1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:07+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "No existe tal página"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
55 msgstr "No existe ese usuario."
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
111 #: actions/apitimelinehome.php:122
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
122 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
123 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
124 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
125 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
126 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
127 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
128 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
129 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
130 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
131 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
132 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
133 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
134 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
135 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
136 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
137 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
139 msgid "API method not found."
140 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
145 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
147 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
148 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
149 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
150 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
151 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
152 #: actions/apistatusesupdate.php:114
153 msgid "This method requires a POST."
154 msgstr "Este método requiere un POST."
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
158 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
164 msgid "Could not update user."
165 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
171 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
172 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
173 msgid "User has no profile."
174 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
178 msgid "Could not save profile."
179 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
183 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
184 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
191 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
192 "bytes) a causa de su configuración actual."
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
198 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
199 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
200 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
202 msgid "Unable to save your design settings."
203 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
208 msgid "Could not update your design."
209 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
211 #: actions/apiblockcreate.php:105
212 msgid "You cannot block yourself!"
213 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
215 #: actions/apiblockcreate.php:126
216 msgid "Block user failed."
217 msgstr "Falló bloquear usuario."
219 #: actions/apiblockdestroy.php:114
220 msgid "Unblock user failed."
221 msgstr "Falló desbloquear usuario."
223 #: actions/apidirectmessage.php:89
225 msgid "Direct messages from %s"
226 msgstr "Mensajes directos de %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:93
230 msgid "All the direct messages sent from %s"
231 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:101
235 msgid "Direct messages to %s"
236 msgstr "Mensajes directos a %s"
238 #: actions/apidirectmessage.php:105
240 msgid "All the direct messages sent to %s"
241 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite."
267 msgstr "Este status ya está en favoritos."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No se pudo crear favorito."
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 msgid "That status is not a favorite."
275 msgstr "Este status no es un favorito."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "No se pudo borrar favorito."
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
295 msgid "You cannot unfollow yourself."
296 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
298 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
299 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
300 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Apodo no válido"
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Tag no válido: '%s' "
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
383 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "No eres miembro de este grupo."
400 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
402 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
403 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
405 #: actions/apigrouplist.php:95
408 msgstr "Grupos de %s"
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 msgstr "Grupos en %s"
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
428 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
429 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
430 msgid "No such notice."
431 msgstr "No existe ese aviso."
433 #: actions/apistatusesretweet.php:83
435 msgid "Cannot repeat your own notice."
436 msgstr "No se puede activar notificación."
438 #: actions/apistatusesretweet.php:91
440 msgid "Already repeated that notice."
441 msgstr "Borrar este aviso"
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "Status borrado."
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "No hay estado para ese ID"
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: lib/mailhandler.php:60
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
455 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
457 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgstr "No encontrado"
461 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
463 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Formato no soportado."
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
472 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
473 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
477 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
478 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
480 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 msgstr "línea temporal de %s"
486 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
487 #: actions/userrss.php:92
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
492 #: actions/apitimelinementions.php:117
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
497 #: actions/apitimelinementions.php:127
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "línea temporal pública de %s"
507 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
512 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
514 msgid "Repeated by %s"
517 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
519 msgid "Repeated to %s"
520 msgstr "Respuestas a %s"
522 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
524 msgid "Repeats of %s"
525 msgstr "Respuestas a %s"
527 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
529 msgid "Notices tagged with %s"
530 msgstr "Avisos marcados con %s"
532 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
534 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
535 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
537 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgstr "No se encontró."
542 #: actions/attachment.php:73
544 msgid "No such attachment."
545 msgstr "No existe ese documento."
547 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
548 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
549 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
550 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
551 #: actions/showgroup.php:121
553 msgstr "Ningún apodo."
555 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgstr "Ningún tamaño."
559 #: actions/avatarbynickname.php:69
560 msgid "Invalid size."
561 msgstr "Tamaño inválido."
563 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
564 #: lib/accountsettingsaction.php:112
568 #: actions/avatarsettings.php:78
570 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
571 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
573 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
574 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
575 #: actions/userrss.php:103
576 msgid "User without matching profile"
577 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
579 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
580 #: actions/grouplogo.php:251
581 msgid "Avatar settings"
582 msgstr "Configuración de Avatar"
584 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
585 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
590 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
592 msgstr "Vista previa"
594 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
595 #: lib/noticelist.php:611
599 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
608 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
609 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
610 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
611 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
612 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
613 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
614 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
615 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
616 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
617 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
618 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
619 #: lib/designsettings.php:294
620 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
622 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "Envío de formulario inesperado."
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "Avatar actualizado"
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "Error al actualizar avatar."
647 #: actions/avatarsettings.php:393
649 msgid "Avatar deleted."
650 msgstr "Avatar actualizado"
652 #: actions/block.php:69
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
659 msgstr "Bloquear usuario."
661 #: actions/block.php:130
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
675 msgid "Do not block this user"
676 msgstr "Desbloquear este usuario"
678 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
679 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
680 #: lib/repeatform.php:132
684 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
685 msgid "Block this user"
686 msgstr "Bloquear este usuario."
688 #: actions/block.php:167
689 msgid "Failed to save block information."
690 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
692 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
693 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
694 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
695 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
696 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
698 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
699 msgid "No such group."
700 msgstr "No existe ese grupo."
702 #: actions/blockedfromgroup.php:90
704 msgid "%s blocked profiles"
705 msgstr "Perfil de usuario"
707 #: actions/blockedfromgroup.php:93
709 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
710 msgstr "%s y amigos, página %d"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:108
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "Desbloquear este usuario"
729 #: actions/bookmarklet.php:50
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Ningún código de confirmación."
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
745 #: actions/confirmaddress.php:90
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Confirmar la dirección"
771 #: actions/confirmaddress.php:159
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
776 #: actions/conversation.php:99
778 msgstr "Conversación"
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "No conectado."
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
799 #: actions/deletenotice.php:103
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Borrar aviso"
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
816 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Borrar este aviso"
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "No puedes borrar usuarios."
829 #: actions/deleteuser.php:74
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
836 msgstr "Borrar usuario"
838 #: actions/deleteuser.php:135
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Borrar este usuario"
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Tamaño inválido."
862 #: actions/designadminpanel.php:279
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Tema no disponible"
867 #: actions/designadminpanel.php:375
869 msgstr "Cambiar logo"
871 #: actions/designadminpanel.php:380
876 #: actions/designadminpanel.php:387
881 #: actions/designadminpanel.php:404
884 msgstr "Aviso de sitio"
886 #: actions/designadminpanel.php:405
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "Salir de sitio"
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
900 #: actions/designadminpanel.php:427
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Cambiar colores"
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
936 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
940 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
944 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
948 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
949 msgid "Restore default designs"
952 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
953 msgid "Reset back to default"
956 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
957 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
958 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
959 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
960 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
961 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
966 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
970 #: actions/disfavor.php:81
971 msgid "This notice is not a favorite!"
972 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
974 #: actions/disfavor.php:94
975 msgid "Add to favorites"
976 msgstr "Agregar a favoritos"
978 #: actions/doc.php:69
979 msgid "No such document."
980 msgstr "No existe ese documento."
982 #: actions/editgroup.php:56
984 msgid "Edit %s group"
985 msgstr "Editar grupo %s"
987 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
988 msgid "You must be logged in to create a group."
989 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
991 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
992 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
994 msgid "You must be an admin to edit the group."
995 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "No se pudo crear favorito."
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Se guardó Opciones."
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1021 msgid "Email settings"
1022 msgstr "Opciones de Email"
1024 #: actions/emailsettings.php:71
1026 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1027 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1029 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1030 #: actions/smssettings.php:104
1034 #: actions/emailsettings.php:105
1035 msgid "Current confirmed email address."
1036 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1038 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1039 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1040 #: actions/smssettings.php:158
1044 #: actions/emailsettings.php:113
1046 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1047 "a message with further instructions."
1049 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1050 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1059 msgid "Email address"
1060 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1062 #: actions/emailsettings.php:123
1063 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1064 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1066 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1067 #: actions/smssettings.php:145
1071 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1072 msgid "Incoming email"
1073 msgstr "Correo entrante"
1075 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1076 msgid "Send email to this address to post new notices."
1077 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1079 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1080 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1081 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1083 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1088 #: actions/smssettings.php:169
1090 msgstr "Preferencias"
1092 #: actions/emailsettings.php:158
1093 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1099 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1101 #: actions/emailsettings.php:169
1102 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1104 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1106 #: actions/emailsettings.php:174
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1110 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1112 #: actions/emailsettings.php:179
1113 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1114 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1116 #: actions/emailsettings.php:185
1117 msgid "I want to post notices by email."
