]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into json-activities
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Locos epraix
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Ovruni
10 # Author: Patcito
11 # Author: PerroVerd
12 # Author: Peter17
13 # Author: Translationista
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:13+0000\n"
23 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: es\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Acceder"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Configuración de acceso de la web"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Registro"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Privado"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Invitar sólo"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Cerrado"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Guardar"
108
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "No existe tal página."
115
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
144 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
145 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
146 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
148 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
151 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
152 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
153 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
154 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
155 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
156 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
157 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
158 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
159 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
160 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
161 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
162 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
163 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
164 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
165 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
166 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
167 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
168 msgid "No such user."
169 msgstr "No existe ese usuario."
170
171 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
172 #: actions/all.php:91
173 #, php-format
174 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
175 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
176
177 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
178 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
182 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
183 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
184 #: lib/personalgroupnav.php:102
185 #, php-format
186 msgid "%s and friends"
187 msgstr "%s y sus amistades"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:108
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:117
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
199 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
200
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:126
203 #, php-format
204 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
205 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
206
207 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
208 #: actions/all.php:139
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 msgstr ""
213 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
214 "todavía."
215
216 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:146
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
222 "something yourself."
223 msgstr ""
224 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
225 "todavía."
226
227 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:150
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
233 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 msgstr ""
235 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
236 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237
238 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
239 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
240 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
241 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
242 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
246 "post a notice to them."
247 msgstr ""
248 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
249 "a %s o publicar una nota a ellos?"
250
251 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
252 #: actions/all.php:188
253 msgid "You and friends"
254 msgstr "Tú y tus amistades"
255
256 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
257 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
258 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
259 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 #, php-format
261 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
262 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
263
264 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
271 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
281 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
282 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
287 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
288 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
290 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
291 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
292 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
293 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
294 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
295 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
296 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
297 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
298 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
299 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
300 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
301 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
302 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
303 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
304 msgid "API method not found."
305 msgstr "Método de API no encontrado."
306
307 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
314 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
315 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
316 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
317 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
318 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
319 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Este método requiere un POST."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 msgid ""
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "none."
328 msgstr ""
329 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
330 "elegir entre: sms, im, ninguno."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
333 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
338 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
339 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
342 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
343 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
344 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
345 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
346 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
347 #: actions/smssettings.php:454
348 msgid "Could not update user."
349 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
352 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
353 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
354 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
355 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
358 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
359 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
360 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
364 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
365 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
366 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
367 #: lib/profileaction.php:85
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
381 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
382 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
383 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
384 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
385 #: lib/designsettings.php:298
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
395 "bytes) a causa de su configuración actual."
396 msgstr[1] ""
397 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
398 "bytes) a causa de su configuración actual."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
407 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
409 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
410 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
411 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
412 msgid "Unable to save your design settings."
413 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
414
415 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
417 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
418 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
419 #: actions/userdesignsettings.php:179
420 msgid "Could not update your design."
421 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed.
424 #: actions/apiatomservice.php:85
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
434 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
435 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
436 #, php-format
437 msgid "%s timeline"
438 msgstr "línea temporal de %s"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
446 #: actions/subscriptions.php:51
447 #, php-format
448 msgid "%s subscriptions"
449 msgstr "Suscripciones %s"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
452 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
453 #. TRANS: %s is a user nickname.
454 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "%s favorites"
457 msgstr "Favoritos"
458
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
460 #: actions/apiatomservice.php:126
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "%s memberships"
463 msgstr "Miembros del grupo %s"
464
465 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
466 #: actions/apiblockcreate.php:105
467 msgid "You cannot block yourself!"
468 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
471 #: actions/apiblockcreate.php:127
472 msgid "Block user failed."
473 msgstr "Falló bloquear usuario."
474
475 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
476 #: actions/apiblockdestroy.php:113
477 msgid "Unblock user failed."
478 msgstr "Falló desbloquear usuario."
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:88
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages from %s"
484 msgstr "Mensajes directos de %s"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:93
488 #, php-format
489 msgid "All the direct messages sent from %s"
490 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
491
492 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
493 #: actions/apidirectmessage.php:102
494 #, php-format
495 msgid "Direct messages to %s"
496 msgstr "Mensajes directos a %s"
497
498 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
499 #: actions/apidirectmessage.php:107
500 #, php-format
501 msgid "All the direct messages sent to %s"
502 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
503
504 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
505 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
506 msgid "No message text!"
507 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
511 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
516 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
517 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
518 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
519
520 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
522 msgid "Recipient user not found."
523 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
527 #, fuzzy
528 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
529 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
530
531 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
532 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
536 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Este status ya está en favoritos."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "No se pudo crear favorito."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Este status no es un favorito."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "No se pudo borrar favorito."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 #, php-format
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 #, fuzzy
594 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
599 msgid "Could not determine source user."
600 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
601
602 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
604 msgid "Could not find target user."
605 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
606
607 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
612 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
613 #: actions/register.php:206
614 msgid "Nickname already in use. Try another one."
615 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
622 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
623 #: actions/register.php:208
624 msgid "Not a valid nickname."
625 msgstr "Usuario inválido"
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
634 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
635 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
636 #: actions/register.php:215
637 msgid "Homepage is not a valid URL."
638 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
639
640 #. TRANS: Client error in form for group creation.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
645 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
646 #: actions/register.php:218
647 #, fuzzy
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
667 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
668
669 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
673 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
674 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
675 #: actions/register.php:227
676 #, fuzzy
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
688 #, fuzzy, php-format
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
692 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
693
694 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
695 #. TRANS: %s is the invalid alias.
696 #: actions/apigroupcreate.php:253
697 #, php-format
698 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
699 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
700
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
702 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
703 #. TRANS: Group edit form validation error.
704 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
705 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
706 #: actions/newgroup.php:193
707 #, php-format
708 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
709 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
712 #. TRANS: Group edit form validation error.
713 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
714 msgid "Alias can't be the same as nickname."
715 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
716
717 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
722 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
723 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
724 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
725 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
726 msgid "Group not found."
727 msgstr "Grupo no encontrado."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
731 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
732 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
733 msgid "You are already a member of that group."
734 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
738 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
739 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
740 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
741 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
742
743 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
745 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
746 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
747 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
748 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
749 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
750 #, php-format
751 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
752 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
753
754 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
755 #: actions/apigroupleave.php:115
756 msgid "You are not a member of this group."
757 msgstr "No eres miembro de este grupo."
758
759 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
761 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
762 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
763 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
764 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
765 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
766 #: lib/command.php:398
767 #, php-format
768 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
769 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
770
771 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
772 #: actions/apigrouplist.php:94
773 #, php-format
774 msgid "%s's groups"
775 msgstr "Grupos de %s"
776
777 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
778 #: actions/apigrouplist.php:104
779 #, php-format
780 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
781 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
782
783 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
786 #, php-format
787 msgid "%s groups"
788 msgstr "Grupos %s"
789
790 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
791 #: actions/apigrouplistall.php:93
792 #, php-format
793 msgid "groups on %s"
794 msgstr "Grupos en %s"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 #: actions/apimediaupload.php:101
798 msgid "Upload failed."
799 msgstr "Carga falló."
800
801 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
802 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
803 #, fuzzy
804 msgid "Invalid request token or verifier."
805 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
806
807 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:107
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
814 #, fuzzy
815 msgid "Invalid request token."
816 msgstr "Token inválido."
817
818 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:121
820 #, fuzzy
821 msgid "Request token already authorized."
822 msgstr "No estás autorizado."
823
824 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
825 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #. TRANS: Form validation error.
828 #. TRANS: Form validation error message.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
830 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
831 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
832 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
833 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
834 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
835 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
836 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
837 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
838 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
839 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
840 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
841 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
842 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
843 #: lib/designsettings.php:310
844 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 msgstr ""
846 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
847
848 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:168
850 msgid "Invalid nickname / password!"
851 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
852
853 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:217
855 #, fuzzy
856 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
857 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
858
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
872 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
873 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
874 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
875 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
876 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Envío de formulario inesperado."
879
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:387
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:404
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:425
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
900 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
901 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:433
907 #, php-format
908 msgid ""
909 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
910 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
911 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
912 msgstr ""
913 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
914 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
915 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
916
917 #. TRANS: Fieldset legend.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:455
919 msgctxt "LEGEND"
920 msgid "Account"
921 msgstr "Cuenta"
922
923 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
924 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
925 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
926 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
927 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
929 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
930 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
931 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
932 #: lib/userprofile.php:137
933 msgid "Nickname"
934 msgstr "Usuario"
935
936 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
937 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
939 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
940 msgid "Password"
941 msgstr "Contraseña"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
944 #. TRANS: by an external application.
945 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
950 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
951 #: lib/applicationeditform.php:351
952 msgctxt "BUTTON"
953 msgid "Cancel"
954 msgstr "Cancelar"
955
956 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:485
958 #, fuzzy
959 msgctxt "BUTTON"
960 msgid "Allow"
961 msgstr "Permitir"
962
963 #. TRANS: Form instructions.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:502
965 #, fuzzy
966 msgid "Authorize access to your account information."
967 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
968
969 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:594
971 #, fuzzy
972 msgid "Authorization canceled."
973 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
974
975 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
976 #. TRANS: %s is an OAuth token.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:598
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "The request token %s has been revoked."
980 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
981
982 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:621
984 #, fuzzy
985 msgid "You have successfully authorized the application"
986 msgstr "No estás autorizado."
987
988 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:625
990 msgid ""
991 "Please return to the application and enter the following security code to "
992 "complete the process."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
996 #. TRANS: %s is the authorised application name.
997 #: actions/apioauthauthorize.php:632
998 #, fuzzy, php-format
999 msgid "You have successfully authorized %s"
1000 msgstr "No estás autorizado."
1001
1002 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1003 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1004 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1005 #, php-format
1006 msgid ""
1007 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1008 "process."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1012 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1013 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1014 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1015 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1019 msgid "You may not delete another user's status."
1020 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1024 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1025 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1026 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1027 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1028 #: actions/shownotice.php:92
1029 msgid "No such notice."
1030 msgstr "No existe ese mensaje."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1035 msgid "Cannot repeat your own notice."
1036 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1040 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1041 msgid "Already repeated that notice."
1042 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1051 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1052 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1053 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1054 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1055 #, fuzzy
1056 msgid "HTTP method not supported."
1057 msgstr "Método de API no encontrado."
1058
1059 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1060 #. TRANS: %s is the requested output format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:144
1062 #, fuzzy, php-format
1063 msgid "Unsupported format: %s."
1064 msgstr "Formato no soportado."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:155
1068 msgid "Status deleted."
1069 msgstr "Status borrado."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:162
1073 msgid "No status with that ID found."
1074 msgstr "No hay estado para ese ID"
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:227
1078 msgid "Can only delete using the Atom format."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1082 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Cannot delete this notice."
1086 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1087
1088 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1089 #: actions/apistatusesshow.php:249
1090 #, fuzzy, php-format
1091 msgid "Deleted notice %d"
1092 msgstr "Borrar mensaje"
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1096 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1097 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1102 #: lib/mailhandler.php:60
1103 #, fuzzy, php-format
1104 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1105 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1106 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1107 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1110 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Parent notice not found."
1113 msgstr "Método de API no encontrado."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1116 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1117 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1120 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1121 msgstr[0] ""
1122 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1123 msgstr[1] ""
1124 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1128 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1129 msgid "Unsupported format."
1130 msgstr "Formato no soportado."
1131
1132 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1134 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1135 #, php-format
1136 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1137 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1138
1139 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1141 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1145 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1146
1147 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1148 #. TRANS: %s is the error.
1149 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1152 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1153
1154 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1156 #: actions/apitimelinementions.php:115
1157 #, php-format
1158 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1159 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1162 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1163 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1164 #: actions/apitimelinementions.php:131
1165 #, php-format
1166 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1167 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1168
1169 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1171 #, php-format
1172 msgid "%s public timeline"
1173 msgstr "línea temporal pública de %s"
1174
1175 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1177 #, php-format
1178 msgid "%s updates from everyone!"
1179 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1182 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Método no implementado."
1186
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1189 #, php-format
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Repetido a %s"
1192
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1196 #, php-format
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Repeticiones de %s"
1199
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1203 #, php-format
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1206
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1210 #, php-format
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1218 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:304
1222 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:311
1227 msgid "Atom post must not be empty."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:317
1232 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1237 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1238 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1239 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1240 msgstr "La publicación Atom debe ser una entrada Atom."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:334
1244 msgid "Can only handle POST activities."
1245 msgstr ""
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1248 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:345
1250 #, php-format
1251 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1252 msgstr "No se puede gestionar actividad del tipo «%s»."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1255 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1256 #: actions/apitimelineuser.php:379
1257 #, php-format
1258 msgid "No content for notice %d."
1259 msgstr "No hay contenido para el aviso %d."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1262 #. TRANS: %s is the notice URI.
1263 #: actions/apitimelineuser.php:408
1264 #, php-format
1265 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1266 msgstr "El aviso con la URI «%s» ya existe."
1267
1268 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1269 #: actions/apitrends.php:85
1270 msgid "API method under construction."
1271 msgstr "Método API en construcción."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1274 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1275 msgid "User not found."
1276 msgstr "Método de API no encontrado."
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1279 #. TRANS: Client exception.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1282 #: actions/subscribe.php:107
1283 msgid "No such profile."
1284 msgstr "No existe tal perfil."
1285
1286 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1289 #, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "Avisos que %1$s ha preferido en %2$s"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1296 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1297 msgstr "No se puede añadir la suscripción de otra persona."
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1301 msgid "Can only handle favorite activities."
1302 msgstr "Solo se pueden gestionar las actividades preferidas."
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1305 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr "Sólo se pueden preferir los avisos."
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "Nota desconocida."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1316 msgid "Already a favorite."
1317 msgstr "Ya incluido en favoritos."
1318
1319 #. TRANS: Title for group membership feed.
1320 #. TRANS: %s is a username.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1322 #, php-format
1323 msgid "%s group memberships"
1324 msgstr "%s miembros en el grupo"
1325
1326 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1327 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1329 #, fuzzy, php-format
1330 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1331 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Cannot add someone else's membership."
1337 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1340 #. TRANS: Do not translate POST.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Can only handle join activities."
1344 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1347 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Unknown group."
1350 msgstr "Desconocido"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1353 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Already a member."
1356 msgstr "Todos los miembros"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1365 #, fuzzy
1366 msgid "No such favorite."
1367 msgstr "No existe tal archivo."
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1370 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1373 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1400 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1401 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1403 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1404 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1405 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1407 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1408 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1409 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1410 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1411 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1412 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1413 #: lib/command.php:380
1414 msgid "No such group."
1415 msgstr "No existe ese grupo."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1418 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Not a member."
1421 msgstr "Todos los miembros"
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1424 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1427 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1430 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1433 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid "No such profile id: %d."
1436 msgstr "No existe tal perfil."
1437
1438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1439 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1440 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1443 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1446 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1449 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1450
1451 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1452 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1454 #, fuzzy, php-format
1455 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1456 msgstr "Personas suscritas a %s"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1459 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1460 msgid "Can only handle Follow activities."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1464 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1465 msgid "Can only follow people."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1469 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1470 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1471 #, fuzzy, php-format
1472 msgid "Unknown profile %s."
1473 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1474
1475 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1476 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1477 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Already subscribed to %s."
1480 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1483 #: actions/attachment.php:73
1484 msgid "No such attachment."
1485 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1495 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1496 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1497 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1498 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1499 msgid "No nickname."
1500 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1501
1502 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1503 #: actions/avatarbynickname.php:66
1504 msgid "No size."
1505 msgstr "Ningún tamaño."
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1508 #: actions/avatarbynickname.php:72
1509 msgid "Invalid size."
1510 msgstr "Tamaño inválido."
1511
1512 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1513 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1514 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1515 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1516 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1517 msgid "Avatar"
1518 msgstr "Imagen"
1519
1520 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1521 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1522 #: actions/avatarsettings.php:78
1523 #, php-format
1524 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1525 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1528 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1529 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1530 #. TRANS: while the user has no profile.
1531 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1532 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1533 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1534 msgid "User without matching profile."
1535 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1536
1537 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1538 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1539 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1540 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1541 #: actions/grouplogo.php:261
1542 msgid "Avatar settings"
1543 msgstr "Configuración de imagen"
1544
1545 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1547 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1548 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1549 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1550 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1551 msgid "Original"
1552 msgstr "Original"
1553
1554 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1556 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1557 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1558 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1559 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1560 msgid "Preview"
1561 msgstr "Vista previa"
1562
1563 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1564 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1565 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "Delete"
1568 msgstr "Borrar"
1569
1570 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1571 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1572 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Upload"
1575 msgstr "Subir"
1576
1577 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1578 #: actions/avatarsettings.php:243
1579 #, fuzzy
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Crop"
1582 msgstr "Cortar"
1583
1584 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1585 #: actions/avatarsettings.php:318
1586 msgid "No file uploaded."
1587 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1588
1589 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1590 #: actions/avatarsettings.php:345
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1593 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1594
1595 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1596 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1597 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1598 msgid "Lost our file data."
1599 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1600
1601 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1602 #: actions/avatarsettings.php:384
1603 msgid "Avatar updated."
1604 msgstr "Imagen actualizada"
1605
1606 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1607 #: actions/avatarsettings.php:388
1608 msgid "Failed updating avatar."
1609 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1610
1611 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1612 #: actions/avatarsettings.php:412
1613 msgid "Avatar deleted."
1614 msgstr "Imagen borrada."
1615
1616 #. TRANS: Title for backup account page.
1617 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1618 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1619 msgid "Backup account"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1623 #: actions/backupaccount.php:79
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1626 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1627
1628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1629 #: actions/backupaccount.php:84
1630 msgid "You may not backup your account."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1634 #: actions/backupaccount.php:225
1635 msgid ""
1636 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1637 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1638 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1639 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1640 "are not backed up."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1644 #: actions/backupaccount.php:248
1645 #, fuzzy
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Backup"
1648 msgstr "Fondo"
1649
1650 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1651 #: actions/backupaccount.php:252
1652 msgid "Backup your account."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1656 #: actions/block.php:68
1657 msgid "You already blocked that user."
1658 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1659
1660 #. TRANS: Title for block user page.
1661 #. TRANS: Legend for block user form.
1662 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1663 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1664 msgid "Block user"
1665 msgstr "Bloquear usuario."
1666
1667 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1668 #: actions/block.php:139
1669 msgid ""
1670 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1671 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1672 "will not be notified of any @-replies from them."
1673 msgstr ""
1674 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1675 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1676 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1677
1678 #. TRANS: Button label on the user block form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1683 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1684 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1685 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1686 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1687 msgctxt "BUTTON"
1688 msgid "No"
1689 msgstr "No"
1690
1691 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1692 #: actions/block.php:158
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Do not block this user."
1695 msgstr "No bloquear a este usuario"
1696
1697 #. TRANS: Button label on the user block form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1702 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1703 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1704 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1705 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1706 msgctxt "BUTTON"
1707 msgid "Yes"
1708 msgstr "Sí"
1709
1710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1711 #: actions/block.php:165
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Block this user."
1714 msgstr "Bloquear este usuario."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1717 #: actions/block.php:189
1718 msgid "Failed to save block information."
1719 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1720
1721 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1722 #. TRANS: %s is a group nickname.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1724 #, php-format
1725 msgid "%s blocked profiles"
1726 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1727
1728 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1729 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1731 #, php-format
1732 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1733 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1734
1735 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1736 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1737 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1738 msgstr ""
1739 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1740
1741 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1743 msgid "Unblock user from group"
1744 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1745
1746 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1748 #, fuzzy
1749 msgctxt "BUTTON"
1750 msgid "Unblock"
1751 msgstr "Desbloquear"
1752
1753 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1754 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1755 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1756 msgid "Unblock this user"
1757 msgstr "Desbloquear este usuario"
1758
1759 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1760 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1761 #: actions/bookmarklet.php:51
1762 #, php-format
1763 msgid "Post to %s"
1764 msgstr "Postear a %s"
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1767 #: actions/confirmaddress.php:74
1768 msgid "No confirmation code."
1769 msgstr "Ningún código de confirmación."
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:80
1773 msgid "Confirmation code not found."
1774 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:86
1778 msgid "That confirmation code is not for you!"
