]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-12 17:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-12 17:09:33+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r59992); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:467
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere un POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
152 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
153 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
154 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
155 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
156 msgid "User has no profile."
157 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 #, fuzzy
161 msgid "Could not save profile."
162 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
166 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
167 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
168 #: lib/designsettings.php:283
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
172 "current configuration."
173 msgstr ""
174 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
175 "bytes) a causa de su configuración actual."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
180 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
181 #, fuzzy
182 msgid "Unable to save your design settings."
183 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
187 #, fuzzy
188 msgid "Could not update your design."
189 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:105
192 msgid "You cannot block yourself!"
193 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:119
196 msgid "Block user failed."
197 msgstr "Falló bloquear usuario."
198
199 #: actions/apiblockdestroy.php:107
200 msgid "Unblock user failed."
201 msgstr "Falló desbloquear usuario."
202
203 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 #, php-format
205 msgid "Direct messages from %s"
206 msgstr "Mensajes directos de %s"
207
208 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 #, php-format
210 msgid "All the direct messages sent from %s"
211 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 #, php-format
215 msgid "Direct messages to %s"
216 msgstr "Mensajes directos a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent to %s"
221 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
224 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
225 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
226 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
227 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
228 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
229 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
230 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
231 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
232 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
233 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:156
234 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinementions.php:151
235 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelinetag.php:141
236 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
237 msgid "API method not found!"
238 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
239
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
241 msgid "No message text!"
242 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
245 #, fuzzy, php-format
246 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
247 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
250 msgid "Recipient user not found."
251 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
254 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
255 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
258 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
259 msgid "No status found with that ID."
260 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:119
263 msgid "This status is already a favorite!"
264 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
267 msgid "Could not create favorite."
268 msgstr "No se pudo crear favorito."
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "No se pudo borrar favorito."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
294
295 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
296 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
297 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
298
299 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
313 "espacios."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Grupos de %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:103
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Groups %s is a member of on %s."
410 msgstr "%s es miembro de los grupos"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "Grupos %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "Grupos en %s"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgid "Not found"
446 msgstr "No encontrado"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 #, php-format
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "línea temporal de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:117
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:127
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 #, fuzzy
511 msgid "Not found."
512 msgstr "No se encontró."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 #, fuzzy
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgid "No nickname."
521 msgstr "Ningún apodo."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgid "No size."
525 msgstr "Ningún tamaño."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 msgid "Avatar"
534 msgstr "Avatar"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:78
537 #, fuzzy, php-format
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Original"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Vista previa"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:550
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Borrar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
568 msgid "Upload"
569 msgstr "Cargar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
572 msgid "Crop"
573 msgstr "Cortar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 msgstr ""
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:328
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:366
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:369
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:393
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
618
619 #: actions/block.php:69
620 #, fuzzy
621 msgid "You already blocked that user."
622 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
623
624 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
625 msgid "Block user"
626 msgstr "Bloquear usuario."
627
628 #: actions/block.php:130
629 msgid ""
630 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
631 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
632 "will not be notified of any @-replies from them."
633 msgstr ""
634
635 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
636 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
637 msgid "No"
638 msgstr "No"
639
640 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
641 #, fuzzy
642 msgid "Do not block this user"
643 msgstr "Desbloquear este usuario"
644
645 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
646 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
647 msgid "Yes"
648 msgstr "Sí"
649
650 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
651 msgid "Block this user"
652 msgstr "Bloquear este usuario."
653
654 #: actions/block.php:162
655 msgid "Failed to save block information."
656 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
659 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
660 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
661 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
662 msgid "No nickname"
663 msgstr "Ningún apodo."
664
665 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
666 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
667 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
668 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
669 msgid "No such group"
670 msgstr "No existe ese grupo"
671
672 #: actions/blockedfromgroup.php:90
673 #, fuzzy, php-format
674 msgid "%s blocked profiles"
675 msgstr "Perfil de usuario"
676
677 #: actions/blockedfromgroup.php:93
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "%s blocked profiles, page %d"
680 msgstr "%s y amigos, página %d"
681
682 #: actions/blockedfromgroup.php:108
683 #, fuzzy
684 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
685 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:281
688 #, fuzzy
689 msgid "Unblock user from group"
690 msgstr "Falló desbloquear usuario."
691
692 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
693 msgid "Unblock"
694 msgstr "Desbloquear"
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
697 #, fuzzy
698 msgid "Unblock this user"
699 msgstr "Desbloquear este usuario"
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Mensaje a "
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Código de confirmación"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Avisos"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
782 "deshacer"
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
806
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 #, fuzzy
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 #, fuzzy
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 #, fuzzy
819 msgid "Delete user"
820 msgstr "Borrar"
821
822 #: actions/deleteuser.php:135
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
826 msgstr ""
827
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 #, fuzzy
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/designadminpanel.php:275
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:279
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
851
852 #: actions/designadminpanel.php:375
853 #, fuzzy
854 msgid "Change logo"
855 msgstr "Cambiar colores"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:380
858 #, fuzzy
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Invitar"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:387
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Cambiar"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:404
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Aviso de sitio"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:405
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Salir de sitio"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr ""
880
881 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr ""
885
886 #: actions/designadminpanel.php:427
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Cambiar colores"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Contenido"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
918 #, fuzzy
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Buscar"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Texto"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
927 msgid "Links"
928 msgstr "Vínculos"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Guardar"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Agregar a favoritos"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "No existe ese documento."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar grupo %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
981
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
985
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
990
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
994
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 #, fuzzy
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "No se pudo crear favorito."
999
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "Se guardó Opciones."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Opciones de Email"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1009 #, php-format
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1015 msgid "Address"
1016 msgstr "Dirección"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1025 msgid "Remove"
1026 msgstr "Eliminar"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1029 msgid ""
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1032 msgstr ""
1033 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1034 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Cancelar"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Correo Electrónico"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1051 msgid "Add"
1052 msgstr "Añadir"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "Correo entrante"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nuevo"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Preferencias"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr ""
1082 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr ""
1087 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1092 msgstr ""
1093 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferencias guardadas."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1143 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1144 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmación cancelada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "La dirección fue eliminada."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1185
1186 #: actions/favor.php:79
1187 msgid "This notice is already a favorite!"
1188 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1189
1190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1191 msgid "Disfavor favorite"
1192 msgstr "Sacar favorito"
1193
1194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1195 #: lib/publicgroupnav.php:93
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Popular notices"
1198 msgstr "Avisos populares"
1199
1200 #: actions/favorited.php:67
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "Popular notices, page %d"
1203 msgstr "Avisos populares, página %d"
1204
1205 #: actions/favorited.php:79
1206 #, fuzzy
1207 msgid "The most popular notices on the site right now."
1208 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1209
1210 #: actions/favorited.php:150
1211 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/favorited.php:153
1215 msgid ""
1216 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1217 "next to any notice you like."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favorited.php:156
1221 #, php-format
1222 msgid ""
1223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1224 "notice to your favorites!"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1228 #: lib/personalgroupnav.php:115
1229 #, php-format
1230 msgid "%s's favorite notices"
1231 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1232
1233 #: actions/favoritesrss.php:115
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1236 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuarios que figuran"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuevo aviso"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nuevo aviso"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "No autorizado."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "No existe ese grupo."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "No existe ese aviso."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "No se especificó perfil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "No se especificó perfil."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuario."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Sin ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Grupos"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo de grupo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "SE actualizó logo."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Error al actualizar logo."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Miembros del grupo %s"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 msgid "Admin"
1462 msgstr "Admin"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 msgid "Block"
1466 msgstr "Bloquear"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1486
1487 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1488 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1489 msgid "Groups"
1490 msgstr "Grupos"
1491
1492 #: actions/groups.php:64
1493 #, php-format
1494 msgid "Groups, page %d"
1495 msgstr "Grupos, página %d"
1496
1497 #: actions/groups.php:90
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1501 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1502 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1503 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1504 "%%%%)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1508 msgid "Create a new group"
1509 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:52
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid ""
1514 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1515 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1516 msgstr ""
1517 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1518 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:58
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Group search"
1523 msgstr "Buscador de grupos"
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1526 #: actions/peoplesearch.php:83
1527 #, fuzzy
1528 msgid "No results."
1529 msgstr "Ningún resultado"
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:82
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1535 "newgroup%%) yourself."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:85
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1542 "action.newgroup%%) yourself!"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1550 #, fuzzy
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error removing the block."