1118 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1120 #: actions/emailsettings.php:191
1121 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1122 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1124 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1125 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1126 msgid "Preferences saved."
1127 msgstr "Preferencias guardadas."
1129 #: actions/emailsettings.php:320
1130 msgid "No email address."
1131 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1133 #: actions/emailsettings.php:327
1134 msgid "Cannot normalize that email address"
1135 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1137 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1138 #: actions/siteadminpanel.php:157
1139 msgid "Not a valid email address."
1140 msgstr "Correo electrónico no válido"
1142 #: actions/emailsettings.php:334
1143 msgid "That is already your email address."
1144 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1146 #: actions/emailsettings.php:337
1147 msgid "That email address already belongs to another user."
1148 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1150 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1151 #: actions/smssettings.php:337
1152 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1153 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1155 #: actions/emailsettings.php:359
1157 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1158 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1160 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1161 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1162 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1164 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1165 #: actions/smssettings.php:370
1166 msgid "No pending confirmation to cancel."
1167 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1169 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1170 msgid "That is the wrong IM address."
1171 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1173 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1174 #: actions/smssettings.php:386
1175 msgid "Confirmation cancelled."
1176 msgstr "Confirmación cancelada."
1178 #: actions/emailsettings.php:413
1179 msgid "That is not your email address."
1180 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1182 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1183 #: actions/smssettings.php:425
1184 msgid "The address was removed."
1185 msgstr "La dirección fue eliminada."
1187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1188 msgid "No incoming email address."
1189 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1191 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1192 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1193 msgid "Couldn't update user record."
1194 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1196 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1197 msgid "Incoming email address removed."
1198 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1200 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1201 msgid "New incoming email address added."
1202 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1204 #: actions/favor.php:79
1205 msgid "This notice is already a favorite!"
1206 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1208 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1209 msgid "Disfavor favorite"
1210 msgstr "Sacar favorito"
1212 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1213 #: lib/publicgroupnav.php:93
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "Avisos populares"
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "Avisos populares, página %d"
1223 #: actions/favorited.php:79
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1232 #: actions/favorited.php:153
1234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1235 "next to any notice you like."
1238 #: actions/favorited.php:156
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Usuarios que figuran"
1261 #: actions/featured.php:71
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1266 #: actions/featured.php:99
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "A selection of some great users on %s"
1269 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1271 #: actions/file.php:34
1273 msgid "No notice ID."
1274 msgstr "Nuevo aviso"
1276 #: actions/file.php:38
1280 #: actions/file.php:42
1281 msgid "No attachments."
1282 msgstr "Sin archivo adjunto"
1284 #: actions/file.php:51
1285 msgid "No uploaded attachments."
1286 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1289 msgid "Not expecting this response!"
1290 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1293 msgid "User being listened to does not exist."
1294 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1297 msgid "You can use the local subscription!"
1298 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1301 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1302 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1305 msgid "You are not authorized."
1306 msgstr "No estás autorizado."
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1310 msgid "Could not convert request token to access token."
1311 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1315 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1316 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1319 msgid "Error updating remote profile"
1320 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "No existe tal archivo."
1326 #: actions/getfile.php:83
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "No se puede leer archivo."
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "No se especificó perfil."
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Grupo no especificado."
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 msgid "Block user from group"
1361 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1363 #: actions/groupblock.php:162
1366 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1367 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1368 "the group in the future."
1371 #: actions/groupblock.php:178
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 msgid "Group design"
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1415 msgstr "Logo de grupo"
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1418 #, fuzzy, php-format
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1423 #: actions/grouplogo.php:178
1425 msgid "User without matching profile."
1426 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1430 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1431 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1433 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "SE actualizó logo."
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Error al actualizar logo."
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Miembros del grupo %s"
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1451 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 #: actions/groups.php:64
1491 msgid "Groups, page %d"
1492 msgstr "Grupos, página %d"
1494 #: actions/groups.php:90
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1505 msgid "Create a new group"
1506 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1508 #: actions/groupsearch.php:52
1509 #, fuzzy, php-format
1511 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1512 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1514 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1515 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1517 #: actions/groupsearch.php:58
1519 msgid "Group search"
1520 msgstr "Buscador de grupos"
1522 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1523 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 msgstr "Ningún resultado"
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1535 #: actions/groupsearch.php:85
1538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1539 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1556 #: actions/imsettings.php:59
1559 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1561 #: actions/imsettings.php:70
1564 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1565 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1567 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1568 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1570 #: actions/imsettings.php:89
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1579 #: actions/imsettings.php:114
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1585 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1586 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1589 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1594 #: actions/imsettings.php:126
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1601 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1602 "mensajería instantánea o en GTalk."
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Ningún Jabber ID."
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Jabber ID no válido"
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1641 #: actions/imsettings.php:327
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1647 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1648 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1655 #: actions/inbox.php:62
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1669 #: actions/invite.php:41
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1674 #: actions/invite.php:72
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1694 msgstr "%1$s (%2$s)"
1696 #: actions/invite.php:136
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1700 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1706 #: actions/invite.php:150
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1711 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1712 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1714 #: actions/invite.php:162
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1718 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Mensaje Personal"
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1740 #: actions/invite.php:226
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, fuzzy, php-format
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1775 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1777 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1778 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1780 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1781 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1782 "comparta tus intereses.\n"
1788 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1792 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1793 "aceptar la invitación.\n"
1797 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1798 "paciencia y tiempo.\n"
1800 "Sinceramente, %2$s\n"
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1806 #: actions/joingroup.php:131
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "%1$s joined group %2$s"
1809 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1811 #: actions/leavegroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to leave a group."
1813 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1815 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1817 msgid "You are not a member of that group."
1818 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1820 #: actions/leavegroup.php:127
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%1$s left group %2$s"
1823 msgstr "%s dejó grupo %s"
1825 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Ya estás conectado."
1829 #: actions/login.php:126
1830 msgid "Incorrect username or password."
1831 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1833 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1835 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1836 msgstr "No autorizado."
1838 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1839 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgstr "Inicio de sesión"
1843 #: actions/login.php:227
1844 msgid "Login to site"
1845 msgstr "Ingresar a sitio"
1847 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1848 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1849 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1853 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1854 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1858 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1862 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1863 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1868 #: actions/login.php:247
1869 msgid "Lost or forgotten password?"
1870 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1872 #: actions/login.php:266
1874 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1875 "changing your settings."
1877 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1878 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1880 #: actions/login.php:270
1881 #, fuzzy, php-format
1883 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1884 "(%%action.register%%) a new account."
1886 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1887 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1890 #: actions/makeadmin.php:91
1891 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1894 #: actions/makeadmin.php:95
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1897 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1899 #: actions/makeadmin.php:132
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1902 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1904 #: actions/makeadmin.php:145
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1907 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1909 #: actions/microsummary.php:69
1910 msgid "No current status"
1911 msgstr "No existe estado actual"
1913 #: actions/newgroup.php:53
1915 msgstr "Grupo nuevo "
1917 #: actions/newgroup.php:110
1918 msgid "Use this form to create a new group."
1919 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1921 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1923 msgstr "Nuevo Mensaje "
1925 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1926 msgid "You can't send a message to this user."
1927 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1929 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1930 #: lib/command.php:475
1932 msgstr "¡Ningún contenido!"
1934 #: actions/newmessage.php:158
1935 msgid "No recipient specified."
1936 msgstr "No se especificó receptor."
1938 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1940 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1941 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1943 #: actions/newmessage.php:181
1945 msgid "Message sent"
1948 #: actions/newmessage.php:185
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Direct message to %s sent."
1951 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1953 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1955 msgstr "Error de Ajax"
1957 #: actions/newnotice.php:69
1959 msgstr "Nuevo aviso"
1961 #: actions/newnotice.php:211
1963 msgid "Notice posted"
1964 msgstr "Aviso publicado"
1966 #: actions/noticesearch.php:68
1969 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1970 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1972 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1973 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1975 #: actions/noticesearch.php:78
1977 msgstr "Búsqueda de texto"
1979 #: actions/noticesearch.php:91
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1982 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1984 #: actions/noticesearch.php:121
1987 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1988 "status_textarea=%s)!"
