1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:23+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "No existe tal página"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
98 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
99 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
100 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
101 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
102 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
103 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
104 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
105 #: lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
144 #: actions/all.php:132
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
237 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
238 #: lib/profileaction.php:84
239 msgid "User has no profile."
240 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
243 msgid "Could not save profile."
244 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
248 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
249 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
250 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
251 #: lib/designsettings.php:283
254 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
255 "current configuration."
257 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
258 "bytes) a causa de su configuración actual."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Falló bloquear usuario."
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Falló desbloquear usuario."
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Mensajes directos de %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Mensajes directos a %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Este status ya está en favoritos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "No se pudo crear favorito."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Este status no es un favorito."
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "No se pudo borrar favorito."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
374 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
379 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
382 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
388 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Usuario inválido"
394 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
401 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
407 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
419 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
425 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:168
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
431 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
432 #: actions/newgroup.php:172
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
437 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
454 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "No eres miembro de este grupo."
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
470 #: actions/apigrouplist.php:95
473 msgstr "Grupos de %s"
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
483 msgstr "Grupos en %s"
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:106
490 msgid "Invalid token."
491 msgstr "Token inválido."
493 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
494 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
495 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
496 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
497 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
498 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
499 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
500 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
501 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
502 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
503 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
504 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
505 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
506 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
507 #: lib/designsettings.php:294
508 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
510 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:135
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
516 #: actions/apioauthauthorize.php:159
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
519 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:185
523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
524 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:214
529 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
532 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
535 #: actions/apioauthauthorize.php:227
537 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
538 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
541 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
542 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
543 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
545 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
546 msgid "Unexpected form submission."
547 msgstr "Envío de formulario inesperado."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:259
550 msgid "An application would like to connect to your account"
551 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
553 #: actions/apioauthauthorize.php:276
554 msgid "Allow or deny access"
555 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
557 #: actions/apioauthauthorize.php:292
560 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
561 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
562 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
564 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
565 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
566 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
568 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
572 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
573 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
574 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
575 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
576 #: lib/userprofile.php:131
580 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
581 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
585 #: actions/apioauthauthorize.php:328
589 #: actions/apioauthauthorize.php:334
593 #: actions/apioauthauthorize.php:351
594 msgid "Allow or deny access to your account information."
595 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
597 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
598 msgid "This method requires a POST or DELETE."
599 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
601 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
602 msgid "You may not delete another user's status."
603 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
605 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
606 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
607 msgid "No such notice."
608 msgstr "No existe ese aviso."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:83
611 msgid "Cannot repeat your own notice."
612 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
614 #: actions/apistatusesretweet.php:91
615 msgid "Already repeated that notice."
616 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
618 #: actions/apistatusesshow.php:138
619 msgid "Status deleted."
620 msgstr "Status borrado."
622 #: actions/apistatusesshow.php:144
623 msgid "No status with that ID found."
624 msgstr "No hay estado para ese ID"
626 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
627 #: lib/mailhandler.php:60
629 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
630 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
632 #: actions/apistatusesupdate.php:202
634 msgstr "No encontrado"
636 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
638 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
640 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Formato no soportado."
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
657 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
658 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
661 msgstr "línea temporal de %s"
663 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
664 #: actions/userrss.php:92
666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
667 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
674 #: actions/apitimelinementions.php:127
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
679 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "línea temporal pública de %s"
684 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "Repetido a %s"
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "Repeticiones de %s"
699 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "Avisos marcados con %s"
704 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
709 #: actions/apiusershow.php:96
711 msgstr "No encontrado."
713 #: actions/attachment.php:73
714 msgid "No such attachment."
715 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
717 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
718 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
719 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
720 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
722 msgstr "Ningún apodo."
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgstr "Ningún tamaño."
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
761 msgstr "Vista previa"
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
802 msgstr "Bloquear usuario."
804 #: actions/block.php:130
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
816 #: actions/groupblock.php:178
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
839 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
840 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
841 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
842 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
844 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
845 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
846 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
847 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
848 #: lib/command.php:260
849 msgid "No such group."
850 msgstr "No existe ese grupo."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:97
854 msgid "%s blocked profiles"
855 msgstr "%s perfiles bloqueados"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:100
859 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
860 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:115
863 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
865 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:288
868 msgid "Unblock user from group"
869 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
876 msgid "Unblock this user"
877 msgstr "Desbloquear este usuario"
879 #: actions/bookmarklet.php:50
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ningún código de confirmación."
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
895 #: actions/confirmaddress.php:90
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Confirmar la dirección"
921 #: actions/confirmaddress.php:159
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
926 #: actions/conversation.php:99
928 msgstr "Conversación"
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Aplicación no encontrada."
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1197
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Eliminar la aplicación"
958 #: actions/deleteapplication.php:149
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
964 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
965 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
966 "conexiones de usuario existente."
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "No eliminar esta aplicación"
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Borrar esta aplicación"
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "No conectado."
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
990 #: actions/deletenotice.php:103
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
996 "lo puedes deshacer."
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Borrar aviso"
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1006 #: actions/deletenotice.php:145
1007 msgid "Do not delete this notice"
1008 msgstr "No eliminar este mensaje"
1010 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1011 msgid "Delete this notice"
1012 msgstr "Borrar este aviso"
1014 #: actions/deleteuser.php:67
1015 msgid "You cannot delete users."
1016 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1018 #: actions/deleteuser.php:74
1019 msgid "You can only delete local users."
1020 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1022 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1024 msgstr "Borrar usuario"
1026 #: actions/deleteuser.php:136
1028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1029 "the user from the database, without a backup."
1031 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1032 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1034 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1035 msgid "Delete this user"
1036 msgstr "Borrar este usuario"
1038 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1039 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1043 #: actions/designadminpanel.php:73
1044 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1045 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1047 #: actions/designadminpanel.php:275
1048 msgid "Invalid logo URL."
1049 msgstr "URL de logotipo inválido."
1051 #: actions/designadminpanel.php:279
1053 msgid "Theme not available: %s"
1054 msgstr "Tema no disponible"
1056 #: actions/designadminpanel.php:375
1058 msgstr "Cambiar logo"
1060 #: actions/designadminpanel.php:380
1062 msgstr "Logo del sitio"
1064 #: actions/designadminpanel.php:387
1065 msgid "Change theme"
1066 msgstr "Cambiar el tema"
1068 #: actions/designadminpanel.php:404
1070 msgstr "Tema del sitio"
1072 #: actions/designadminpanel.php:405
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Tema para el sitio."
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1094 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1098 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 msgstr "Desactivado"
1102 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1103 msgid "Turn background image on or off."
1104 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1106 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1107 msgid "Tile background image"
1108 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1110 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1111 msgid "Change colours"
1112 msgstr "Cambiar colores"
1114 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1118 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1120 msgstr "Barra lateral"
1122 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1126 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1130 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1131 msgid "Use defaults"
1132 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1134 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1135 msgid "Restore default designs"
1136 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1138 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1139 msgid "Reset back to default"
1140 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1142 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1144 msgstr "Guardar el diseño"
1146 #: actions/disfavor.php:81
1147 msgid "This notice is not a favorite!"
1148 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1150 #: actions/disfavor.php:94
1151 msgid "Add to favorites"
1152 msgstr "Agregar a favoritos"
1154 #: actions/doc.php:158
1156 msgid "No such document \"%s\""
1157 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1159 #: actions/editapplication.php:54
1160 msgid "Edit Application"
1161 msgstr "Editar aplicación"
1163 #: actions/editapplication.php:66
1164 msgid "You must be logged in to edit an application."
1165 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1167 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1168 #: actions/showapplication.php:87
1169 msgid "No such application."
1170 msgstr "No existe tal aplicación."
1172 #: actions/editapplication.php:161
1173 msgid "Use this form to edit your application."
1174 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1176 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1177 msgid "Name is required."
1178 msgstr "Se requiere un nombre"
1180 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1181 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1182 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1184 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1185 msgid "Name already in use. Try another one."
1186 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1188 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1189 msgid "Description is required."
1190 msgstr "Se requiere una descripción"
1192 #: actions/editapplication.php:194
1193 msgid "Source URL is too long."
1194 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1196 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1197 msgid "Source URL is not valid."
1198 msgstr "La URL fuente es inválida."
1200 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1201 msgid "Organization is required."
1202 msgstr "Se requiere una organización."
1204 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1210 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1214 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1218 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1220 #: actions/editapplication.php:258
1221 msgid "Could not update application."
1222 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1224 #: actions/editgroup.php:56
1226 msgid "Edit %s group"
1227 msgstr "Editar grupo %s"
1229 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1230 msgid "You must be logged in to create a group."
1231 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1233 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1234 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1238 #: actions/editgroup.php:158
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1242 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1247 #: actions/editgroup.php:258
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1251 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1252 msgid "Could not create aliases."
1253 msgstr "No fue posible crear alias."
1255 #: actions/editgroup.php:280
1256 msgid "Options saved."
1257 msgstr "Se guardó Opciones."
1259 #: actions/emailsettings.php:60
1260 msgid "Email settings"
1261 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1263 #: actions/emailsettings.php:71
1265 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1266 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1268 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1269 #: actions/smssettings.php:104
1273 #: actions/emailsettings.php:105
1274 msgid "Current confirmed email address."
1275 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1277 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1278 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1279 #: actions/smssettings.php:158
1283 #: actions/emailsettings.php:113
1285 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1286 "a message with further instructions."
1288 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1289 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1291 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1292 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1293 #: lib/applicationeditform.php:332
1297 #: actions/emailsettings.php:121
1298 msgid "Email address"
1299 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1301 #: actions/emailsettings.php:123
1302 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1303 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1305 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1306 #: actions/smssettings.php:145
1310 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1311 msgid "Incoming email"
1312 msgstr "Correo entrante"
1314 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1315 msgid "Send email to this address to post new notices."
1316 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1318 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1319 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1320 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1322 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1327 #: actions/smssettings.php:169
1329 msgstr "Preferencias"
1331 #: actions/emailsettings.php:158
1332 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1333 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1335 #: actions/emailsettings.php:163
1336 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1338 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1340 #: actions/emailsettings.php:169
1341 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1343 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1345 #: actions/emailsettings.php:174
1346 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1348 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1350 #: actions/emailsettings.php:179
1351 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1352 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1354 #: actions/emailsettings.php:185
1355 msgid "I want to post notices by email."
1356 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1358 #: actions/emailsettings.php:191
1359 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1360 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1362 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1363 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1364 msgid "Preferences saved."
1365 msgstr "Preferencias guardadas."
