email"
5150 msgstr "Correo electrónico"
5151
5152 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5155 msgstr ""
5156 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5157
5158 #: actions/register.php:436
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5161 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5162
5163 #: actions/register.php:464
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5166 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
5167
5168 #: actions/register.php:503
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5172 msgstr ""
5173 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5174
5175 #: actions/register.php:513
5176 #, php-format
5177 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5178 msgstr ""
5179 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5180
5181 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5182 #: actions/register.php:517
5183 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5184 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5185
5186 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5187 #: actions/register.php:520
5188 msgid "All rights reserved."
5189 msgstr "Todos los derechos reservados."
5190
5191 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5192 #: actions/register.php:525
5193 #, php-format
5194 msgid ""
5195 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5196 "email address, IM address, and phone number."
5197 msgstr ""
5198 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5199 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5200 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5201
5202 #: actions/register.php:566
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5206 "want to...\n"
5207 "\n"
5208 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5209 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5210 "notices through instant messages.\n"
5211 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5212 "share your interests. \n"
5213 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5214 "others more about you. \n"
5215 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5216 "missed. \n"
5217 "\n"
5218 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5219 msgstr ""
5220 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5221 "este momento, puede que quieras...\n"
5222 "\n"
5223 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5224 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5225 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5226 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5227 "compartan tus intereses.  \n"
5228 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5229 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
5230 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5231 "características que te hayas podido perder.  \n"
5232 "\n"
5233 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5234
5235 #: actions/register.php:590
5236 msgid ""
5237 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5238 "to confirm your email address.)"
5239 msgstr ""
5240 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5241 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5242
5243 #: actions/remotesubscribe.php:97
5244 #, php-format
5245 msgid ""
5246 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5247 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5248 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5249 msgstr ""
5250 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5251 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5252 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5253 "tu perfil debajo."
5254
5255 #: actions/remotesubscribe.php:111
5256 msgid "Remote subscribe"
5257 msgstr "Subscripción remota"
5258
5259 #: actions/remotesubscribe.php:123
5260 msgid "Subscribe to a remote user"
5261 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5262
5263 #: actions/remotesubscribe.php:128
5264 msgid "User nickname"
5265 msgstr "Usuario"
5266
5267 #: actions/remotesubscribe.php:129
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5270 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5271
5272 #: actions/remotesubscribe.php:132
5273 msgid "Profile URL"
5274 msgstr "URL del perfil"
5275
5276 #: actions/remotesubscribe.php:133
5277 #, fuzzy
5278 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5279 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5280
5281 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5282 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5283 #: lib/userprofile.php:402
5284 msgid "Subscribe"
5285 msgstr "Suscribirse"
5286
5287 #: actions/remotesubscribe.php:158
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5290 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5291
5292 #: actions/remotesubscribe.php:167
5293 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5294 msgstr ""
5295 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5296 "inválido)."
5297
5298 #: actions/remotesubscribe.php:175
5299 #, fuzzy
5300 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5301 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5302
5303 #: actions/remotesubscribe.php:182
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Could not get a request token."
5306 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5307
5308 #: actions/repeat.php:56
5309 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5310 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5311
5312 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5313 msgid "No notice specified."
5314 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5315
5316 #: actions/repeat.php:75
5317 #, fuzzy
5318 msgid "You cannot repeat your own notice."
5319 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5320
5321 #: actions/repeat.php:89
5322 msgid "You already repeated that notice."
5323 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5324
5325 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5326 msgid "Repeated"
5327 msgstr "Repetido"
5328
5329 #: actions/repeat.php:117
5330 msgid "Repeated!"
5331 msgstr "¡Repetido!"
5332
5333 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5334 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5335 #: lib/personalgroupnav.php:105
5336 #, php-format
5337 msgid "Replies to %s"
5338 msgstr "Respuestas a %s"
5339
5340 #: actions/replies.php:128
5341 #, php-format
5342 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5343 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5344
5345 #: actions/replies.php:145
5346 #, php-format
5347 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5349
5350 #: actions/replies.php:152
5351 #, php-format
5352 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5353 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5354
5355 #: actions/replies.php:159
5356 #, php-format
5357 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5358 msgstr "Feed de avisos de %s"
5359
5360 #: actions/replies.php:199
5361 #, php-format
5362 msgid ""
5363 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5364 "notice to them yet."
5365 msgstr ""
5366 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5367 "no ha recibido ningún aviso."
5368
5369 #: actions/replies.php:204
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5373 "[join groups](%%action.groups%%)."
5374 msgstr ""
5375 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5376 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5377
5378 #: actions/replies.php:206
5379 #, php-format
5380 msgid ""
5381 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5382 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5383 msgstr ""
5384 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5385 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5386
5387 #. TRANS: RSS reply feed description.
5388 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5389 #: actions/repliesrss.php:74
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5392 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5393
5394 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5395 #: actions/restoreaccount.php:78
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5398 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5399
5400 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5401 #: actions/restoreaccount.php:83
5402 #, fuzzy
5403 msgid "You may not restore your account."
5404 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5405
5406 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5407 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5408 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5409 #, fuzzy
5410 msgid "No uploaded file."
5411 msgstr "Subir archivo"
5412
5413 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5414 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5415 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5416 msgstr ""
5417 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5418
5419 #. TRANS: Client exception.
5420 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5421 msgid ""
5422 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5423 "the HTML form."
5424 msgstr ""
5425 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5426 "el formulario HTML."
5427
5428 #. TRANS: Client exception.
5429 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5430 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5431 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5432
5433 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5434 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5435 msgid "Missing a temporary folder."
5436 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5437
5438 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5439 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5440 msgid "Failed to write file to disk."
5441 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5442
5443 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5444 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5445 msgid "File upload stopped by extension."
5446 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5447
5448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5449 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5450 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5451 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5452 msgid "System error uploading file."
5453 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5454
5455 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5456 #: actions/restoreaccount.php:207
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Not an Atom feed."
5459 msgstr "Todos los miembros"
5460
5461 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5462 #: actions/restoreaccount.php:241
5463 msgid ""
5464 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5465 "profile page."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5469 #: actions/restoreaccount.php:245
5470 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5474 #: actions/restoreaccount.php:342
5475 msgid ""
5476 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5477 "\">Activity Streams</a> format."
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5481 #: actions/restoreaccount.php:373
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Upload the file"
5484 msgstr "Subir archivo"
5485
5486 #: actions/revokerole.php:75
5487 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5488 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5489
5490 #: actions/revokerole.php:82
5491 msgid "User doesn't have this role."
5492 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5493
5494 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5495 msgid "StatusNet"
5496 msgstr "StatusNet"
5497
5498 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5499 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5500 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5501
5502 #: actions/sandbox.php:72
5503 msgid "User is already sandboxed."
5504 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5505
5506 #. TRANS: Menu item for site administration
5507 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5508 #: lib/adminpanelaction.php:379
5509 msgid "Sessions"
5510 msgstr "Sesiones"
5511
5512 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5513 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5517 msgid "Handle sessions"
5518 msgstr "Gestionar sesiones"
5519
5520 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5521 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5522 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5523
5524 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5525 msgid "Session debugging"
5526 msgstr "Depuración de sesión"
5527
5528 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5529 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5530 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5531
5532 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5533 msgid "Save site settings"
5534 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5535
5536 #: actions/showapplication.php:78
5537 msgid "You must be logged in to view an application."
5538 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5539
5540 #: actions/showapplication.php:151
5541 msgid "Application profile"
5542 msgstr "Perfil de la aplicación"
5543
5544 #: actions/showapplication.php:179
5545 #, php-format
5546 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5547 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5548
5549 #: actions/showapplication.php:189
5550 msgid "Application actions"
5551 msgstr "Acciones de la aplicación"
5552
5553 #: actions/showapplication.php:212
5554 msgid "Reset key & secret"
5555 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5556
5557 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5558 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5559 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5560 msgid "Delete"
5561 msgstr "Borrar"
5562
5563 #: actions/showapplication.php:237
5564 msgid "Application info"
5565 msgstr "Información de la aplicación"
5566
5567 #: actions/showapplication.php:255
5568 msgid ""
5569 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5570 "signature method."
5571 msgstr ""
5572 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5573 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5574
5575 #: actions/showapplication.php:275
5576 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5577 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5578
5579 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5580 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5581 #: actions/showfavorites.php:80
5582 #, php-format
5583 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5584 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5585
5586 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5587 #: actions/showfavorites.php:134
5588 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5589 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5590
5591 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5592 #: actions/showfavorites.php:172
5593 #, php-format
5594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5595 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5596
5597 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5598 #: actions/showfavorites.php:180
5599 #, php-format
5600 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5601 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5602
5603 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5604 #: actions/showfavorites.php:188
5605 #, php-format
5606 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5607 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5608
5609 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5610 #: actions/showfavorites.php:209
5611 msgid ""
5612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5614 msgstr ""
5615 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5616 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5617
5618 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5619 #. TRANS: %s is a username.
5620 #: actions/showfavorites.php:213
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5624 "would add to their favorites :)"
5625 msgstr ""
5626 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5627 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5628
5629 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5630 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5631 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5632 #: actions/showfavorites.php:220
5633 #, php-format
5634 msgid ""
5635 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5636 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5637 "their favorites :)"
5638 msgstr ""
5639 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5640 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5641 "añadir a sus favoritos :)"
5642
5643 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5644 #: actions/showfavorites.php:251
5645 msgid "This is a way to share what you like."
5646 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5647
5648 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5649 #: actions/showgroup.php:75
5650 #, php-format
5651 msgid "%s group"
5652 msgstr "Grupo %s"
5653
5654 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5655 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5656 #: actions/showgroup.php:79
5657 #, php-format
5658 msgid "%1$s group, page %2$d"
5659 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5660
5661 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5662 #: actions/showgroup.php:266
5663 msgid "Note"
5664 msgstr "Nota"
5665
5666 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5667 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5668 msgid "Aliases"
5669 msgstr "Alias"
5670
5671 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5672 #: actions/showgroup.php:294
5673 msgid "Group actions"
5674 msgstr "Acciones del grupo"
5675
5676 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5677 #: actions/showgroup.php:338
5678 #, php-format
5679 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5680 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5681
5682 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5683 #: actions/showgroup.php:345
5684 #, php-format
5685 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5686 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5687
5688 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5689 #: actions/showgroup.php:352
5690 #, php-format
5691 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5692 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5693
5694 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5695 #: actions/showgroup.php:358
5696 #, php-format
5697 msgid "FOAF for %s group"
5698 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5699
5700 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5701 #: actions/showgroup.php:395
5702 msgid "Members"
5703 msgstr "Miembros"
5704
5705 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5706 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5707 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5708 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5709 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5710 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5711 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5712 msgid "(None)"
5713 msgstr "(Ninguno)"
5714
5715 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5716 #: actions/showgroup.php:410
5717 msgid "All members"
5718 msgstr "Todos los miembros"
5719
5720 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5721 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5722 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5723 msgid "Statistics"
5724 msgstr "Estadísticas"
5725
5726 #: actions/showgroup.php:444
5727 #, fuzzy
5728 msgctxt "LABEL"
5729 msgid "Created"
5730 msgstr "Creado"
5731
5732 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5733 #: actions/showgroup.php:449
5734 msgctxt "LABEL"
5735 msgid "Members"
5736 msgstr "Miembros"
5737
5738 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5739 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5740 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5741 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5742 #: actions/showgroup.php:464
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5746 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5747 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5748 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5749 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5750 msgstr ""
5751 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5752 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5753 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5754 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5755 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5756 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5757
5758 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5759 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5760 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5761 #: actions/showgroup.php:474
5762 #, php-format
5763 msgid ""
5764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5767 "their life and interests. "
5768 msgstr ""
5769 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5770 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5771 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5772 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5773
5774 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5775 #: actions/showgroup.php:503
5776 msgid "Admins"
5777 msgstr "Administradores"
5778
5779 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5780 #: actions/showmessage.php:76
5781 msgid "No such message."
5782 msgstr "No existe el mensaje."
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5785 #: actions/showmessage.php:86
5786 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5787 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5788
5789 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5790 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5791 #: actions/showmessage.php:105
5792 #, php-format
5793 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5794 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5795
5796 #. TRANS: Page title for single message display.
5797 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5798 #: actions/showmessage.php:113
5799 #, php-format
5800 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5801 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5802
5803 #: actions/shownotice.php:90
5804 msgid "Notice deleted."
5805 msgstr "Mensaje borrado"
5806
5807 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5808 #: actions/showstream.php:70
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "%1$s tagged %2$s"
5811 msgstr "%1$s, página %2$s"
5812
5813 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5814 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5815 #: actions/showstream.php:74
5816 #, fuzzy, php-format
5817 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5818 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5819
5820 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5821 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5822 #: actions/showstream.php:82
5823 #, php-format
5824 msgid "%1$s, page %2$d"
5825 msgstr "%1$s, página %2$d"
5826
5827 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5828 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5829 #: actions/showstream.php:127
5830 #, php-format
5831 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5832 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5833
5834 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5835 #. TRANS: %s is a user nickname.
5836 #: actions/showstream.php:136
5837 #, php-format
5838 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5839 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5840
5841 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5842 #. TRANS: %s is a user nickname.