1557 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgid "IM Settings"
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1562
1563 #: actions/imsettings.php:70
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 msgstr ""
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1589 "de amigos?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1602 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1603 "mensajería instantánea o en GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1608
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Ningún Jabber ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Jabber ID no válido"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1649 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1650 "mensajes."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1655
1656 #: actions/inbox.php:59
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1660
1661 #: actions/inbox.php:62
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1665
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 msgstr ""
1669 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1670
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/invite.php:41
1676 #, php-format
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:72
1681 #, php-format
1682 msgid "Invalid email address: %s"
1683 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1684
1685 #: actions/invite.php:110
1686 msgid "Invitation(s) sent"
1687 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1688
1689 #: actions/invite.php:112
1690 msgid "Invite new users"
1691 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1692
1693 #: actions/invite.php:128
1694 msgid "You are already subscribed to these users:"
1695 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1696
1697 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #, php-format
1699 msgid "%s (%s)"
1700 msgstr "%s (%s)"
1701
1702 #: actions/invite.php:136
1703 msgid ""
1704 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1705 msgstr ""
1706 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1718 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1725
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1729
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Mensaje Personal"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Enviar"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1784 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1785 "\n"
1786 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1787 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1788 "comparta tus intereses.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s dijo:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1799 "aceptar la invitación.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1804 "paciencia y tiempo.\n"
1805 "\n"
1806 "Sinceramente, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 #, fuzzy
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 #, php-format
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr "%s dejó grupo %s"
1850
1851 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Ya estás conectado."
1854
1855 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1859
1860 #: actions/login.php:147
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1863
1864 #: actions/login.php:153
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "No autorizado."
1868
1869 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Inicio de sesión"
1873
1874 #: actions/login.php:247
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr "Ingresar a sitio"
1877
1878 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Apodo"
1883
1884 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Contraseña"
1888
1889 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Recordarme"
1892
1893 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr ""
1896 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1897 "compartidos! "
1898
1899 #: actions/login.php:267
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1909 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1910
1911 #: actions/login.php:290
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1918 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1919 "openidlogin%%). "
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "No existe estado actual"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr "Grupo nuevo "
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nuevo Mensaje "
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "¡Ningún contenido!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "No se especificó receptor."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Mensaje"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 #, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Error de Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Nuevo aviso"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:208
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Notice posted"
1995 msgstr "Aviso publicado"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:68
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2001 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 msgstr ""
2003 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2004 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:78
2007 msgid "Text search"
2008 msgstr "Búsqueda de texto"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:91
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2013 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:121
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2019 "status_textarea=%s)!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:124
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2026 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:96
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:98
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2038
2039 #: actions/nudge.php:85
2040 msgid ""
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2042 msgstr ""
2043 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2044 "electrónico."
2045
2046 #: actions/nudge.php:94
2047 msgid "Nudge sent"
2048 msgstr "Se envió zumbido"
2049
2050 #: actions/nudge.php:97
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Nudge sent!"
2053 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2054
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "Aviso sin perfil"
2058
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 #, php-format
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2063
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 #, fuzzy
2066 msgid "content type "
2067 msgstr "Conectarse"
2068
2069 #: actions/oembed.php:160
2070 msgid "Only "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1011
2074 #: lib/api.php:1039 lib/api.php:1149
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2077
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Búsqueda de gente"
2081
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Búsqueda de avisos"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:60
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Otras configuraciones"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración del perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 #, fuzzy
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2120
2121 #: actions/outbox.php:58
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2125
2126 #: actions/outbox.php:61
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2130
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 msgstr ""
2134 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contraseña"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambia tu contraseña."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Cambio de contraseña "
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antigua contraseña"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nueva contraseña"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o más caracteres"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Cambiar"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Se guardó Contraseña."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Invitar"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Aviso de sitio"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuración de Avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar path"
2279 msgstr "Avatar actualizado"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save paths"
2305 msgstr "Aviso de sitio"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2314 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Buscador de gente"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:144
2326 #, php-format
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:90
2335 #, php-format
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración del perfil"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2344 msgid ""
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 msgstr ""
2347 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2348 "sepa más sobre ti."
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Información de perfil "
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr ""
2358 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgid "Full name"
2364 msgstr "Nombre completo"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgid "Homepage"
2369 msgstr "Página de inicio"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2386 msgid "Bio"
2387 msgstr "Biografía"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgid "Location"
2394 msgstr "Ubicación"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 msgid "Tags"
2404 msgstr "Tags"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2407 msgid ""
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 msgid "Language"
2413 msgstr "Idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2420 msgid "Timezone"
2421 msgstr "Zona horaria"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2428 msgid ""
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr ""
2431 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2432 "para no-humanos)"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "No se pudo guardar tags."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Se guardó configuración."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Línea temporal pública"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed del flujo público"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed del flujo público"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed del flujo público"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Micro-blogging) "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Nube de tags pública"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 msgid "Tag cloud"
2566 msgstr "Nube de tags"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "No es un código de recuperación."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Error con el código de confirmación."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr ""
2591 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2595 msgstr ""
2596 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2599 msgid ""
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2618 msgstr ""
2619 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2620 "registrada."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2623 msgid "Recover"
2624 msgstr "Recuperar"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:208
2627 msgid "Reset password"
2628 msgstr "Restablecer contraseña"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:209
2631 msgid "Recover password"
2632 msgstr "Recuperar contraseña"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2635 msgid "Password recovery requested"
2636 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:213
2639 msgid "Unknown action"
2640 msgstr "Acción desconocida"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:236
2643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2644 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:243
2647 msgid "Reset"
2648 msgstr "Restablecer"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:252
2651 msgid "Enter a nickname or email address."
2652 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:272
2655 msgid "No user with that email address or username."
2656 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:287
2659 msgid "No registered email address for that user."
2660 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:301
2663 msgid "Error saving address confirmation."
2664 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:325
2667 msgid ""
2668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2669 "address registered to your account."
2670 msgstr ""
2671 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2672 "correo registrada."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:344
2675 msgid "Unexpected password reset."
2676 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:352
2679 msgid "Password must be 6 chars or more."
2680 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:356
2683 msgid "Password and confirmation do not match."
2684 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2687 msgid "Error setting user."
2688 msgstr "Error al configurar el usuario."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:382
2691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2692 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2693
2694 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2695 msgid "Sorry, only invited people can register."
2696 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2697
2698 #: actions/register.php:92
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2701 msgstr "Error con el código de confirmación."
2702
2703 #: actions/register.php:112
2704 msgid "Registration successful"
2705 msgstr "Registro exitoso."
2706
2707 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2708 #: lib/logingroupnav.php:85
2709 msgid "Register"
2710 msgstr "Registrarse"
2711
2712 #: actions/register.php:135
2713 msgid "Registration not allowed."
2714 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2715
2716 #: actions/register.php:198
2717 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2718 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2719
2720 #: actions/register.php:201
2721 msgid "Not a valid email address."
2722 msgstr "Correo electrónico no válido"
2723
2724 #: actions/register.php:212
2725 msgid "Email address already exists."
2726 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2727
2728 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2729 msgid "Invalid username or password."
2730 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2731
2732 #: actions/register.php:342
2733 msgid ""
2734 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2735 "link up to friends and colleagues. "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/register.php:424
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2740 msgstr ""
2741 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2742 "Requerido."
2743
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2747
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2751
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2754 msgid "Email"
2755 msgstr "Correo electrónico"
2756
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2759 msgstr ""
2760 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2761
2762 #: actions/register.php:449
2763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2764 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2765
2766 #: actions/register.php:493
2767 msgid "My text and files are available under "
2768 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2769
2770 #: actions/register.php:495
2771 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/register.php:496
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2778 "number."
2779 msgstr ""
2780 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2781 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2782
2783 #: actions/register.php:537
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2787 "want to...\n"
2788 "\n"
2789 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2790 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2791 "notices through instant messages.\n"
2792 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2793 "share your interests. \n"
2794 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2795 "others more about you. \n"
2796 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2797 "missed. \n"
2798 "\n"
2799 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2800 msgstr ""
2801 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2802 "puedes...\n"
2803 "\n"
2804 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2805 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2806 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2807 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2808 "comparte tus intereses.\n"
2809 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2810 "contar más sobre tí.\n"
2811 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2812 "características pasadas por alto.\n"
2813 "\n"
2814 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2815
2816 #: actions/register.php:561
2817 msgid ""
2818 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2819 "to confirm your email address.)"
2820 msgstr ""
2821 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2822 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:98
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2828 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2829 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2830 msgstr ""
2831 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2832 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2833 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2834 "tu perfil debajo."