1367 #: actions/emailsettings.php:320
1368 msgid "No email address."
1369 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1371 #: actions/emailsettings.php:327
1372 msgid "Cannot normalize that email address"
1373 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1375 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1376 #: actions/siteadminpanel.php:143
1377 msgid "Not a valid email address."
1378 msgstr "Correo electrónico no válido"
1380 #: actions/emailsettings.php:334
1381 msgid "That is already your email address."
1382 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1384 #: actions/emailsettings.php:337
1385 msgid "That email address already belongs to another user."
1386 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1388 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1389 #: actions/smssettings.php:337
1390 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1391 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1393 #: actions/emailsettings.php:359
1395 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1396 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1399 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1400 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1402 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1403 #: actions/smssettings.php:370
1404 msgid "No pending confirmation to cancel."
1405 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1407 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1408 msgid "That is the wrong IM address."
1409 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1411 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1412 #: actions/smssettings.php:386
1413 msgid "Confirmation cancelled."
1414 msgstr "Confirmación cancelada."
1416 #: actions/emailsettings.php:413
1417 msgid "That is not your email address."
1418 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1420 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1421 #: actions/smssettings.php:425
1422 msgid "The address was removed."
1423 msgstr "La dirección fue eliminada."
1425 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1426 msgid "No incoming email address."
1427 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1429 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1430 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1431 msgid "Couldn't update user record."
1432 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1434 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1435 msgid "Incoming email address removed."
1436 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1438 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1439 msgid "New incoming email address added."
1440 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1442 #: actions/favor.php:79
1443 msgid "This notice is already a favorite!"
1444 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1446 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1447 msgid "Disfavor favorite"
1448 msgstr "Sacar favorito"
1450 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1451 #: lib/publicgroupnav.php:93
1452 msgid "Popular notices"
1453 msgstr "Mensajes populares"
1455 #: actions/favorited.php:67
1457 msgid "Popular notices, page %d"
1458 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1460 #: actions/favorited.php:79
1461 msgid "The most popular notices on the site right now."
1462 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1464 #: actions/favorited.php:150
1465 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1467 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1468 "marcado algún mensaje como favorito."
1470 #: actions/favorited.php:153
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1475 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1476 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1478 #: actions/favorited.php:156
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1484 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1485 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "Usuarios que figuran"
1503 #: actions/featured.php:71
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1508 #: actions/featured.php:99
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr "No hay ID de mensaje."
1517 #: actions/file.php:38
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "Sin archivo adjunto"
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "No estás autorizado."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "No existe tal archivo."
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "No se puede leer archivo."
1569 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1570 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1571 #: lib/profileformaction.php:70
1572 msgid "No profile specified."
1573 msgstr "No se especificó perfil."
1575 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1576 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1577 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1578 msgid "No profile with that ID."
1579 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1581 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1582 #: actions/makeadmin.php:81
1583 msgid "No group specified."
1584 msgstr "Grupo no especificado."
1586 #: actions/groupblock.php:91
1587 msgid "Only an admin can block group members."
1588 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1590 #: actions/groupblock.php:95
1591 msgid "User is already blocked from group."
1592 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1594 #: actions/groupblock.php:100
1595 msgid "User is not a member of group."
1596 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1598 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1599 msgid "Block user from group"
1600 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1602 #: actions/groupblock.php:162
1605 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1606 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1607 "the group in the future."
1609 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1610 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1613 #: actions/groupblock.php:178
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 msgid "Block this user from this group"
1619 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1621 #: actions/groupblock.php:196
1622 msgid "Database error blocking user from group."
1624 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1627 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1632 msgid "You must be logged in to edit a group."
1633 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Diseño de grupo"
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1644 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1645 "colores que prefieras."
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1648 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1649 msgid "Couldn't update your design."
1650 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1656 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1658 msgstr "Logo de grupo"
1660 #: actions/grouplogo.php:153
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1665 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1668 #: actions/grouplogo.php:181
1669 msgid "User without matching profile."
1670 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1672 #: actions/grouplogo.php:365
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1676 #: actions/grouplogo.php:399
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Logo actualizado."
1680 #: actions/grouplogo.php:401
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Error al actualizar el logo."
1684 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Miembros del grupo %s"
1689 #: actions/groupmembers.php:103
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1694 #: actions/groupmembers.php:118
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1698 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1702 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1706 #: actions/groupmembers.php:450
1707 msgid "Make user an admin of the group"
1708 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1710 #: actions/groupmembers.php:482
1712 msgstr "Convertir en administrador"
1714 #: actions/groupmembers.php:482
1715 msgid "Make this user an admin"
1716 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1718 #: actions/grouprss.php:140
1720 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1721 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1723 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1724 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1728 #: actions/groups.php:64
1730 msgid "Groups, page %d"
1731 msgstr "Grupos, página %d"
1733 #: actions/groups.php:90
1736 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1737 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1738 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1739 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1742 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1743 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1744 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1745 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1746 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1748 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1749 msgid "Create a new group"
1750 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1752 #: actions/groupsearch.php:52
1755 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1756 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1758 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1759 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1761 #: actions/groupsearch.php:58
1762 msgid "Group search"
1763 msgstr "Búsqueda en grupos"
1765 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1766 #: actions/peoplesearch.php:83
1768 msgstr "No se obtuvo resultados."
1770 #: actions/groupsearch.php:82
1773 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1774 "newgroup%%) yourself."
1776 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1777 "action.newgroup%%) tú mismo."
1779 #: actions/groupsearch.php:85
1782 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1783 "action.newgroup%%) yourself!"
1785 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1786 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1788 #: actions/groupunblock.php:91
1789 msgid "Only an admin can unblock group members."
1790 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1792 #: actions/groupunblock.php:95
1793 msgid "User is not blocked from group."
1794 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1796 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1797 msgid "Error removing the block."
1798 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1800 #: actions/imsettings.php:59
1802 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1804 #: actions/imsettings.php:70
1807 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1808 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1810 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1811 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1813 #: actions/imsettings.php:89
1814 msgid "IM is not available."
1815 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1817 #: actions/imsettings.php:106
1818 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1819 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1821 #: actions/imsettings.php:114
1824 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1825 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1827 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1828 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1831 #: actions/imsettings.php:124
1833 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1835 #: actions/imsettings.php:126
1838 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1839 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1841 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1842 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1843 "mensajería instantánea o en GTalk."
1845 #: actions/imsettings.php:143
1846 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1847 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1849 #: actions/imsettings.php:148
1850 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1851 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1853 #: actions/imsettings.php:153
1854 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1856 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1858 #: actions/imsettings.php:159
1859 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1860 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1862 #: actions/imsettings.php:285
1863 msgid "No Jabber ID."
1864 msgstr "Ningún Jabber ID."
1866 #: actions/imsettings.php:292
1867 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1868 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1870 #: actions/imsettings.php:296
1871 msgid "Not a valid Jabber ID"
1872 msgstr "Jabber ID no válido"
1874 #: actions/imsettings.php:299
1875 msgid "That is already your Jabber ID."
1876 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1878 #: actions/imsettings.php:302
1879 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1880 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1882 #: actions/imsettings.php:327
1885 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1886 "s for sending messages to you."
1888 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1889 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1892 #: actions/imsettings.php:387
1893 msgid "That is not your Jabber ID."
1894 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1896 #: actions/inbox.php:59
1898 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1899 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1901 #: actions/inbox.php:62
1903 msgid "Inbox for %s"
1904 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1906 #: actions/inbox.php:115
1907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1909 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1911 #: actions/invite.php:39
1912 msgid "Invites have been disabled."
1913 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1915 #: actions/invite.php:41
1917 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1918 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1920 #: actions/invite.php:72
1922 msgid "Invalid email address: %s"
1923 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1925 #: actions/invite.php:110
1926 msgid "Invitation(s) sent"
1927 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1929 #: actions/invite.php:112
1930 msgid "Invite new users"
1931 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1933 #: actions/invite.php:128
1934 msgid "You are already subscribed to these users:"
1935 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1937 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1940 msgstr "%1$s (%2$s)"
1942 #: actions/invite.php:136
1944 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1946 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1948 #: actions/invite.php:144
1949 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1950 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1952 #: actions/invite.php:150
1954 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1955 "on the site. Thanks for growing the community!"
1957 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1958 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1960 #: actions/invite.php:162
1962 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1964 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1966 #: actions/invite.php:187
1967 msgid "Email addresses"
1968 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1970 #: actions/invite.php:189
1971 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1972 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1974 #: actions/invite.php:192
1975 msgid "Personal message"
1976 msgstr "Mensaje Personal"
1978 #: actions/invite.php:194
1979 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1980 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1982 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1986 #: actions/invite.php:226
1988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1989 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1991 #: actions/invite.php:228
1994 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1996 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1997 "you know and people who interest you.\n"
1999 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2000 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2001 "share your interests.\n"
2007 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2011 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2016 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2021 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2023 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2024 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2026 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2027 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2028 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2034 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2038 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2039 "aceptar la invitación.\n"
2043 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2044 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2046 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2048 #: actions/joingroup.php:60
2049 msgid "You must be logged in to join a group."
2050 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2052 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2054 msgid "No nickname or ID."
2055 msgstr "Ningún apodo."
2057 #: actions/joingroup.php:141
2059 msgid "%1$s joined group %2$s"
2060 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2062 #: actions/leavegroup.php:60
2063 msgid "You must be logged in to leave a group."
2064 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2066 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2067 msgid "You are not a member of that group."
2068 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2070 #: actions/leavegroup.php:137
2072 msgid "%1$s left group %2$s"
2073 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2075 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2076 msgid "Already logged in."
2077 msgstr "Ya estás conectado."
2079 #: actions/login.php:126
2080 msgid "Incorrect username or password."
2081 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2083 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2085 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2087 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2088 #: lib/logingroupnav.php:79
2090 msgstr "Inicio de sesión"
2092 #: actions/login.php:227
2093 msgid "Login to site"
2094 msgstr "Ingresar a sitio"
2096 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2100 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2101 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2103 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2106 #: actions/login.php:247
2107 msgid "Lost or forgotten password?"
2108 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2110 #: actions/login.php:266
2112 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2113 "changing your settings."
2115 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2116 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2118 #: actions/login.php:270
2121 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2122 "(%%action.register%%) a new account."
2124 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2125 "action.register%%) una cuenta."