5843 #: actions/showstream.php:145
5844 #, php-format
5845 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5846 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5847
5848 #: actions/showstream.php:152
5849 #, php-format
5850 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5851 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5852
5853 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5854 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5855 #: actions/showstream.php:159
5856 #, php-format
5857 msgid "FOAF for %s"
5858 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5859
5860 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5861 #: actions/showstream.php:205
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5864 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5865
5866 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5867 #: actions/showstream.php:211
5868 msgid ""
5869 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5870 "would be a good time to start :)"
5871 msgstr ""
5872 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5873 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5874
5875 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5876 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5877 #: actions/showstream.php:215
5878 #, php-format
5879 msgid ""
5880 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5881 "%?status_textarea=%2$s)."
5882 msgstr ""
5883 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5884 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5885
5886 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5887 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5888 #: actions/showstream.php:258
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5894 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5895 msgstr ""
5896 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5897 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5898 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5899 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5900 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5901
5902 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5903 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5904 #: actions/showstream.php:265
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5910 msgstr ""
5911 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5912 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5913 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5914
5915 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5916 #: actions/showstream.php:322
5917 #, php-format
5918 msgid "Repeat of %s"
5919 msgstr "Repetición de %s"
5920
5921 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5922 msgid "You cannot silence users on this site."
5923 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5924
5925 #: actions/silence.php:72
5926 msgid "User is already silenced."
5927 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5928
5929 #: actions/siteadminpanel.php:69
5930 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5931 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5932
5933 #: actions/siteadminpanel.php:133
5934 msgid "Site name must have non-zero length."
5935 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5936
5937 #: actions/siteadminpanel.php:141
5938 msgid "You must have a valid contact email address."
5939 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5940
5941 #: actions/siteadminpanel.php:159
5942 #, php-format
5943 msgid "Unknown language \"%s\"."
5944 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5945
5946 #: actions/siteadminpanel.php:165
5947 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5948 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5949
5950 #: actions/siteadminpanel.php:171
5951 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5952 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5953
5954 #: actions/siteadminpanel.php:221
5955 msgid "General"
5956 msgstr "General"
5957
5958 #: actions/siteadminpanel.php:224
5959 msgid "Site name"
5960 msgstr "Nombre del sitio"
5961
5962 #: actions/siteadminpanel.php:225
5963 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5964 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5965
5966 #: actions/siteadminpanel.php:229
5967 msgid "Brought by"
5968 msgstr "Traído por"
5969
5970 #: actions/siteadminpanel.php:230
5971 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5972 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5973
5974 #: actions/siteadminpanel.php:234
5975 msgid "Brought by URL"
5976 msgstr "Traído por URL"
5977
5978 #: actions/siteadminpanel.php:235
5979 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5980 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5981
5982 #: actions/siteadminpanel.php:239
5983 msgid "Contact email address for your site"
5984 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5985
5986 #: actions/siteadminpanel.php:245
5987 msgid "Local"
5988 msgstr "Configuraciones regionales"
5989
5990 #: actions/siteadminpanel.php:256
5991 msgid "Default timezone"
5992 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5993
5994 #: actions/siteadminpanel.php:257
5995 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5996 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5997
5998 #: actions/siteadminpanel.php:262
5999 msgid "Default language"
6000 msgstr "!Idioma predeterminado"
6001
6002 #: actions/siteadminpanel.php:263
6003 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6004 msgstr ""
6005 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
6006 "no está disponible"
6007
6008 #: actions/siteadminpanel.php:271
6009 msgid "Limits"
6010 msgstr "Límites"
6011
6012 #: actions/siteadminpanel.php:274
6013 msgid "Text limit"
6014 msgstr "Límite de texto"
6015
6016 #: actions/siteadminpanel.php:274
6017 msgid "Maximum number of characters for notices."
6018 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
6019
6020 #: actions/siteadminpanel.php:278
6021 msgid "Dupe limit"
6022 msgstr "Límite de duplicados"
6023
6024 #: actions/siteadminpanel.php:278
6025 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6026 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
6027
6028 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6030 msgid "Site Notice"
6031 msgstr "Aviso del mensaje"
6032
6033 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6035 msgid "Edit site-wide message"
6036 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
6037
6038 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6040 msgid "Unable to save site notice."
6041 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
6042
6043 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6044 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6047 msgstr ""
6048 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
6049 "caracteres."
6050
6051 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6053 msgid "Site notice text"
6054 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6060 msgstr ""
6061 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
6062 "acepta HTML)"
6063
6064 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Save site notice."
6068 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6069
6070 #. TRANS: Title for SMS settings.
6071 #: actions/smssettings.php:56
6072 msgid "SMS settings"
6073 msgstr "Configuración de SMS"
6074
6075 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6076 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6077 #: actions/smssettings.php:70
6078 #, php-format
6079 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6080 msgstr ""
6081 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6082
6083 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6084 #: actions/smssettings.php:92
6085 msgid "SMS is not available."
6086 msgstr "SMS no está disponible."
6087
6088 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6089 #: actions/smssettings.php:106
6090 msgid "SMS address"
6091 msgstr "Dirección de SMS"
6092
6093 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6094 #: actions/smssettings.php:115
6095 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6096 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6097
6098 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6099 #: actions/smssettings.php:128
6100 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6101 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6102
6103 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6104 #: actions/smssettings.php:137
6105 msgid "Confirmation code"
6106 msgstr "Código de confirmación"
6107
6108 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6109 #: actions/smssettings.php:139
6110 msgid "Enter the code you received on your phone."
6111 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6112
6113 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6114 #: actions/smssettings.php:143
6115 msgctxt "BUTTON"
6116 msgid "Confirm"
6117 msgstr "Confirmar"
6118
6119 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6120 #: actions/smssettings.php:148
6121 msgid "SMS phone number"
6122 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6123
6124 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6125 #: actions/smssettings.php:151
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6128 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6129
6130 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6131 #: actions/smssettings.php:190
6132 msgid "SMS preferences"
6133 msgstr "Preferencias de SMS"
6134
6135 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6136 #: actions/smssettings.php:196
6137 msgid ""
6138 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6139 "from my carrier."
6140 msgstr ""
6141 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6142 "por mi operador móvil"
6143
6144 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6145 #: actions/smssettings.php:307
6146 msgid "SMS preferences saved."
6147 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6148
6149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6150 #: actions/smssettings.php:329
6151 msgid "No phone number."
6152 msgstr "Sin número telefónico"
6153
6154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6155 #: actions/smssettings.php:335
6156 msgid "No carrier selected."
6157 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6158
6159 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6160 #: actions/smssettings.php:343
6161 msgid "That is already your phone number."
6162 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6163
6164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6165 #: actions/smssettings.php:347
6166 msgid "That phone number already belongs to another user."
6167 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6168
6169 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6170 #: actions/smssettings.php:375
6171 msgid ""
6172 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6173 "for the code and instructions on how to use it."
6174 msgstr ""
6175 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6176 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6177 "cómo usarlo."
6178
6179 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6180 #: actions/smssettings.php:403
6181 msgid "That is the wrong confirmation number."
6182 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6183
6184 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6185 #: actions/smssettings.php:417
6186 msgid "SMS confirmation cancelled."
6187 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6188
6189 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6190 #. TRANS: registered for the active user.
6191 #: actions/smssettings.php:437
6192 msgid "That is not your phone number."
6193 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6194
6195 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6196 #: actions/smssettings.php:459
6197 msgid "The SMS phone number was removed."
6198 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6199
6200 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6201 #: actions/smssettings.php:498
6202 msgid "Mobile carrier"
6203 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6204
6205 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6206 #: actions/smssettings.php:503
6207 msgid "Select a carrier"
6208 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6209
6210 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6211 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6212 #: actions/smssettings.php:512
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6216 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6217 msgstr ""
6218 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6219 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6220 "informarnos al %s."
6221
6222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6223 #: actions/smssettings.php:534
6224 #, fuzzy
6225 msgid "No code entered."
6226 msgstr "No ingresó código"
6227
6228 #. TRANS: Menu item for site administration
6229 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6230 #: lib/adminpanelaction.php:395
6231 msgid "Snapshots"
6232 msgstr "Capturas"
6233
6234 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6235 msgid "Manage snapshot configuration"
6236 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6237
6238 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6239 msgid "Invalid snapshot run value."
6240 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6241
6242 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6243 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6244 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6245
6246 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6247 msgid "Invalid snapshot report URL."
6248 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6249
6250 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6251 msgid "Randomly during web hit"
6252 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6253
6254 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6255 msgid "In a scheduled job"
6256 msgstr "En un trabajo programado"
6257
6258 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6259 msgid "Data snapshots"
6260 msgstr "Capturas de datos"
6261
6262 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6263 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6264 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6265
6266 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6267 msgid "Frequency"
6268 msgstr "Frecuencia"
6269
6270 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6271 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6272 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6273
6274 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6275 msgid "Report URL"
6276 msgstr "Reportar URL"
6277
6278 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6279 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6280 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6281
6282 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6283 msgid "Save snapshot settings"
6284 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6287 #: actions/subedit.php:75
6288 msgid "You are not subscribed to that profile."
6289 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6290
6291 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6292 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6293 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6294 msgid "Could not save subscription."
6295 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6296
6297 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6298 #: actions/subscribe.php:121
6299 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6300 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6301
6302 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6303 #: actions/subscribe.php:149
6304 msgid "Subscribed"
6305 msgstr "Suscrito"
6306
6307 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6308 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6309 #: actions/subscribers.php:51
6310 #, php-format
6311 msgid "%s subscribers"
6312 msgstr "%s suscriptores"
6313
6314 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6316 #: actions/subscribers.php:55
6317 #, php-format
6318 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6319 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6320
6321 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6322 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6323 #: actions/subscribers.php:68
6324 msgid "These are the people who listen to your notices."
6325 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6326
6327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6329 #: actions/subscribers.php:74
6330 #, php-format
6331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6332 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6333
6334 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6335 #: actions/subscribers.php:114
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6339 "return the favor."
6340 msgstr ""
6341 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6342 "te devuelvan el favor"
6343
6344 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6345 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6346 #: actions/subscribers.php:118
6347 #, php-format
6348 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6349 msgstr ""
6350 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6351
6352 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6353 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6354 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6355 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6356 #. TRANS: and do not change the URL part.
6357 #: actions/subscribers.php:127
6358 #, php-format
6359 msgid ""
6360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6361 "%) and be the first?"
6362 msgstr ""
6363 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6364 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6365
6366 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6367 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6368 #: actions/subscriptions.php:55
6369 #, php-format
6370 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6371 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6372
6373 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6374 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6375 #: actions/subscriptions.php:68
6376 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6377 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6378
6379 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6380 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6381 #: actions/subscriptions.php:74
6382 #, php-format
6383 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6384 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6385
6386 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6387 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6388 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6389 #. TRANS: and do not change the URL part.
6390 #: actions/subscriptions.php:133
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6394 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6395 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6396 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6397 "automatically subscribe to people you already follow there."
6398 msgstr ""
6399 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6400 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6401 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6402 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6403 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6404
6405 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6406 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6407 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6408 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6409 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6410 #, php-format
6411 msgid "%s is not listening to anyone."
6412 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6413
6414 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6415 #: actions/subscriptions.php:176
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6418 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6419
6420 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6421 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6422 #, fuzzy
6423 msgid "IM"
6424 msgstr "IM"
6425
6426 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6427 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6428 msgid "SMS"
6429 msgstr "SMS"
6430
6431 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6432 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6433 #: actions/tag.php:73
6434 #, php-format
6435 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6436 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6437
6438 #: actions/tag.php:91
6439 #, php-format
6440 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6441 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6442
6443 #: actions/tag.php:97
6444 #, php-format
6445 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6446 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6447
6448 #: actions/tag.php:103
6449 #, php-format
6450 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6451 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6452
6453 #: actions/tagother.php:39
6454 msgid "No ID argument."
6455 msgstr "No existe argumento de ID."
6456
6457 #: actions/tagother.php:65
6458 #, php-format
6459 msgid "Tag %s"
6460 msgstr "%s etiqueta"
6461
6462 #. TRANS: H2 for user profile information.
6463 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6464 msgid "User profile"
6465 msgstr "Perfil de usuario"
6466
6467 #: actions/tagother.php:120
6468 msgid "Tag user"
6469 msgstr "Etiquetar usuario"
6470
6471 #: actions/tagother.php:130
6472 msgid ""
6473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6474 "separated"
6475 msgstr ""
6476 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6477 "comas o espacios"
6478
6479 #: actions/tagother.php:157
6480 #, php-format
6481 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6482 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
6483
6484 #: actions/tagother.php:172
6485 msgid ""
6486 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6487 msgstr ""
6488 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6489 "suscritas a ti."
6490
6491 #: actions/tagother.php:215
6492 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6493 msgstr ""
6494 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6495 "suscripciones."
6496
6497 #: actions/tagrss.php:35
6498 msgid "No such tag."
6499 msgstr "No existe tal etiqueta."
6500
6501 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6502 #: actions/unblock.php:59
6503 msgid "You haven't blocked that user."
6504 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6505
6506 #: actions/unsandbox.php:72
6507 msgid "User is not sandboxed."
6508 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6509
6510 #: actions/unsilence.php:72
6511 msgid "User is not silenced."
6512 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6513
6514 #: actions/unsubscribe.php:77
6515 msgid "No profile ID in request."
6516 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6517
6518 #: actions/unsubscribe.php:98
6519 msgid "Unsubscribed"
6520 msgstr "Desuscrito"
6521
6522 #: actions/updateprofile.php:64
6523 #, php-format
6524 msgid ""
6525 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6526 msgstr ""
6527 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6528 "sitio ‘%2$s’."