1991 #: actions/noticesearch.php:124
1994 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1995 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1998 #: actions/noticesearchrss.php:96
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Updates with \"%s\""
2001 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2003 #: actions/noticesearchrss.php:98
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2006 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2008 #: actions/nudge.php:85
2010 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2012 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2015 #: actions/nudge.php:94
2017 msgstr "Se envió zumbido"
2019 #: actions/nudge.php:97
2022 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2024 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2025 msgid "Notice has no profile"
2026 msgstr "Aviso sin perfil"
2028 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2030 msgid "%1$s's status on %2$s"
2031 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2033 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2038 #: actions/oembed.php:160
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2043 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Búsqueda de gente"
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Búsqueda de avisos"
2055 #: actions/othersettings.php:60
2057 msgid "Other Settings"
2058 msgstr "Otras configuraciones"
2060 #: actions/othersettings.php:71
2061 msgid "Manage various other options."
2062 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2064 #: actions/othersettings.php:108
2065 msgid " (free service)"
2068 #: actions/othersettings.php:116
2069 msgid "Shorten URLs with"
2072 #: actions/othersettings.php:117
2073 msgid "Automatic shortening service to use."
2074 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2076 #: actions/othersettings.php:122
2078 msgid "View profile designs"
2079 msgstr "Configuración del perfil"
2081 #: actions/othersettings.php:123
2082 msgid "Show or hide profile designs."
2085 #: actions/othersettings.php:153
2087 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2088 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2090 #: actions/otp.php:69
2092 msgid "No user ID specified."
2093 msgstr "Grupo no especificado."
2095 #: actions/otp.php:83
2097 msgid "No login token specified."
2098 msgstr "No se especificó perfil."
2100 #: actions/otp.php:90
2102 msgid "No login token requested."
2103 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2105 #: actions/otp.php:95
2107 msgid "Invalid login token specified."
2108 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2110 #: actions/otp.php:104
2112 msgid "Login token expired."
2113 msgstr "Ingresar a sitio"
2115 #: actions/outbox.php:61
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2123 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Cambiar contraseña"
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Cambia tu contraseña."
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2136 msgid "Password change"
2137 msgstr "Cambio de contraseña "
2139 #: actions/passwordsettings.php:104
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Antigua contraseña"
2143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Nueva contraseña"
2147 #: actions/passwordsettings.php:109
2148 msgid "6 or more characters"
2149 msgstr "6 o más caracteres"
2151 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2152 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2156 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2157 msgid "Same as password above"
2158 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2160 #: actions/passwordsettings.php:117
2164 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2165 msgid "Password must be 6 or more characters."
2166 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2168 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2169 msgid "Passwords don't match."
2170 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2172 #: actions/passwordsettings.php:165
2173 msgid "Incorrect old password"
2174 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2176 #: actions/passwordsettings.php:181
2177 msgid "Error saving user; invalid."
2178 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2180 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2181 msgid "Can't save new password."
2182 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2184 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2185 msgid "Password saved."
2186 msgstr "Se guardó Contraseña."
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2193 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Theme directory not readable: %s"
2199 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2203 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2208 msgid "Background directory not writable: %s"
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2213 msgid "Locales directory not readable: %s"
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2217 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2221 #: lib/adminpanelaction.php:311
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2233 msgstr "Aviso de sitio"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2236 msgid "Path to locales"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2240 msgid "Directory path to locales"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2248 msgid "Theme server"
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2256 msgid "Theme directory"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2266 msgid "Avatar server"
2267 msgstr "Configuración de Avatar"
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2272 msgstr "Avatar actualizado"
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2276 msgid "Avatar directory"
2277 msgstr "Avatar actualizado"
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2284 msgid "Background server"
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2288 msgid "Background path"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2292 msgid "Background directory"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2319 msgid "When to use SSL"
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2328 msgid "Server to direct SSL requests to"
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2334 msgstr "Aviso de sitio"
2336 #: actions/peoplesearch.php:52
2339 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2340 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2342 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2343 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2345 #: actions/peoplesearch.php:58
2346 msgid "People search"
2347 msgstr "Buscador de gente"
2349 #: actions/peopletag.php:70
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Not a valid people tag: %s"
2352 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2354 #: actions/peopletag.php:144
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2357 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2359 #: actions/postnotice.php:84
2360 msgid "Invalid notice content"
2361 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2363 #: actions/postnotice.php:90
2365 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2368 #: actions/profilesettings.php:60
2369 msgid "Profile settings"
2370 msgstr "Configuración del perfil"
2372 #: actions/profilesettings.php:71
2374 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2376 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2377 "sepa más sobre ti."
2379 #: actions/profilesettings.php:99
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Información de perfil "
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2387 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2393 msgstr "Nombre completo"
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2398 msgstr "Página de inicio"
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2411 msgid "Describe yourself and your interests"
2412 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2414 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2418 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2419 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2420 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2421 #: lib/userprofile.php:164
2425 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2426 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2427 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2429 #: actions/profilesettings.php:138
2430 msgid "Share my current location when posting notices"
2433 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2434 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2435 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2439 #: actions/profilesettings.php:147
2441 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2442 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2444 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2448 #: actions/profilesettings.php:152
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2452 #: actions/profilesettings.php:161
2454 msgstr "Zona horaria"
2456 #: actions/profilesettings.php:162
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2460 #: actions/profilesettings.php:167
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2464 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2467 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2468 #, fuzzy, php-format
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2472 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2476 #: actions/profilesettings.php:241
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2480 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2481 #, fuzzy, php-format
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2485 #: actions/profilesettings.php:302
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2487 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2489 #: actions/profilesettings.php:359
2491 msgid "Couldn't save location prefs."
2492 msgstr "No se pudo guardar tags."
2494 #: actions/profilesettings.php:371
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2498 #: actions/profilesettings.php:379
2500 msgid "Couldn't save tags."
2501 msgstr "No se pudo guardar tags."
2503 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2504 msgid "Settings saved."
2505 msgstr "Se guardó configuración."
2507 #: actions/public.php:83
2509 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2512 #: actions/public.php:92
2513 msgid "Could not retrieve public stream."
2514 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2516 #: actions/public.php:129
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid "Public timeline, page %d"
2519 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2521 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2522 msgid "Public timeline"
2523 msgstr "Línea temporal pública"
2525 #: actions/public.php:151
2527 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2528 msgstr "Feed del flujo público"
2530 #: actions/public.php:155
2532 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2533 msgstr "Feed del flujo público"
2535 #: actions/public.php:159
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Feed del flujo público"
2540 #: actions/public.php:179
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2547 #: actions/public.php:182
2548 msgid "Be the first to post!"
2551 #: actions/public.php:186
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2557 #: actions/public.php:233
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2566 #: actions/public.php:238
2567 #, fuzzy, php-format
2569 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2570 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2573 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Micro-blogging) "
2576 #: actions/publictagcloud.php:57
2578 msgid "Public tag cloud"
2579 msgstr "Nube de tags pública"
2581 #: actions/publictagcloud.php:63
2583 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2584 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2586 #: actions/publictagcloud.php:69
2588 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2591 #: actions/publictagcloud.php:72
2592 msgid "Be the first to post one!"
2595 #: actions/publictagcloud.php:75
2598 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2602 #: actions/publictagcloud.php:131
2604 msgstr "Nube de tags"
2606 #: actions/recoverpassword.php:36
2607 msgid "You are already logged in!"
2608 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2610 #: actions/recoverpassword.php:62
2611 msgid "No such recovery code."
2612 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2614 #: actions/recoverpassword.php:66
2615 msgid "Not a recovery code."
2616 msgstr "No es un código de recuperación."
2618 #: actions/recoverpassword.php:73
2619 msgid "Recovery code for unknown user."
2620 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2622 #: actions/recoverpassword.php:86
2623 msgid "Error with confirmation code."
2624 msgstr "Error con el código de confirmación."
2626 #: actions/recoverpassword.php:97
2627 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2629 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2631 #: actions/recoverpassword.php:111
2632 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2634 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2636 #: actions/recoverpassword.php:152
2638 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2639 "the email address you have stored in your account."
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2657 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2660 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2664 #: actions/recoverpassword.php:208
2665 msgid "Reset password"
2666 msgstr "Restablecer contraseña"
2668 #: actions/recoverpassword.php:209
2669 msgid "Recover password"
2670 msgstr "Recuperar contraseña"
2672 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2673 msgid "Password recovery requested"
2674 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2676 #: actions/recoverpassword.php:213
2677 msgid "Unknown action"
2678 msgstr "Acción desconocida"
2680 #: actions/recoverpassword.php:236
2681 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2682 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2684 #: actions/recoverpassword.php:243
2686 msgstr "Restablecer"
2688 #: actions/recoverpassword.php:252
2689 msgid "Enter a nickname or email address."
2690 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2692 #: actions/recoverpassword.php:272
2693 msgid "No user with that email address or username."
