]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
6d74d9072bc1f47b23041710a64fd205f2d46cbe
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:23+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
98 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
99 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
100 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
101 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
102 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
103 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
104 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
105 #: lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
142 "todavía."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
151 "todavía."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
160 "o publicar algo."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tú y amigos"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
237 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
238 #: lib/profileaction.php:84
239 msgid "User has no profile."
240 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
243 msgid "Could not save profile."
244 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
248 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
249 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
250 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
251 #: lib/designsettings.php:283
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
255 "current configuration."
256 msgstr ""
257 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
258 "bytes) a causa de su configuración actual."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Falló bloquear usuario."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Falló desbloquear usuario."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Mensajes directos de %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Mensajes directos a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este status ya está en favoritos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "No se pudo crear favorito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Este status no es un favorito."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "No se pudo borrar favorito."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr ""
379 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
380 "espacios."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Usuario inválido"
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:168
427 #, php-format
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
432 #: actions/newgroup.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
441
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
454 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
457 #, php-format
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
460
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "No eres miembro de este grupo."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
466 #, php-format
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
469
470 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #, php-format
472 msgid "%s's groups"
473 msgstr "Grupos de %s"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Grupos %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "Grupos en %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:106
490 msgid "Invalid token."
491 msgstr "Token inválido."
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
494 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
495 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
496 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
497 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
498 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
499 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
500 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
501 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
502 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
503 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
504 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
505 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
506 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
507 #: lib/designsettings.php:294
508 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 msgstr ""
510 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:135
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:159
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr ""
519 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
520 "aplicación OAuth."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:185
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
524 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:214
527 #, php-format
528 msgid ""
529 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
530 "token."
531 msgstr ""
532 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
533 "token de acceso."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:227
536 #, php-format
537 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
538 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envío de formulario inesperado."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:259
550 msgid "An application would like to connect to your account"
551 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:276
554 msgid "Allow or deny access"
555 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:292
558 #, php-format
559 msgid ""
560 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
561 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
562 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
563 msgstr ""
564 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
565 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
566 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
569 msgid "Account"
570 msgstr "Cuenta"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
573 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
574 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
575 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
576 #: lib/userprofile.php:131
577 msgid "Nickname"
578 msgstr "Apodo"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
581 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
582 msgid "Password"
583 msgstr "Contraseña"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:328
586 msgid "Deny"
587 msgstr "Denegar"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:334
590 msgid "Allow"
591 msgstr "Permitir"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:351
594 msgid "Allow or deny access to your account information."
595 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
596
597 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
598 msgid "This method requires a POST or DELETE."
599 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
600
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
602 msgid "You may not delete another user's status."
603 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
606 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
607 msgid "No such notice."
608 msgstr "No existe ese aviso."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:83
611 msgid "Cannot repeat your own notice."
612 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
613
614 #: actions/apistatusesretweet.php:91
615 msgid "Already repeated that notice."
616 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
617
618 #: actions/apistatusesshow.php:138
619 msgid "Status deleted."
620 msgstr "Status borrado."
621
622 #: actions/apistatusesshow.php:144
623 msgid "No status with that ID found."
624 msgstr "No hay estado para ese ID"
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
627 #: lib/mailhandler.php:60
628 #, php-format
629 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
630 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
631
632 #: actions/apistatusesupdate.php:202
633 msgid "Not found"
634 msgstr "No encontrado"
635
636 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
637 #, php-format
638 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 msgstr ""
640 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
641 "adjunto."
642
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Formato no soportado."
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 #, php-format
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
653 #, php-format
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
658 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
659 #, php-format
660 msgid "%s timeline"
661 msgstr "línea temporal de %s"
662
663 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
664 #: actions/userrss.php:92
665 #, php-format
666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
667 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
680 #, php-format
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "línea temporal pública de %s"
683
684 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
685 #, php-format
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
688
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 #, php-format
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "Repetido a %s"
693
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 #, php-format
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "Repeticiones de %s"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 #, php-format
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "Avisos marcados con %s"
703
704 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
705 #, php-format
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
708
709 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgid "Not found."
711 msgstr "No encontrado."
712
713 #: actions/attachment.php:73
714 msgid "No such attachment."
715 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
718 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
719 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
720 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "Ningún apodo."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "Ningún tamaño."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "Original"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Vista previa"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Borrar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Cargar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Cortar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
795
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Bloquear usuario."
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
816 #: actions/groupblock.php:178
817 msgid "No"
818 msgstr "No"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Sí"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
833
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
839 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
840 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
841 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
842 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
844 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
845 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
846 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
847 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
848 #: lib/command.php:260
849 msgid "No such group."
850 msgstr "No existe ese grupo."
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:97
853 #, php-format
854 msgid "%s blocked profiles"
855 msgstr "%s perfiles bloqueados"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:100
858 #, php-format
859 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
860 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:115
863 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
864 msgstr ""
865 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:288
868 msgid "Unblock user from group"
869 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
872 msgid "Unblock"
873 msgstr "Desbloquear"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
876 msgid "Unblock this user"
877 msgstr "Desbloquear este usuario"
878
879 #: actions/bookmarklet.php:50
880 msgid "Post to "
881 msgstr "Mensaje a "
882
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ningún código de confirmación."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:90
896 #, php-format
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Confirmar la dirección"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:159
922 #, php-format
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
925
926 #: actions/conversation.php:99
927 msgid "Conversation"
928 msgstr "Conversación"
929
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
932 msgid "Notices"
933 msgstr "Avisos"
934
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Aplicación no encontrada."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1197
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Eliminar la aplicación"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:149
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
965 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
966 "conexiones de usuario existente."
967
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "No eliminar esta aplicación"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Borrar esta aplicación"
975
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "No conectado."
985
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
989
990 #: actions/deletenotice.php:103
991 msgid ""
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 "be undone."
994 msgstr ""
995 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
996 "lo puedes deshacer."
997
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Borrar aviso"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:145
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "No eliminar este mensaje"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1011 msgid "Delete this notice"
1012 msgstr "Borrar este aviso"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:67
1015 msgid "You cannot delete users."
1016 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:74
1019 msgid "You can only delete local users."
1020 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1023 msgid "Delete user"
1024 msgstr "Borrar usuario"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:136
1027 msgid ""
1028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1029 "the user from the database, without a backup."
1030 msgstr ""
1031 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1032 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1035 msgid "Delete this user"
1036 msgstr "Borrar este usuario"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1039 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1040 msgid "Design"
1041 msgstr "Diseño"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:73
1044 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1045 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:275
1048 msgid "Invalid logo URL."
1049 msgstr "URL de logotipo inválido."
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:279
1052 #, php-format
1053 msgid "Theme not available: %s"
1054 msgstr "Tema no disponible"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:375
1057 msgid "Change logo"
1058 msgstr "Cambiar logo"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:380
1061 msgid "Site logo"
1062 msgstr "Logo del sitio"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:387
1065 msgid "Change theme"
1066 msgstr "Cambiar el tema"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:404
1069 msgid "Site theme"
1070 msgstr "Tema del sitio"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:405
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Tema para el sitio."
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1082 msgid "Background"
1083 msgstr "Fondo"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, php-format
1087 msgid ""
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 "$s."
1090 msgstr ""
1091 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1092 "es %1$s."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1095 msgid "On"
1096 msgstr "Activado"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1099 msgid "Off"
1100 msgstr "Desactivado"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1103 msgid "Turn background image on or off."
1104 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1107 msgid "Tile background image"
1108 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1111 msgid "Change colours"
1112 msgstr "Cambiar colores"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1115 msgid "Content"
1116 msgstr "Contenido"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1119 msgid "Sidebar"
1120 msgstr "Barra lateral"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1123 msgid "Text"
1124 msgstr "Texto"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1127 msgid "Links"
1128 msgstr "Vínculos"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1131 msgid "Use defaults"
1132 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1135 msgid "Restore default designs"
1136 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1139 msgid "Reset back to default"
1140 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1143 msgid "Save design"
1144 msgstr "Guardar el diseño"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:81
1147 msgid "This notice is not a favorite!"
1148 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1149
1150 #: actions/disfavor.php:94
1151 msgid "Add to favorites"
1152 msgstr "Agregar a favoritos"
1153
1154 #: actions/doc.php:158
1155 #, php-format
1156 msgid "No such document \"%s\""
1157 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1158
1159 #: actions/editapplication.php:54
1160 msgid "Edit Application"
1161 msgstr "Editar aplicación"
1162
1163 #: actions/editapplication.php:66
1164 msgid "You must be logged in to edit an application."
1165 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1168 #: actions/showapplication.php:87
1169 msgid "No such application."
1170 msgstr "No existe tal aplicación."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:161
1173 msgid "Use this form to edit your application."
1174 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1177 msgid "Name is required."
1178 msgstr "Se requiere un nombre"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1181 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1182 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1185 msgid "Name already in use. Try another one."
1186 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1189 msgid "Description is required."
1190 msgstr "Se requiere una descripción"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:194
1193 msgid "Source URL is too long."
1194 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1197 msgid "Source URL is not valid."
1198 msgstr "La URL fuente es inválida."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1201 msgid "Organization is required."
1202 msgstr "Se requiere una organización."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1210 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1214 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1218 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:258
1221 msgid "Could not update application."
1222 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1223
1224 #: actions/editgroup.php:56
1225 #, php-format
1226 msgid "Edit %s group"
1227 msgstr "Editar grupo %s"
1228
1229 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1230 msgid "You must be logged in to create a group."
1231 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:158
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1243 #, php-format
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:258
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1252 msgid "Could not create aliases."
1253 msgstr "No fue posible crear alias."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:280
1256 msgid "Options saved."
1257 msgstr "Se guardó Opciones."
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:60
1260 msgid "Email settings"
1261 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:71
1264 #, php-format
1265 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1266 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1269 #: actions/smssettings.php:104
1270 msgid "Address"
1271 msgstr "Dirección"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:105
1274 msgid "Current confirmed email address."
1275 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1278 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1279 #: actions/smssettings.php:158
1280 msgid "Remove"
1281 msgstr "Eliminar"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:113
1284 msgid ""
1285 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1286 "a message with further instructions."
1287 msgstr ""
1288 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1289 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1292 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1293 #: lib/applicationeditform.php:332
1294 msgid "Cancel"
1295 msgstr "Cancelar"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:121
1298 msgid "Email address"
1299 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:123
1302 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1303 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1306 #: actions/smssettings.php:145
1307 msgid "Add"
1308 msgstr "Añadir"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1311 msgid "Incoming email"
1312 msgstr "Correo entrante"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1315 msgid "Send email to this address to post new notices."
1316 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1319 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1320 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1323 msgid "New"
1324 msgstr "Nuevo"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1327 #: actions/smssettings.php:169
1328 msgid "Preferences"
1329 msgstr "Preferencias"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:158
1332 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1333 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:163
1336 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1337 msgstr ""
1338 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:169
1341 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1342 msgstr ""
1343 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:174
1346 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1347 msgstr ""
1348 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:179
1351 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1352 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:185
1355 msgid "I want to post notices by email."
1356 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:191
1359 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1360 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1363 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1364 msgid "Preferences saved."
1365 msgstr "Preferencias guardadas."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:320
1368 msgid "No email address."
1369 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:327
1372 msgid "Cannot normalize that email address"
1373 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1376 #: actions/siteadminpanel.php:143
1377 msgid "Not a valid email address."
1378 msgstr "Correo electrónico no válido"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:334
1381 msgid "That is already your email address."
1382 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:337
1385 msgid "That email address already belongs to another user."
1386 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1389 #: actions/smssettings.php:337
1390 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1391 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:359
1394 msgid ""
1395 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1396 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1397 msgstr ""
1398 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1399 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1400 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1403 #: actions/smssettings.php:370
1404 msgid "No pending confirmation to cancel."
1405 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1408 msgid "That is the wrong IM address."
1409 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1412 #: actions/smssettings.php:386
1413 msgid "Confirmation cancelled."
1414 msgstr "Confirmación cancelada."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:413
1417 msgid "That is not your email address."
1418 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1421 #: actions/smssettings.php:425
1422 msgid "The address was removed."