6529
6530 #: actions/urlsettings.php:60
6531 #, fuzzy
6532 msgid "URL settings"
6533 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
6534
6535 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6536 #: actions/urlsettings.php:72
6537 msgid "Manage various other options."
6538 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
6539
6540 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6541 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6542 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6543 #: actions/urlsettings.php:115
6544 msgid " (free service)"
6545 msgstr " (servicio libre)"
6546
6547 #: actions/urlsettings.php:121
6548 #, fuzzy
6549 msgid "[none]"
6550 msgstr "Ninguno"
6551
6552 #: actions/urlsettings.php:122
6553 msgid "[internal]"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6557 #: actions/urlsettings.php:130
6558 msgid "Shorten URLs with"
6559 msgstr "Acortar los URL con"
6560
6561 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6562 #: actions/urlsettings.php:132
6563 msgid "Automatic shortening service to use."
6564 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
6565
6566 #: actions/urlsettings.php:138
6567 msgid "URL longer than"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: actions/urlsettings.php:141
6571 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: actions/urlsettings.php:145
6575 msgid "Text longer than"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: actions/urlsettings.php:148
6579 msgid ""
6580 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6581 msgstr ""
6582
6583 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6584 #: actions/urlsettings.php:180
6585 #, fuzzy
6586 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6587 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
6588
6589 #: actions/urlsettings.php:187
6590 msgid "Invalid number for max url length."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: actions/urlsettings.php:193
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Invalid number for max notice length."
6596 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
6597
6598 #: actions/urlsettings.php:238
6599 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: User admin panel title
6603 #: actions/useradminpanel.php:58
6604 msgctxt "TITLE"
6605 msgid "User"
6606 msgstr "Usuario"
6607
6608 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6609 #: actions/useradminpanel.php:69
6610 msgid "User settings for this StatusNet site"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6614 #: actions/useradminpanel.php:147
6615 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6616 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6617
6618 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6619 #: actions/useradminpanel.php:154
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6622 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6623
6624 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6625 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6626 #: actions/useradminpanel.php:166
6627 #, fuzzy, php-format
6628 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6629 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6630
6631 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6632 #: lib/subgroupnav.php:81
6633 msgid "Profile"
6634 msgstr "Perfil"
6635
6636 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6637 #: actions/useradminpanel.php:220
6638 msgid "Bio Limit"
6639 msgstr "Límite de la bio"
6640
6641 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6642 #: actions/useradminpanel.php:222
6643 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6644 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6645
6646 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6647 #: actions/useradminpanel.php:231
6648 msgid "New users"
6649 msgstr "Nuevos usuarios"
6650
6651 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6652 #: actions/useradminpanel.php:236
6653 msgid "New user welcome"
6654 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6655
6656 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6657 #: actions/useradminpanel.php:238
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6660 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6661
6662 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6663 #: actions/useradminpanel.php:244
6664 msgid "Default subscription"
6665 msgstr "Suscripción predeterminada"
6666
6667 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6668 #: actions/useradminpanel.php:246
6669 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6670 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6671
6672 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6673 #: actions/useradminpanel.php:256
6674 msgid "Invitations"
6675 msgstr "Invitaciones"
6676
6677 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6678 #: actions/useradminpanel.php:262
6679 msgid "Invitations enabled"
6680 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6681
6682 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6683 #: actions/useradminpanel.php:265
6684 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6685 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6686
6687 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6688 #: actions/useradminpanel.php:302
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Save user settings."
6691 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
6692
6693 #. TRANS: Page title.
6694 #: actions/userauthorization.php:109
6695 msgid "Authorize subscription"
6696 msgstr "Autorizar la suscripción"
6697
6698 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6699 #: actions/userauthorization.php:115
6700 #, fuzzy
6701 msgid ""
6702 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6703 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6704 "click \"Reject\"."
6705 msgstr ""
6706 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6707 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6708 "haz clic en \"Cancelar\"."
6709
6710 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6711 #: actions/userauthorization.php:200
6712 #, fuzzy
6713 msgctxt "BUTTON"
6714 msgid "Accept"
6715 msgstr "Aceptar"
6716
6717 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6718 #: actions/userauthorization.php:202
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Subscribe to this user."
6721 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6722
6723 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6724 #: actions/userauthorization.php:204
6725 #, fuzzy
6726 msgctxt "BUTTON"
6727 msgid "Reject"
6728 msgstr "Rechazar"
6729
6730 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6731 #: actions/userauthorization.php:206
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Reject this subscription."
6734 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6735
6736 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6737 #: actions/userauthorization.php:219
6738 msgid "No authorization request!"
6739 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6740
6741 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6742 #: actions/userauthorization.php:242
6743 msgid "Subscription authorized"
6744 msgstr "Suscripción autorizada"
6745
6746 #: actions/userauthorization.php:245
6747 msgid ""
6748 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6749 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6750 "subscription. Your subscription token is:"
6751 msgstr ""
6752 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6753 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6754 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6755
6756 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6757 #: actions/userauthorization.php:256
6758 msgid "Subscription rejected"
6759 msgstr "Suscripción rechazada"
6760
6761 #: actions/userauthorization.php:259
6762 msgid ""
6763 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6764 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6765 "subscription."
6766 msgstr ""
6767 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6768 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6769 "completamente."
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6772 #. TRANS: %s is a listener URI.
6773 #: actions/userauthorization.php:296
6774 #, fuzzy, php-format
6775 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6776 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6779 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6780 #: actions/userauthorization.php:303
6781 #, fuzzy, php-format
6782 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6783 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6784
6785 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6786 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6787 #: actions/userauthorization.php:311
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6790 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6793 #. TRANS: %s is a profile URL.
6794 #: actions/userauthorization.php:329
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6797 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6800 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6801 #: actions/userauthorization.php:339
6802 #, fuzzy, php-format
6803 msgid ""
6804 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6805 "\"."
6806 msgstr ""
6807 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6808 "sitio ‘%2$s’."
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6811 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6812 #: actions/userauthorization.php:349
6813 #, fuzzy, php-format
6814 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6815 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6816
6817 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6818 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6819 #: actions/userauthorization.php:356
6820 #, fuzzy, php-format
6821 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6822 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6825 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6826 #: actions/userauthorization.php:363
6827 #, fuzzy, php-format
6828 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6829 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6830
6831 #. TRANS: Page title for profile design page.
6832 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6833 msgid "Profile design"
6834 msgstr "Diseño del perfil"
6835
6836 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6837 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6838 msgid ""
6839 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6840 "palette of your choice."
6841 msgstr ""
6842 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6843 "colores que quieras."
6844
6845 #: actions/userdesignsettings.php:289
6846 msgid "Enjoy your hotdog!"
6847 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6848
6849 #: actions/userdesignsettings.php:325
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Design settings"
6852 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
6853
6854 #: actions/userdesignsettings.php:340
6855 msgid "View profile designs"
6856 msgstr "Ver diseños de perfil"
6857
6858 #: actions/userdesignsettings.php:341
6859 msgid "Show or hide profile designs."
6860 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
6861
6862 #: actions/userdesignsettings.php:348
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Background file"
6865 msgstr "Fondo"
6866
6867 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6868 #: actions/usergroups.php:66
6869 #, php-format
6870 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6871 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6872
6873 #: actions/usergroups.php:132
6874 msgid "Search for more groups"
6875 msgstr "Buscar más grupos"
6876
6877 #: actions/usergroups.php:159
6878 #, php-format
6879 msgid "%s is not a member of any group."
6880 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6881
6882 #: actions/usergroups.php:164
6883 #, php-format
6884 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6885 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6886
6887 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6888 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6889 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6890 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6891 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6892 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6893 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6894 #, php-format
6895 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6896 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6897
6898 #: actions/version.php:75
6899 #, php-format
6900 msgid "StatusNet %s"
6901 msgstr "%s StatusNet"
6902
6903 #: actions/version.php:155
6904 #, php-format
6905 msgid ""
6906 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6907 "Inc. and contributors."
6908 msgstr ""
6909 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6910 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6911
6912 #: actions/version.php:163
6913 msgid "Contributors"
6914 msgstr "Colaboradores"
6915
6916 #. TRANS: Menu item for site administration
6917 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6918 msgid "License"
6919 msgstr "Licencia"
6920
6921 #: actions/version.php:170
6922 msgid ""
6923 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6924 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6925 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6926 "any later version. "
6927 msgstr ""
6928 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6929 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6930 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6931 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6932
6933 #: actions/version.php:176
6934 msgid ""
6935 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6936 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6937 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6938 "for more details. "
6939 msgstr ""
6940 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6941 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6942 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6943 "de Affero AGPL para más detalles. "
6944
6945 #: actions/version.php:182
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6949 "along with this program.  If not, see %s."
6950 msgstr ""
6951 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6952 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6953
6954 #. TRANS: Form input field label for application name.
6955 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6956 msgid "Name"
6957 msgstr "Nombre"
6958
6959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6960 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6961 msgid "Version"
6962 msgstr "Versión"
6963
6964 #: actions/version.php:199
6965 msgid "Author(s)"
6966 msgstr "Autor(es)"
6967
6968 #. TRANS: Form input field label.
6969 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6970 #: lib/groupeditform.php:168
6971 msgid "Description"
6972 msgstr "Descripción"
6973
6974 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6975 #: classes/Fave.php:164
6976 msgid "Favor"
6977 msgstr "Aceptar"
6978
6979 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6980 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6981 #: classes/Fave.php:167
6982 #, fuzzy, php-format
6983 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6984 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6985
6986 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6987 #: classes/File.php:162
6988 #, php-format
6989 msgid "Cannot process URL '%s'"
6990 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6991
6992 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6993 #: classes/File.php:194
6994 msgid "Robin thinks something is impossible."
6995 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6996
6997 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6998 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6999 #. TRANS: %1$s is used for plural.
7000 #: classes/File.php:210
7001 #, fuzzy, php-format
7002 msgid ""
7003 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
7004 "Try to upload a smaller version."
7005 msgid_plural ""
7006 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
7007 "Try to upload a smaller version."
7008 msgstr[0] ""
7009 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
7010 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
7011 msgstr[1] ""
7012 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
7013 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
7014
7015 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
7016 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
7017 #: classes/File.php:223
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7020 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7021 msgstr[0] ""
7022 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
7023 msgstr[1] ""
7024 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
7025
7026 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
7027 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7028 #: classes/File.php:235
7029 #, fuzzy, php-format
7030 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7031 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7032 msgstr[0] ""
7033 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
7034 msgstr[1] ""
7035 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7038 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
7039 msgid "Invalid filename."
7040 msgstr "Nombre de archivo inválido."
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7043 #: classes/Group_member.php:51
7044 msgid "Group join failed."
7045 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
7046
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7048 #: classes/Group_member.php:64
7049 msgid "Not part of group."
7050 msgstr "No es parte del grupo."
7051
7052 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7053 #: classes/Group_member.php:72
7054 msgid "Group leave failed."
7055 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
7056
7057 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7058 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7059 #: classes/Group_member.php:85
7060 #, php-format
7061 msgid "Profile ID %s is invalid."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7065 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7066 #: classes/Group_member.php:98
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgid "Group ID %s is invalid."
7069 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
7070
7071 #. TRANS: Activity title.
7072 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7073 msgid "Join"
7074 msgstr "Unirse"
7075
7076 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7077 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7078 #: classes/Group_member.php:151
7079 #, php-format
7080 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7084 #: classes/Local_group.php:42
7085 msgid "Could not update local group."
7086 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
7087
7088 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7089 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7090 #: classes/Login_token.php:78
7091 #, php-format
7092 msgid "Could not create login token for %s"
7093 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7096 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
7097 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7098 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7101 #: classes/Message.php:45
7102 msgid "You are banned from sending direct messages."
7103 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
7104
7105 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7106 #: classes/Message.php:69
7107 msgid "Could not insert message."
7108 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7109
7110 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7111 #: classes/Message.php:80
7112 msgid "Could not update message with new URI."
7113 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
7114
7115 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7116 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7117 #: classes/Notice.php:98
7118 #, php-format
7119 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7120 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
7121
7122 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7123 #: classes/Notice.php:199
7124 #, php-format
7125 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7126 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7129 #: classes/Notice.php:279
7130 msgid "Problem saving notice. Too long."
7131 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
7132
7133 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7134 #: classes/Notice.php:284
7135 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7136 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
7137
7138 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7139 #: classes/Notice.php:290
7140 msgid ""
7141 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7142 msgstr ""
7143 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
7144 "minutos."
7145
7146 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7147 #: classes/Notice.php:297
7148 msgid ""
7149 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7150 "few minutes."
7151 msgstr ""
7152 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
7153 "pasados unos minutos."
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7156 #: classes/Notice.php:305
7157 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7158 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
7159
7160 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7161 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7162 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7163 msgid "Problem saving notice."
7164 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
7165
7166 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7167 #: classes/Notice.php:929
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7170 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
7171
7172 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7173 #: classes/Notice.php:1028
7174 msgid "Problem saving group inbox."
