]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
76343bf66e5cd07813808361a4d22f9c0a853d75
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:07+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "No existe tal página"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
35 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
37 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
43 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
44 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
45 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
46 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
47 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
48 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
49 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
50 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
51 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
52 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
53 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
54 msgid "No such user."
55 msgstr "No existe ese usuario."
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
59 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s y amigos"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "Tú y amigos"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
111 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
122 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
123 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
124 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
125 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
126 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
127 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
128 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
129 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
130 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
131 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
132 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
133 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
134 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
135 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
136 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
137 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 #, fuzzy
139 msgid "API method not found."
140 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
145 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
146 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
147 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
148 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
149 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
150 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
151 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
152 #: actions/apistatusesupdate.php:114
153 msgid "This method requires a POST."
154 msgstr "Este método requiere un POST."
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 msgid ""
158 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
159 "none"
160 msgstr ""
161
162 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 #, fuzzy
164 msgid "Could not update user."
165 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
171 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
172 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
173 msgid "User has no profile."
174 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 #, fuzzy
178 msgid "Could not save profile."
179 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
182 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
183 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
184 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
185 #: lib/designsettings.php:283
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
189 "current configuration."
190 msgstr ""
191 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
192 "bytes) a causa de su configuración actual."
193
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
195 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
198 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
199 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
200 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
201 #, fuzzy
202 msgid "Unable to save your design settings."
203 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
204
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
207 #, fuzzy
208 msgid "Could not update your design."
209 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
210
211 #: actions/apiblockcreate.php:105
212 msgid "You cannot block yourself!"
213 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
214
215 #: actions/apiblockcreate.php:126
216 msgid "Block user failed."
217 msgstr "Falló bloquear usuario."
218
219 #: actions/apiblockdestroy.php:114
220 msgid "Unblock user failed."
221 msgstr "Falló desbloquear usuario."
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages from %s"
226 msgstr "Mensajes directos de %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent from %s"
231 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 #, php-format
235 msgid "Direct messages to %s"
236 msgstr "Mensajes directos a %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 #, php-format
240 msgid "All the direct messages sent to %s"
241 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
242
243 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
244 msgid "No message text!"
245 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 #, fuzzy, php-format
249 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
250 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
253 msgid "Recipient user not found."
254 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
257 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
258 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
261 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
262 msgid "No status found with that ID."
263 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite."
267 msgstr "Este status ya está en favoritos."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No se pudo crear favorito."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 msgid "That status is not a favorite."
275 msgstr "Este status no es un favorito."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
278 msgid "Could not delete favorite."
279 msgstr "No se pudo borrar favorito."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
282 msgid "Could not follow user: User not found."
283 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 #, php-format
287 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
288 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
291 msgid "Could not unfollow user: User not found."
292 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
295 msgid "You cannot unfollow yourself."
296 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
297
298 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
299 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
300 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
303 msgid "Could not determine source user."
304 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
316 "espacios."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Apodo no válido"
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Tag no válido: '%s' "
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 #, fuzzy
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "No eres miembro de este grupo."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
403 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "Grupos de %s"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #, php-format
412 msgid "%s groups"
413 msgstr "Grupos %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 #, php-format
417 msgid "groups on %s"
418 msgstr "Grupos en %s"
419
420 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
421 msgid "This method requires a POST or DELETE."
422 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
425 msgid "You may not delete another user's status."
426 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
427
428 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
429 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
430 msgid "No such notice."
431 msgstr "No existe ese aviso."
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:83
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot repeat your own notice."
436 msgstr "No se puede activar notificación."
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:91
439 #, fuzzy
440 msgid "Already repeated that notice."
441 msgstr "Borrar este aviso"
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "Status borrado."
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "No hay estado para ese ID"
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: lib/mailhandler.php:60
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
455 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:198
458 msgid "Not found"
459 msgstr "No encontrado"
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
462 #, php-format
463 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
464 msgstr ""
465
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Formato no soportado."
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
473 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
478 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "línea temporal de %s"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:117
493 #, fuzzy, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:127
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "línea temporal pública de %s"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
513 #, php-format
514 msgid "Repeated by %s"
515 msgstr ""
516
517 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Repeated to %s"
520 msgstr "Respuestas a %s"
521
522 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Repeats of %s"
525 msgstr "Respuestas a %s"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
528 #, php-format
529 msgid "Notices tagged with %s"
530 msgstr "Avisos marcados con %s"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
533 #, fuzzy, php-format
534 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
535 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
536
537 #: actions/apiusershow.php:96
538 #, fuzzy
539 msgid "Not found."
540 msgstr "No se encontró."
541
542 #: actions/attachment.php:73
543 #, fuzzy
544 msgid "No such attachment."
545 msgstr "No existe ese documento."
546
547 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
548 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
549 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
550 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
551 #: actions/showgroup.php:121
552 msgid "No nickname."
553 msgstr "Ningún apodo."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:64
556 msgid "No size."
557 msgstr "Ningún tamaño."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:69
560 msgid "Invalid size."
561 msgstr "Tamaño inválido."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
564 #: lib/accountsettingsaction.php:112
565 msgid "Avatar"
566 msgstr "Avatar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:78
569 #, fuzzy, php-format
570 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
571 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
574 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
575 #: actions/userrss.php:103
576 msgid "User without matching profile"
577 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
580 #: actions/grouplogo.php:251
581 msgid "Avatar settings"
582 msgstr "Configuración de Avatar"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
585 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
586 msgid "Original"
587 msgstr "Original"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
590 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
591 msgid "Preview"
592 msgstr "Vista previa"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
595 #: lib/noticelist.php:611
596 msgid "Delete"
597 msgstr "Borrar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
600 msgid "Upload"
601 msgstr "Cargar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
604 msgid "Crop"
605 msgstr "Cortar"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
608 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
609 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
610 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
611 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
612 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
613 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
614 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
615 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
616 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
617 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
618 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
619 #: lib/designsettings.php:294
620 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
621 msgstr ""
622 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
623
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "Envío de formulario inesperado."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "Avatar actualizado"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "Error al actualizar avatar."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:393
648 #, fuzzy
649 msgid "Avatar deleted."
650 msgstr "Avatar actualizado"
651
652 #: actions/block.php:69
653 #, fuzzy
654 msgid "You already blocked that user."
655 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
656
657 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
658 msgid "Block user"
659 msgstr "Bloquear usuario."
660
661 #: actions/block.php:130
662 msgid ""
663 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
664 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
665 "will not be notified of any @-replies from them."
666 msgstr ""
667
668 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
669 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
670 msgid "No"
671 msgstr "No"
672
673 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
674 #, fuzzy
675 msgid "Do not block this user"
676 msgstr "Desbloquear este usuario"
677
678 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
679 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
680 #: lib/repeatform.php:132
681 msgid "Yes"
682 msgstr "Sí"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
685 msgid "Block this user"
686 msgstr "Bloquear este usuario."
687
688 #: actions/block.php:167
689 msgid "Failed to save block information."
690 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
691
692 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
693 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
694 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
695 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
696 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
698 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
699 msgid "No such group."
700 msgstr "No existe ese grupo."
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:90
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "%s blocked profiles"
705 msgstr "Perfil de usuario"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:93
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
710 msgstr "%s y amigos, página %d"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:108
713 #, fuzzy
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgid "Unblock"
723 msgstr "Desbloquear"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "Desbloquear este usuario"
728
729 #: actions/bookmarklet.php:50
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Mensaje a "
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Ningún código de confirmación."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Confirmar la dirección"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Conversación"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Avisos"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "No conectado."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
803 "be undone."
804 msgstr ""
805 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
806 "deshacer"
807
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Borrar aviso"
811
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
815
816 #: actions/deletenotice.php:145
817 #, fuzzy
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Borrar este aviso"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "No puedes borrar usuarios."
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 #, fuzzy
831 msgid "You can only delete local users."
832 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
833
834 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
835 msgid "Delete user"
836 msgstr "Borrar usuario"
837
838 #: actions/deleteuser.php:135
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
841 "the user from the database, without a backup."
842 msgstr ""
843
844 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
845 msgid "Delete this user"
846 msgstr "Borrar este usuario"
847
848 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
849 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
850 msgid "Design"
851 msgstr ""
852
853 #: actions/designadminpanel.php:73
854 msgid "Design settings for this StatusNet site."
855 msgstr ""
856
857 #: actions/designadminpanel.php:275
858 #, fuzzy
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "Tamaño inválido."
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "Tema no disponible"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "Cambiar logo"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 #, fuzzy
873 msgid "Site logo"
874 msgstr "Invitar"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:387
877 #, fuzzy
878 msgid "Change theme"
879 msgstr "Cambiar"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:404
882 #, fuzzy
883 msgid "Site theme"
884 msgstr "Aviso de sitio"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:405
887 #, fuzzy
888 msgid "Theme for the site."
889 msgstr "Salir de sitio"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
892 msgid "Change background image"
893 msgstr ""
894
895 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
896 #: lib/designsettings.php:178
897 msgid "Background"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:427
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid ""
903 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
904 "$s."
905 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
906
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
908 msgid "On"
909 msgstr ""
910
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
912 msgid "Off"
913 msgstr ""
914
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
917 msgstr ""
918
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
921 msgstr ""
922
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "Cambiar colores"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
928 msgid "Content"
929 msgstr "Contenido"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
932 #, fuzzy
933 msgid "Sidebar"
934 msgstr "Buscar"
935
936 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
937 msgid "Text"
938 msgstr "Texto"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
941 msgid "Links"
942 msgstr "Vínculos"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
945 msgid "Use defaults"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
949 msgid "Restore default designs"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
953 msgid "Reset back to default"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
957 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
958 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
959 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
960 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
961 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
962 #: lib/groupeditform.php:202
963 msgid "Save"
964 msgstr "Guardar"
965
966 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
967 msgid "Save design"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/disfavor.php:81
971 msgid "This notice is not a favorite!"
972 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
973
974 #: actions/disfavor.php:94
975 msgid "Add to favorites"
976 msgstr "Agregar a favoritos"
977
978 #: actions/doc.php:69
979 msgid "No such document."
980 msgstr "No existe ese documento."
981
982 #: actions/editgroup.php:56
983 #, php-format
984 msgid "Edit %s group"
985 msgstr "Editar grupo %s"
986
987 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
988 msgid "You must be logged in to create a group."
989 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
990
991 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
992 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
993 #, fuzzy
994 msgid "You must be an admin to edit the group."
995 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
996
997 #: actions/editgroup.php:154
998 msgid "Use this form to edit the group."
999 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "description is too long (max %d chars)."
1004 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:253
1007 msgid "Could not update group."
1008 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1009
1010 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "No se pudo crear favorito."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Se guardó Opciones."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Email settings"
1022 msgstr "Opciones de Email"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:71
1025 #, php-format
1026 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1027 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1030 #: actions/smssettings.php:104
1031 msgid "Address"
1032 msgstr "Dirección"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:105
1035 msgid "Current confirmed email address."
1036 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1039 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1040 #: actions/smssettings.php:158
1041 msgid "Remove"
1042 msgstr "Eliminar"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:113
1045 msgid ""
1046 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1047 "a message with further instructions."
1048 msgstr ""
1049 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1050 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Cancelar"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Email address"
1060 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:123
1063 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1064 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1067 #: actions/smssettings.php:145
1068 msgid "Add"
1069 msgstr "Añadir"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1072 msgid "Incoming email"
1073 msgstr "Correo entrante"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1076 msgid "Send email to this address to post new notices."