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:112
2837 msgid "Remote subscribe"
2838 msgstr "Subscripción remota"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:124
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subscribe to a remote user"
2843 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:129
2846 msgid "User nickname"
2847 msgstr "Apodo del usuario"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:130
2850 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2851 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:133
2854 msgid "Profile URL"
2855 msgstr "URL del perfil"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:134
2858 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2859 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2862 #: lib/userprofile.php:365
2863 msgid "Subscribe"
2864 msgstr "Suscribirse"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:159
2867 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2868 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:168
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2873 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:176
2876 #, fuzzy
2877 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2878 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2879
2880 #: actions/remotesubscribe.php:183
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Couldn’t get a request token."
2883 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2884
2885 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2886 #: lib/personalgroupnav.php:105
2887 #, php-format
2888 msgid "Replies to %s"
2889 msgstr "Respuestas a %s"
2890
2891 #: actions/replies.php:127
2892 #, fuzzy, php-format
2893 msgid "Replies to %s, page %d"
2894 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2895
2896 #: actions/replies.php:144
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2899 msgstr "Feed de avisos de %s"
2900
2901 #: actions/replies.php:151
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2904 msgstr "Feed de avisos de %s"
2905
2906 #: actions/replies.php:158
2907 #, php-format
2908 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2909 msgstr "Feed de avisos de %s"
2910
2911 #: actions/replies.php:198
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2915 "to his attention yet."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/replies.php:203
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2922 "[join groups](%%action.groups%%)."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/replies.php:205
2926 #, php-format
2927 msgid ""
2928 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2929 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/repliesrss.php:72
2933 #, php-format
2934 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2935 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2936
2937 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2938 #, fuzzy
2939 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2940 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2941
2942 #: actions/sandbox.php:72
2943 #, fuzzy
2944 msgid "User is already sandboxed."
2945 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2946
2947 #: actions/showfavorites.php:79
2948 #, fuzzy, php-format
2949 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2950 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:132
2953 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2954 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:170
2957 #, php-format
2958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2959 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2960
2961 #: actions/showfavorites.php:177
2962 #, php-format
2963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2964 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:184
2967 #, php-format
2968 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2969 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2970
2971 #: actions/showfavorites.php:205
2972 msgid ""
2973 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2974 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:207
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2981 "they would add to their favorites :)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/showfavorites.php:211
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2988 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2989 "would add to their favorites :)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:242
2993 msgid "This is a way to share what you like."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2997 #, php-format
2998 msgid "%s group"
2999 msgstr "Grupo %s"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:84
3002 #, php-format
3003 msgid "%s group, page %d"
3004 msgstr "Grupo %s, página %d"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:218
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Group profile"
3009 msgstr "Perfil de grupo"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3012 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3013 msgid "URL"
3014 msgstr "URL"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3017 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Note"
3020 msgstr "Nota"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3023 msgid "Aliases"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/showgroup.php:293
3027 msgid "Group actions"
3028 msgstr "Acciones del grupo"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:328
3031 #, fuzzy, php-format
3032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3033 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3034
3035 #: actions/showgroup.php:334
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3038 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:340
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3043 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3044
3045 #: actions/showgroup.php:345
3046 #, php-format
3047 msgid "FOAF for %s group"
3048 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Members"
3053 msgstr "Miembros"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3056 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3057 #: lib/tagcloudsection.php:71
3058 msgid "(None)"
3059 msgstr "(Ninguno)"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:392
3062 msgid "All members"
3063 msgstr "Todos los miembros"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3066 msgid "Statistics"
3067 msgstr "Estadísticas"
3068
3069 #: actions/showgroup.php:432
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Created"
3072 msgstr "Crear"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:448
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3078 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3079 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3080 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3081 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/showgroup.php:454
3085 #, fuzzy, php-format
3086 msgid ""
3087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3090 "their life and interests. "
3091 msgstr ""
3092 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3093 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3094
3095 #: actions/showgroup.php:482
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Admins"
3098 msgstr "Admin"
3099
3100 #: actions/showmessage.php:81
3101 msgid "No such message."
3102 msgstr "No existe el mensaje."
3103
3104 #: actions/showmessage.php:98
3105 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3106 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3107
3108 #: actions/showmessage.php:108
3109 #, php-format
3110 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3111 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3112
3113 #: actions/showmessage.php:113
3114 #, php-format
3115 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3117
3118 #: actions/shownotice.php:90
3119 msgid "Notice deleted."
3120 msgstr "Aviso borrado"
3121
3122 #: actions/showstream.php:73
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid " tagged %s"
3125 msgstr "Avisos marcados con %s"
3126
3127 #: actions/showstream.php:79
3128 #, php-format
3129 msgid "%s, page %d"
3130 msgstr "%s, página %d"
3131
3132 #: actions/showstream.php:122
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3135 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3136
3137 #: actions/showstream.php:129
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de avisos de %s"
3141
3142 #: actions/showstream.php:136
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3145 msgstr "Feed de avisos de %s"
3146
3147 #: actions/showstream.php:143
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3150 msgstr "Feed de avisos de %s"
3151
3152 #: actions/showstream.php:148
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "FOAF for %s"
3155 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3156
3157 #: actions/showstream.php:191
3158 #, php-format
3159 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/showstream.php:196
3163 msgid ""
3164 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3165 "would be a good time to start :)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/showstream.php:198
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3172 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: actions/showstream.php:234
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3179 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3180 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3181 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/showstream.php:239
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid ""
3187 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3188 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3189 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3190 msgstr ""
3191 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3192 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3193
3194 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3195 #, fuzzy
3196 msgid "You cannot silence users on this site."
3197 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3198
3199 #: actions/silence.php:72
3200 #, fuzzy
3201 msgid "User is already silenced."
3202 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:69
3205 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: actions/siteadminpanel.php:147
3209 msgid "Site name must have non-zero length."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:155
3213 #, fuzzy
3214 msgid "You must have a valid contact email address"
3215 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:173
3218 #, php-format
3219 msgid "Unknown language \"%s\""
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:180
3223 msgid "Invalid snapshot report URL."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:186
3227 msgid "Invalid snapshot run value."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:192
3231 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:199
3235 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: actions/siteadminpanel.php:204
3239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:210
3243 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:216
3247 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:266
3251 msgid "General"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:269
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Site name"
3257 msgstr "Aviso de sitio"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:270
3260 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:274
3264 msgid "Brought by"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:275
3268 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:279
3272 msgid "Brought by URL"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:280
3276 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:284
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Contact email address for your site"
3282 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:290
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Local"
3287 msgstr "Vistas locales"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:301
3290 msgid "Default timezone"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:302
3294 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:308
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Default site language"
3300 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:316
3303 #, fuzzy
3304 msgid "URLs"
3305 msgstr "URL"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:319
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Server"
3310 msgstr "Recuperar"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:319
3313 msgid "Site's server hostname."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:323
3317 msgid "Fancy URLs"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:325
3321 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:331
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Access"
3327 msgstr "Aceptar"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:334
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Private"
3332 msgstr "Privacidad"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:336
3335 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:340
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Invite only"
3341 msgstr "Invitar"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:342
3344 msgid "Make registration invitation only."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:346
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Closed"
3350 msgstr "Bloqueado"
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:348
3353 msgid "Disable new registrations."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:354
3357 msgid "Snapshots"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:357
3361 msgid "Randomly during Web hit"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:358
3365 msgid "In a scheduled job"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Never"
3371 msgstr "Recuperar"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:360
3374 msgid "Data snapshots"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:361
3378 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:366
3382 msgid "Frequency"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:367
3386 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:372
3390 msgid "Report URL"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:373
3394 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:380
3398 #, fuzzy
3399 msgid "SSL"
3400 msgstr "SMS"
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:384
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Sometimes"
3405 msgstr "Avisos"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:385
3408 msgid "Always"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:387
3412 msgid "Use SSL"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:388
3416 msgid "When to use SSL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:393
3420 msgid "SSL Server"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:394
3424 msgid "Server to direct SSL requests to"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:400
3428 msgid "Limits"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:403
3432 msgid "Text limit"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:403
3436 msgid "Maximum number of characters for notices."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:407
3440 msgid "Dupe limit"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:407
3444 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Save site settings"
3450 msgstr "Configuración de Avatar"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:58
3453 msgid "SMS Settings"
3454 msgstr "Preferencias SMS"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:69
3457 #, php-format
3458 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3459 msgstr ""
3460 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:91
3463 msgid "SMS is not available."
3464 msgstr "SMS no está disponible."