7175 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
7176
7177 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7178 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7179 #: classes/Notice.php:1144
7180 #, fuzzy, php-format
7181 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7182 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7183
7184 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7185 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7186 #: classes/Notice.php:1663
7187 #, php-format
7188 msgid "RT @%1$s %2$s"
7189 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7190
7191 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7192 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7193 #, fuzzy, php-format
7194 msgctxt "FANCYNAME"
7195 msgid "%1$s (%2$s)"
7196 msgstr "%1$s (%2$s)"
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7199 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7200 #: classes/Profile.php:779
7201 #, php-format
7202 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7203 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
7204
7205 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7206 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7207 #: classes/Profile.php:788
7208 #, php-format
7209 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7210 msgstr ""
7211 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7212
7213 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7214 #: classes/Remote_profile.php:54
7215 msgid "Missing profile."
7216 msgstr "Perfil ausente."
7217
7218 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7219 #: classes/Status_network.php:338
7220 msgid "Unable to save tag."
7221 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7224 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7225 msgid "You have been banned from subscribing."
7226 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7227
7228 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7229 #: classes/Subscription.php:82
7230 msgid "Already subscribed!"
7231 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7232
7233 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7234 #: classes/Subscription.php:87
7235 msgid "User has blocked you."
7236 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7237
7238 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7239 #: classes/Subscription.php:176
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Not subscribed!"
7242 msgstr "¡No estás suscrito!"
7243
7244 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7245 #: classes/Subscription.php:183
7246 msgid "Could not delete self-subscription."
7247 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7250 #: classes/Subscription.php:211
7251 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7252 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7253
7254 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7255 #: classes/Subscription.php:223
7256 msgid "Could not delete subscription."
7257 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7258
7259 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7260 #: classes/Subscription.php:265
7261 msgid "Follow"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7265 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7266 #: classes/Subscription.php:268
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "%1$s is now following %2$s."
7269 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7270
7271 #. TRANS: Notice given on user registration.
7272 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7273 #: classes/User.php:390
7274 #, php-format
7275 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7276 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7277
7278 #. TRANS: Server exception.
7279 #: classes/User.php:923
7280 msgid "No single user defined for single-user mode."
7281 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7282
7283 #. TRANS: Server exception.
7284 #: classes/User.php:927
7285 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7289 #: classes/User_group.php:522
7290 msgid "Could not create group."
7291 msgstr "No se pudo crear grupo."
7292
7293 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7294 #: classes/User_group.php:532
7295 msgid "Could not set group URI."
7296 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7297
7298 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7299 #: classes/User_group.php:555
7300 msgid "Could not set group membership."
7301 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7302
7303 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7304 #: classes/User_group.php:570
7305 msgid "Could not save local group info."
7306 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7307
7308 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7309 #. TRANS: %s is the remote site.
7310 #: lib/accountmover.php:65
7311 #, fuzzy, php-format
7312 msgid "Cannot locate account %s."
7313 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7314
7315 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7316 #. TRANS: %s is the remote site.
7317 #: lib/accountmover.php:106
7318 #, php-format
7319 msgid "Cannot find XRD for %s."
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7323 #. TRANS: %s is the remote site.
7324 #: lib/accountmover.php:131
7325 #, php-format
7326 msgid "No AtomPub API service for %s."
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7330 #: lib/action.php:161
7331 #, php-format
7332 msgid "%1$s - %2$s"
7333 msgstr "%1$s - %2$s"
7334
7335 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7336 #: lib/action.php:177
7337 msgid "Untitled page"
7338 msgstr "Página sin título"
7339
7340 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7341 #: lib/action.php:325
7342 msgctxt "TOOLTIP"
7343 msgid "Show more"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7347 #: lib/action.php:328
7348 #, fuzzy
7349 msgctxt "BUTTON"
7350 msgid "Comment"
7351 msgstr "Contenido"
7352
7353 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7354 #: lib/action.php:331
7355 msgid "Add a comment..."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Home"
7361 msgstr "Página de inicio"
7362
7363 #: lib/action.php:560
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Friends timeline"
7366 msgstr "línea temporal de %s"
7367
7368 #: lib/action.php:566
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Your profile"
7371 msgstr "Perfil del grupo"
7372
7373 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7374 msgid "Public"
7375 msgstr "Público"
7376
7377 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Everyone on this site"
7380 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
7381
7382 #: lib/action.php:575
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Settings"
7385 msgstr "Configuración de SMS"
7386
7387 #: lib/action.php:576
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Change your personal settings"
7390 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7391
7392 #: lib/action.php:582
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Site configuration"
7395 msgstr "Configuración de usuario"
7396
7397 #: lib/action.php:587
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Logout"
7400 msgstr "Cerrar sesión"
7401
7402 #: lib/action.php:588
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Logout from the site"
7405 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7406
7407 #: lib/action.php:599
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Login to the site"
7410 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7411
7412 #: lib/action.php:606
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Search"
7415 msgstr "Buscar"
7416
7417 #: lib/action.php:607
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Search the site"
7420 msgstr "Buscar sitio"
7421
7422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7423 #: lib/action.php:864
7424 msgid "Help"
7425 msgstr "Ayuda"
7426
7427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7428 #: lib/action.php:867
7429 msgid "About"
7430 msgstr "Acerca de"
7431
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7433 #: lib/action.php:870
7434 msgid "FAQ"
7435 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7436
7437 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7438 #: lib/action.php:875
7439 msgid "TOS"
7440 msgstr "TOS"
7441
7442 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7443 #: lib/action.php:879
7444 msgid "Privacy"
7445 msgstr "Privacidad"
7446
7447 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7448 #: lib/action.php:882
7449 msgid "Source"
7450 msgstr "Fuente"
7451
7452 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7453 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7454 #: lib/action.php:889
7455 msgid "Contact"
7456 msgstr "Ponerse en contacto"
7457
7458 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7459 #: lib/action.php:892
7460 msgid "Badge"
7461 msgstr "Insignia"
7462
7463 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7464 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7465 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7466 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7467 #: lib/action.php:921
7468 #, php-format
7469 msgid ""
7470 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7472 msgstr ""
7473 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7474 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7475
7476 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7477 #: lib/action.php:924
7478 #, php-format
7479 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7480 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7481
7482 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7483 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7484 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7485 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7486 #: lib/action.php:931
7487 #, php-format
7488 msgid ""
7489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7492 msgstr ""
7493 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7494 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7495 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7496
7497 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7498 #. TRANS: %1$s is the site name.
7499 #: lib/action.php:949
7500 #, php-format
7501 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7502 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7503
7504 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7505 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7506 #: lib/action.php:956
7507 #, php-format
7508 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7509 msgstr ""
7510 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7511
7512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7513 #: lib/action.php:960
7514 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7515 msgstr ""
7516 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7517 "derechos reservados."
7518
7519 #. TRANS: license message in footer.
7520 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7521 #: lib/action.php:992
7522 #, php-format
7523 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7524 msgstr ""
7525 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7526 "$s."
7527
7528 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7529 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7530 #: lib/action.php:1335
7531 msgid "After"
7532 msgstr "Después"
7533
7534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7535 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7536 #: lib/action.php:1345
7537 msgid "Before"
7538 msgstr "Antes"
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7541 #: lib/activity.php:125
7542 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7543 msgstr ""
7544 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7545 "XML entero."
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7548 #: lib/activityimporter.php:81
7549 #, fuzzy, php-format
7550 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7551 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7552
7553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7554 #: lib/activityimporter.php:107
7555 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7559 #: lib/activityimporter.php:117
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7562 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7563
7564 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7565 #: lib/activityimporter.php:132
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Unknown profile."
7568 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7569
7570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7571 #: lib/activityimporter.php:138
7572 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7576 #: lib/activityimporter.php:154
7577 msgid "Remote profile is not a group!"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7581 #: lib/activityimporter.php:163
7582 #, fuzzy
7583 msgid "User is already a member of this group."
7584 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7585
7586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7587 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7588 #: lib/activityimporter.php:201
7589 #, php-format
7590 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7594 #: lib/activityimporter.php:207
7595 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7599 #. TRANS: %s is the notice URI.
7600 #: lib/activityimporter.php:223
7601 #, fuzzy, php-format
7602 msgid "No content for notice %s."
7603 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7604
7605 #: lib/activitymover.php:84
7606 #, fuzzy, php-format
7607 msgid "No such user %s."
7608 msgstr "No existe ese usuario."
7609
7610 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7611 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7612 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7613 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7614 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7615 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7616 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7617 #, fuzzy, php-format
7618 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7619 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7620 msgstr "%1$s - %2$s"
7621
7622 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7623 #: lib/activityutils.php:200
7624 msgid "Can't handle remote content yet."
7625 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7626
7627 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7628 #: lib/activityutils.php:237
7629 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7630 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7631
7632 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7633 #: lib/activityutils.php:242
7634 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7635 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7636
7637 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7638 #: lib/adminpanelaction.php:96
7639 msgid "You cannot make changes to this site."
7640 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7641
7642 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7643 #: lib/adminpanelaction.php:108
7644 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7645 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7646
7647 #. TRANS: Client error message.
7648 #: lib/adminpanelaction.php:222
7649 msgid "showForm() not implemented."
7650 msgstr "showForm() no implementada."
7651
7652 #. TRANS: Client error message
7653 #: lib/adminpanelaction.php:250
7654 msgid "saveSettings() not implemented."
7655 msgstr "saveSettings() no implementada."
7656
7657 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7658 #. TRANS: the admin panel Design.
7659 #: lib/adminpanelaction.php:274
7660 msgid "Unable to delete design setting."
7661 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7662
7663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7664 #: lib/adminpanelaction.php:337
7665 msgid "Basic site configuration"
7666 msgstr "Configuración básica del sitio"
7667
7668 #. TRANS: Menu item for site administration
7669 #: lib/adminpanelaction.php:339
7670 msgctxt "MENU"
7671 msgid "Site"
7672 msgstr "Sitio"
7673
7674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7675 #: lib/adminpanelaction.php:345
7676 msgid "Design configuration"
7677 msgstr "Configuración del diseño"
7678
7679 #. TRANS: Menu item for site administration
7680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7682 msgctxt "MENU"
7683 msgid "Design"
7684 msgstr "Diseño"
7685
7686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7687 #: lib/adminpanelaction.php:353
7688 msgid "User configuration"
7689 msgstr "Configuración de usuario"
7690
7691 #. TRANS: Menu item for site administration
7692 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7693 msgid "User"
7694 msgstr "Usuario"
7695
7696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7697 #: lib/adminpanelaction.php:361
7698 msgid "Access configuration"
7699 msgstr "Configuración de acceso"
7700
7701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7702 #: lib/adminpanelaction.php:369
7703 msgid "Paths configuration"
7704 msgstr "Configuración de rutas"
7705
7706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7707 #: lib/adminpanelaction.php:377
7708 msgid "Sessions configuration"
7709 msgstr "Configuración de sesiones"
7710
7711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7712 #: lib/adminpanelaction.php:385
7713 msgid "Edit site notice"
7714 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7715
7716 #. TRANS: Menu item for site administration
7717 #: lib/adminpanelaction.php:387
7718 msgid "Site notice"
7719 msgstr "Mensaje de sitio"
7720
7721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7722 #: lib/adminpanelaction.php:393
7723 msgid "Snapshots configuration"
7724 msgstr "Configuración de instantáneas"
7725
7726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7727 #: lib/adminpanelaction.php:401
7728 msgid "Set site license"
7729 msgstr ""
7730
7731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7732 #: lib/adminpanelaction.php:409
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Plugins configuration"
7735 msgstr "Configuración de rutas"
7736
7737 #. TRANS: Client error 401.
7738 #: lib/apiauth.php:111
7739 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7740 msgstr ""
7741 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7742 "lectura."
7743
7744 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7745 #: lib/apiauth.php:177
7746 msgid "No application for that consumer key."
7747 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7748
7749 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7750 msgid "Not allowed to use API."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7754 #: lib/apiauth.php:225
7755 msgid "Bad access token."
7756 msgstr "Token de acceso erróneo."
7757
7758 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7759 #: lib/apiauth.php:230
7760 msgid "No user for that token."
7761 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7762
7763 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7764 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7765 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7766 msgid "Could not authenticate you."
7767 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7768
7769 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7770 #: lib/apioauthstore.php:45
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Could not create anonymous consumer."
7773 msgstr "No fue posible crear alias."
7774
7775 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7776 #: lib/apioauthstore.php:69
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7779 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7780
7781 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7782 #: lib/apioauthstore.php:151
7783 msgid ""
7784 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7788 #: lib/apioauthstore.php:209
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Could not issue access token."
7791 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7792
7793 #: lib/apioauthstore.php:317
7794 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7795 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7796
7797 #: lib/apioauthstore.php:345
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Database error updating OAuth application user."
7800 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7801
7802 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7803 #: lib/apioauthstore.php:371
7804 msgid "Tried to revoke unknown token."
7805 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7806
7807 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7808 #: lib/apioauthstore.php:376
7809 msgid "Failed to delete revoked token."
7810 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7811
7812 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7813 #: lib/applicationeditform.php:177
7814 msgid "Icon"
7815 msgstr "Icono"
7816
7817 #. TRANS: Form guide.
7818 #: lib/applicationeditform.php:182
7819 msgid "Icon for this application"
7820 msgstr "Icono para esta aplicación"
7821
7822 #. TRANS: Form input field instructions.
7823 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7824 #: lib/applicationeditform.php:201
7825 #, fuzzy, php-format
7826 msgid "Describe your application in %d character"
7827 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7828 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7829 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7830
7831 #. TRANS: Form input field instructions.