1779 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1780
1781 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1782 #: actions/confirmaddress.php:92
1783 #, php-format
1784 msgid "Unrecognized address type %s."
1785 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1786
1787 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1788 #: actions/confirmaddress.php:97
1789 msgid "That address has already been confirmed."
1790 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1791
1792 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1793 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1794 #: actions/confirmaddress.php:132
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Could not delete address confirmation."
1797 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1798
1799 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1800 #: actions/confirmaddress.php:150
1801 msgid "Confirm address"
1802 msgstr "Confirmar la dirección"
1803
1804 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1805 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1806 #: actions/confirmaddress.php:166
1807 #, php-format
1808 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1809 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1810
1811 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1812 #: actions/conversation.php:96
1813 msgid "Conversation"
1814 msgstr "Conversación"
1815
1816 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1817 #. TRANS: Label for user statistics.
1818 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1819 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1820 msgid "Notices"
1821 msgstr "Mensajes"
1822
1823 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1824 #: actions/deleteaccount.php:71
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1827 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1828
1829 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1830 #: actions/deleteaccount.php:77
1831 #, fuzzy
1832 msgid "You cannot delete your account."
1833 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1834
1835 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1836 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1837 msgid "I am sure."
1838 msgstr "Estoy seguro."
1839
1840 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1841 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1842 #: actions/deleteaccount.php:164
1843 #, php-format
1844 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1845 msgstr "Debe escribir «%s» exactamente dentro del cuadro."
1846
1847 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1848 #: actions/deleteaccount.php:206
1849 msgid "Account deleted."
1850 msgstr "Cuenta eliminada."
1851
1852 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1853 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1854 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1855 msgid "Delete account"
1856 msgstr "Eliminar cuenta"
1857
1858 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1859 #: actions/deleteaccount.php:279
1860 msgid ""
1861 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1862 "server."
1863 msgstr ""
1864 "Esto permanentemente <strong>eliminará</strong> sus datos de cuenta de este "
1865 "servidor."
1866
1867 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1868 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1869 #: actions/deleteaccount.php:285
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1873 "deletion."
1874 msgstr ""
1875 "Se recomienda encarecidamente <a href=\"%s\">respaldar sus datos</a> antes "
1876 "de la eliminación."
1877
1878 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1879 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1880 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1881 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1882 msgid "Confirm"
1883 msgstr "Confirmar"
1884
1885 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1886 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1887 #: actions/deleteaccount.php:304
1888 #, php-format
1889 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1890 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
1891
1892 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1893 #: actions/deleteaccount.php:323
1894 msgid "Permanently delete your account"
1895 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1898 #: actions/deleteapplication.php:62
1899 msgid "You must be logged in to delete an application."
1900 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1903 #: actions/deleteapplication.php:71
1904 msgid "Application not found."
1905 msgstr "Aplicación no encontrada."
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1908 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1909 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1910 #: actions/showapplication.php:90
1911 msgid "You are not the owner of this application."
1912 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1913
1914 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1915 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1916 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1917 #: lib/action.php:1422
1918 msgid "There was a problem with your session token."
1919 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1920
1921 #. TRANS: Title for delete application page.
1922 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1924 msgid "Delete application"
1925 msgstr "Eliminar la aplicación"
1926
1927 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1928 #: actions/deleteapplication.php:152
1929 msgid ""
1930 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1931 "about the application from the database, including all existing user "
1932 "connections."
1933 msgstr ""
1934 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1935 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1936 "conexiones de usuario existente."
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1939 #: actions/deleteapplication.php:161
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Do not delete this application."
1942 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1945 #: actions/deleteapplication.php:167
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Delete this application."
1948 msgstr "Borrar esta aplicación"
1949
1950 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1951 #: actions/deletegroup.php:64
1952 msgid "You must be logged in to delete a group."
1953 msgstr "Debe estar conectado para eliminar un grupo."
1954
1955 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1958 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1959 #: actions/leavegroup.php:89
1960 msgid "No nickname or ID."
1961 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1962
1963 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1964 #: actions/deletegroup.php:107
1965 msgid "You are not allowed to delete this group."
1966 msgstr "No puede eliminar este grupo."
1967
1968 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1969 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1970 #: actions/deletegroup.php:150
1971 #, php-format
1972 msgid "Could not delete group %s."
1973 msgstr "No se pudo eliminar el grupo %s."
1974
1975 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1976 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1977 #: actions/deletegroup.php:159
1978 #, php-format
1979 msgid "Deleted group %s"
1980 msgstr "Grupo %s eliminado"
1981
1982 #. TRANS: Title of delete group page.
1983 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1984 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1985 msgid "Delete group"
1986 msgstr "Borrar grupo"
1987
1988 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1989 #: actions/deletegroup.php:206
1990 msgid ""
1991 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1992 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1993 "will still appear in individual timelines."
1994 msgstr ""
1995 "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo? Se eliminarán todos los datos "
1996 "del grupo de la base de datos, sin ninguna copia de seguridad. Los apuntes "
1997 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:224
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Do not delete this group."
2003 msgstr "No eliminar este grupo"
2004
2005 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2006 #: actions/deletegroup.php:231
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Delete this group."
2009 msgstr "Borrar este grupo"
2010
2011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2019 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2020 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2021 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2022 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2023 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2024 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2025 #: lib/settingsaction.php:72
2026 msgid "Not logged in."
2027 msgstr "No conectado."
2028
2029 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2030 #: actions/deletenotice.php:110
2031 msgid ""
2032 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2033 "be undone."
2034 msgstr ""
2035 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2036 "lo puedes deshacer."
2037
2038 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2039 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2041 msgid "Delete notice"
2042 msgstr "Borrar mensaje"
2043
2044 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2045 #: actions/deletenotice.php:152
2046 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2047 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:159
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Do not delete this notice."
2053 msgstr "No eliminar este mensaje"
2054
2055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2056 #: actions/deletenotice.php:166
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Delete this notice."
2059 msgstr "Borrar este mensaje"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2062 #: actions/deleteuser.php:66
2063 msgid "You cannot delete users."
2064 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2065
2066 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2067 #: actions/deleteuser.php:74
2068 msgid "You can only delete local users."
2069 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2070
2071 #. TRANS: Title of delete user page.
2072 #: actions/deleteuser.php:110
2073 msgctxt "TITLE"
2074 msgid "Delete user"
2075 msgstr "Eliminar usuario"
2076
2077 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2078 #: actions/deleteuser.php:134
2079 msgid "Delete user"
2080 msgstr "Borrar usuario"
2081
2082 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2083 #: actions/deleteuser.php:138
2084 msgid ""
2085 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2086 "the user from the database, without a backup."
2087 msgstr ""
2088 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2089 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2090
2091 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2092 #: actions/deleteuser.php:158
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Do not delete this user."
2095 msgstr "No eliminar este usuario"
2096
2097 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2098 #: actions/deleteuser.php:165
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Delete this user."
2101 msgstr "Borrar este usuario"
2102
2103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2105 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2106 msgid "Design"
2107 msgstr "Diseño"
2108
2109 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2110 #: actions/designadminpanel.php:71
2111 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2112 msgstr "Configuración de diseño de este sitio de StatusNet"
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2115 #: actions/designadminpanel.php:327
2116 msgid "Invalid logo URL."
2117 msgstr "URL de logotipo inválido."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2120 #: actions/designadminpanel.php:333
2121 msgid "Invalid SSL logo URL."
2122 msgstr "URL no válida de logotipo SSL."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2125 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:339
2127 #, php-format
2128 msgid "Theme not available: %s."
2129 msgstr "Tema no disponible: %s."
2130
2131 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:437
2133 msgid "Change logo"
2134 msgstr "Cambiar logo"
2135
2136 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2137 #: actions/designadminpanel.php:444
2138 msgid "Site logo"
2139 msgstr "Logo del sitio"
2140
2141 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2142 #: actions/designadminpanel.php:452
2143 msgid "SSL logo"
2144 msgstr "Logo SSL"
2145
2146 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:467
2148 msgid "Change theme"
2149 msgstr "Cambiar el tema"
2150
2151 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:485
2153 msgid "Site theme"
2154 msgstr "Tema del sitio"
2155
2156 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:487
2158 msgid "Theme for the site."
2159 msgstr "Tema para el sitio."
2160
2161 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2162 #: actions/designadminpanel.php:494
2163 msgid "Custom theme"
2164 msgstr "Personalizar tema"
2165
2166 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2167 #: actions/designadminpanel.php:499
2168 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2169 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2170
2171 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2172 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2173 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2174 msgid "Change background image"
2175 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2176
2177 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2178 #. TRANS: Field label for background color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2181 #: lib/designsettings.php:183
2182 msgid "Background"
2183 msgstr "Fondo"
2184
2185 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2186 #: actions/designadminpanel.php:531
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2190 "$s."
2191 msgstr ""
2192 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2193 "es %1$s."
2194
2195 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2196 #: actions/designadminpanel.php:558
2197 msgid "On"
2198 msgstr "Activar"
2199
2200 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2201 #: actions/designadminpanel.php:575
2202 msgid "Off"
2203 msgstr "Desactivar"
2204
2205 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2206 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2207 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2208 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2209 msgid "Turn background image on or off."
2210 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2213 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2214 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2215 msgid "Tile background image"
2216 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2217
2218 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2219 #: actions/designadminpanel.php:598
2220 msgid "Change colors"
2221 msgstr "Cambiar colores"
2222
2223 #. TRANS: Field label for content color selector.
2224 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2225 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2226 msgid "Content"
2227 msgstr "Contenido"
2228
2229 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2230 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2231 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2232 msgid "Sidebar"
2233 msgstr "Barra lateral"
2234
2235 #. TRANS: Field label for text color selector.
2236 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2237 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2238 msgid "Text"
2239 msgstr "Texto"
2240
2241 #. TRANS: Field label for link color selector.
2242 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2243 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2244 msgid "Links"
2245 msgstr "Vínculos"
2246
2247 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:691
2249 msgid "Advanced"
2250 msgstr "Avanzado"
2251
2252 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2253 #: actions/designadminpanel.php:696
2254 msgid "Custom CSS"
2255 msgstr "Personalizar CSS"
2256
2257 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2258 #: actions/designadminpanel.php:718
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Use defaults"
2261 msgstr "Usar los valores predeterminados"
2262
2263 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2264 #: actions/designadminpanel.php:720
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Restore default designs."
2267 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2268
2269 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2270 #: actions/designadminpanel.php:728
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Reset back to default."
2273 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2274
2275 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2276 #: actions/designadminpanel.php:736
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Save design."
2279 msgstr "Guardar el diseño"
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2282 #: actions/disfavor.php:83
2283 msgid "This notice is not a favorite!"
2284 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2285
2286 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2287 #: actions/disfavor.php:98
2288 msgid "Add to favorites"
2289 msgstr "Agregar a favoritos"
2290
2291 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2292 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2293 #: actions/doc.php:155
2294 #, fuzzy, php-format
2295 msgid "No such document \"%s\"."
2296 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2297
2298 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Form legend.
2300 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2301 msgid "Edit application"
2302 msgstr "Editar aplicación"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2305 #: actions/editapplication.php:66
2306 msgid "You must be logged in to edit an application."
2307 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2308
2309 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2310 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2311 msgid "No such application."
2312 msgstr "No existe tal aplicación."
2313
2314 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:167
2316 msgid "Use this form to edit your application."
2317 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2318
2319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2320 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2322 msgid "Name is required."
2323 msgstr "Se requiere un nombre"
2324
2325 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2330 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2331
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2335 msgid "Name already in use. Try another one."
2336 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2341 msgid "Description is required."
2342 msgstr "Se requiere una descripción"
2343
2344 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:209
2346 msgid "Source URL is too long."
2347 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2348
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2352 msgid "Source URL is not valid."
2353 msgstr "El URL fuente es inválido."
2354
2355 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2356 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2357 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2358 msgid "Organization is required."
2359 msgstr "Se requiere una organización."
2360
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2362 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2365 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2366
2367 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2368 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2369 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2370 msgid "Organization homepage is required."
2371 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2372
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2376 msgid "Callback is too long."
2377 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2378
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2381 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2382 msgid "Callback URL is not valid."
2383 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2384
2385 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2386 #: actions/editapplication.php:284
2387 msgid "Could not update application."
2388 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2389
2390 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2391 #: actions/editgroup.php:55
2392 #, php-format
2393 msgid "Edit %s group"
2394 msgstr "Editar grupo %s"
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2398 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2399 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2400 msgid "You must be logged in to create a group."
2401 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2406 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2408 msgid "You must be an admin to edit the group."
2409 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2410
2411 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2412 #: actions/editgroup.php:161
2413 msgid "Use this form to edit the group."
2414 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2415
2416 #. TRANS: Group edit form validation error.
2417 #. TRANS: Group create form validation error.
2418 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2419 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2420 #, php-format
2421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2422 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2423
2424 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2425 #: actions/editgroup.php:274
2426 msgid "Could not update group."
2427 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2428
2429 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2430 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2431 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2432 msgid "Could not create aliases."
2433 msgstr "No fue posible crear alias."
2434
2435 #. TRANS: Group edit form success message.
2436 #: actions/editgroup.php:301
2437 msgid "Options saved."
2438 msgstr "Se guardó Opciones."
2439
2440 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2441 #: actions/emailsettings.php:59
2442 msgid "Email settings"
2443 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2444
2445 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2446 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2447 #: actions/emailsettings.php:73
2448 #, php-format
2449 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2450 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2451
2452 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2454 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2455 msgid "Email address"
2456 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2457
2458 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2459 #: actions/emailsettings.php:109
2460 msgid "Current confirmed email address."
2461 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2462
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2464 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2465 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2467 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2468 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2469 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2470 #: actions/smssettings.php:176
2471 msgctxt "BUTTON"
2472 msgid "Remove"
2473 msgstr "Eliminar"
2474
2475 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2476 #: actions/emailsettings.php:119
2477 msgid ""
2478 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2479 "a message with further instructions."
2480 msgstr ""
2481 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2482 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2483
2484 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2485 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2486 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2487 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2488 #. TRANS: organization.
2489 #: actions/emailsettings.php:136
2490 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2491 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2492
2493 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2494 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2495 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2496 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2497 #: actions/smssettings.php:158
2498 msgctxt "BUTTON"
2499 msgid "Add"
2500 msgstr "Añadir"
2501
2502 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2503 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2504 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2505 msgid "Incoming email"
2506 msgstr "Correo entrante"
2507
2508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2509 #: actions/emailsettings.php:154
2510 msgid "I want to post notices by email."
2511 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2512
2513 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2514 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2515 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2516 msgid "Send email to this address to post new notices."
2517 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2518
2519 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2520 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2521 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2522 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2523 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2524
2525 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2526 #: actions/emailsettings.php:189
2527 msgid ""
2528 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2529 "on this server:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2533 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2534 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2535 msgctxt "BUTTON"
2536 msgid "New"
2537 msgstr "Nuevo"
2538
2539 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2540 #: actions/emailsettings.php:204
2541 msgid "Email preferences"
2542 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2543
2544 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2545 #: actions/emailsettings.php:212
2546 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2547 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2548
2549 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2550 #: actions/emailsettings.php:218
2551 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2552 msgstr ""
2553 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2554
2555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2556 #: actions/emailsettings.php:225
2557 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2558 msgstr ""
2559 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr ""
2565 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2566
2567 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2568 #: actions/emailsettings.php:237
2569 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2570 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2573 #: actions/emailsettings.php:243
2574 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2575 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2576
2577 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2578 #: actions/emailsettings.php:361
2579 msgid "Email preferences saved."
2580 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2581
2582 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2583 #: actions/emailsettings.php:380
2584 msgid "No email address."
2585 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2586
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2588 #: actions/emailsettings.php:388
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Cannot normalize that email address."
2591 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2592
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2594 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2595 #: actions/siteadminpanel.php:144
2596 msgid "Not a valid email address."
2597 msgstr "Correo electrónico no válido"
2598
2599 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2600 #: actions/emailsettings.php:397
2601 msgid "That is already your email address."
2602 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2603
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2605 #: actions/emailsettings.php:401
2606 msgid "That email address already belongs to another user."
2607 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2608
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2612 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2613 #: actions/smssettings.php:365
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Could not insert confirmation code."
2616 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2619 #: actions/emailsettings.php:425
2620 msgid ""
2621 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2622 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2623 msgstr ""
2624 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2625 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2626 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2627
2628 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2630 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2631 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2632 #: actions/smssettings.php:399
2633 msgid "No pending confirmation to cancel."
2634 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2635
2636 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:450
2638 msgid "That is the wrong email address."
2639 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2640
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2643 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Could not delete email confirmation."
2646 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2647
2648 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2649 #: actions/emailsettings.php:464
2650 msgid "Email confirmation cancelled."
2651 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2652
2653 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2654 #. TRANS: registered for the active user.
2655 #: actions/emailsettings.php:483
2656 msgid "That is not your email address."
2657 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2658
2659 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2660 #: actions/emailsettings.php:504
2661 msgid "The email address was removed."
2662 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2663
2664 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2665 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2666 msgid "No incoming email address."
2667 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2670 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2671 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2672 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2673 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Could not update user record."
2676 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2679 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2680 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2681 msgid "Incoming email address removed."
2682 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2683
2684 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2685 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2686 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2687 msgid "New incoming email address added."
2688 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2689
2690 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2691 #: actions/favor.php:80
2692 msgid "This notice is already a favorite!"
2693 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2694
2695 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2696 #: actions/favor.php:95
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Disfavor favorite."
2699 msgstr "Sacar favorito"
2700
2701 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2702 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2703 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2704 #: lib/publicgroupnav.php:93
2705 msgid "Popular notices"
2706 msgstr "Mensajes populares"
2707
2708 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2709 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2710 #: actions/favorited.php:69
2711 #, php-format
2712 msgid "Popular notices, page %d"
2713 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2714
2715 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2716 #: actions/favorited.php:81
2717 msgid "The most popular notices on the site right now."
2718 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2719
2720 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2721 #: actions/favorited.php:149
2722 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2723 msgstr ""
2724 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2725 "marcado algún mensaje como favorito."
2726
2727 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2728 #: actions/favorited.php:153
2729 msgid ""
2730 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2731 "next to any notice you like."
2732 msgstr ""
2733 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2734 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2735
2736 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2737 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2738 #: actions/favorited.php:158
2739 #, php-format
2740 msgid ""
2741 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2742 "notice to your favorites!"
2743 msgstr ""
2744 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2745 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2746
2747 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2748 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2749 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2750 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2751 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2752 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2753 #: lib/personalgroupnav.php:122
2754 #, php-format
2755 msgid "%s's favorite notices"
2756 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2757
2758 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2760 #: actions/favoritesrss.php:117
2761 #, php-format
2762 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2763 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2764
2765 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2766 #. TRANS: Title for featured users section.
2767 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2768 #: lib/publicgroupnav.php:89
2769 msgid "Featured users"
2770 msgstr "Usuarios que figuran"
2771
2772 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2773 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2774 #: actions/featured.php:73
2775 #, php-format
2776 msgid "Featured users, page %d"
2777 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2778
2779 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2780 #: actions/featured.php:102
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "A selection of some great users on %s."
2783 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2786 #: actions/file.php:36
2787 msgid "No notice ID."
2788 msgstr "No hay ID de mensaje."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2791 #: actions/file.php:41
2792 msgid "No notice."
2793 msgstr "Sin mensaje."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2796 #: actions/file.php:46
2797 msgid "No attachments."
2798 msgstr "Sin archivo adjunto"
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2801 #. TRANS: that could not be found.
2802 #: actions/file.php:58
2803 msgid "No uploaded attachments."
2804 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2808 msgid "Not expecting this response!"
2809 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2813 msgid "User being listened to does not exist."
2814 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2818 msgid "You can use the local subscription!"
2819 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2823 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2824 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2828 msgid "You are not authorized."
2829 msgstr "No estás autorizado."
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2833 msgid "Could not convert request token to access token."
2834 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2838 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2839 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2840
2841 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2843 msgid "Error updating remote profile."
2844 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2847 #: actions/getfile.php:77
2848 msgid "No such file."
2849 msgstr "No existe tal archivo."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2852 #: actions/getfile.php:82
2853 msgid "Cannot read file."