1423 msgstr "La dirección fue eliminada."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1426 msgid "No incoming email address."
1427 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1430 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1431 msgid "Couldn't update user record."
1432 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1435 msgid "Incoming email address removed."
1436 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1439 msgid "New incoming email address added."
1440 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1441
1442 #: actions/favor.php:79
1443 msgid "This notice is already a favorite!"
1444 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1445
1446 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1447 msgid "Disfavor favorite"
1448 msgstr "Sacar favorito"
1449
1450 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1451 #: lib/publicgroupnav.php:93
1452 msgid "Popular notices"
1453 msgstr "Mensajes populares"
1454
1455 #: actions/favorited.php:67
1456 #, php-format
1457 msgid "Popular notices, page %d"
1458 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1459
1460 #: actions/favorited.php:79
1461 msgid "The most popular notices on the site right now."
1462 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1463
1464 #: actions/favorited.php:150
1465 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1466 msgstr ""
1467 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1468 "marcado algún mensaje como favorito."
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1476 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1477
1478 #: actions/favorited.php:156
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1483 msgstr ""
1484 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1485 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1486
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1497
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "Usuarios que figuran"
1502
1503 #: actions/featured.php:71
1504 #, php-format
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1507
1508 #: actions/featured.php:99
1509 #, php-format
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1512
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr "No hay ID de mensaje."
1516
1517 #: actions/file.php:38
1518 msgid "No notice."
1519 msgstr "Sin aviso."
1520
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "Sin archivo adjunto"
1524
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "No estás autorizado."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1560
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "No existe tal archivo."
1564
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "No se puede leer archivo."
1568
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "No se especificó perfil."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1580
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1583 msgid "No group specified."
1584 msgstr "Grupo no especificado."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:91
1587 msgid "Only an admin can block group members."
1588 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:95
1591 msgid "User is already blocked from group."
1592 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:100
1595 msgid "User is not a member of group."
1596 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1599 msgid "Block user from group"
1600 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:162
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1606 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1607 "the group in the future."
1608 msgstr ""
1609 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1610 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1611 "sucesivo."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:178
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 msgid "Block this user from this group"
1619 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1620
1621 #: actions/groupblock.php:196
1622 msgid "Database error blocking user from group."
1623 msgstr ""
1624 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1625 "grupo."
1626
1627 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1628 msgid "No ID."
1629 msgstr "Sin ID."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1632 msgid "You must be logged in to edit a group."
1633 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Diseño de grupo"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1645 "colores que prefieras."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1648 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1649 msgid "Couldn't update your design."
1650 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1651
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Logo de grupo"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1661 #, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr ""
1665 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1666 "debe ser %s."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:181
1669 msgid "User without matching profile."
1670 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:365
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Logo actualizado."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Error al actualizar el logo."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Miembros del grupo %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1690 #, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Admin"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Bloquear"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1707 msgid "Make user an admin of the group"
1708 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:482
1711 msgid "Make Admin"
1712 msgstr "Convertir en administrador"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:482
1715 msgid "Make this user an admin"
1716 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1717
1718 #: actions/grouprss.php:140
1719 #, php-format
1720 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1721 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1722
1723 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1724 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1725 msgid "Groups"
1726 msgstr "Grupos"
1727
1728 #: actions/groups.php:64
1729 #, php-format
1730 msgid "Groups, page %d"
1731 msgstr "Grupos, página %d"
1732
1733 #: actions/groups.php:90
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1737 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1738 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1739 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1740 "%%%%)"
1741 msgstr ""
1742 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1743 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1744 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1745 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1746 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1747
1748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1749 msgid "Create a new group"
1750 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:52
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1756 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1757 msgstr ""
1758 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1759 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:58
1762 msgid "Group search"
1763 msgstr "Búsqueda en grupos"
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1766 #: actions/peoplesearch.php:83
1767 msgid "No results."
1768 msgstr "No se obtuvo resultados."
1769
1770 #: actions/groupsearch.php:82
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1774 "newgroup%%) yourself."
1775 msgstr ""
1776 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1777 "action.newgroup%%) tú mismo."
1778
1779 #: actions/groupsearch.php:85
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1783 "action.newgroup%%) yourself!"
1784 msgstr ""
1785 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1786 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:91
1789 msgid "Only an admin can unblock group members."
1790 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:95
1793 msgid "User is not blocked from group."
1794 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1795
1796 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1797 msgid "Error removing the block."
1798 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:59
1801 msgid "IM settings"
1802 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:70
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1808 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1809 msgstr ""
1810 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1811 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:89
1814 msgid "IM is not available."
1815 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:106
1818 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1820
1821 #: actions/imsettings.php:114
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1825 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1826 msgstr ""
1827 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1828 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1829 "de amigos?)"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:124
1832 msgid "IM address"
1833 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1834
1835 #: actions/imsettings.php:126
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1839 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1840 msgstr ""
1841 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1842 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1843 "mensajería instantánea o en GTalk."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:143
1846 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1847 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:148
1850 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1851 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:153
1854 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1855 msgstr ""
1856 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:159
1859 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1860 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:285
1863 msgid "No Jabber ID."
1864 msgstr "Ningún Jabber ID."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:292
1867 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1868 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:296
1871 msgid "Not a valid Jabber ID"
1872 msgstr "Jabber ID no válido"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:299
1875 msgid "That is already your Jabber ID."
1876 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:302
1879 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1880 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:327
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1886 "s for sending messages to you."
1887 msgstr ""
1888 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1889 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1890 "mensajes."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:387
1893 msgid "That is not your Jabber ID."
1894 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1895
1896 #: actions/inbox.php:59
1897 #, php-format
1898 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1899 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1900
1901 #: actions/inbox.php:62
1902 #, php-format
1903 msgid "Inbox for %s"
1904 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1905
1906 #: actions/inbox.php:115
1907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1908 msgstr ""
1909 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1910
1911 #: actions/invite.php:39
1912 msgid "Invites have been disabled."
1913 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1914
1915 #: actions/invite.php:41
1916 #, php-format
1917 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1918 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:72
1921 #, php-format
1922 msgid "Invalid email address: %s"
1923 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1924
1925 #: actions/invite.php:110
1926 msgid "Invitation(s) sent"
1927 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1928
1929 #: actions/invite.php:112
1930 msgid "Invite new users"
1931 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1932
1933 #: actions/invite.php:128
1934 msgid "You are already subscribed to these users:"
1935 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1936
1937 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1938 #, php-format
1939 msgid "%1$s (%2$s)"
1940 msgstr "%1$s (%2$s)"
1941
1942 #: actions/invite.php:136
1943 msgid ""
1944 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1945 msgstr ""
1946 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1947
1948 #: actions/invite.php:144
1949 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1950 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1951
1952 #: actions/invite.php:150
1953 msgid ""
1954 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1955 "on the site. Thanks for growing the community!"
1956 msgstr ""
1957 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1958 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1959
1960 #: actions/invite.php:162
1961 msgid ""
1962 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1963 msgstr ""
1964 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1965
1966 #: actions/invite.php:187
1967 msgid "Email addresses"
1968 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1969
1970 #: actions/invite.php:189
1971 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1972 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1973
1974 #: actions/invite.php:192
1975 msgid "Personal message"
1976 msgstr "Mensaje Personal"
1977
1978 #: actions/invite.php:194
1979 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1980 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1981
1982 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1983 msgid "Send"
1984 msgstr "Enviar"
1985
1986 #: actions/invite.php:226
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1989 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1990
1991 #: actions/invite.php:228
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1995 "\n"
1996 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1997 "you know and people who interest you.\n"
1998 "\n"
1999 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2000 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2001 "share your interests.\n"
2002 "\n"
2003 "%1$s said:\n"
2004 "\n"
2005 "%4$s\n"
2006 "\n"
2007 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2008 "\n"
2009 "%5$s\n"
2010 "\n"
2011 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2012 "invitation.\n"
2013 "\n"
2014 "%6$s\n"
2015 "\n"
2016 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2017 "time.\n"
2018 "\n"
2019 "Sincerely, %2$s\n"
2020 msgstr ""
2021 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2022 "\n"
2023 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2024 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2025 "\n"
2026 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2027 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2028 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2029 "\n"
2030 "%1$s ha dicho:\n"
2031 "\n"
2032 "%4$s\n"
2033 "\n"
2034 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2035 "\n"
2036 "%5$s\n"
2037 "\n"
2038 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2039 "aceptar la invitación.\n"
2040 "\n"
2041 "%6$s\n"
2042 "\n"
2043 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2044 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2045 "\n"
2046 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2047
2048 #: actions/joingroup.php:60
2049 msgid "You must be logged in to join a group."
2050 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2051
2052 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2053 #, fuzzy
2054 msgid "No nickname or ID."
2055 msgstr "Ningún apodo."
2056
2057 #: actions/joingroup.php:141
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s joined group %2$s"
2060 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2061
2062 #: actions/leavegroup.php:60
2063 msgid "You must be logged in to leave a group."
2064 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2065
2066 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2067 msgid "You are not a member of that group."
2068 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2069
2070 #: actions/leavegroup.php:137
2071 #, php-format
2072 msgid "%1$s left group %2$s"
2073 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2074
2075 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2076 msgid "Already logged in."
2077 msgstr "Ya estás conectado."
2078
2079 #: actions/login.php:126
2080 msgid "Incorrect username or password."
2081 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2082
2083 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2085 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2086
2087 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2088 #: lib/logingroupnav.php:79
2089 msgid "Login"
2090 msgstr "Inicio de sesión"
2091
2092 #: actions/login.php:227
2093 msgid "Login to site"
2094 msgstr "Ingresar a sitio"
2095
2096 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2097 msgid "Remember me"
2098 msgstr "Recordarme"
2099
2100 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2101 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2102 msgstr ""
2103 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2104 "compartidos! "
2105
2106 #: actions/login.php:247
2107 msgid "Lost or forgotten password?"
2108 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2109
2110 #: actions/login.php:266
2111 msgid ""
2112 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2113 "changing your settings."
2114 msgstr ""
2115 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2116 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2117
2118 #: actions/login.php:270
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2122 "(%%action.register%%) a new account."
2123 msgstr ""
2124 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2125 "action.register%%) una cuenta."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:92
2128 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2129 msgstr ""
2130 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:96
2133 #, php-format
2134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2135 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2136
2137 #: actions/makeadmin.php:133
2138 #, php-format
2139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2140 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2141
2142 #: actions/makeadmin.php:146
2143 #, php-format
2144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2145 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2146
2147 #: actions/microsummary.php:69
2148 msgid "No current status"
2149 msgstr "No existe estado actual"
2150
2151 #: actions/newapplication.php:52
2152 msgid "New Application"
2153 msgstr "Nueva aplicación"
2154
2155 #: actions/newapplication.php:64
2156 msgid "You must be logged in to register an application."
2157 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2158
2159 #: actions/newapplication.php:143
2160 msgid "Use this form to register a new application."
2161 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2162
2163 #: actions/newapplication.php:176
2164 msgid "Source URL is required."
2165 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2166
2167 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2168 msgid "Could not create application."
2169 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2170
2171 #: actions/newgroup.php:53
2172 msgid "New group"
2173 msgstr "Grupo nuevo "
2174
2175 #: actions/newgroup.php:110
2176 msgid "Use this form to create a new group."
2177 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2178
2179 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2180 msgid "New message"
2181 msgstr "Nuevo Mensaje "
2182
2183 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2184 msgid "You can't send a message to this user."
2185 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2188 #: lib/command.php:475
2189 msgid "No content!"
2190 msgstr "¡Ningún contenido!"
2191
2192 #: actions/newmessage.php:158
2193 msgid "No recipient specified."
2194 msgstr "No se especificó receptor."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2197 msgid ""
2198 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2199 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:181
2202 msgid "Message sent"
2203 msgstr "Mensaje enviado"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:185
2206 #, php-format
2207 msgid "Direct message to %s sent."