7832 #: lib/applicationeditform.php:205
7833 msgid "Describe your application"
7834 msgstr "Describe tu aplicación"
7835
7836 #. TRANS: Form input field instructions.
7837 #: lib/applicationeditform.php:216
7838 msgid "URL of the homepage of this application"
7839 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7840
7841 #. TRANS: Form input field label.
7842 #: lib/applicationeditform.php:218
7843 msgid "Source URL"
7844 msgstr "La URL de origen"
7845
7846 #. TRANS: Form input field instructions.
7847 #: lib/applicationeditform.php:225
7848 msgid "Organization responsible for this application"
7849 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7850
7851 #. TRANS: Form input field label.
7852 #: lib/applicationeditform.php:227
7853 msgid "Organization"
7854 msgstr "Organización"
7855
7856 #. TRANS: Form input field instructions.
7857 #: lib/applicationeditform.php:234
7858 msgid "URL for the homepage of the organization"
7859 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7860
7861 #. TRANS: Form input field instructions.
7862 #: lib/applicationeditform.php:243
7863 msgid "URL to redirect to after authentication"
7864 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7865
7866 #. TRANS: Radio button label for application type
7867 #: lib/applicationeditform.php:271
7868 msgid "Browser"
7869 msgstr "Navegador"
7870
7871 #. TRANS: Radio button label for application type
7872 #: lib/applicationeditform.php:288
7873 msgid "Desktop"
7874 msgstr "Escritorio"
7875
7876 #. TRANS: Form guide.
7877 #: lib/applicationeditform.php:290
7878 msgid "Type of application, browser or desktop"
7879 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7880
7881 #. TRANS: Radio button label for access type.
7882 #: lib/applicationeditform.php:314
7883 msgid "Read-only"
7884 msgstr "Solo lectura"
7885
7886 #. TRANS: Radio button label for access type.
7887 #: lib/applicationeditform.php:334
7888 msgid "Read-write"
7889 msgstr "Solo escritura"
7890
7891 #. TRANS: Form guide.
7892 #: lib/applicationeditform.php:336
7893 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7894 msgstr ""
7895 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7896
7897 #. TRANS: Submit button title.
7898 #: lib/applicationeditform.php:353
7899 msgid "Cancel"
7900 msgstr "Cancelar"
7901
7902 #: lib/applicationlist.php:247
7903 msgid " by "
7904 msgstr ""
7905
7906 #. TRANS: Application access type
7907 #: lib/applicationlist.php:260
7908 msgid "read-write"
7909 msgstr "lectura y escritura"
7910
7911 #. TRANS: Application access type
7912 #: lib/applicationlist.php:262
7913 msgid "read-only"
7914 msgstr "sólo lectura"
7915
7916 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7917 #: lib/applicationlist.php:268
7918 #, php-format
7919 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7920 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7921
7922 #. TRANS: Access token in the application list.
7923 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7924 #: lib/applicationlist.php:282
7925 #, php-format
7926 msgid "Access token starting with: %s"
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Button label
7930 #: lib/applicationlist.php:298
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Revoke"
7933 msgstr "Revocar"
7934
7935 #: lib/atom10feed.php:113
7936 msgid "Author element must contain a name element."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7940 #: lib/atom10feed.php:160
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Do not use this method!"
7943 msgstr "No eliminar este mensaje"
7944
7945 #. TRANS: Title.
7946 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7947 msgid "Notices where this attachment appears"
7948 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7949
7950 #. TRANS: Title.
7951 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7952 msgid "Tags for this attachment"
7953 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7954
7955 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7956 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Password changing failed."
7959 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7960
7961 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7962 #: lib/authenticationplugin.php:238
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Password changing is not allowed."
7965 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7966
7967 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7968 #: lib/blockform.php:68
7969 msgid "Block"
7970 msgstr "Bloquear"
7971
7972 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7973 #: lib/blockform.php:79
7974 msgid "Block this user"
7975 msgstr "Bloquear este usuario."
7976
7977 #. TRANS: Title for command results.
7978 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7979 msgid "Command results"
7980 msgstr "Resultados de comando"
7981
7982 #. TRANS: Title for command results.
7983 #: lib/channel.php:138
7984 #, fuzzy
7985 msgid "AJAX error"
7986 msgstr "Error de Ajax"
7987
7988 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7989 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7990 msgid "Command complete"
7991 msgstr "Comando completo"
7992
7993 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7994 #: lib/channel.php:188
7995 msgid "Command failed"
7996 msgstr "Comando falló"
7997
7998 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7999 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8000 msgid "Notice with that id does not exist."
8001 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
8002
8003 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8004 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8005 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
8006 msgid "User has no last notice."
8007 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
8008
8009 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8010 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8011 #: lib/command.php:128
8012 #, php-format
8013 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8014 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
8015
8016 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8018 #: lib/command.php:148
8019 #, php-format
8020 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8021 msgstr ""
8022 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
8023
8024 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8025 #: lib/command.php:183
8026 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8027 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
8028
8029 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8030 #: lib/command.php:229
8031 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8032 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
8033
8034 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8036 #: lib/command.php:238
8037 #, php-format
8038 msgid "Nudge sent to %s."
8039 msgstr "Toque enviado a %s."
8040
8041 #. TRANS: User statistics text.
8042 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8043 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8044 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8045 #: lib/command.php:268
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "Subscriptions: %1$s\n"
8049 "Subscribers: %2$s\n"
8050 "Notices: %3$s"
8051 msgstr ""
8052 "Suscripciones: %1$s\n"
8053 "Suscriptores: %2$s\n"
8054 "Avisos: %3$s"
8055
8056 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8057 #: lib/command.php:298
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Could not create favorite: already favorited."
8060 msgstr "No se pudo crear favorito."
8061
8062 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8063 #: lib/command.php:324
8064 msgid "Notice marked as fave."
8065 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
8066
8067 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8068 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8069 #: lib/command.php:369
8070 #, php-format
8071 msgid "%1$s joined group %2$s."
8072 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
8073
8074 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8076 #: lib/command.php:417
8077 #, php-format
8078 msgid "%1$s left group %2$s."
8079 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
8080
8081 #. TRANS: Whois output.
8082 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8083 #: lib/command.php:438
8084 #, fuzzy, php-format
8085 msgctxt "WHOIS"
8086 msgid "%1$s (%2$s)"
8087 msgstr "%1$s (%2$s)"
8088
8089 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8090 #: lib/command.php:442
8091 #, php-format
8092 msgid "Fullname: %s"
8093 msgstr "Nombre completo: %s"
8094
8095 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8096 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8097 #. TRANS: %s is a location.
8098 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
8099 #, php-format
8100 msgid "Location: %s"
8101 msgstr "Lugar: %s"
8102
8103 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8104 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8105 #. TRANS: %s is a homepage.
8106 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
8107 #, php-format
8108 msgid "Homepage: %s"
8109 msgstr "Página de inicio: %s"
8110
8111 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8112 #: lib/command.php:454
8113 #, php-format
8114 msgid "About: %s"
8115 msgstr "Sobre: %s"
8116
8117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8118 #. TRANS: %s is a remote profile.
8119 #: lib/command.php:483
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8123 "same server."
8124 msgstr ""
8125 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8126 "el mismo servidor."
8127
8128 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8129 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8130 #: lib/command.php:500
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8133 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8134 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8135 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8136
8137 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8138 #: lib/command.php:528
8139 msgid "Error sending direct message."
8140 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8141
8142 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8143 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8144 #: lib/command.php:565
8145 #, php-format
8146 msgid "Notice from %s repeated."
8147 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8148
8149 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8150 #: lib/command.php:568
8151 msgid "Error repeating notice."
8152 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8153
8154 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8155 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8156 #: lib/command.php:603
8157 #, fuzzy, php-format
8158 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8159 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8160 msgstr[0] ""
8161 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8162 msgstr[1] ""
8163 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8164
8165 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8166 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8167 #: lib/command.php:616
8168 #, php-format
8169 msgid "Reply to %s sent."
8170 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8171
8172 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8173 #: lib/command.php:619
8174 msgid "Error saving notice."
8175 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8176
8177 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8178 #: lib/command.php:666
8179 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8180 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8181
8182 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8183 #: lib/command.php:675
8184 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8185 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8186
8187 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8188 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8189 #: lib/command.php:683
8190 #, php-format
8191 msgid "Subscribed to %s."
8192 msgstr "Suscrito a %s."
8193
8194 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8195 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8196 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8197 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8198 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8199
8200 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8201 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8202 #: lib/command.php:715
8203 #, php-format
8204 msgid "Unsubscribed from %s."
8205 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8206
8207 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8208 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8209 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8210 msgid "Command not yet implemented."
8211 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8212
8213 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8214 #: lib/command.php:739
8215 msgid "Notification off."
8216 msgstr "Notificación no activa."
8217
8218 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8219 #: lib/command.php:742
8220 msgid "Can't turn off notification."
8221 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8222
8223 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8224 #: lib/command.php:765
8225 msgid "Notification on."
8226 msgstr "Notificación activada."
8227
8228 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8229 #: lib/command.php:768
8230 msgid "Can't turn on notification."
8231 msgstr "No se puede activar notificación."
8232
8233 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8234 #: lib/command.php:782
8235 msgid "Login command is disabled."
8236 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8237
8238 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8239 #. TRANS: %s is a logon link..
8240 #: lib/command.php:795
8241 #, php-format
8242 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8243 msgstr ""
8244 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8245 "%s."
8246
8247 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8248 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8249 #: lib/command.php:824
8250 #, php-format
8251 msgid "Unsubscribed %s."
8252 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8253
8254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8255 #: lib/command.php:842
8256 msgid "You are not subscribed to anyone."
8257 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8258
8259 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8260 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8262 #: lib/command.php:847
8263 msgid "You are subscribed to this person:"
8264 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8265 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8266 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8267
8268 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8269 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8270 #: lib/command.php:869
8271 msgid "No one is subscribed to you."
8272 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8273
8274 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8275 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8276 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8277 #: lib/command.php:874
8278 msgid "This person is subscribed to you:"
8279 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8280 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8281 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8282
8283 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8284 #. TRANS: any group subscriptions.
8285 #: lib/command.php:896
8286 msgid "You are not a member of any groups."
8287 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8288
8289 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8290 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8291 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8292 #: lib/command.php:901
8293 msgid "You are a member of this group:"
8294 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8295 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8296 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8297
8298 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8299 #: lib/command.php:916
8300 msgid ""
8301 "Commands:\n"
8302 "on - turn on notifications\n"
8303 "off - turn off notifications\n"
8304 "help - show this help\n"
8305 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8306 "groups - lists the groups you have joined\n"
8307 "subscriptions - list the people you follow\n"
8308 "subscribers - list the people that follow you\n"
8309 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8310 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8311 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8312 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8313 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8314 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8315 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8316 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8317 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8318 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8319 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8320 "join <group> - join group\n"
8321 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8322 "drop <group> - leave group\n"
8323 "stats - get your stats\n"
8324 "stop - same as 'off'\n"
8325 "quit - same as 'off'\n"
8326 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8327 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8328 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8329 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8330 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8331 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8332 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8333 "track <word> - not yet implemented.\n"
8334 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8335 "track off - not yet implemented.\n"
8336 "untrack all - not yet implemented.\n"
8337 "tracks - not yet implemented.\n"
8338 "tracking - not yet implemented.\n"
8339 msgstr ""
8340 "comandos:\n"
8341 "on - activar notificaciones\n"
8342 "off - desactivar notificaciones\n"
8343 "help - mostrar esta ayuda\n"
8344 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8345 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8346 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8347 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8348 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8349 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8350 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8351 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8352 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8353 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8354 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8355 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8356 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8357 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8358 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8359 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8360 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8361 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8362 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8363 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8364 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8365 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8366 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8367 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8368 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8369 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8370 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8371 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8372 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8373 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8374 "track off - aún sin implementar.\n"
8375 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8376 "tracks - aún sin implementar.\n"
8377 "tracking - aún sin implementar.\n"
8378
8379 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8380 #: lib/common.php:36
8381 #, fuzzy
8382 msgid "No configuration file found."
8383 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8384
8385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8386 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8387 #: lib/common.php:39
8388 #, fuzzy
8389 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8390 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8391
8392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8393 #: lib/common.php:42
8394 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8395 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8396
8397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8398 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8399 #: lib/common.php:46
8400 msgid "Go to the installer."
8401 msgstr "Ir al instalador."
8402
8403 #: lib/dberroraction.php:59
8404 msgid "Database error"
8405 msgstr "Error de la base de datos"
8406
8407 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8408 #: lib/deleteuserform.php:75
8409 msgid "Delete this user"
8410 msgstr "Borrar este usuario"
8411
8412 #: lib/designform.php:114
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Change design"
8415 msgstr "Guardar el diseño"
8416
8417 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8418 #: lib/designform.php:131
8419 msgid "Change colours"
8420 msgstr "Cambiar colores"
8421
8422 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8423 #: lib/designform.php:138
8424 msgid "Use defaults"
8425 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8426
8427 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8428 #: lib/designform.php:140
8429 msgid "Restore default designs"
8430 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
8431
8432 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8433 #: lib/designform.php:148
8434 msgid "Reset back to default"
8435 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
8436
8437 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8438 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8439 #: lib/designform.php:158
8440 msgid "Upload file"
8441 msgstr "Subir archivo"
8442
8443 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8444 #: lib/designform.php:163
8445 #, fuzzy
8446 msgid ""
8447 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8448 msgstr ""
8449 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8450 "permitido es 2 MB."