2694 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2696 #: actions/recoverpassword.php:287
2697 msgid "No registered email address for that user."
2698 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2700 #: actions/recoverpassword.php:301
2701 msgid "Error saving address confirmation."
2702 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2704 #: actions/recoverpassword.php:325
2706 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2707 "address registered to your account."
2709 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2710 "correo registrada."
2712 #: actions/recoverpassword.php:344
2713 msgid "Unexpected password reset."
2714 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2716 #: actions/recoverpassword.php:352
2717 msgid "Password must be 6 chars or more."
2718 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2720 #: actions/recoverpassword.php:356
2721 msgid "Password and confirmation do not match."
2722 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2724 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2725 msgid "Error setting user."
2726 msgstr "Error al configurar el usuario."
2728 #: actions/recoverpassword.php:382
2729 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2730 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2736 #: actions/register.php:92
2738 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2739 msgstr "Error con el código de confirmación."
2741 #: actions/register.php:112
2742 msgid "Registration successful"
2743 msgstr "Registro exitoso."
2745 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2746 #: lib/logingroupnav.php:85
2748 msgstr "Registrarse"
2750 #: actions/register.php:135
2751 msgid "Registration not allowed."
2752 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2754 #: actions/register.php:198
2755 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2756 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2758 #: actions/register.php:212
2759 msgid "Email address already exists."
2760 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2762 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2763 msgid "Invalid username or password."
2764 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2766 #: actions/register.php:343
2768 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2769 "link up to friends and colleagues. "
2772 #: actions/register.php:425
2773 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2775 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2778 #: actions/register.php:430
2779 msgid "6 or more characters. Required."
2780 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2782 #: actions/register.php:434
2783 msgid "Same as password above. Required."
2784 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2786 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2787 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2789 msgstr "Correo electrónico"
2791 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2792 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2794 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2796 #: actions/register.php:450
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2800 #: actions/register.php:494
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2804 #: actions/register.php:496
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2808 #: actions/register.php:497
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2814 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2815 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2817 #: actions/register.php:538
2818 #, fuzzy, php-format
2820 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2823 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2835 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2838 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2839 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2840 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2841 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2842 "comparte tus intereses.\n"
2843 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2844 "contar más sobre tí.\n"
2845 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2846 "características pasadas por alto.\n"
2848 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2850 #: actions/register.php:562
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2855 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2856 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2865 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2866 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2867 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Subscripción remota"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Apodo del usuario"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2889 msgstr "URL del perfil"
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2898 msgstr "Suscribirse"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2919 #: actions/repeat.php:57
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "No se especificó perfil."
2929 #: actions/repeat.php:76
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2934 #: actions/repeat.php:90
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2939 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2944 #: actions/repeat.php:119
2949 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2950 #: lib/personalgroupnav.php:105
2952 msgid "Replies to %s"
2953 msgstr "Respuestas a %s"
2955 #: actions/replies.php:144
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Feed de avisos de %s"
2960 #: actions/replies.php:151
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Feed de avisos de %s"
2965 #: actions/replies.php:158
2967 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2968 msgstr "Feed de avisos de %s"
2970 #: actions/replies.php:198
2973 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2974 "notice to his attention yet."
2977 #: actions/replies.php:203
2980 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2981 "[join groups](%%action.groups%%)."
2984 #: actions/replies.php:205
2987 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2988 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2991 #: actions/repliesrss.php:72
2993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2994 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3001 #: actions/sandbox.php:72
3003 msgid "User is already sandboxed."
3004 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3006 #: actions/showfavorites.php:132
3007 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3008 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3010 #: actions/showfavorites.php:170
3012 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3015 #: actions/showfavorites.php:177
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3018 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3020 #: actions/showfavorites.php:184
3022 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3023 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3025 #: actions/showfavorites.php:205
3027 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3028 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3031 #: actions/showfavorites.php:207
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3035 "they would add to their favorites :)"
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3046 #: actions/showfavorites.php:242
3047 msgid "This is a way to share what you like."
3050 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3055 #: actions/showgroup.php:218
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Perfil de grupo"
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3071 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3075 #: actions/showgroup.php:293
3076 msgid "Group actions"
3077 msgstr "Acciones del grupo"
3079 #: actions/showgroup.php:328
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3084 #: actions/showgroup.php:334
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3087 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3089 #: actions/showgroup.php:340
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3092 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3094 #: actions/showgroup.php:345
3096 msgid "FOAF for %s group"
3097 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3099 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3104 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3105 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3106 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3110 #: actions/showgroup.php:392
3112 msgstr "Todos los miembros"
3114 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3116 msgstr "Estadísticas"
3118 #: actions/showgroup.php:432
3123 #: actions/showgroup.php:448
3126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3129 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3130 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3133 #: actions/showgroup.php:454
3134 #, fuzzy, php-format
3136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3139 "their life and interests. "
3141 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3142 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3144 #: actions/showgroup.php:482
3149 #: actions/showmessage.php:81
3150 msgid "No such message."
3151 msgstr "No existe el mensaje."
3153 #: actions/showmessage.php:98
3154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3155 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3157 #: actions/showmessage.php:108
3159 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3160 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3162 #: actions/showmessage.php:113
3164 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3165 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3167 #: actions/shownotice.php:90
3168 msgid "Notice deleted."
3169 msgstr "Aviso borrado"
3171 #: actions/showstream.php:73
3172 #, fuzzy, php-format
3174 msgstr "Avisos marcados con %s"
3176 #: actions/showstream.php:122
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3179 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3181 #: actions/showstream.php:129
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3184 msgstr "Feed de avisos de %s"
3186 #: actions/showstream.php:136
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3189 msgstr "Feed de avisos de %s"
3191 #: actions/showstream.php:143
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3194 msgstr "Feed de avisos de %s"
3196 #: actions/showstream.php:148
3197 #, fuzzy, php-format
3199 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3201 #: actions/showstream.php:191
3203 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3206 #: actions/showstream.php:196
3208 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3209 "would be a good time to start :)"
3212 #: actions/showstream.php:198
3215 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3216 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3219 #: actions/showstream.php:234
3222 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3225 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3228 #: actions/showstream.php:239
3229 #, fuzzy, php-format
3231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3235 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3236 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3238 #: actions/showstream.php:313
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Repeat of %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3243 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3245 msgid "You cannot silence users on this site."
3246 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3248 #: actions/silence.php:72
3250 msgid "User is already silenced."
3251 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3253 #: actions/siteadminpanel.php:69
3254 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3257 #: actions/siteadminpanel.php:146
3258 msgid "Site name must have non-zero length."
3261 #: actions/siteadminpanel.php:154
3263 msgid "You must have a valid contact email address."
3264 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3266 #: actions/siteadminpanel.php:172
3268 msgid "Unknown language \"%s\"."
3271 #: actions/siteadminpanel.php:179
3272 msgid "Invalid snapshot report URL."
3275 #: actions/siteadminpanel.php:185
3276 msgid "Invalid snapshot run value."
3279 #: actions/siteadminpanel.php:191
3280 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3283 #: actions/siteadminpanel.php:197
3284 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3287 #: actions/siteadminpanel.php:203
3288 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3291 #: actions/siteadminpanel.php:253
3295 #: actions/siteadminpanel.php:256
3298 msgstr "Aviso de sitio"
3300 #: actions/siteadminpanel.php:257
3301 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3304 #: actions/siteadminpanel.php:261
3308 #: actions/siteadminpanel.php:262
3309 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3312 #: actions/siteadminpanel.php:266
3313 msgid "Brought by URL"
3316 #: actions/siteadminpanel.php:267
3317 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3320 #: actions/siteadminpanel.php:271
3322 msgid "Contact email address for your site"
3323 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3325 #: actions/siteadminpanel.php:277
3328 msgstr "Vistas locales"
3330 #: actions/siteadminpanel.php:288
3331 msgid "Default timezone"
3334 #: actions/siteadminpanel.php:289
3335 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3338 #: actions/siteadminpanel.php:295
3340 msgid "Default site language"
3341 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:303
3348 #: actions/siteadminpanel.php:306
3353 #: actions/siteadminpanel.php:306
3354 msgid "Site's server hostname."
3357 #: actions/siteadminpanel.php:310
3361 #: actions/siteadminpanel.php:312
3362 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3365 #: actions/siteadminpanel.php:318
3370 #: actions/siteadminpanel.php:321
3375 #: actions/siteadminpanel.php:323
3376 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3379 #: actions/siteadminpanel.php:327
3384 #: actions/siteadminpanel.php:329
3385 msgid "Make registration invitation only."