1077 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1080 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1081 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1084 msgid "New"
1085 msgstr "Nuevo"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1088 #: actions/smssettings.php:169
1089 msgid "Preferences"
1090 msgstr "Preferencias"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:158
1093 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1098 msgstr ""
1099 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:169
1102 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1103 msgstr ""
1104 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:174
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1109 msgstr ""
1110 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:179
1113 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1114 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:185
1117 msgid "I want to post notices by email."
1118 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:191
1121 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1122 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1125 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1126 msgid "Preferences saved."
1127 msgstr "Preferencias guardadas."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:320
1130 msgid "No email address."
1131 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:327
1134 msgid "Cannot normalize that email address"
1135 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1138 #: actions/siteadminpanel.php:157
1139 msgid "Not a valid email address."
1140 msgstr "Correo electrónico no válido"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:334
1143 msgid "That is already your email address."
1144 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:337
1147 msgid "That email address already belongs to another user."
1148 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1151 #: actions/smssettings.php:337
1152 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1153 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:359
1156 msgid ""
1157 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1158 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1159 msgstr ""
1160 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1161 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1162 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1165 #: actions/smssettings.php:370
1166 msgid "No pending confirmation to cancel."
1167 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1170 msgid "That is the wrong IM address."
1171 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1174 #: actions/smssettings.php:386
1175 msgid "Confirmation cancelled."
1176 msgstr "Confirmación cancelada."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:413
1179 msgid "That is not your email address."
1180 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1183 #: actions/smssettings.php:425
1184 msgid "The address was removed."
1185 msgstr "La dirección fue eliminada."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1188 msgid "No incoming email address."
1189 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1192 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1193 msgid "Couldn't update user record."
1194 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1197 msgid "Incoming email address removed."
1198 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1201 msgid "New incoming email address added."
1202 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1203
1204 #: actions/favor.php:79
1205 msgid "This notice is already a favorite!"
1206 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1207
1208 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1209 msgid "Disfavor favorite"
1210 msgstr "Sacar favorito"
1211
1212 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1213 #: lib/publicgroupnav.php:93
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Popular notices"
1216 msgstr "Avisos populares"
1217
1218 #: actions/favorited.php:67
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Popular notices, page %d"
1221 msgstr "Avisos populares, página %d"
1222
1223 #: actions/favorited.php:79
1224 #, fuzzy
1225 msgid "The most popular notices on the site right now."
1226 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1227
1228 #: actions/favorited.php:150
1229 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/favorited.php:153
1233 msgid ""
1234 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1235 "next to any notice you like."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/favorited.php:156
1239 #, php-format
1240 msgid ""
1241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1242 "notice to your favorites!"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1247 #, php-format
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1255
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Usuarios que figuran"
1260
1261 #: actions/featured.php:71
1262 #, php-format
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1265
1266 #: actions/featured.php:99
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "A selection of some great users on %s"
1269 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1270
1271 #: actions/file.php:34
1272 #, fuzzy
1273 msgid "No notice ID."
1274 msgstr "Nuevo aviso"
1275
1276 #: actions/file.php:38
1277 msgid "No notice."
1278 msgstr "Sin aviso."
1279
1280 #: actions/file.php:42
1281 msgid "No attachments."
1282 msgstr "Sin archivo adjunto"
1283
1284 #: actions/file.php:51
1285 msgid "No uploaded attachments."
1286 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1289 msgid "Not expecting this response!"
1290 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1293 msgid "User being listened to does not exist."
1294 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1297 msgid "You can use the local subscription!"
1298 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1301 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1302 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1305 msgid "You are not authorized."
1306 msgstr "No estás autorizado."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Could not convert request token to access token."
1311 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1316 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1317
1318 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1319 msgid "Error updating remote profile"
1320 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "No existe tal archivo."
1325
1326 #: actions/getfile.php:83
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "No se puede leer archivo."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "No se especificó perfil."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Grupo no especificado."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 msgid "Block user from group"
1361 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:162
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1367 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1368 "the group in the future."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: actions/groupblock.php:178
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1384 msgid "No ID."
1385 msgstr "Sin ID."
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Group design"
1394 msgstr "Grupos"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1397 msgid ""
1398 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1399 "palette of your choice."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1403 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Design preferences saved."
1411 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1414 msgid "Group logo"
1415 msgstr "Logo de grupo"
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:150
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid ""
1420 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1421 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1422
1423 #: actions/grouplogo.php:178
1424 #, fuzzy
1425 msgid "User without matching profile."
1426 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1427
1428 #: actions/grouplogo.php:362
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1431 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:396
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "SE actualizó logo."
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Failed updating logo."
1441 msgstr "Error al actualizar logo."
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members"
1446 msgstr "Miembros del grupo %s"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:96
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1451 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1452
1453 #: actions/groupmembers.php:111
1454 msgid "A list of the users in this group."
1455 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1458 msgid "Admin"
1459 msgstr "Admin"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1462 msgid "Block"
1463 msgstr "Bloquear"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:441
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Make Admin"
1473 msgstr "Admin"
1474
1475 #: actions/groupmembers.php:473
1476 msgid "Make this user an admin"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/grouprss.php:133
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1483
1484 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1485 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1486 msgid "Groups"
1487 msgstr "Grupos"
1488
1489 #: actions/groups.php:64
1490 #, php-format
1491 msgid "Groups, page %d"
1492 msgstr "Grupos, página %d"
1493
1494 #: actions/groups.php:90
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1498 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1499 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1500 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1501 "%%%%)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1505 msgid "Create a new group"
1506 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:52
1509 #, fuzzy, php-format
1510 msgid ""
1511 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1512 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1513 msgstr ""
1514 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1515 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1516
1517 #: actions/groupsearch.php:58
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Group search"
1520 msgstr "Buscador de grupos"
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1523 #: actions/peoplesearch.php:83
1524 #, fuzzy
1525 msgid "No results."
1526 msgstr "Ningún resultado"
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:82
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1532 "newgroup%%) yourself."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/groupsearch.php:85
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1539 "action.newgroup%%) yourself!"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Error removing the block."
1554 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1555
1556 #: actions/imsettings.php:59
1557 #, fuzzy
1558 msgid "IM settings"
1559 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1560
1561 #: actions/imsettings.php:70
1562 #, php-format
1563 msgid ""
1564 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1565 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1566 msgstr ""
1567 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1568 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1569
1570 #: actions/imsettings.php:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "IM is not available."
1573 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1574
1575 #: actions/imsettings.php:106
1576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1577 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1578
1579 #: actions/imsettings.php:114
1580 #, php-format
1581 msgid ""
1582 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1583 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 msgstr ""
1585 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1586 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1587 "de amigos?)"
1588
1589 #: actions/imsettings.php:124
1590 #, fuzzy
1591 msgid "IM address"
1592 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1601 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1602 "mensajería instantánea o en GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 msgstr ""
1615 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Ningún Jabber ID."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "Jabber ID no válido"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:327
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1646 msgstr ""
1647 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1648 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1649 "mensajes."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1654
1655 #: actions/inbox.php:62
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s"
1658 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1659
1660 #: actions/inbox.php:115
1661 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1662 msgstr ""
1663 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1664
1665 #: actions/invite.php:39
1666 msgid "Invites have been disabled."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: actions/invite.php:41
1670 #, php-format
1671 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1672 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1673
1674 #: actions/invite.php:72
1675 #, php-format
1676 msgid "Invalid email address: %s"
1677 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:110
1680 msgid "Invitation(s) sent"
1681 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1682
1683 #: actions/invite.php:112
1684 msgid "Invite new users"
1685 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1686
1687 #: actions/invite.php:128
1688 msgid "You are already subscribed to these users:"
1689 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1690
1691 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1692 #, php-format
1693 msgid "%1$s (%2$s)"
1694 msgstr "%1$s (%2$s)"
1695
1696 #: actions/invite.php:136
1697 msgid ""
1698 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1699 msgstr ""
1700 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1712 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1719
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1723
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1727
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "Mensaje Personal"
1731
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1735
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
1737 msgid "Send"
1738 msgstr "Enviar"
1739
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1744
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid ""
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1752 "\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1756 "\n"
1757 "%1$s said:\n"
1758 "\n"
1759 "%4$s\n"
1760 "\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "\n"
1763 "%5$s\n"
1764 "\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "invitation.\n"
1767 "\n"
1768 "%6$s\n"
1769 "\n"
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "time.\n"
1772 "\n"
1773 "Sincerely, %2$s\n"
1774 msgstr ""
1775 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1776 "\n"
1777 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1778 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1779 "\n"
1780 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1781 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1782 "comparta tus intereses.\n"
1783 "\n"
1784 "%1$s dijo:\n"
1785 "\n"
1786 "%4$s\n"
1787 "\n"
1788 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1789 "\n"
1790 "%5$s\n"
1791 "\n"
1792 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1793 "aceptar la invitación.\n"
1794 "\n"
1795 "%6$s\n"
1796 "\n"
1797 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1798 "paciencia y tiempo.\n"
1799 "\n"
1800 "Sinceramente, %2$s\n"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1805
1806 #: actions/joingroup.php:131
1807 #, fuzzy, php-format
1808 msgid "%1$s joined group %2$s"
1809 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to leave a group."
1813 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1816 #, fuzzy
1817 msgid "You are not a member of that group."
1818 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:127
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "%1$s left group %2$s"
1823 msgstr "%s dejó grupo %s"
1824
1825 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1826 msgid "Already logged in."
1827 msgstr "Ya estás conectado."
1828
1829 #: actions/login.php:126
1830 msgid "Incorrect username or password."
1831 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1832
1833 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1836 msgstr "No autorizado."
1837
1838 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1839 #: lib/logingroupnav.php:79
1840 msgid "Login"
1841 msgstr "Inicio de sesión"
1842
1843 #: actions/login.php:227
1844 msgid "Login to site"
1845 msgstr "Ingresar a sitio"
1846
1847 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1848 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1849 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1850 msgid "Nickname"
1851 msgstr "Apodo"
1852
1853 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1854 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1855 msgid "Password"
1856 msgstr "Contraseña"
1857
1858 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1859 msgid "Remember me"
1860 msgstr "Recordarme"
1861
1862 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1863 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1864 msgstr ""
1865 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1866 "compartidos! "
1867
1868 #: actions/login.php:247
1869 msgid "Lost or forgotten password?"
1870 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1871
1872 #: actions/login.php:266
1873 msgid ""
1874 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1875 "changing your settings."
1876 msgstr ""
1877 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1878 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1879
1880 #: actions/login.php:270
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid ""
1883 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1884 "(%%action.register%%) a new account."
1885 msgstr ""
1886 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1887 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1888 "openidlogin%%). "
1889
1890 #: actions/makeadmin.php:91
1891 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: actions/makeadmin.php:95
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1897 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1898
1899 #: actions/makeadmin.php:132
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1902 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1903
1904 #: actions/makeadmin.php:145
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1907 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1908
1909 #: actions/microsummary.php:69
1910 msgid "No current status"
1911 msgstr "No existe estado actual"
1912
1913 #: actions/newgroup.php:53
1914 msgid "New group"
1915 msgstr "Grupo nuevo "
1916
1917 #: actions/newgroup.php:110
1918 msgid "Use this form to create a new group."