2127 #: actions/makeadmin.php:92
2128 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2130 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2132 #: actions/makeadmin.php:96
2134 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2135 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2137 #: actions/makeadmin.php:133
2139 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2140 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2142 #: actions/makeadmin.php:146
2144 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2145 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2147 #: actions/microsummary.php:69
2148 msgid "No current status"
2149 msgstr "No existe estado actual"
2151 #: actions/newapplication.php:52
2152 msgid "New Application"
2153 msgstr "Nueva aplicación"
2155 #: actions/newapplication.php:64
2156 msgid "You must be logged in to register an application."
2157 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2159 #: actions/newapplication.php:143
2160 msgid "Use this form to register a new application."
2161 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2163 #: actions/newapplication.php:176
2164 msgid "Source URL is required."
2165 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2167 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2168 msgid "Could not create application."
2169 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2171 #: actions/newgroup.php:53
2173 msgstr "Grupo nuevo "
2175 #: actions/newgroup.php:110
2176 msgid "Use this form to create a new group."
2177 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2179 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2181 msgstr "Nuevo Mensaje "
2183 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2184 msgid "You can't send a message to this user."
2185 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2187 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2188 #: lib/command.php:475
2190 msgstr "¡Ningún contenido!"
2192 #: actions/newmessage.php:158
2193 msgid "No recipient specified."
2194 msgstr "No se especificó receptor."
2196 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2198 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2199 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2201 #: actions/newmessage.php:181
2202 msgid "Message sent"
2203 msgstr "Mensaje enviado"
2205 #: actions/newmessage.php:185
2207 msgid "Direct message to %s sent."
2208 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2210 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2212 msgstr "Error de Ajax"
2214 #: actions/newnotice.php:69
2216 msgstr "Nuevo aviso"
2218 #: actions/newnotice.php:211
2219 msgid "Notice posted"
2220 msgstr "Mensaje publicado"
2222 #: actions/noticesearch.php:68
2225 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2226 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2228 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2229 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2231 #: actions/noticesearch.php:78
2233 msgstr "Búsqueda de texto"
2235 #: actions/noticesearch.php:91
2237 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2238 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2240 #: actions/noticesearch.php:121
2243 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2244 "status_textarea=%s)!"
2246 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2247 "%?status_textarea=%s)!"
2249 #: actions/noticesearch.php:124
2252 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2253 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2255 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2256 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2257 "%?status_textarea=%s)?"
2259 #: actions/noticesearchrss.php:96
2261 msgid "Updates with \"%s\""
2262 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2264 #: actions/noticesearchrss.php:98
2266 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2268 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2270 #: actions/nudge.php:85
2272 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2274 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2277 #: actions/nudge.php:94
2279 msgstr "Se envió zumbido"
2281 #: actions/nudge.php:97
2283 msgstr "¡Codazo enviado!"
2285 #: actions/oauthappssettings.php:59
2286 msgid "You must be logged in to list your applications."
2287 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2289 #: actions/oauthappssettings.php:74
2290 msgid "OAuth applications"
2291 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2293 #: actions/oauthappssettings.php:85
2294 msgid "Applications you have registered"
2295 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2297 #: actions/oauthappssettings.php:135
2299 msgid "You have not registered any applications yet."
2300 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2303 msgid "Connected applications"
2304 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2307 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2308 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2311 msgid "You are not a user of that application."
2312 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2315 msgid "Unable to revoke access for app: "
2316 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2320 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2321 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2324 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2326 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2329 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2330 msgid "Notice has no profile"
2331 msgstr "Aviso sin perfil"
2333 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2335 msgid "%1$s's status on %2$s"
2336 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2338 #: actions/oembed.php:157
2339 msgid "content type "
2340 msgstr "tipo de contenido "
2342 #: actions/oembed.php:160
2346 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2347 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2348 msgid "Not a supported data format."
2349 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2351 #: actions/opensearch.php:64
2352 msgid "People Search"
2353 msgstr "Búsqueda de gente"
2355 #: actions/opensearch.php:67
2356 msgid "Notice Search"
2357 msgstr "Búsqueda de avisos"
2359 #: actions/othersettings.php:60
2360 msgid "Other settings"
2361 msgstr "Otros ajustes"
2363 #: actions/othersettings.php:71
2364 msgid "Manage various other options."
2365 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2367 #: actions/othersettings.php:108
2368 msgid " (free service)"
2369 msgstr " (servicio gratuito)"
2371 #: actions/othersettings.php:116
2372 msgid "Shorten URLs with"
2373 msgstr "Acortar las URL con"
2375 #: actions/othersettings.php:117
2376 msgid "Automatic shortening service to use."
2377 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2379 #: actions/othersettings.php:122
2380 msgid "View profile designs"
2381 msgstr "Ver diseños de perfil"
2383 #: actions/othersettings.php:123
2384 msgid "Show or hide profile designs."
2385 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2387 #: actions/othersettings.php:153
2388 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2389 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2391 #: actions/otp.php:69
2392 msgid "No user ID specified."
2393 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2395 #: actions/otp.php:83
2396 msgid "No login token specified."
2397 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2399 #: actions/otp.php:90
2400 msgid "No login token requested."
2401 msgstr "Token de acceso solicitado."
2403 #: actions/otp.php:95
2404 msgid "Invalid login token specified."
2405 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2407 #: actions/otp.php:104
2408 msgid "Login token expired."
2409 msgstr "Token de acceso caducado."
2411 #: actions/outbox.php:58
2413 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2414 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2416 #: actions/outbox.php:61
2418 msgid "Outbox for %s"
2419 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2421 #: actions/outbox.php:116
2422 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2424 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2426 #: actions/passwordsettings.php:58
2427 msgid "Change password"
2428 msgstr "Cambiar contraseña"
2430 #: actions/passwordsettings.php:69
2431 msgid "Change your password."
2432 msgstr "Cambia tu contraseña"
2434 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2435 msgid "Password change"
2436 msgstr "Cambio de contraseña"
2438 #: actions/passwordsettings.php:104
2439 msgid "Old password"
2440 msgstr "Antigua contraseña"
2442 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2443 msgid "New password"
2444 msgstr "Nueva contraseña"
2446 #: actions/passwordsettings.php:109
2447 msgid "6 or more characters"
2448 msgstr "6 o más caracteres"
2450 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2451 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2455 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2456 msgid "Same as password above"
2457 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2459 #: actions/passwordsettings.php:117
2463 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2464 msgid "Password must be 6 or more characters."
2465 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2467 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2468 msgid "Passwords don't match."
2469 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2471 #: actions/passwordsettings.php:165
2472 msgid "Incorrect old password"
2473 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2475 #: actions/passwordsettings.php:181
2476 msgid "Error saving user; invalid."
2477 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2479 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2480 msgid "Can't save new password."
2481 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2483 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2484 msgid "Password saved."
2485 msgstr "Se guardó Contraseña."
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2492 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2497 msgid "Theme directory not readable: %s"
2498 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2502 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2507 msgid "Background directory not writable: %s"
2508 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2512 msgid "Locales directory not readable: %s"
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2516 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2517 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2520 #: lib/adminpanelaction.php:322
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2529 msgid "Site's server hostname."
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2539 msgstr "Aviso de sitio"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2542 msgid "Path to locales"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2546 msgid "Directory path to locales"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2554 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2562 msgid "Theme server"
2563 msgstr "Servidor de los temas"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2570 msgid "Theme directory"
2571 msgstr "Directorio de temas"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2578 msgid "Avatar server"
2579 msgstr "Servidor del avatar"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2584 msgstr "Avatar actualizado"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2587 msgid "Avatar directory"
2588 msgstr "Directorio del avatar"
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2595 msgid "Background server"
2596 msgstr "Servidor de fondo"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2599 msgid "Background path"
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2603 msgid "Background directory"
2604 msgstr "Directorio del fondo"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2627 msgid "When to use SSL"
2628 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2632 msgstr "Servidor SSL"
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2635 msgid "Server to direct SSL requests to"
2636 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2641 msgstr "Aviso de sitio"
2643 #: actions/peoplesearch.php:52
2646 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2647 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2649 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2650 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2652 #: actions/peoplesearch.php:58
2653 msgid "People search"
2654 msgstr "Buscador de gente"
2656 #: actions/peopletag.php:70
2658 msgid "Not a valid people tag: %s"
2659 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2661 #: actions/peopletag.php:144
2662 #, fuzzy, php-format
2663 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2664 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2666 #: actions/postnotice.php:84
2667 msgid "Invalid notice content"
2668 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2670 #: actions/postnotice.php:90
2672 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2675 #: actions/profilesettings.php:60
2676 msgid "Profile settings"
2677 msgstr "Configuración del perfil"
2679 #: actions/profilesettings.php:71
2681 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2683 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2684 "sepa más sobre ti."
2686 #: actions/profilesettings.php:99
2687 msgid "Profile information"
2688 msgstr "Información del perfil"
2690 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2691 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2693 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2695 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2696 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2697 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2699 msgstr "Nombre completo"
2701 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2702 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2704 msgstr "Página de inicio"
2706 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2707 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2708 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2710 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2712 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2713 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2715 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2716 msgid "Describe yourself and your interests"
2717 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2719 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2723 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2724 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2725 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2726 #: lib/userprofile.php:164
2730 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2731 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2732 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2734 #: actions/profilesettings.php:138
2735 msgid "Share my current location when posting notices"
2736 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2738 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2739 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2740 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2744 #: actions/profilesettings.php:147
2746 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2747 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2749 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2753 #: actions/profilesettings.php:152
2754 msgid "Preferred language"
2755 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2757 #: actions/profilesettings.php:161
2759 msgstr "Zona horaria"
2761 #: actions/profilesettings.php:162
2762 msgid "What timezone are you normally in?"
2763 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2765 #: actions/profilesettings.php:167
2767 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2769 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2772 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2774 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2775 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2777 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2778 msgid "Timezone not selected."
2779 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2781 #: actions/profilesettings.php:241
2782 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2783 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2785 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2787 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2788 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2790 #: actions/profilesettings.php:306
2791 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2792 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2794 #: actions/profilesettings.php:363
2795 msgid "Couldn't save location prefs."
2796 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2798 #: actions/profilesettings.php:375
2799 msgid "Couldn't save profile."
2800 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2802 #: actions/profilesettings.php:383
2803 msgid "Couldn't save tags."
2804 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2806 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2807 msgid "Settings saved."
2808 msgstr "Se guardó configuración."
2810 #: actions/public.php:83
2812 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2813 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2815 #: actions/public.php:92
2816 msgid "Could not retrieve public stream."