3465
3466 #: actions/smssettings.php:112
3467 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3468 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:123
3471 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3472 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:130
3475 msgid "Confirmation code"
3476 msgstr "Código de confirmación"
3477
3478 #: actions/smssettings.php:131
3479 msgid "Enter the code you received on your phone."
3480 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3481
3482 #: actions/smssettings.php:138
3483 msgid "SMS Phone number"
3484 msgstr "Número telefónico para sms"
3485
3486 #: actions/smssettings.php:140
3487 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3488 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3489
3490 #: actions/smssettings.php:174
3491 msgid ""
3492 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3493 "from my carrier."
3494 msgstr ""
3495 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3496 "mi operador móvil"
3497
3498 #: actions/smssettings.php:306
3499 msgid "No phone number."
3500 msgstr "Sin número telefónico"
3501
3502 #: actions/smssettings.php:311
3503 msgid "No carrier selected."
3504 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:318
3507 msgid "That is already your phone number."
3508 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3509
3510 #: actions/smssettings.php:321
3511 msgid "That phone number already belongs to another user."
3512 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3513
3514 #: actions/smssettings.php:347
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3518 "for the code and instructions on how to use it."
3519 msgstr ""
3520 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3521 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3522 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:374
3525 msgid "That is the wrong confirmation number."
3526 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3527
3528 #: actions/smssettings.php:405
3529 msgid "That is not your phone number."
3530 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3531
3532 #: actions/smssettings.php:465
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Mobile carrier"
3535 msgstr "Operador móvil"
3536
3537 #: actions/smssettings.php:469
3538 msgid "Select a carrier"
3539 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:476
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3545 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3546 msgstr ""
3547 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3548 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3549 "informarnos al %s."
3550
3551 #: actions/smssettings.php:498
3552 msgid "No code entered"
3553 msgstr "No ingresó código"
3554
3555 #: actions/subedit.php:70
3556 #, fuzzy
3557 msgid "You are not subscribed to that profile."
3558 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3559
3560 #: actions/subedit.php:83
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Could not save subscription."
3563 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:55
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Not a local user."
3568 msgstr "No es usuario local."
3569
3570 #: actions/subscribe.php:69
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Subscribed"
3573 msgstr "Suscrito"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:50
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%s subscribers"
3578 msgstr "Suscriptores %s"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:52
3581 #, php-format
3582 msgid "%s subscribers, page %d"
3583 msgstr "Suscriptores, página %d"
3584
3585 #: actions/subscribers.php:63
3586 msgid "These are the people who listen to your notices."
3587 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3588
3589 #: actions/subscribers.php:67
3590 #, php-format
3591 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3592 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3593
3594 #: actions/subscribers.php:108
3595 msgid ""
3596 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3597 "return the favor"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscribers.php:110
3601 #, php-format
3602 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/subscribers.php:114
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3609 "%) and be the first?"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:52
3613 #, php-format
3614 msgid "%s subscriptions"
3615 msgstr "Suscripciones %s"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:54
3618 #, fuzzy, php-format
3619 msgid "%s subscriptions, page %d"
3620 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:65
3623 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3624 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:69
3627 #, php-format
3628 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3629 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:121
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3635 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3636 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3637 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3638 "automatically subscribe to people you already follow there."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "%s is not listening to anyone."
3644 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:194
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Jabber"
3649 msgstr "Jabber "
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3652 msgid "SMS"
3653 msgstr "SMS"
3654
3655 #: actions/tag.php:68
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3658 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3659
3660 #: actions/tag.php:86
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Feed de avisos de %s"
3664
3665 #: actions/tag.php:92
3666 #, fuzzy, php-format
3667 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Feed de avisos de %s"
3669
3670 #: actions/tag.php:98
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3673 msgstr "Feed de avisos de %s"
3674
3675 #: actions/tagother.php:33
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Not logged in"
3678 msgstr "No conectado."
3679
3680 #: actions/tagother.php:39
3681 msgid "No id argument."
3682 msgstr "No existe argumento de ID."
3683
3684 #: actions/tagother.php:65
3685 #, php-format
3686 msgid "Tag %s"
3687 msgstr "%s tag"
3688
3689 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3690 #, fuzzy
3691 msgid "User profile"
3692 msgstr "Perfil de usuario"
3693
3694 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3695 msgid "Photo"
3696 msgstr "Foto"
3697
3698 #: actions/tagother.php:141
3699 msgid "Tag user"
3700 msgstr "Usuario de tag"
3701
3702 #: actions/tagother.php:151
3703 msgid ""
3704 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3705 "separated"
3706 msgstr ""
3707 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3708
3709 #: actions/tagother.php:193
3710 msgid ""
3711 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3712 msgstr ""
3713 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3714 "suscritas a ti."
3715
3716 #: actions/tagother.php:200
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Could not save tags."
3719 msgstr "No se pudo guardar tags."
3720
3721 #: actions/tagother.php:236
3722 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3723 msgstr ""
3724 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3725
3726 #: actions/tagrss.php:35
3727 msgid "No such tag."
3728 msgstr "No existe ese tag."
3729
3730 #: actions/twitapitrends.php:87
3731 msgid "API method under construction."
3732 msgstr "Método API en construcción."
3733
3734 #: actions/unblock.php:59
3735 #, fuzzy
3736 msgid "You haven't blocked that user."
3737 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3738
3739 #: actions/unsandbox.php:72
3740 #, fuzzy
3741 msgid "User is not sandboxed."
3742 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3743
3744 #: actions/unsilence.php:72
3745 #, fuzzy
3746 msgid "User is not silenced."
3747 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3748
3749 #: actions/unsubscribe.php:77
3750 #, fuzzy
3751 msgid "No profile id in request."
3752 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3753
3754 #: actions/unsubscribe.php:84
3755 msgid "No profile with that id."
3756 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3757
3758 #: actions/unsubscribe.php:98
3759 msgid "Unsubscribed"
3760 msgstr "Desuscrito"
3761
3762 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3763 #, php-format
3764 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3768 #: lib/personalgroupnav.php:115
3769 msgid "User"
3770 msgstr "Usuario"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:69
3773 msgid "User settings for this StatusNet site."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:149
3777 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:155
3781 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:165
3785 #, php-format
3786 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3790 #: lib/personalgroupnav.php:109
3791 msgid "Profile"
3792 msgstr "Perfil"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:222
3795 msgid "Bio Limit"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:223
3799 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:231
3803 #, fuzzy
3804 msgid "New users"
3805 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:235
3808 msgid "New user welcome"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:236
3812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:241
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Default subscription"
3818 msgstr "Todas las suscripciones"
3819
3820 #: actions/useradminpanel.php:242
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3823 msgstr ""
3824 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3825 "para no-humanos)"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:251
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Invitations"
3830 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:256
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Invitations enabled"
3835 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:258
3838 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/useradminpanel.php:265
3842 msgid "Sessions"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/useradminpanel.php:270
3846 msgid "Handle sessions"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/useradminpanel.php:272
3850 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/useradminpanel.php:276
3854 msgid "Session debugging"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/useradminpanel.php:278
3858 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:105
3862 msgid "Authorize subscription"
3863 msgstr "Autorizar la suscripción"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:110
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3869 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3870 "click “Reject”."
3871 msgstr ""
3872 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3873 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3874 "\"Cancelar\"."
3875
3876 #: actions/userauthorization.php:188
3877 #, fuzzy
3878 msgid "License"
3879 msgstr "Licencia."
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:209
3882 msgid "Accept"
3883 msgstr "Aceptar"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3886 #: lib/subscribeform.php:139
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Subscribe to this user"
3889 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:211
3892 msgid "Reject"
3893 msgstr "Rechazar"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:212
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Reject this subscription"
3898 msgstr "Suscripciones %s"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:225
3901 msgid "No authorization request!"
3902 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:247
3905 msgid "Subscription authorized"
3906 msgstr "Suscripción autorizada"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:249
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3912 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3913 "subscription. Your subscription token is:"
3914 msgstr ""
3915 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3916 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3917 "identificador de suscripción es:"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:259
3920 msgid "Subscription rejected"
3921 msgstr "Suscripción rechazada"
3922
3923 #: actions/userauthorization.php:261
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3927 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3928 "subscription."
3929 msgstr ""
3930 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3931 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3932 "completamente."
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:296
3935 #, php-format
3936 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:301
3940 #, php-format
3941 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:307
3945 #, php-format
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:322
3950 #, php-format
3951 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/userauthorization.php:338
3955 #, php-format
3956 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/userauthorization.php:343
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3962 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3963
3964 #: actions/userauthorization.php:348
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3968
3969 #: actions/userbyid.php:70
3970 msgid "No id."