1919 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1920
1921 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1922 msgid "New message"
1923 msgstr "Nuevo Mensaje "
1924
1925 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
1926 msgid "You can't send a message to this user."
1927 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1928
1929 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
1930 #: lib/command.php:475
1931 msgid "No content!"
1932 msgstr "¡Ningún contenido!"
1933
1934 #: actions/newmessage.php:158
1935 msgid "No recipient specified."
1936 msgstr "No se especificó receptor."
1937
1938 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
1939 msgid ""
1940 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1941 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Message sent"
1946 msgstr "Mensaje"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:185
1949 #, fuzzy, php-format
1950 msgid "Direct message to %s sent."
1951 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1954 msgid "Ajax Error"
1955 msgstr "Error de Ajax"
1956
1957 #: actions/newnotice.php:69
1958 msgid "New notice"
1959 msgstr "Nuevo aviso"
1960
1961 #: actions/newnotice.php:211
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Notice posted"
1964 msgstr "Aviso publicado"
1965
1966 #: actions/noticesearch.php:68
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1970 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1971 msgstr ""
1972 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1973 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1974
1975 #: actions/noticesearch.php:78
1976 msgid "Text search"
1977 msgstr "Búsqueda de texto"
1978
1979 #: actions/noticesearch.php:91
1980 #, fuzzy, php-format
1981 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1982 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1983
1984 #: actions/noticesearch.php:121
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1988 "status_textarea=%s)!"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:124
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1995 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/noticesearchrss.php:96
1999 #, fuzzy, php-format
2000 msgid "Updates with \"%s\""
2001 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2002
2003 #: actions/noticesearchrss.php:98
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2006 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2007
2008 #: actions/nudge.php:85
2009 msgid ""
2010 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2011 msgstr ""
2012 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2013 "electrónico."
2014
2015 #: actions/nudge.php:94
2016 msgid "Nudge sent"
2017 msgstr "Se envió zumbido"
2018
2019 #: actions/nudge.php:97
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Nudge sent!"
2022 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2023
2024 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2025 msgid "Notice has no profile"
2026 msgstr "Aviso sin perfil"
2027
2028 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2029 #, php-format
2030 msgid "%1$s's status on %2$s"
2031 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2032
2033 #: actions/oembed.php:157
2034 #, fuzzy
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "Conectarse"
2037
2038 #: actions/oembed.php:160
2039 msgid "Only "
2040 msgstr ""
2041
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2043 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2046
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Búsqueda de gente"
2050
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Búsqueda de avisos"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Other Settings"
2058 msgstr "Otras configuraciones"
2059
2060 #: actions/othersettings.php:71
2061 msgid "Manage various other options."
2062 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2063
2064 #: actions/othersettings.php:108
2065 msgid " (free service)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/othersettings.php:116
2069 msgid "Shorten URLs with"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: actions/othersettings.php:117
2073 msgid "Automatic shortening service to use."
2074 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2075
2076 #: actions/othersettings.php:122
2077 #, fuzzy
2078 msgid "View profile designs"
2079 msgstr "Configuración del perfil"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:123
2082 msgid "Show or hide profile designs."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/othersettings.php:153
2086 #, fuzzy
2087 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2088 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2089
2090 #: actions/otp.php:69
2091 #, fuzzy
2092 msgid "No user ID specified."
2093 msgstr "Grupo no especificado."
2094
2095 #: actions/otp.php:83
2096 #, fuzzy
2097 msgid "No login token specified."
2098 msgstr "No se especificó perfil."
2099
2100 #: actions/otp.php:90
2101 #, fuzzy
2102 msgid "No login token requested."
2103 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2104
2105 #: actions/otp.php:95
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Invalid login token specified."
2108 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2109
2110 #: actions/otp.php:104
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Login token expired."
2113 msgstr "Ingresar a sitio"
2114
2115 #: actions/outbox.php:61
2116 #, php-format
2117 msgid "Outbox for %s"
2118 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2119
2120 #: actions/outbox.php:116
2121 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 msgstr ""
2123 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Cambiar contraseña"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Cambia tu contraseña."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Password change"
2137 msgstr "Cambio de contraseña "
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:104
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Antigua contraseña"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Nueva contraseña"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:109
2148 msgid "6 or more characters"
2149 msgstr "6 o más caracteres"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2152 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2153 msgid "Confirm"
2154 msgstr "Confirmar"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2157 msgid "Same as password above"
2158 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 msgid "Change"
2162 msgstr "Cambiar"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2165 msgid "Password must be 6 or more characters."
2166 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2169 msgid "Passwords don't match."
2170 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:165
2173 msgid "Incorrect old password"
2174 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:181
2177 msgid "Error saving user; invalid."
2178 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2181 msgid "Can't save new password."
2182 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2185 msgid "Password saved."
2186 msgstr "Se guardó Contraseña."
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2189 msgid "Paths"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2193 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Theme directory not readable: %s"
2199 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2202 #, php-format
2203 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2207 #, php-format
2208 msgid "Background directory not writable: %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2212 #, php-format
2213 msgid "Locales directory not readable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2217 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2221 #: lib/adminpanelaction.php:311
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Site"
2224 msgstr "Invitar"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2227 msgid "Path"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Site path"
2233 msgstr "Aviso de sitio"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2236 msgid "Path to locales"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2240 msgid "Directory path to locales"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2244 msgid "Theme"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2248 msgid "Theme server"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2252 msgid "Theme path"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2256 msgid "Theme directory"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Avatars"
2262 msgstr "Avatar"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Avatar server"
2267 msgstr "Configuración de Avatar"
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Avatar path"
2272 msgstr "Avatar actualizado"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Avatar directory"
2277 msgstr "Avatar actualizado"
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2280 msgid "Backgrounds"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2284 msgid "Background server"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2288 msgid "Background path"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2292 msgid "Background directory"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2296 #, fuzzy
2297 msgid "SSL"
2298 msgstr "SMS"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Never"
2303 msgstr "Recuperar"
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Sometimes"
2308 msgstr "Avisos"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2311 msgid "Always"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2315 msgid "Use SSL"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2319 msgid "When to use SSL"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2323 #, fuzzy
2324 msgid "SSL server"
2325 msgstr "Recuperar"
2326
2327 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2328 msgid "Server to direct SSL requests to"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Save paths"
2334 msgstr "Aviso de sitio"
2335
2336 #: actions/peoplesearch.php:52
2337 #, php-format
2338 msgid ""
2339 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2340 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2341 msgstr ""
2342 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2343 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2344
2345 #: actions/peoplesearch.php:58
2346 msgid "People search"
2347 msgstr "Buscador de gente"
2348
2349 #: actions/peopletag.php:70
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Not a valid people tag: %s"
2352 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2353
2354 #: actions/peopletag.php:144
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2357 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2358
2359 #: actions/postnotice.php:84
2360 msgid "Invalid notice content"
2361 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2362
2363 #: actions/postnotice.php:90
2364 #, php-format
2365 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:60
2369 msgid "Profile settings"
2370 msgstr "Configuración del perfil"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:71
2373 msgid ""
2374 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2375 msgstr ""
2376 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2377 "sepa más sobre ti."
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:99
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Profile information"
2382 msgstr "Información de perfil "
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2385 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2386 msgstr ""
2387 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2390 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2391 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2392 msgid "Full name"
2393 msgstr "Nombre completo"
2394
2395 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2396 #: lib/groupeditform.php:161
2397 msgid "Homepage"
2398 msgstr "Página de inicio"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2401 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2402 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2407 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2408
2409 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Describe yourself and your interests"
2412 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2415 msgid "Bio"
2416 msgstr "Biografía"
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2419 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2420 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2421 #: lib/userprofile.php:164
2422 msgid "Location"
2423 msgstr "Ubicación"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2426 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2427 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:138
2430 msgid "Share my current location when posting notices"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2434 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2435 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2436 msgid "Tags"
2437 msgstr "Tags"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:147
2440 msgid ""
2441 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2442 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2445 msgid "Language"
2446 msgstr "Idioma"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:152
2449 msgid "Preferred language"
2450 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:161
2453 msgid "Timezone"
2454 msgstr "Zona horaria"
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:162
2457 msgid "What timezone are you normally in?"
2458 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:167
2461 msgid ""
2462 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2463 msgstr ""
2464 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2465 "para no-humanos)"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2468 #, fuzzy, php-format
2469 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2470 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2473 msgid "Timezone not selected."
2474 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:241
2477 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2478 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2481 #, fuzzy, php-format
2482 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2483 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:302
2486 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2487 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:359
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't save location prefs."
2492 msgstr "No se pudo guardar tags."
2493
2494 #: actions/profilesettings.php:371
2495 msgid "Couldn't save profile."
2496 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2497
2498 #: actions/profilesettings.php:379
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Couldn't save tags."
2501 msgstr "No se pudo guardar tags."
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2504 msgid "Settings saved."
2505 msgstr "Se guardó configuración."
2506
2507 #: actions/public.php:83
2508 #, php-format
2509 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/public.php:92
2513 msgid "Could not retrieve public stream."
2514 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2515
2516 #: actions/public.php:129
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid "Public timeline, page %d"
2519 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2520
2521 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2522 msgid "Public timeline"
2523 msgstr "Línea temporal pública"
2524
2525 #: actions/public.php:151
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2528 msgstr "Feed del flujo público"
2529
2530 #: actions/public.php:155
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2533 msgstr "Feed del flujo público"
2534
2535 #: actions/public.php:159
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2538 msgstr "Feed del flujo público"
2539
2540 #: actions/public.php:179
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2544 "yet."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/public.php:182
2548 msgid "Be the first to post!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/public.php:186
2552 #, php-format
2553 msgid ""
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/public.php:233
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2563 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/public.php:238
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid ""
2569 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2570 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2571 "tool."
2572 msgstr ""
2573 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2574 "wiki/Micro-blogging) "
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:57
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Public tag cloud"
2579 msgstr "Nube de tags pública"
2580
2581 #: actions/publictagcloud.php:63
2582 #, php-format
2583 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2584 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:69
2587 #, php-format
2588 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/publictagcloud.php:72
2592 msgid "Be the first to post one!"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:75
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2599 "one!"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: actions/publictagcloud.php:131
2603 msgid "Tag cloud"
2604 msgstr "Nube de tags"
2605
2606 #: actions/recoverpassword.php:36
2607 msgid "You are already logged in!"
2608 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2609
2610 #: actions/recoverpassword.php:62
2611 msgid "No such recovery code."
2612 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2613
2614 #: actions/recoverpassword.php:66
2615 msgid "Not a recovery code."
2616 msgstr "No es un código de recuperación."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:73
2619 msgid "Recovery code for unknown user."
2620 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:86
2623 msgid "Error with confirmation code."
2624 msgstr "Error con el código de confirmación."
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:97
2627 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2628 msgstr ""
2629 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:111
2632 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2633 msgstr ""
2634 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:152
2637 msgid ""
2638 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2639 "the email address you have stored in your account."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:158
2643 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2644 msgstr ""
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:188
2647 msgid "Password recovery"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:191
2651 msgid "Nickname or email address"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:193
2655 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2656 msgstr ""
2657 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2658 "registrada."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2661 msgid "Recover"
2662 msgstr "Recuperar"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:208
2665 msgid "Reset password"
2666 msgstr "Restablecer contraseña"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:209
2669 msgid "Recover password"
2670 msgstr "Recuperar contraseña"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2673 msgid "Password recovery requested"
2674 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:213
2677 msgid "Unknown action"
2678 msgstr "Acción desconocida"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:236
2681 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2682 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:243
2685 msgid "Reset"
2686 msgstr "Restablecer"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:252
2689 msgid "Enter a nickname or email address."