2817 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2819 #: actions/public.php:129
2821 msgid "Public timeline, page %d"
2822 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2824 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2825 msgid "Public timeline"
2826 msgstr "Línea temporal pública"
2828 #: actions/public.php:159
2830 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2833 #: actions/public.php:163
2835 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2836 msgstr "Feed del flujo público"
2838 #: actions/public.php:167
2840 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2841 msgstr "Feed del flujo público"
2843 #: actions/public.php:187
2846 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2849 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2852 #: actions/public.php:190
2853 msgid "Be the first to post!"
2854 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2856 #: actions/public.php:194
2859 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2862 #: actions/public.php:241
2865 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2866 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2867 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2868 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2871 #: actions/public.php:246
2872 #, fuzzy, php-format
2874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2878 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2879 "wiki/Micro-blogging) "
2881 #: actions/publictagcloud.php:57
2882 msgid "Public tag cloud"
2883 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2885 #: actions/publictagcloud.php:63
2887 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2888 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2890 #: actions/publictagcloud.php:69
2892 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2895 #: actions/publictagcloud.php:72
2896 msgid "Be the first to post one!"
2897 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2899 #: actions/publictagcloud.php:75
2902 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2905 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2906 "la primera persona en publicar uno?"
2908 #: actions/publictagcloud.php:134
2910 msgstr "Nube de tags"
2912 #: actions/recoverpassword.php:36
2913 msgid "You are already logged in!"
2914 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2916 #: actions/recoverpassword.php:62
2917 msgid "No such recovery code."
2918 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2920 #: actions/recoverpassword.php:66
2921 msgid "Not a recovery code."
2922 msgstr "No es un código de recuperación."
2924 #: actions/recoverpassword.php:73
2925 msgid "Recovery code for unknown user."
2926 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2928 #: actions/recoverpassword.php:86
2929 msgid "Error with confirmation code."
2930 msgstr "Error con el código de confirmación."
2932 #: actions/recoverpassword.php:97
2933 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2935 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2937 #: actions/recoverpassword.php:111
2938 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2940 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2942 #: actions/recoverpassword.php:152
2944 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2945 "the email address you have stored in your account."
2948 #: actions/recoverpassword.php:158
2949 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2951 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2954 #: actions/recoverpassword.php:188
2955 msgid "Password recovery"
2956 msgstr "Recuperación de contraseña"
2958 #: actions/recoverpassword.php:191
2959 msgid "Nickname or email address"
2960 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2962 #: actions/recoverpassword.php:193
2963 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2965 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2968 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2972 #: actions/recoverpassword.php:208
2973 msgid "Reset password"
2974 msgstr "Restablecer contraseña"
2976 #: actions/recoverpassword.php:209
2977 msgid "Recover password"
2978 msgstr "Recuperar contraseña"
2980 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2981 msgid "Password recovery requested"
2982 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2984 #: actions/recoverpassword.php:213
2985 msgid "Unknown action"
2986 msgstr "Acción desconocida"
2988 #: actions/recoverpassword.php:236
2989 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2990 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2992 #: actions/recoverpassword.php:243
2994 msgstr "Restablecer"
2996 #: actions/recoverpassword.php:252
2997 msgid "Enter a nickname or email address."
2998 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3000 #: actions/recoverpassword.php:272
3001 msgid "No user with that email address or username."
3002 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3004 #: actions/recoverpassword.php:287
3005 msgid "No registered email address for that user."
3006 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3008 #: actions/recoverpassword.php:301
3009 msgid "Error saving address confirmation."
3010 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3012 #: actions/recoverpassword.php:325
3014 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3015 "address registered to your account."
3017 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3018 "correo registrada."
3020 #: actions/recoverpassword.php:344
3021 msgid "Unexpected password reset."
3022 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3024 #: actions/recoverpassword.php:352
3025 msgid "Password must be 6 chars or more."
3026 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3028 #: actions/recoverpassword.php:356
3029 msgid "Password and confirmation do not match."
3030 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3032 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3033 msgid "Error setting user."
3034 msgstr "Error al configurar el usuario."
3036 #: actions/recoverpassword.php:382
3037 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3038 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3040 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3041 msgid "Sorry, only invited people can register."
3042 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3044 #: actions/register.php:92
3045 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3046 msgstr "El código de invitación no es válido."
3048 #: actions/register.php:112
3049 msgid "Registration successful"
3050 msgstr "Registro exitoso."
3052 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3053 #: lib/logingroupnav.php:85
3055 msgstr "Registrarse"
3057 #: actions/register.php:135
3058 msgid "Registration not allowed."
3059 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3061 #: actions/register.php:198
3062 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3063 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3065 #: actions/register.php:212
3066 msgid "Email address already exists."
3067 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3069 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3070 msgid "Invalid username or password."
3071 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3073 #: actions/register.php:343
3075 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3076 "link up to friends and colleagues. "
3079 #: actions/register.php:425
3080 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3082 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3085 #: actions/register.php:430
3086 msgid "6 or more characters. Required."
3087 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3089 #: actions/register.php:434
3090 msgid "Same as password above. Required."
3091 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3093 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3094 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3096 msgstr "Correo electrónico"
3098 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3099 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3101 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3103 #: actions/register.php:450
3104 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3105 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3107 #: actions/register.php:494
3108 msgid "My text and files are available under "
3109 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3111 #: actions/register.php:496
3112 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3115 #: actions/register.php:497
3117 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3120 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3121 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3123 #: actions/register.php:538
3126 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3129 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3130 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3131 "notices through instant messages.\n"
3132 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3133 "share your interests. \n"
3134 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3135 "others more about you. \n"
3136 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3139 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3141 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3142 "este momento, puede que quieras...\n"
3144 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3145 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3146 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3147 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3148 "compartan tus intereses. \n"
3149 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3150 "para contarle a otros más sobre tí. \n"
3151 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3152 "características que te hayas podido perder. \n"
3154 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3156 #: actions/register.php:562
3158 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3159 "to confirm your email address.)"
3161 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3162 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:98
3167 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3168 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3169 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3171 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3172 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3173 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3176 #: actions/remotesubscribe.php:112
3177 msgid "Remote subscribe"
3178 msgstr "Subscripción remota"
3180 #: actions/remotesubscribe.php:124
3181 msgid "Subscribe to a remote user"
3182 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:129
3185 msgid "User nickname"
3188 #: actions/remotesubscribe.php:130
3189 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3190 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:133
3194 msgstr "URL del perfil"
3196 #: actions/remotesubscribe.php:134
3197 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3198 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3201 #: lib/userprofile.php:368
3203 msgstr "Suscribirse"
3205 #: actions/remotesubscribe.php:159
3206 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3207 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:168
3210 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3212 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3215 #: actions/remotesubscribe.php:176
3216 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3217 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:183
3220 msgid "Couldn’t get a request token."
3221 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3223 #: actions/repeat.php:57
3224 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3225 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3227 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3228 msgid "No notice specified."
3229 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3231 #: actions/repeat.php:76
3232 msgid "You can't repeat your own notice."
3233 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3235 #: actions/repeat.php:90
3236 msgid "You already repeated that notice."
3237 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3239 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3243 #: actions/repeat.php:119
3247 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "Respuestas a %s"
3253 #: actions/replies.php:127
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3258 #: actions/replies.php:144
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263 #: actions/replies.php:151
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "Feed de avisos de %s"
3268 #: actions/replies.php:158
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "Feed de avisos de %s"
3273 #: actions/replies.php:198
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3280 #: actions/replies.php:203
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3287 #: actions/replies.php:205
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3299 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3303 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3305 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3306 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3308 #: actions/sandbox.php:72
3310 msgid "User is already sandboxed."
3311 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3314 #: lib/adminpanelaction.php:347
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3319 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3320 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3323 msgid "Handle sessions"
3324 msgstr "Gestionar sesiones"
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3327 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3331 msgid "Session debugging"
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3335 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3338 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3339 #: actions/useradminpanel.php:293
3340 msgid "Save site settings"
3341 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3343 #: actions/showapplication.php:82
3345 msgid "You must be logged in to view an application."
3346 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3348 #: actions/showapplication.php:157
3349 msgid "Application profile"
3350 msgstr "Perfil de la aplicación"
3352 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3356 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3357 #: lib/applicationeditform.php:195
3361 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3362 msgid "Organization"
3363 msgstr "Organización"
3365 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3366 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3368 msgstr "Descripción"
3370 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3371 #: lib/profileaction.php:174
3373 msgstr "Estadísticas"
3375 #: actions/showapplication.php:203
3377 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3380 #: actions/showapplication.php:213
3381 msgid "Application actions"
3382 msgstr "Acciones de la aplicación"
3384 #: actions/showapplication.php:236
3385 msgid "Reset key & secret"
3388 #: actions/showapplication.php:261
3389 msgid "Application info"
3390 msgstr "Información de la aplicación"
3392 #: actions/showapplication.php:263
3393 msgid "Consumer key"
3396 #: actions/showapplication.php:268
3397 msgid "Consumer secret"
3400 #: actions/showapplication.php:273
3401 msgid "Request token URL"
3402 msgstr "URL del token de solicitud"
3404 #: actions/showapplication.php:278
3405 msgid "Access token URL"
3406 msgstr "URL del token de acceso"
3408 #: actions/showapplication.php:283
3409 msgid "Authorize URL"
3410 msgstr "Autorizar URL"
3412 #: actions/showapplication.php:288
3414 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3418 #: actions/showapplication.php:309
3420 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3421 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3423 #: actions/showfavorites.php:79
3424 #, fuzzy, php-format
3425 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3426 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3428 #: actions/showfavorites.php:132
3429 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3430 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3432 #: actions/showfavorites.php:170
3434 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3435 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3437 #: actions/showfavorites.php:177
3439 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3440 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3442 #: actions/showfavorites.php:184
3444 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3445 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3447 #: actions/showfavorites.php:205
3449 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3450 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3453 #: actions/showfavorites.php:207
3456 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3457 "they would add to their favorites :)"
3460 #: actions/showfavorites.php:211
3463 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3464 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3465 "would add to their favorites :)"
3468 #: actions/showfavorites.php:242
3469 msgid "This is a way to share what you like."