3971 msgstr "Ningún identificador."
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Profile design"
3976 msgstr "Configuración del perfil"
3977
3978 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3979 msgid ""
3980 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3981 "palette of your choice."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/userdesignsettings.php:282
3985 msgid "Enjoy your hotdog!"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/usergroups.php:64
3989 #, php-format
3990 msgid "%s groups, page %d"
3991 msgstr "Grupos %s, página %d"
3992
3993 #: actions/usergroups.php:130
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Search for more groups"
3996 msgstr "Buscar personas o texto"
3997
3998 #: actions/usergroups.php:153
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "%s is not a member of any group."
4001 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4002
4003 #: actions/usergroups.php:158
4004 #, php-format
4005 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: classes/File.php:137
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4012 "to upload a smaller version."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: classes/File.php:147
4016 #, php-format
4017 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: classes/File.php:154
4021 #, php-format
4022 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: classes/Message.php:45
4026 #, fuzzy
4027 msgid "You are banned from sending direct messages."
4028 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4029
4030 #: classes/Message.php:61
4031 msgid "Could not insert message."
4032 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4033
4034 #: classes/Message.php:71
4035 msgid "Could not update message with new URI."
4036 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4037
4038 #: classes/Notice.php:164
4039 #, php-format
4040 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4041 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4042
4043 #: classes/Notice.php:188
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Problem saving notice. Too long."
4046 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4047
4048 #: classes/Notice.php:192
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4051 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4052
4053 #: classes/Notice.php:197
4054 msgid ""
4055 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4056 msgstr ""
4057 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4058 "minutos."
4059
4060 #: classes/Notice.php:203
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4064 "few minutes."
4065 msgstr ""
4066 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4067 "minutos."
4068
4069 #: classes/Notice.php:209
4070 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4071 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4072
4073 #: classes/Notice.php:274 classes/Notice.php:299
4074 msgid "Problem saving notice."
4075 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4076
4077 #: classes/Notice.php:1115
4078 #, php-format
4079 msgid "DB error inserting reply: %s"
4080 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4081
4082 #: classes/User.php:347
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4085 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4086
4087 #: classes/User_group.php:380
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Could not create group."
4090 msgstr "No se pudo crear grupo."
4091
4092 #: classes/User_group.php:409
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Could not set group membership."
4095 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4096
4097 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4098 msgid "Change your profile settings"
4099 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4102 msgid "Upload an avatar"
4103 msgstr "Cargar un avatar."
4104
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4106 msgid "Change your password"
4107 msgstr "Cambia tu contraseña"
4108
4109 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4110 msgid "Change email handling"
4111 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4112
4113 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4114 msgid "Design your profile"
4115 msgstr "Diseñar tu perfil"
4116
4117 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4118 msgid "Other"
4119 msgstr "Otro"
4120
4121 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4122 msgid "Other options"
4123 msgstr "Otras opciones"
4124
4125 #: lib/action.php:144
4126 #, php-format
4127 msgid "%s - %s"
4128 msgstr "%s - %s"
4129
4130 #: lib/action.php:159
4131 msgid "Untitled page"
4132 msgstr "Página sin título"
4133
4134 #: lib/action.php:425
4135 msgid "Primary site navigation"
4136 msgstr "Navegación de sitio primario"
4137
4138 #: lib/action.php:431
4139 msgid "Home"
4140 msgstr "Inicio"
4141
4142 #: lib/action.php:431
4143 msgid "Personal profile and friends timeline"
4144 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4145
4146 #: lib/action.php:433
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Account"
4149 msgstr "Cuenta"
4150
4151 #: lib/action.php:433
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4154 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4155
4156 #: lib/action.php:436
4157 msgid "Connect"
4158 msgstr "Conectarse"
4159
4160 #: lib/action.php:436
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Connect to services"
4163 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4164
4165 #: lib/action.php:440
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Change site configuration"
4168 msgstr "Navegación de sitio primario"
4169
4170 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4171 msgid "Invite"
4172 msgstr "Invitar"
4173
4174 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4175 #, php-format
4176 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4177 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4178
4179 #: lib/action.php:450
4180 msgid "Logout"
4181 msgstr "Salir"
4182
4183 #: lib/action.php:450
4184 msgid "Logout from the site"
4185 msgstr "Salir de sitio"
4186
4187 #: lib/action.php:455
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Create an account"
4190 msgstr "Crear una cuenta"
4191
4192 #: lib/action.php:458
4193 msgid "Login to the site"
4194 msgstr "Ingresar a sitio"
4195
4196 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4197 msgid "Help"
4198 msgstr "Ayuda"
4199
4200 #: lib/action.php:461
4201 msgid "Help me!"
4202 msgstr "Ayúdame!"
4203
4204 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4205 msgid "Search"
4206 msgstr "Buscar"
4207
4208 #: lib/action.php:464
4209 msgid "Search for people or text"
4210 msgstr "Buscar personas o texto"
4211
4212 #: lib/action.php:485
4213 msgid "Site notice"
4214 msgstr "Aviso de sitio"
4215
4216 #: lib/action.php:551
4217 msgid "Local views"
4218 msgstr "Vistas locales"
4219
4220 #: lib/action.php:617
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Page notice"
4223 msgstr "Aviso de página"
4224
4225 #: lib/action.php:719
4226 msgid "Secondary site navigation"
4227 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4228
4229 #: lib/action.php:726
4230 msgid "About"
4231 msgstr "Acerca de"
4232
4233 #: lib/action.php:728
4234 msgid "FAQ"
4235 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4236
4237 #: lib/action.php:732
4238 msgid "TOS"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/action.php:735
4242 msgid "Privacy"
4243 msgstr "Privacidad"
4244
4245 #: lib/action.php:737
4246 msgid "Source"
4247 msgstr "Fuente"
4248
4249 #: lib/action.php:739
4250 msgid "Contact"
4251 msgstr "Ponerse en contacto"
4252
4253 #: lib/action.php:741
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Badge"
4256 msgstr "Zumbido "
4257
4258 #: lib/action.php:769
4259 msgid "StatusNet software license"
4260 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4261
4262 #: lib/action.php:772
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4266 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4267 msgstr ""
4268 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4269 "site.broughtbyurl%%)."
4270
4271 #: lib/action.php:774
4272 #, php-format
4273 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4274 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4275
4276 #: lib/action.php:776
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4280 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4281 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4282 msgstr ""
4283 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4284 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4285 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4286
4287 #: lib/action.php:790
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Site content license"
4290 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4291
4292 #: lib/action.php:799
4293 msgid "All "
4294 msgstr "Todo"
4295
4296 #: lib/action.php:804
4297 msgid "license."
4298 msgstr "Licencia."
4299
4300 #: lib/action.php:1068
4301 msgid "Pagination"
4302 msgstr "Paginación"
4303
4304 #: lib/action.php:1077
4305 msgid "After"
4306 msgstr "Después"
4307
4308 #: lib/action.php:1085
4309 msgid "Before"
4310 msgstr "Antes"
4311
4312 #: lib/action.php:1133
4313 msgid "There was a problem with your session token."
4314 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4315
4316 #: lib/adminpanelaction.php:96
4317 #, fuzzy
4318 msgid "You cannot make changes to this site."
4319 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4320
4321 #: lib/adminpanelaction.php:195
4322 #, fuzzy
4323 msgid "showForm() not implemented."
4324 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4325
4326 #: lib/adminpanelaction.php:224
4327 #, fuzzy
4328 msgid "saveSettings() not implemented."
4329 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4330
4331 #: lib/adminpanelaction.php:247
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Unable to delete design setting."
4334 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4335
4336 #: lib/adminpanelaction.php:300
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Basic site configuration"
4339 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4340
4341 #: lib/adminpanelaction.php:303
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Design configuration"
4344 msgstr "SMS confirmación"
4345
4346 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Paths configuration"
4349 msgstr "SMS confirmación"
4350
4351 #: lib/attachmentlist.php:87
4352 msgid "Attachments"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/attachmentlist.php:265
4356 msgid "Author"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/attachmentlist.php:278
4360 msgid "Provider"
4361 msgstr "Proveedor"
4362
4363 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4364 msgid "Notices where this attachment appears"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4368 msgid "Tags for this attachment"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4372 msgid "Command results"
4373 msgstr "Resultados de comando"
4374
4375 #: lib/channel.php:210
4376 msgid "Command complete"
4377 msgstr "Comando completo"
4378
4379 #: lib/channel.php:221
4380 msgid "Command failed"
4381 msgstr "Comando falló"
4382
4383 #: lib/command.php:44
4384 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4385 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4386
4387 #: lib/command.php:88
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4390 msgstr ""
4391 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4392
4393 #: lib/command.php:92
4394 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/command.php:99
4398 #, php-format
4399 msgid "Nudge sent to %s"
4400 msgstr "zumbido enviado a %s"
4401
4402 #: lib/command.php:126
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "Subscriptions: %1$s\n"
4406 "Subscribers: %2$s\n"
4407 "Notices: %3$s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4411 msgid "Notice with that id does not exist"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:472
4415 msgid "User has no last notice"
4416 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4417
4418 #: lib/command.php:190
4419 msgid "Notice marked as fave."