2854 msgstr "No se puede leer archivo."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2857 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2858 msgid "Invalid role."
2859 msgstr "Función no válida."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2862 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2863 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2864 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2867 #: actions/grantrole.php:76
2868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2869 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2872 #: actions/grantrole.php:84
2873 msgid "User already has this role."
2874 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2878 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2880 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2881 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2882 #: lib/profileformaction.php:79
2883 msgid "No profile specified."
2884 msgstr "No se especificó perfil."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2891 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2892 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2893 msgid "No profile with that ID."
2894 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2898 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2899 #: actions/makeadmin.php:81
2900 msgid "No group specified."
2901 msgstr "Grupo no especificado."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2904 #: actions/groupblock.php:95
2905 msgid "Only an admin can block group members."
2906 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2909 #: actions/groupblock.php:100
2910 msgid "User is already blocked from group."
2911 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2914 #: actions/groupblock.php:106
2915 msgid "User is not a member of group."
2916 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2917
2918 #. TRANS: Title for block user from group page.
2919 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2920 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2921 msgid "Block user from group"
2922 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2923
2924 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2925 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2926 #: actions/groupblock.php:169
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2930 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2931 "the group in the future."
2932 msgstr ""
2933 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2934 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2935 "sucesivo."
2936
2937 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:191
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Do not block this user from this group."
2941 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2942
2943 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2944 #: actions/groupblock.php:198
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Block this user from this group."
2947 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2948
2949 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2950 #: actions/groupblock.php:215
2951 msgid "Database error blocking user from group."
2952 msgstr ""
2953 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2954 "grupo."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2957 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2958 msgid "No ID."
2959 msgstr "Sin ID."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2962 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2963 msgid "You must be logged in to edit a group."
2964 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2965
2966 #. TRANS: Title group design settings page.
2967 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2968 msgid "Group design"
2969 msgstr "Diseño de grupo"
2970
2971 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2973 msgid ""
2974 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2975 "palette of your choice."
2976 msgstr ""
2977 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2978 "colores que prefieras."
2979
2980 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2981 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Unable to update your design settings."
2984 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2985
2986 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2987 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2988 msgid "Design preferences saved."
2989 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2990
2991 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2992 #. TRANS: Group logo form legend.
2993 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2994 msgid "Group logo"
2995 msgstr "Logo de grupo"
2996
2997 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2998 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2999 #: actions/grouplogo.php:156
3000 #, php-format
3001 msgid ""
3002 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3003 msgstr ""
3004 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
3005 "debe ser %s."
3006
3007 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3008 #: actions/grouplogo.php:243
3009 msgid "Upload"
3010 msgstr "Subir"
3011
3012 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:299
3014 msgid "Crop"
3015 msgstr "Cortar"
3016
3017 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3018 #: actions/grouplogo.php:376
3019 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3020 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3021
3022 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:411
3024 msgid "Logo updated."
3025 msgstr "Logo actualizado."
3026
3027 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3028 #: actions/grouplogo.php:414
3029 msgid "Failed updating logo."
3030 msgstr "Error al actualizar el logo."
3031
3032 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3033 #. TRANS: %s is the name of the group.
3034 #: actions/groupmembers.php:104
3035 #, php-format
3036 msgid "%s group members"
3037 msgstr "Miembros del grupo %s"
3038
3039 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3040 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3041 #: actions/groupmembers.php:109
3042 #, php-format
3043 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3044 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3045
3046 #. TRANS: Page notice for group members page.
3047 #: actions/groupmembers.php:125
3048 msgid "A list of the users in this group."
3049 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3050
3051 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3052 #: actions/groupmembers.php:190
3053 msgid "Admin"
3054 msgstr "Admin"
3055
3056 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3057 #: actions/groupmembers.php:397
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Block"
3060 msgstr "Bloquear"
3061
3062 #. TRANS: Submit button title.
3063 #: actions/groupmembers.php:401
3064 msgctxt "TOOLTIP"
3065 msgid "Block this user"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3069 #: actions/groupmembers.php:488
3070 msgid "Make user an admin of the group"
3071 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3072
3073 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3074 #: actions/groupmembers.php:521
3075 msgctxt "BUTTON"
3076 msgid "Make Admin"
3077 msgstr "Convertir en administrador"
3078
3079 #. TRANS: Submit button title.
3080 #: actions/groupmembers.php:525
3081 msgctxt "TOOLTIP"
3082 msgid "Make this user an admin"
3083 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3084
3085 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3086 #: actions/grouprss.php:141
3087 #, php-format
3088 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3089 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3090
3091 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3092 #: actions/groups.php:62
3093 #, fuzzy
3094 msgctxt "TITLE"
3095 msgid "Groups"
3096 msgstr "Grupos"
3097
3098 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3099 #. TRANS: %d is the page number.
3100 #: actions/groups.php:66
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgctxt "TITLE"
3103 msgid "Groups, page %d"
3104 msgstr "Grupos, página %d"
3105
3106 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3107 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groups.php:95
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid ""
3112 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3113 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3114 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3115 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3116 "%%%)!"
3117 msgstr ""
3118 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3119 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3120 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3121 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3122 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3123
3124 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3125 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3126 msgid "Create a new group"
3127 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3128
3129 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3130 #: actions/groupsearch.php:53
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3134 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3135 msgstr ""
3136 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3137 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3138
3139 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3140 #: actions/groupsearch.php:60
3141 msgid "Group search"
3142 msgstr "Búsqueda en grupos"
3143
3144 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3145 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3146 #: actions/peoplesearch.php:83
3147 msgid "No results."
3148 msgstr "No se obtuvo resultados."
3149
3150 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3151 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3152 #: actions/groupsearch.php:87
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3156 "action.newgroup%%) yourself."
3157 msgstr ""
3158 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3159 "action.newgroup%%) tú mismo."
3160
3161 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3163 #: actions/groupsearch.php:92
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3167 "action.newgroup%%) yourself!"
3168 msgstr ""
3169 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3170 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3173 #: actions/groupunblock.php:95
3174 msgid "Only an admin can unblock group members."
3175 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3178 #: actions/groupunblock.php:100
3179 msgid "User is not blocked from group."
3180 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3181
3182 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3183 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3184 msgid "Error removing the block."
3185 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3186
3187 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3188 #: actions/imsettings.php:58
3189 msgid "IM settings"
3190 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3191
3192 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3193 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3194 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3195 #: actions/imsettings.php:71
3196 #, fuzzy, php-format
3197 msgid ""
3198 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3199 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3200 msgstr ""
3201 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3202 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3203
3204 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3205 #: actions/imsettings.php:90
3206 msgid "IM is not available."
3207 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3208
3209 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3210 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3211 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3212 msgid "IM address"
3213 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3214
3215 #: actions/imsettings.php:109
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3218 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3219
3220 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3221 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3222 #: actions/imsettings.php:120
3223 #, fuzzy, php-format
3224 msgid ""
3225 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3226 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3227 msgstr ""
3228 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3229 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3230 "de amigos?)"
3231
3232 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3233 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3234 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3235 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3236 #. TRANS: person or organization.
3237 #: actions/imsettings.php:139
3238 #, fuzzy, php-format
3239 msgid ""
3240 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3241 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3242 msgstr ""
3243 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3244 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3245 "mensajería instantánea o en GTalk."
3246
3247 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:154
3249 msgid "IM preferences"
3250 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:159
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3256 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:165
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3262 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3263
3264 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3265 #: actions/imsettings.php:171
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3269 msgstr ""
3270 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3271
3272 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3273 #: actions/imsettings.php:178
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3276 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3277
3278 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3279 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3280 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3281 msgid "Preferences saved."
3282 msgstr "Preferencias guardadas."
3283
3284 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3285 #: actions/imsettings.php:304
3286 msgid "No Jabber ID."
3287 msgstr "Ningún Jabber ID."
3288
3289 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3290 #: actions/imsettings.php:312
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3293 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3294
3295 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3296 #: actions/imsettings.php:317
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Not a valid Jabber ID."
3299 msgstr "Jabber ID no válido"
3300
3301 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3302 #: actions/imsettings.php:321
3303 msgid "That is already your Jabber ID."
3304 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3305
3306 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3307 #: actions/imsettings.php:325
3308 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3309 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3310
3311 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3312 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3313 #: actions/imsettings.php:353
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3317 "s for sending messages to you."
3318 msgstr ""
3319 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3320 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3321 "mensajes."
3322
3323 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3324 #: actions/imsettings.php:382
3325 msgid "That is the wrong IM address."
3326 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3327
3328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3329 #: actions/imsettings.php:391
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Could not delete IM confirmation."
3332 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3333
3334 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3335 #: actions/imsettings.php:396
3336 msgid "IM confirmation cancelled."
3337 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3338
3339 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3340 #. TRANS: registered for the active user.
3341 #: actions/imsettings.php:417
3342 msgid "That is not your Jabber ID."
3343 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3344
3345 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3346 #: actions/imsettings.php:440
3347 msgid "The IM address was removed."
3348 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3349
3350 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3351 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3352 #: actions/inbox.php:59
3353 #, php-format
3354 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3355 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3356
3357 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3358 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3359 #: actions/inbox.php:64
3360 #, php-format
3361 msgid "Inbox for %s"
3362 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3363
3364 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3365 #: actions/inbox.php:106
3366 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3367 msgstr ""
3368 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3369
3370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3371 #: actions/invite.php:41
3372 msgid "Invites have been disabled."
3373 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3376 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3377 #: actions/invite.php:45
3378 #, php-format
3379 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3380 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3381
3382 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3383 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3384 #: actions/invite.php:78
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid "Invalid email address: %s."
3387 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3388
3389 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3390 #: actions/invite.php:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Invitations sent"
3393 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3394
3395 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3396 #: actions/invite.php:120
3397 msgid "Invite new users"
3398 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3399
3400 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3401 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3402 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3403 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3404 #: actions/invite.php:140
3405 #, fuzzy
3406 msgid "You are already subscribed to this user:"
3407 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3408 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3409 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3410
3411 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3412 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3413 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgctxt "INVITE"
3416 msgid "%1$s (%2$s)"
3417 msgstr "%1$s (%2$s)"
3418
3419 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3420 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3421 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3422 #: actions/invite.php:154
3423 #, fuzzy
3424 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3425 msgid_plural ""
3426 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3427 msgstr[0] ""
3428 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3429 msgstr[1] ""
3430 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3431
3432 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3433 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3434 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3435 #: actions/invite.php:168
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Invitation sent to the following person:"
3438 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3439 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3440 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3441
3442 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3443 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3444 #: actions/invite.php:178
3445 msgid ""
3446 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3447 "on the site. Thanks for growing the community!"
3448 msgstr ""
3449 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3450 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3451
3452 #. TRANS: Form instructions.
3453 #: actions/invite.php:191
3454 msgid ""
3455 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3456 msgstr ""
3457 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3458
3459 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3460 #: actions/invite.php:218
3461 msgid "Email addresses"
3462 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3463
3464 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3465 #: actions/invite.php:221
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3468 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3469
3470 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3471 #: actions/invite.php:225
3472 msgid "Personal message"
3473 msgstr "Mensaje Personal"
3474
3475 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3476 #: actions/invite.php:228
3477 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3478 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3479
3480 #. TRANS: Send button for inviting friends
3481 #: actions/invite.php:232
3482 msgctxt "BUTTON"
3483 msgid "Send"
3484 msgstr "Enviar"
3485
3486 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3487 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3488 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3489 #: actions/invite.php:264
3490 #, php-format
3491 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3492 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3493
3494 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3495 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3496 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3497 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3498 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3499 #: actions/invite.php:271
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3503 "\n"
3504 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3505 "you know and people who interest you.\n"
3506 "\n"
3507 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3508 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3509 "share your interests.\n"
3510 "\n"
3511 "%1$s said:\n"
3512 "\n"
3513 "%4$s\n"
3514 "\n"
3515 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3516 "\n"
3517 "%5$s\n"
3518 "\n"
3519 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3520 "invitation.\n"
3521 "\n"
3522 "%6$s\n"
3523 "\n"
3524 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3525 "time.\n"
3526 "\n"
3527 "Sincerely, %2$s\n"
3528 msgstr ""
3529 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3530 "\n"
3531 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3532 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3533 "\n"
3534 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3535 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3536 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3537 "\n"
3538 "%1$s ha dicho:\n"
3539 "\n"
3540 "%4$s\n"
3541 "\n"
3542 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3543 "\n"
3544 "%5$s\n"
3545 "\n"
3546 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3547 "aceptar la invitación.\n"
3548 "\n"
3549 "%6$s\n"
3550 "\n"
3551 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3552 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3553 "\n"
3554 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3555
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3557 #: actions/joingroup.php:59
3558 msgid "You must be logged in to join a group."
3559 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3560
3561 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3562 #: actions/joingroup.php:147
3563 #, fuzzy, php-format
3564 msgctxt "TITLE"
3565 msgid "%1$s joined group %2$s"
3566 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3567
3568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3569 #: actions/leavegroup.php:59
3570 msgid "You must be logged in to leave a group."
3571 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3572
3573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3574 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3575 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3576 msgid "You are not a member of that group."
3577 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3578
3579 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3580 #: actions/leavegroup.php:142
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgctxt "TITLE"
3583 msgid "%1$s left group %2$s"
3584 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3585
3586 #. TRANS: User admin panel title
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3588 msgctxt "TITLE"
3589 msgid "License"
3590 msgstr "Licencia"
3591
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3593 msgid "License for this StatusNet site"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3597 msgid "Invalid license selection."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3601 msgid ""
3602 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3603 "license."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3609 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3610
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3612 msgid "Invalid license URL."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3616 msgid "Invalid license image URL."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3620 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3624 msgid "License image must be blank or valid URL."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3628 msgid "License selection"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3632 msgid "Private"
3633 msgstr "Privado"
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3636 msgid "All Rights Reserved"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3640 msgid "Creative Commons"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3644 msgid "Type"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3648 msgid "Select license"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3652 msgid "License details"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3656 msgid "Owner"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3660 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3664 msgid "License Title"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3668 msgid "The title of the license."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3672 msgid "License URL"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3676 msgid "URL for more information about the license."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3680 msgid "License Image URL"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3684 msgid "URL for an image to display with the license."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. TRANS: Submit button title.
3688 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3689 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3690 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3691 msgid "Save"
3692 msgstr "Guardar"
3693
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3695 msgid "Save license settings"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3699 msgid "Already logged in."
3700 msgstr "Ya estás conectado."
3701
3702 #: actions/login.php:142
3703 msgid "Incorrect username or password."
3704 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3705
3706 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3707 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3708 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3709
3710 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3711 msgid "Login"
3712 msgstr "Inicio de sesión"
3713
3714 #: actions/login.php:239
3715 msgid "Login to site"
3716 msgstr "Ingresar a sitio"
3717
3718 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3719 msgid "Remember me"
3720 msgstr "Recordarme"
3721
3722 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3723 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3724 msgstr ""
3725 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3726 "compartidos! "
3727
3728 #: actions/login.php:259
3729 msgid "Lost or forgotten password?"
3730 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3731
3732 #: actions/login.php:277
3733 msgid ""
3734 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3735 "changing your settings."
3736 msgstr ""
3737 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3738 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3739
3740 #: actions/login.php:281
3741 msgid "Login with your username and password."
3742 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3743
3744 #: actions/login.php:284
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3748 msgstr ""
3749 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3750 "cuenta."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:92
3753 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3754 msgstr ""
3755 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:96
3758 #, php-format
3759 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3760 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3761
3762 #: actions/makeadmin.php:133
3763 #, php-format
3764 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3765 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3766
3767 #: actions/makeadmin.php:146
3768 #, php-format
3769 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3770 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3771
3772 #: actions/microsummary.php:69
3773 msgid "No current status."
3774 msgstr "No existe estado actual."
3775
3776 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3777 #: actions/newapplication.php:52
3778 #, fuzzy
3779 msgid "New application"
3780 msgstr "Nueva aplicación"
3781
3782 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3783 #: actions/newapplication.php:64
3784 msgid "You must be logged in to register an application."
3785 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3786
3787 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3788 #: actions/newapplication.php:147
3789 msgid "Use this form to register a new application."
3790 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3791
3792 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3793 #: actions/newapplication.php:189
3794 msgid "Source URL is required."
3795 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3796
3797 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3798 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3799 msgid "Could not create application."
3800 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3801
3802 #. TRANS: Title for form to create a group.
3803 #: actions/newgroup.php:53
3804 msgid "New group"
3805 msgstr "Grupo nuevo "
3806
3807 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3808 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3809 #, fuzzy
3810 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3811 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3812
3813 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3814 #: actions/newgroup.php:117
3815 msgid "Use this form to create a new group."
3816 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3817
3818 #. TRANS: Group create form validation error.
3819 #: actions/newgroup.php:200
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3822 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3823
3824 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3825 msgid "New message"
3826 msgstr "Nuevo Mensaje "
3827
3828 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3829 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3830 msgid "You can't send a message to this user."
3831 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3832
3833 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3834 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3835 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3836 #: lib/command.php:581
3837 msgid "No content!"
3838 msgstr "¡Ningún contenido!"
3839
3840 #: actions/newmessage.php:161
3841 msgid "No recipient specified."
3842 msgstr "No se especificó receptor."
3843
3844 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3845 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3846 msgid ""
3847 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3848 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3849
3850 #: actions/newmessage.php:184
3851 msgid "Message sent"
3852 msgstr "Mensaje enviado"
3853
3854 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3855 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3856 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3857 #, php-format
3858 msgid "Direct message to %s sent."
3859 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3860
3861 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3862 msgid "Ajax Error"
3863 msgstr "Error de Ajax"
3864
3865 #: actions/newnotice.php:69
3866 msgid "New notice"
3867 msgstr "Nuevo mensaje"
3868
3869 #: actions/newnotice.php:230
3870 msgid "Notice posted"
3871 msgstr "Mensaje publicado"
3872
3873 #: actions/noticesearch.php:68
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3877 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3878 msgstr ""
3879 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3880 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3881
3882 #: actions/noticesearch.php:78
3883 msgid "Text search"
3884 msgstr "Búsqueda de texto"
3885
3886 #: actions/noticesearch.php:91
3887 #, php-format
3888 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3889 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3890
3891 #: actions/noticesearch.php:121
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3895 "status_textarea=%s)!"
3896 msgstr ""
3897 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3898 "%?status_textarea=%s)!"
3899
3900 #: actions/noticesearch.php:124
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3904 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3905 msgstr ""
3906 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3907 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3908 "%?status_textarea=%s)?"
3909
3910 #: actions/noticesearchrss.php:96
3911 #, php-format
3912 msgid "Updates with \"%s\""
3913 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3914
3915 #: actions/noticesearchrss.php:98
3916 #, php-format
3917 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3918 msgstr ""
3919 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3920
3921 #: actions/nudge.php:85
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3925 "address yet."
3926 msgstr ""
3927 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3928 "configurado su correo electrónico."
3929
3930 #: actions/nudge.php:94
3931 msgid "Nudge sent"
3932 msgstr "Toque enviado"
3933
3934 #: actions/nudge.php:97
3935 msgid "Nudge sent!"
3936 msgstr "¡Toque enviado!"
3937
3938 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3939 #: actions/oauthappssettings.php:60
3940 msgid "You must be logged in to list your applications."
3941 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3942
3943 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3944 #: actions/oauthappssettings.php:76
3945 msgid "OAuth applications"
3946 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3947
3948 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3949 #: actions/oauthappssettings.php:88
3950 msgid "Applications you have registered"
3951 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3952
3953 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3954 #: actions/oauthappssettings.php:141
3955 #, php-format
3956 msgid "You have not registered any applications yet."
3957 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3958
3959 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3961 msgid "Connected applications"
3962 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3963
3964 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3966 msgid "The following connections exist for your account."
3967 msgstr ""
3968
3969 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3970 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3971 msgid "You are not a user of that application."
3972 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3973
3974 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3975 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3979 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3980
3981 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3982 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3984 #, php-format
3985 msgid ""
3986 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3987 "with %2$s."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3992 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3993 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3994
3995 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3996 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3997 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4002 "this instance of StatusNet."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/oembed.php:64
4006 #, fuzzy, php-format
4007 msgid "\"%s\" not found."
4008 msgstr "Método de API no encontrado."
4009
4010 #: actions/oembed.php:76
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Notice %s not found."