3472 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3477 #: actions/showgroup.php:84
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "%1$s group, page %2$d"
3480 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3482 #: actions/showgroup.php:226
3483 msgid "Group profile"
3484 msgstr "Perfil del grupo"
3486 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3487 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3491 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3492 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3496 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3500 #: actions/showgroup.php:301
3501 msgid "Group actions"
3502 msgstr "Acciones del grupo"
3504 #: actions/showgroup.php:336
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3507 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3509 #: actions/showgroup.php:342
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3512 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3514 #: actions/showgroup.php:348
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3517 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3519 #: actions/showgroup.php:353
3521 msgid "FOAF for %s group"
3522 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3524 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3529 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3530 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3531 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3535 #: actions/showgroup.php:400
3537 msgstr "Todos los miembros"
3539 #: actions/showgroup.php:440
3543 #: actions/showgroup.php:456
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3550 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3553 #: actions/showgroup.php:462
3554 #, fuzzy, php-format
3556 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3557 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3558 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3559 "their life and interests. "
3561 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3562 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3564 #: actions/showgroup.php:490
3566 msgstr "Administradores"
3568 #: actions/showmessage.php:81
3569 msgid "No such message."
3570 msgstr "No existe el mensaje."
3572 #: actions/showmessage.php:98
3573 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3574 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3576 #: actions/showmessage.php:108
3578 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3579 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3581 #: actions/showmessage.php:113
3583 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3584 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3586 #: actions/shownotice.php:90
3587 msgid "Notice deleted."
3588 msgstr "Aviso borrado"
3590 #: actions/showstream.php:73
3593 msgstr "%s etiquetados"
3595 #: actions/showstream.php:79
3597 msgid "%1$s, page %2$d"
3598 msgstr "%1$s, página %2$d"
3600 #: actions/showstream.php:122
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3603 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3605 #: actions/showstream.php:129
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3608 msgstr "Feed de avisos de %s"
3610 #: actions/showstream.php:136
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3613 msgstr "Feed de avisos de %s"
3615 #: actions/showstream.php:143
3616 #, fuzzy, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3618 msgstr "Feed de avisos de %s"
3620 #: actions/showstream.php:148
3621 #, fuzzy, php-format
3623 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3625 #: actions/showstream.php:200
3627 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3630 #: actions/showstream.php:205
3632 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3633 "would be a good time to start :)"
3636 #: actions/showstream.php:207
3639 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3640 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3643 #: actions/showstream.php:243
3646 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3648 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3649 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3652 #: actions/showstream.php:248
3655 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3659 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3660 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3661 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3663 #: actions/showstream.php:305
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Repetición de %s"
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3670 msgid "You cannot silence users on this site."
3671 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3673 #: actions/silence.php:72
3675 msgid "User is already silenced."
3676 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3678 #: actions/siteadminpanel.php:69
3679 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3680 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3682 #: actions/siteadminpanel.php:132
3683 msgid "Site name must have non-zero length."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:140
3688 msgid "You must have a valid contact email address."
3689 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:158
3693 msgid "Unknown language \"%s\"."
3694 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:165
3697 msgid "Invalid snapshot report URL."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:171
3701 msgid "Invalid snapshot run value."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:177
3705 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3706 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:183
3709 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:189
3713 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3716 #: actions/siteadminpanel.php:239
3720 #: actions/siteadminpanel.php:242
3722 msgstr "Nombre del sitio"
3724 #: actions/siteadminpanel.php:243
3725 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3728 #: actions/siteadminpanel.php:247
3732 #: actions/siteadminpanel.php:248
3733 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:252
3737 msgid "Brought by URL"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:253
3741 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:257
3746 msgid "Contact email address for your site"
3747 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:263
3752 msgstr "Vistas locales"
3754 #: actions/siteadminpanel.php:274
3755 msgid "Default timezone"
3756 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:275
3759 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3760 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:281
3763 msgid "Default site language"
3764 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:289
3770 #: actions/siteadminpanel.php:292
3771 msgid "Randomly during Web hit"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:293
3775 msgid "In a scheduled job"
3776 msgstr "En un trabajo programado"
3778 #: actions/siteadminpanel.php:295
3779 msgid "Data snapshots"
3780 msgstr "Capturas de datos"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:296
3783 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:301
3790 #: actions/siteadminpanel.php:302
3791 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:307
3798 #: actions/siteadminpanel.php:308
3799 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3800 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3802 #: actions/siteadminpanel.php:315
3806 #: actions/siteadminpanel.php:318
3808 msgstr "Límite de texto"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:318
3811 msgid "Maximum number of characters for notices."
3812 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3814 #: actions/siteadminpanel.php:322
3818 #: actions/siteadminpanel.php:322
3819 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3820 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3822 #: actions/smssettings.php:58
3823 msgid "SMS settings"
3824 msgstr "Configuración de SMS"
3826 #: actions/smssettings.php:69
3828 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3830 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3832 #: actions/smssettings.php:91
3833 msgid "SMS is not available."
3834 msgstr "SMS no está disponible."
3836 #: actions/smssettings.php:112
3837 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3838 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3840 #: actions/smssettings.php:123
3841 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3842 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3844 #: actions/smssettings.php:130
3845 msgid "Confirmation code"
3846 msgstr "Código de confirmación"
3848 #: actions/smssettings.php:131
3849 msgid "Enter the code you received on your phone."
3850 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3852 #: actions/smssettings.php:138
3853 msgid "SMS phone number"
3854 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3856 #: actions/smssettings.php:140
3857 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3858 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3860 #: actions/smssettings.php:174
3862 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3865 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3868 #: actions/smssettings.php:306
3869 msgid "No phone number."
3870 msgstr "Sin número telefónico"
3872 #: actions/smssettings.php:311
3873 msgid "No carrier selected."
3874 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3876 #: actions/smssettings.php:318
3877 msgid "That is already your phone number."
3878 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3880 #: actions/smssettings.php:321
3881 msgid "That phone number already belongs to another user."
3882 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3884 #: actions/smssettings.php:347
3887 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3888 "for the code and instructions on how to use it."
3890 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3891 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3892 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3894 #: actions/smssettings.php:374
3895 msgid "That is the wrong confirmation number."
3896 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3898 #: actions/smssettings.php:405
3899 msgid "That is not your phone number."
3900 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3902 #: actions/smssettings.php:465
3903 msgid "Mobile carrier"
3904 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3906 #: actions/smssettings.php:469
3907 msgid "Select a carrier"
3908 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3910 #: actions/smssettings.php:476
3913 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3914 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3916 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3917 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3918 "informarnos al %s."
3920 #: actions/smssettings.php:498
3921 msgid "No code entered"
3922 msgstr "No ingresó código"
3924 #: actions/subedit.php:70
3925 msgid "You are not subscribed to that profile."
3926 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3928 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3929 #: classes/Subscription.php:116
3930 msgid "Could not save subscription."
3931 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3933 #: actions/subscribe.php:77
3934 msgid "This action only accepts POST requests."
3937 #: actions/subscribe.php:107
3939 msgid "No such profile."
3940 msgstr "No existe tal archivo."
3942 #: actions/subscribe.php:117
3944 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3945 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3947 #: actions/subscribe.php:145
3951 #: actions/subscribers.php:50
3953 msgid "%s subscribers"
3954 msgstr "%s suscriptores"
3956 #: actions/subscribers.php:52
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3959 msgstr "Suscriptores, página %d"
3961 #: actions/subscribers.php:63
3962 msgid "These are the people who listen to your notices."
3963 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3965 #: actions/subscribers.php:67
3967 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3968 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3970 #: actions/subscribers.php:108
3972 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3976 #: actions/subscribers.php:110
3978 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3981 #: actions/subscribers.php:114
3984 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3985 "%) and be the first?"
3988 #: actions/subscriptions.php:52
3990 msgid "%s subscriptions"
3991 msgstr "Suscripciones %s"
3993 #: actions/subscriptions.php:54
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3996 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3998 #: actions/subscriptions.php:65
3999 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4000 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4002 #: actions/subscriptions.php:69
4004 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4005 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4007 #: actions/subscriptions.php:126
4010 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4011 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4012 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4013 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4014 "automatically subscribe to people you already follow there."
4017 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4019 msgid "%s is not listening to anyone."
4020 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4022 #: actions/subscriptions.php:199
4026 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4030 #: actions/tag.php:68
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4033 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4035 #: actions/tag.php:86
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Feed de avisos de %s"
4040 #: actions/tag.php:92
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4043 msgstr "Feed de avisos de %s"
4045 #: actions/tag.php:98
4046 #, fuzzy, php-format
4047 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4048 msgstr "Feed de avisos de %s"
4050 #: actions/tagother.php:39
4052 msgid "No ID argument."
4053 msgstr "No existe argumento de ID."
4055 #: actions/tagother.php:65
4060 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4061 msgid "User profile"
4062 msgstr "Perfil de usuario"
4064 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4065 #: lib/userprofile.php:102
4069 #: actions/tagother.php:141
4071 msgstr "Usuario de tag"
4073 #: actions/tagother.php:151
4075 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4078 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4080 #: actions/tagother.php:193
4082 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4084 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4087 #: actions/tagother.php:200
4088 msgid "Could not save tags."
4089 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4091 #: actions/tagother.php:236
4092 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4094 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4096 #: actions/tagrss.php:35
4097 msgid "No such tag."
4098 msgstr "No existe ese tag."
4100 #: actions/twitapitrends.php:85
4101 msgid "API method under construction."
4102 msgstr "Método API en construcción."
4104 #: actions/unblock.php:59
4105 msgid "You haven't blocked that user."
4106 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4108 #: actions/unsandbox.php:72
4110 msgid "User is not sandboxed."
4111 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4113 #: actions/unsilence.php:72
4115 msgid "User is not silenced."
4116 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4118 #: actions/unsubscribe.php:77
4119 msgid "No profile id in request."
4120 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4122 #: actions/unsubscribe.php:98
4123 msgid "Unsubscribed"
4126 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4129 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4132 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4133 #: lib/personalgroupnav.php:115
4137 #: actions/useradminpanel.php:69
4138 msgid "User settings for this StatusNet site."
4139 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4141 #: actions/useradminpanel.php:148
4142 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4143 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4145 #: actions/useradminpanel.php:154
4146 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4147 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4149 #: actions/useradminpanel.php:164
4151 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4152 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4154 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4155 #: lib/personalgroupnav.php:109
4159 #: actions/useradminpanel.php:221
4161 msgstr "Límite de la bio"
4163 #: actions/useradminpanel.php:222
4164 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4165 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4167 #: actions/useradminpanel.php:230
4169 msgstr "Nuevos usuarios"
4171 #: actions/useradminpanel.php:234
4172 msgid "New user welcome"
4173 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4175 #: actions/useradminpanel.php:235
4176 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4177 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4179 #: actions/useradminpanel.php:240
4180 msgid "Default subscription"
4181 msgstr "Suscripción predeterminada"
4183 #: actions/useradminpanel.php:241
4184 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4185 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4187 #: actions/useradminpanel.php:250
4189 msgstr "Invitaciones"
4191 #: actions/useradminpanel.php:255
4192 msgid "Invitations enabled"
4193 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4195 #: actions/useradminpanel.php:257
4196 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4199 #: actions/userauthorization.php:105
4200 msgid "Authorize subscription"
4201 msgstr "Autorizar la suscripción"
4203 #: actions/userauthorization.php:110
4205 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4206 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4209 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4210 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4211 "haz clic en \"Cancelar\"."