2690 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2691
2692 #: actions/recoverpassword.php:272
2693 msgid "No user with that email address or username."
2694 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2695
2696 #: actions/recoverpassword.php:287
2697 msgid "No registered email address for that user."
2698 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2699
2700 #: actions/recoverpassword.php:301
2701 msgid "Error saving address confirmation."
2702 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2703
2704 #: actions/recoverpassword.php:325
2705 msgid ""
2706 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2707 "address registered to your account."
2708 msgstr ""
2709 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2710 "correo registrada."
2711
2712 #: actions/recoverpassword.php:344
2713 msgid "Unexpected password reset."
2714 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2715
2716 #: actions/recoverpassword.php:352
2717 msgid "Password must be 6 chars or more."
2718 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2719
2720 #: actions/recoverpassword.php:356
2721 msgid "Password and confirmation do not match."
2722 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2723
2724 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2725 msgid "Error setting user."
2726 msgstr "Error al configurar el usuario."
2727
2728 #: actions/recoverpassword.php:382
2729 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2730 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2731
2732 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2733 msgid "Sorry, only invited people can register."
2734 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2735
2736 #: actions/register.php:92
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2739 msgstr "Error con el código de confirmación."
2740
2741 #: actions/register.php:112
2742 msgid "Registration successful"
2743 msgstr "Registro exitoso."
2744
2745 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2746 #: lib/logingroupnav.php:85
2747 msgid "Register"
2748 msgstr "Registrarse"
2749
2750 #: actions/register.php:135
2751 msgid "Registration not allowed."
2752 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2753
2754 #: actions/register.php:198
2755 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2756 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2757
2758 #: actions/register.php:212
2759 msgid "Email address already exists."
2760 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2761
2762 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2763 msgid "Invalid username or password."
2764 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2765
2766 #: actions/register.php:343
2767 msgid ""
2768 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2769 "link up to friends and colleagues. "
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/register.php:425
2773 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2774 msgstr ""
2775 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2776 "Requerido."
2777
2778 #: actions/register.php:430
2779 msgid "6 or more characters. Required."
2780 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2781
2782 #: actions/register.php:434
2783 msgid "Same as password above. Required."
2784 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2785
2786 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2787 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2788 msgid "Email"
2789 msgstr "Correo electrónico"
2790
2791 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2792 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2793 msgstr ""
2794 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2795
2796 #: actions/register.php:450
2797 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2798 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2799
2800 #: actions/register.php:494
2801 msgid "My text and files are available under "
2802 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2803
2804 #: actions/register.php:496
2805 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: actions/register.php:497
2809 #, fuzzy
2810 msgid ""
2811 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2812 "number."
2813 msgstr ""
2814 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2815 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2816
2817 #: actions/register.php:538
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid ""
2820 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2821 "want to...\n"
2822 "\n"
2823 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2824 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2825 "notices through instant messages.\n"
2826 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2827 "share your interests. \n"
2828 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2829 "others more about you. \n"
2830 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2831 "missed. \n"
2832 "\n"
2833 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2834 msgstr ""
2835 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2836 "puedes...\n"
2837 "\n"
2838 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2839 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2840 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2841 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2842 "comparte tus intereses.\n"
2843 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2844 "contar más sobre tí.\n"
2845 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2846 "características pasadas por alto.\n"
2847 "\n"
2848 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2849
2850 #: actions/register.php:562
2851 msgid ""
2852 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2853 "to confirm your email address.)"
2854 msgstr ""
2855 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2856 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:98
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2862 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2863 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2864 msgstr ""
2865 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2866 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2867 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2868 "tu perfil debajo."
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:112
2871 msgid "Remote subscribe"
2872 msgstr "Subscripción remota"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:124
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Subscribe to a remote user"
2877 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:129
2880 msgid "User nickname"
2881 msgstr "Apodo del usuario"
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:130
2884 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2885 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:133
2888 msgid "Profile URL"
2889 msgstr "URL del perfil"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:134
2892 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2893 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2894
2895 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2896 #: lib/userprofile.php:365
2897 msgid "Subscribe"
2898 msgstr "Suscribirse"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:159
2901 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2902 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2903
2904 #: actions/remotesubscribe.php:168
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2907 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2908
2909 #: actions/remotesubscribe.php:176
2910 #, fuzzy
2911 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2912 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2913
2914 #: actions/remotesubscribe.php:183
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Couldn’t get a request token."
2917 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2918
2919 #: actions/repeat.php:57
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2922 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2923
2924 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2925 #, fuzzy
2926 msgid "No notice specified."
2927 msgstr "No se especificó perfil."
2928
2929 #: actions/repeat.php:76
2930 #, fuzzy
2931 msgid "You can't repeat your own notice."
2932 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2933
2934 #: actions/repeat.php:90
2935 #, fuzzy
2936 msgid "You already repeated that notice."
2937 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2938
2939 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Repeated"
2942 msgstr "Crear"
2943
2944 #: actions/repeat.php:119
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Repeated!"
2947 msgstr "Crear"
2948
2949 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2950 #: lib/personalgroupnav.php:105
2951 #, php-format
2952 msgid "Replies to %s"
2953 msgstr "Respuestas a %s"
2954
2955 #: actions/replies.php:144
2956 #, fuzzy, php-format
2957 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Feed de avisos de %s"
2959
2960 #: actions/replies.php:151
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Feed de avisos de %s"
2964
2965 #: actions/replies.php:158
2966 #, php-format
2967 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2968 msgstr "Feed de avisos de %s"
2969
2970 #: actions/replies.php:198
2971 #, php-format
2972 msgid ""
2973 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2974 "notice to his attention yet."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/replies.php:203
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2981 "[join groups](%%action.groups%%)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/replies.php:205
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2988 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/repliesrss.php:72
2992 #, php-format
2993 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2994 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2995
2996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2997 #, fuzzy
2998 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2999 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3000
3001 #: actions/sandbox.php:72
3002 #, fuzzy
3003 msgid "User is already sandboxed."
3004 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:132
3007 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3008 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3009
3010 #: actions/showfavorites.php:170
3011 #, php-format
3012 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3013 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3014
3015 #: actions/showfavorites.php:177
3016 #, php-format
3017 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3018 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:184
3021 #, php-format
3022 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3023 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:205
3026 msgid ""
3027 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3028 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/showfavorites.php:207
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3035 "they would add to their favorites :)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:211
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3042 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3043 "would add to their favorites :)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/showfavorites.php:242
3047 msgid "This is a way to share what you like."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3051 #, php-format
3052 msgid "%s group"
3053 msgstr "Grupo %s"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:218
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Perfil de grupo"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3062 msgid "URL"
3063 msgstr "URL"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Note"
3069 msgstr "Nota"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3072 msgid "Aliases"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: actions/showgroup.php:293
3076 msgid "Group actions"
3077 msgstr "Acciones del grupo"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:328
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3082 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:334
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3087 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:340
3090 #, fuzzy, php-format
3091 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3092 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:345
3095 #, php-format
3096 msgid "FOAF for %s group"
3097 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3098
3099 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Members"
3102 msgstr "Miembros"
3103
3104 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3105 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3106 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3107 msgid "(None)"
3108 msgstr "(Ninguno)"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:392
3111 msgid "All members"
3112 msgstr "Todos los miembros"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3115 msgid "Statistics"
3116 msgstr "Estadísticas"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:432
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Created"
3121 msgstr "Crear"
3122
3123 #: actions/showgroup.php:448
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3128 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3129 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3130 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showgroup.php:454
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid ""
3136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3139 "their life and interests. "
3140 msgstr ""
3141 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3142 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3143
3144 #: actions/showgroup.php:482
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Admins"
3147 msgstr "Admin"
3148
3149 #: actions/showmessage.php:81
3150 msgid "No such message."
3151 msgstr "No existe el mensaje."
3152
3153 #: actions/showmessage.php:98
3154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3155 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3156
3157 #: actions/showmessage.php:108
3158 #, php-format
3159 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3160 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3161
3162 #: actions/showmessage.php:113
3163 #, php-format
3164 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3165 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3166
3167 #: actions/shownotice.php:90
3168 msgid "Notice deleted."
3169 msgstr "Aviso borrado"
3170
3171 #: actions/showstream.php:73
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid " tagged %s"
3174 msgstr "Avisos marcados con %s"
3175
3176 #: actions/showstream.php:122
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3179 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3180
3181 #: actions/showstream.php:129
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3184 msgstr "Feed de avisos de %s"
3185
3186 #: actions/showstream.php:136
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3189 msgstr "Feed de avisos de %s"
3190
3191 #: actions/showstream.php:143
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3194 msgstr "Feed de avisos de %s"
3195
3196 #: actions/showstream.php:148
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "FOAF for %s"
3199 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3200
3201 #: actions/showstream.php:191
3202 #, php-format
3203 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/showstream.php:196
3207 msgid ""
3208 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3209 "would be a good time to start :)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/showstream.php:198
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3216 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showstream.php:234
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3223 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3224 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3225 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/showstream.php:239
3229 #, fuzzy, php-format
3230 msgid ""
3231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3234 msgstr ""
3235 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3236 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3237
3238 #: actions/showstream.php:313
3239 #, fuzzy, php-format
3240 msgid "Repeat of %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3242
3243 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3244 #, fuzzy
3245 msgid "You cannot silence users on this site."
3246 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3247
3248 #: actions/silence.php:72
3249 #, fuzzy
3250 msgid "User is already silenced."
3251 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:69
3254 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:146
3258 msgid "Site name must have non-zero length."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:154
3262 #, fuzzy
3263 msgid "You must have a valid contact email address."
3264 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:172
3267 #, php-format
3268 msgid "Unknown language \"%s\"."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:179
3272 msgid "Invalid snapshot report URL."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:185
3276 msgid "Invalid snapshot run value."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:191
3280 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:197
3284 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:203
3288 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:253
3292 msgid "General"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:256
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Site name"
3298 msgstr "Aviso de sitio"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:257
3301 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:261
3305 msgid "Brought by"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:262
3309 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:266
3313 msgid "Brought by URL"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:267
3317 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:271
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Contact email address for your site"
3323 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:277
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Local"
3328 msgstr "Vistas locales"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:288
3331 msgid "Default timezone"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:289
3335 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:295
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Default site language"
3341 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:303
3344 #, fuzzy
3345 msgid "URLs"
3346 msgstr "URL"
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:306
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Server"
3351 msgstr "Recuperar"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:306
3354 msgid "Site's server hostname."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:310
3358 msgid "Fancy URLs"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:312
3362 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:318
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Access"
3368 msgstr "Aceptar"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:321
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Private"
3373 msgstr "Privacidad"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:323
3376 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:327
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Invite only"
3382 msgstr "Invitar"
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:329
3385 msgid "Make registration invitation only."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:333
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Closed"
3391 msgstr "Bloqueado"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:335
3394 msgid "Disable new registrations."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:341
3398 msgid "Snapshots"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:344
3402 msgid "Randomly during Web hit"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:345
3406 msgid "In a scheduled job"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:347
3410 msgid "Data snapshots"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:348
3414 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:353
3418 msgid "Frequency"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:354
3422 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:359
3426 msgid "Report URL"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:360
3430 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:367
3434 msgid "Limits"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:370
3438 msgid "Text limit"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:370
3442 msgid "Maximum number of characters for notices."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:374
3446 msgid "Dupe limit"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:374
3450 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Save site settings"
3456 msgstr "Configuración de Avatar"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:58
3459 #, fuzzy
3460 msgid "SMS settings"
3461 msgstr "Preferencias SMS"
3462
3463 #: actions/smssettings.php:69
3464 #, php-format
3465 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3466 msgstr ""
3467 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3468
3469 #: actions/smssettings.php:91
3470 msgid "SMS is not available."