4013 msgstr "Método de API no encontrado."
4014
4015 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4016 msgid "Notice has no profile."
4017 msgstr "Mensaje sin perfil."
4018
4019 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4020 #, php-format
4021 msgid "%1$s's status on %2$s"
4022 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4023
4024 #: actions/oembed.php:95
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Attachment %s not found."
4027 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
4028
4029 #: actions/oembed.php:136
4030 #, php-format
4031 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4035 #: actions/oembed.php:168
4036 #, php-format
4037 msgid "Content type %s not supported."
4038 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4039
4040 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4041 #: actions/oembed.php:172
4042 #, php-format
4043 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4044 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4045
4046 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4047 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4048 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4049 msgid "Not a supported data format."
4050 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4051
4052 #: actions/opensearch.php:64
4053 msgid "People Search"
4054 msgstr "Búsqueda de gente"
4055
4056 #: actions/opensearch.php:67
4057 msgid "Notice Search"
4058 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4059
4060 #: actions/othersettings.php:59
4061 msgid "Other settings"
4062 msgstr "Otros ajustes"
4063
4064 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4065 #: actions/othersettings.php:71
4066 msgid "Manage various other options."
4067 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4068
4069 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4070 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4071 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4072 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4073 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4074 #: actions/othersettings.php:113
4075 msgid " (free service)"
4076 msgstr "  (servicio gratuito)"
4077
4078 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4079 #: actions/othersettings.php:122
4080 msgid "Shorten URLs with"
4081 msgstr "Acortar los URL con"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4084 #: actions/othersettings.php:124
4085 msgid "Automatic shortening service to use."
4086 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4087
4088 #. TRANS: Label for checkbox.
4089 #: actions/othersettings.php:130
4090 msgid "View profile designs"
4091 msgstr "Ver diseños de perfil"
4092
4093 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4094 #: actions/othersettings.php:132
4095 msgid "Show or hide profile designs."
4096 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4097
4098 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4099 #: actions/othersettings.php:164
4100 #, fuzzy
4101 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4102 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4103
4104 #: actions/otp.php:69
4105 msgid "No user ID specified."
4106 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4107
4108 #: actions/otp.php:83
4109 msgid "No login token specified."
4110 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4111
4112 #: actions/otp.php:90
4113 msgid "No login token requested."
4114 msgstr "Token de acceso solicitado."
4115
4116 #: actions/otp.php:95
4117 msgid "Invalid login token specified."
4118 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4119
4120 #: actions/otp.php:104
4121 msgid "Login token expired."
4122 msgstr "Token de acceso caducado."
4123
4124 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4125 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4126 #: actions/outbox.php:57
4127 #, php-format
4128 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4129 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4130
4131 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4132 #: actions/outbox.php:61
4133 #, php-format
4134 msgid "Outbox for %s"
4135 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4136
4137 #. TRANS: Instructions for outbox.
4138 #: actions/outbox.php:103
4139 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4140 msgstr ""
4141 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4142
4143 #: actions/passwordsettings.php:58
4144 msgid "Change password"
4145 msgstr "Cambiar contraseña"
4146
4147 #: actions/passwordsettings.php:69
4148 msgid "Change your password."
4149 msgstr "Cambia tu contraseña"
4150
4151 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4152 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4153 msgid "Password change"
4154 msgstr "Cambio de contraseña"
4155
4156 #: actions/passwordsettings.php:104
4157 msgid "Old password"
4158 msgstr "Antigua contraseña"
4159
4160 #. TRANS: Field label for password reset form.
4161 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4162 msgid "New password"
4163 msgstr "Nueva contraseña"
4164
4165 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4166 #, fuzzy
4167 msgid "6 or more characters."
4168 msgstr "6 o más caracteres"
4169
4170 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4171 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4172 #: actions/register.php:427
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Same as password above."
4175 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4176
4177 #: actions/passwordsettings.php:117
4178 msgid "Change"
4179 msgstr "Cambiar"
4180
4181 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4182 msgid "Password must be 6 or more characters."
4183 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4184
4185 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4186 msgid "Passwords don't match."
4187 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4188
4189 #: actions/passwordsettings.php:164
4190 msgid "Incorrect old password"
4191 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4192
4193 #: actions/passwordsettings.php:180
4194 msgid "Error saving user; invalid."
4195 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4196
4197 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4198 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cannot save new password."
4201 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4202
4203 #: actions/passwordsettings.php:191
4204 msgid "Password saved."
4205 msgstr "Se guardó la contraseña."
4206
4207 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4208 #. TRANS: Menu item for site administration
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4210 msgid "Paths"
4211 msgstr "Rutas"
4212
4213 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4215 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4219 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4221 #, php-format
4222 msgid "Theme directory not readable: %s."
4223 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4224
4225 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4226 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4228 #, php-format
4229 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4230 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4231
4232 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4233 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4235 #, php-format
4236 msgid "Background directory not writable: %s."
4237 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4238
4239 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4240 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4242 #, php-format
4243 msgid "Locales directory not readable: %s."
4244 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4245
4246 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4247 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4249 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4250 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4251
4252 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4254 msgid "Site"
4255 msgstr "Sitio"
4256
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4260 msgid "Server"
4261 msgstr "Servidor"
4262
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4264 msgid "Site's server hostname."
4265 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4266
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4270 msgid "Path"
4271 msgstr "Ruta"
4272
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Site path."
4276 msgstr "Ruta del sitio"
4277
4278 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Locale directory"
4282 msgstr "Directorio de temas"
4283
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Directory path to locales."
4287 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4288
4289 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4291 msgid "Fancy URLs"
4292 msgstr "URL agradables"
4293
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4295 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4296 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4297
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4299 msgid "Theme"
4300 msgstr "Tema"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Server for themes."
4306 msgstr "Tema para el sitio."
4307
4308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4310 msgid "Web path to themes."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4316 msgid "SSL server"
4317 msgstr "Servidor SSL"
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4321 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4327 #, fuzzy
4328 msgid "SSL path"
4329 msgstr "Ruta del sitio"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4332 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4333 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4337 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Directory"
4341 msgstr "Directorio de temas"
4342
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Directory where themes are located."
4347 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4348
4349 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4351 msgid "Avatars"
4352 msgstr "Imágenes"
4353
4354 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4356 msgid "Avatar server"
4357 msgstr "Servidor de la imagen"
4358
4359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4360 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Server for avatars."
4363 msgstr "Tema para el sitio."
4364
4365 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4367 msgid "Avatar path"
4368 msgstr "Ruta de la imagen"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Web path to avatars."
4374 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4375
4376 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4378 msgid "Avatar directory"
4379 msgstr "Directorio de la imagen"
4380
4381 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Directory where avatars are located."
4385 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4386
4387 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4389 msgid "Backgrounds"
4390 msgstr "Fondos"
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Server for backgrounds."
4396 msgstr "Tema para el sitio."
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4400 msgid "Web path to backgrounds."
4401 msgstr ""
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4405 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4410 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Directory where backgrounds are located."
4417 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4418
4419 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4420 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4422 msgid "Attachments"
4423 msgstr "Adjuntos"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Server for attachments."
4429 msgstr "Tema para el sitio."
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Web path to attachments."
4435 msgstr "Sin archivo adjunto"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4441 msgstr "Tema para el sitio."
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4445 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Directory where attachments are located."
4452 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4453
4454 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4455 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4456 msgid "SSL"
4457 msgstr "SSL"
4458
4459 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4460 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4461 msgid "Never"
4462 msgstr "Nunca"
4463
4464 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4466 msgid "Sometimes"
4467 msgstr "A veces"
4468
4469 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4470 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4471 msgid "Always"
4472 msgstr "Siempre"
4473
4474 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4475 msgid "Use SSL"
4476 msgstr "Usar SSL"
4477
4478 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4480 #, fuzzy
4481 msgid "When to use SSL."
4482 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4483
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4485 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Server to direct SSL requests to."
4488 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4489
4490 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4491 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4492 msgid "Save paths"
4493 msgstr "Guardar rutas"
4494
4495 #: actions/peoplesearch.php:52
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4499 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4500 msgstr ""
4501 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4502 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4503
4504 #: actions/peoplesearch.php:58
4505 msgid "People search"
4506 msgstr "Buscador de gente"
4507
4508 #: actions/peopletag.php:68
4509 #, php-format
4510 msgid "Not a valid people tag: %s."
4511 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4512
4513 #: actions/peopletag.php:142
4514 #, php-format
4515 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4516 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4517
4518 #: actions/postnotice.php:95
4519 msgid "Invalid notice content."
4520 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4521
4522 #: actions/postnotice.php:101
4523 #, php-format
4524 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4525 msgstr ""
4526 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4527 "$s’."
4528
4529 #. TRANS: Page title for profile settings.
4530 #: actions/profilesettings.php:59
4531 msgid "Profile settings"
4532 msgstr "Configuración del perfil"
4533
4534 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4535 #: actions/profilesettings.php:70
4536 msgid ""
4537 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4538 msgstr ""
4539 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4540 "sepa más sobre ti."
4541
4542 #. TRANS: Profile settings form legend.
4543 #: actions/profilesettings.php:98
4544 msgid "Profile information"
4545 msgstr "Información del perfil"
4546
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4548 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4549 #, fuzzy
4550 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4551 msgstr ""
4552 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4553
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4555 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4556 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4557 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4558 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4559 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4560 msgid "Full name"
4561 msgstr "Nombre completo"
4562
4563 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4564 #. TRANS: Form input field label.
4565 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4566 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4567 msgid "Homepage"
4568 msgstr "Página de inicio"
4569
4570 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4572 #, fuzzy
4573 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4574 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4575
4576 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4577 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4578 #. TRANS: biography (%d).
4579 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4580 #, fuzzy, php-format
4581 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4582 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4583 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4584 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4585
4586 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4587 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4588 msgid "Describe yourself and your interests"
4589 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4590
4591 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4592 #. TRANS: their biography.
4593 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4594 msgid "Bio"
4595 msgstr "Biografía"
4596
4597 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4598 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4599 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4600 #. TRANS: DT for location in a profile.
4601 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4602 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4603 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4604 #: lib/userprofile.php:172
4605 msgid "Location"
4606 msgstr "Ubicación"
4607
4608 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4609 #: actions/profilesettings.php:148
4610 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4611 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4612
4613 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4614 #: actions/profilesettings.php:153
4615 msgid "Share my current location when posting notices"
4616 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4617
4618 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4619 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4620 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4621 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4622 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4623 msgid "Tags"
4624 msgstr "Etiquetas"
4625
4626 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:164
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4631 "separated."
4632 msgstr ""
4633 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4634 "espacios"
4635
4636 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:169
4638 msgid "Language"
4639 msgstr "Idioma"
4640
4641 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:171
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Preferred language."
4645 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4646
4647 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4648 #: actions/profilesettings.php:181
4649 msgid "Timezone"
4650 msgstr "Zona horaria"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:183
4654 msgid "What timezone are you normally in?"
4655 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4656
4657 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4658 #: actions/profilesettings.php:189
4659 #, fuzzy
4660 msgid ""
4661 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4662 msgstr ""
4663 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4664 "para no-humanos)"
4665
4666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4667 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4668 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4669 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4670 #, fuzzy, php-format
4671 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4672 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4673 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4674 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4675
4676 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4677 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4678 msgid "Timezone not selected."
4679 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4680
4681 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4682 #: actions/profilesettings.php:277
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4685 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4686
4687 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4688 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4689 #: actions/profilesettings.php:291
4690 #, fuzzy, php-format
4691 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4692 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4693
4694 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4695 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4696 #: actions/profilesettings.php:347
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4699 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4700
4701 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4702 #: actions/profilesettings.php:405
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Could not save location prefs."
4705 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4706
4707 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4708 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4709 msgid "Could not save tags."
4710 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4711
4712 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4713 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4714 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4715 msgid "Settings saved."
4716 msgstr "Se guardó configuración."
4717
4718 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4719 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4720 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Restore account"
4723 msgstr "Crear una cuenta"
4724
4725 #: actions/public.php:83
4726 #, php-format
4727 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4728 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4729
4730 #: actions/public.php:92
4731 msgid "Could not retrieve public stream."
4732 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4733
4734 #: actions/public.php:130
4735 #, php-format
4736 msgid "Public timeline, page %d"
4737 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4738
4739 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4740 msgid "Public timeline"
4741 msgstr "Línea temporal pública"
4742
4743 #: actions/public.php:160
4744 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4745 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4746
4747 #: actions/public.php:164
4748 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4749 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4750
4751 #: actions/public.php:168
4752 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4753 msgstr "Canal público (Atom)"
4754
4755 #: actions/public.php:188
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4759 "yet."
4760 msgstr ""
4761 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4762 "publicado nada."
4763
4764 #: actions/public.php:191
4765 msgid "Be the first to post!"
4766 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4767
4768 #: actions/public.php:195
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4772 msgstr ""
4773 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4774 "la primera persona en publicar?"
4775
4776 #: actions/public.php:242
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4780 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4781 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4782 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4783 msgstr ""
4784 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4785 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4786 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4787 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4788 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4789
4790 #: actions/public.php:247
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4795 "tool."
4796 msgstr ""
4797 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4798 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4799 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4800
4801 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4802 #: actions/publictagcloud.php:57
4803 msgid "Public tag cloud"
4804 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4805
4806 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4807 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4808 #: actions/publictagcloud.php:65
4809 #, fuzzy, php-format
4810 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4811 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4812
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/publictagcloud.php:74
4817 #, php-format
4818 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4819 msgstr ""
4820 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4821
4822 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4823 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4824 #: actions/publictagcloud.php:79
4825 msgid "Be the first to post one!"
4826 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4827
4828 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4829 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4830 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4831 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4832 #. TRANS: and do not change the URL part.
4833 #: actions/publictagcloud.php:87
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4837 "one!"
4838 msgstr ""
4839 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4840 "la primera persona en publicar uno?"
4841
4842 #: actions/publictagcloud.php:146
4843 msgid "Tag cloud"
4844 msgstr "Nube de etiquetas"
4845
4846 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4847 #: actions/recoverpassword.php:37
4848 msgid "You are already logged in!"
4849 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4850
4851 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4852 #: actions/recoverpassword.php:64
4853 msgid "No such recovery code."
4854 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4857 #: actions/recoverpassword.php:69
4858 msgid "Not a recovery code."
4859 msgstr "No es un código de recuperación."
4860
4861 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4862 #: actions/recoverpassword.php:77
4863 msgid "Recovery code for unknown user."
4864 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4865
4866 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4867 #: actions/recoverpassword.php:91
4868 msgid "Error with confirmation code."
4869 msgstr "Error con el código de confirmación."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4872 #: actions/recoverpassword.php:103
4873 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4874 msgstr ""
4875 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4876
4877 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4878 #: actions/recoverpassword.php:118
4879 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4880 msgstr ""
4881 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4882
4883 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4884 #: actions/recoverpassword.php:160
4885 msgid ""
4886 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4887 "the email address you have stored in your account."
4888 msgstr ""
4889 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4890 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4891
4892 #: actions/recoverpassword.php:167
4893 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4894 msgstr ""
4895 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4896 "continuación."
4897
4898 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4899 #: actions/recoverpassword.php:198
4900 msgid "Password recovery"
4901 msgstr "Recuperación de contraseña"
4902
4903 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4904 #: actions/recoverpassword.php:202
4905 msgid "Nickname or email address"
4906 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4907
4908 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4909 #: actions/recoverpassword.php:205
4910 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4911 msgstr ""
4912 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4913 "registrada."
4914
4915 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4916 #: actions/recoverpassword.php:212
4917 msgid "Recover"
4918 msgstr "Recuperar"
4919
4920 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4921 #: actions/recoverpassword.php:214
4922 #, fuzzy
4923 msgctxt "BUTTON"
4924 msgid "Recover"
4925 msgstr "Recuperar"
4926
4927 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4928 #: actions/recoverpassword.php:223
4929 msgid "Reset password"
4930 msgstr "Restablecer contraseña"
4931
4932 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4933 #: actions/recoverpassword.php:225
4934 msgid "Recover password"
4935 msgstr "Recuperar contraseña"
4936
4937 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4938 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4939 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4940 msgid "Password recovery requested"
4941 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4942
4943 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4944 #: actions/recoverpassword.php:229
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Password saved"
4947 msgstr "Se guardó la contraseña."
4948
4949 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4950 #: actions/recoverpassword.php:232
4951 msgid "Unknown action"
4952 msgstr "Acción desconocida"
4953
4954 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4955 #: actions/recoverpassword.php:258
4956 #, fuzzy
4957 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4958 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4959
4960 #. TRANS: Button text for password reset form.
4961 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4962 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4963 #, fuzzy
4964 msgctxt "BUTTON"
4965 msgid "Reset"
4966 msgstr "Restablecer"
4967
4968 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4969 #: actions/recoverpassword.php:278
4970 msgid "Enter a nickname or email address."
4971 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4972
4973 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4974 #: actions/recoverpassword.php:309
4975 msgid "No user with that email address or username."
4976 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4977
4978 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4979 #: actions/recoverpassword.php:327
4980 msgid "No registered email address for that user."
4981 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4982
4983 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4984 #: actions/recoverpassword.php:342
4985 msgid "Error saving address confirmation."
4986 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4987
4988 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4989 #: actions/recoverpassword.php:370
4990 msgid ""
4991 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4992 "address registered to your account."
4993 msgstr ""
4994 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4995 "correo registrada."
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4998 #: actions/recoverpassword.php:391
4999 msgid "Unexpected password reset."
5000 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
5001
5002 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5003 #: actions/recoverpassword.php:400
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Password must be 6 characters or more."
5006 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
5007
5008 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5009 #: actions/recoverpassword.php:405
5010 msgid "Password and confirmation do not match."
5011 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
5012
5013 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5014 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5015 msgid "Error setting user."
5016 msgstr "Error al configurar el usuario."
5017
5018 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5019 #: actions/recoverpassword.php:434
5020 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5021 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
5022
5023 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5024 msgid "Sorry, only invited people can register."
5025 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
5026
5027 #: actions/register.php:94
5028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5029 msgstr "El código de invitación no es válido."
5030
5031 #: actions/register.php:113
5032 msgid "Registration successful"
5033 msgstr "Registro exitoso."
5034
5035 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5036 msgid "Register"
5037 msgstr "Registrarse"
5038
5039 #: actions/register.php:135
5040 msgid "Registration not allowed."
5041 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5042
5043 #: actions/register.php:201
5044 #, fuzzy
5045 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5046 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5047
5048 #: actions/register.php:210
5049 msgid "Email address already exists."
5050 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5051
5052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5053 msgid "Invalid username or password."
5054 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5055
5056 #: actions/register.php:340
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5060 "link up to friends and colleagues."
5061 msgstr ""
5062 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5063 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5064
5065 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5066 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5067 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5068 msgid "Email"
5069 msgstr "Correo electrónico"
5070
5071 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5074 msgstr ""
5075 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5076
5077 #: actions/register.php:443
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5080 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5081
5082 #: actions/register.php:471
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5085 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
5086
5087 #: actions/register.php:510
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5091 msgstr ""
5092 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5093
5094 #: actions/register.php:520
5095 #, php-format
5096 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5097 msgstr ""
5098 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5099
5100 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5101 #: actions/register.php:524
5102 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5103 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5104
5105 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5106 #: actions/register.php:527
5107 msgid "All rights reserved."
5108 msgstr "Todos los derechos reservados."
5109
5110 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5111 #: actions/register.php:532
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5115 "email address, IM address, and phone number."
5116 msgstr ""
5117 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5118 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5119 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5120
5121 #: actions/register.php:573
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5125 "want to...\n"
5126 "\n"
5127 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5128 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5129 "notices through instant messages.\n"
5130 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5131 "share your interests. \n"
5132 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5133 "others more about you. \n"
5134 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5135 "missed. \n"
5136 "\n"
5137 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5138 msgstr ""
5139 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5140 "este momento, puede que quieras...\n"
5141 "\n"
5142 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5143 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5144 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5145 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5146 "compartan tus intereses.  \n"
5147 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5148 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
5149 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5150 "características que te hayas podido perder.  \n"
5151 "\n"
5152 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5153
5154 #: actions/register.php:597
5155 msgid ""
5156 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5157 "to confirm your email address.)"