4213 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4217 #: actions/userauthorization.php:217
4221 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4222 #: lib/subscribeform.php:139
4223 msgid "Subscribe to this user"
4224 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4226 #: actions/userauthorization.php:219
4230 #: actions/userauthorization.php:220
4231 msgid "Reject this subscription"
4232 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4234 #: actions/userauthorization.php:232
4235 msgid "No authorization request!"
4236 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4238 #: actions/userauthorization.php:254
4239 msgid "Subscription authorized"
4240 msgstr "Suscripción autorizada"
4242 #: actions/userauthorization.php:256
4245 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4246 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4247 "subscription. Your subscription token is:"
4249 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4250 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4251 "identificador de suscripción es:"
4253 #: actions/userauthorization.php:266
4254 msgid "Subscription rejected"
4255 msgstr "Suscripción rechazada"
4257 #: actions/userauthorization.php:268
4260 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4261 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4264 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4265 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4268 #: actions/userauthorization.php:303
4270 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4273 #: actions/userauthorization.php:308
4275 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4278 #: actions/userauthorization.php:314
4280 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4283 #: actions/userauthorization.php:329
4285 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4288 #: actions/userauthorization.php:345
4290 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4293 #: actions/userauthorization.php:350
4294 #, fuzzy, php-format
4295 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4296 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4298 #: actions/userauthorization.php:355
4299 #, fuzzy, php-format
4300 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4301 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4303 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Diseño del perfil"
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4317 #: actions/usergroups.php:64
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4320 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4322 #: actions/usergroups.php:130
4323 msgid "Search for more groups"
4324 msgstr "Buscar más grupos"
4326 #: actions/usergroups.php:153
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "%s is not a member of any group."
4329 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4331 #: actions/usergroups.php:158
4333 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4336 #: actions/version.php:73
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid "StatusNet %s"
4339 msgstr "Estadísticas"
4341 #: actions/version.php:153
4344 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4345 "Inc. and contributors."
4347 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4348 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4350 #: actions/version.php:161
4351 msgid "Contributors"
4352 msgstr "Colaboradores"
4354 #: actions/version.php:168
4356 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4357 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4358 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4359 "any later version. "
4362 #: actions/version.php:174
4364 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4365 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4366 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4367 "for more details. "
4370 #: actions/version.php:180
4373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4374 "along with this program. If not, see %s."
4377 #: actions/version.php:189
4379 msgstr "Complementos"
4381 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4386 #: actions/version.php:197
4390 #: classes/File.php:144
4393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4394 "to upload a smaller version."
4397 #: classes/File.php:154
4399 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4402 #: classes/File.php:161
4404 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4407 #: classes/Group_member.php:41
4409 msgid "Group join failed."
4410 msgstr "Perfil de grupo"
4412 #: classes/Group_member.php:53
4413 msgid "Not part of group."
4414 msgstr "No es parte del grupo."
4416 #: classes/Group_member.php:60
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Perfil de grupo"
4421 #: classes/Local_group.php:41
4423 msgid "Could not update local group."
4424 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "No se pudo crear favorito."
4431 #: classes/Message.php:45
4432 msgid "You are banned from sending direct messages."
4433 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4435 #: classes/Message.php:61
4436 msgid "Could not insert message."
4437 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4439 #: classes/Message.php:71
4440 msgid "Could not update message with new URI."
4441 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4443 #: classes/Notice.php:172
4445 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4446 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4448 #: classes/Notice.php:239
4449 msgid "Problem saving notice. Too long."
4450 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4452 #: classes/Notice.php:243
4453 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4454 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4456 #: classes/Notice.php:248
4458 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4460 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4463 #: classes/Notice.php:254
4466 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4469 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4472 #: classes/Notice.php:260
4473 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4474 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4476 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4477 msgid "Problem saving notice."
4478 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4480 #: classes/Notice.php:911
4482 msgid "Problem saving group inbox."
4483 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4485 #: classes/Notice.php:1437
4487 msgid "RT @%1$s %2$s"
4488 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4490 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4491 msgid "You have been banned from subscribing."
4492 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4494 #: classes/Subscription.php:70
4495 msgid "Already subscribed!"
4498 #: classes/Subscription.php:74
4499 msgid "User has blocked you."
4500 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4502 #: classes/Subscription.php:157
4504 msgid "Not subscribed!"
4505 msgstr "¡No estás suscrito!"
4507 #: classes/Subscription.php:163
4509 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4510 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4512 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4513 msgid "Couldn't delete subscription."
4514 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4516 #: classes/User.php:373
4518 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4519 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4521 #: classes/User_group.php:462
4522 msgid "Could not create group."
4523 msgstr "No se pudo crear grupo."
4525 #: classes/User_group.php:471
4527 msgid "Could not set group uri."
4528 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4530 #: classes/User_group.php:492
4532 msgid "Could not set group membership."
4533 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4535 #: classes/User_group.php:506
4537 msgid "Could not save local group info."
4538 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4540 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4541 msgid "Change your profile settings"
4542 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4545 msgid "Upload an avatar"
4546 msgstr "Cargar un avatar."
4548 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4549 msgid "Change your password"
4550 msgstr "Cambia tu contraseña"
4552 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4553 msgid "Change email handling"
4554 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4556 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4557 msgid "Design your profile"
4558 msgstr "Diseñar tu perfil"
4560 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4564 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4565 msgid "Other options"
4566 msgstr "Otras opciones"
4568 #: lib/action.php:144
4571 msgstr "%1$s - %2$s"
4573 #: lib/action.php:159
4574 msgid "Untitled page"
4575 msgstr "Página sin título"
4577 #: lib/action.php:433
4578 msgid "Primary site navigation"
4579 msgstr "Navegación de sitio primario"
4581 #: lib/action.php:439
4585 #: lib/action.php:439
4586 msgid "Personal profile and friends timeline"
4587 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4589 #: lib/action.php:441
4590 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4591 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4593 #: lib/action.php:444
4597 #: lib/action.php:444
4598 msgid "Connect to services"
4599 msgstr "Conectar a los servicios"
4601 #: lib/action.php:448
4602 msgid "Change site configuration"
4603 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4605 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4609 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4611 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4612 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4614 #: lib/action.php:458
4618 #: lib/action.php:458
4619 msgid "Logout from the site"
4620 msgstr "Salir de sitio"
4622 #: lib/action.php:463
4623 msgid "Create an account"
4624 msgstr "Crear una cuenta"
4626 #: lib/action.php:466
4627 msgid "Login to the site"
4628 msgstr "Ingresar a sitio"
4630 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4634 #: lib/action.php:469
4638 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4642 #: lib/action.php:472
4643 msgid "Search for people or text"
4644 msgstr "Buscar personas o texto"
4646 #: lib/action.php:493
4648 msgstr "Aviso de sitio"
4650 #: lib/action.php:559
4652 msgstr "Vistas locales"
4654 #: lib/action.php:625
4656 msgstr "Aviso de página"
4658 #: lib/action.php:727
4659 msgid "Secondary site navigation"
4660 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4662 #: lib/action.php:734
4666 #: lib/action.php:736
4668 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4670 #: lib/action.php:740
4674 #: lib/action.php:743
4678 #: lib/action.php:745
4682 #: lib/action.php:749
4684 msgstr "Ponerse en contacto"
4686 #: lib/action.php:751
4690 #: lib/action.php:779
4691 msgid "StatusNet software license"
4692 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4694 #: lib/action.php:782
4697 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4698 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4700 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4701 "site.broughtbyurl%%)."
4703 #: lib/action.php:784
4705 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4706 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4708 #: lib/action.php:786
4711 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4712 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4713 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4715 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4716 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4717 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4719 #: lib/action.php:801
4720 msgid "Site content license"
4721 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4723 #: lib/action.php:806
4725 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4728 #: lib/action.php:811
4730 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4733 #: lib/action.php:814
4734 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4736 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4737 "derechos reservados."
4739 #: lib/action.php:827
4743 #: lib/action.php:833
4747 #: lib/action.php:1132
4751 #: lib/action.php:1141
4755 #: lib/action.php:1149
4759 #: lib/activity.php:449
4760 msgid "Can't handle remote content yet."
4763 #: lib/activity.php:477
4764 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4767 #: lib/activity.php:481
4768 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4771 #: lib/adminpanelaction.php:96
4772 msgid "You cannot make changes to this site."
4773 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4775 #: lib/adminpanelaction.php:107
4777 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4778 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4780 #: lib/adminpanelaction.php:206
4782 msgid "showForm() not implemented."
4783 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4785 #: lib/adminpanelaction.php:235
4787 msgid "saveSettings() not implemented."
4788 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4790 #: lib/adminpanelaction.php:258
4792 msgid "Unable to delete design setting."