2208 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2209
2210 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2211 msgid "Ajax Error"
2212 msgstr "Error de Ajax"
2213
2214 #: actions/newnotice.php:69
2215 msgid "New notice"
2216 msgstr "Nuevo aviso"
2217
2218 #: actions/newnotice.php:211
2219 msgid "Notice posted"
2220 msgstr "Mensaje publicado"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:68
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2226 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2227 msgstr ""
2228 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2229 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:78
2232 msgid "Text search"
2233 msgstr "Búsqueda de texto"
2234
2235 #: actions/noticesearch.php:91
2236 #, php-format
2237 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2238 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:121
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2244 "status_textarea=%s)!"
2245 msgstr ""
2246 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2247 "%?status_textarea=%s)!"
2248
2249 #: actions/noticesearch.php:124
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2253 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2254 msgstr ""
2255 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2256 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2257 "%?status_textarea=%s)?"
2258
2259 #: actions/noticesearchrss.php:96
2260 #, php-format
2261 msgid "Updates with \"%s\""
2262 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2263
2264 #: actions/noticesearchrss.php:98
2265 #, php-format
2266 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2267 msgstr ""
2268 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2269
2270 #: actions/nudge.php:85
2271 msgid ""
2272 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2273 msgstr ""
2274 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2275 "electrónico."
2276
2277 #: actions/nudge.php:94
2278 msgid "Nudge sent"
2279 msgstr "Se envió zumbido"
2280
2281 #: actions/nudge.php:97
2282 msgid "Nudge sent!"
2283 msgstr "¡Codazo enviado!"
2284
2285 #: actions/oauthappssettings.php:59
2286 msgid "You must be logged in to list your applications."
2287 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2288
2289 #: actions/oauthappssettings.php:74
2290 msgid "OAuth applications"
2291 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2292
2293 #: actions/oauthappssettings.php:85
2294 msgid "Applications you have registered"
2295 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:135
2298 #, php-format
2299 msgid "You have not registered any applications yet."
2300 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2303 msgid "Connected applications"
2304 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2307 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2308 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2311 msgid "You are not a user of that application."
2312 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2315 msgid "Unable to revoke access for app: "
2316 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2317
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2319 #, php-format
2320 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2321 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2324 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2325 msgstr ""
2326 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2327 "aplicaciones "
2328
2329 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2330 msgid "Notice has no profile"
2331 msgstr "Aviso sin perfil"
2332
2333 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2334 #, php-format
2335 msgid "%1$s's status on %2$s"
2336 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2337
2338 #: actions/oembed.php:157
2339 msgid "content type "
2340 msgstr "tipo de contenido "
2341
2342 #: actions/oembed.php:160
2343 msgid "Only "
2344 msgstr "Sólo "
2345
2346 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2347 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2348 msgid "Not a supported data format."
2349 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2350
2351 #: actions/opensearch.php:64
2352 msgid "People Search"
2353 msgstr "Búsqueda de gente"
2354
2355 #: actions/opensearch.php:67
2356 msgid "Notice Search"
2357 msgstr "Búsqueda de avisos"
2358
2359 #: actions/othersettings.php:60
2360 msgid "Other settings"
2361 msgstr "Otros ajustes"
2362
2363 #: actions/othersettings.php:71
2364 msgid "Manage various other options."
2365 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2366
2367 #: actions/othersettings.php:108
2368 msgid " (free service)"
2369 msgstr "  (servicio gratuito)"
2370
2371 #: actions/othersettings.php:116
2372 msgid "Shorten URLs with"
2373 msgstr "Acortar las URL con"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:117
2376 msgid "Automatic shortening service to use."
2377 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2378
2379 #: actions/othersettings.php:122
2380 msgid "View profile designs"
2381 msgstr "Ver diseños de perfil"
2382
2383 #: actions/othersettings.php:123
2384 msgid "Show or hide profile designs."
2385 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2386
2387 #: actions/othersettings.php:153
2388 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2389 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2390
2391 #: actions/otp.php:69
2392 msgid "No user ID specified."
2393 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2394
2395 #: actions/otp.php:83
2396 msgid "No login token specified."
2397 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2398
2399 #: actions/otp.php:90
2400 msgid "No login token requested."
2401 msgstr "Token de acceso solicitado."
2402
2403 #: actions/otp.php:95
2404 msgid "Invalid login token specified."
2405 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2406
2407 #: actions/otp.php:104
2408 msgid "Login token expired."
2409 msgstr "Token de acceso caducado."
2410
2411 #: actions/outbox.php:58
2412 #, php-format
2413 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2414 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2415
2416 #: actions/outbox.php:61
2417 #, php-format
2418 msgid "Outbox for %s"
2419 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2420
2421 #: actions/outbox.php:116
2422 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2423 msgstr ""
2424 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:58
2427 msgid "Change password"
2428 msgstr "Cambiar contraseña"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:69
2431 msgid "Change your password."
2432 msgstr "Cambia tu contraseña"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2435 msgid "Password change"
2436 msgstr "Cambio de contraseña"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:104
2439 msgid "Old password"
2440 msgstr "Antigua contraseña"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2443 msgid "New password"
2444 msgstr "Nueva contraseña"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:109
2447 msgid "6 or more characters"
2448 msgstr "6 o más caracteres"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2451 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2452 msgid "Confirm"
2453 msgstr "Confirmar"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2456 msgid "Same as password above"
2457 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:117
2460 msgid "Change"
2461 msgstr "Cambiar"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2464 msgid "Password must be 6 or more characters."
2465 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2468 msgid "Passwords don't match."
2469 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:165
2472 msgid "Incorrect old password"
2473 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:181
2476 msgid "Error saving user; invalid."
2477 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2480 msgid "Can't save new password."
2481 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2484 msgid "Password saved."
2485 msgstr "Se guardó Contraseña."
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2488 msgid "Paths"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2492 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2496 #, php-format
2497 msgid "Theme directory not readable: %s"
2498 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2501 #, php-format
2502 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2506 #, php-format
2507 msgid "Background directory not writable: %s"
2508 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2511 #, php-format
2512 msgid "Locales directory not readable: %s"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2516 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2517 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2520 #: lib/adminpanelaction.php:322
2521 msgid "Site"
2522 msgstr "Sitio"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2525 msgid "Server"
2526 msgstr "Servidor"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2529 msgid "Site's server hostname."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2533 msgid "Path"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Site path"
2539 msgstr "Aviso de sitio"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2542 msgid "Path to locales"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2546 msgid "Directory path to locales"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2550 msgid "Fancy URLs"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2554 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2558 msgid "Theme"
2559 msgstr "Tema"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2562 msgid "Theme server"
2563 msgstr "Servidor de los temas"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2566 msgid "Theme path"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2570 msgid "Theme directory"
2571 msgstr "Directorio de temas"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2574 msgid "Avatars"
2575 msgstr "Avatares"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2578 msgid "Avatar server"
2579 msgstr "Servidor del avatar"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Avatar path"
2584 msgstr "Avatar actualizado"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2587 msgid "Avatar directory"
2588 msgstr "Directorio del avatar"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2591 msgid "Backgrounds"
2592 msgstr "Fondos"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2595 msgid "Background server"
2596 msgstr "Servidor de fondo"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2599 msgid "Background path"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2603 msgid "Background directory"
2604 msgstr "Directorio del fondo"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2607 msgid "SSL"
2608 msgstr "SSL"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2611 msgid "Never"
2612 msgstr "Nunca"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2615 msgid "Sometimes"
2616 msgstr "A veces"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2619 msgid "Always"
2620 msgstr "Siempre"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2623 msgid "Use SSL"
2624 msgstr "Usar SSL"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2627 msgid "When to use SSL"
2628 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2631 msgid "SSL server"
2632 msgstr "Servidor SSL"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2635 msgid "Server to direct SSL requests to"
2636 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Save paths"
2641 msgstr "Aviso de sitio"
2642
2643 #: actions/peoplesearch.php:52
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2648 msgstr ""
2649 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2650 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2651
2652 #: actions/peoplesearch.php:58
2653 msgid "People search"
2654 msgstr "Buscador de gente"
2655
2656 #: actions/peopletag.php:70
2657 #, php-format
2658 msgid "Not a valid people tag: %s"
2659 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2660
2661 #: actions/peopletag.php:144
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2664 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2665
2666 #: actions/postnotice.php:84
2667 msgid "Invalid notice content"
2668 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2669
2670 #: actions/postnotice.php:90
2671 #, php-format
2672 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:60
2676 msgid "Profile settings"
2677 msgstr "Configuración del perfil"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:71
2680 msgid ""
2681 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2682 msgstr ""
2683 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2684 "sepa más sobre ti."
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:99
2687 msgid "Profile information"
2688 msgstr "Información del perfil"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2691 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2692 msgstr ""
2693 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2696 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2697 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2698 msgid "Full name"
2699 msgstr "Nombre completo"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2702 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2703 msgid "Homepage"
2704 msgstr "Página de inicio"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2707 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2708 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2711 #, php-format
2712 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2713 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2716 msgid "Describe yourself and your interests"
2717 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2720 msgid "Bio"
2721 msgstr "Biografía"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2724 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2725 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2726 #: lib/userprofile.php:164
2727 msgid "Location"
2728 msgstr "Ubicación"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2731 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2732 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:138
2735 msgid "Share my current location when posting notices"
2736 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2739 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2740 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2741 msgid "Tags"
2742 msgstr "Tags"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:147
2745 msgid ""
2746 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2747 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2750 msgid "Language"
2751 msgstr "Idioma"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:152
2754 msgid "Preferred language"
2755 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:161
2758 msgid "Timezone"
2759 msgstr "Zona horaria"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:162
2762 msgid "What timezone are you normally in?"
2763 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:167
2766 msgid ""
2767 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2768 msgstr ""
2769 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2770 "para no-humanos)"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2773 #, php-format
2774 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2775 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2778 msgid "Timezone not selected."
2779 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:241
2782 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2783 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2786 #, php-format
2787 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2788 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:306
2791 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2792 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:363
2795 msgid "Couldn't save location prefs."
2796 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:375
2799 msgid "Couldn't save profile."
2800 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:383
2803 msgid "Couldn't save tags."
2804 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2807 msgid "Settings saved."
2808 msgstr "Se guardó configuración."
2809
2810 #: actions/public.php:83
2811 #, php-format
2812 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2813 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2814
2815 #: actions/public.php:92
2816 msgid "Could not retrieve public stream."
2817 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2818
2819 #: actions/public.php:129
2820 #, php-format
2821 msgid "Public timeline, page %d"
2822 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2823
2824 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2825 msgid "Public timeline"
2826 msgstr "Línea temporal pública"
2827
2828 #: actions/public.php:159
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2832
2833 #: actions/public.php:163
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2836 msgstr "Feed del flujo público"
2837
2838 #: actions/public.php:167
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2841 msgstr "Feed del flujo público"
2842
2843 #: actions/public.php:187
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2847 "yet."
2848 msgstr ""
2849 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2850 "publicado nada."
2851
2852 #: actions/public.php:190
2853 msgid "Be the first to post!"
2854 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2855
2856 #: actions/public.php:194
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: actions/public.php:241
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2866 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2867 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2868 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/public.php:246
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid ""
2874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2876 "tool."
2877 msgstr ""
2878 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2879 "wiki/Micro-blogging) "
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:57
2882 msgid "Public tag cloud"
2883 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:63
2886 #, php-format
2887 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2888 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2889
2890 #: actions/publictagcloud.php:69
2891 #, php-format
2892 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: actions/publictagcloud.php:72
2896 msgid "Be the first to post one!"
2897 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2898
2899 #: actions/publictagcloud.php:75
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2903 "one!"
2904 msgstr ""
2905 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2906 "la primera persona en publicar uno?"
2907
2908 #: actions/publictagcloud.php:134
2909 msgid "Tag cloud"
2910 msgstr "Nube de tags"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:36
2913 msgid "You are already logged in!"
2914 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:62
2917 msgid "No such recovery code."
2918 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:66
2921 msgid "Not a recovery code."
2922 msgstr "No es un código de recuperación."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:73
2925 msgid "Recovery code for unknown user."
2926 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:86
2929 msgid "Error with confirmation code."