3388 #: actions/siteadminpanel.php:333
3393 #: actions/siteadminpanel.php:335
3394 msgid "Disable new registrations."
3397 #: actions/siteadminpanel.php:341
3401 #: actions/siteadminpanel.php:344
3402 msgid "Randomly during Web hit"
3405 #: actions/siteadminpanel.php:345
3406 msgid "In a scheduled job"
3409 #: actions/siteadminpanel.php:347
3410 msgid "Data snapshots"
3413 #: actions/siteadminpanel.php:348
3414 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3417 #: actions/siteadminpanel.php:353
3421 #: actions/siteadminpanel.php:354
3422 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3425 #: actions/siteadminpanel.php:359
3429 #: actions/siteadminpanel.php:360
3430 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:367
3437 #: actions/siteadminpanel.php:370
3441 #: actions/siteadminpanel.php:370
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3445 #: actions/siteadminpanel.php:374
3449 #: actions/siteadminpanel.php:374
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3453 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3455 msgid "Save site settings"
3456 msgstr "Configuración de Avatar"
3458 #: actions/smssettings.php:58
3460 msgid "SMS settings"
3461 msgstr "Preferencias SMS"
3463 #: actions/smssettings.php:69
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3467 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "SMS no está disponible."
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Código de confirmación"
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3489 #: actions/smssettings.php:138
3491 msgid "SMS phone number"
3492 msgstr "Número telefónico para sms"
3494 #: actions/smssettings.php:140
3495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3496 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3498 #: actions/smssettings.php:174
3500 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3503 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3506 #: actions/smssettings.php:306
3507 msgid "No phone number."
3508 msgstr "Sin número telefónico"
3510 #: actions/smssettings.php:311
3511 msgid "No carrier selected."
3512 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3514 #: actions/smssettings.php:318
3515 msgid "That is already your phone number."
3516 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3518 #: actions/smssettings.php:321
3519 msgid "That phone number already belongs to another user."
3520 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3522 #: actions/smssettings.php:347
3525 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3526 "for the code and instructions on how to use it."
3528 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3529 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3530 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3532 #: actions/smssettings.php:374
3533 msgid "That is the wrong confirmation number."
3534 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3536 #: actions/smssettings.php:405
3537 msgid "That is not your phone number."
3538 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3540 #: actions/smssettings.php:465
3542 msgid "Mobile carrier"
3543 msgstr "Operador móvil"
3545 #: actions/smssettings.php:469
3546 msgid "Select a carrier"
3547 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3549 #: actions/smssettings.php:476
3552 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3553 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3555 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3556 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3557 "informarnos al %s."
3559 #: actions/smssettings.php:498
3560 msgid "No code entered"
3561 msgstr "No ingresó código"
3563 #: actions/subedit.php:70
3565 msgid "You are not subscribed to that profile."
3566 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3568 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3573 #: actions/subscribe.php:55
3575 msgid "Not a local user."
3576 msgstr "No es usuario local."
3578 #: actions/subscribe.php:69
3583 #: actions/subscribers.php:50
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "%s subscribers"
3586 msgstr "Suscriptores %s"
3588 #: actions/subscribers.php:52
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3591 msgstr "Suscriptores, página %d"
3593 #: actions/subscribers.php:63
3594 msgid "These are the people who listen to your notices."
3595 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3597 #: actions/subscribers.php:67
3599 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3600 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3602 #: actions/subscribers.php:108
3604 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3608 #: actions/subscribers.php:110
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3613 #: actions/subscribers.php:114
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3620 #: actions/subscriptions.php:52
3622 msgid "%s subscriptions"
3623 msgstr "Suscripciones %s"
3625 #: actions/subscriptions.php:54
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3628 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3630 #: actions/subscriptions.php:65
3631 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3632 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3634 #: actions/subscriptions.php:69
3636 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3637 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3639 #: actions/subscriptions.php:121
3642 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3643 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3644 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3645 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3646 "automatically subscribe to people you already follow there."
3649 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%s is not listening to anyone."
3652 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3654 #: actions/subscriptions.php:194
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3663 #: actions/tag.php:86
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3666 msgstr "Feed de avisos de %s"
3668 #: actions/tag.php:92
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3671 msgstr "Feed de avisos de %s"
3673 #: actions/tag.php:98
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3676 msgstr "Feed de avisos de %s"
3678 #: actions/tagother.php:39
3680 msgid "No ID argument."
3681 msgstr "No existe argumento de ID."
3683 #: actions/tagother.php:65
3688 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3690 msgid "User profile"
3691 msgstr "Perfil de usuario"
3693 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3697 #: actions/tagother.php:141
3699 msgstr "Usuario de tag"
3701 #: actions/tagother.php:151
3703 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3706 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3708 #: actions/tagother.php:193
3710 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3712 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3715 #: actions/tagother.php:200
3717 msgid "Could not save tags."
3718 msgstr "No se pudo guardar tags."
3720 #: actions/tagother.php:236
3721 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3723 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3725 #: actions/tagrss.php:35
3726 msgid "No such tag."
3727 msgstr "No existe ese tag."
3729 #: actions/twitapitrends.php:87
3730 msgid "API method under construction."
3731 msgstr "Método API en construcción."
3733 #: actions/unblock.php:59
3734 msgid "You haven't blocked that user."
3735 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3737 #: actions/unsandbox.php:72
3739 msgid "User is not sandboxed."
3740 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3742 #: actions/unsilence.php:72
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3752 #: actions/unsubscribe.php:98
3753 msgid "Unsubscribed"
3756 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3759 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3762 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3763 #: lib/personalgroupnav.php:115
3767 #: actions/useradminpanel.php:69
3768 msgid "User settings for this StatusNet site."
3771 #: actions/useradminpanel.php:149
3772 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3775 #: actions/useradminpanel.php:155
3776 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3779 #: actions/useradminpanel.php:165
3781 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3784 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3785 #: lib/personalgroupnav.php:109
3789 #: actions/useradminpanel.php:222
3793 #: actions/useradminpanel.php:223
3794 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3797 #: actions/useradminpanel.php:231
3799 msgstr "Nuevos usuarios"
3801 #: actions/useradminpanel.php:235
3802 msgid "New user welcome"
3805 #: actions/useradminpanel.php:236
3806 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3809 #: actions/useradminpanel.php:241
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Todas las suscripciones"
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3818 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3821 #: actions/useradminpanel.php:251
3823 msgstr "Invitaciones"
3825 #: actions/useradminpanel.php:256
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 #: actions/useradminpanel.php:265
3838 #: actions/useradminpanel.php:270
3839 msgid "Handle sessions"
3842 #: actions/useradminpanel.php:272
3843 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 #: actions/useradminpanel.php:276
3847 msgid "Session debugging"
3850 #: actions/useradminpanel.php:278
3851 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 #: actions/userauthorization.php:105
3855 msgid "Authorize subscription"
3856 msgstr "Autorizar la suscripción"
3858 #: actions/userauthorization.php:110
3860 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3861 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3864 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3865 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3866 "haz clic en \"Cancelar\"."
3868 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3872 #: actions/userauthorization.php:209
3876 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3877 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Suscripción autorizada"
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3905 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3906 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3907 "identificador de suscripción es:"
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Suscripción rechazada"
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3920 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3921 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Configuración del perfil"
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3970 #: actions/userdesignsettings.php:282
3971 msgid "Enjoy your hotdog!"
3974 #: actions/usergroups.php:130
3976 msgid "Search for more groups"
3977 msgstr "Buscar personas o texto"
3979 #: actions/usergroups.php:153
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "%s is not a member of any group."
3982 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3984 #: actions/usergroups.php:158
3986 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 #: actions/version.php:73
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "StatusNet %s"
3992 msgstr "Estadísticas"
3994 #: actions/version.php:153
3997 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3998 "Inc. and contributors."
4001 #: actions/version.php:157
4004 msgstr "Status borrado."
4006 #: actions/version.php:161
4007 msgid "Contributors"
4010 #: actions/version.php:168
4012 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4013 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4014 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4015 "any later version. "
4018 #: actions/version.php:174
4020 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4021 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4022 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4023 "for more details. "
4026 #: actions/version.php:180
4029 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4030 "along with this program. If not, see %s."
4033 #: actions/version.php:189
4037 #: actions/version.php:195
4042 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4047 #: actions/version.php:197
4051 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4053 msgstr "Descripción"
4055 #: classes/File.php:144
4058 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4059 "to upload a smaller version."
4062 #: classes/File.php:154
4064 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4067 #: classes/File.php:161
4069 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4072 #: classes/Group_member.php:41
4074 msgid "Group join failed."