8451
8452 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8453 #: lib/designform.php:194
8454 #, fuzzy
8455 msgctxt "RADIO"
8456 msgid "On"
8457 msgstr "Activar"
8458
8459 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8460 #: lib/designform.php:211
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "RADIO"
8463 msgid "Off"
8464 msgstr "Desactivar"
8465
8466 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8467 #: lib/designform.php:322
8468 msgid "Save design"
8469 msgstr "Guardar el diseño"
8470
8471 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8472 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8473 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8474 msgid "Couldn't update your design."
8475 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8476
8477 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8478 #: lib/designsettings.php:244
8479 msgid "Design defaults restored."
8480 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8481
8482 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8483 #: lib/discovery.php:153
8484 #, fuzzy, php-format
8485 msgid "Unable to find services for %s."
8486 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8487
8488 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8489 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8490 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8491 msgid "Disfavor this notice"
8492 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8493
8494 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8495 #: lib/disfavorform.php:136
8496 #, fuzzy
8497 msgctxt "BUTTON"
8498 msgid "Disfavor favorite"
8499 msgstr "Sacar favorito"
8500
8501 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8502 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8503 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8504 msgid "Favor this notice"
8505 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8506
8507 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8508 #: lib/favorform.php:135
8509 #, fuzzy
8510 msgctxt "BUTTON"
8511 msgid "Favor"
8512 msgstr "Aceptar"
8513
8514 #: lib/feed.php:84
8515 msgid "RSS 1.0"
8516 msgstr "RSS 1.0"
8517
8518 #: lib/feed.php:86
8519 msgid "RSS 2.0"
8520 msgstr "RSS 2.0"
8521
8522 #: lib/feed.php:88
8523 msgid "Atom"
8524 msgstr "Atom"
8525
8526 #: lib/feed.php:90
8527 msgid "FOAF"
8528 msgstr "Amistad de amistad"
8529
8530 #: lib/feedimporter.php:75
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Not an atom feed."
8533 msgstr "Todos los miembros"
8534
8535 #: lib/feedimporter.php:82
8536 msgid "No author in the feed."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/feedimporter.php:89
8540 msgid "Can't import without a user."
8541 msgstr ""
8542
8543 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8544 #: lib/feedlist.php:66
8545 msgid "Feeds"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/galleryaction.php:128
8549 msgid "All"
8550 msgstr "Todo"
8551
8552 #: lib/galleryaction.php:136
8553 msgid "Select tag to filter"
8554 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8555
8556 #: lib/galleryaction.php:137
8557 msgid "Tag"
8558 msgstr "Etiqueta"
8559
8560 #: lib/galleryaction.php:138
8561 msgid "Choose a tag to narrow list"
8562 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8563
8564 #: lib/galleryaction.php:140
8565 msgid "Go"
8566 msgstr "Ir"
8567
8568 #: lib/grantroleform.php:91
8569 #, php-format
8570 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8571 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8572
8573 #: lib/groupeditform.php:147
8574 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8575 msgstr ""
8576 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8577
8578 #: lib/groupeditform.php:156
8579 #, fuzzy
8580 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8581 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8582
8583 #: lib/groupeditform.php:161
8584 msgid "Describe the group or topic"
8585 msgstr "Describir al grupo o tema"
8586
8587 #: lib/groupeditform.php:163
8588 #, fuzzy, php-format
8589 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8590 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8591 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8592 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8593
8594 #: lib/groupeditform.php:175
8595 #, fuzzy
8596 msgid ""
8597 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8598 msgstr ""
8599 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8600 "\""
8601
8602 #: lib/groupeditform.php:183
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid ""
8605 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8606 "alias allowed."
8607 msgid_plural ""
8608 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8609 "aliases allowed."
8610 msgstr[0] ""
8611 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8612 msgstr[1] ""
8613 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8614
8615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8616 #: lib/groupnav.php:86
8617 msgctxt "MENU"
8618 msgid "Group"
8619 msgstr "Grupo"
8620
8621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8622 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8623 #: lib/groupnav.php:89
8624 #, php-format
8625 msgctxt "TOOLTIP"
8626 msgid "%s group"
8627 msgstr "Grupo %s"
8628
8629 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8630 #: lib/groupnav.php:95
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Members"
8633 msgstr "Miembros"
8634
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8637 #: lib/groupnav.php:98
8638 #, php-format
8639 msgctxt "TOOLTIP"
8640 msgid "%s group members"
8641 msgstr "Miembros del grupo %s"
8642
8643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8644 #: lib/groupnav.php:108
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Blocked"
8647 msgstr "Bloqueado"
8648
8649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8651 #: lib/groupnav.php:111
8652 #, php-format
8653 msgctxt "TOOLTIP"
8654 msgid "%s blocked users"
8655 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8656
8657 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8658 #: lib/groupnav.php:117
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Admin"
8661 msgstr "Admin"
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8665 #: lib/groupnav.php:120
8666 #, php-format
8667 msgctxt "TOOLTIP"
8668 msgid "Edit %s group properties"
8669 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8670
8671 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8672 #: lib/groupnav.php:126
8673 msgctxt "MENU"
8674 msgid "Logo"
8675 msgstr "Logo"
8676
8677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8679 #: lib/groupnav.php:129
8680 #, php-format
8681 msgctxt "TOOLTIP"
8682 msgid "Add or edit %s logo"
8683 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8684
8685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8687 #: lib/groupnav.php:138
8688 #, php-format
8689 msgctxt "TOOLTIP"
8690 msgid "Add or edit %s design"
8691 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8692
8693 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8694 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8695 msgid "Groups with most members"
8696 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8697
8698 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8699 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8700 msgid "Groups with most posts"
8701 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8702
8703 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8704 #. TRANS: %s is a group name.
8705 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8706 #, php-format
8707 msgid "Tags in %s group's notices"
8708 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8709
8710 #. TRANS: Client exception 406
8711 #: lib/htmloutputter.php:104
8712 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8713 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8714
8715 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8716 #: lib/imagefile.php:73
8717 msgid "Unsupported image file format."
8718 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8721 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8722 #: lib/imagefile.php:91
8723 #, php-format
8724 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8725 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8726
8727 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8728 #: lib/imagefile.php:97
8729 msgid "Partial upload."
8730 msgstr "Subida parcial"
8731
8732 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8733 #: lib/imagefile.php:115
8734 msgid "Not an image or corrupt file."
8735 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8736
8737 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8738 #: lib/imagefile.php:178
8739 msgid "Lost our file."
8740 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8741
8742 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8743 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8744 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8745 msgid "Unknown file type"
8746 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8747
8748 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8749 #: lib/imagefile.php:303
8750 #, fuzzy, php-format
8751 msgid "%dMB"
8752 msgid_plural "%dMB"
8753 msgstr[0] "MB"
8754 msgstr[1] "MB"
8755
8756 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8757 #: lib/imagefile.php:307
8758 #, fuzzy, php-format
8759 msgid "%dkB"
8760 msgid_plural "%dkB"
8761 msgstr[0] "kB"
8762 msgstr[1] "kB"
8763
8764 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8765 #: lib/imagefile.php:310
8766 #, php-format
8767 msgid "%dB"
8768 msgid_plural "%dB"
8769 msgstr[0] ""
8770 msgstr[1] ""
8771
8772 #: lib/implugin.php:262
8773 #, php-format
8774 msgid ""
8775 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8776 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8777 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8778 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8779 "message."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/implugin.php:349
8783 #, php-format
8784 msgid "Unknown inbox source %d."
8785 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8786
8787 #: lib/implugin.php:485
8788 #, fuzzy, php-format
8789 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8790 msgstr "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8791
8792 #: lib/leaveform.php:114
8793 msgid "Leave"
8794 msgstr "Abandonar"
8795
8796 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8797 #: lib/logingroupnav.php:77
8798 msgctxt "MENU"
8799 msgid "Login"
8800 msgstr "Inicio de sesión"
8801
8802 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8803 #: lib/logingroupnav.php:79
8804 msgid "Login with a username and password"
8805 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8806
8807 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8808 #: lib/logingroupnav.php:85
8809 msgctxt "MENU"
8810 msgid "Register"
8811 msgstr "Registrarse"
8812
8813 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8814 #: lib/logingroupnav.php:87
8815 msgid "Sign up for a new account"
8816 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8817
8818 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8819 #: lib/mail.php:172
8820 msgid "Email address confirmation"
8821 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8822
8823 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8824 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8825 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8826 #: lib/mail.php:177
8827 #, fuzzy, php-format
8828 msgid ""
8829 "Hey, %1$s.\n"
8830 "\n"
8831 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8832 "\n"
8833 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8834 "\n"
8835 "\t%3$s\n"
8836 "\n"
8837 "If not, just ignore this message.\n"
8838 "\n"
8839 "Thanks for your time, \n"
8840 "%2$s\n"
8841 msgstr ""
8842 "¡Hola, %s!\n"
8843 "\n"
8844 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8845 "s.\n"
8846 "\n"
8847 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8848 "\n"
8849 "%s\n"
8850 "\n"
8851 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8852 "\n"
8853 "Gracias por tu tiempo, \n"
8854 "%s\n"
8855
8856 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8857 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8858 #: lib/mail.php:243
8859 #, php-format
8860 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8861 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8862
8863 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8864 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8865 #: lib/mail.php:250
8866 #, php-format
8867 msgid ""
8868 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8869 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8870 msgstr ""
8871 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8872 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8873 "a los administradores de sitios en %s"
8874
8875 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8876 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8877 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8878 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8879 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8880 #: lib/mail.php:260
8881 #, fuzzy, php-format
8882 msgid ""
8883 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8884 "\n"
8885 "\t%3$s\n"
8886 "\n"
8887 "%4$s%5$s%6$s\n"
8888 "Faithfully yours,\n"
8889 "%2$s.\n"
8890 "\n"
8891 "----\n"
8892 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8893 msgstr ""
8894 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8895 "\n"
8896 "%3$s\n"
8897 "\n"
8898 "%4$s%5$s%6$s\n"
8899 "\n"
8900 "Atentamente,\n"
8901 "\n"
8902 "%7$s.\n"
8903 "\n"
8904 "----\n"
8905 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8906
8907 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8908 #. TRANS: %s is biographical information.
8909 #: lib/mail.php:283
8910 #, php-format
8911 msgid "Bio: %s"
8912 msgstr "Bio: %s"
8913
8914 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8915 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8916 #: lib/mail.php:312
8917 #, php-format
8918 msgid "New email address for posting to %s"
8919 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8920
8921 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8923 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8924 #: lib/mail.php:318
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgid ""
8927 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8928 "\n"
8929 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8930 "\n"
8931 "More email instructions at %3$s.\n"
8932 "\n"
8933 "Faithfully yours,\n"
8934 "%1$s"
8935 msgstr ""
8936 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8937 "\n"
8938 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8939 "\n"
8940 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8941 "\n"
8942 "Attentamente, \n"
8943 "%4$s"
8944
8945 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8946 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8947 #: lib/mail.php:439
8948 #, php-format
8949 msgid "%s status"
8950 msgstr "estado de %s"
8951
8952 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8953 #: lib/mail.php:465
8954 msgid "SMS confirmation"
8955 msgstr "SMS confirmación"
8956
8957 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8958 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8959 #: lib/mail.php:469
8960 #, php-format
8961 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8962 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8963
8964 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8965 #. TRANS: %s is the nudging user.