2930 msgstr "Error con el código de confirmación."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:97
2933 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2934 msgstr ""
2935 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:111
2938 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2939 msgstr ""
2940 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:152
2943 msgid ""
2944 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2945 "the email address you have stored in your account."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:158
2949 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2950 msgstr ""
2951 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2952 "continuación. "
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:188
2955 msgid "Password recovery"
2956 msgstr "Recuperación de contraseña"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:191
2959 msgid "Nickname or email address"
2960 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:193
2963 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2964 msgstr ""
2965 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2966 "registrada."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2969 msgid "Recover"
2970 msgstr "Recuperar"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:208
2973 msgid "Reset password"
2974 msgstr "Restablecer contraseña"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:209
2977 msgid "Recover password"
2978 msgstr "Recuperar contraseña"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2981 msgid "Password recovery requested"
2982 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:213
2985 msgid "Unknown action"
2986 msgstr "Acción desconocida"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:236
2989 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2990 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:243
2993 msgid "Reset"
2994 msgstr "Restablecer"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:252
2997 msgid "Enter a nickname or email address."
2998 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:272
3001 msgid "No user with that email address or username."
3002 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:287
3005 msgid "No registered email address for that user."
3006 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:301
3009 msgid "Error saving address confirmation."
3010 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:325
3013 msgid ""
3014 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3015 "address registered to your account."
3016 msgstr ""
3017 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3018 "correo registrada."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:344
3021 msgid "Unexpected password reset."
3022 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:352
3025 msgid "Password must be 6 chars or more."
3026 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:356
3029 msgid "Password and confirmation do not match."
3030 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3033 msgid "Error setting user."
3034 msgstr "Error al configurar el usuario."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:382
3037 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3038 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3039
3040 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3041 msgid "Sorry, only invited people can register."
3042 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3043
3044 #: actions/register.php:92
3045 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3046 msgstr "El código de invitación no es válido."
3047
3048 #: actions/register.php:112
3049 msgid "Registration successful"
3050 msgstr "Registro exitoso."
3051
3052 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3053 #: lib/logingroupnav.php:85
3054 msgid "Register"
3055 msgstr "Registrarse"
3056
3057 #: actions/register.php:135
3058 msgid "Registration not allowed."
3059 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3060
3061 #: actions/register.php:198
3062 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3063 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3064
3065 #: actions/register.php:212
3066 msgid "Email address already exists."
3067 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3068
3069 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3070 msgid "Invalid username or password."
3071 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3072
3073 #: actions/register.php:343
3074 msgid ""
3075 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3076 "link up to friends and colleagues. "
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/register.php:425
3080 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3081 msgstr ""
3082 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3083 "Requerido."
3084
3085 #: actions/register.php:430
3086 msgid "6 or more characters. Required."
3087 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3088
3089 #: actions/register.php:434
3090 msgid "Same as password above. Required."
3091 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3092
3093 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3094 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3095 msgid "Email"
3096 msgstr "Correo electrónico"
3097
3098 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3099 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3100 msgstr ""
3101 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3102
3103 #: actions/register.php:450
3104 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3105 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3106
3107 #: actions/register.php:494
3108 msgid "My text and files are available under "
3109 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3110
3111 #: actions/register.php:496
3112 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/register.php:497
3116 msgid ""
3117 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3118 "number."
3119 msgstr ""
3120 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3121 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3122
3123 #: actions/register.php:538
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3127 "want to...\n"
3128 "\n"
3129 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3130 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3131 "notices through instant messages.\n"
3132 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3133 "share your interests. \n"
3134 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3135 "others more about you. \n"
3136 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3137 "missed. \n"
3138 "\n"
3139 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3140 msgstr ""
3141 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3142 "este momento, puede que quieras...\n"
3143 "\n"
3144 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3145 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3146 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3147 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3148 "compartan tus intereses.  \n"
3149 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3150 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3151 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3152 "características que te hayas podido perder.  \n"
3153 "\n"
3154 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3155
3156 #: actions/register.php:562
3157 msgid ""
3158 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3159 "to confirm your email address.)"
3160 msgstr ""
3161 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3162 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:98
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3168 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3169 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3170 msgstr ""
3171 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3172 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3173 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3174 "tu perfil debajo."
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:112
3177 msgid "Remote subscribe"
3178 msgstr "Subscripción remota"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:124
3181 msgid "Subscribe to a remote user"
3182 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:129
3185 msgid "User nickname"
3186 msgstr "Usuario"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:130
3189 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3190 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:133
3193 msgid "Profile URL"
3194 msgstr "URL del perfil"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:134
3197 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3198 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3201 #: lib/userprofile.php:368
3202 msgid "Subscribe"
3203 msgstr "Suscribirse"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:159
3206 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3207 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:168
3210 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3211 msgstr ""
3212 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3213 "inválido)."
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:176
3216 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3217 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:183
3220 msgid "Couldn’t get a request token."
3221 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3222
3223 #: actions/repeat.php:57
3224 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3225 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3226
3227 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3228 msgid "No notice specified."
3229 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3230
3231 #: actions/repeat.php:76
3232 msgid "You can't repeat your own notice."
3233 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3234
3235 #: actions/repeat.php:90
3236 msgid "You already repeated that notice."
3237 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3238
3239 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3240 msgid "Repeated"
3241 msgstr "Repetido"
3242
3243 #: actions/repeat.php:119
3244 msgid "Repeated!"
3245 msgstr "¡Repetido!"
3246
3247 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3249 #, php-format
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "Respuestas a %s"
3252
3253 #: actions/replies.php:127
3254 #, php-format
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3257
3258 #: actions/replies.php:144
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3262
3263 #: actions/replies.php:151
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "Feed de avisos de %s"
3267
3268 #: actions/replies.php:158
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "Feed de avisos de %s"
3272
3273 #: actions/replies.php:198
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/replies.php:203
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/replies.php:205
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3298
3299 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3300 msgid "StatusNet"
3301 msgstr "StatusNet"
3302
3303 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3304 #, fuzzy
3305 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3306 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3307
3308 #: actions/sandbox.php:72
3309 #, fuzzy
3310 msgid "User is already sandboxed."
3311 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3314 #: lib/adminpanelaction.php:347
3315 msgid "Sessions"
3316 msgstr "Sesiones"
3317
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3319 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3320 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3321
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3323 msgid "Handle sessions"
3324 msgstr "Gestionar sesiones"
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3327 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3331 msgid "Session debugging"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3335 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3339 #: actions/useradminpanel.php:293
3340 msgid "Save site settings"
3341 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:82
3344 #, fuzzy
3345 msgid "You must be logged in to view an application."
3346 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3347
3348 #: actions/showapplication.php:157
3349 msgid "Application profile"
3350 msgstr "Perfil de la aplicación"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3353 msgid "Icon"
3354 msgstr "Icono"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3357 #: lib/applicationeditform.php:195
3358 msgid "Name"
3359 msgstr "Nombre"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3362 msgid "Organization"
3363 msgstr "Organización"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3366 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3367 msgid "Description"
3368 msgstr "Descripción"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3371 #: lib/profileaction.php:174
3372 msgid "Statistics"
3373 msgstr "Estadísticas"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:203
3376 #, php-format
3377 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/showapplication.php:213
3381 msgid "Application actions"
3382 msgstr "Acciones de la aplicación"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:236
3385 msgid "Reset key & secret"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showapplication.php:261
3389 msgid "Application info"
3390 msgstr "Información de la aplicación"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:263
3393 msgid "Consumer key"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:268
3397 msgid "Consumer secret"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/showapplication.php:273
3401 msgid "Request token URL"
3402 msgstr "URL del token de solicitud"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:278
3405 msgid "Access token URL"
3406 msgstr "URL del token de acceso"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:283
3409 msgid "Authorize URL"
3410 msgstr "Autorizar URL"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:288
3413 msgid ""
3414 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3415 "signature method."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:309
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3421 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3422
3423 #: actions/showfavorites.php:79
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3426 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:132
3429 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3430 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:170
3433 #, php-format
3434 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3435 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:177
3438 #, php-format
3439 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3440 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:184
3443 #, php-format
3444 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3445 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3446
3447 #: actions/showfavorites.php:205
3448 msgid ""
3449 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3450 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showfavorites.php:207
3454 #, php-format
3455 msgid ""
3456 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3457 "they would add to their favorites :)"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:211
3461 #, php-format
3462 msgid ""
3463 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3464 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3465 "would add to their favorites :)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:242
3469 msgid "This is a way to share what you like."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3473 #, php-format
3474 msgid "%s group"
3475 msgstr "Grupo %s"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:84
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "%1$s group, page %2$d"
3480 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:226
3483 msgid "Group profile"
3484 msgstr "Perfil del grupo"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3487 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3488 msgid "URL"
3489 msgstr "URL"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3492 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3493 msgid "Note"
3494 msgstr "Nota"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3497 msgid "Aliases"
3498 msgstr "Alias"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:301
3501 msgid "Group actions"
3502 msgstr "Acciones del grupo"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:336
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:342
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:348
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3517 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:353
3520 #, php-format
3521 msgid "FOAF for %s group"
3522 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Members"
3527 msgstr "Miembros"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3530 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3531 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3532 msgid "(None)"
3533 msgstr "(Ninguno)"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:400
3536 msgid "All members"
3537 msgstr "Todos los miembros"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:440
3540 msgid "Created"
3541 msgstr "Creado"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:456
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3550 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/showgroup.php:462
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid ""
3556 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3558 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3559 "their life and interests. "
3560 msgstr ""
3561 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3562 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3563
3564 #: actions/showgroup.php:490
3565 msgid "Admins"
3566 msgstr "Administradores"
3567
3568 #: actions/showmessage.php:81
3569 msgid "No such message."
3570 msgstr "No existe el mensaje."
3571
3572 #: actions/showmessage.php:98
3573 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3574 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3575
3576 #: actions/showmessage.php:108
3577 #, php-format
3578 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3579 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3580
3581 #: actions/showmessage.php:113
3582 #, php-format
3583 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3585
3586 #: actions/shownotice.php:90
3587 msgid "Notice deleted."
3588 msgstr "Aviso borrado"
3589
3590 #: actions/showstream.php:73
3591 #, php-format
3592 msgid " tagged %s"
3593 msgstr "%s etiquetados"
3594
3595 #: actions/showstream.php:79
3596 #, php-format
3597 msgid "%1$s, page %2$d"
3598 msgstr "%1$s, página %2$d"
3599
3600 #: actions/showstream.php:122
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3604
3605 #: actions/showstream.php:129
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Feed de avisos de %s"
3609
3610 #: actions/showstream.php:136
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Feed de avisos de %s"
3614
3615 #: actions/showstream.php:143
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3618 msgstr "Feed de avisos de %s"
3619
3620 #: actions/showstream.php:148
3621 #, fuzzy, php-format
3622 msgid "FOAF for %s"
3623 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3624
3625 #: actions/showstream.php:200
3626 #, php-format
3627 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showstream.php:205
3631 msgid ""
3632 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3633 "would be a good time to start :)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/showstream.php:207
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3640 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/showstream.php:243
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3649 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showstream.php:248
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3658 msgstr ""
3659 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3660 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3661 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3662
3663 #: actions/showstream.php:305
3664 #, php-format
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Repetición de %s"
3667
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3669 #, fuzzy
3670 msgid "You cannot silence users on this site."
3671 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3672
3673 #: actions/silence.php:72
3674 #, fuzzy
3675 msgid "User is already silenced."
3676 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:69
3679 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3680 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:132
3683 msgid "Site name must have non-zero length."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:140
3687 #, fuzzy
3688 msgid "You must have a valid contact email address."
3689 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:158
3692 #, php-format
3693 msgid "Unknown language \"%s\"."
3694 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:165
3697 msgid "Invalid snapshot report URL."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:171
3701 msgid "Invalid snapshot run value."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:177
3705 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3706 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:183
3709 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:189
3713 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:239
3717 msgid "General"
3718 msgstr "General"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:242
3721 msgid "Site name"
3722 msgstr "Nombre del sitio"
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:243
3725 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:247
3729 msgid "Brought by"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:248
3733 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:252
3737 msgid "Brought by URL"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:253
3741 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:257
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Contact email address for your site"
3747 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:263
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Local"
3752 msgstr "Vistas locales"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:274
3755 msgid "Default timezone"
3756 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:275
3759 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3760 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:281
3763 msgid "Default site language"
3764 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:289
3767 msgid "Snapshots"
3768 msgstr "Capturas"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:292
3771 msgid "Randomly during Web hit"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:293
3775 msgid "In a scheduled job"
3776 msgstr "En un trabajo programado"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:295
3779 msgid "Data snapshots"
3780 msgstr "Capturas de datos"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:296
3783 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:301
3787 msgid "Frequency"
3788 msgstr "Frecuencia"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:302
3791 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:307
3795 msgid "Report URL"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:308
3799 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3800 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:315
3803 msgid "Limits"
3804 msgstr "Límites"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:318
3807 msgid "Text limit"
3808 msgstr "Límite de texto"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:318
3811 msgid "Maximum number of characters for notices."