4075 msgstr "Perfil de grupo"
4077 #: classes/Group_member.php:53
4079 msgid "Not part of group."
4080 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4082 #: classes/Group_member.php:60
4084 msgid "Group leave failed."
4085 msgstr "Perfil de grupo"
4087 #: classes/Login_token.php:76
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Could not create login token for %s"
4090 msgstr "No se pudo crear favorito."
4092 #: classes/Message.php:45
4094 msgid "You are banned from sending direct messages."
4095 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4097 #: classes/Message.php:61
4098 msgid "Could not insert message."
4099 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4101 #: classes/Message.php:71
4102 msgid "Could not update message with new URI."
4103 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4105 #: classes/Notice.php:171
4107 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4108 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4110 #: classes/Notice.php:225
4112 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4115 #: classes/Notice.php:229
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4118 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4120 #: classes/Notice.php:234
4122 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4124 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4127 #: classes/Notice.php:240
4130 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4133 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4136 #: classes/Notice.php:246
4137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4138 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4140 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4141 msgid "Problem saving notice."
4142 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4144 #: classes/Notice.php:1052
4146 msgid "DB error inserting reply: %s"
4147 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4149 #: classes/Notice.php:1423
4151 msgid "RT @%1$s %2$s"
4152 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4154 #: classes/User.php:382
4156 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4157 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4159 #: classes/User_group.php:380
4160 msgid "Could not create group."
4161 msgstr "No se pudo crear grupo."
4163 #: classes/User_group.php:409
4165 msgid "Could not set group membership."
4166 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4169 msgid "Change your profile settings"
4170 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4173 msgid "Upload an avatar"
4174 msgstr "Cargar un avatar."
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4177 msgid "Change your password"
4178 msgstr "Cambia tu contraseña"
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4181 msgid "Change email handling"
4182 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4185 msgid "Design your profile"
4186 msgstr "Diseñar tu perfil"
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4193 msgid "Other options"
4194 msgstr "Otras opciones"
4196 #: lib/action.php:144
4197 #, fuzzy, php-format
4199 msgstr "%1$s (%2$s)"
4201 #: lib/action.php:159
4202 msgid "Untitled page"
4203 msgstr "Página sin título"
4205 #: lib/action.php:427
4206 msgid "Primary site navigation"
4207 msgstr "Navegación de sitio primario"
4209 #: lib/action.php:433
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Personal profile and friends timeline"
4215 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4217 #: lib/action.php:435
4221 #: lib/action.php:435
4222 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4223 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4225 #: lib/action.php:438
4229 #: lib/action.php:438
4230 msgid "Connect to services"
4231 msgstr "Conectar a los servicios"
4233 #: lib/action.php:442
4235 msgid "Change site configuration"
4236 msgstr "Navegación de sitio primario"
4238 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4242 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4244 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4245 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4247 #: lib/action.php:452
4251 #: lib/action.php:452
4252 msgid "Logout from the site"
4253 msgstr "Salir de sitio"
4255 #: lib/action.php:457
4256 msgid "Create an account"
4257 msgstr "Crear una cuenta"
4259 #: lib/action.php:460
4260 msgid "Login to the site"
4261 msgstr "Ingresar a sitio"
4263 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4267 #: lib/action.php:463
4271 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4275 #: lib/action.php:466
4276 msgid "Search for people or text"
4277 msgstr "Buscar personas o texto"
4279 #: lib/action.php:487
4281 msgstr "Aviso de sitio"
4283 #: lib/action.php:553
4285 msgstr "Vistas locales"
4287 #: lib/action.php:619
4289 msgstr "Aviso de página"
4291 #: lib/action.php:721
4292 msgid "Secondary site navigation"
4293 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4295 #: lib/action.php:728
4299 #: lib/action.php:730
4301 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4303 #: lib/action.php:734
4307 #: lib/action.php:737
4311 #: lib/action.php:739
4315 #: lib/action.php:743
4317 msgstr "Ponerse en contacto"
4319 #: lib/action.php:745
4323 #: lib/action.php:773
4324 msgid "StatusNet software license"
4325 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4327 #: lib/action.php:776
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4333 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4334 "site.broughtbyurl%%)."
4336 #: lib/action.php:778
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4341 #: lib/action.php:780
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4348 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4349 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4350 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4352 #: lib/action.php:794
4353 msgid "Site content license"
4354 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4356 #: lib/action.php:803
4360 #: lib/action.php:808
4364 #: lib/action.php:1102
4368 #: lib/action.php:1111
4372 #: lib/action.php:1119
4376 #: lib/action.php:1167
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4378 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4385 #: lib/adminpanelaction.php:107
4387 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4388 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4390 #: lib/adminpanelaction.php:206
4392 msgid "showForm() not implemented."
4393 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4395 #: lib/adminpanelaction.php:235
4397 msgid "saveSettings() not implemented."
4398 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4400 #: lib/adminpanelaction.php:258
4402 msgid "Unable to delete design setting."
4403 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4405 #: lib/adminpanelaction.php:312
4407 msgid "Basic site configuration"
4408 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4410 #: lib/adminpanelaction.php:317
4412 msgid "Design configuration"
4413 msgstr "SMS confirmación"
4415 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4417 msgid "Paths configuration"
4418 msgstr "SMS confirmación"
4420 #: lib/attachmentlist.php:87
4424 #: lib/attachmentlist.php:265
4428 #: lib/attachmentlist.php:278
4432 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4433 msgid "Notices where this attachment appears"
4436 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4437 msgid "Tags for this attachment"
4440 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4442 msgid "Password changing failed"
4443 msgstr "Cambio de contraseña "
4445 #: lib/authenticationplugin.php:197
4447 msgid "Password changing is not allowed"
4448 msgstr "Cambio de contraseña "
4450 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4451 msgid "Command results"
4452 msgstr "Resultados de comando"
4454 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4455 msgid "Command complete"
4456 msgstr "Comando completo"
4458 #: lib/channel.php:221
4459 msgid "Command failed"
4460 msgstr "Comando falló"
4462 #: lib/command.php:44
4463 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4464 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4466 #: lib/command.php:88
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4470 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4472 #: lib/command.php:92
4473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4476 #: lib/command.php:99
4478 msgid "Nudge sent to %s"
4479 msgstr "zumbido enviado a %s"
4481 #: lib/command.php:126
4484 "Subscriptions: %1$s\n"
4485 "Subscribers: %2$s\n"
4489 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4491 msgid "Notice with that id does not exist"
4492 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4494 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4495 #: lib/command.php:523
4496 msgid "User has no last notice"
4497 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4499 #: lib/command.php:190
4500 msgid "Notice marked as fave."
4501 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4503 #: lib/command.php:217
4505 msgid "You are already a member of that group"
4506 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4508 #: lib/command.php:231
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Could not join user %s to group %s"
4511 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4513 #: lib/command.php:236
4515 msgid "%s joined group %s"
4516 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4518 #: lib/command.php:275
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4521 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4523 #: lib/command.php:280
4525 msgid "%s left group %s"
4526 msgstr "%s dejó grupo %s"
4528 #: lib/command.php:309
4530 msgid "Fullname: %s"
4531 msgstr "Nombre completo: %s"
4533 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4535 msgid "Location: %s"
4538 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4540 msgid "Homepage: %s"
4541 msgstr "Página de inicio: %s"
4543 #: lib/command.php:318
4548 #: lib/command.php:349
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4551 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4553 #: lib/command.php:367
4555 msgid "Direct message to %s sent"
4556 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4558 #: lib/command.php:369
4559 msgid "Error sending direct message."
4560 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4562 #: lib/command.php:413
4564 msgid "Cannot repeat your own notice"
4565 msgstr "No se puede activar notificación."
4567 #: lib/command.php:418
4569 msgid "Already repeated that notice"
4570 msgstr "Borrar este aviso"
4572 #: lib/command.php:426
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Notice from %s repeated"
4575 msgstr "Aviso publicado"
4577 #: lib/command.php:428
4579 msgid "Error repeating notice."
4580 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4582 #: lib/command.php:482
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4585 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4587 #: lib/command.php:491
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Reply to %s sent"
4590 msgstr "Responder este aviso."
4592 #: lib/command.php:493
4594 msgid "Error saving notice."
4595 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4597 #: lib/command.php:547
4598 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4599 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4601 #: lib/command.php:554
4603 msgid "Subscribed to %s"
4604 msgstr "Suscrito a %s"
4606 #: lib/command.php:575
4607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4608 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4610 #: lib/command.php:582
4612 msgid "Unsubscribed from %s"
4613 msgstr "Desuscrito de %s"
4615 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4616 msgid "Command not yet implemented."