3471 msgstr "SMS no está disponible."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:112
3474 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3475 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:123
3478 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3479 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:130
3482 msgid "Confirmation code"
3483 msgstr "Código de confirmación"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:131
3486 msgid "Enter the code you received on your phone."
3487 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:138
3490 #, fuzzy
3491 msgid "SMS phone number"
3492 msgstr "Número telefónico para sms"
3493
3494 #: actions/smssettings.php:140
3495 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3496 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:174
3499 msgid ""
3500 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3501 "from my carrier."
3502 msgstr ""
3503 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3504 "mi operador móvil"
3505
3506 #: actions/smssettings.php:306
3507 msgid "No phone number."
3508 msgstr "Sin número telefónico"
3509
3510 #: actions/smssettings.php:311
3511 msgid "No carrier selected."
3512 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:318
3515 msgid "That is already your phone number."
3516 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3517
3518 #: actions/smssettings.php:321
3519 msgid "That phone number already belongs to another user."
3520 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:347
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3526 "for the code and instructions on how to use it."
3527 msgstr ""
3528 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3529 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3530 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:374
3533 msgid "That is the wrong confirmation number."
3534 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3535
3536 #: actions/smssettings.php:405
3537 msgid "That is not your phone number."
3538 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3539
3540 #: actions/smssettings.php:465
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Mobile carrier"
3543 msgstr "Operador móvil"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:469
3546 msgid "Select a carrier"
3547 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3548
3549 #: actions/smssettings.php:476
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3553 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3554 msgstr ""
3555 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3556 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3557 "informarnos al %s."
3558
3559 #: actions/smssettings.php:498
3560 msgid "No code entered"
3561 msgstr "No ingresó código"
3562
3563 #: actions/subedit.php:70
3564 #, fuzzy
3565 msgid "You are not subscribed to that profile."
3566 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3567
3568 #: actions/subedit.php:83
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3572
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Not a local user."
3576 msgstr "No es usuario local."
3577
3578 #: actions/subscribe.php:69
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Subscribed"
3581 msgstr "Suscrito"
3582
3583 #: actions/subscribers.php:50
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "%s subscribers"
3586 msgstr "Suscriptores %s"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:52
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3591 msgstr "Suscriptores, página %d"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:63
3594 msgid "These are the people who listen to your notices."
3595 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3596
3597 #: actions/subscribers.php:67
3598 #, php-format
3599 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3600 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3601
3602 #: actions/subscribers.php:108
3603 msgid ""
3604 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3605 "return the favor"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/subscribers.php:110
3609 #, php-format
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscribers.php:114
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/subscriptions.php:52
3621 #, php-format
3622 msgid "%s subscriptions"
3623 msgstr "Suscripciones %s"
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:54
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3628 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:65
3631 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3632 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3633
3634 #: actions/subscriptions.php:69
3635 #, php-format
3636 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3637 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:121
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3643 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3644 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3645 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3646 "automatically subscribe to people you already follow there."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "%s is not listening to anyone."
3652 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:194
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Jabber"
3657 msgstr "Jabber "
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 msgid "SMS"
3661 msgstr "SMS"
3662
3663 #: actions/tag.php:86
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3666 msgstr "Feed de avisos de %s"
3667
3668 #: actions/tag.php:92
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3671 msgstr "Feed de avisos de %s"
3672
3673 #: actions/tag.php:98
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3676 msgstr "Feed de avisos de %s"
3677
3678 #: actions/tagother.php:39
3679 #, fuzzy
3680 msgid "No ID argument."
3681 msgstr "No existe argumento de ID."
3682
3683 #: actions/tagother.php:65
3684 #, php-format
3685 msgid "Tag %s"
3686 msgstr "%s tag"
3687
3688 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3689 #, fuzzy
3690 msgid "User profile"
3691 msgstr "Perfil de usuario"
3692
3693 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3694 msgid "Photo"
3695 msgstr "Foto"
3696
3697 #: actions/tagother.php:141
3698 msgid "Tag user"
3699 msgstr "Usuario de tag"
3700
3701 #: actions/tagother.php:151
3702 msgid ""
3703 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3704 "separated"
3705 msgstr ""
3706 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3707
3708 #: actions/tagother.php:193
3709 msgid ""
3710 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3711 msgstr ""
3712 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3713 "suscritas a ti."
3714
3715 #: actions/tagother.php:200
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Could not save tags."
3718 msgstr "No se pudo guardar tags."
3719
3720 #: actions/tagother.php:236
3721 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3722 msgstr ""
3723 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3724
3725 #: actions/tagrss.php:35
3726 msgid "No such tag."
3727 msgstr "No existe ese tag."
3728
3729 #: actions/twitapitrends.php:87
3730 msgid "API method under construction."
3731 msgstr "Método API en construcción."
3732
3733 #: actions/unblock.php:59
3734 msgid "You haven't blocked that user."
3735 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3736
3737 #: actions/unsandbox.php:72
3738 #, fuzzy
3739 msgid "User is not sandboxed."
3740 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3741
3742 #: actions/unsilence.php:72
3743 #, fuzzy
3744 msgid "User is not silenced."
3745 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3746
3747 #: actions/unsubscribe.php:77
3748 #, fuzzy
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:98
3753 msgid "Unsubscribed"
3754 msgstr "Desuscrito"
3755
3756 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3757 #, php-format
3758 msgid ""
3759 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3763 #: lib/personalgroupnav.php:115
3764 msgid "User"
3765 msgstr "Usuario"
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:69
3768 msgid "User settings for this StatusNet site."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:149
3772 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:155
3776 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/useradminpanel.php:165
3780 #, php-format
3781 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3785 #: lib/personalgroupnav.php:109
3786 msgid "Profile"
3787 msgstr "Perfil"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:222
3790 msgid "Bio Limit"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:223
3794 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:231
3798 msgid "New users"
3799 msgstr "Nuevos usuarios"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:235
3802 msgid "New user welcome"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:236
3806 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:241
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Default subscription"
3812 msgstr "Todas las suscripciones"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:242
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3817 msgstr ""
3818 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3819 "para no-humanos)"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:251
3822 msgid "Invitations"
3823 msgstr "Invitaciones"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:256
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Invitations enabled"
3828 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:258
3831 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:265
3835 msgid "Sessions"
3836 msgstr "Sesiones"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:270
3839 msgid "Handle sessions"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:272
3843 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:276
3847 msgid "Session debugging"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:278
3851 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:105
3855 msgid "Authorize subscription"
3856 msgstr "Autorizar la suscripción"
3857
3858 #: actions/userauthorization.php:110
3859 msgid ""
3860 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3861 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3862 "click “Reject”."
3863 msgstr ""
3864 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3865 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3866 "haz clic en \"Cancelar\"."
3867
3868 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3869 msgid "License"
3870 msgstr "Licencia"
3871
3872 #: actions/userauthorization.php:209
3873 msgid "Accept"
3874 msgstr "Aceptar"
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3877 #: lib/subscribeform.php:139
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3883 msgid "Reject"
3884 msgstr "Rechazar"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Suscripción autorizada"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3902 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3903 "subscription. Your subscription token is:"
3904 msgstr ""
3905 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3906 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3907 "identificador de suscripción es:"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:259
3910 msgid "Subscription rejected"
3911 msgstr "Suscripción rechazada"
3912
3913 #: actions/userauthorization.php:261
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "subscription."
3919 msgstr ""
3920 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3921 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3922 "completamente."
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:296
3925 #, php-format
3926 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:301
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:307
3935 #, php-format
3936 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:322
3940 #, php-format
3941 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:343
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:348
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3957 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3958
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "Configuración del perfil"
3963
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3965 msgid ""
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userdesignsettings.php:282
3971 msgid "Enjoy your hotdog!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/usergroups.php:130
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Search for more groups"
3977 msgstr "Buscar personas o texto"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:153
3980 #, fuzzy, php-format
3981 msgid "%s is not a member of any group."
3982 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:158
3985 #, php-format
3986 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/version.php:73
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "StatusNet %s"
3992 msgstr "Estadísticas"
3993
3994 #: actions/version.php:153
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3998 "Inc. and contributors."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/version.php:157
4002 #, fuzzy
4003 msgid "StatusNet"
4004 msgstr "Status borrado."
4005
4006 #: actions/version.php:161
4007 msgid "Contributors"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/version.php:168
4011 msgid ""
4012 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4013 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4014 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4015 "any later version. "
4016 msgstr ""
4017
4018 #: actions/version.php:174
4019 msgid ""
4020 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4021 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4022 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4023 "for more details. "
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/version.php:180
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4030 "along with this program.  If not, see %s."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/version.php:189
4034 msgid "Plugins"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/version.php:195
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Name"
4040 msgstr "Apodo"
4041
4042 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Version"
4045 msgstr "Sesiones"
4046
4047 #: actions/version.php:197
4048 msgid "Author(s)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4052 msgid "Description"
4053 msgstr "Descripción"
4054
4055 #: classes/File.php:144
4056 #, php-format
4057 msgid ""
4058 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4059 "to upload a smaller version."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: classes/File.php:154
4063 #, php-format
4064 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: classes/File.php:161
4068 #, php-format
4069 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: classes/Group_member.php:41
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Group join failed."
4075 msgstr "Perfil de grupo"
4076
4077 #: classes/Group_member.php:53
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Not part of group."
4080 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4081
4082 #: classes/Group_member.php:60
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Group leave failed."
4085 msgstr "Perfil de grupo"
4086
4087 #: classes/Login_token.php:76
4088 #, fuzzy, php-format
4089 msgid "Could not create login token for %s"
4090 msgstr "No se pudo crear favorito."
4091
4092 #: classes/Message.php:45
4093 #, fuzzy
4094 msgid "You are banned from sending direct messages."
4095 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4096
4097 #: classes/Message.php:61
4098 msgid "Could not insert message."
4099 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4100
4101 #: classes/Message.php:71
4102 msgid "Could not update message with new URI."
4103 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4104
4105 #: classes/Notice.php:171
4106 #, php-format
4107 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4108 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4109
4110 #: classes/Notice.php:225
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Problem saving notice. Too long."
4113 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4114
4115 #: classes/Notice.php:229
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4118 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4119
4120 #: classes/Notice.php:234
4121 msgid ""
4122 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4123 msgstr ""
4124 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4125 "minutos."
4126
4127 #: classes/Notice.php:240
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4131 "few minutes."
4132 msgstr ""
4133 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4134 "minutos."
4135
4136 #: classes/Notice.php:246
4137 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4138 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4139
4140 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4141 msgid "Problem saving notice."
4142 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4143
4144 #: classes/Notice.php:1052
4145 #, php-format
4146 msgid "DB error inserting reply: %s"
4147 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4148
4149 #: classes/Notice.php:1423
4150 #, php-format
4151 msgid "RT @%1$s %2$s"
4152 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4153
4154 #: classes/User.php:382
4155 #, php-format
4156 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4157 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4158
4159 #: classes/User_group.php:380
4160 msgid "Could not create group."