4420 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4421
4422 #: lib/command.php:315
4423 #, php-format
4424 msgid "%1$s (%2$s)"
4425 msgstr "%1$s (%2$s)"
4426
4427 #: lib/command.php:318
4428 #, php-format
4429 msgid "Fullname: %s"
4430 msgstr "Nombre completo: %s"
4431
4432 #: lib/command.php:321
4433 #, php-format
4434 msgid "Location: %s"
4435 msgstr "Lugar: %s"
4436
4437 #: lib/command.php:324
4438 #, php-format
4439 msgid "Homepage: %s"
4440 msgstr "Página de inicio: %s"
4441
4442 #: lib/command.php:327
4443 #, php-format
4444 msgid "About: %s"
4445 msgstr "Sobre: %s"
4446
4447 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4450 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4451
4452 #: lib/command.php:377
4453 msgid "Error sending direct message."
4454 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4455
4456 #: lib/command.php:431
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4459 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4460
4461 #: lib/command.php:440
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Reply to %s sent"
4464 msgstr "Responder este aviso."
4465
4466 #: lib/command.php:442
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Error saving notice."
4469 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4470
4471 #: lib/command.php:496
4472 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4473 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4474
4475 #: lib/command.php:503
4476 #, php-format
4477 msgid "Subscribed to %s"
4478 msgstr "Suscrito a %s"
4479
4480 #: lib/command.php:524
4481 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4482 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4483
4484 #: lib/command.php:531
4485 #, php-format
4486 msgid "Unsubscribed from %s"
4487 msgstr "Desuscrito de %s"
4488
4489 #: lib/command.php:549 lib/command.php:572
4490 msgid "Command not yet implemented."
4491 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4492
4493 #: lib/command.php:552
4494 msgid "Notification off."
4495 msgstr "Notificación no activa."
4496
4497 #: lib/command.php:554
4498 msgid "Can't turn off notification."
4499 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4500
4501 #: lib/command.php:575
4502 msgid "Notification on."
4503 msgstr "Notificación activada."
4504
4505 #: lib/command.php:577
4506 msgid "Can't turn on notification."
4507 msgstr "No se puede activar notificación."
4508
4509 #: lib/command.php:590
4510 msgid "Login command is disabled"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/command.php:604
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Could not create login token for %s"
4516 msgstr "No se pudo crear favorito."
4517
4518 #: lib/command.php:609
4519 #, php-format
4520 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/command.php:625
4524 #, fuzzy
4525 msgid "You are not subscribed to anyone."
4526 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4527
4528 #: lib/command.php:627
4529 msgid "You are subscribed to this person:"
4530 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4531 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4532 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4533
4534 #: lib/command.php:647
4535 #, fuzzy
4536 msgid "No one is subscribed to you."
4537 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4538
4539 #: lib/command.php:649
4540 msgid "This person is subscribed to you:"
4541 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4542 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4543 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4544
4545 #: lib/command.php:669
4546 #, fuzzy
4547 msgid "You are not a member of any groups."
4548 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4549
4550 #: lib/command.php:671
4551 msgid "You are a member of this group:"
4552 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4553 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4554 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4555
4556 #: lib/command.php:685
4557 msgid ""
4558 "Commands:\n"
4559 "on - turn on notifications\n"
4560 "off - turn off notifications\n"
4561 "help - show this help\n"
4562 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4563 "groups - lists the groups you have joined\n"
4564 "subscriptions - list the people you follow\n"
4565 "subscribers - list the people that follow you\n"
4566 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4567 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4568 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4569 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4570 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4571 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4572 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4573 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4574 "join <group> - join group\n"
4575 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4576 "drop <group> - leave group\n"
4577 "stats - get your stats\n"
4578 "stop - same as 'off'\n"
4579 "quit - same as 'off'\n"
4580 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4581 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4582 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4583 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4584 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4585 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4586 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4587 "track <word> - not yet implemented.\n"
4588 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4589 "track off - not yet implemented.\n"
4590 "untrack all - not yet implemented.\n"
4591 "tracks - not yet implemented.\n"
4592 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/common.php:199
4596 msgid "No configuration file found. "
4597 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4598
4599 #: lib/common.php:200
4600 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/common.php:201
4604 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/common.php:202
4608 msgid "Go to the installer."
4609 msgstr "Ir al instalador."
4610
4611 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4612 msgid "IM"
4613 msgstr "IM"
4614
4615 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4616 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4617 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4618
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4620 msgid "Updates by SMS"
4621 msgstr "Actualizaciones por sms"
4622
4623 #: lib/dberroraction.php:60
4624 msgid "Database error"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/designsettings.php:105
4628 msgid "Upload file"
4629 msgstr "Cargar archivo"
4630
4631 #: lib/designsettings.php:109
4632 #, fuzzy
4633 msgid ""
4634 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4635 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4636
4637 #: lib/designsettings.php:418
4638 msgid "Design defaults restored."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4642 msgid "Disfavor this notice"
4643 msgstr "Sacar este aviso"
4644
4645 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Favor this notice"
4648 msgstr "Aceptar este aviso"
4649
4650 #: lib/favorform.php:140
4651 msgid "Favor"
4652 msgstr "Aceptar"
4653
4654 #: lib/feed.php:85
4655 msgid "RSS 1.0"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/feed.php:87
4659 msgid "RSS 2.0"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/feed.php:89
4663 msgid "Atom"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/feed.php:91
4667 msgid "FOAF"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/feedlist.php:64
4671 msgid "Export data"
4672 msgstr "Exportar datos"
4673
4674 #: lib/galleryaction.php:121
4675 msgid "Filter tags"
4676 msgstr "Filtrar tags"
4677
4678 #: lib/galleryaction.php:131
4679 msgid "All"
4680 msgstr "Todo"
4681
4682 #: lib/galleryaction.php:139
4683 msgid "Select tag to filter"
4684 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4685
4686 #: lib/galleryaction.php:140
4687 msgid "Tag"
4688 msgstr "Tag"
4689
4690 #: lib/galleryaction.php:141
4691 msgid "Choose a tag to narrow list"
4692 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4693
4694 #: lib/galleryaction.php:143
4695 msgid "Go"
4696 msgstr "Ir"
4697
4698 #: lib/groupeditform.php:163
4699 #, fuzzy
4700 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4701 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4702
4703 #: lib/groupeditform.php:168
4704 msgid "Describe the group or topic"
4705 msgstr "Describir al grupo o tema"
4706
4707 #: lib/groupeditform.php:170
4708 #, php-format
4709 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4710 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4711
4712 #: lib/groupeditform.php:172
4713 msgid "Description"
4714 msgstr "Descripción"
4715
4716 #: lib/groupeditform.php:179
4717 msgid ""
4718 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4719 msgstr ""
4720 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4721 "\""
4722
4723 #: lib/groupeditform.php:187
4724 #, php-format
4725 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/groupnav.php:85
4729 msgid "Group"
4730 msgstr "Grupo"
4731
4732 #: lib/groupnav.php:101
4733 msgid "Blocked"
4734 msgstr "Bloqueado"
4735
4736 #: lib/groupnav.php:102
4737 #, php-format
4738 msgid "%s blocked users"
4739 msgstr "usuarios bloqueados"
4740
4741 #: lib/groupnav.php:108
4742 #, php-format
4743 msgid "Edit %s group properties"
4744 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4745
4746 #: lib/groupnav.php:113
4747 msgid "Logo"
4748 msgstr "Logo"
4749
4750 #: lib/groupnav.php:114
4751 #, php-format
4752 msgid "Add or edit %s logo"
4753 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4754
4755 #: lib/groupnav.php:120
4756 #, php-format
4757 msgid "Add or edit %s design"
4758 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4759
4760 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4761 msgid "Groups with most members"
4762 msgstr "Grupos con más miembros"
4763
4764 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4765 msgid "Groups with most posts"
4766 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4767
4768 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4769 #, php-format
4770 msgid "Tags in %s group's notices"
4771 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4772
4773 #: lib/htmloutputter.php:103
4774 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4775 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4776
4777 #: lib/imagefile.php:75
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4780 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4781
4782 #: lib/imagefile.php:80
4783 msgid "Partial upload."