4617 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4619 #: lib/command.php:603
4620 msgid "Notification off."
4621 msgstr "Notificación no activa."
4623 #: lib/command.php:605
4624 msgid "Can't turn off notification."
4625 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4627 #: lib/command.php:626
4628 msgid "Notification on."
4629 msgstr "Notificación activada."
4631 #: lib/command.php:628
4632 msgid "Can't turn on notification."
4633 msgstr "No se puede activar notificación."
4635 #: lib/command.php:641
4636 msgid "Login command is disabled"
4639 #: lib/command.php:652
4641 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4644 #: lib/command.php:668
4645 msgid "You are not subscribed to anyone."
4646 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4648 #: lib/command.php:670
4649 msgid "You are subscribed to this person:"
4650 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4651 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4652 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4654 #: lib/command.php:690
4655 msgid "No one is subscribed to you."
4656 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4658 #: lib/command.php:692
4659 msgid "This person is subscribed to you:"
4660 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4661 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4662 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4664 #: lib/command.php:712
4665 msgid "You are not a member of any groups."
4666 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4668 #: lib/command.php:714
4669 msgid "You are a member of this group:"
4670 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4671 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4672 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4674 #: lib/command.php:728
4677 "on - turn on notifications\n"
4678 "off - turn off notifications\n"
4679 "help - show this help\n"
4680 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4681 "groups - lists the groups you have joined\n"
4682 "subscriptions - list the people you follow\n"
4683 "subscribers - list the people that follow you\n"
4684 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4685 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4686 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4687 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4688 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4689 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4690 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4691 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4692 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4693 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4694 "join <group> - join group\n"
4695 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4696 "drop <group> - leave group\n"
4697 "stats - get your stats\n"
4698 "stop - same as 'off'\n"
4699 "quit - same as 'off'\n"
4700 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4701 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4702 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4703 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4704 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4705 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4706 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4707 "track <word> - not yet implemented.\n"
4708 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4709 "track off - not yet implemented.\n"
4710 "untrack all - not yet implemented.\n"
4711 "tracks - not yet implemented.\n"
4712 "tracking - not yet implemented.\n"
4715 #: lib/common.php:131
4716 msgid "No configuration file found. "
4717 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4719 #: lib/common.php:132
4720 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4723 #: lib/common.php:134
4724 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4727 #: lib/common.php:135
4728 msgid "Go to the installer."
4729 msgstr "Ir al instalador."
4731 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4735 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4736 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4737 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4739 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4740 msgid "Updates by SMS"
4741 msgstr "Actualizaciones por sms"
4743 #: lib/dberroraction.php:60
4744 msgid "Database error"
4747 #: lib/designsettings.php:105
4749 msgstr "Cargar archivo"
4751 #: lib/designsettings.php:109
4754 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4755 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4757 #: lib/designsettings.php:418
4758 msgid "Design defaults restored."
4761 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4762 msgid "Disfavor this notice"
4763 msgstr "Sacar este aviso"
4765 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4767 msgid "Favor this notice"
4768 msgstr "Aceptar este aviso"
4770 #: lib/favorform.php:140
4790 #: lib/feedlist.php:64
4792 msgstr "Exportar datos"
4794 #: lib/galleryaction.php:121
4796 msgstr "Filtrar tags"
4798 #: lib/galleryaction.php:131
4802 #: lib/galleryaction.php:139
4803 msgid "Select tag to filter"
4804 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4806 #: lib/galleryaction.php:140
4810 #: lib/galleryaction.php:141
4811 msgid "Choose a tag to narrow list"
4812 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4814 #: lib/galleryaction.php:143
4818 #: lib/groupeditform.php:163
4820 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4821 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4823 #: lib/groupeditform.php:168
4824 msgid "Describe the group or topic"
4825 msgstr "Describir al grupo o tema"
4827 #: lib/groupeditform.php:170
4829 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4830 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4832 #: lib/groupeditform.php:179
4834 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4836 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4839 #: lib/groupeditform.php:187
4841 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4844 #: lib/groupnav.php:85
4848 #: lib/groupnav.php:101
4852 #: lib/groupnav.php:102
4854 msgid "%s blocked users"
4855 msgstr "usuarios bloqueados"
4857 #: lib/groupnav.php:108
4859 msgid "Edit %s group properties"
4860 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4862 #: lib/groupnav.php:113
4866 #: lib/groupnav.php:114
4868 msgid "Add or edit %s logo"
4869 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4871 #: lib/groupnav.php:120
4873 msgid "Add or edit %s design"
4874 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4876 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4877 msgid "Groups with most members"
4878 msgstr "Grupos con más miembros"
4880 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4881 msgid "Groups with most posts"
4882 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4884 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4886 msgid "Tags in %s group's notices"
4887 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4889 #: lib/htmloutputter.php:103
4890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4891 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4893 #: lib/imagefile.php:75
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4896 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4898 #: lib/imagefile.php:80
4899 msgid "Partial upload."
4900 msgstr "Carga parcial."
4902 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4903 msgid "System error uploading file."
4904 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4906 #: lib/imagefile.php:96
4907 msgid "Not an image or corrupt file."
4908 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4910 #: lib/imagefile.php:105
4911 msgid "Unsupported image file format."
4912 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4914 #: lib/imagefile.php:118
4915 msgid "Lost our file."
4916 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4918 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4919 msgid "Unknown file type"
4920 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4922 #: lib/imagefile.php:217
4926 #: lib/imagefile.php:219
4930 #: lib/jabber.php:202
4935 #: lib/jabber.php:385
4937 msgid "Unknown inbox source %d."
4940 #: lib/joinform.php:114
4944 #: lib/leaveform.php:114
4948 #: lib/logingroupnav.php:80
4949 msgid "Login with a username and password"
4950 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4952 #: lib/logingroupnav.php:86
4953 msgid "Sign up for a new account"
4954 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4957 msgid "Email address confirmation"
4958 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4965 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4967 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4971 "If not, just ignore this message.\n"
4973 "Thanks for your time, \n"
4979 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4980 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4983 #, fuzzy, php-format
4985 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4990 "Faithfully yours,\n"
4994 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4996 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5004 #, fuzzy, php-format
5012 msgid "New email address for posting to %s"
5013 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5018 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5020 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5022 "More email instructions at %3$s.\n"
5024 "Faithfully yours,\n"
5027 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5029 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5031 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5039 msgstr "estado de %s"
5042 msgid "SMS confirmation"
5043 msgstr "SMS confirmación"
5047 msgid "You've been nudged by %s"
5048 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5053 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5054 "to post some news.\n"
5056 "So let's hear from you :)\n"
5060 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5062 "With kind regards,\n"
5068 msgid "New private message from %s"
5069 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5074 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5076 "------------------------------------------------------\n"
5078 "------------------------------------------------------\n"
5080 "You can reply to their message here:\n"
5084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5086 "With kind regards,\n"
5092 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5093 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5098 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5100 "The URL of your notice is:\n"
5104 "The text of your notice is:\n"
5108 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5112 "Faithfully yours,\n"
5118 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5124 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5126 "The notice is here:\n"
5136 #: lib/mailbox.php:89
5137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5138 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5140 #: lib/mailbox.php:139
5142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5150 #: lib/mailhandler.php:37
5151 msgid "Could not parse message."
5152 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5154 #: lib/mailhandler.php:42
5155 msgid "Not a registered user."
5156 msgstr "No es un usuario registrado"
5158 #: lib/mailhandler.php:46
5159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5160 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5162 #: lib/mailhandler.php:50
5163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5164 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5166 #: lib/mailhandler.php:228
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Unsupported message type: %s"
5169 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5171 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5172 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5175 #: lib/mediafile.php:142
5176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5179 #: lib/mediafile.php:147
5181 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5185 #: lib/mediafile.php:152
5186 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5189 #: lib/mediafile.php:159
5190 msgid "Missing a temporary folder."
5193 #: lib/mediafile.php:162
5194 msgid "Failed to write file to disk."
5197 #: lib/mediafile.php:165
5198 msgid "File upload stopped by extension."
5201 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5202 msgid "File exceeds user's quota."
5205 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5206 msgid "File could not be moved to destination directory."
5209 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5211 msgid "Could not determine file's MIME type."
5212 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5214 #: lib/mediafile.php:270
5216 msgid " Try using another %s format."