8966 #: lib/mail.php:490
8967 #, fuzzy, php-format
8968 msgid "You have been nudged by %s"
8969 msgstr "%s te ha dado un toque"
8970
8971 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8972 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8973 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8974 #: lib/mail.php:497
8975 #, php-format
8976 msgid ""
8977 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8978 "to post some news.\n"
8979 "\n"
8980 "So let's hear from you :)\n"
8981 "\n"
8982 "%3$s\n"
8983 "\n"
8984 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8985 "\n"
8986 "With kind regards,\n"
8987 "%4$s\n"
8988 msgstr ""
8989 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8990 "publicar algunas noticias.\n"
8991 "\n"
8992 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8993 "\n"
8994 "%3$s\n"
8995 "\n"
8996 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8997 "\n"
8998 "Un cordial saludo,\n"
8999 "%4$s\n"
9000
9001 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9002 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9003 #: lib/mail.php:544
9004 #, php-format
9005 msgid "New private message from %s"
9006 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
9007
9008 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9009 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9010 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9011 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9012 #: lib/mail.php:552
9013 #, php-format
9014 msgid ""
9015 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9016 "\n"
9017 "------------------------------------------------------\n"
9018 "%3$s\n"
9019 "------------------------------------------------------\n"
9020 "\n"
9021 "You can reply to their message here:\n"
9022 "\n"
9023 "%4$s\n"
9024 "\n"
9025 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9026 "\n"
9027 "With kind regards,\n"
9028 "%5$s\n"
9029 msgstr ""
9030 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
9031 "\n"
9032 "------------------------------------------------------\n"
9033 "%3$s\n"
9034 "------------------------------------------------------\n"
9035 "\n"
9036 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
9037 "\n"
9038 "%4$s\n"
9039 "\n"
9040 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
9041 "\n"
9042 "Saludos cordiales,\n"
9043 "%5$s\n"
9044
9045 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9046 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9047 #: lib/mail.php:604
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9050 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
9051
9052 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9053 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9054 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9055 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9056 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9057 #: lib/mail.php:611
9058 #, php-format
9059 msgid ""
9060 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9061 "\n"
9062 "The URL of your notice is:\n"
9063 "\n"
9064 "%3$s\n"
9065 "\n"
9066 "The text of your notice is:\n"
9067 "\n"
9068 "%4$s\n"
9069 "\n"
9070 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9071 "\n"
9072 "%5$s\n"
9073 "\n"
9074 "Faithfully yours,\n"
9075 "%6$s\n"
9076 msgstr ""
9077 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
9078 "\n"
9079 "El URL de tu mensaje es:\n"
9080 "\n"
9081 "%3$s\n"
9082 "\n"
9083 "El texto de tu mensaje es:\n"
9084 "\n"
9085 "%4$s\n"
9086 "\n"
9087 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
9088 "\n"
9089 "%5$s\n"
9090 "\n"
9091 "Saludos,\n"
9092 "%6$s\n"
9093
9094 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9095 #: lib/mail.php:669
9096 #, php-format
9097 msgid ""
9098 "The full conversation can be read here:\n"
9099 "\n"
9100 "\t%s"
9101 msgstr ""
9102 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
9103 "\n"
9104 "%s"
9105
9106 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9107 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9108 #: lib/mail.php:677
9109 #, fuzzy, php-format
9110 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9111 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
9112
9113 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9114 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9115 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9116 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9117 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9118 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9119 #: lib/mail.php:685
9120 #, php-format
9121 msgid ""
9122 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9123 "\n"
9124 "The notice is here:\n"
9125 "\n"
9126 "\t%3$s\n"
9127 "\n"
9128 "It reads:\n"
9129 "\n"
9130 "\t%4$s\n"
9131 "\n"
9132 "%5$sYou can reply back here:\n"
9133 "\n"
9134 "\t%6$s\n"
9135 "\n"
9136 "The list of all @-replies for you here:\n"
9137 "\n"
9138 "%7$s\n"
9139 "\n"
9140 "Faithfully yours,\n"
9141 "%2$s\n"
9142 "\n"
9143 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9144 msgstr ""
9145 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9146 "\n"
9147 "El anuncio está aquí:\n"
9148 "\n"
9149 "%3$s\n"
9150 "\n"
9151 "El anuncio dice:\n"
9152 "\n"
9153 "%4$s\n"
9154 "\n"
9155 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9156 "\n"
9157 "%6$s\n"
9158 "\n"
9159 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9160 "\n"
9161 "%7$s\n"
9162 "\n"
9163 "Saludos,\n"
9164 "%2$s\n"
9165 "\n"
9166 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9167 "electrónico aquí: %8$s\n"
9168
9169 #: lib/mailbox.php:87
9170 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9171 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9172
9173 #: lib/mailbox.php:125
9174 msgid ""
9175 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9176 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9177 msgstr ""
9178 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9179 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9180 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9181
9182 #: lib/mailhandler.php:37
9183 msgid "Could not parse message."
9184 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9185
9186 #: lib/mailhandler.php:42
9187 msgid "Not a registered user."
9188 msgstr "No es un usuario registrado"
9189
9190 #: lib/mailhandler.php:46
9191 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9192 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9193
9194 #: lib/mailhandler.php:50
9195 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9196 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9197
9198 #: lib/mailhandler.php:229
9199 #, php-format
9200 msgid "Unsupported message type: %s"
9201 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9202
9203 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9204 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9205 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9206 msgstr ""
9207 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9208 "inténtalo de nuevo."
9209
9210 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9211 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9212 msgid "File exceeds user's quota."
9213 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9214
9215 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9216 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9217 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9218 msgid "File could not be moved to destination directory."
9219 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9220
9221 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9222 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9223 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9224 msgid "Could not determine file's MIME type."
9225 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9226
9227 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9228 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9229 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9230 #: lib/mediafile.php:396
9231 #, php-format
9232 msgid ""
9233 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9234 "format."
9235 msgstr ""
9236 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9237 "otro formato de %2$s"
9238
9239 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9240 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9241 #: lib/mediafile.php:401
9242 #, php-format
9243 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9244 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9245
9246 #: lib/messageform.php:120
9247 msgid "Send a direct notice"
9248 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9249
9250 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9251 #: lib/messageform.php:137
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Select recipient:"
9254 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9255
9256 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9257 #: lib/messageform.php:150
9258 #, fuzzy
9259 msgid "No mutual subscribers."
9260 msgstr "¡No estás suscrito!"
9261
9262 #: lib/messageform.php:153
9263 msgid "To"
9264 msgstr "Para"
9265
9266 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9267 msgctxt "Send button for sending notice"
9268 msgid "Send"
9269 msgstr "Enviar"
9270
9271 #: lib/messagelist.php:77
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Messages"
9274 msgstr "Mensaje"
9275
9276 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9277 msgid "from"
9278 msgstr "desde"
9279
9280 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9281 #: lib/nickname.php:178
9282 msgid "Nickname cannot be empty."
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9286 #: lib/nickname.php:191
9287 #, php-format
9288 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9289 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9290 msgstr[0] ""
9291 msgstr[1] ""
9292
9293 #: lib/noticeform.php:160
9294 msgid "Send a notice"
9295 msgstr "Enviar un mensaje"
9296
9297 #: lib/noticeform.php:174
9298 #, php-format
9299 msgid "What's up, %s?"
9300 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9301
9302 #: lib/noticeform.php:193
9303 msgid "Attach"
9304 msgstr "Adjuntar"
9305
9306 #: lib/noticeform.php:197
9307 msgid "Attach a file"
9308 msgstr "Adjuntar un archivo"
9309
9310 #: lib/noticeform.php:212
9311 msgid "Share my location"
9312 msgstr "Compartir mi ubicación"
9313
9314 #: lib/noticeform.php:215
9315 msgid "Do not share my location"
9316 msgstr "No compartir mi ubicación"
9317
9318 #: lib/noticeform.php:216
9319 msgid ""
9320 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9321 "try again later"
9322 msgstr ""
9323 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9324 "favor, inténtalo más tarde."
9325
9326 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9327 #: lib/noticelist.php:457
9328 msgid "N"
9329 msgstr "N"
9330
9331 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9332 #: lib/noticelist.php:459
9333 msgid "S"
9334 msgstr "S"
9335
9336 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9337 #: lib/noticelist.php:461
9338 msgid "E"
9339 msgstr "E"
9340
9341 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9342 #: lib/noticelist.php:463
9343 msgid "W"
9344 msgstr "W"
9345
9346 #: lib/noticelist.php:465
9347 #, php-format
9348 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9349 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9350
9351 #: lib/noticelist.php:474
9352 msgid "at"
9353 msgstr "en"
9354
9355 #: lib/noticelist.php:523
9356 msgid "web"
9357 msgstr "red"
9358
9359 #: lib/noticelist.php:589
9360 msgid "in context"
9361 msgstr "en contexto"
9362
9363 #: lib/noticelist.php:624
9364 msgid "Repeated by"
9365 msgstr "Repetido por"
9366
9367 #: lib/noticelist.php:651
9368 msgid "Reply to this notice"
9369 msgstr "Responder a este mensaje."
9370
9371 #: lib/noticelist.php:652
9372 msgid "Reply"
9373 msgstr "Responder"
9374
9375 #: lib/noticelist.php:678
9376 msgid "Delete this notice"
9377 msgstr "Borrar este mensaje"
9378
9379 #: lib/noticelist.php:696
9380 msgid "Notice repeated"
9381 msgstr "Mensaje repetido"
9382
9383 #: lib/nudgeform.php:116
9384 msgid "Nudge this user"
9385 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9386
9387 #: lib/nudgeform.php:128
9388 msgid "Nudge"
9389 msgstr "Dar un toque a "
9390
9391 #: lib/nudgeform.php:128
9392 msgid "Send a nudge to this user"
9393 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9394
9395 #: lib/oauthstore.php:294
9396 msgid "Error inserting new profile."
9397 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9398
9399 #: lib/oauthstore.php:302
9400 msgid "Error inserting avatar."
9401 msgstr "Error al insertar el avatar."
9402
9403 #: lib/oauthstore.php:322
9404 msgid "Error inserting remote profile."
9405 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9406
9407 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9408 #: lib/oauthstore.php:362
9409 msgid "Duplicate notice."
9410 msgstr "Mensaje duplicado."
9411
9412 #: lib/oauthstore.php:507
9413 msgid "Couldn't insert new subscription."
9414 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9415
9416 #: lib/personalgroupnav.php:104
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Replies"
9419 msgstr "Respuestas"
9420
9421 #: lib/personalgroupnav.php:109
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Favorites"
9424 msgstr "Favoritos"
9425
9426 #: lib/personalgroupnav.php:120
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Inbox"
9429 msgstr "Bandeja de Entrada"
9430
9431 #: lib/personalgroupnav.php:121
9432 msgid "Your incoming messages"
9433 msgstr "Mensajes entrantes"
9434
9435 #: lib/personalgroupnav.php:125
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Outbox"
9438 msgstr "Bandeja de Salida"
9439
9440 #: lib/personalgroupnav.php:126
9441 msgid "Your sent messages"
9442 msgstr "Mensajes enviados"
9443
9444 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9445 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9446 #, php-format
9447 msgid "Tags in %s's notices"
9448 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9449
9450 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9451 #: lib/plugin.php:126
9452 msgid "Unknown"
9453 msgstr "Desconocido"
9454
9455 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9456 #: lib/plugindisableform.php:90
9457 msgctxt "plugin"
9458 msgid "Disable"
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9462 #: lib/pluginenableform.php:112
9463 msgctxt "plugin"
9464 msgid "Enable"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/pluginlist.php:196
9468 msgctxt "plugin-description"
9469 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9473 #. TRANS: Label for user statistics.
9474 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9475 msgid "Subscriptions"
9476 msgstr "Suscripciones"
9477
9478 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9479 #: lib/profileaction.php:144
9480 msgid "All subscriptions"
9481 msgstr "Todas las suscripciones"
9482
9483 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9484 #. TRANS: Label for user statistics.
9485 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9486 msgid "Subscribers"
9487 msgstr "Suscriptores"
9488
9489 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9490 #: lib/profileaction.php:181
9491 msgid "All subscribers"
9492 msgstr "Todos los suscriptores"
9493
9494 #. TRANS: Label for user statistics.
9495 #: lib/profileaction.php:213
9496 msgid "User ID"
9497 msgstr "ID de usuario"
9498
9499 #. TRANS: Label for user statistics.
9500 #: lib/profileaction.php:219
9501 msgid "Member since"
9502 msgstr "Miembro desde"
9503
9504 #. TRANS: Label for user statistics.
9505 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9506 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9507 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9508 msgid "Groups"
9509 msgstr "Grupos"
9510
9511 #. TRANS: Label for user statistics.
9512 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9513 #: lib/profileaction.php:253
9514 msgid "Daily average"
9515 msgstr "Promedio diario"
9516
9517 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9518 #: lib/profileaction.php:305
9519 msgid "All groups"
9520 msgstr "Todos los grupos"
9521
9522 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9523 #: lib/profileformaction.php:123
9524 msgid "Unimplemented method."
9525 msgstr "Método no implementado."
9526
9527 #: lib/publicgroupnav.php:82
9528 msgid "User groups"
9529 msgstr "Grupos de usuario"
9530
9531 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9532 msgid "Recent tags"
9533 msgstr "Etiquetas recientes"
9534
9535 #: lib/publicgroupnav.php:88
9536 msgid "Featured"
9537 msgstr "Destacado"
9538
9539 #: lib/publicgroupnav.php:92
9540 msgid "Popular"
9541 msgstr "Popular"
9542
9543 #: lib/redirectingaction.php:95
9544 msgid "No return-to arguments."
9545 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9546
9547 #: lib/repeatform.php:107
9548 msgid "Repeat this notice?"
9549 msgstr "Repetir este mensaje?"
9550
9551 #: lib/repeatform.php:132
9552 msgid "Yes"
9553 msgstr "Sí"
9554
9555 #: lib/repeatform.php:132
9556 msgid "Repeat this notice"
9557 msgstr "Repetir este mensaje."
9558
9559 #: lib/revokeroleform.php:91
9560 #, php-format
9561 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9562 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9563
9564 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9565 #: lib/router.php:1001
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Page not found."
9568 msgstr "Método de API no encontrado."
9569
9570 #: lib/sandboxform.php:67
9571 msgid "Sandbox"
9572 msgstr "Restringir"
9573
9574 #: lib/sandboxform.php:78
9575 msgid "Sandbox this user"
9576 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9577
9578 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9579 #: lib/searchaction.php:120
9580 msgid "Search site"
9581 msgstr "Buscar sitio"
9582
9583 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9584 #. TRANS: for searching can be entered.
9585 #: lib/searchaction.php:128
9586 msgid "Keyword(s)"
9587 msgstr "Palabra(s) clave"
9588
9589 #. TRANS: Button text for searching site.