4793 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4795 #: lib/adminpanelaction.php:323
4796 msgid "Basic site configuration"
4797 msgstr "Configuración básica del sitio"
4799 #: lib/adminpanelaction.php:328
4800 msgid "Design configuration"
4801 msgstr "Configuración del diseño"
4803 #: lib/adminpanelaction.php:333
4804 msgid "User configuration"
4805 msgstr "Configuración de usuario"
4807 #: lib/adminpanelaction.php:338
4808 msgid "Access configuration"
4809 msgstr "Configuración de acceso"
4811 #: lib/adminpanelaction.php:343
4813 msgid "Paths configuration"
4814 msgstr "SMS confirmación"
4816 #: lib/adminpanelaction.php:348
4817 msgid "Sessions configuration"
4818 msgstr "Configuración de sesiones"
4820 #: lib/apiauth.php:94
4821 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4824 #: lib/apiauth.php:272
4826 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4829 #: lib/applicationeditform.php:136
4830 msgid "Edit application"
4831 msgstr "Editar aplicación"
4833 #: lib/applicationeditform.php:184
4834 msgid "Icon for this application"
4837 #: lib/applicationeditform.php:204
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid "Describe your application in %d characters"
4840 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4842 #: lib/applicationeditform.php:207
4844 msgid "Describe your application"
4845 msgstr "Describir al grupo o tema"
4847 #: lib/applicationeditform.php:216
4849 msgstr "La URL de origen"
4851 #: lib/applicationeditform.php:218
4853 msgid "URL of the homepage of this application"
4854 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4856 #: lib/applicationeditform.php:224
4857 msgid "Organization responsible for this application"
4858 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4860 #: lib/applicationeditform.php:230
4862 msgid "URL for the homepage of the organization"
4863 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4865 #: lib/applicationeditform.php:236
4866 msgid "URL to redirect to after authentication"
4869 #: lib/applicationeditform.php:258
4873 #: lib/applicationeditform.php:274
4877 #: lib/applicationeditform.php:275
4878 msgid "Type of application, browser or desktop"
4879 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4881 #: lib/applicationeditform.php:297
4885 #: lib/applicationeditform.php:315
4889 #: lib/applicationeditform.php:316
4890 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4893 #: lib/applicationlist.php:154
4897 #: lib/attachmentlist.php:87
4901 #: lib/attachmentlist.php:265
4905 #: lib/attachmentlist.php:278
4909 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4910 msgid "Notices where this attachment appears"
4911 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4913 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4914 msgid "Tags for this attachment"
4915 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4917 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4918 msgid "Password changing failed"
4919 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4921 #: lib/authenticationplugin.php:233
4923 msgid "Password changing is not allowed"
4924 msgstr "Cambio de contraseña "
4926 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4927 msgid "Command results"
4928 msgstr "Resultados de comando"
4930 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4931 msgid "Command complete"
4932 msgstr "Comando completo"
4934 #: lib/channel.php:221
4935 msgid "Command failed"
4936 msgstr "Comando falló"
4938 #: lib/command.php:44
4939 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4940 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4942 #: lib/command.php:88
4944 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4945 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4947 #: lib/command.php:92
4948 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4951 #: lib/command.php:99
4953 msgid "Nudge sent to %s"
4954 msgstr "zumbido enviado a %s"
4956 #: lib/command.php:126
4959 "Subscriptions: %1$s\n"
4960 "Subscribers: %2$s\n"
4964 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4965 msgid "Notice with that id does not exist"
4966 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4968 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4969 #: lib/command.php:523
4970 msgid "User has no last notice"
4971 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4973 #: lib/command.php:190
4974 msgid "Notice marked as fave."
4975 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4977 #: lib/command.php:217
4979 msgid "You are already a member of that group"
4980 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4982 #: lib/command.php:231
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Could not join user %s to group %s"
4985 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4987 #: lib/command.php:236
4989 msgid "%s joined group %s"
4990 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4992 #: lib/command.php:275
4993 #, fuzzy, php-format
4994 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4995 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4997 #: lib/command.php:280
4999 msgid "%s left group %s"
5000 msgstr "%s dejó grupo %s"
5002 #: lib/command.php:309
5004 msgid "Fullname: %s"
5005 msgstr "Nombre completo: %s"
5007 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5009 msgid "Location: %s"
5012 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5014 msgid "Homepage: %s"
5015 msgstr "Página de inicio: %s"
5017 #: lib/command.php:318
5022 #: lib/command.php:349
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5025 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5027 #: lib/command.php:367
5029 msgid "Direct message to %s sent"
5030 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5032 #: lib/command.php:369
5033 msgid "Error sending direct message."
5034 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5036 #: lib/command.php:413
5038 msgid "Cannot repeat your own notice"
5039 msgstr "No se puede activar notificación."
5041 #: lib/command.php:418
5043 msgid "Already repeated that notice"
5044 msgstr "Borrar este aviso"
5046 #: lib/command.php:426
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Notice from %s repeated"
5049 msgstr "Aviso publicado"
5051 #: lib/command.php:428
5053 msgid "Error repeating notice."
5054 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5056 #: lib/command.php:482
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5059 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5061 #: lib/command.php:491
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "Reply to %s sent"
5064 msgstr "Responder este aviso."
5066 #: lib/command.php:493
5068 msgid "Error saving notice."
5069 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5071 #: lib/command.php:547
5072 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5073 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5075 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5076 msgid "No such user"
5077 msgstr "No existe ese usuario."
5079 #: lib/command.php:561
5081 msgid "Subscribed to %s"
5082 msgstr "Suscrito a %s"
5084 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5085 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5086 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5088 #: lib/command.php:595
5090 msgid "Unsubscribed from %s"
5091 msgstr "Desuscrito de %s"
5093 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5094 msgid "Command not yet implemented."
5095 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5097 #: lib/command.php:616
5098 msgid "Notification off."
5099 msgstr "Notificación no activa."
5101 #: lib/command.php:618
5102 msgid "Can't turn off notification."
5103 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5105 #: lib/command.php:639
5106 msgid "Notification on."
5107 msgstr "Notificación activada."
5109 #: lib/command.php:641
5110 msgid "Can't turn on notification."
5111 msgstr "No se puede activar notificación."
5113 #: lib/command.php:654
5114 msgid "Login command is disabled"
5117 #: lib/command.php:665
5119 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5122 #: lib/command.php:692
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "Unsubscribed %s"
5125 msgstr "Desuscrito de %s"
5127 #: lib/command.php:709
5128 msgid "You are not subscribed to anyone."
5129 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5131 #: lib/command.php:711
5132 msgid "You are subscribed to this person:"
5133 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5134 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5135 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5137 #: lib/command.php:731
5138 msgid "No one is subscribed to you."
5139 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5141 #: lib/command.php:733
5142 msgid "This person is subscribed to you:"
5143 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5144 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5145 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5147 #: lib/command.php:753
5148 msgid "You are not a member of any groups."
5149 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5151 #: lib/command.php:755
5152 msgid "You are a member of this group:"
5153 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5154 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5155 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5157 #: lib/command.php:769
5160 "on - turn on notifications\n"
5161 "off - turn off notifications\n"
5162 "help - show this help\n"
5163 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5164 "groups - lists the groups you have joined\n"
5165 "subscriptions - list the people you follow\n"
5166 "subscribers - list the people that follow you\n"
5167 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5168 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5169 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5170 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5171 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5172 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5173 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5174 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5175 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5176 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5177 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5178 "join <group> - join group\n"
5179 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5180 "drop <group> - leave group\n"
5181 "stats - get your stats\n"
5182 "stop - same as 'off'\n"
5183 "quit - same as 'off'\n"
5184 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5185 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5186 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5187 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5188 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5189 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5190 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5191 "track <word> - not yet implemented.\n"
5192 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5193 "track off - not yet implemented.\n"
5194 "untrack all - not yet implemented.\n"
5195 "tracks - not yet implemented.\n"
5196 "tracking - not yet implemented.\n"
5199 #: lib/common.php:136
5200 msgid "No configuration file found. "
5201 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5203 #: lib/common.php:137
5204 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5207 #: lib/common.php:139
5208 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5211 #: lib/common.php:140
5212 msgid "Go to the installer."
5213 msgstr "Ir al instalador."
5215 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5219 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5220 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5221 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5223 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5224 msgid "Updates by SMS"
5225 msgstr "Actualizaciones por sms"
5227 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5232 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5233 msgid "Authorized connected applications"
5236 #: lib/dberroraction.php:60
5237 msgid "Database error"
5240 #: lib/designsettings.php:105
5242 msgstr "Cargar archivo"
5244 #: lib/designsettings.php:109
5247 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5248 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5250 #: lib/designsettings.php:418
5251 msgid "Design defaults restored."
5254 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5255 msgid "Disfavor this notice"
5256 msgstr "Sacar este aviso"
5258 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5260 msgid "Favor this notice"
5261 msgstr "Aceptar este aviso"
5263 #: lib/favorform.php:140
5283 #: lib/feedlist.php:64
5285 msgstr "Exportar datos"
5287 #: lib/galleryaction.php:121
5289 msgstr "Filtrar tags"
5291 #: lib/galleryaction.php:131
5295 #: lib/galleryaction.php:139
5296 msgid "Select tag to filter"
5297 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5299 #: lib/galleryaction.php:140
5303 #: lib/galleryaction.php:141
5304 msgid "Choose a tag to narrow list"
5305 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5307 #: lib/galleryaction.php:143
5311 #: lib/groupeditform.php:163
5313 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5314 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5316 #: lib/groupeditform.php:168
5317 msgid "Describe the group or topic"
5318 msgstr "Describir al grupo o tema"
5320 #: lib/groupeditform.php:170
5322 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5323 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5325 #: lib/groupeditform.php:179
5327 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5329 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5332 #: lib/groupeditform.php:187
5334 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5337 #: lib/groupnav.php:85
5341 #: lib/groupnav.php:101
5345 #: lib/groupnav.php:102
5347 msgid "%s blocked users"
5348 msgstr "usuarios bloqueados"
5350 #: lib/groupnav.php:108
5352 msgid "Edit %s group properties"
5353 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5355 #: lib/groupnav.php:113
5359 #: lib/groupnav.php:114
5361 msgid "Add or edit %s logo"
5362 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5364 #: lib/groupnav.php:120
5366 msgid "Add or edit %s design"
5367 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5369 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5370 msgid "Groups with most members"
5371 msgstr "Grupos con más miembros"
5373 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5374 msgid "Groups with most posts"
5375 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5377 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5379 msgid "Tags in %s group's notices"
5380 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5382 #: lib/htmloutputter.php:103
5383 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5384 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5386 #: lib/imagefile.php:75
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5389 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5391 #: lib/imagefile.php:80
5392 msgid "Partial upload."
5393 msgstr "Carga parcial."
5395 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5396 msgid "System error uploading file."
5397 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5399 #: lib/imagefile.php:96
5400 msgid "Not an image or corrupt file."
5401 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5403 #: lib/imagefile.php:109
5404 msgid "Unsupported image file format."
5405 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5407 #: lib/imagefile.php:122
5408 msgid "Lost our file."
5409 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5411 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5412 msgid "Unknown file type"
5413 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5415 #: lib/imagefile.php:251
5419 #: lib/imagefile.php:253
5423 #: lib/jabber.php:220
5428 #: lib/jabber.php:400
5430 msgid "Unknown inbox source %d."