3812 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:322
3815 msgid "Dupe limit"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:322
3819 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3820 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:58
3823 msgid "SMS settings"
3824 msgstr "Configuración de SMS"
3825
3826 #: actions/smssettings.php:69
3827 #, php-format
3828 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3829 msgstr ""
3830 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:91
3833 msgid "SMS is not available."
3834 msgstr "SMS no está disponible."
3835
3836 #: actions/smssettings.php:112
3837 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3838 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3839
3840 #: actions/smssettings.php:123
3841 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3842 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:130
3845 msgid "Confirmation code"
3846 msgstr "Código de confirmación"
3847
3848 #: actions/smssettings.php:131
3849 msgid "Enter the code you received on your phone."
3850 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:138
3853 msgid "SMS phone number"
3854 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:140
3857 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3858 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3859
3860 #: actions/smssettings.php:174
3861 msgid ""
3862 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3863 "from my carrier."
3864 msgstr ""
3865 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3866 "mi operador móvil"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:306
3869 msgid "No phone number."
3870 msgstr "Sin número telefónico"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:311
3873 msgid "No carrier selected."
3874 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:318
3877 msgid "That is already your phone number."
3878 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:321
3881 msgid "That phone number already belongs to another user."
3882 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3883
3884 #: actions/smssettings.php:347
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3888 "for the code and instructions on how to use it."
3889 msgstr ""
3890 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3891 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3892 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:374
3895 msgid "That is the wrong confirmation number."
3896 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:405
3899 msgid "That is not your phone number."
3900 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:465
3903 msgid "Mobile carrier"
3904 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:469
3907 msgid "Select a carrier"
3908 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:476
3911 #, php-format
3912 msgid ""
3913 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3914 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3915 msgstr ""
3916 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3917 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3918 "informarnos al %s."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:498
3921 msgid "No code entered"
3922 msgstr "No ingresó código"
3923
3924 #: actions/subedit.php:70
3925 msgid "You are not subscribed to that profile."
3926 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3927
3928 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3929 #: classes/Subscription.php:116
3930 msgid "Could not save subscription."
3931 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3932
3933 #: actions/subscribe.php:77
3934 msgid "This action only accepts POST requests."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/subscribe.php:107
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No such profile."
3940 msgstr "No existe tal archivo."
3941
3942 #: actions/subscribe.php:117
3943 #, fuzzy
3944 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3945 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3946
3947 #: actions/subscribe.php:145
3948 msgid "Subscribed"
3949 msgstr "Suscrito"
3950
3951 #: actions/subscribers.php:50
3952 #, php-format
3953 msgid "%s subscribers"
3954 msgstr "%s suscriptores"
3955
3956 #: actions/subscribers.php:52
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3959 msgstr "Suscriptores, página %d"
3960
3961 #: actions/subscribers.php:63
3962 msgid "These are the people who listen to your notices."
3963 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3964
3965 #: actions/subscribers.php:67
3966 #, php-format
3967 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3968 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3969
3970 #: actions/subscribers.php:108
3971 msgid ""
3972 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3973 "return the favor"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/subscribers.php:110
3977 #, php-format
3978 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/subscribers.php:114
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3985 "%) and be the first?"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:52
3989 #, php-format
3990 msgid "%s subscriptions"
3991 msgstr "Suscripciones %s"
3992
3993 #: actions/subscriptions.php:54
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3996 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:65
3999 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4000 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4001
4002 #: actions/subscriptions.php:69
4003 #, php-format
4004 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4005 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:126
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4011 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4012 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4013 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4014 "automatically subscribe to people you already follow there."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4018 #, php-format
4019 msgid "%s is not listening to anyone."
4020 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:199
4023 msgid "Jabber"
4024 msgstr "Jabber"
4025
4026 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4027 msgid "SMS"
4028 msgstr "SMS"
4029
4030 #: actions/tag.php:68
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4033 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4034
4035 #: actions/tag.php:86
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Feed de avisos de %s"
4039
4040 #: actions/tag.php:92
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4043 msgstr "Feed de avisos de %s"
4044
4045 #: actions/tag.php:98
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4048 msgstr "Feed de avisos de %s"
4049
4050 #: actions/tagother.php:39
4051 #, fuzzy
4052 msgid "No ID argument."
4053 msgstr "No existe argumento de ID."
4054
4055 #: actions/tagother.php:65
4056 #, php-format
4057 msgid "Tag %s"
4058 msgstr "%s tag"
4059
4060 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4061 msgid "User profile"
4062 msgstr "Perfil de usuario"
4063
4064 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4065 #: lib/userprofile.php:102
4066 msgid "Photo"
4067 msgstr "Foto"
4068
4069 #: actions/tagother.php:141
4070 msgid "Tag user"
4071 msgstr "Usuario de tag"
4072
4073 #: actions/tagother.php:151
4074 msgid ""
4075 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4076 "separated"
4077 msgstr ""
4078 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4079
4080 #: actions/tagother.php:193
4081 msgid ""
4082 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4083 msgstr ""
4084 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4085 "suscritas a ti."
4086
4087 #: actions/tagother.php:200
4088 msgid "Could not save tags."
4089 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4090
4091 #: actions/tagother.php:236
4092 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4093 msgstr ""
4094 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4095
4096 #: actions/tagrss.php:35
4097 msgid "No such tag."
4098 msgstr "No existe ese tag."
4099
4100 #: actions/twitapitrends.php:85
4101 msgid "API method under construction."
4102 msgstr "Método API en construcción."
4103
4104 #: actions/unblock.php:59
4105 msgid "You haven't blocked that user."
4106 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4107
4108 #: actions/unsandbox.php:72
4109 #, fuzzy
4110 msgid "User is not sandboxed."
4111 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4112
4113 #: actions/unsilence.php:72
4114 #, fuzzy
4115 msgid "User is not silenced."
4116 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4117
4118 #: actions/unsubscribe.php:77
4119 msgid "No profile id in request."
4120 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4121
4122 #: actions/unsubscribe.php:98
4123 msgid "Unsubscribed"
4124 msgstr "Desuscrito"
4125
4126 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4133 #: lib/personalgroupnav.php:115
4134 msgid "User"
4135 msgstr "Usuario"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:69
4138 msgid "User settings for this StatusNet site."
4139 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:148
4142 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4143 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:154
4146 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4147 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:164
4150 #, php-format
4151 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4152 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4155 #: lib/personalgroupnav.php:109
4156 msgid "Profile"
4157 msgstr "Perfil"
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:221
4160 msgid "Bio Limit"
4161 msgstr "Límite de la bio"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:222
4164 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4165 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:230
4168 msgid "New users"
4169 msgstr "Nuevos usuarios"
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:234
4172 msgid "New user welcome"
4173 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:235
4176 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4177 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:240
4180 msgid "Default subscription"
4181 msgstr "Suscripción predeterminada"
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:241
4184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4185 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:250
4188 msgid "Invitations"
4189 msgstr "Invitaciones"
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:255
4192 msgid "Invitations enabled"
4193 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:257
4196 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:105
4200 msgid "Authorize subscription"
4201 msgstr "Autorizar la suscripción"
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:110
4204 msgid ""
4205 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4206 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4207 "click “Reject”."
4208 msgstr ""
4209 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4210 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4211 "haz clic en \"Cancelar\"."
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4214 msgid "License"
4215 msgstr "Licencia"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:217
4218 msgid "Accept"
4219 msgstr "Aceptar"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4222 #: lib/subscribeform.php:139
4223 msgid "Subscribe to this user"
4224 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:219
4227 msgid "Reject"
4228 msgstr "Rechazar"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:220
4231 msgid "Reject this subscription"
4232 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:232
4235 msgid "No authorization request!"
4236 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:254
4239 msgid "Subscription authorized"
4240 msgstr "Suscripción autorizada"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:256
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4246 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4247 "subscription. Your subscription token is:"
4248 msgstr ""
4249 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4250 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4251 "identificador de suscripción es:"
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:266
4254 msgid "Subscription rejected"
4255 msgstr "Suscripción rechazada"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:268
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4261 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4262 "subscription."
4263 msgstr ""
4264 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4265 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4266 "completamente."
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:303
4269 #, php-format
4270 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:308
4274 #, php-format
4275 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:314
4279 #, php-format
4280 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:329
4284 #, php-format
4285 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:345
4289 #, php-format
4290 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:350
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4296 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:355
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4301 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4302
4303 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Diseño del perfil"
4306
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4308 msgid ""
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/usergroups.php:64
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4320 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4321
4322 #: actions/usergroups.php:130
4323 msgid "Search for more groups"
4324 msgstr "Buscar más grupos"
4325
4326 #: actions/usergroups.php:153
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "%s is not a member of any group."
4329 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4330
4331 #: actions/usergroups.php:158
4332 #, php-format
4333 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: actions/version.php:73
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid "StatusNet %s"
4339 msgstr "Estadísticas"
4340
4341 #: actions/version.php:153
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4345 "Inc. and contributors."
4346 msgstr ""
4347 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4348 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4349
4350 #: actions/version.php:161
4351 msgid "Contributors"
4352 msgstr "Colaboradores"
4353
4354 #: actions/version.php:168
4355 msgid ""
4356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4359 "any later version. "
4360 msgstr ""
4361
4362 #: actions/version.php:174
4363 msgid ""
4364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4367 "for more details. "
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/version.php:180
4371 #, php-format
4372 msgid ""
4373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4374 "along with this program.  If not, see %s."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/version.php:189
4378 msgid "Plugins"
4379 msgstr "Complementos"
4380
4381 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Version"
4384 msgstr "Sesiones"
4385
4386 #: actions/version.php:197
4387 msgid "Author(s)"
4388 msgstr "Autor(es)"
4389
4390 #: classes/File.php:144
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4394 "to upload a smaller version."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: classes/File.php:154
4398 #, php-format
4399 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: classes/File.php:161
4403 #, php-format
4404 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: classes/Group_member.php:41
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Group join failed."
4410 msgstr "Perfil de grupo"
4411
4412 #: classes/Group_member.php:53
4413 msgid "Not part of group."
4414 msgstr "No es parte del grupo."
4415
4416 #: classes/Group_member.php:60
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Perfil de grupo"
4420
4421 #: classes/Local_group.php:41
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Could not update local group."
4424 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4425
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "No se pudo crear favorito."
4430
4431 #: classes/Message.php:45
4432 msgid "You are banned from sending direct messages."
4433 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4434
4435 #: classes/Message.php:61
4436 msgid "Could not insert message."
4437 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4438
4439 #: classes/Message.php:71
4440 msgid "Could not update message with new URI."
4441 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4442
4443 #: classes/Notice.php:172
4444 #, php-format
4445 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4446 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4447
4448 #: classes/Notice.php:239
4449 msgid "Problem saving notice. Too long."
4450 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4451
4452 #: classes/Notice.php:243
4453 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4454 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4455
4456 #: classes/Notice.php:248
4457 msgid ""
4458 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4459 msgstr ""
4460 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4461 "minutos."
4462
4463 #: classes/Notice.php:254
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4467 "few minutes."
4468 msgstr ""
4469 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4470 "minutos."
4471
4472 #: classes/Notice.php:260
4473 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4474 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4475
4476 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4477 msgid "Problem saving notice."
4478 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4479
4480 #: classes/Notice.php:911
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Problem saving group inbox."
4483 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4484
4485 #: classes/Notice.php:1437
4486 #, php-format
4487 msgid "RT @%1$s %2$s"
4488 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4489
4490 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4491 msgid "You have been banned from subscribing."