4784 msgstr "Carga parcial."
4785
4786 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4787 msgid "System error uploading file."
4788 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4789
4790 #: lib/imagefile.php:96
4791 msgid "Not an image or corrupt file."
4792 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4793
4794 #: lib/imagefile.php:105
4795 msgid "Unsupported image file format."
4796 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4797
4798 #: lib/imagefile.php:118
4799 msgid "Lost our file."
4800 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4801
4802 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4803 msgid "Unknown file type"
4804 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4805
4806 #: lib/imagefile.php:217
4807 msgid "MB"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/imagefile.php:219
4811 msgid "kB"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/jabber.php:191
4815 #, php-format
4816 msgid "[%s]"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/joinform.php:114
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Join"
4822 msgstr "Unirse"
4823
4824 #: lib/leaveform.php:114
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Leave"
4827 msgstr "Dejar"
4828
4829 #: lib/logingroupnav.php:80
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Login with a username and password"
4832 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4833
4834 #: lib/logingroupnav.php:86
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Sign up for a new account"
4837 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4838
4839 #: lib/mail.php:172
4840 msgid "Email address confirmation"
4841 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4842
4843 #: lib/mail.php:174
4844 #, php-format
4845 msgid ""
4846 "Hey, %s.\n"
4847 "\n"
4848 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4849 "\n"
4850 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4851 "\n"
4852 "\t%s\n"
4853 "\n"
4854 "If not, just ignore this message.\n"
4855 "\n"
4856 "Thanks for your time, \n"
4857 "%s\n"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/mail.php:236
4861 #, php-format
4862 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4863 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4864
4865 #: lib/mail.php:241
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid ""
4868 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4869 "\n"
4870 "\t%3$s\n"
4871 "\n"
4872 "%4$s%5$s%6$s\n"
4873 "Faithfully yours,\n"
4874 "%7$s.\n"
4875 "\n"
4876 "----\n"
4877 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4878 msgstr ""
4879 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4880 "\n"
4881 "\t%3$s\n"
4882 "\n"
4883 "Atentamente,\n"
4884 "%4$s.\n"
4885
4886 #: lib/mail.php:254
4887 #, php-format
4888 msgid "Location: %s\n"
4889 msgstr "Ubicación: %s\n"
4890
4891 #: lib/mail.php:256
4892 #, php-format
4893 msgid "Homepage: %s\n"
4894 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4895
4896 #: lib/mail.php:258
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "Bio: %s\n"
4900 "\n"
4901 msgstr ""
4902 "Bio: %s\n"
4903 "\n"
4904
4905 #: lib/mail.php:286
4906 #, php-format
4907 msgid "New email address for posting to %s"
4908 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4909
4910 #: lib/mail.php:289
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4914 "\n"
4915 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4916 "\n"
4917 "More email instructions at %3$s.\n"
4918 "\n"
4919 "Faithfully yours,\n"
4920 "%4$s"
4921 msgstr ""
4922 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4923 "\n"
4924 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4925 "\n"
4926 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4927 "\n"
4928 "Attentamente, \n"
4929 "%4$s"
4930
4931 #: lib/mail.php:413
4932 #, php-format
4933 msgid "%s status"
4934 msgstr "estado de %s"
4935
4936 #: lib/mail.php:439
4937 msgid "SMS confirmation"
4938 msgstr "SMS confirmación"
4939
4940 #: lib/mail.php:463
4941 #, php-format
4942 msgid "You've been nudged by %s"
4943 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4944
4945 #: lib/mail.php:467
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4949 "to post some news.\n"
4950 "\n"
4951 "So let's hear from you :)\n"
4952 "\n"
4953 "%3$s\n"
4954 "\n"
4955 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4956 "\n"
4957 "With kind regards,\n"
4958 "%4$s\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/mail.php:510
4962 #, php-format
4963 msgid "New private message from %s"
4964 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4965
4966 #: lib/mail.php:514
4967 #, php-format
4968 msgid ""
4969 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4970 "\n"
4971 "------------------------------------------------------\n"
4972 "%3$s\n"
4973 "------------------------------------------------------\n"
4974 "\n"
4975 "You can reply to their message here:\n"
4976 "\n"
4977 "%4$s\n"
4978 "\n"
4979 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4980 "\n"
4981 "With kind regards,\n"
4982 "%5$s\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/mail.php:559
4986 #, php-format
4987 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4988 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4989
4990 #: lib/mail.php:561
4991 #, php-format
4992 msgid ""
4993 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4994 "\n"
4995 "The URL of your notice is:\n"
4996 "\n"
4997 "%3$s\n"
4998 "\n"
4999 "The text of your notice is:\n"
5000 "\n"
5001 "%4$s\n"
5002 "\n"
5003 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5004 "\n"
5005 "%5$s\n"
5006 "\n"
5007 "Faithfully yours,\n"
5008 "%6$s\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mail.php:620
5012 #, php-format
5013 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/mail.php:622
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5020 "\n"
5021 "The notice is here:\n"
5022 "\n"
5023 "\t%3$s\n"
5024 "\n"
5025 "It reads:\n"
5026 "\n"
5027 "\t%4$s\n"
5028 "\n"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mailbox.php:89
5032 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5033 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5034
5035 #: lib/mailbox.php:139
5036 msgid ""
5037 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5038 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
5042 msgid "from"
5043 msgstr "desde"
5044
5045 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5046 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/mediafile.php:142
5050 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/mediafile.php:147
5054 msgid ""
5055 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5056 "the HTML form."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/mediafile.php:152
5060 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mediafile.php:159
5064 msgid "Missing a temporary folder."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/mediafile.php:162
5068 msgid "Failed to write file to disk."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/mediafile.php:165
5072 msgid "File upload stopped by extension."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5076 msgid "File exceeds user's quota!"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5080 msgid "File could not be moved to destination directory."
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5084 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5085 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5086
5087 #: lib/mediafile.php:270
5088 #, php-format
5089 msgid " Try using another %s format."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/mediafile.php:275
5093 #, php-format
5094 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/messageform.php:120
5098 msgid "Send a direct notice"
5099 msgstr "Enviar un aviso directo"
5100
5101 #: lib/messageform.php:146
5102 msgid "To"
5103 msgstr "Para"
5104
5105 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Available characters"
5108 msgstr "Caracteres disponibles"
5109
5110 #: lib/noticeform.php:158
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Send a notice"
5113 msgstr "Enviar un aviso"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:171
5116 #, php-format
5117 msgid "What's up, %s?"
5118 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5119
5120 #: lib/noticeform.php:190
5121 msgid "Attach"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/noticeform.php:194
5125 msgid "Attach a file"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/noticelist.php:403
5129 #, php-format
5130 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:404
5134 #, fuzzy
5135 msgid "N"
5136 msgstr "No"
5137
5138 #: lib/noticelist.php:404
5139 msgid "S"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/noticelist.php:405
5143 msgid "E"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/noticelist.php:405
5147 msgid "W"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/noticelist.php:411
5151 msgid "at"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/noticelist.php:506
5155 msgid "in context"
5156 msgstr "en contexto"
5157
5158 #: lib/noticelist.php:526
5159 msgid "Reply to this notice"
5160 msgstr "Responder este aviso."
5161
5162 #: lib/noticelist.php:527
5163 msgid "Reply"
5164 msgstr "Responder"
5165
5166 #: lib/nudgeform.php:116
5167 msgid "Nudge this user"
5168 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5169
5170 #: lib/nudgeform.php:128
5171 msgid "Nudge"
5172 msgstr "Zumbido "
5173
5174 #: lib/nudgeform.php:128
5175 msgid "Send a nudge to this user"
5176 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5177
5178 #: lib/oauthstore.php:283
5179 msgid "Error inserting new profile"
5180 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5181
5182 #: lib/oauthstore.php:291
5183 msgid "Error inserting avatar"
5184 msgstr "Error al insertar el avatar"
5185
5186 #: lib/oauthstore.php:311
5187 msgid "Error inserting remote profile"
5188 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5189
5190 #: lib/oauthstore.php:345
5191 msgid "Duplicate notice"
5192 msgstr "Duplicar aviso"
5193
5194 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5195 #, fuzzy
5196 msgid "You have been banned from subscribing."
5197 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5198
5199 #: lib/oauthstore.php:491
5200 msgid "Couldn't insert new subscription."