5433 #: lib/joinform.php:114
5437 #: lib/leaveform.php:114
5441 #: lib/logingroupnav.php:80
5442 msgid "Login with a username and password"
5443 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5445 #: lib/logingroupnav.php:86
5446 msgid "Sign up for a new account"
5447 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5450 msgid "Email address confirmation"
5451 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5458 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5460 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5464 "If not, just ignore this message.\n"
5466 "Thanks for your time, \n"
5472 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5473 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5476 #, fuzzy, php-format
5478 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5483 "Faithfully yours,\n"
5487 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5489 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5497 #, fuzzy, php-format
5505 msgid "New email address for posting to %s"
5506 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5511 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5513 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5515 "More email instructions at %3$s.\n"
5517 "Faithfully yours,\n"
5520 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5522 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5524 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5532 msgstr "estado de %s"
5535 msgid "SMS confirmation"
5536 msgstr "SMS confirmación"
5540 msgid "You've been nudged by %s"
5541 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5546 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5547 "to post some news.\n"
5549 "So let's hear from you :)\n"
5553 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5555 "With kind regards,\n"
5561 msgid "New private message from %s"
5562 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5567 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5569 "------------------------------------------------------\n"
5571 "------------------------------------------------------\n"
5573 "You can reply to their message here:\n"
5577 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5579 "With kind regards,\n"
5585 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5586 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5591 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5593 "The URL of your notice is:\n"
5597 "The text of your notice is:\n"
5601 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5605 "Faithfully yours,\n"
5611 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5617 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5619 "The notice is here:\n"
5629 #: lib/mailbox.php:89
5630 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5631 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5633 #: lib/mailbox.php:139
5635 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5636 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5639 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5643 #: lib/mailhandler.php:37
5644 msgid "Could not parse message."
5645 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5647 #: lib/mailhandler.php:42
5648 msgid "Not a registered user."
5649 msgstr "No es un usuario registrado"
5651 #: lib/mailhandler.php:46
5652 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5653 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5655 #: lib/mailhandler.php:50
5656 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5657 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5659 #: lib/mailhandler.php:228
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Unsupported message type: %s"
5662 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5664 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5665 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5668 #: lib/mediafile.php:142
5669 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5672 #: lib/mediafile.php:147
5674 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5678 #: lib/mediafile.php:152
5679 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5682 #: lib/mediafile.php:159
5683 msgid "Missing a temporary folder."
5686 #: lib/mediafile.php:162
5687 msgid "Failed to write file to disk."
5690 #: lib/mediafile.php:165
5691 msgid "File upload stopped by extension."
5694 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5695 msgid "File exceeds user's quota."
5698 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5699 msgid "File could not be moved to destination directory."
5702 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5704 msgid "Could not determine file's MIME type."
5705 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5707 #: lib/mediafile.php:270
5709 msgid " Try using another %s format."
5712 #: lib/mediafile.php:275
5714 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5717 #: lib/messageform.php:120
5718 msgid "Send a direct notice"
5719 msgstr "Enviar un aviso directo"
5721 #: lib/messageform.php:146
5725 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5727 msgid "Available characters"
5728 msgstr "Caracteres disponibles"
5730 #: lib/noticeform.php:160
5732 msgid "Send a notice"
5733 msgstr "Enviar un aviso"
5735 #: lib/noticeform.php:173
5737 msgid "What's up, %s?"
5738 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5740 #: lib/noticeform.php:192
5744 #: lib/noticeform.php:196
5745 msgid "Attach a file"
5748 #: lib/noticeform.php:212
5750 msgid "Share my location"
5751 msgstr "No se pudo guardar tags."
5753 #: lib/noticeform.php:215
5755 msgid "Do not share my location"
5756 msgstr "No se pudo guardar tags."
5758 #: lib/noticeform.php:216
5760 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5764 #: lib/noticelist.php:429
5766 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5769 #: lib/noticelist.php:430
5773 #: lib/noticelist.php:430
5777 #: lib/noticelist.php:431
5781 #: lib/noticelist.php:431
5785 #: lib/noticelist.php:438
5789 #: lib/noticelist.php:558
5791 msgstr "en contexto"
5793 #: lib/noticelist.php:583
5798 #: lib/noticelist.php:610
5799 msgid "Reply to this notice"
5800 msgstr "Responder este aviso."
5802 #: lib/noticelist.php:611
5806 #: lib/noticelist.php:655
5808 msgid "Notice repeated"
5809 msgstr "Aviso borrado"
5811 #: lib/nudgeform.php:116
5812 msgid "Nudge this user"
5813 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5815 #: lib/nudgeform.php:128
5819 #: lib/nudgeform.php:128
5820 msgid "Send a nudge to this user"
5821 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5823 #: lib/oauthstore.php:283
5824 msgid "Error inserting new profile"
5825 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5827 #: lib/oauthstore.php:291
5828 msgid "Error inserting avatar"
5829 msgstr "Error al insertar el avatar"
5831 #: lib/oauthstore.php:311
5832 msgid "Error inserting remote profile"
5833 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5835 #: lib/oauthstore.php:345
5836 msgid "Duplicate notice"
5837 msgstr "Duplicar aviso"
5839 #: lib/oauthstore.php:490
5840 msgid "Couldn't insert new subscription."
5841 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5843 #: lib/personalgroupnav.php:99
5847 #: lib/personalgroupnav.php:104
5851 #: lib/personalgroupnav.php:114
5855 #: lib/personalgroupnav.php:125
5857 msgstr "Bandeja de Entrada"
5859 #: lib/personalgroupnav.php:126
5860 msgid "Your incoming messages"
5861 msgstr "Mensajes entrantes"
5863 #: lib/personalgroupnav.php:130
5865 msgstr "Bandeja de Salida"
5867 #: lib/personalgroupnav.php:131
5868 msgid "Your sent messages"
5869 msgstr "Mensajes enviados"
5871 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5873 msgid "Tags in %s's notices"
5874 msgstr "Tags en avisos de %s"
5876 #: lib/plugin.php:114
5879 msgstr "Acción desconocida"
5881 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5882 msgid "Subscriptions"
5883 msgstr "Suscripciones"
5885 #: lib/profileaction.php:126
5886 msgid "All subscriptions"
5887 msgstr "Todas las suscripciones"
5889 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5891 msgstr "Suscriptores"
5893 #: lib/profileaction.php:157
5895 msgid "All subscribers"
5896 msgstr "Todos los suscriptores"
5898 #: lib/profileaction.php:178
5900 msgstr "ID de usuario"
5902 #: lib/profileaction.php:183
5903 msgid "Member since"
5904 msgstr "Miembro desde"
5906 #: lib/profileaction.php:245
5908 msgstr "Todos los grupos"
5910 #: lib/profileformaction.php:123
5912 msgid "No return-to arguments."
5913 msgstr "No existe argumento de ID."
5915 #: lib/profileformaction.php:137
5916 msgid "Unimplemented method."
5919 #: lib/publicgroupnav.php:78
5923 #: lib/publicgroupnav.php:82
5925 msgstr "Grupos de usuario"
5927 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5929 msgstr "Tags recientes"
5931 #: lib/publicgroupnav.php:88
5935 #: lib/publicgroupnav.php:92
5939 #: lib/repeatform.php:107
5941 msgid "Repeat this notice?"
5942 msgstr "Responder este aviso."
5944 #: lib/repeatform.php:132
5946 msgid "Repeat this notice"
5947 msgstr "Responder este aviso."
5949 #: lib/router.php:668
5950 msgid "No single user defined for single-user mode."
5953 #: lib/sandboxform.php:67
5956 msgstr "Bandeja de Entrada"
5958 #: lib/sandboxform.php:78
5960 msgid "Sandbox this user"
5961 msgstr "Desbloquear este usuario"
5963 #: lib/searchaction.php:120
5968 #: lib/searchaction.php:126
5972 #: lib/searchaction.php:162
5974 msgstr "Buscar ayuda"
5976 #: lib/searchgroupnav.php:80
5980 #: lib/searchgroupnav.php:81
5981 msgid "Find people on this site"
5982 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5984 #: lib/searchgroupnav.php:83
5985 msgid "Find content of notices"
5986 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5988 #: lib/searchgroupnav.php:85
5989 msgid "Find groups on this site"
5990 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5992 #: lib/section.php:89
5993 msgid "Untitled section"
5994 msgstr "Sección sin título"
5996 #: lib/section.php:106
6000 #: lib/silenceform.php:67
6003 msgstr "Aviso de sitio"
6005 #: lib/silenceform.php:78
6007 msgid "Silence this user"
6008 msgstr "Bloquear este usuario."
6010 #: lib/subgroupnav.php:83
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "People %s subscribes to"
6013 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6015 #: lib/subgroupnav.php:91
6017 msgid "People subscribed to %s"
6018 msgstr "Personas suscritas a %s"
6020 #: lib/subgroupnav.php:99
6022 msgid "Groups %s is a member of"
6023 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6025 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6026 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6027 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6030 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6031 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6032 msgid "People Tagcloud as tagged"
6035 #: lib/tagcloudsection.php:56
6039 #: lib/topposterssection.php:74
6041 msgstr "Principales posteadores"
6043 #: lib/unsandboxform.php:69
6047 #: lib/unsandboxform.php:80
6049 msgid "Unsandbox this user"
6050 msgstr "Desbloquear este usuario"
6052 #: lib/unsilenceform.php:67
6056 #: lib/unsilenceform.php:78
6058 msgid "Unsilence this user"
6059 msgstr "Desbloquear este usuario"
6061 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6062 msgid "Unsubscribe from this user"
6063 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6065 #: lib/unsubscribeform.php:137
6067 msgstr "Cancelar suscripción"
6069 #: lib/userprofile.php:116
6071 msgstr "editar avatar"
6073 #: lib/userprofile.php:236
6074 msgid "User actions"
6075 msgstr "Acciones de usuario"
6077 #: lib/userprofile.php:251
6078 msgid "Edit profile settings"
6079 msgstr "Editar configuración del perfil"
6081 #: lib/userprofile.php:252
6085 #: lib/userprofile.php:275
6086 msgid "Send a direct message to this user"
6087 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6089 #: lib/userprofile.php:276
6093 #: lib/userprofile.php:314
6098 msgid "a few seconds ago"
6099 msgstr "hace unos segundos"
6102 msgid "about a minute ago"
6103 msgstr "hace un minuto"
6107 msgid "about %d minutes ago"
6108 msgstr "hace %d minutos"
6111 msgid "about an hour ago"
6112 msgstr "hace una hora"
6116 msgid "about %d hours ago"
6117 msgstr "hace %d horas"
6120 msgid "about a day ago"
6121 msgstr "hace un día"
6125 msgid "about %d days ago"
6126 msgstr "hace %d días"
6129 msgid "about a month ago"
6130 msgstr "hace un mes"
6134 msgid "about %d months ago"
6135 msgstr "hace %d meses"
6138 msgid "about a year ago"
6139 msgstr "hace un año"
6141 #: lib/webcolor.php:82
6143 msgid "%s is not a valid color!"
6146 #: lib/webcolor.php:123
6148 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6151 #: lib/xmppmanager.php:402
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6154 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"