5158 msgstr ""
5159 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5160 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5161
5162 #: actions/remotesubscribe.php:97
5163 #, php-format
5164 msgid ""
5165 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5166 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5167 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5168 msgstr ""
5169 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5170 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5171 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5172 "tu perfil debajo."
5173
5174 #: actions/remotesubscribe.php:111
5175 msgid "Remote subscribe"
5176 msgstr "Subscripción remota"
5177
5178 #: actions/remotesubscribe.php:123
5179 msgid "Subscribe to a remote user"
5180 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5181
5182 #: actions/remotesubscribe.php:128
5183 msgid "User nickname"
5184 msgstr "Usuario"
5185
5186 #: actions/remotesubscribe.php:129
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5189 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5190
5191 #: actions/remotesubscribe.php:132
5192 msgid "Profile URL"
5193 msgstr "URL del perfil"
5194
5195 #: actions/remotesubscribe.php:133
5196 #, fuzzy
5197 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5198 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5199
5200 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5201 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5202 #: lib/userprofile.php:431
5203 msgid "Subscribe"
5204 msgstr "Suscribirse"
5205
5206 #: actions/remotesubscribe.php:158
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5209 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5210
5211 #: actions/remotesubscribe.php:167
5212 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5213 msgstr ""
5214 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5215 "inválido)."
5216
5217 #: actions/remotesubscribe.php:175
5218 #, fuzzy
5219 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5220 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5221
5222 #: actions/remotesubscribe.php:182
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Could not get a request token."
5225 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5226
5227 #: actions/repeat.php:56
5228 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5229 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5230
5231 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5232 msgid "No notice specified."
5233 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5234
5235 #: actions/repeat.php:75
5236 #, fuzzy
5237 msgid "You cannot repeat your own notice."
5238 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5239
5240 #: actions/repeat.php:89
5241 msgid "You already repeated that notice."
5242 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5243
5244 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5245 msgid "Repeated"
5246 msgstr "Repetido"
5247
5248 #: actions/repeat.php:117
5249 msgid "Repeated!"
5250 msgstr "¡Repetido!"
5251
5252 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5253 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5254 #: lib/personalgroupnav.php:109
5255 #, php-format
5256 msgid "Replies to %s"
5257 msgstr "Respuestas a %s"
5258
5259 #: actions/replies.php:128
5260 #, php-format
5261 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5262 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5263
5264 #: actions/replies.php:145
5265 #, php-format
5266 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5267 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5268
5269 #: actions/replies.php:152
5270 #, php-format
5271 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5272 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5273
5274 #: actions/replies.php:159
5275 #, php-format
5276 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5277 msgstr "Feed de avisos de %s"
5278
5279 #: actions/replies.php:199
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5283 "notice to them yet."
5284 msgstr ""
5285 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5286 "no ha recibido ningún aviso."
5287
5288 #: actions/replies.php:204
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5292 "[join groups](%%action.groups%%)."
5293 msgstr ""
5294 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5295 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5296
5297 #: actions/replies.php:206
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5301 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5302 msgstr ""
5303 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5304 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5305
5306 #: actions/repliesrss.php:72
5307 #, php-format
5308 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5309 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5310
5311 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5312 #: actions/restoreaccount.php:78
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5315 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5316
5317 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5318 #: actions/restoreaccount.php:83
5319 #, fuzzy
5320 msgid "You may not restore your account."
5321 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5322
5323 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5324 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5325 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5326 #, fuzzy
5327 msgid "No uploaded file."
5328 msgstr "Subir archivo"
5329
5330 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5331 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5332 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5333 msgstr ""
5334 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5335
5336 #. TRANS: Client exception.
5337 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5338 msgid ""
5339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5340 "the HTML form."
5341 msgstr ""
5342 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5343 "el formulario HTML."
5344
5345 #. TRANS: Client exception.
5346 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5347 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5348 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5349
5350 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5351 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5352 msgid "Missing a temporary folder."
5353 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5354
5355 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5356 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5357 msgid "Failed to write file to disk."
5358 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5359
5360 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5361 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5362 msgid "File upload stopped by extension."
5363 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5364
5365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5366 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5367 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5368 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5369 msgid "System error uploading file."
5370 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5371
5372 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5373 #: actions/restoreaccount.php:207
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Not an Atom feed."
5376 msgstr "Todos los miembros"
5377
5378 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5379 #: actions/restoreaccount.php:241
5380 msgid ""
5381 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5382 "profile page."
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5386 #: actions/restoreaccount.php:245
5387 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5391 #: actions/restoreaccount.php:342
5392 msgid ""
5393 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5394 "\">Activity Streams</a> format."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5398 #: actions/restoreaccount.php:373
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Upload the file"
5401 msgstr "Subir archivo"
5402
5403 #: actions/revokerole.php:75
5404 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5405 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5406
5407 #: actions/revokerole.php:82
5408 msgid "User doesn't have this role."
5409 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5410
5411 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5412 msgid "StatusNet"
5413 msgstr "StatusNet"
5414
5415 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5416 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5417 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5418
5419 #: actions/sandbox.php:72
5420 msgid "User is already sandboxed."
5421 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5422
5423 #. TRANS: Menu item for site administration
5424 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5425 #: lib/adminpanelaction.php:379
5426 msgid "Sessions"
5427 msgstr "Sesiones"
5428
5429 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5430 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5434 msgid "Handle sessions"
5435 msgstr "Gestionar sesiones"
5436
5437 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5438 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5439 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5440
5441 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5442 msgid "Session debugging"
5443 msgstr "Depuración de sesión"
5444
5445 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5446 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5447 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5448
5449 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5450 msgid "Save site settings"
5451 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:78
5454 msgid "You must be logged in to view an application."
5455 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5456
5457 #: actions/showapplication.php:151
5458 msgid "Application profile"
5459 msgstr "Perfil de la aplicación"
5460
5461 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5462 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5463 msgid "Icon"
5464 msgstr "Icono"
5465
5466 #. TRANS: Form input field label for application name.
5467 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5468 #: lib/applicationeditform.php:190
5469 msgid "Name"
5470 msgstr "Nombre"
5471
5472 #. TRANS: Form input field label.
5473 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5474 msgid "Organization"
5475 msgstr "Organización"
5476
5477 #. TRANS: Form input field label.
5478 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5479 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5480 msgid "Description"
5481 msgstr "Descripción"
5482
5483 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5484 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5485 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5486 #: lib/profileaction.php:205
5487 msgid "Statistics"
5488 msgstr "Estadísticas"
5489
5490 #: actions/showapplication.php:197
5491 #, php-format
5492 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5493 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5494
5495 #: actions/showapplication.php:207
5496 msgid "Application actions"
5497 msgstr "Acciones de la aplicación"
5498
5499 #: actions/showapplication.php:230
5500 msgid "Reset key & secret"
5501 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5502
5503 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5504 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5505 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5506 msgid "Delete"
5507 msgstr "Borrar"
5508
5509 #: actions/showapplication.php:255
5510 msgid "Application info"
5511 msgstr "Información de la aplicación"
5512
5513 #: actions/showapplication.php:257
5514 msgid "Consumer key"
5515 msgstr "Clave del consumidor"
5516
5517 #: actions/showapplication.php:262
5518 msgid "Consumer secret"
5519 msgstr "Secreto del consumidor"
5520
5521 #: actions/showapplication.php:267
5522 msgid "Request token URL"
5523 msgstr "URL del token de solicitud"
5524
5525 #: actions/showapplication.php:272
5526 msgid "Access token URL"
5527 msgstr "URL del token de acceso"
5528
5529 #: actions/showapplication.php:277
5530 msgid "Authorize URL"
5531 msgstr "Autorizar URL"
5532
5533 #: actions/showapplication.php:282
5534 msgid ""
5535 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5536 "signature method."
5537 msgstr ""
5538 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5539 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5540
5541 #: actions/showapplication.php:302
5542 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5543 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5544
5545 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5546 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5547 #: actions/showfavorites.php:80
5548 #, php-format
5549 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5550 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5551
5552 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5553 #: actions/showfavorites.php:134
5554 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5555 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5556
5557 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5558 #: actions/showfavorites.php:172
5559 #, php-format
5560 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5561 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5562
5563 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5564 #: actions/showfavorites.php:180
5565 #, php-format
5566 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5567 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5568
5569 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5570 #: actions/showfavorites.php:188
5571 #, php-format
5572 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5573 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5574
5575 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5576 #: actions/showfavorites.php:209
5577 msgid ""
5578 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5579 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5580 msgstr ""
5581 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5582 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5583
5584 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5585 #. TRANS: %s is a username.
5586 #: actions/showfavorites.php:213
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5590 "would add to their favorites :)"
5591 msgstr ""
5592 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5593 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5594
5595 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5596 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5597 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5598 #: actions/showfavorites.php:220
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5602 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5603 "their favorites :)"
5604 msgstr ""
5605 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5606 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5607 "añadir a sus favoritos :)"
5608
5609 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5610 #: actions/showfavorites.php:251
5611 msgid "This is a way to share what you like."
5612 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5613
5614 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5615 #: actions/showgroup.php:75
5616 #, php-format
5617 msgid "%s group"
5618 msgstr "Grupo %s"
5619
5620 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5621 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5622 #: actions/showgroup.php:79
5623 #, php-format
5624 msgid "%1$s group, page %2$d"
5625 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5628 #: actions/showgroup.php:223
5629 msgid "Group profile"
5630 msgstr "Perfil del grupo"
5631
5632 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5633 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5634 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5635 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5636 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5637 msgid "URL"
5638 msgstr "URL"
5639
5640 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5641 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5642 #. TRANS: DT for note in a profile.
5643 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5644 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5645 msgid "Note"
5646 msgstr "Nota"
5647
5648 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5649 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5650 msgid "Aliases"
5651 msgstr "Alias"
5652
5653 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5654 #: actions/showgroup.php:313
5655 msgid "Group actions"
5656 msgstr "Acciones del grupo"
5657
5658 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5659 #: actions/showgroup.php:357
5660 #, php-format
5661 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5662 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5663
5664 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5665 #: actions/showgroup.php:364
5666 #, php-format
5667 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5668 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5669
5670 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5671 #: actions/showgroup.php:371
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5674 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5675
5676 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5677 #: actions/showgroup.php:377
5678 #, php-format
5679 msgid "FOAF for %s group"
5680 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5681
5682 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5683 #: actions/showgroup.php:414
5684 msgid "Members"
5685 msgstr "Miembros"
5686
5687 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5688 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5689 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5690 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5691 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5692 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5693 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5694 msgid "(None)"
5695 msgstr "(Ninguno)"
5696
5697 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5698 #: actions/showgroup.php:429
5699 msgid "All members"
5700 msgstr "Todos los miembros"
5701
5702 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5703 #: actions/showgroup.php:465
5704 #, fuzzy
5705 msgctxt "LABEL"
5706 msgid "Created"
5707 msgstr "Creado"
5708
5709 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5710 #: actions/showgroup.php:473
5711 msgctxt "LABEL"
5712 msgid "Members"
5713 msgstr "Miembros"
5714
5715 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5716 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5717 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5718 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5719 #: actions/showgroup.php:488
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5723 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5724 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5725 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5726 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5727 msgstr ""
5728 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5729 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5730 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5731 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5732 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5733 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5734
5735 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5736 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5737 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5738 #: actions/showgroup.php:498
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5744 "their life and interests. "
5745 msgstr ""
5746 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5747 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5748 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5749 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5750
5751 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5752 #: actions/showgroup.php:527
5753 msgid "Admins"
5754 msgstr "Administradores"
5755
5756 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5757 #: actions/showmessage.php:76
5758 msgid "No such message."
5759 msgstr "No existe el mensaje."
5760
5761 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5762 #: actions/showmessage.php:86
5763 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5764 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5765
5766 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5767 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5768 #: actions/showmessage.php:105
5769 #, php-format
5770 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5771 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5772
5773 #. TRANS: Page title for single message display.
5774 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5775 #: actions/showmessage.php:113
5776 #, php-format
5777 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5778 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5779
5780 #: actions/shownotice.php:90
5781 msgid "Notice deleted."
5782 msgstr "Mensaje borrado"
5783
5784 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5785 #: actions/showstream.php:70
5786 #, fuzzy, php-format
5787 msgid "%1$s tagged %2$s"
5788 msgstr "%1$s, página %2$s"
5789
5790 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5791 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5792 #: actions/showstream.php:74
5793 #, fuzzy, php-format
5794 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5795 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5796
5797 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5798 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5799 #: actions/showstream.php:82
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$s, page %2$d"
5802 msgstr "%1$s, página %2$d"
5803
5804 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5806 #: actions/showstream.php:127
5807 #, php-format
5808 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5809 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5810
5811 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5812 #. TRANS: %s is a user nickname.
5813 #: actions/showstream.php:136
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5816 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5817
5818 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5819 #. TRANS: %s is a user nickname.
5820 #: actions/showstream.php:145
5821 #, php-format
5822 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5823 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5824
5825 #: actions/showstream.php:152
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5828 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5829
5830 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5831 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5832 #: actions/showstream.php:159
5833 #, php-format
5834 msgid "FOAF for %s"
5835 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5836
5837 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5838 #: actions/showstream.php:211
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5841 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5842
5843 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5844 #: actions/showstream.php:217
5845 msgid ""
5846 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5847 "would be a good time to start :)"
5848 msgstr ""
5849 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5850 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5851
5852 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5853 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5854 #: actions/showstream.php:221
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5858 "%?status_textarea=%2$s)."
5859 msgstr ""
5860 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5861 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5862
5863 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5864 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5865 #: actions/showstream.php:264
5866 #, php-format
5867 msgid ""
5868 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5870 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5871 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5872 msgstr ""
5873 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5874 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5875 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5876 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5877 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5878
5879 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5880 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5881 #: actions/showstream.php:271
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5885 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5886 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5887 msgstr ""
5888 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5889 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5890 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5891
5892 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5893 #: actions/showstream.php:328
5894 #, php-format
5895 msgid "Repeat of %s"
5896 msgstr "Repetición de %s"
5897
5898 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5899 msgid "You cannot silence users on this site."
5900 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5901
5902 #: actions/silence.php:72
5903 msgid "User is already silenced."
5904 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:69
5907 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5908 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:133
5911 msgid "Site name must have non-zero length."
5912 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:141
5915 msgid "You must have a valid contact email address."
5916 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5917
5918 #: actions/siteadminpanel.php:159
5919 #, php-format
5920 msgid "Unknown language \"%s\"."
5921 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5922
5923 #: actions/siteadminpanel.php:165
5924 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5925 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5926
5927 #: actions/siteadminpanel.php:171
5928 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5929 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5930
5931 #: actions/siteadminpanel.php:221
5932 msgid "General"
5933 msgstr "General"
5934
5935 #: actions/siteadminpanel.php:224
5936 msgid "Site name"
5937 msgstr "Nombre del sitio"
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:225
5940 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5941 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:229
5944 msgid "Brought by"
5945 msgstr "Traído por"
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:230
5948 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5949 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:234
5952 msgid "Brought by URL"
5953 msgstr "Traído por URL"
5954
5955 #: actions/siteadminpanel.php:235
5956 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5957 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5958
5959 #: actions/siteadminpanel.php:239
5960 msgid "Contact email address for your site"
5961 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5962
5963 #: actions/siteadminpanel.php:245
5964 msgid "Local"
5965 msgstr "Configuraciones regionales"
5966
5967 #: actions/siteadminpanel.php:256
5968 msgid "Default timezone"
5969 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5970
5971 #: actions/siteadminpanel.php:257
5972 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5973 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5974
5975 #: actions/siteadminpanel.php:262
5976 msgid "Default language"
5977 msgstr "!Idioma predeterminado"
5978
5979 #: actions/siteadminpanel.php:263
5980 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5981 msgstr ""
5982 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5983 "no está disponible"
5984
5985 #: actions/siteadminpanel.php:271
5986 msgid "Limits"
5987 msgstr "Límites"
5988
5989 #: actions/siteadminpanel.php:274
5990 msgid "Text limit"
5991 msgstr "Límite de texto"
5992
5993 #: actions/siteadminpanel.php:274
5994 msgid "Maximum number of characters for notices."
5995 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5996
5997 #: actions/siteadminpanel.php:278
5998 msgid "Dupe limit"
5999 msgstr "Límite de duplicados"
6000
6001 #: actions/siteadminpanel.php:278
6002 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6003 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
6004
6005 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6007 msgid "Site Notice"
6008 msgstr "Aviso del mensaje"
6009
6010 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6012 msgid "Edit site-wide message"
6013 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
6014
6015 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6017 msgid "Unable to save site notice."
6018 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
6019
6020 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6021 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6024 msgstr ""
6025 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
6026 "caracteres."
6027
6028 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6030 msgid "Site notice text"
6031 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6037 msgstr ""
6038 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
6039 "acepta HTML)"
6040
6041 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Save site notice."
6045 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6046
6047 #. TRANS: Title for SMS settings.
6048 #: actions/smssettings.php:57
6049 msgid "SMS settings"
6050 msgstr "Configuración de SMS"
6051
6052 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6053 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6054 #: actions/smssettings.php:71
6055 #, php-format
6056 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6057 msgstr ""
6058 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6059
6060 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6061 #: actions/smssettings.php:93
6062 msgid "SMS is not available."
6063 msgstr "SMS no está disponible."
6064
6065 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6066 #: actions/smssettings.php:107
6067 msgid "SMS address"
6068 msgstr "Dirección de SMS"
6069
6070 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6071 #: actions/smssettings.php:116
6072 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6073 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6074
6075 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6076 #: actions/smssettings.php:129
6077 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6078 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6079
6080 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6081 #: actions/smssettings.php:138
6082 msgid "Confirmation code"
6083 msgstr "Código de confirmación"
6084
6085 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6086 #: actions/smssettings.php:140
6087 msgid "Enter the code you received on your phone."
6088 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6089
6090 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6091 #: actions/smssettings.php:144
6092 msgctxt "BUTTON"
6093 msgid "Confirm"
6094 msgstr "Confirmar"
6095
6096 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6097 #: actions/smssettings.php:149
6098 msgid "SMS phone number"
6099 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6100
6101 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6102 #: actions/smssettings.php:152
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6105 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6106
6107 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6108 #: actions/smssettings.php:191
6109 msgid "SMS preferences"
6110 msgstr "Preferencias de SMS"
6111
6112 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6113 #: actions/smssettings.php:197
6114 msgid ""
6115 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6116 "from my carrier."
6117 msgstr ""
6118 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6119 "por mi operador móvil"
6120
6121 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6122 #: actions/smssettings.php:308
6123 msgid "SMS preferences saved."
6124 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6125
6126 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6127 #: actions/smssettings.php:330
6128 msgid "No phone number."
6129 msgstr "Sin número telefónico"
6130
6131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6132 #: actions/smssettings.php:336
6133 msgid "No carrier selected."
6134 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6135
6136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6137 #: actions/smssettings.php:344
6138 msgid "That is already your phone number."
6139 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6140
6141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6142 #: actions/smssettings.php:348
6143 msgid "That phone number already belongs to another user."
6144 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6145
6146 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6147 #: actions/smssettings.php:376
6148 msgid ""
6149 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6150 "for the code and instructions on how to use it."
6151 msgstr ""
6152 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6153 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6154 "cómo usarlo."
6155
6156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6157 #: actions/smssettings.php:404
6158 msgid "That is the wrong confirmation number."
6159 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6160
6161 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6162 #: actions/smssettings.php:418
6163 msgid "SMS confirmation cancelled."
6164 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6165
6166 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6167 #. TRANS: registered for the active user.
6168 #: actions/smssettings.php:438
6169 msgid "That is not your phone number."
6170 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6171
6172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6173 #: actions/smssettings.php:460
6174 msgid "The SMS phone number was removed."
6175 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6176
6177 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6178 #: actions/smssettings.php:499
6179 msgid "Mobile carrier"
6180 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6181
6182 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6183 #: actions/smssettings.php:504
6184 msgid "Select a carrier"
6185 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6186
6187 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6188 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6189 #: actions/smssettings.php:513
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6193 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6194 msgstr ""
6195 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6196 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6197 "informarnos al %s."
6198
6199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6200 #: actions/smssettings.php:535
6201 #, fuzzy
6202 msgid "No code entered."