9590 #: lib/searchaction.php:130
9591 msgctxt "BUTTON"
9592 msgid "Search"
9593 msgstr "Buscar"
9594
9595 #: lib/searchgroupnav.php:80
9596 msgid "People"
9597 msgstr "Gente"
9598
9599 #: lib/searchgroupnav.php:81
9600 msgid "Find people on this site"
9601 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9602
9603 #: lib/searchgroupnav.php:83
9604 msgid "Find content of notices"
9605 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9606
9607 #: lib/searchgroupnav.php:85
9608 msgid "Find groups on this site"
9609 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9610
9611 #: lib/section.php:89
9612 msgid "Untitled section"
9613 msgstr "Sección sin título"
9614
9615 #: lib/section.php:106
9616 msgid "More..."
9617 msgstr "Más..."
9618
9619 #: lib/settingsnav.php:78
9620 msgid "Change your profile settings"
9621 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
9622
9623 #: lib/settingsnav.php:83
9624 msgid "Upload an avatar"
9625 msgstr "Subir una imagen."
9626
9627 #: lib/settingsnav.php:88
9628 msgid "Change your password"
9629 msgstr "Cambia tu contraseña"
9630
9631 #: lib/settingsnav.php:93
9632 msgid "Change email handling"
9633 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
9634
9635 #: lib/settingsnav.php:98
9636 msgid "Design your profile"
9637 msgstr "Diseñar tu perfil"
9638
9639 #: lib/settingsnav.php:102
9640 msgid "URL"
9641 msgstr "URL"
9642
9643 #: lib/settingsnav.php:103
9644 msgid "URL shorteners"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/settingsnav.php:111
9648 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9649 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
9650
9651 #: lib/settingsnav.php:118
9652 msgid "Updates by SMS"
9653 msgstr "Actualizaciones por sms"
9654
9655 #: lib/settingsnav.php:123
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Connections"
9658 msgstr "Conecciones"
9659
9660 #: lib/settingsnav.php:124
9661 msgid "Authorized connected applications"
9662 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
9663
9664 #: lib/silenceform.php:67
9665 msgid "Silence"
9666 msgstr "Silenciar"
9667
9668 #: lib/silenceform.php:78
9669 msgid "Silence this user"
9670 msgstr "Silenciar a este usuario"
9671
9672 #: lib/subgroupnav.php:89
9673 #, php-format
9674 msgid "People %s subscribes to"
9675 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9676
9677 #: lib/subgroupnav.php:97
9678 #, php-format
9679 msgid "People subscribed to %s"
9680 msgstr "Personas suscritas a %s"
9681
9682 #: lib/subgroupnav.php:105
9683 #, php-format
9684 msgid "Groups %s is a member of"
9685 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9686
9687 #: lib/subgroupnav.php:111
9688 msgid "Invite"
9689 msgstr "Invitar"
9690
9691 #: lib/subgroupnav.php:112
9692 #, php-format
9693 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9694 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9695
9696 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9697 msgid "Subscribe to this user"
9698 msgstr "Suscribirse a este usuario"
9699
9700 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9701 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9702 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9703 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9704
9705 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9706 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9707 msgid "People Tagcloud as tagged"
9708 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9709
9710 #: lib/tagcloudsection.php:56
9711 msgid "None"
9712 msgstr "Ninguno"
9713
9714 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9715 #: lib/theme.php:74
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Invalid theme name."
9718 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9719
9720 #: lib/themeuploader.php:50
9721 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9722 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9723
9724 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9725 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9726 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9727
9728 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9729 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9730 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9731 msgid "Failed saving theme."
9732 msgstr "Grabado de tema errado."
9733
9734 #: lib/themeuploader.php:147
9735 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9736 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9737
9738 #: lib/themeuploader.php:166
9739 #, fuzzy, php-format
9740 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9741 msgid_plural ""
9742 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9743 msgstr[0] ""
9744 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9745 msgstr[1] ""
9746 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9747
9748 #: lib/themeuploader.php:179
9749 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9750 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9751
9752 #: lib/themeuploader.php:219
9753 msgid ""
9754 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9755 "digits, underscore, and minus sign."
9756 msgstr ""
9757 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9758 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9759
9760 #: lib/themeuploader.php:225
9761 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9762 msgstr ""
9763 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9764 "peligroso."
9765
9766 #: lib/themeuploader.php:242
9767 #, php-format
9768 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9769 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9770
9771 #: lib/themeuploader.php:260
9772 msgid "Error opening theme archive."
9773 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9774
9775 #: lib/threadednoticelist.php:270
9776 #, php-format
9777 msgid "Show all %d comment"
9778 msgid_plural "Show all %d comments"
9779 msgstr[0] ""
9780 msgstr[1] ""
9781
9782 #: lib/topposterssection.php:74
9783 msgid "Top posters"
9784 msgstr "Principales posteadores"
9785
9786 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9787 #: lib/unblockform.php:67
9788 #, fuzzy
9789 msgctxt "TITLE"
9790 msgid "Unblock"
9791 msgstr "Desbloquear"
9792
9793 #: lib/unsandboxform.php:69
9794 msgid "Unsandbox"
9795 msgstr "Eliminar restricciones"
9796
9797 #: lib/unsandboxform.php:80
9798 msgid "Unsandbox this user"
9799 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9800
9801 #: lib/unsilenceform.php:67
9802 msgid "Unsilence"
9803 msgstr "Dejar de silenciar"
9804
9805 #: lib/unsilenceform.php:78
9806 msgid "Unsilence this user"
9807 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9808
9809 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9810 msgid "Unsubscribe from this user"
9811 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9812
9813 #: lib/unsubscribeform.php:137
9814 msgid "Unsubscribe"
9815 msgstr "Cancelar suscripción"
9816
9817 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9818 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9819 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9820 #, fuzzy, php-format
9821 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9822 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9823
9824 #: lib/userprofile.php:116
9825 msgid "Edit Avatar"
9826 msgstr "Editar imagen"
9827
9828 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9829 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9830 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9831 msgid "User actions"
9832 msgstr "Acciones de usuario"
9833
9834 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9835 #: lib/userprofile.php:220
9836 msgid "User deletion in progress..."
9837 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9838
9839 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9840 #: lib/userprofile.php:248
9841 msgid "Edit profile settings"
9842 msgstr "Editar configuración del perfil"
9843
9844 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9845 #: lib/userprofile.php:250
9846 msgid "Edit"
9847 msgstr "Editar"
9848
9849 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9850 #: lib/userprofile.php:274
9851 msgid "Send a direct message to this user"
9852 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9853
9854 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9855 #: lib/userprofile.php:276
9856 msgid "Message"
9857 msgstr "Mensaje"
9858
9859 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9860 #: lib/userprofile.php:318
9861 msgid "Moderate"
9862 msgstr "Moderar"
9863
9864 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9865 #: lib/userprofile.php:357
9866 msgid "User role"
9867 msgstr "Rol de usuario"
9868
9869 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9870 #: lib/userprofile.php:360
9871 msgctxt "role"
9872 msgid "Administrator"
9873 msgstr "Administrador"
9874
9875 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9876 #: lib/userprofile.php:362
9877 msgctxt "role"
9878 msgid "Moderator"
9879 msgstr "Moderador"
9880
9881 #: lib/util.php:321
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Not allowed to log in."
9884 msgstr "No conectado."
9885
9886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9887 #: lib/util.php:1337
9888 msgid "a few seconds ago"
9889 msgstr "hace unos segundos"
9890
9891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9892 #: lib/util.php:1340
9893 msgid "about a minute ago"
9894 msgstr "hace un minuto"
9895
9896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9897 #: lib/util.php:1344
9898 #, php-format
9899 msgid "about one minute ago"
9900 msgid_plural "about %d minutes ago"
9901 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9902 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9903
9904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9905 #: lib/util.php:1347
9906 msgid "about an hour ago"
9907 msgstr "hace una hora"
9908
9909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9910 #: lib/util.php:1351
9911 #, php-format
9912 msgid "about one hour ago"
9913 msgid_plural "about %d hours ago"
9914 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9915 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9916
9917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9918 #: lib/util.php:1354
9919 msgid "about a day ago"
9920 msgstr "hace un día"
9921
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 #: lib/util.php:1358
9924 #, php-format
9925 msgid "about one day ago"
9926 msgid_plural "about %d days ago"
9927 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9928 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9929
9930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9931 #: lib/util.php:1361
9932 msgid "about a month ago"
9933 msgstr "hace un mes"
9934
9935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9936 #: lib/util.php:1365
9937 #, php-format
9938 msgid "about one month ago"
9939 msgid_plural "about %d months ago"
9940 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9941 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9942
9943 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9944 #: lib/util.php:1368
9945 msgid "about a year ago"
9946 msgstr "hace un año"
9947
9948 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9949 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9950 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9951 #, fuzzy, php-format
9952 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9953 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9954
9955 #. TRANS: Exception.
9956 #: lib/xrd.php:63
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Invalid XML."
9959 msgstr "Tamaño inválido."
9960
9961 #. TRANS: Exception.
9962 #: lib/xrd.php:68
9963 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9964 msgstr ""
9965
9966 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9967 #: scripts/restoreuser.php:62
9968 #, php-format
9969 msgid "Getting backup from file '%s'."
9970 msgstr ""
9971
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9974 #~ msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9978 #~ msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9983 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9984 #~ msgstr ""
9985 #~ "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
9986 #~ "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
9987 #~ "mensajería instantánea o en GTalk."
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9991 #~ msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9995 #~ msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
9996
9997 #~ msgid "No Jabber ID."
9998 #~ msgstr "Ningún Jabber ID."
9999
10000 #, fuzzy
10001 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
10002 #~ msgstr "Jabber ID no válido"
10003
10004 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
10005 #~ msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
10006
10007 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
10008 #~ msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
10009
10010 #~ msgid "Other settings"
10011 #~ msgstr "Otros ajustes"
10012
10013 #~ msgid "Tag cloud"
10014 #~ msgstr "Nube de etiquetas"
10015
10016 #~ msgid "Consumer key"
10017 #~ msgstr "Clave del consumidor"
10018
10019 #~ msgid "Consumer secret"
10020 #~ msgstr "Secreto del consumidor"
10021
10022 #~ msgid "Request token URL"
10023 #~ msgstr "URL del token de solicitud"
10024
10025 #~ msgid "Access token URL"
10026 #~ msgstr "URL del token de acceso"
10027
10028 #~ msgid "Authorize URL"
10029 #~ msgstr "Autorizar URL"
10030
10031 #~ msgid "Jabber"
10032 #~ msgstr "Jabber"
10033
10034 #~ msgid "Photo"
10035 #~ msgstr "Foto"
10036
10037 #~ msgid "Other options"
10038 #~ msgstr "Otras opciones"
10039
10040 #~ msgid "Other"
10041 #~ msgstr "Otro"
10042
10043 #~ msgid "Primary site navigation"
10044 #~ msgstr "Navegación de sitio primario"
10045
10046 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10047 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
10048 #~ msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
10049
10050 #~ msgctxt "MENU"
10051 #~ msgid "Personal"
10052 #~ msgstr "Personal"
10053
10054 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10055 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
10056 #~ msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
10057
10058 #~ msgid "Account"
10059 #~ msgstr "Cuenta"
10060
10061 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10062 #~ msgid "Connect to services"
10063 #~ msgstr "Conectar a los servicios"
10064
10065 #~ msgid "Connect"
10066 #~ msgstr "Conectarse"
10067
10068 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10069 #~ msgid "Change site configuration"
10070 #~ msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
10071
10072 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10073 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
10074 #~ msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
10075
10076 #~ msgctxt "MENU"
10077 #~ msgid "Invite"
10078 #~ msgstr "Invitar"
10079
10080 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10081 #~ msgid "Create an account"
10082 #~ msgstr "Crear una cuenta"
10083
10084 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10085 #~ msgid "Help me!"
10086 #~ msgstr "¡Ayúdame!"
10087
10088 #~ msgctxt "MENU"
10089 #~ msgid "Help"
10090 #~ msgstr "Ayuda"
10091
10092 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10093 #~ msgid "Search for people or text"
10094 #~ msgstr "Buscar personas o texto"
10095
10096 #~ msgid "Local views"
10097 #~ msgstr "Vistas locales"
10098
10099 #~ msgid "Page notice"
10100 #~ msgstr "Mensaje de página"
10101
10102 #~ msgid "Secondary site navigation"
10103 #~ msgstr "Navegación de sitio secundario"
10104
10105 #~ msgid "StatusNet software license"
10106 #~ msgstr "Licencia de software de StatusNet"
10107
10108 #~ msgid "Site content license"
10109 #~ msgstr "Licencia de contenido del sitio"
10110
10111 #~ msgid "Pagination"
10112 #~ msgstr "Paginación"
10113
10114 #~ msgid "Author"
10115 #~ msgstr "Autor"
10116
10117 #~ msgid "Provider"
10118 #~ msgstr "Proveedor"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgctxt "MENU"
10122 #~ msgid "SMS"
10123 #~ msgstr "SMS"
10124
10125 #~ msgid "Filter tags"
10126 #~ msgstr "Filtrar etiquetas"
10127
10128 #~ msgid "[%s]"
10129 #~ msgstr "[%s]"
10130
10131 #~ msgid "Available characters"
10132 #~ msgstr "Caracteres disponibles"
10133
10134 #, fuzzy
10135 #~ msgctxt "MENU"
10136 #~ msgid "Profile"
10137 #~ msgstr "Perfil"
10138
10139 #~ msgid "Search help"
10140 #~ msgstr "Buscar ayuda"
10141
10142 #, fuzzy
10143 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10144 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10145 #~ msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
10146 #~ msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"