4492 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4493
4494 #: classes/Subscription.php:70
4495 msgid "Already subscribed!"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: classes/Subscription.php:74
4499 msgid "User has blocked you."
4500 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4501
4502 #: classes/Subscription.php:157
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Not subscribed!"
4505 msgstr "¡No estás suscrito!"
4506
4507 #: classes/Subscription.php:163
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4510 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4511
4512 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4513 msgid "Couldn't delete subscription."
4514 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4515
4516 #: classes/User.php:373
4517 #, php-format
4518 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4519 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4520
4521 #: classes/User_group.php:462
4522 msgid "Could not create group."
4523 msgstr "No se pudo crear grupo."
4524
4525 #: classes/User_group.php:471
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Could not set group uri."
4528 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4529
4530 #: classes/User_group.php:492
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Could not set group membership."
4533 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4534
4535 #: classes/User_group.php:506
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Could not save local group info."
4538 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4539
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4541 msgid "Change your profile settings"
4542 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4543
4544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4545 msgid "Upload an avatar"
4546 msgstr "Cargar un avatar."
4547
4548 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4549 msgid "Change your password"
4550 msgstr "Cambia tu contraseña"
4551
4552 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4553 msgid "Change email handling"
4554 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4555
4556 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4557 msgid "Design your profile"
4558 msgstr "Diseñar tu perfil"
4559
4560 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4561 msgid "Other"
4562 msgstr "Otro"
4563
4564 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4565 msgid "Other options"
4566 msgstr "Otras opciones"
4567
4568 #: lib/action.php:144
4569 #, php-format
4570 msgid "%1$s - %2$s"
4571 msgstr "%1$s - %2$s"
4572
4573 #: lib/action.php:159
4574 msgid "Untitled page"
4575 msgstr "Página sin título"
4576
4577 #: lib/action.php:433
4578 msgid "Primary site navigation"
4579 msgstr "Navegación de sitio primario"
4580
4581 #: lib/action.php:439
4582 msgid "Home"
4583 msgstr "Inicio"
4584
4585 #: lib/action.php:439
4586 msgid "Personal profile and friends timeline"
4587 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4588
4589 #: lib/action.php:441
4590 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4591 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4592
4593 #: lib/action.php:444
4594 msgid "Connect"
4595 msgstr "Conectarse"
4596
4597 #: lib/action.php:444
4598 msgid "Connect to services"
4599 msgstr "Conectar a los servicios"
4600
4601 #: lib/action.php:448
4602 msgid "Change site configuration"
4603 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4604
4605 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4606 msgid "Invite"
4607 msgstr "Invitar"
4608
4609 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4610 #, php-format
4611 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4612 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4613
4614 #: lib/action.php:458
4615 msgid "Logout"
4616 msgstr "Salir"
4617
4618 #: lib/action.php:458
4619 msgid "Logout from the site"
4620 msgstr "Salir de sitio"
4621
4622 #: lib/action.php:463
4623 msgid "Create an account"
4624 msgstr "Crear una cuenta"
4625
4626 #: lib/action.php:466
4627 msgid "Login to the site"
4628 msgstr "Ingresar a sitio"
4629
4630 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4631 msgid "Help"
4632 msgstr "Ayuda"
4633
4634 #: lib/action.php:469
4635 msgid "Help me!"
4636 msgstr "Ayúdame!"
4637
4638 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4639 msgid "Search"
4640 msgstr "Buscar"
4641
4642 #: lib/action.php:472
4643 msgid "Search for people or text"
4644 msgstr "Buscar personas o texto"
4645
4646 #: lib/action.php:493
4647 msgid "Site notice"
4648 msgstr "Aviso de sitio"
4649
4650 #: lib/action.php:559
4651 msgid "Local views"
4652 msgstr "Vistas locales"
4653
4654 #: lib/action.php:625
4655 msgid "Page notice"
4656 msgstr "Aviso de página"
4657
4658 #: lib/action.php:727
4659 msgid "Secondary site navigation"
4660 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4661
4662 #: lib/action.php:734
4663 msgid "About"
4664 msgstr "Acerca de"
4665
4666 #: lib/action.php:736
4667 msgid "FAQ"
4668 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4669
4670 #: lib/action.php:740
4671 msgid "TOS"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/action.php:743
4675 msgid "Privacy"
4676 msgstr "Privacidad"
4677
4678 #: lib/action.php:745
4679 msgid "Source"
4680 msgstr "Fuente"
4681
4682 #: lib/action.php:749
4683 msgid "Contact"
4684 msgstr "Ponerse en contacto"
4685
4686 #: lib/action.php:751
4687 msgid "Badge"
4688 msgstr "Insignia"
4689
4690 #: lib/action.php:779
4691 msgid "StatusNet software license"
4692 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4693
4694 #: lib/action.php:782
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4698 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4699 msgstr ""
4700 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4701 "site.broughtbyurl%%)."
4702
4703 #: lib/action.php:784
4704 #, php-format
4705 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4706 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4707
4708 #: lib/action.php:786
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4712 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4713 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4714 msgstr ""
4715 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4716 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4717 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4718
4719 #: lib/action.php:801
4720 msgid "Site content license"
4721 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4722
4723 #: lib/action.php:806
4724 #, php-format
4725 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/action.php:811
4729 #, php-format
4730 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/action.php:814
4734 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4735 msgstr ""
4736 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4737 "derechos reservados."
4738
4739 #: lib/action.php:827
4740 msgid "All "
4741 msgstr "Todo"
4742
4743 #: lib/action.php:833
4744 msgid "license."
4745 msgstr "Licencia."
4746
4747 #: lib/action.php:1132
4748 msgid "Pagination"
4749 msgstr "Paginación"
4750
4751 #: lib/action.php:1141
4752 msgid "After"
4753 msgstr "Después"
4754
4755 #: lib/action.php:1149
4756 msgid "Before"
4757 msgstr "Antes"
4758
4759 #: lib/activity.php:449
4760 msgid "Can't handle remote content yet."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/activity.php:477
4764 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/activity.php:481
4768 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/adminpanelaction.php:96
4772 msgid "You cannot make changes to this site."
4773 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:107
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4778 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4779
4780 #: lib/adminpanelaction.php:206
4781 #, fuzzy
4782 msgid "showForm() not implemented."
4783 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4784
4785 #: lib/adminpanelaction.php:235
4786 #, fuzzy
4787 msgid "saveSettings() not implemented."
4788 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:258
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Unable to delete design setting."
4793 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:323
4796 msgid "Basic site configuration"
4797 msgstr "Configuración básica del sitio"
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:328
4800 msgid "Design configuration"
4801 msgstr "Configuración del diseño"
4802
4803 #: lib/adminpanelaction.php:333
4804 msgid "User configuration"
4805 msgstr "Configuración de usuario"
4806
4807 #: lib/adminpanelaction.php:338
4808 msgid "Access configuration"
4809 msgstr "Configuración de acceso"
4810
4811 #: lib/adminpanelaction.php:343
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Paths configuration"
4814 msgstr "SMS confirmación"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:348
4817 msgid "Sessions configuration"
4818 msgstr "Configuración de sesiones"
4819
4820 #: lib/apiauth.php:94
4821 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/apiauth.php:272
4825 #, php-format
4826 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/applicationeditform.php:136
4830 msgid "Edit application"
4831 msgstr "Editar aplicación"
4832
4833 #: lib/applicationeditform.php:184
4834 msgid "Icon for this application"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/applicationeditform.php:204
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Describe your application in %d characters"
4840 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4841
4842 #: lib/applicationeditform.php:207
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Describe your application"
4845 msgstr "Describir al grupo o tema"
4846
4847 #: lib/applicationeditform.php:216
4848 msgid "Source URL"
4849 msgstr "La URL de origen"
4850
4851 #: lib/applicationeditform.php:218
4852 #, fuzzy
4853 msgid "URL of the homepage of this application"
4854 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:224
4857 msgid "Organization responsible for this application"
4858 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:230
4861 #, fuzzy
4862 msgid "URL for the homepage of the organization"
4863 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4864
4865 #: lib/applicationeditform.php:236
4866 msgid "URL to redirect to after authentication"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:258
4870 msgid "Browser"
4871 msgstr "Navegador"
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:274
4874 msgid "Desktop"
4875 msgstr "Escritorio"
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:275
4878 msgid "Type of application, browser or desktop"
4879 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:297
4882 msgid "Read-only"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:315
4886 msgid "Read-write"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:316
4890 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/applicationlist.php:154
4894 msgid "Revoke"
4895 msgstr "Revocar"
4896
4897 #: lib/attachmentlist.php:87
4898 msgid "Attachments"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/attachmentlist.php:265
4902 msgid "Author"
4903 msgstr "Autor"
4904
4905 #: lib/attachmentlist.php:278
4906 msgid "Provider"
4907 msgstr "Proveedor"
4908
4909 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4910 msgid "Notices where this attachment appears"
4911 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4912
4913 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4914 msgid "Tags for this attachment"
4915 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4916
4917 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4918 msgid "Password changing failed"
4919 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4920
4921 #: lib/authenticationplugin.php:233
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Password changing is not allowed"
4924 msgstr "Cambio de contraseña "
4925
4926 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4927 msgid "Command results"
4928 msgstr "Resultados de comando"
4929
4930 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4931 msgid "Command complete"
4932 msgstr "Comando completo"
4933
4934 #: lib/channel.php:221
4935 msgid "Command failed"
4936 msgstr "Comando falló"
4937
4938 #: lib/command.php:44
4939 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4940 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4941
4942 #: lib/command.php:88
4943 #, php-format
4944 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4945 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4946
4947 #: lib/command.php:92
4948 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/command.php:99
4952 #, php-format
4953 msgid "Nudge sent to %s"
4954 msgstr "zumbido enviado a %s"
4955
4956 #: lib/command.php:126
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "Subscriptions: %1$s\n"
4960 "Subscribers: %2$s\n"
4961 "Notices: %3$s"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4965 msgid "Notice with that id does not exist"
4966 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4967
4968 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4969 #: lib/command.php:523
4970 msgid "User has no last notice"
4971 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4972
4973 #: lib/command.php:190
4974 msgid "Notice marked as fave."
4975 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4976
4977 #: lib/command.php:217
4978 #, fuzzy
4979 msgid "You are already a member of that group"
4980 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4981
4982 #: lib/command.php:231
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Could not join user %s to group %s"
4985 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4986
4987 #: lib/command.php:236
4988 #, php-format
4989 msgid "%s joined group %s"
4990 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4991
4992 #: lib/command.php:275
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4995 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4996
4997 #: lib/command.php:280
4998 #, php-format
4999 msgid "%s left group %s"
5000 msgstr "%s dejó grupo %s"
5001
5002 #: lib/command.php:309
5003 #, php-format
5004 msgid "Fullname: %s"
5005 msgstr "Nombre completo: %s"
5006
5007 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5008 #, php-format
5009 msgid "Location: %s"
5010 msgstr "Lugar: %s"
5011
5012 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5013 #, php-format
5014 msgid "Homepage: %s"
5015 msgstr "Página de inicio: %s"
5016
5017 #: lib/command.php:318
5018 #, php-format
5019 msgid "About: %s"
5020 msgstr "Sobre: %s"
5021
5022 #: lib/command.php:349
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5025 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5026
5027 #: lib/command.php:367
5028 #, php-format
5029 msgid "Direct message to %s sent"
5030 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5031
5032 #: lib/command.php:369
5033 msgid "Error sending direct message."
5034 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5035
5036 #: lib/command.php:413
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Cannot repeat your own notice"
5039 msgstr "No se puede activar notificación."
5040
5041 #: lib/command.php:418
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Already repeated that notice"
5044 msgstr "Borrar este aviso"
5045
5046 #: lib/command.php:426
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Notice from %s repeated"
5049 msgstr "Aviso publicado"
5050
5051 #: lib/command.php:428
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Error repeating notice."
5054 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5055
5056 #: lib/command.php:482
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5059 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5060
5061 #: lib/command.php:491
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Reply to %s sent"
5064 msgstr "Responder este aviso."
5065
5066 #: lib/command.php:493
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Error saving notice."