5201 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5202
5203 #: lib/personalgroupnav.php:99
5204 msgid "Personal"
5205 msgstr "Personal"
5206
5207 #: lib/personalgroupnav.php:104
5208 msgid "Replies"
5209 msgstr "Respuestas"
5210
5211 #: lib/personalgroupnav.php:114
5212 msgid "Favorites"
5213 msgstr "Favoritos"
5214
5215 #: lib/personalgroupnav.php:124
5216 msgid "Inbox"
5217 msgstr "Bandeja de Entrada"
5218
5219 #: lib/personalgroupnav.php:125
5220 msgid "Your incoming messages"
5221 msgstr "Mensajes entrantes"
5222
5223 #: lib/personalgroupnav.php:129
5224 msgid "Outbox"
5225 msgstr "Bandeja de Salida"
5226
5227 #: lib/personalgroupnav.php:130
5228 msgid "Your sent messages"
5229 msgstr "Mensajes enviados"
5230
5231 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5232 #, php-format
5233 msgid "Tags in %s's notices"
5234 msgstr "Tags en avisos de %s"
5235
5236 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5237 msgid "Subscriptions"
5238 msgstr "Suscripciones"
5239
5240 #: lib/profileaction.php:126
5241 msgid "All subscriptions"
5242 msgstr "Todas las suscripciones"
5243
5244 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5245 msgid "Subscribers"
5246 msgstr "Suscriptores"
5247
5248 #: lib/profileaction.php:157
5249 #, fuzzy
5250 msgid "All subscribers"
5251 msgstr "Todos los suscriptores"
5252
5253 #: lib/profileaction.php:178
5254 msgid "User ID"
5255 msgstr "ID de usuario"
5256
5257 #: lib/profileaction.php:183
5258 msgid "Member since"
5259 msgstr "Miembro desde"
5260
5261 #: lib/profileaction.php:245
5262 msgid "All groups"
5263 msgstr "Todos los grupos"
5264
5265 #: lib/profileformaction.php:123
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No return-to arguments"
5268 msgstr "No existe argumento de ID."
5269
5270 #: lib/profileformaction.php:137
5271 msgid "unimplemented method"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/publicgroupnav.php:78
5275 msgid "Public"
5276 msgstr "Público"
5277
5278 #: lib/publicgroupnav.php:82
5279 msgid "User groups"
5280 msgstr "Grupos de usuario"
5281
5282 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5283 msgid "Recent tags"
5284 msgstr "Tags recientes"
5285
5286 #: lib/publicgroupnav.php:88
5287 msgid "Featured"
5288 msgstr "Destacado"
5289
5290 #: lib/publicgroupnav.php:92
5291 msgid "Popular"
5292 msgstr "Popular"
5293
5294 #: lib/sandboxform.php:67
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Sandbox"
5297 msgstr "Bandeja de Entrada"
5298
5299 #: lib/sandboxform.php:78
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Sandbox this user"
5302 msgstr "Desbloquear este usuario"
5303
5304 #: lib/searchaction.php:120
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Search site"
5307 msgstr "Buscar"
5308
5309 #: lib/searchaction.php:126
5310 msgid "Keyword(s)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/searchaction.php:162
5314 msgid "Search help"
5315 msgstr "Buscar ayuda"
5316
5317 #: lib/searchgroupnav.php:80
5318 msgid "People"
5319 msgstr "Gente"
5320
5321 #: lib/searchgroupnav.php:81
5322 msgid "Find people on this site"
5323 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5324
5325 #: lib/searchgroupnav.php:83
5326 msgid "Find content of notices"
5327 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5328
5329 #: lib/searchgroupnav.php:85
5330 msgid "Find groups on this site"
5331 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5332
5333 #: lib/section.php:89
5334 msgid "Untitled section"
5335 msgstr "Sección sin título"
5336
5337 #: lib/section.php:106
5338 msgid "More..."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/silenceform.php:67
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Silence"
5344 msgstr "Aviso de sitio"
5345
5346 #: lib/silenceform.php:78
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Silence this user"
5349 msgstr "Bloquear este usuario."
5350
5351 #: lib/subgroupnav.php:83
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "People %s subscribes to"
5354 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5355
5356 #: lib/subgroupnav.php:91
5357 #, php-format
5358 msgid "People subscribed to %s"
5359 msgstr "Personas suscritas a %s"
5360
5361 #: lib/subgroupnav.php:99
5362 #, php-format
5363 msgid "Groups %s is a member of"
5364 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5365
5366 #: lib/subs.php:52
5367 msgid "Already subscribed!"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/subs.php:56
5371 msgid "User has blocked you."
5372 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5373
5374 #: lib/subs.php:60
5375 msgid "Could not subscribe."
5376 msgstr "No se pudo suscribir."
5377
5378 #: lib/subs.php:79
5379 msgid "Could not subscribe other to you."
5380 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5381
5382 #: lib/subs.php:128
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Not subscribed!"
5385 msgstr "¡No estás suscrito!"
5386
5387 #: lib/subs.php:133
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5390 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5391
5392 #: lib/subs.php:146
5393 msgid "Couldn't delete subscription."
5394 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5395
5396 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5402 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5403 msgid "People Tagcloud as tagged"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/subscriptionlist.php:126
5407 msgid "(none)"
5408 msgstr "(ninguno)"
5409
5410 #: lib/tagcloudsection.php:56
5411 msgid "None"
5412 msgstr "Ninguno"
5413
5414 #: lib/topposterssection.php:74
5415 msgid "Top posters"
5416 msgstr "Principales posteadores"
5417
5418 #: lib/unsandboxform.php:69
5419 msgid "Unsandbox"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/unsandboxform.php:80
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Unsandbox this user"
5425 msgstr "Desbloquear este usuario"
5426
5427 #: lib/unsilenceform.php:67
5428 msgid "Unsilence"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/unsilenceform.php:78
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Unsilence this user"
5434 msgstr "Desbloquear este usuario"
5435
5436 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5437 msgid "Unsubscribe from this user"
5438 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5439
5440 #: lib/unsubscribeform.php:137
5441 msgid "Unsubscribe"
5442 msgstr "Cancelar suscripción"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:116
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Edit Avatar"
5447 msgstr "Avatar"
5448
5449 #: lib/userprofile.php:236
5450 #, fuzzy
5451 msgid "User actions"
5452 msgstr "Acciones de usuario"
5453
5454 #: lib/userprofile.php:248
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Edit profile settings"
5457 msgstr "Configuración del perfil"
5458
5459 #: lib/userprofile.php:249
5460 msgid "Edit"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/userprofile.php:272
5464 msgid "Send a direct message to this user"
5465 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5466
5467 #: lib/userprofile.php:273
5468 msgid "Message"
5469 msgstr "Mensaje"
5470
5471 #: lib/userprofile.php:311
5472 msgid "Moderate"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/util.php:825
5476 msgid "a few seconds ago"
5477 msgstr "hace unos segundos"
5478
5479 #: lib/util.php:827
5480 msgid "about a minute ago"
5481 msgstr "hace un minuto"
5482
5483 #: lib/util.php:829
5484 #, php-format
5485 msgid "about %d minutes ago"
5486 msgstr "hace %d minutos"
5487
5488 #: lib/util.php:831
5489 msgid "about an hour ago"
5490 msgstr "hace una hora"
5491
5492 #: lib/util.php:833
5493 #, php-format
5494 msgid "about %d hours ago"
5495 msgstr "hace %d horas"
5496
5497 #: lib/util.php:835
5498 msgid "about a day ago"
5499 msgstr "hace un día"
5500
5501 #: lib/util.php:837
5502 #, php-format
5503 msgid "about %d days ago"
5504 msgstr "hace %d días"
5505
5506 #: lib/util.php:839
5507 msgid "about a month ago"
5508 msgstr "hace un mes"
5509
5510 #: lib/util.php:841
5511 #, php-format
5512 msgid "about %d months ago"
5513 msgstr "hace %d meses"
5514
5515 #: lib/util.php:843
5516 msgid "about a year ago"
5517 msgstr "hace un año"
5518
5519 #: lib/webcolor.php:82
5520 #, php-format
5521 msgid "%s is not a valid color!"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/webcolor.php:123
5525 #, php-format
5526 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: scripts/maildaemon.php:48
5530 msgid "Could not parse message."
5531 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5532
5533 #: scripts/maildaemon.php:53
5534 msgid "Not a registered user."
5535 msgstr "No es un usuario registrado"
5536
5537 #: scripts/maildaemon.php:57
5538 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5539 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5540
5541 #: scripts/maildaemon.php:61
5542 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5543 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"