5219 #: lib/mediafile.php:275
5221 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5224 #: lib/messageform.php:120
5225 msgid "Send a direct notice"
5226 msgstr "Enviar un aviso directo"
5228 #: lib/messageform.php:146
5232 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5234 msgid "Available characters"
5235 msgstr "Caracteres disponibles"
5237 #: lib/noticeform.php:160
5239 msgid "Send a notice"
5240 msgstr "Enviar un aviso"
5242 #: lib/noticeform.php:173
5244 msgid "What's up, %s?"
5245 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5247 #: lib/noticeform.php:192
5251 #: lib/noticeform.php:196
5252 msgid "Attach a file"
5255 #: lib/noticeform.php:212
5257 msgid "Share my location"
5258 msgstr "No se pudo guardar tags."
5260 #: lib/noticeform.php:215
5262 msgid "Do not share my location"
5263 msgstr "No se pudo guardar tags."
5265 #: lib/noticeform.php:216
5266 msgid "Hide this info"
5269 #: lib/noticeform.php:217
5271 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5275 #: lib/noticelist.php:428
5277 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5280 #: lib/noticelist.php:429
5284 #: lib/noticelist.php:429
5288 #: lib/noticelist.php:430
5292 #: lib/noticelist.php:430
5296 #: lib/noticelist.php:436
5300 #: lib/noticelist.php:531
5302 msgstr "en contexto"
5304 #: lib/noticelist.php:556
5309 #: lib/noticelist.php:585
5310 msgid "Reply to this notice"
5311 msgstr "Responder este aviso."
5313 #: lib/noticelist.php:586
5317 #: lib/noticelist.php:628
5319 msgid "Notice repeated"
5320 msgstr "Aviso borrado"
5322 #: lib/nudgeform.php:116
5323 msgid "Nudge this user"
5324 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5326 #: lib/nudgeform.php:128
5330 #: lib/nudgeform.php:128
5331 msgid "Send a nudge to this user"
5332 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5334 #: lib/oauthstore.php:283
5335 msgid "Error inserting new profile"
5336 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5338 #: lib/oauthstore.php:291
5339 msgid "Error inserting avatar"
5340 msgstr "Error al insertar el avatar"
5342 #: lib/oauthstore.php:311
5343 msgid "Error inserting remote profile"
5344 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5346 #: lib/oauthstore.php:345
5347 msgid "Duplicate notice"
5348 msgstr "Duplicar aviso"
5350 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5351 msgid "You have been banned from subscribing."
5352 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5354 #: lib/oauthstore.php:491
5355 msgid "Couldn't insert new subscription."
5356 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5358 #: lib/personalgroupnav.php:99
5362 #: lib/personalgroupnav.php:104
5366 #: lib/personalgroupnav.php:114
5370 #: lib/personalgroupnav.php:124
5372 msgstr "Bandeja de Entrada"
5374 #: lib/personalgroupnav.php:125
5375 msgid "Your incoming messages"
5376 msgstr "Mensajes entrantes"
5378 #: lib/personalgroupnav.php:129
5380 msgstr "Bandeja de Salida"
5382 #: lib/personalgroupnav.php:130
5383 msgid "Your sent messages"
5384 msgstr "Mensajes enviados"
5386 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5388 msgid "Tags in %s's notices"
5389 msgstr "Tags en avisos de %s"
5391 #: lib/plugin.php:114
5394 msgstr "Acción desconocida"
5396 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5397 msgid "Subscriptions"
5398 msgstr "Suscripciones"
5400 #: lib/profileaction.php:126
5401 msgid "All subscriptions"
5402 msgstr "Todas las suscripciones"
5404 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5406 msgstr "Suscriptores"
5408 #: lib/profileaction.php:157
5410 msgid "All subscribers"
5411 msgstr "Todos los suscriptores"
5413 #: lib/profileaction.php:178
5415 msgstr "ID de usuario"
5417 #: lib/profileaction.php:183
5418 msgid "Member since"
5419 msgstr "Miembro desde"
5421 #: lib/profileaction.php:245
5423 msgstr "Todos los grupos"
5425 #: lib/profileformaction.php:123
5427 msgid "No return-to arguments."
5428 msgstr "No existe argumento de ID."
5430 #: lib/profileformaction.php:137
5431 msgid "Unimplemented method."
5434 #: lib/publicgroupnav.php:78
5438 #: lib/publicgroupnav.php:82
5440 msgstr "Grupos de usuario"
5442 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5444 msgstr "Tags recientes"
5446 #: lib/publicgroupnav.php:88
5450 #: lib/publicgroupnav.php:92
5454 #: lib/repeatform.php:107
5456 msgid "Repeat this notice?"
5457 msgstr "Responder este aviso."
5459 #: lib/repeatform.php:132
5461 msgid "Repeat this notice"
5462 msgstr "Responder este aviso."
5464 #: lib/sandboxform.php:67
5467 msgstr "Bandeja de Entrada"
5469 #: lib/sandboxform.php:78
5471 msgid "Sandbox this user"
5472 msgstr "Desbloquear este usuario"
5474 #: lib/searchaction.php:120
5479 #: lib/searchaction.php:126
5483 #: lib/searchaction.php:162
5485 msgstr "Buscar ayuda"
5487 #: lib/searchgroupnav.php:80
5491 #: lib/searchgroupnav.php:81
5492 msgid "Find people on this site"
5493 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5495 #: lib/searchgroupnav.php:83
5496 msgid "Find content of notices"
5497 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5499 #: lib/searchgroupnav.php:85
5500 msgid "Find groups on this site"
5501 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5503 #: lib/section.php:89
5504 msgid "Untitled section"
5505 msgstr "Sección sin título"
5507 #: lib/section.php:106
5511 #: lib/silenceform.php:67
5514 msgstr "Aviso de sitio"
5516 #: lib/silenceform.php:78
5518 msgid "Silence this user"
5519 msgstr "Bloquear este usuario."
5521 #: lib/subgroupnav.php:83
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "People %s subscribes to"
5524 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5526 #: lib/subgroupnav.php:91
5528 msgid "People subscribed to %s"
5529 msgstr "Personas suscritas a %s"
5531 #: lib/subgroupnav.php:99
5533 msgid "Groups %s is a member of"
5534 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5537 msgid "Already subscribed!"
5541 msgid "User has blocked you."
5542 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5545 msgid "Could not subscribe."
5546 msgstr "No se pudo suscribir."
5549 msgid "Could not subscribe other to you."
5550 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5554 msgid "Not subscribed!"
5555 msgstr "¡No estás suscrito!"
5559 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5560 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5563 msgid "Couldn't delete subscription."
5564 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5566 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5567 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5568 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5571 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5572 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5573 msgid "People Tagcloud as tagged"
5576 #: lib/tagcloudsection.php:56
5580 #: lib/topposterssection.php:74
5582 msgstr "Principales posteadores"
5584 #: lib/unsandboxform.php:69
5588 #: lib/unsandboxform.php:80
5590 msgid "Unsandbox this user"
5591 msgstr "Desbloquear este usuario"
5593 #: lib/unsilenceform.php:67
5597 #: lib/unsilenceform.php:78
5599 msgid "Unsilence this user"
5600 msgstr "Desbloquear este usuario"
5602 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5603 msgid "Unsubscribe from this user"
5604 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5606 #: lib/unsubscribeform.php:137
5608 msgstr "Cancelar suscripción"
5610 #: lib/userprofile.php:116
5612 msgstr "editar avatar"
5614 #: lib/userprofile.php:236
5615 msgid "User actions"
5616 msgstr "Acciones de usuario"
5618 #: lib/userprofile.php:248
5619 msgid "Edit profile settings"
5620 msgstr "Editar configuración del perfil"
5622 #: lib/userprofile.php:249
5626 #: lib/userprofile.php:272
5627 msgid "Send a direct message to this user"
5628 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5630 #: lib/userprofile.php:273
5634 #: lib/userprofile.php:311
5639 msgid "a few seconds ago"
5640 msgstr "hace unos segundos"
5643 msgid "about a minute ago"
5644 msgstr "hace un minuto"
5648 msgid "about %d minutes ago"
5649 msgstr "hace %d minutos"
5652 msgid "about an hour ago"
5653 msgstr "hace una hora"
5657 msgid "about %d hours ago"
5658 msgstr "hace %d horas"
5661 msgid "about a day ago"
5662 msgstr "hace un día"
5666 msgid "about %d days ago"
5667 msgstr "hace %d días"
5670 msgid "about a month ago"
5671 msgstr "hace un mes"
5675 msgid "about %d months ago"
5676 msgstr "hace %d meses"
5679 msgid "about a year ago"
5680 msgstr "hace un año"
5682 #: lib/webcolor.php:82
5684 msgid "%s is not a valid color!"
5687 #: lib/webcolor.php:123
5689 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5692 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5695 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"