5069 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5070
5071 #: lib/command.php:547
5072 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5073 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5074
5075 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5076 msgid "No such user"
5077 msgstr "No existe ese usuario."
5078
5079 #: lib/command.php:561
5080 #, php-format
5081 msgid "Subscribed to %s"
5082 msgstr "Suscrito a %s"
5083
5084 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5085 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5086 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5087
5088 #: lib/command.php:595
5089 #, php-format
5090 msgid "Unsubscribed from %s"
5091 msgstr "Desuscrito de %s"
5092
5093 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5094 msgid "Command not yet implemented."
5095 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5096
5097 #: lib/command.php:616
5098 msgid "Notification off."
5099 msgstr "Notificación no activa."
5100
5101 #: lib/command.php:618
5102 msgid "Can't turn off notification."
5103 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5104
5105 #: lib/command.php:639
5106 msgid "Notification on."
5107 msgstr "Notificación activada."
5108
5109 #: lib/command.php:641
5110 msgid "Can't turn on notification."
5111 msgstr "No se puede activar notificación."
5112
5113 #: lib/command.php:654
5114 msgid "Login command is disabled"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/command.php:665
5118 #, php-format
5119 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/command.php:692
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "Unsubscribed  %s"
5125 msgstr "Desuscrito de %s"
5126
5127 #: lib/command.php:709
5128 msgid "You are not subscribed to anyone."
5129 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5130
5131 #: lib/command.php:711
5132 msgid "You are subscribed to this person:"
5133 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5134 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5135 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5136
5137 #: lib/command.php:731
5138 msgid "No one is subscribed to you."
5139 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5140
5141 #: lib/command.php:733
5142 msgid "This person is subscribed to you:"
5143 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5144 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5145 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5146
5147 #: lib/command.php:753
5148 msgid "You are not a member of any groups."
5149 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5150
5151 #: lib/command.php:755
5152 msgid "You are a member of this group:"
5153 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5154 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5155 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5156
5157 #: lib/command.php:769
5158 msgid ""
5159 "Commands:\n"
5160 "on - turn on notifications\n"
5161 "off - turn off notifications\n"
5162 "help - show this help\n"
5163 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5164 "groups - lists the groups you have joined\n"
5165 "subscriptions - list the people you follow\n"
5166 "subscribers - list the people that follow you\n"
5167 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5168 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5169 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5170 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5171 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5172 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5173 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5174 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5175 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5176 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5177 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5178 "join <group> - join group\n"
5179 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5180 "drop <group> - leave group\n"
5181 "stats - get your stats\n"
5182 "stop - same as 'off'\n"
5183 "quit - same as 'off'\n"
5184 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5185 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5186 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5187 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5188 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5189 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5190 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5191 "track <word> - not yet implemented.\n"
5192 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5193 "track off - not yet implemented.\n"
5194 "untrack all - not yet implemented.\n"
5195 "tracks - not yet implemented.\n"
5196 "tracking - not yet implemented.\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/common.php:136
5200 msgid "No configuration file found. "
5201 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5202
5203 #: lib/common.php:137
5204 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/common.php:139
5208 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/common.php:140
5212 msgid "Go to the installer."
5213 msgstr "Ir al instalador."
5214
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5216 msgid "IM"
5217 msgstr "IM"
5218
5219 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5220 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5221 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5222
5223 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5224 msgid "Updates by SMS"
5225 msgstr "Actualizaciones por sms"
5226
5227 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Connections"
5230 msgstr "Conectarse"
5231
5232 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5233 msgid "Authorized connected applications"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/dberroraction.php:60
5237 msgid "Database error"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/designsettings.php:105
5241 msgid "Upload file"
5242 msgstr "Cargar archivo"
5243
5244 #: lib/designsettings.php:109
5245 #, fuzzy
5246 msgid ""
5247 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5248 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5249
5250 #: lib/designsettings.php:418
5251 msgid "Design defaults restored."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5255 msgid "Disfavor this notice"
5256 msgstr "Sacar este aviso"
5257
5258 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Favor this notice"
5261 msgstr "Aceptar este aviso"
5262
5263 #: lib/favorform.php:140
5264 msgid "Favor"
5265 msgstr "Aceptar"
5266
5267 #: lib/feed.php:85
5268 msgid "RSS 1.0"
5269 msgstr "RSS 1.0"
5270
5271 #: lib/feed.php:87
5272 msgid "RSS 2.0"
5273 msgstr "RSS 2.0"
5274
5275 #: lib/feed.php:89
5276 msgid "Atom"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/feed.php:91
5280 msgid "FOAF"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/feedlist.php:64
5284 msgid "Export data"
5285 msgstr "Exportar datos"
5286
5287 #: lib/galleryaction.php:121
5288 msgid "Filter tags"
5289 msgstr "Filtrar tags"
5290
5291 #: lib/galleryaction.php:131
5292 msgid "All"
5293 msgstr "Todo"
5294
5295 #: lib/galleryaction.php:139
5296 msgid "Select tag to filter"
5297 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5298
5299 #: lib/galleryaction.php:140
5300 msgid "Tag"
5301 msgstr "Tag"
5302
5303 #: lib/galleryaction.php:141
5304 msgid "Choose a tag to narrow list"
5305 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5306
5307 #: lib/galleryaction.php:143
5308 msgid "Go"
5309 msgstr "Ir"
5310
5311 #: lib/groupeditform.php:163
5312 #, fuzzy
5313 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5314 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5315
5316 #: lib/groupeditform.php:168
5317 msgid "Describe the group or topic"
5318 msgstr "Describir al grupo o tema"
5319
5320 #: lib/groupeditform.php:170
5321 #, php-format
5322 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5323 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5324
5325 #: lib/groupeditform.php:179
5326 msgid ""
5327 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5328 msgstr ""
5329 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5330 "\""
5331
5332 #: lib/groupeditform.php:187
5333 #, php-format
5334 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/groupnav.php:85
5338 msgid "Group"
5339 msgstr "Grupo"
5340
5341 #: lib/groupnav.php:101
5342 msgid "Blocked"
5343 msgstr "Bloqueado"
5344
5345 #: lib/groupnav.php:102
5346 #, php-format
5347 msgid "%s blocked users"
5348 msgstr "usuarios bloqueados"
5349
5350 #: lib/groupnav.php:108
5351 #, php-format
5352 msgid "Edit %s group properties"
5353 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5354
5355 #: lib/groupnav.php:113
5356 msgid "Logo"
5357 msgstr "Logo"
5358
5359 #: lib/groupnav.php:114
5360 #, php-format
5361 msgid "Add or edit %s logo"
5362 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5363
5364 #: lib/groupnav.php:120
5365 #, php-format
5366 msgid "Add or edit %s design"
5367 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5368
5369 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5370 msgid "Groups with most members"
5371 msgstr "Grupos con más miembros"
5372
5373 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5374 msgid "Groups with most posts"
5375 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5376
5377 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5378 #, php-format
5379 msgid "Tags in %s group's notices"
5380 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5381
5382 #: lib/htmloutputter.php:103
5383 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5384 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:75
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5389 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5390
5391 #: lib/imagefile.php:80
5392 msgid "Partial upload."
5393 msgstr "Carga parcial."
5394
5395 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5396 msgid "System error uploading file."
5397 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5398
5399 #: lib/imagefile.php:96
5400 msgid "Not an image or corrupt file."
5401 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5402
5403 #: lib/imagefile.php:109
5404 msgid "Unsupported image file format."
5405 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5406
5407 #: lib/imagefile.php:122
5408 msgid "Lost our file."
5409 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5410
5411 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5412 msgid "Unknown file type"
5413 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5414
5415 #: lib/imagefile.php:251
5416 msgid "MB"
5417 msgstr "MB"
5418
5419 #: lib/imagefile.php:253
5420 msgid "kB"
5421 msgstr "kB"
5422
5423 #: lib/jabber.php:220
5424 #, php-format
5425 msgid "[%s]"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/jabber.php:400
5429 #, php-format
5430 msgid "Unknown inbox source %d."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/joinform.php:114
5434 msgid "Join"
5435 msgstr "Unirse"
5436
5437 #: lib/leaveform.php:114
5438 msgid "Leave"
5439 msgstr "Salir"
5440
5441 #: lib/logingroupnav.php:80
5442 msgid "Login with a username and password"
5443 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5444
5445 #: lib/logingroupnav.php:86
5446 msgid "Sign up for a new account"
5447 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5448
5449 #: lib/mail.php:172
5450 msgid "Email address confirmation"
5451 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5452
5453 #: lib/mail.php:174
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "Hey, %s.\n"
5457 "\n"
5458 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5459 "\n"
5460 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5461 "\n"
5462 "\t%s\n"
5463 "\n"
5464 "If not, just ignore this message.\n"
5465 "\n"
5466 "Thanks for your time, \n"
5467 "%s\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/mail.php:236
5471 #, php-format
5472 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5473 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5474
5475 #: lib/mail.php:241
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid ""
5478 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5479 "\n"
5480 "\t%3$s\n"
5481 "\n"
5482 "%4$s%5$s%6$s\n"
5483 "Faithfully yours,\n"
5484 "%7$s.\n"
5485 "\n"
5486 "----\n"
5487 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5488 msgstr ""
5489 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5490 "\n"
5491 "\t%3$s\n"
5492 "\n"
5493 "Atentamente,\n"
5494 "%4$s.\n"
5495
5496 #: lib/mail.php:258
5497 #, fuzzy, php-format
5498 msgid "Bio: %s"
5499 msgstr ""
5500 "Bio: %s\n"
5501 "\n"
5502
5503 #: lib/mail.php:286
5504 #, php-format
5505 msgid "New email address for posting to %s"
5506 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5507
5508 #: lib/mail.php:289
5509 #, php-format
5510 msgid ""
5511 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5512 "\n"
5513 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5514 "\n"
5515 "More email instructions at %3$s.\n"
5516 "\n"
5517 "Faithfully yours,\n"
5518 "%4$s"
5519 msgstr ""
5520 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5521 "\n"
5522 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5523 "\n"
5524 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5525 "\n"
5526 "Attentamente, \n"
5527 "%4$s"
5528
5529 #: lib/mail.php:413
5530 #, php-format
5531 msgid "%s status"
5532 msgstr "estado de %s"
5533
5534 #: lib/mail.php:439
5535 msgid "SMS confirmation"
5536 msgstr "SMS confirmación"
5537
5538 #: lib/mail.php:463
5539 #, php-format
5540 msgid "You've been nudged by %s"
5541 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5542
5543 #: lib/mail.php:467
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5547 "to post some news.\n"
5548 "\n"
5549 "So let's hear from you :)\n"
5550 "\n"
5551 "%3$s\n"
5552 "\n"
5553 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5554 "\n"
5555 "With kind regards,\n"
5556 "%4$s\n"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/mail.php:510
5560 #, php-format
5561 msgid "New private message from %s"
5562 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5563
5564 #: lib/mail.php:514
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5568 "\n"
5569 "------------------------------------------------------\n"
5570 "%3$s\n"
5571 "------------------------------------------------------\n"
5572 "\n"
5573 "You can reply to their message here:\n"
5574 "\n"
5575 "%4$s\n"
5576 "\n"
5577 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5578 "\n"
5579 "With kind regards,\n"
5580 "%5$s\n"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/mail.php:559
5584 #, php-format
5585 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5586 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5587
5588 #: lib/mail.php:561
5589 #, php-format
5590 msgid ""
5591 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5592 "\n"
5593 "The URL of your notice is:\n"
5594 "\n"
5595 "%3$s\n"
5596 "\n"
5597 "The text of your notice is:\n"
5598 "\n"
5599 "%4$s\n"
5600 "\n"
5601 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5602 "\n"
5603 "%5$s\n"
5604 "\n"
5605 "Faithfully yours,\n"
5606 "%6$s\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/mail.php:624
5610 #, php-format
5611 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/mail.php:626
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5618 "\n"
5619 "The notice is here:\n"
5620 "\n"
5621 "\t%3$s\n"
5622 "\n"
5623 "It reads:\n"
5624 "\n"
5625 "\t%4$s\n"
5626 "\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/mailbox.php:89
5630 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5631 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5632
5633 #: lib/mailbox.php:139
5634 msgid ""
5635 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5636 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5640 msgid "from"
5641 msgstr "desde"
5642
5643 #: lib/mailhandler.php:37
5644 msgid "Could not parse message."