6203 msgstr "No ingresó código"
6204
6205 #. TRANS: Menu item for site administration
6206 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6207 #: lib/adminpanelaction.php:395
6208 msgid "Snapshots"
6209 msgstr "Capturas"
6210
6211 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6212 msgid "Manage snapshot configuration"
6213 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6214
6215 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6216 msgid "Invalid snapshot run value."
6217 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6218
6219 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6220 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6221 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6222
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6224 msgid "Invalid snapshot report URL."
6225 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6226
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6228 msgid "Randomly during web hit"
6229 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6230
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6232 msgid "In a scheduled job"
6233 msgstr "En un trabajo programado"
6234
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6236 msgid "Data snapshots"
6237 msgstr "Capturas de datos"
6238
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6240 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6241 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6242
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6244 msgid "Frequency"
6245 msgstr "Frecuencia"
6246
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6248 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6249 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6250
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6252 msgid "Report URL"
6253 msgstr "Reportar URL"
6254
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6256 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6257 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6258
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6260 msgid "Save snapshot settings"
6261 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6262
6263 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6264 #: actions/subedit.php:75
6265 msgid "You are not subscribed to that profile."
6266 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6267
6268 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6269 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6270 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6271 msgid "Could not save subscription."
6272 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6273
6274 #: actions/subscribe.php:77
6275 msgid "This action only accepts POST requests."
6276 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6277
6278 #: actions/subscribe.php:117
6279 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6280 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6281
6282 #: actions/subscribe.php:145
6283 msgid "Subscribed"
6284 msgstr "Suscrito"
6285
6286 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6287 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6288 #: actions/subscribers.php:51
6289 #, php-format
6290 msgid "%s subscribers"
6291 msgstr "%s suscriptores"
6292
6293 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6294 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6295 #: actions/subscribers.php:55
6296 #, php-format
6297 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6298 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6299
6300 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6301 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6302 #: actions/subscribers.php:68
6303 msgid "These are the people who listen to your notices."
6304 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6305
6306 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6307 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6308 #: actions/subscribers.php:74
6309 #, php-format
6310 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6311 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6312
6313 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6314 #: actions/subscribers.php:114
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6318 "return the favor."
6319 msgstr ""
6320 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6321 "te devuelvan el favor"
6322
6323 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6324 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6325 #: actions/subscribers.php:118
6326 #, php-format
6327 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6328 msgstr ""
6329 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6330
6331 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6332 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6333 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6334 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6335 #. TRANS: and do not change the URL part.
6336 #: actions/subscribers.php:127
6337 #, php-format
6338 msgid ""
6339 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6340 "%) and be the first?"
6341 msgstr ""
6342 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6343 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6344
6345 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6346 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6347 #: actions/subscriptions.php:55
6348 #, php-format
6349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6350 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6351
6352 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6353 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6354 #: actions/subscriptions.php:68
6355 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6356 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6357
6358 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6359 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6360 #: actions/subscriptions.php:74
6361 #, php-format
6362 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6363 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6364
6365 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6366 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6367 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6368 #. TRANS: and do not change the URL part.
6369 #: actions/subscriptions.php:133
6370 #, php-format
6371 msgid ""
6372 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6373 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6374 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6375 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6376 "automatically subscribe to people you already follow there."
6377 msgstr ""
6378 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6379 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6380 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6381 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6382 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6383
6384 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6385 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6386 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6387 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6388 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6389 #, php-format
6390 msgid "%s is not listening to anyone."
6391 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6392
6393 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6394 #: actions/subscriptions.php:176
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6397 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6398
6399 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6400 #: actions/subscriptions.php:239
6401 msgid "Jabber"
6402 msgstr "Jabber"
6403
6404 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6405 #: actions/subscriptions.php:254
6406 msgid "SMS"
6407 msgstr "SMS"
6408
6409 #: actions/tag.php:69
6410 #, php-format
6411 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6412 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6413
6414 #: actions/tag.php:87
6415 #, php-format
6416 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6417 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6418
6419 #: actions/tag.php:93
6420 #, php-format
6421 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6422 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6423
6424 #: actions/tag.php:99
6425 #, php-format
6426 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6427 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6428
6429 #: actions/tagother.php:39
6430 msgid "No ID argument."
6431 msgstr "No existe argumento de ID."
6432
6433 #: actions/tagother.php:65
6434 #, php-format
6435 msgid "Tag %s"
6436 msgstr "%s etiqueta"
6437
6438 #. TRANS: H2 for user profile information.
6439 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6440 msgid "User profile"
6441 msgstr "Perfil de usuario"
6442
6443 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6444 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6445 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6446 #: lib/userprofile.php:108
6447 msgid "Photo"
6448 msgstr "Foto"
6449
6450 #: actions/tagother.php:141
6451 msgid "Tag user"
6452 msgstr "Etiquetar usuario"
6453
6454 #: actions/tagother.php:151
6455 msgid ""
6456 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6457 "separated"
6458 msgstr ""
6459 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6460 "comas o espacios"
6461
6462 #: actions/tagother.php:178
6463 #, php-format
6464 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6465 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
6466
6467 #: actions/tagother.php:193
6468 msgid ""
6469 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6470 msgstr ""
6471 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6472 "suscritas a ti."
6473
6474 #: actions/tagother.php:236
6475 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6476 msgstr ""
6477 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6478 "suscripciones."
6479
6480 #: actions/tagrss.php:35
6481 msgid "No such tag."
6482 msgstr "No existe tal etiqueta."
6483
6484 #: actions/unblock.php:59
6485 msgid "You haven't blocked that user."
6486 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6487
6488 #: actions/unsandbox.php:72
6489 msgid "User is not sandboxed."
6490 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6491
6492 #: actions/unsilence.php:72
6493 msgid "User is not silenced."
6494 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6495
6496 #: actions/unsubscribe.php:77
6497 msgid "No profile ID in request."
6498 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6499
6500 #: actions/unsubscribe.php:98
6501 msgid "Unsubscribed"
6502 msgstr "Desuscrito"
6503
6504 #: actions/updateprofile.php:64
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6508 msgstr ""
6509 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6510 "sitio ‘%2$s’."
6511
6512 #. TRANS: User admin panel title
6513 #: actions/useradminpanel.php:58
6514 msgctxt "TITLE"
6515 msgid "User"
6516 msgstr "Usuario"
6517
6518 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6519 #: actions/useradminpanel.php:69
6520 msgid "User settings for this StatusNet site"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6524 #: actions/useradminpanel.php:147
6525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6526 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6527
6528 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6529 #: actions/useradminpanel.php:154
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6532 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6533
6534 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6535 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6536 #: actions/useradminpanel.php:166
6537 #, fuzzy, php-format
6538 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6539 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6540
6541 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6542 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6543 msgid "Profile"
6544 msgstr "Perfil"
6545
6546 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6547 #: actions/useradminpanel.php:220
6548 msgid "Bio Limit"
6549 msgstr "Límite de la bio"
6550
6551 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6552 #: actions/useradminpanel.php:222
6553 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6554 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6555
6556 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6557 #: actions/useradminpanel.php:231
6558 msgid "New users"
6559 msgstr "Nuevos usuarios"
6560
6561 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6562 #: actions/useradminpanel.php:236
6563 msgid "New user welcome"
6564 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6565
6566 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6567 #: actions/useradminpanel.php:238
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6570 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6571
6572 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6573 #: actions/useradminpanel.php:244
6574 msgid "Default subscription"
6575 msgstr "Suscripción predeterminada"
6576
6577 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6578 #: actions/useradminpanel.php:246
6579 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6580 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6581
6582 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6583 #: actions/useradminpanel.php:256
6584 msgid "Invitations"
6585 msgstr "Invitaciones"
6586
6587 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6588 #: actions/useradminpanel.php:262
6589 msgid "Invitations enabled"
6590 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6591
6592 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6593 #: actions/useradminpanel.php:265
6594 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6595 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6596
6597 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6598 #: actions/useradminpanel.php:302
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Save user settings."
6601 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
6602
6603 #. TRANS: Page title.
6604 #: actions/userauthorization.php:109
6605 msgid "Authorize subscription"
6606 msgstr "Autorizar la suscripción"
6607
6608 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6609 #: actions/userauthorization.php:115
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6613 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6614 "click \"Reject\"."
6615 msgstr ""
6616 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6617 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6618 "haz clic en \"Cancelar\"."
6619
6620 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6621 #. TRANS: Menu item for site administration
6622 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6623 #: lib/adminpanelaction.php:403
6624 msgid "License"
6625 msgstr "Licencia"
6626
6627 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6628 #: actions/userauthorization.php:229
6629 #, fuzzy
6630 msgctxt "BUTTON"
6631 msgid "Accept"
6632 msgstr "Aceptar"
6633
6634 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6635 #: actions/userauthorization.php:231
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Subscribe to this user."
6638 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6639
6640 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6641 #: actions/userauthorization.php:233
6642 #, fuzzy
6643 msgctxt "BUTTON"
6644 msgid "Reject"
6645 msgstr "Rechazar"
6646
6647 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6648 #: actions/userauthorization.php:235
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Reject this subscription."
6651 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6652
6653 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6654 #: actions/userauthorization.php:248
6655 msgid "No authorization request!"
6656 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6657
6658 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6659 #: actions/userauthorization.php:271
6660 msgid "Subscription authorized"
6661 msgstr "Suscripción autorizada"
6662
6663 #: actions/userauthorization.php:274
6664 msgid ""
6665 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6666 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6667 "subscription. Your subscription token is:"
6668 msgstr ""
6669 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6670 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6671 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6672
6673 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6674 #: actions/userauthorization.php:285
6675 msgid "Subscription rejected"
6676 msgstr "Suscripción rechazada"
6677
6678 #: actions/userauthorization.php:288
6679 msgid ""
6680 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6681 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6682 "subscription."
6683 msgstr ""
6684 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6685 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6686 "completamente."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is a listener URI.
6690 #: actions/userauthorization.php:325
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6693 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6696 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6697 #: actions/userauthorization.php:332
6698 #, fuzzy, php-format
6699 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6700 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6703 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6704 #: actions/userauthorization.php:340
6705 #, fuzzy, php-format
6706 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6707 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6708
6709 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6710 #. TRANS: %s is a profile URL.
6711 #: actions/userauthorization.php:358
6712 #, fuzzy, php-format
6713 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6714 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6717 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6718 #: actions/userauthorization.php:368
6719 #, fuzzy, php-format
6720 msgid ""
6721 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6722 "\"."
6723 msgstr ""
6724 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6725 "sitio ‘%2$s’."
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6728 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6729 #: actions/userauthorization.php:378
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6732 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6735 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6736 #: actions/userauthorization.php:385
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6739 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6742 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6743 #: actions/userauthorization.php:392
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6746 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6747
6748 #. TRANS: Page title for profile design page.
6749 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6750 msgid "Profile design"
6751 msgstr "Diseño del perfil"
6752
6753 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6754 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6755 msgid ""
6756 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6757 "palette of your choice."
6758 msgstr ""
6759 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6760 "colores que quieras."
6761
6762 #: actions/userdesignsettings.php:272
6763 msgid "Enjoy your hotdog!"
6764 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6765
6766 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6767 #: actions/usergroups.php:66
6768 #, php-format
6769 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6770 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6771
6772 #: actions/usergroups.php:132
6773 msgid "Search for more groups"
6774 msgstr "Buscar más grupos"
6775
6776 #: actions/usergroups.php:159
6777 #, php-format
6778 msgid "%s is not a member of any group."
6779 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6780
6781 #: actions/usergroups.php:164
6782 #, php-format
6783 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6784 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6785
6786 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6787 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6788 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6789 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6790 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6791 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6792 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6793 #, php-format
6794 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6795 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6796
6797 #: actions/version.php:75
6798 #, php-format
6799 msgid "StatusNet %s"
6800 msgstr "%s StatusNet"
6801
6802 #: actions/version.php:155
6803 #, php-format
6804 msgid ""
6805 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6806 "Inc. and contributors."
6807 msgstr ""
6808 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6809 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6810
6811 #: actions/version.php:163
6812 msgid "Contributors"
6813 msgstr "Colaboradores"
6814
6815 #: actions/version.php:170
6816 msgid ""
6817 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6818 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6819 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6820 "any later version. "
6821 msgstr ""
6822 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6823 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6824 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6825 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6826
6827 #: actions/version.php:176
6828 msgid ""
6829 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6830 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6831 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6832 "for more details. "
6833 msgstr ""
6834 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6835 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6836 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6837 "de Affero AGPL para más detalles. "
6838
6839 #: actions/version.php:182
6840 #, php-format
6841 msgid ""
6842 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6843 "along with this program.  If not, see %s."
6844 msgstr ""
6845 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6846 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6847
6848 #: actions/version.php:191
6849 msgid "Plugins"
6850 msgstr "Complementos"
6851
6852 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6853 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6854 msgid "Version"
6855 msgstr "Versión"
6856
6857 #: actions/version.php:199
6858 msgid "Author(s)"
6859 msgstr "Autor(es)"
6860
6861 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6862 #: classes/Fave.php:164
6863 msgid "Favor"
6864 msgstr "Aceptar"
6865
6866 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6867 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6868 #: classes/Fave.php:167
6869 #, fuzzy, php-format
6870 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6871 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6872
6873 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6874 #: classes/File.php:162
6875 #, php-format
6876 msgid "Cannot process URL '%s'"
6877 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6878
6879 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6880 #: classes/File.php:194
6881 msgid "Robin thinks something is impossible."
6882 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6883
6884 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6885 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6886 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6887 #: classes/File.php:210
6888 #, fuzzy, php-format
6889 msgid ""
6890 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6891 "Try to upload a smaller version."
6892 msgid_plural ""
6893 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6894 "Try to upload a smaller version."
6895 msgstr[0] ""
6896 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6897 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6898 msgstr[1] ""
6899 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6900 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6901
6902 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6903 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6904 #: classes/File.php:223
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6907 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6908 msgstr[0] ""
6909 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6910 msgstr[1] ""
6911 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6912
6913 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6914 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6915 #: classes/File.php:235
6916 #, fuzzy, php-format
6917 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6918 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6919 msgstr[0] ""
6920 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6921 msgstr[1] ""
6922 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6925 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6926 msgid "Invalid filename."
6927 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6930 #: classes/Group_member.php:51
6931 msgid "Group join failed."
6932 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6935 #: classes/Group_member.php:64
6936 msgid "Not part of group."
6937 msgstr "No es parte del grupo."
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6940 #: classes/Group_member.php:72
6941 msgid "Group leave failed."
6942 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6945 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6946 #: classes/Group_member.php:85
6947 #, php-format
6948 msgid "Profile ID %s is invalid."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6952 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6953 #: classes/Group_member.php:98
6954 #, fuzzy, php-format
6955 msgid "Group ID %s is invalid."
6956 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6957
6958 #. TRANS: Activity title.
6959 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6960 msgid "Join"
6961 msgstr "Unirse"
6962
6963 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6964 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6965 #: classes/Group_member.php:151
6966 #, php-format
6967 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6971 #: classes/Local_group.php:42
6972 msgid "Could not update local group."
6973 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6976 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6977 #: classes/Login_token.php:78
6978 #, php-format
6979 msgid "Could not create login token for %s"
6980 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6983 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6984 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6985 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6986
6987 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6988 #: classes/Message.php:45
6989 msgid "You are banned from sending direct messages."
6990 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6991
6992 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6993 #: classes/Message.php:69
6994 msgid "Could not insert message."
6995 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6996
6997 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6998 #: classes/Message.php:80
6999 msgid "Could not update message with new URI."
7000 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
7001
7002 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7003 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7004 #: classes/Notice.php:98
7005 #, php-format
7006 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7007 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
7008
7009 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7010 #: classes/Notice.php:199
7011 #, php-format
7012 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7013 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
7014
7015 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7016 #: classes/Notice.php:279
7017 msgid "Problem saving notice. Too long."
7018 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
7019
7020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7021 #: classes/Notice.php:284
7022 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7023 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7026 #: classes/Notice.php:290
7027 msgid ""
7028 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7029 msgstr ""
7030 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
7031 "minutos."
7032
7033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7034 #: classes/Notice.php:297
7035 msgid ""
7036 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7037 "few minutes."
7038 msgstr ""
7039 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
7040 "pasados unos minutos."
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7043 #: classes/Notice.php:305
7044 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7045 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
7046
7047 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7048 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7049 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7050 msgid "Problem saving notice."
7051 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
7052
7053 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7054 #: classes/Notice.php:929
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7057 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
7058
7059 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7060 #: classes/Notice.php:1028
7061 msgid "Problem saving group inbox."
7062 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
7063
7064 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7065 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7066 #: classes/Notice.php:1142
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7069 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7070
7071 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7072 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7073 #: classes/Notice.php:1661
7074 #, php-format
7075 msgid "RT @%1$s %2$s"
7076 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7077
7078 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7079 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7080 #, fuzzy, php-format
7081 msgctxt "FANCYNAME"
7082 msgid "%1$s (%2$s)"
7083 msgstr "%1$s (%2$s)"
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7086 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7087 #: classes/Profile.php:771
7088 #, php-format
7089 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7090 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7093 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7094 #: classes/Profile.php:780
7095 #, php-format
7096 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7097 msgstr ""
7098 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7099
7100 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7101 #: classes/Remote_profile.php:54
7102 msgid "Missing profile."
7103 msgstr "Perfil ausente."
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7106 #: classes/Status_network.php:338
7107 msgid "Unable to save tag."
7108 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7109
7110 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7111 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7112 msgid "You have been banned from subscribing."
7113 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7116 #: classes/Subscription.php:82
7117 msgid "Already subscribed!"
7118 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7119
7120 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7121 #: classes/Subscription.php:87
7122 msgid "User has blocked you."
7123 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7124
7125 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7126 #: classes/Subscription.php:176
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Not subscribed!"
7129 msgstr "¡No estás suscrito!"
7130
7131 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7132 #: classes/Subscription.php:183
7133 msgid "Could not delete self-subscription."
7134 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7135
7136 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7137 #: classes/Subscription.php:211
7138 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7139 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7142 #: classes/Subscription.php:223
7143 msgid "Could not delete subscription."
7144 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7145
7146 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7147 #: classes/Subscription.php:265
7148 msgid "Follow"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7152 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7153 #: classes/Subscription.php:268
7154 #, fuzzy, php-format
7155 msgid "%1$s is now following %2$s."
7156 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7157
7158 #. TRANS: Notice given on user registration.
7159 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7160 #: classes/User.php:395
7161 #, php-format
7162 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7163 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7164
7165 #. TRANS: Server exception.
7166 #: classes/User.php:918
7167 msgid "No single user defined for single-user mode."
7168 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7169
7170 #. TRANS: Server exception.
7171 #: classes/User.php:922
7172 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7176 #: classes/User_group.php:522
7177 msgid "Could not create group."
7178 msgstr "No se pudo crear grupo."
7179
7180 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7181 #: classes/User_group.php:532
7182 msgid "Could not set group URI."
7183 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7184
7185 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7186 #: classes/User_group.php:555
7187 msgid "Could not set group membership."
7188 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7189
7190 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7191 #: classes/User_group.php:570
7192 msgid "Could not save local group info."
7193 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7194
7195 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7196 #. TRANS: %s is the remote site.
7197 #: lib/accountmover.php:65
7198 #, fuzzy, php-format
7199 msgid "Cannot locate account %s."
7200 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7203 #. TRANS: %s is the remote site.
7204 #: lib/accountmover.php:106
7205 #, php-format
7206 msgid "Cannot find XRD for %s."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7210 #. TRANS: %s is the remote site.
7211 #: lib/accountmover.php:131
7212 #, php-format
7213 msgid "No AtomPub API service for %s."
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7217 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7218 msgid "Change your profile settings"
7219 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7220
7221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7222 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7223 msgid "Upload an avatar"
7224 msgstr "Subir una imagen."