4161 msgstr "No se pudo crear grupo."
4162
4163 #: classes/User_group.php:409
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Could not set group membership."
4166 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4167
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4169 msgid "Change your profile settings"
4170 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4171
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4173 msgid "Upload an avatar"
4174 msgstr "Cargar un avatar."
4175
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4177 msgid "Change your password"
4178 msgstr "Cambia tu contraseña"
4179
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4181 msgid "Change email handling"
4182 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4183
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4185 msgid "Design your profile"
4186 msgstr "Diseñar tu perfil"
4187
4188 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4189 msgid "Other"
4190 msgstr "Otro"
4191
4192 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4193 msgid "Other options"
4194 msgstr "Otras opciones"
4195
4196 #: lib/action.php:144
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "%1$s - %2$s"
4199 msgstr "%1$s (%2$s)"
4200
4201 #: lib/action.php:159
4202 msgid "Untitled page"
4203 msgstr "Página sin título"
4204
4205 #: lib/action.php:427
4206 msgid "Primary site navigation"
4207 msgstr "Navegación de sitio primario"
4208
4209 #: lib/action.php:433
4210 msgid "Home"
4211 msgstr "Inicio"
4212
4213 #: lib/action.php:433
4214 msgid "Personal profile and friends timeline"
4215 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4216
4217 #: lib/action.php:435
4218 msgid "Account"
4219 msgstr "Cuenta"
4220
4221 #: lib/action.php:435
4222 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4223 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4224
4225 #: lib/action.php:438
4226 msgid "Connect"
4227 msgstr "Conectarse"
4228
4229 #: lib/action.php:438
4230 msgid "Connect to services"
4231 msgstr "Conectar a los servicios"
4232
4233 #: lib/action.php:442
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Change site configuration"
4236 msgstr "Navegación de sitio primario"
4237
4238 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4239 msgid "Invite"
4240 msgstr "Invitar"
4241
4242 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4243 #, php-format
4244 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4245 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4246
4247 #: lib/action.php:452
4248 msgid "Logout"
4249 msgstr "Salir"
4250
4251 #: lib/action.php:452
4252 msgid "Logout from the site"
4253 msgstr "Salir de sitio"
4254
4255 #: lib/action.php:457
4256 msgid "Create an account"
4257 msgstr "Crear una cuenta"
4258
4259 #: lib/action.php:460
4260 msgid "Login to the site"
4261 msgstr "Ingresar a sitio"
4262
4263 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4264 msgid "Help"
4265 msgstr "Ayuda"
4266
4267 #: lib/action.php:463
4268 msgid "Help me!"
4269 msgstr "Ayúdame!"
4270
4271 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4272 msgid "Search"
4273 msgstr "Buscar"
4274
4275 #: lib/action.php:466
4276 msgid "Search for people or text"
4277 msgstr "Buscar personas o texto"
4278
4279 #: lib/action.php:487
4280 msgid "Site notice"
4281 msgstr "Aviso de sitio"
4282
4283 #: lib/action.php:553
4284 msgid "Local views"
4285 msgstr "Vistas locales"
4286
4287 #: lib/action.php:619
4288 msgid "Page notice"
4289 msgstr "Aviso de página"
4290
4291 #: lib/action.php:721
4292 msgid "Secondary site navigation"
4293 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4294
4295 #: lib/action.php:728
4296 msgid "About"
4297 msgstr "Acerca de"
4298
4299 #: lib/action.php:730
4300 msgid "FAQ"
4301 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4302
4303 #: lib/action.php:734
4304 msgid "TOS"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/action.php:737
4308 msgid "Privacy"
4309 msgstr "Privacidad"
4310
4311 #: lib/action.php:739
4312 msgid "Source"
4313 msgstr "Fuente"
4314
4315 #: lib/action.php:743
4316 msgid "Contact"
4317 msgstr "Ponerse en contacto"
4318
4319 #: lib/action.php:745
4320 msgid "Badge"
4321 msgstr "Insignia"
4322
4323 #: lib/action.php:773
4324 msgid "StatusNet software license"
4325 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4326
4327 #: lib/action.php:776
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4332 msgstr ""
4333 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4334 "site.broughtbyurl%%)."
4335
4336 #: lib/action.php:778
4337 #, php-format
4338 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4339 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4340
4341 #: lib/action.php:780
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4345 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4346 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4347 msgstr ""
4348 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4349 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4350 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4351
4352 #: lib/action.php:794
4353 msgid "Site content license"
4354 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4355
4356 #: lib/action.php:803
4357 msgid "All "
4358 msgstr "Todo"
4359
4360 #: lib/action.php:808
4361 msgid "license."
4362 msgstr "Licencia."
4363
4364 #: lib/action.php:1102
4365 msgid "Pagination"
4366 msgstr "Paginación"
4367
4368 #: lib/action.php:1111
4369 msgid "After"
4370 msgstr "Después"
4371
4372 #: lib/action.php:1119
4373 msgid "Before"
4374 msgstr "Antes"
4375
4376 #: lib/action.php:1167
4377 msgid "There was a problem with your session token."
4378 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4379
4380 #: lib/adminpanelaction.php:96
4381 #, fuzzy
4382 msgid "You cannot make changes to this site."
4383 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4384
4385 #: lib/adminpanelaction.php:107
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4388 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4389
4390 #: lib/adminpanelaction.php:206
4391 #, fuzzy
4392 msgid "showForm() not implemented."
4393 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4394
4395 #: lib/adminpanelaction.php:235
4396 #, fuzzy
4397 msgid "saveSettings() not implemented."
4398 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4399
4400 #: lib/adminpanelaction.php:258
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Unable to delete design setting."
4403 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4404
4405 #: lib/adminpanelaction.php:312
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Basic site configuration"
4408 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4409
4410 #: lib/adminpanelaction.php:317
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Design configuration"
4413 msgstr "SMS confirmación"
4414
4415 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Paths configuration"
4418 msgstr "SMS confirmación"
4419
4420 #: lib/attachmentlist.php:87
4421 msgid "Attachments"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/attachmentlist.php:265
4425 msgid "Author"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/attachmentlist.php:278
4429 msgid "Provider"
4430 msgstr "Proveedor"
4431
4432 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4433 msgid "Notices where this attachment appears"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4437 msgid "Tags for this attachment"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Password changing failed"
4443 msgstr "Cambio de contraseña "
4444
4445 #: lib/authenticationplugin.php:197
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Password changing is not allowed"
4448 msgstr "Cambio de contraseña "
4449
4450 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4451 msgid "Command results"
4452 msgstr "Resultados de comando"
4453
4454 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4455 msgid "Command complete"
4456 msgstr "Comando completo"
4457
4458 #: lib/channel.php:221
4459 msgid "Command failed"
4460 msgstr "Comando falló"
4461
4462 #: lib/command.php:44
4463 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4464 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4465
4466 #: lib/command.php:88
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4469 msgstr ""
4470 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4471
4472 #: lib/command.php:92
4473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/command.php:99
4477 #, php-format
4478 msgid "Nudge sent to %s"
4479 msgstr "zumbido enviado a %s"
4480
4481 #: lib/command.php:126
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "Subscriptions: %1$s\n"
4485 "Subscribers: %2$s\n"
4486 "Notices: %3$s"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Notice with that id does not exist"
4492 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4493
4494 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4495 #: lib/command.php:523
4496 msgid "User has no last notice"
4497 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4498
4499 #: lib/command.php:190
4500 msgid "Notice marked as fave."
4501 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4502
4503 #: lib/command.php:217
4504 #, fuzzy
4505 msgid "You are already a member of that group"
4506 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4507
4508 #: lib/command.php:231
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Could not join user %s to group %s"
4511 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4512
4513 #: lib/command.php:236
4514 #, php-format
4515 msgid "%s joined group %s"
4516 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4517
4518 #: lib/command.php:275
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4521 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4522
4523 #: lib/command.php:280
4524 #, php-format
4525 msgid "%s left group %s"
4526 msgstr "%s dejó grupo %s"
4527
4528 #: lib/command.php:309
4529 #, php-format
4530 msgid "Fullname: %s"
4531 msgstr "Nombre completo: %s"
4532
4533 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4534 #, php-format
4535 msgid "Location: %s"
4536 msgstr "Lugar: %s"
4537
4538 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4539 #, php-format
4540 msgid "Homepage: %s"
4541 msgstr "Página de inicio: %s"
4542
4543 #: lib/command.php:318
4544 #, php-format
4545 msgid "About: %s"
4546 msgstr "Sobre: %s"
4547
4548 #: lib/command.php:349
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4551 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4552
4553 #: lib/command.php:367
4554 #, php-format
4555 msgid "Direct message to %s sent"
4556 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4557
4558 #: lib/command.php:369
4559 msgid "Error sending direct message."
4560 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4561
4562 #: lib/command.php:413
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Cannot repeat your own notice"
4565 msgstr "No se puede activar notificación."
4566
4567 #: lib/command.php:418
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Already repeated that notice"
4570 msgstr "Borrar este aviso"
4571
4572 #: lib/command.php:426
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Notice from %s repeated"
4575 msgstr "Aviso publicado"
4576
4577 #: lib/command.php:428
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Error repeating notice."
4580 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4581
4582 #: lib/command.php:482
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4585 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4586
4587 #: lib/command.php:491
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Reply to %s sent"
4590 msgstr "Responder este aviso."
4591
4592 #: lib/command.php:493
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Error saving notice."
4595 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4596
4597 #: lib/command.php:547
4598 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4599 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4600
4601 #: lib/command.php:554
4602 #, php-format
4603 msgid "Subscribed to %s"
4604 msgstr "Suscrito a %s"
4605
4606 #: lib/command.php:575
4607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4608 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4609
4610 #: lib/command.php:582
4611 #, php-format
4612 msgid "Unsubscribed from %s"
4613 msgstr "Desuscrito de %s"
4614
4615 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4616 msgid "Command not yet implemented."
4617 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4618
4619 #: lib/command.php:603
4620 msgid "Notification off."
4621 msgstr "Notificación no activa."
4622
4623 #: lib/command.php:605
4624 msgid "Can't turn off notification."
4625 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4626
4627 #: lib/command.php:626
4628 msgid "Notification on."
4629 msgstr "Notificación activada."
4630
4631 #: lib/command.php:628
4632 msgid "Can't turn on notification."
4633 msgstr "No se puede activar notificación."
4634
4635 #: lib/command.php:641
4636 msgid "Login command is disabled"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/command.php:652
4640 #, php-format
4641 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/command.php:668
4645 msgid "You are not subscribed to anyone."
4646 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4647
4648 #: lib/command.php:670
4649 msgid "You are subscribed to this person:"
4650 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4651 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4652 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4653
4654 #: lib/command.php:690
4655 msgid "No one is subscribed to you."
4656 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4657
4658 #: lib/command.php:692
4659 msgid "This person is subscribed to you:"
4660 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4661 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4662 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4663
4664 #: lib/command.php:712
4665 msgid "You are not a member of any groups."