5645 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5646
5647 #: lib/mailhandler.php:42
5648 msgid "Not a registered user."
5649 msgstr "No es un usuario registrado"
5650
5651 #: lib/mailhandler.php:46
5652 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5653 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5654
5655 #: lib/mailhandler.php:50
5656 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5657 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5658
5659 #: lib/mailhandler.php:228
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Unsupported message type: %s"
5662 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5663
5664 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5665 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/mediafile.php:142
5669 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/mediafile.php:147
5673 msgid ""
5674 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5675 "the HTML form."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/mediafile.php:152
5679 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/mediafile.php:159
5683 msgid "Missing a temporary folder."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/mediafile.php:162
5687 msgid "Failed to write file to disk."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/mediafile.php:165
5691 msgid "File upload stopped by extension."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5695 msgid "File exceeds user's quota."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5699 msgid "File could not be moved to destination directory."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Could not determine file's MIME type."
5705 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5706
5707 #: lib/mediafile.php:270
5708 #, php-format
5709 msgid " Try using another %s format."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/mediafile.php:275
5713 #, php-format
5714 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/messageform.php:120
5718 msgid "Send a direct notice"
5719 msgstr "Enviar un aviso directo"
5720
5721 #: lib/messageform.php:146
5722 msgid "To"
5723 msgstr "Para"
5724
5725 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Available characters"
5728 msgstr "Caracteres disponibles"
5729
5730 #: lib/noticeform.php:160
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Send a notice"
5733 msgstr "Enviar un aviso"
5734
5735 #: lib/noticeform.php:173
5736 #, php-format
5737 msgid "What's up, %s?"
5738 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5739
5740 #: lib/noticeform.php:192
5741 msgid "Attach"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/noticeform.php:196
5745 msgid "Attach a file"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/noticeform.php:212
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Share my location"
5751 msgstr "No se pudo guardar tags."
5752
5753 #: lib/noticeform.php:215
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Do not share my location"
5756 msgstr "No se pudo guardar tags."
5757
5758 #: lib/noticeform.php:216
5759 msgid ""
5760 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5761 "try again later"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/noticelist.php:429
5765 #, php-format
5766 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/noticelist.php:430
5770 msgid "N"
5771 msgstr "N"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:430
5774 msgid "S"
5775 msgstr "S"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:431
5778 msgid "E"
5779 msgstr "E"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:431
5782 msgid "W"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/noticelist.php:438
5786 msgid "at"
5787 msgstr "en"
5788
5789 #: lib/noticelist.php:558
5790 msgid "in context"
5791 msgstr "en contexto"
5792
5793 #: lib/noticelist.php:583
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Repeated by"
5796 msgstr "Crear"
5797
5798 #: lib/noticelist.php:610
5799 msgid "Reply to this notice"
5800 msgstr "Responder este aviso."
5801
5802 #: lib/noticelist.php:611
5803 msgid "Reply"
5804 msgstr "Responder"
5805
5806 #: lib/noticelist.php:655
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Notice repeated"
5809 msgstr "Aviso borrado"
5810
5811 #: lib/nudgeform.php:116
5812 msgid "Nudge this user"
5813 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5814
5815 #: lib/nudgeform.php:128
5816 msgid "Nudge"
5817 msgstr "Zumbido "
5818
5819 #: lib/nudgeform.php:128
5820 msgid "Send a nudge to this user"
5821 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5822
5823 #: lib/oauthstore.php:283
5824 msgid "Error inserting new profile"
5825 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5826
5827 #: lib/oauthstore.php:291
5828 msgid "Error inserting avatar"
5829 msgstr "Error al insertar el avatar"
5830
5831 #: lib/oauthstore.php:311
5832 msgid "Error inserting remote profile"
5833 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5834
5835 #: lib/oauthstore.php:345
5836 msgid "Duplicate notice"
5837 msgstr "Duplicar aviso"
5838
5839 #: lib/oauthstore.php:490
5840 msgid "Couldn't insert new subscription."
5841 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5842
5843 #: lib/personalgroupnav.php:99
5844 msgid "Personal"
5845 msgstr "Personal"
5846
5847 #: lib/personalgroupnav.php:104
5848 msgid "Replies"
5849 msgstr "Respuestas"
5850
5851 #: lib/personalgroupnav.php:114
5852 msgid "Favorites"
5853 msgstr "Favoritos"
5854
5855 #: lib/personalgroupnav.php:125
5856 msgid "Inbox"
5857 msgstr "Bandeja de Entrada"
5858
5859 #: lib/personalgroupnav.php:126
5860 msgid "Your incoming messages"
5861 msgstr "Mensajes entrantes"
5862
5863 #: lib/personalgroupnav.php:130
5864 msgid "Outbox"
5865 msgstr "Bandeja de Salida"
5866
5867 #: lib/personalgroupnav.php:131
5868 msgid "Your sent messages"
5869 msgstr "Mensajes enviados"
5870
5871 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5872 #, php-format
5873 msgid "Tags in %s's notices"
5874 msgstr "Tags en avisos de %s"
5875
5876 #: lib/plugin.php:114
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Unknown"
5879 msgstr "Acción desconocida"
5880
5881 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5882 msgid "Subscriptions"
5883 msgstr "Suscripciones"
5884
5885 #: lib/profileaction.php:126
5886 msgid "All subscriptions"
5887 msgstr "Todas las suscripciones"
5888
5889 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5890 msgid "Subscribers"
5891 msgstr "Suscriptores"
5892
5893 #: lib/profileaction.php:157
5894 #, fuzzy
5895 msgid "All subscribers"
5896 msgstr "Todos los suscriptores"
5897
5898 #: lib/profileaction.php:178
5899 msgid "User ID"
5900 msgstr "ID de usuario"
5901
5902 #: lib/profileaction.php:183
5903 msgid "Member since"
5904 msgstr "Miembro desde"
5905
5906 #: lib/profileaction.php:245
5907 msgid "All groups"
5908 msgstr "Todos los grupos"
5909
5910 #: lib/profileformaction.php:123
5911 #, fuzzy
5912 msgid "No return-to arguments."
5913 msgstr "No existe argumento de ID."
5914
5915 #: lib/profileformaction.php:137
5916 msgid "Unimplemented method."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/publicgroupnav.php:78
5920 msgid "Public"
5921 msgstr "Público"
5922
5923 #: lib/publicgroupnav.php:82
5924 msgid "User groups"
5925 msgstr "Grupos de usuario"
5926
5927 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5928 msgid "Recent tags"
5929 msgstr "Tags recientes"
5930
5931 #: lib/publicgroupnav.php:88
5932 msgid "Featured"
5933 msgstr "Destacado"
5934
5935 #: lib/publicgroupnav.php:92
5936 msgid "Popular"
5937 msgstr "Popular"
5938
5939 #: lib/repeatform.php:107
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Repeat this notice?"
5942 msgstr "Responder este aviso."
5943
5944 #: lib/repeatform.php:132
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Repeat this notice"
5947 msgstr "Responder este aviso."
5948
5949 #: lib/router.php:668
5950 msgid "No single user defined for single-user mode."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/sandboxform.php:67
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Sandbox"
5956 msgstr "Bandeja de Entrada"
5957
5958 #: lib/sandboxform.php:78
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Sandbox this user"
5961 msgstr "Desbloquear este usuario"
5962
5963 #: lib/searchaction.php:120
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Search site"
5966 msgstr "Buscar"
5967
5968 #: lib/searchaction.php:126
5969 msgid "Keyword(s)"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/searchaction.php:162
5973 msgid "Search help"
5974 msgstr "Buscar ayuda"
5975
5976 #: lib/searchgroupnav.php:80
5977 msgid "People"
5978 msgstr "Gente"
5979
5980 #: lib/searchgroupnav.php:81
5981 msgid "Find people on this site"
5982 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5983
5984 #: lib/searchgroupnav.php:83
5985 msgid "Find content of notices"
5986 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5987
5988 #: lib/searchgroupnav.php:85
5989 msgid "Find groups on this site"
5990 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5991
5992 #: lib/section.php:89
5993 msgid "Untitled section"
5994 msgstr "Sección sin título"
5995
5996 #: lib/section.php:106
5997 msgid "More..."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/silenceform.php:67
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Silence"
6003 msgstr "Aviso de sitio"
6004
6005 #: lib/silenceform.php:78
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Silence this user"
6008 msgstr "Bloquear este usuario."
6009
6010 #: lib/subgroupnav.php:83
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "People %s subscribes to"
6013 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6014
6015 #: lib/subgroupnav.php:91
6016 #, php-format
6017 msgid "People subscribed to %s"
6018 msgstr "Personas suscritas a %s"
6019
6020 #: lib/subgroupnav.php:99
6021 #, php-format
6022 msgid "Groups %s is a member of"
6023 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6024
6025 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6026 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6027 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6031 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6032 msgid "People Tagcloud as tagged"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/tagcloudsection.php:56
6036 msgid "None"
6037 msgstr "Ninguno"
6038
6039 #: lib/topposterssection.php:74
6040 msgid "Top posters"
6041 msgstr "Principales posteadores"
6042
6043 #: lib/unsandboxform.php:69
6044 msgid "Unsandbox"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/unsandboxform.php:80
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Unsandbox this user"
6050 msgstr "Desbloquear este usuario"
6051
6052 #: lib/unsilenceform.php:67
6053 msgid "Unsilence"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/unsilenceform.php:78
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Unsilence this user"
6059 msgstr "Desbloquear este usuario"
6060
6061 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6062 msgid "Unsubscribe from this user"
6063 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6064
6065 #: lib/unsubscribeform.php:137
6066 msgid "Unsubscribe"
6067 msgstr "Cancelar suscripción"
6068
6069 #: lib/userprofile.php:116
6070 msgid "Edit Avatar"
6071 msgstr "editar avatar"
6072
6073 #: lib/userprofile.php:236
6074 msgid "User actions"
6075 msgstr "Acciones de usuario"
6076
6077 #: lib/userprofile.php:251
6078 msgid "Edit profile settings"
6079 msgstr "Editar configuración del perfil"
6080
6081 #: lib/userprofile.php:252
6082 msgid "Edit"
6083 msgstr "Editar"
6084
6085 #: lib/userprofile.php:275
6086 msgid "Send a direct message to this user"
6087 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6088
6089 #: lib/userprofile.php:276
6090 msgid "Message"
6091 msgstr "Mensaje"
6092
6093 #: lib/userprofile.php:314
6094 msgid "Moderate"
6095 msgstr "Moderar"
6096
6097 #: lib/util.php:952
6098 msgid "a few seconds ago"
6099 msgstr "hace unos segundos"
6100
6101 #: lib/util.php:954
6102 msgid "about a minute ago"
6103 msgstr "hace un minuto"
6104
6105 #: lib/util.php:956
6106 #, php-format
6107 msgid "about %d minutes ago"
6108 msgstr "hace %d minutos"
6109
6110 #: lib/util.php:958
6111 msgid "about an hour ago"
6112 msgstr "hace una hora"
6113
6114 #: lib/util.php:960
6115 #, php-format
6116 msgid "about %d hours ago"
6117 msgstr "hace %d horas"
6118
6119 #: lib/util.php:962
6120 msgid "about a day ago"
6121 msgstr "hace un día"
6122
6123 #: lib/util.php:964
6124 #, php-format
6125 msgid "about %d days ago"
6126 msgstr "hace %d días"
6127
6128 #: lib/util.php:966
6129 msgid "about a month ago"
6130 msgstr "hace un mes"
6131
6132 #: lib/util.php:968
6133 #, php-format
6134 msgid "about %d months ago"
6135 msgstr "hace %d meses"
6136
6137 #: lib/util.php:970
6138 msgid "about a year ago"
6139 msgstr "hace un año"
6140
6141 #: lib/webcolor.php:82
6142 #, php-format
6143 msgid "%s is not a valid color!"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/webcolor.php:123
6147 #, php-format
6148 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/xmppmanager.php:402
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6154 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"