7225
7226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7227 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7228 msgid "Change your password"
7229 msgstr "Cambia tu contraseña"
7230
7231 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7232 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7233 msgid "Change email handling"
7234 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7235
7236 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7237 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7238 msgid "Design your profile"
7239 msgstr "Diseñar tu perfil"
7240
7241 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7242 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7243 msgid "Other options"
7244 msgstr "Otras opciones"
7245
7246 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7247 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7248 msgid "Other"
7249 msgstr "Otro"
7250
7251 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7252 #: lib/action.php:161
7253 #, php-format
7254 msgid "%1$s - %2$s"
7255 msgstr "%1$s - %2$s"
7256
7257 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7258 #: lib/action.php:177
7259 msgid "Untitled page"
7260 msgstr "Página sin título"
7261
7262 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7263 #: lib/action.php:325
7264 msgctxt "TOOLTIP"
7265 msgid "Show more"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7269 #: lib/action.php:544
7270 msgid "Primary site navigation"
7271 msgstr "Navegación de sitio primario"
7272
7273 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7274 #: lib/action.php:550
7275 msgctxt "TOOLTIP"
7276 msgid "Personal profile and friends timeline"
7277 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7278
7279 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7280 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7281 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7282 msgctxt "MENU"
7283 msgid "Personal"
7284 msgstr "Personal"
7285
7286 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7287 #: lib/action.php:555
7288 msgctxt "TOOLTIP"
7289 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7290 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7291
7292 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7293 #: lib/action.php:558
7294 msgid "Account"
7295 msgstr "Cuenta"
7296
7297 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7298 #: lib/action.php:560
7299 msgctxt "TOOLTIP"
7300 msgid "Connect to services"
7301 msgstr "Conectar a los servicios"
7302
7303 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7304 #: lib/action.php:563
7305 msgid "Connect"
7306 msgstr "Conectarse"
7307
7308 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7309 #: lib/action.php:566
7310 msgctxt "TOOLTIP"
7311 msgid "Change site configuration"
7312 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7313
7314 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7315 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7316 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7317 msgctxt "MENU"
7318 msgid "Admin"
7319 msgstr "Admin"
7320
7321 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7322 #: lib/action.php:573
7323 #, php-format
7324 msgctxt "TOOLTIP"
7325 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7326 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7327
7328 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7329 #: lib/action.php:576
7330 msgctxt "MENU"
7331 msgid "Invite"
7332 msgstr "Invitar"
7333
7334 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7335 #: lib/action.php:582
7336 msgctxt "TOOLTIP"
7337 msgid "Logout from the site"
7338 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7339
7340 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7341 #: lib/action.php:585
7342 msgctxt "MENU"
7343 msgid "Logout"
7344 msgstr "Cerrar sesión"
7345
7346 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7347 #: lib/action.php:590
7348 msgctxt "TOOLTIP"
7349 msgid "Create an account"
7350 msgstr "Crear una cuenta"
7351
7352 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7353 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7354 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7355 msgctxt "MENU"
7356 msgid "Register"
7357 msgstr "Registrarse"
7358
7359 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7360 #: lib/action.php:596
7361 msgctxt "TOOLTIP"
7362 msgid "Login to the site"
7363 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7364
7365 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7366 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7367 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7368 msgctxt "MENU"
7369 msgid "Login"
7370 msgstr "Inicio de sesión"
7371
7372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7373 #: lib/action.php:602
7374 msgctxt "TOOLTIP"
7375 msgid "Help me!"
7376 msgstr "¡Ayúdame!"
7377
7378 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7379 #: lib/action.php:605
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Help"
7382 msgstr "Ayuda"
7383
7384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7385 #: lib/action.php:608
7386 msgctxt "TOOLTIP"
7387 msgid "Search for people or text"
7388 msgstr "Buscar personas o texto"
7389
7390 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7391 #: lib/action.php:611
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Search"
7394 msgstr "Buscar"
7395
7396 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7397 #. TRANS: Menu item for site administration
7398 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7399 msgid "Site notice"
7400 msgstr "Mensaje de sitio"
7401
7402 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7403 #: lib/action.php:700
7404 msgid "Local views"
7405 msgstr "Vistas locales"
7406
7407 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7408 #: lib/action.php:770
7409 msgid "Page notice"
7410 msgstr "Mensaje de página"
7411
7412 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7413 #: lib/action.php:871
7414 msgid "Secondary site navigation"
7415 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7416
7417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7418 #: lib/action.php:877
7419 msgid "Help"
7420 msgstr "Ayuda"
7421
7422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7423 #: lib/action.php:880
7424 msgid "About"
7425 msgstr "Acerca de"
7426
7427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7428 #: lib/action.php:883
7429 msgid "FAQ"
7430 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7431
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7433 #: lib/action.php:888
7434 msgid "TOS"
7435 msgstr "TOS"
7436
7437 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7438 #: lib/action.php:892
7439 msgid "Privacy"
7440 msgstr "Privacidad"
7441
7442 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7443 #: lib/action.php:895
7444 msgid "Source"
7445 msgstr "Fuente"
7446
7447 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7448 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7449 #: lib/action.php:902
7450 msgid "Contact"
7451 msgstr "Ponerse en contacto"
7452
7453 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7454 #: lib/action.php:905
7455 msgid "Badge"
7456 msgstr "Insignia"
7457
7458 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7459 #: lib/action.php:934
7460 msgid "StatusNet software license"
7461 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7462
7463 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7464 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7465 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7466 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7467 #: lib/action.php:941
7468 #, php-format
7469 msgid ""
7470 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7472 msgstr ""
7473 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7474 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7475
7476 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7477 #: lib/action.php:944
7478 #, php-format
7479 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7480 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7481
7482 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7483 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7484 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7485 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7486 #: lib/action.php:951
7487 #, php-format
7488 msgid ""
7489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7492 msgstr ""
7493 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7494 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7495 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7496
7497 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7498 #: lib/action.php:967
7499 msgid "Site content license"
7500 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7501
7502 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7503 #. TRANS: %1$s is the site name.
7504 #: lib/action.php:974
7505 #, php-format
7506 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7507 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7508
7509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7510 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7511 #: lib/action.php:981
7512 #, php-format
7513 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7514 msgstr ""
7515 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7516
7517 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7518 #: lib/action.php:985
7519 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7520 msgstr ""
7521 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7522 "derechos reservados."
7523
7524 #. TRANS: license message in footer.
7525 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7526 #: lib/action.php:1017
7527 #, php-format
7528 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7529 msgstr ""
7530 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7531 "$s."
7532
7533 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7534 #: lib/action.php:1353
7535 msgid "Pagination"
7536 msgstr "Paginación"
7537
7538 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7539 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7540 #: lib/action.php:1364
7541 msgid "After"
7542 msgstr "Después"
7543
7544 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7545 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7546 #: lib/action.php:1374
7547 msgid "Before"
7548 msgstr "Antes"
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7551 #: lib/activity.php:125
7552 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7553 msgstr ""
7554 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7555 "XML entero."
7556
7557 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7558 #: lib/activityimporter.php:81
7559 #, fuzzy, php-format
7560 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7561 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7562
7563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7564 #: lib/activityimporter.php:107
7565 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7569 #: lib/activityimporter.php:117
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7572 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7573
7574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7575 #: lib/activityimporter.php:132
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Unknown profile."
7578 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7581 #: lib/activityimporter.php:138
7582 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7586 #: lib/activityimporter.php:154
7587 msgid "Remote profile is not a group!"
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7591 #: lib/activityimporter.php:163
7592 #, fuzzy
7593 msgid "User is already a member of this group."
7594 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7595
7596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7597 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7598 #: lib/activityimporter.php:201
7599 #, php-format
7600 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7604 #: lib/activityimporter.php:207
7605 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7609 #. TRANS: %s is the notice URI.
7610 #: lib/activityimporter.php:223
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "No content for notice %s."
7613 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7614
7615 #: lib/activitymover.php:84
7616 #, fuzzy, php-format
7617 msgid "No such user %s."
7618 msgstr "No existe ese usuario."
7619
7620 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7621 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7622 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7623 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7624 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7626 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7627 #, fuzzy, php-format
7628 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7629 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7630 msgstr "%1$s - %2$s"
7631
7632 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7633 #: lib/activityutils.php:200
7634 msgid "Can't handle remote content yet."
7635 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7636
7637 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7638 #: lib/activityutils.php:237
7639 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7640 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7641
7642 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7643 #: lib/activityutils.php:242
7644 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7645 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7646
7647 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7648 #: lib/adminpanelaction.php:96
7649 msgid "You cannot make changes to this site."
7650 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7651
7652 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7653 #: lib/adminpanelaction.php:108
7654 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7655 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7656
7657 #. TRANS: Client error message.
7658 #: lib/adminpanelaction.php:222
7659 msgid "showForm() not implemented."
7660 msgstr "showForm() no implementada."
7661
7662 #. TRANS: Client error message
7663 #: lib/adminpanelaction.php:250
7664 msgid "saveSettings() not implemented."
7665 msgstr "saveSettings() no implementada."
7666
7667 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7668 #. TRANS: the admin panel Design.
7669 #: lib/adminpanelaction.php:274
7670 msgid "Unable to delete design setting."
7671 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7672
7673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7674 #: lib/adminpanelaction.php:337
7675 msgid "Basic site configuration"
7676 msgstr "Configuración básica del sitio"
7677
7678 #. TRANS: Menu item for site administration
7679 #: lib/adminpanelaction.php:339
7680 msgctxt "MENU"
7681 msgid "Site"
7682 msgstr "Sitio"
7683
7684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7685 #: lib/adminpanelaction.php:345
7686 msgid "Design configuration"
7687 msgstr "Configuración del diseño"
7688
7689 #. TRANS: Menu item for site administration
7690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7691 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7692 msgctxt "MENU"
7693 msgid "Design"
7694 msgstr "Diseño"
7695
7696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7697 #: lib/adminpanelaction.php:353
7698 msgid "User configuration"
7699 msgstr "Configuración de usuario"
7700
7701 #. TRANS: Menu item for site administration
7702 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7703 msgid "User"
7704 msgstr "Usuario"
7705
7706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7707 #: lib/adminpanelaction.php:361
7708 msgid "Access configuration"
7709 msgstr "Configuración de acceso"
7710
7711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7712 #: lib/adminpanelaction.php:369
7713 msgid "Paths configuration"
7714 msgstr "Configuración de rutas"
7715
7716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7717 #: lib/adminpanelaction.php:377
7718 msgid "Sessions configuration"
7719 msgstr "Configuración de sesiones"
7720
7721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7722 #: lib/adminpanelaction.php:385
7723 msgid "Edit site notice"
7724 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7725
7726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7727 #: lib/adminpanelaction.php:393
7728 msgid "Snapshots configuration"
7729 msgstr "Configuración de instantáneas"
7730
7731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7732 #: lib/adminpanelaction.php:401
7733 msgid "Set site license"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Client error 401.
7737 #: lib/apiauth.php:111
7738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7739 msgstr ""
7740 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7741 "lectura."
7742
7743 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7744 #: lib/apiauth.php:177
7745 msgid "No application for that consumer key."
7746 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7747
7748 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7749 #: lib/apiauth.php:219
7750 msgid "Bad access token."
7751 msgstr "Token de acceso erróneo."
7752
7753 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7754 #: lib/apiauth.php:224
7755 msgid "No user for that token."
7756 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7757
7758 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7759 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7760 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7761 msgid "Could not authenticate you."
7762 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7763
7764 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7765 #: lib/apioauthstore.php:45
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Could not create anonymous consumer."
7768 msgstr "No fue posible crear alias."
7769
7770 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7771 #: lib/apioauthstore.php:69
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7774 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7775
7776 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7777 #: lib/apioauthstore.php:151
7778 msgid ""
7779 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7783 #: lib/apioauthstore.php:209
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Could not issue access token."
7786 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7787
7788 #: lib/apioauthstore.php:317
7789 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7790 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7791
7792 #: lib/apioauthstore.php:345
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Database error updating OAuth application user."
7795 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7796
7797 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7798 #: lib/apioauthstore.php:371
7799 msgid "Tried to revoke unknown token."
7800 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7801
7802 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7803 #: lib/apioauthstore.php:376
7804 msgid "Failed to delete revoked token."
7805 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7806
7807 #. TRANS: Form guide.
7808 #: lib/applicationeditform.php:182
7809 msgid "Icon for this application"
7810 msgstr "Icono para esta aplicación"
7811
7812 #. TRANS: Form input field instructions.
7813 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7814 #: lib/applicationeditform.php:201
7815 #, fuzzy, php-format
7816 msgid "Describe your application in %d character"
7817 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7818 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7819 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7820
7821 #. TRANS: Form input field instructions.
7822 #: lib/applicationeditform.php:205
7823 msgid "Describe your application"
7824 msgstr "Describe tu aplicación"
7825
7826 #. TRANS: Form input field instructions.
7827 #: lib/applicationeditform.php:216
7828 msgid "URL of the homepage of this application"
7829 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7830
7831 #. TRANS: Form input field label.
7832 #: lib/applicationeditform.php:218
7833 msgid "Source URL"
7834 msgstr "La URL de origen"
7835
7836 #. TRANS: Form input field instructions.
7837 #: lib/applicationeditform.php:225
7838 msgid "Organization responsible for this application"
7839 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7840
7841 #. TRANS: Form input field instructions.
7842 #: lib/applicationeditform.php:234
7843 msgid "URL for the homepage of the organization"
7844 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7845
7846 #. TRANS: Form input field instructions.
7847 #: lib/applicationeditform.php:243
7848 msgid "URL to redirect to after authentication"
7849 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7850
7851 #. TRANS: Radio button label for application type
7852 #: lib/applicationeditform.php:271
7853 msgid "Browser"
7854 msgstr "Navegador"
7855
7856 #. TRANS: Radio button label for application type
7857 #: lib/applicationeditform.php:288
7858 msgid "Desktop"
7859 msgstr "Escritorio"
7860
7861 #. TRANS: Form guide.
7862 #: lib/applicationeditform.php:290
7863 msgid "Type of application, browser or desktop"
7864 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7865
7866 #. TRANS: Radio button label for access type.
7867 #: lib/applicationeditform.php:314
7868 msgid "Read-only"
7869 msgstr "Solo lectura"
7870
7871 #. TRANS: Radio button label for access type.
7872 #: lib/applicationeditform.php:334
7873 msgid "Read-write"
7874 msgstr "Solo escritura"
7875
7876 #. TRANS: Form guide.
7877 #: lib/applicationeditform.php:336
7878 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7879 msgstr ""
7880 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7881
7882 #. TRANS: Submit button title.
7883 #: lib/applicationeditform.php:353
7884 msgid "Cancel"
7885 msgstr "Cancelar"
7886
7887 #: lib/applicationlist.php:247
7888 msgid " by "
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Application access type
7892 #: lib/applicationlist.php:260
7893 msgid "read-write"
7894 msgstr "lectura y escritura"
7895
7896 #. TRANS: Application access type
7897 #: lib/applicationlist.php:262
7898 msgid "read-only"
7899 msgstr "sólo lectura"
7900
7901 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7902 #: lib/applicationlist.php:268
7903 #, php-format
7904 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7905 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7906
7907 #. TRANS: Access token in the application list.
7908 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7909 #: lib/applicationlist.php:282
7910 #, php-format
7911 msgid "Access token starting with: %s"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Button label
7915 #: lib/applicationlist.php:298
7916 msgctxt "BUTTON"
7917 msgid "Revoke"
7918 msgstr "Revocar"
7919
7920 #: lib/atom10feed.php:113
7921 msgid "Author element must contain a name element."
7922 msgstr ""
7923
7924 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7925 #: lib/atom10feed.php:160
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Do not use this method!"
7928 msgstr "No eliminar este mensaje"
7929
7930 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7931 #: lib/attachmentlist.php:293
7932 msgid "Author"
7933 msgstr "Autor"
7934
7935 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7936 #: lib/attachmentlist.php:307
7937 msgid "Provider"
7938 msgstr "Proveedor"
7939
7940 #. TRANS: Title.
7941 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7942 msgid "Notices where this attachment appears"
7943 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7944
7945 #. TRANS: Title.
7946 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7947 msgid "Tags for this attachment"
7948 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7949
7950 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7951 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Password changing failed."
7954 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7955
7956 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7957 #: lib/authenticationplugin.php:238
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Password changing is not allowed."
7960 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7961
7962 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7963 #: lib/blockform.php:68
7964 msgid "Block"
7965 msgstr "Bloquear"
7966
7967 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7968 #: lib/blockform.php:79
7969 msgid "Block this user"
7970 msgstr "Bloquear este usuario."
7971
7972 #. TRANS: Title for command results.
7973 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7974 msgid "Command results"
7975 msgstr "Resultados de comando"
7976
7977 #. TRANS: Title for command results.
7978 #: lib/channel.php:194
7979 #, fuzzy
7980 msgid "AJAX error"
7981 msgstr "Error de Ajax"
7982
7983 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7984 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7985 msgid "Command complete"
7986 msgstr "Comando completo"
7987
7988 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7989 #: lib/channel.php:244
7990 msgid "Command failed"
7991 msgstr "Comando falló"
7992
7993 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7994 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7995 msgid "Notice with that id does not exist."
7996 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7997
7998 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7999 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8000 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8001 msgid "User has no last notice."
8002 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
8003
8004 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8005 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8006 #: lib/command.php:128
8007 #, php-format
8008 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8009 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
8010
8011 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8012 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8013 #: lib/command.php:148
8014 #, php-format
8015 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8016 msgstr ""
8017 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
8018
8019 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8020 #: lib/command.php:183
8021 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8022 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
8023
8024 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8025 #: lib/command.php:229
8026 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8027 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
8028
8029 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8030 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8031 #: lib/command.php:238
8032 #, php-format
8033 msgid "Nudge sent to %s."
8034 msgstr "Toque enviado a %s."
8035
8036 #. TRANS: User statistics text.
8037 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8038 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8039 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8040 #: lib/command.php:268
8041 #, php-format
8042 msgid ""
8043 "Subscriptions: %1$s\n"
8044 "Subscribers: %2$s\n"
8045 "Notices: %3$s"
8046 msgstr ""
8047 "Suscripciones: %1$s\n"
8048 "Suscriptores: %2$s\n"
8049 "Avisos: %3$s"
8050
8051 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8052 #: lib/command.php:312
8053 msgid "Notice marked as fave."
8054 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
8055
8056 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8057 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8058 #: lib/command.php:357
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s joined group %2$s."
8061 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
8062
8063 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8064 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8065 #: lib/command.php:405
8066 #, php-format
8067 msgid "%1$s left group %2$s."
8068 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
8069
8070 #. TRANS: Whois output.
8071 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8072 #: lib/command.php:426
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgctxt "WHOIS"
8075 msgid "%1$s (%2$s)"
8076 msgstr "%1$s (%2$s)"
8077
8078 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8079 #: lib/command.php:430
8080 #, php-format
8081 msgid "Fullname: %s"
8082 msgstr "Nombre completo: %s"
8083
8084 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8085 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8086 #. TRANS: %s is a location.
8087 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8088 #, php-format
8089 msgid "Location: %s"
8090 msgstr "Lugar: %s"
8091
8092 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8093 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8094 #. TRANS: %s is a homepage.
8095 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8096 #, php-format
8097 msgid "Homepage: %s"
8098 msgstr "Página de inicio: %s"
8099
8100 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8101 #: lib/command.php:442
8102 #, php-format
8103 msgid "About: %s"
8104 msgstr "Sobre: %s"
8105
8106 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8107 #. TRANS: %s is a remote profile.
8108 #: lib/command.php:471
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8112 "same server."
8113 msgstr ""
8114 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8115 "el mismo servidor."
8116
8117 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8118 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8119 #: lib/command.php:488
8120 #, fuzzy, php-format
8121 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8122 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8123 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8124 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8125
8126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8127 #: lib/command.php:516
8128 msgid "Error sending direct message."
8129 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8130
8131 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8132 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8133 #: lib/command.php:553
8134 #, php-format
8135 msgid "Notice from %s repeated."
8136 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8137
8138 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8139 #: lib/command.php:556
8140 msgid "Error repeating notice."
8141 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8142
8143 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8144 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8145 #: lib/command.php:591
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8148 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8149 msgstr[0] ""
8150 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8151 msgstr[1] ""
8152 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8153
8154 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8155 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8156 #: lib/command.php:604
8157 #, php-format
8158 msgid "Reply to %s sent."
8159 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8160
8161 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8162 #: lib/command.php:607
8163 msgid "Error saving notice."