4666 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4667
4668 #: lib/command.php:714
4669 msgid "You are a member of this group:"
4670 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4671 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4672 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4673
4674 #: lib/command.php:728
4675 msgid ""
4676 "Commands:\n"
4677 "on - turn on notifications\n"
4678 "off - turn off notifications\n"
4679 "help - show this help\n"
4680 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4681 "groups - lists the groups you have joined\n"
4682 "subscriptions - list the people you follow\n"
4683 "subscribers - list the people that follow you\n"
4684 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4685 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4686 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4687 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4688 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4689 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4690 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4691 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4692 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4693 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4694 "join <group> - join group\n"
4695 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4696 "drop <group> - leave group\n"
4697 "stats - get your stats\n"
4698 "stop - same as 'off'\n"
4699 "quit - same as 'off'\n"
4700 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4701 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4702 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4703 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4704 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4705 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4706 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4707 "track <word> - not yet implemented.\n"
4708 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4709 "track off - not yet implemented.\n"
4710 "untrack all - not yet implemented.\n"
4711 "tracks - not yet implemented.\n"
4712 "tracking - not yet implemented.\n"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/common.php:131
4716 msgid "No configuration file found. "
4717 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4718
4719 #: lib/common.php:132
4720 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/common.php:134
4724 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/common.php:135
4728 msgid "Go to the installer."
4729 msgstr "Ir al instalador."
4730
4731 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4732 msgid "IM"
4733 msgstr "IM"
4734
4735 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4736 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4737 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4738
4739 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4740 msgid "Updates by SMS"
4741 msgstr "Actualizaciones por sms"
4742
4743 #: lib/dberroraction.php:60
4744 msgid "Database error"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/designsettings.php:105
4748 msgid "Upload file"
4749 msgstr "Cargar archivo"
4750
4751 #: lib/designsettings.php:109
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4755 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4756
4757 #: lib/designsettings.php:418
4758 msgid "Design defaults restored."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4762 msgid "Disfavor this notice"
4763 msgstr "Sacar este aviso"
4764
4765 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Favor this notice"
4768 msgstr "Aceptar este aviso"
4769
4770 #: lib/favorform.php:140
4771 msgid "Favor"
4772 msgstr "Aceptar"
4773
4774 #: lib/feed.php:85
4775 msgid "RSS 1.0"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/feed.php:87
4779 msgid "RSS 2.0"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: lib/feed.php:89
4783 msgid "Atom"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/feed.php:91
4787 msgid "FOAF"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/feedlist.php:64
4791 msgid "Export data"
4792 msgstr "Exportar datos"
4793
4794 #: lib/galleryaction.php:121
4795 msgid "Filter tags"
4796 msgstr "Filtrar tags"
4797
4798 #: lib/galleryaction.php:131
4799 msgid "All"
4800 msgstr "Todo"
4801
4802 #: lib/galleryaction.php:139
4803 msgid "Select tag to filter"
4804 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4805
4806 #: lib/galleryaction.php:140
4807 msgid "Tag"
4808 msgstr "Tag"
4809
4810 #: lib/galleryaction.php:141
4811 msgid "Choose a tag to narrow list"
4812 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4813
4814 #: lib/galleryaction.php:143
4815 msgid "Go"
4816 msgstr "Ir"
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:163
4819 #, fuzzy
4820 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4821 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4822
4823 #: lib/groupeditform.php:168
4824 msgid "Describe the group or topic"
4825 msgstr "Describir al grupo o tema"
4826
4827 #: lib/groupeditform.php:170
4828 #, php-format
4829 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4830 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4831
4832 #: lib/groupeditform.php:179
4833 msgid ""
4834 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4835 msgstr ""
4836 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4837 "\""
4838
4839 #: lib/groupeditform.php:187
4840 #, php-format
4841 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/groupnav.php:85
4845 msgid "Group"
4846 msgstr "Grupo"
4847
4848 #: lib/groupnav.php:101
4849 msgid "Blocked"
4850 msgstr "Bloqueado"
4851
4852 #: lib/groupnav.php:102
4853 #, php-format
4854 msgid "%s blocked users"
4855 msgstr "usuarios bloqueados"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:108
4858 #, php-format
4859 msgid "Edit %s group properties"
4860 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4861
4862 #: lib/groupnav.php:113
4863 msgid "Logo"
4864 msgstr "Logo"
4865
4866 #: lib/groupnav.php:114
4867 #, php-format
4868 msgid "Add or edit %s logo"
4869 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4870
4871 #: lib/groupnav.php:120
4872 #, php-format
4873 msgid "Add or edit %s design"
4874 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4875
4876 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4877 msgid "Groups with most members"
4878 msgstr "Grupos con más miembros"
4879
4880 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4881 msgid "Groups with most posts"
4882 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4883
4884 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4885 #, php-format
4886 msgid "Tags in %s group's notices"
4887 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4888
4889 #: lib/htmloutputter.php:103
4890 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4891 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4892
4893 #: lib/imagefile.php:75
4894 #, fuzzy, php-format
4895 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4896 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4897
4898 #: lib/imagefile.php:80
4899 msgid "Partial upload."
4900 msgstr "Carga parcial."
4901
4902 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4903 msgid "System error uploading file."
4904 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4905
4906 #: lib/imagefile.php:96
4907 msgid "Not an image or corrupt file."
4908 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4909
4910 #: lib/imagefile.php:105
4911 msgid "Unsupported image file format."
4912 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4913
4914 #: lib/imagefile.php:118
4915 msgid "Lost our file."
4916 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4917
4918 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4919 msgid "Unknown file type"
4920 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4921
4922 #: lib/imagefile.php:217
4923 msgid "MB"
4924 msgstr "MB"
4925
4926 #: lib/imagefile.php:219
4927 msgid "kB"
4928 msgstr "kB"
4929
4930 #: lib/jabber.php:202
4931 #, php-format
4932 msgid "[%s]"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/jabber.php:385
4936 #, php-format
4937 msgid "Unknown inbox source %d."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/joinform.php:114
4941 msgid "Join"
4942 msgstr "Unirse"
4943
4944 #: lib/leaveform.php:114
4945 msgid "Leave"
4946 msgstr "Salir"
4947
4948 #: lib/logingroupnav.php:80
4949 msgid "Login with a username and password"
4950 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4951
4952 #: lib/logingroupnav.php:86
4953 msgid "Sign up for a new account"
4954 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4955
4956 #: lib/mail.php:172
4957 msgid "Email address confirmation"
4958 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4959
4960 #: lib/mail.php:174
4961 #, php-format
4962 msgid ""
4963 "Hey, %s.\n"
4964 "\n"
4965 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4966 "\n"
4967 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4968 "\n"
4969 "\t%s\n"
4970 "\n"
4971 "If not, just ignore this message.\n"
4972 "\n"
4973 "Thanks for your time, \n"
4974 "%s\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/mail.php:236
4978 #, php-format
4979 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4980 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4981
4982 #: lib/mail.php:241
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid ""
4985 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4986 "\n"
4987 "\t%3$s\n"
4988 "\n"
4989 "%4$s%5$s%6$s\n"
4990 "Faithfully yours,\n"
4991 "%7$s.\n"
4992 "\n"
4993 "----\n"
4994 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4995 msgstr ""
4996 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4997 "\n"
4998 "\t%3$s\n"
4999 "\n"
5000 "Atentamente,\n"
5001 "%4$s.\n"
5002
5003 #: lib/mail.php:258
5004 #, fuzzy, php-format
5005 msgid "Bio: %s"
5006 msgstr ""
5007 "Bio: %s\n"
5008 "\n"
5009
5010 #: lib/mail.php:286
5011 #, php-format
5012 msgid "New email address for posting to %s"
5013 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5014
5015 #: lib/mail.php:289
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5019 "\n"
5020 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5021 "\n"
5022 "More email instructions at %3$s.\n"
5023 "\n"
5024 "Faithfully yours,\n"
5025 "%4$s"
5026 msgstr ""
5027 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5028 "\n"
5029 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5030 "\n"
5031 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5032 "\n"
5033 "Attentamente, \n"
5034 "%4$s"
5035
5036 #: lib/mail.php:413
5037 #, php-format
5038 msgid "%s status"
5039 msgstr "estado de %s"
5040
5041 #: lib/mail.php:439
5042 msgid "SMS confirmation"
5043 msgstr "SMS confirmación"
5044
5045 #: lib/mail.php:463
5046 #, php-format
5047 msgid "You've been nudged by %s"
5048 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5049
5050 #: lib/mail.php:467
5051 #, php-format
5052 msgid ""
5053 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5054 "to post some news.\n"
5055 "\n"
5056 "So let's hear from you :)\n"
5057 "\n"
5058 "%3$s\n"
5059 "\n"
5060 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5061 "\n"
5062 "With kind regards,\n"
5063 "%4$s\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mail.php:510
5067 #, php-format
5068 msgid "New private message from %s"
5069 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5070
5071 #: lib/mail.php:514
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5075 "\n"
5076 "------------------------------------------------------\n"
5077 "%3$s\n"
5078 "------------------------------------------------------\n"
5079 "\n"
5080 "You can reply to their message here:\n"
5081 "\n"
5082 "%4$s\n"
5083 "\n"
5084 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5085 "\n"
5086 "With kind regards,\n"
5087 "%5$s\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/mail.php:559
5091 #, php-format
5092 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5093 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5094
5095 #: lib/mail.php:561
5096 #, php-format
5097 msgid ""
5098 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5099 "\n"
5100 "The URL of your notice is:\n"
5101 "\n"
5102 "%3$s\n"
5103 "\n"
5104 "The text of your notice is:\n"
5105 "\n"
5106 "%4$s\n"
5107 "\n"
5108 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5109 "\n"
5110 "%5$s\n"
5111 "\n"
5112 "Faithfully yours,\n"
5113 "%6$s\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/mail.php:624
5117 #, php-format
5118 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/mail.php:626
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5125 "\n"
5126 "The notice is here:\n"
5127 "\n"
5128 "\t%3$s\n"
5129 "\n"
5130 "It reads:\n"
5131 "\n"
5132 "\t%4$s\n"
5133 "\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/mailbox.php:89
5137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5138 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5139
5140 #: lib/mailbox.php:139
5141 msgid ""
5142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5147 msgid "from"
5148 msgstr "desde"
5149
5150 #: lib/mailhandler.php:37
5151 msgid "Could not parse message."
5152 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5153
5154 #: lib/mailhandler.php:42
5155 msgid "Not a registered user."
5156 msgstr "No es un usuario registrado"
5157
5158 #: lib/mailhandler.php:46
5159 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5160 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5161
5162 #: lib/mailhandler.php:50
5163 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5164 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5165
5166 #: lib/mailhandler.php:228
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Unsupported message type: %s"
5169 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5170
5171 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5172 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/mediafile.php:142
5176 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/mediafile.php:147
5180 msgid ""
5181 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5182 "the HTML form."
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/mediafile.php:152
5186 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/mediafile.php:159
5190 msgid "Missing a temporary folder."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/mediafile.php:162
5194 msgid "Failed to write file to disk."
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/mediafile.php:165
5198 msgid "File upload stopped by extension."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5202 msgid "File exceeds user's quota."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5206 msgid "File could not be moved to destination directory."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Could not determine file's MIME type."
5212 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5213
5214 #: lib/mediafile.php:270
5215 #, php-format
5216 msgid " Try using another %s format."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/mediafile.php:275
5220 #, php-format
5221 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/messageform.php:120
5225 msgid "Send a direct notice"
5226 msgstr "Enviar un aviso directo"
5227
5228 #: lib/messageform.php:146
5229 msgid "To"
5230 msgstr "Para"
5231
5232 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Available characters"
5235 msgstr "Caracteres disponibles"
5236
5237 #: lib/noticeform.php:160
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Send a notice"
5240 msgstr "Enviar un aviso"
5241
5242 #: lib/noticeform.php:173
5243 #, php-format
5244 msgid "What's up, %s?"
5245 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5246
5247 #: lib/noticeform.php:192
5248 msgid "Attach"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/noticeform.php:196
5252 msgid "Attach a file"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/noticeform.php:212
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Share my location"
5258 msgstr "No se pudo guardar tags."
5259
5260 #: lib/noticeform.php:215
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Do not share my location"
5263 msgstr "No se pudo guardar tags."
5264
5265 #: lib/noticeform.php:216
5266 msgid "Hide this info"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/noticeform.php:217
5270 msgid ""
5271 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5272 "try again later"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/noticelist.php:428
5276 #, php-format
5277 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/noticelist.php:429
5281 msgid "N"
5282 msgstr "N"
5283
5284 #: lib/noticelist.php:429
5285 msgid "S"
5286 msgstr "S"
5287
5288 #: lib/noticelist.php:430
5289 msgid "E"
5290 msgstr "E"
5291
5292 #: lib/noticelist.php:430
5293 msgid "W"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/noticelist.php:436
5297 msgid "at"
5298 msgstr "en"
5299
5300 #: lib/noticelist.php:531
5301 msgid "in context"
5302 msgstr "en contexto"
5303
5304 #: lib/noticelist.php:556
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Repeated by"
5307 msgstr "Crear"
5308
5309 #: lib/noticelist.php:585
5310 msgid "Reply to this notice"
5311 msgstr "Responder este aviso."
5312
5313 #: lib/noticelist.php:586
5314 msgid "Reply"
5315 msgstr "Responder"
5316
5317 #: lib/noticelist.php:628
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Notice repeated"
5320 msgstr "Aviso borrado"
5321
5322 #: lib/nudgeform.php:116
5323 msgid "Nudge this user"
5324 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5325
5326 #: lib/nudgeform.php:128
5327 msgid "Nudge"
5328 msgstr "Zumbido "
5329
5330 #: lib/nudgeform.php:128
5331 msgid "Send a nudge to this user"
5332 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5333
5334 #: lib/oauthstore.php:283
5335 msgid "Error inserting new profile"
5336 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5337
5338 #: lib/oauthstore.php:291
5339 msgid "Error inserting avatar"
5340 msgstr "Error al insertar el avatar"
5341
5342 #: lib/oauthstore.php:311
5343 msgid "Error inserting remote profile"
5344 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5345
5346 #: lib/oauthstore.php:345
5347 msgid "Duplicate notice"
5348 msgstr "Duplicar aviso"
5349
5350 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5351 msgid "You have been banned from subscribing."
5352 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5353
5354 #: lib/oauthstore.php:491
5355 msgid "Couldn't insert new subscription."
5356 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5357
5358 #: lib/personalgroupnav.php:99
5359 msgid "Personal"
5360 msgstr "Personal"
5361
5362 #: lib/personalgroupnav.php:104
5363 msgid "Replies"
5364 msgstr "Respuestas"
5365
5366 #: lib/personalgroupnav.php:114
5367 msgid "Favorites"
5368 msgstr "Favoritos"
5369
5370 #: lib/personalgroupnav.php:124
5371 msgid "Inbox"
5372 msgstr "Bandeja de Entrada"
5373
5374 #: lib/personalgroupnav.php:125
5375 msgid "Your incoming messages"
5376 msgstr "Mensajes entrantes"
5377
5378 #: lib/personalgroupnav.php:129
5379 msgid "Outbox"
5380 msgstr "Bandeja de Salida"
5381
5382 #: lib/personalgroupnav.php:130
5383 msgid "Your sent messages"
5384 msgstr "Mensajes enviados"
5385
5386 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5387 #, php-format
5388 msgid "Tags in %s's notices"
5389 msgstr "Tags en avisos de %s"
5390
5391 #: lib/plugin.php:114
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Unknown"
5394 msgstr "Acción desconocida"
5395
5396 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5397 msgid "Subscriptions"
5398 msgstr "Suscripciones"
5399
5400 #: lib/profileaction.php:126
5401 msgid "All subscriptions"
5402 msgstr "Todas las suscripciones"
5403
5404 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5405 msgid "Subscribers"
5406 msgstr "Suscriptores"
5407
5408 #: lib/profileaction.php:157
5409 #, fuzzy
5410 msgid "All subscribers"
5411 msgstr "Todos los suscriptores"
5412
5413 #: lib/profileaction.php:178
5414 msgid "User ID"
5415 msgstr "ID de usuario"
5416
5417 #: lib/profileaction.php:183
5418 msgid "Member since"
5419 msgstr "Miembro desde"
5420
5421 #: lib/profileaction.php:245
5422 msgid "All groups"
5423 msgstr "Todos los grupos"
5424
5425 #: lib/profileformaction.php:123
5426 #, fuzzy
5427 msgid "No return-to arguments."
5428 msgstr "No existe argumento de ID."
5429
5430 #: lib/profileformaction.php:137
5431 msgid "Unimplemented method."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/publicgroupnav.php:78
5435 msgid "Public"
5436 msgstr "Público"
5437
5438 #: lib/publicgroupnav.php:82
5439 msgid "User groups"
5440 msgstr "Grupos de usuario"
5441
5442 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5443 msgid "Recent tags"
5444 msgstr "Tags recientes"
5445
5446 #: lib/publicgroupnav.php:88
5447 msgid "Featured"
5448 msgstr "Destacado"
5449
5450 #: lib/publicgroupnav.php:92
5451 msgid "Popular"
5452 msgstr "Popular"
5453
5454 #: lib/repeatform.php:107
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Repeat this notice?"
5457 msgstr "Responder este aviso."
5458
5459 #: lib/repeatform.php:132
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Repeat this notice"
5462 msgstr "Responder este aviso."
5463
5464 #: lib/sandboxform.php:67
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Sandbox"
5467 msgstr "Bandeja de Entrada"
5468
5469 #: lib/sandboxform.php:78
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Sandbox this user"
5472 msgstr "Desbloquear este usuario"
5473
5474 #: lib/searchaction.php:120
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Search site"
5477 msgstr "Buscar"
5478
5479 #: lib/searchaction.php:126
5480 msgid "Keyword(s)"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/searchaction.php:162
5484 msgid "Search help"
5485 msgstr "Buscar ayuda"
5486
5487 #: lib/searchgroupnav.php:80
5488 msgid "People"
5489 msgstr "Gente"
5490
5491 #: lib/searchgroupnav.php:81
5492 msgid "Find people on this site"
5493 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5494
5495 #: lib/searchgroupnav.php:83
5496 msgid "Find content of notices"
5497 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5498
5499 #: lib/searchgroupnav.php:85
5500 msgid "Find groups on this site"
5501 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5502
5503 #: lib/section.php:89
5504 msgid "Untitled section"
5505 msgstr "Sección sin título"
5506
5507 #: lib/section.php:106
5508 msgid "More..."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/silenceform.php:67
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Silence"
5514 msgstr "Aviso de sitio"
5515
5516 #: lib/silenceform.php:78
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Silence this user"
5519 msgstr "Bloquear este usuario."
5520
5521 #: lib/subgroupnav.php:83
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "People %s subscribes to"
5524 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5525
5526 #: lib/subgroupnav.php:91
5527 #, php-format
5528 msgid "People subscribed to %s"
5529 msgstr "Personas suscritas a %s"
5530
5531 #: lib/subgroupnav.php:99
5532 #, php-format
5533 msgid "Groups %s is a member of"
5534 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5535
5536 #: lib/subs.php:52
5537 msgid "Already subscribed!"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/subs.php:56
5541 msgid "User has blocked you."
5542 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5543
5544 #: lib/subs.php:63
5545 msgid "Could not subscribe."
5546 msgstr "No se pudo suscribir."
5547
5548 #: lib/subs.php:82
5549 msgid "Could not subscribe other to you."
5550 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5551
5552 #: lib/subs.php:137
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Not subscribed!"
5555 msgstr "¡No estás suscrito!"
5556
5557 #: lib/subs.php:142
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5560 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5561
5562 #: lib/subs.php:158
5563 msgid "Couldn't delete subscription."
5564 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5565
5566 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5567 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5568 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5572 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5573 msgid "People Tagcloud as tagged"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/tagcloudsection.php:56
5577 msgid "None"
5578 msgstr "Ninguno"
5579
5580 #: lib/topposterssection.php:74
5581 msgid "Top posters"
5582 msgstr "Principales posteadores"
5583
5584 #: lib/unsandboxform.php:69
5585 msgid "Unsandbox"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/unsandboxform.php:80
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Unsandbox this user"
5591 msgstr "Desbloquear este usuario"
5592
5593 #: lib/unsilenceform.php:67
5594 msgid "Unsilence"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/unsilenceform.php:78
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Unsilence this user"
5600 msgstr "Desbloquear este usuario"
5601
5602 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5603 msgid "Unsubscribe from this user"
5604 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5605
5606 #: lib/unsubscribeform.php:137
5607 msgid "Unsubscribe"
5608 msgstr "Cancelar suscripción"
5609
5610 #: lib/userprofile.php:116
5611 msgid "Edit Avatar"
5612 msgstr "editar avatar"
5613
5614 #: lib/userprofile.php:236
5615 msgid "User actions"
5616 msgstr "Acciones de usuario"
5617
5618 #: lib/userprofile.php:248
5619 msgid "Edit profile settings"
5620 msgstr "Editar configuración del perfil"
5621
5622 #: lib/userprofile.php:249
5623 msgid "Edit"
5624 msgstr "Editar"
5625
5626 #: lib/userprofile.php:272
5627 msgid "Send a direct message to this user"
5628 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5629
5630 #: lib/userprofile.php:273
5631 msgid "Message"
5632 msgstr "Mensaje"
5633
5634 #: lib/userprofile.php:311
5635 msgid "Moderate"
5636 msgstr "Moderar"
5637
5638 #: lib/util.php:877
5639 msgid "a few seconds ago"
5640 msgstr "hace unos segundos"
5641
5642 #: lib/util.php:879
5643 msgid "about a minute ago"
5644 msgstr "hace un minuto"
5645
5646 #: lib/util.php:881
5647 #, php-format
5648 msgid "about %d minutes ago"
5649 msgstr "hace %d minutos"
5650
5651 #: lib/util.php:883
5652 msgid "about an hour ago"
5653 msgstr "hace una hora"
5654
5655 #: lib/util.php:885
5656 #, php-format
5657 msgid "about %d hours ago"
5658 msgstr "hace %d horas"
5659
5660 #: lib/util.php:887
5661 msgid "about a day ago"
5662 msgstr "hace un día"
5663
5664 #: lib/util.php:889
5665 #, php-format
5666 msgid "about %d days ago"
5667 msgstr "hace %d días"
5668
5669 #: lib/util.php:891
5670 msgid "about a month ago"
5671 msgstr "hace un mes"
5672
5673 #: lib/util.php:893
5674 #, php-format
5675 msgid "about %d months ago"
5676 msgstr "hace %d meses"
5677
5678 #: lib/util.php:895
5679 msgid "about a year ago"
5680 msgstr "hace un año"
5681
5682 #: lib/webcolor.php:82
5683 #, php-format
5684 msgid "%s is not a valid color!"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/webcolor.php:123
5688 #, php-format
5689 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5695 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"