8164 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8165
8166 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8167 #: lib/command.php:654
8168 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8169 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8170
8171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8172 #: lib/command.php:663
8173 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8174 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8175
8176 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8177 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8178 #: lib/command.php:671
8179 #, php-format
8180 msgid "Subscribed to %s."
8181 msgstr "Suscrito a %s."
8182
8183 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8184 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8185 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8186 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8187 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8188
8189 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8190 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8191 #: lib/command.php:703
8192 #, php-format
8193 msgid "Unsubscribed from %s."
8194 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8195
8196 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8197 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8198 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8199 msgid "Command not yet implemented."
8200 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8201
8202 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8203 #: lib/command.php:727
8204 msgid "Notification off."
8205 msgstr "Notificación no activa."
8206
8207 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8208 #: lib/command.php:730
8209 msgid "Can't turn off notification."
8210 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8211
8212 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8213 #: lib/command.php:753
8214 msgid "Notification on."
8215 msgstr "Notificación activada."
8216
8217 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8218 #: lib/command.php:756
8219 msgid "Can't turn on notification."
8220 msgstr "No se puede activar notificación."
8221
8222 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8223 #: lib/command.php:770
8224 msgid "Login command is disabled."
8225 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8226
8227 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8228 #. TRANS: %s is a logon link..
8229 #: lib/command.php:783
8230 #, php-format
8231 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8232 msgstr ""
8233 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8234 "%s."
8235
8236 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8237 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8238 #: lib/command.php:812
8239 #, php-format
8240 msgid "Unsubscribed %s."
8241 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8242
8243 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8244 #: lib/command.php:830
8245 msgid "You are not subscribed to anyone."
8246 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8247
8248 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8249 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8250 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8251 #: lib/command.php:835
8252 msgid "You are subscribed to this person:"
8253 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8254 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8255 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8256
8257 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8258 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8259 #: lib/command.php:857
8260 msgid "No one is subscribed to you."
8261 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8262
8263 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8264 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8265 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8266 #: lib/command.php:862
8267 msgid "This person is subscribed to you:"
8268 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8269 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8270 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8271
8272 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8273 #. TRANS: any group subscriptions.
8274 #: lib/command.php:884
8275 msgid "You are not a member of any groups."
8276 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8277
8278 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8279 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8280 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8281 #: lib/command.php:889
8282 msgid "You are a member of this group:"
8283 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8284 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8285 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8286
8287 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8288 #: lib/command.php:904
8289 msgid ""
8290 "Commands:\n"
8291 "on - turn on notifications\n"
8292 "off - turn off notifications\n"
8293 "help - show this help\n"
8294 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8295 "groups - lists the groups you have joined\n"
8296 "subscriptions - list the people you follow\n"
8297 "subscribers - list the people that follow you\n"
8298 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8299 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8300 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8301 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8302 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8303 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8304 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8305 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8306 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8307 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8308 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8309 "join <group> - join group\n"
8310 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8311 "drop <group> - leave group\n"
8312 "stats - get your stats\n"
8313 "stop - same as 'off'\n"
8314 "quit - same as 'off'\n"
8315 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8316 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8317 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8318 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8319 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8320 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8321 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8322 "track <word> - not yet implemented.\n"
8323 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8324 "track off - not yet implemented.\n"
8325 "untrack all - not yet implemented.\n"
8326 "tracks - not yet implemented.\n"
8327 "tracking - not yet implemented.\n"
8328 msgstr ""
8329 "comandos:\n"
8330 "on - activar notificaciones\n"
8331 "off - desactivar notificaciones\n"
8332 "help - mostrar esta ayuda\n"
8333 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8334 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8335 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8336 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8337 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8338 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8339 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8340 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8341 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8342 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8343 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8344 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8345 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8346 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8347 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8348 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8349 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8350 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8351 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8352 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8353 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8354 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8355 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8356 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8357 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8358 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8359 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8360 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8361 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8362 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8363 "track off - aún sin implementar.\n"
8364 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8365 "tracks - aún sin implementar.\n"
8366 "tracking - aún sin implementar.\n"
8367
8368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8369 #: lib/common.php:162
8370 #, fuzzy
8371 msgid "No configuration file found."
8372 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8373
8374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8375 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8376 #: lib/common.php:165
8377 #, fuzzy
8378 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8379 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8380
8381 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8382 #: lib/common.php:168
8383 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8384 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8385
8386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8387 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8388 #: lib/common.php:172
8389 msgid "Go to the installer."
8390 msgstr "Ir al instalador."
8391
8392 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8393 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8394 #, fuzzy
8395 msgctxt "MENU"
8396 msgid "IM"
8397 msgstr "IM"
8398
8399 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8400 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8401 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8402 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8403
8404 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8405 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8406 #, fuzzy
8407 msgctxt "MENU"
8408 msgid "SMS"
8409 msgstr "SMS"
8410
8411 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8412 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8413 msgid "Updates by SMS"
8414 msgstr "Actualizaciones por sms"
8415
8416 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8417 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8418 #, fuzzy
8419 msgctxt "MENU"
8420 msgid "Connections"
8421 msgstr "Conecciones"
8422
8423 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8424 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8425 msgid "Authorized connected applications"
8426 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8427
8428 #: lib/dberroraction.php:59
8429 msgid "Database error"
8430 msgstr "Error de la base de datos"
8431
8432 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8433 #: lib/deleteuserform.php:75
8434 msgid "Delete this user"
8435 msgstr "Borrar este usuario"
8436
8437 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8438 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8439 #: lib/designsettings.php:108
8440 msgid "Upload file"
8441 msgstr "Subir archivo"
8442
8443 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8444 #: lib/designsettings.php:113
8445 msgid ""
8446 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8447 msgstr ""
8448 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8449 "permitido es 2 MB."
8450
8451 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8452 #: lib/designsettings.php:139
8453 #, fuzzy
8454 msgctxt "RADIO"
8455 msgid "On"
8456 msgstr "Activar"
8457
8458 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8459 #: lib/designsettings.php:156
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "RADIO"
8462 msgid "Off"
8463 msgstr "Desactivar"
8464
8465 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8466 #: lib/designsettings.php:175
8467 msgid "Change colours"
8468 msgstr "Cambiar colores"
8469
8470 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8471 #: lib/designsettings.php:257
8472 msgid "Use defaults"
8473 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8474
8475 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8476 #: lib/designsettings.php:259
8477 msgid "Restore default designs"
8478 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
8479
8480 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8481 #: lib/designsettings.php:267
8482 msgid "Reset back to default"
8483 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
8484
8485 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8486 #: lib/designsettings.php:272
8487 msgid "Save design"
8488 msgstr "Guardar el diseño"
8489
8490 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8491 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8492 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8493 msgid "Couldn't update your design."
8494 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8495
8496 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8497 #: lib/designsettings.php:433
8498 msgid "Design defaults restored."
8499 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8500
8501 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8502 #: lib/discovery.php:153
8503 #, fuzzy, php-format
8504 msgid "Unable to find services for %s."
8505 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8506
8507 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8508 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8509 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8510 msgid "Disfavor this notice"
8511 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8512
8513 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8514 #: lib/disfavorform.php:136
8515 #, fuzzy
8516 msgctxt "BUTTON"
8517 msgid "Disfavor favorite"
8518 msgstr "Sacar favorito"
8519
8520 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8521 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8522 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8523 msgid "Favor this notice"
8524 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8525
8526 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8527 #: lib/favorform.php:135
8528 #, fuzzy
8529 msgctxt "BUTTON"
8530 msgid "Favor"
8531 msgstr "Aceptar"
8532
8533 #: lib/feed.php:84
8534 msgid "RSS 1.0"
8535 msgstr "RSS 1.0"
8536
8537 #: lib/feed.php:86
8538 msgid "RSS 2.0"
8539 msgstr "RSS 2.0"
8540
8541 #: lib/feed.php:88
8542 msgid "Atom"
8543 msgstr "Atom"
8544
8545 #: lib/feed.php:90
8546 msgid "FOAF"
8547 msgstr "Amistad de amistad"
8548
8549 #: lib/feedimporter.php:75
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Not an atom feed."
8552 msgstr "Todos los miembros"
8553
8554 #: lib/feedimporter.php:82
8555 msgid "No author in the feed."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/feedimporter.php:89
8559 msgid "Can't import without a user."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8563 #: lib/feedlist.php:66
8564 msgid "Feeds"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/galleryaction.php:121
8568 msgid "Filter tags"
8569 msgstr "Filtrar etiquetas"
8570
8571 #: lib/galleryaction.php:131
8572 msgid "All"
8573 msgstr "Todo"
8574
8575 #: lib/galleryaction.php:139
8576 msgid "Select tag to filter"
8577 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8578
8579 #: lib/galleryaction.php:140
8580 msgid "Tag"
8581 msgstr "Etiqueta"
8582
8583 #: lib/galleryaction.php:141
8584 msgid "Choose a tag to narrow list"
8585 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8586
8587 #: lib/galleryaction.php:143
8588 msgid "Go"
8589 msgstr "Ir"
8590
8591 #: lib/grantroleform.php:91
8592 #, php-format
8593 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8594 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8595
8596 #: lib/groupeditform.php:147
8597 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8598 msgstr ""
8599 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8600
8601 #: lib/groupeditform.php:156
8602 #, fuzzy
8603 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8604 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8605
8606 #: lib/groupeditform.php:161
8607 msgid "Describe the group or topic"
8608 msgstr "Describir al grupo o tema"
8609
8610 #: lib/groupeditform.php:163
8611 #, fuzzy, php-format
8612 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8613 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8614 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8615 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8616
8617 #: lib/groupeditform.php:175
8618 #, fuzzy
8619 msgid ""
8620 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8621 msgstr ""
8622 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8623 "\""
8624
8625 #: lib/groupeditform.php:183
8626 #, fuzzy, php-format
8627 msgid ""
8628 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8629 "alias allowed."
8630 msgid_plural ""
8631 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8632 "aliases allowed."
8633 msgstr[0] ""
8634 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8635 msgstr[1] ""
8636 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8637
8638 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8639 #: lib/groupnav.php:86
8640 msgctxt "MENU"
8641 msgid "Group"
8642 msgstr "Grupo"
8643
8644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8646 #: lib/groupnav.php:89
8647 #, php-format
8648 msgctxt "TOOLTIP"
8649 msgid "%s group"
8650 msgstr "Grupo %s"
8651
8652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8653 #: lib/groupnav.php:95
8654 msgctxt "MENU"
8655 msgid "Members"
8656 msgstr "Miembros"
8657
8658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8659 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8660 #: lib/groupnav.php:98
8661 #, php-format
8662 msgctxt "TOOLTIP"
8663 msgid "%s group members"
8664 msgstr "Miembros del grupo %s"
8665
8666 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8667 #: lib/groupnav.php:108
8668 msgctxt "MENU"
8669 msgid "Blocked"
8670 msgstr "Bloqueado"
8671
8672 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8673 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8674 #: lib/groupnav.php:111
8675 #, php-format
8676 msgctxt "TOOLTIP"
8677 msgid "%s blocked users"
8678 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8679
8680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8682 #: lib/groupnav.php:120
8683 #, php-format
8684 msgctxt "TOOLTIP"
8685 msgid "Edit %s group properties"
8686 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8687
8688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8689 #: lib/groupnav.php:126
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Logo"
8692 msgstr "Logo"
8693
8694 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8695 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8696 #: lib/groupnav.php:129
8697 #, php-format
8698 msgctxt "TOOLTIP"
8699 msgid "Add or edit %s logo"
8700 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8701
8702 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8703 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8704 #: lib/groupnav.php:138
8705 #, php-format
8706 msgctxt "TOOLTIP"
8707 msgid "Add or edit %s design"
8708 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8709
8710 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8711 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8712 msgid "Groups with most members"
8713 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8714
8715 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8716 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8717 msgid "Groups with most posts"
8718 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8719
8720 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8721 #. TRANS: %s is a group name.
8722 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8723 #, php-format
8724 msgid "Tags in %s group's notices"
8725 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8726
8727 #. TRANS: Client exception 406
8728 #: lib/htmloutputter.php:104
8729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8730 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8731
8732 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8733 #: lib/imagefile.php:73
8734 msgid "Unsupported image file format."
8735 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8736
8737 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8738 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8739 #: lib/imagefile.php:91
8740 #, php-format
8741 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8742 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8743
8744 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8745 #: lib/imagefile.php:97
8746 msgid "Partial upload."
8747 msgstr "Subida parcial"
8748
8749 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8750 #: lib/imagefile.php:115
8751 msgid "Not an image or corrupt file."
8752 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8753
8754 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8755 #: lib/imagefile.php:178
8756 msgid "Lost our file."
8757 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8758
8759 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8760 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8761 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8762 msgid "Unknown file type"
8763 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8764
8765 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8766 #: lib/imagefile.php:303
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "%dMB"
8769 msgid_plural "%dMB"
8770 msgstr[0] "MB"
8771 msgstr[1] "MB"
8772
8773 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8774 #: lib/imagefile.php:307
8775 #, fuzzy, php-format
8776 msgid "%dkB"
8777 msgid_plural "%dkB"
8778 msgstr[0] "kB"
8779 msgstr[1] "kB"
8780
8781 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8782 #: lib/imagefile.php:310
8783 #, php-format
8784 msgid "%dB"
8785 msgid_plural "%dB"
8786 msgstr[0] ""
8787 msgstr[1] ""
8788
8789 #: lib/jabber.php:387
8790 #, php-format
8791 msgid "[%s]"
8792 msgstr "[%s]"
8793
8794 #: lib/jabber.php:567
8795 #, php-format
8796 msgid "Unknown inbox source %d."
8797 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8798
8799 #: lib/leaveform.php:114
8800 msgid "Leave"
8801 msgstr "Abandonar"
8802
8803 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8804 #: lib/logingroupnav.php:79
8805 msgid "Login with a username and password"
8806 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8807
8808 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8809 #: lib/logingroupnav.php:87
8810 msgid "Sign up for a new account"
8811 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8812
8813 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8814 #: lib/mail.php:168
8815 msgid "Email address confirmation"
8816 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8817
8818 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8819 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8820 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8821 #: lib/mail.php:173
8822 #, fuzzy, php-format
8823 msgid ""
8824 "Hey, %1$s.\n"
8825 "\n"
8826 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8827 "\n"
8828 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8829 "\n"
8830 "\t%3$s\n"
8831 "\n"
8832 "If not, just ignore this message.\n"
8833 "\n"
8834 "Thanks for your time, \n"
8835 "%2$s\n"
8836 msgstr ""
8837 "¡Hola, %s!\n"
8838 "\n"
8839 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8840 "s.\n"
8841 "\n"
8842 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8843 "\n"
8844 "%s\n"
8845 "\n"
8846 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8847 "\n"
8848 "Gracias por tu tiempo, \n"
8849 "%s\n"
8850
8851 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8853 #: lib/mail.php:238
8854 #, php-format
8855 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8856 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8857
8858 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8859 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8860 #: lib/mail.php:245
8861 #, php-format
8862 msgid ""
8863 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8864 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8865 msgstr ""
8866 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8867 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8868 "a los administradores de sitios en %s"
8869
8870 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8871 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8873 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8874 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8875 #: lib/mail.php:255
8876 #, fuzzy, php-format
8877 msgid ""
8878 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8879 "\n"
8880 "\t%3$s\n"
8881 "\n"
8882 "%4$s%5$s%6$s\n"
8883 "Faithfully yours,\n"
8884 "%2$s.\n"
8885 "\n"
8886 "----\n"
8887 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8888 msgstr ""
8889 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8890 "\n"
8891 "%3$s\n"
8892 "\n"
8893 "%4$s%5$s%6$s\n"
8894 "\n"
8895 "Atentamente,\n"
8896 "\n"
8897 "%7$s.\n"
8898 "\n"
8899 "----\n"
8900 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8901
8902 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8903 #. TRANS: %s is biographical information.
8904 #: lib/mail.php:278
8905 #, php-format
8906 msgid "Bio: %s"
8907 msgstr "Bio: %s"
8908
8909 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8910 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8911 #: lib/mail.php:307
8912 #, php-format
8913 msgid "New email address for posting to %s"
8914 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8915
8916 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8918 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8919 #: lib/mail.php:313
8920 #, fuzzy, php-format
8921 msgid ""
8922 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8923 "\n"
8924 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8925 "\n"
8926 "More email instructions at %3$s.\n"
8927 "\n"
8928 "Faithfully yours,\n"
8929 "%1$s"
8930 msgstr ""
8931 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8932 "\n"
8933 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8934 "\n"
8935 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8936 "\n"
8937 "Attentamente, \n"
8938 "%4$s"
8939
8940 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8941 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8942 #: lib/mail.php:434
8943 #, php-format
8944 msgid "%s status"
8945 msgstr "estado de %s"
8946
8947 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8948 #: lib/mail.php:460
8949 msgid "SMS confirmation"
8950 msgstr "SMS confirmación"
8951
8952 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8953 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8954 #: lib/mail.php:464
8955 #, php-format
8956 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8957 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8958
8959 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8960 #. TRANS: %s is the nudging user.
8961 #: lib/mail.php:485
8962 #, fuzzy, php-format
8963 msgid "You have been nudged by %s"
8964 msgstr "%s te ha dado un toque"
8965
8966 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8967 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8968 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8969 #: lib/mail.php:492
8970 #, php-format
8971 msgid ""
8972 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8973 "to post some news.\n"
8974 "\n"
8975 "So let's hear from you :)\n"
8976 "\n"
8977 "%3$s\n"
8978 "\n"
8979 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8980 "\n"
8981 "With kind regards,\n"
8982 "%4$s\n"
8983 msgstr ""
8984 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8985 "publicar algunas noticias.\n"
8986 "\n"
8987 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8988 "\n"
8989 "%3$s\n"
8990 "\n"
8991 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8992 "\n"
8993 "Un cordial saludo,\n"
8994 "%4$s\n"
8995
8996 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8997 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8998 #: lib/mail.php:539
8999 #, php-format
9000 msgid "New private message from %s"
9001 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
9002
9003 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9004 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9005 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9006 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9007 #: lib/mail.php:547
9008 #, php-format
9009 msgid ""
9010 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9011 "\n"
9012 "------------------------------------------------------\n"
9013 "%3$s\n"
9014 "------------------------------------------------------\n"
9015 "\n"
9016 "You can reply to their message here:\n"
9017 "\n"
9018 "%4$s\n"
9019 "\n"
9020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9021 "\n"
9022 "With kind regards,\n"
9023 "%5$s\n"
9024 msgstr ""
9025 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
9026 "\n"
9027 "------------------------------------------------------\n"
9028 "%3$s\n"
9029 "------------------------------------------------------\n"
9030 "\n"
9031 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
9032 "\n"
9033 "%4$s\n"
9034 "\n"
9035 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
9036 "\n"
9037 "Saludos cordiales,\n"
9038 "%5$s\n"
9039
9040 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9041 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9042 #: lib/mail.php:599
9043 #, fuzzy, php-format
9044 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9045 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
9046
9047 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9048 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9049 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9050 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9051 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9052 #: lib/mail.php:606
9053 #, php-format
9054 msgid ""
9055 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9056 "\n"
9057 "The URL of your notice is:\n"
9058 "\n"
9059 "%3$s\n"
9060 "\n"
9061 "The text of your notice is:\n"
9062 "\n"
9063 "%4$s\n"
9064 "\n"
9065 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9066 "\n"
9067 "%5$s\n"
9068 "\n"
9069 "Faithfully yours,\n"
9070 "%6$s\n"
9071 msgstr ""
9072 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
9073 "\n"
9074 "El URL de tu mensaje es:\n"
9075 "\n"
9076 "%3$s\n"
9077 "\n"
9078 "El texto de tu mensaje es:\n"
9079 "\n"
9080 "%4$s\n"
9081 "\n"
9082 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
9083 "\n"
9084 "%5$s\n"
9085 "\n"
9086 "Saludos,\n"
9087 "%6$s\n"
9088
9089 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9090 #: lib/mail.php:664
9091 #, php-format
9092 msgid ""
9093 "The full conversation can be read here:\n"
9094 "\n"
9095 "\t%s"
9096 msgstr ""
9097 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
9098 "\n"
9099 "%s"
9100
9101 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9103 #: lib/mail.php:672
9104 #, fuzzy, php-format
9105 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9106 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
9107
9108 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9109 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9110 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9111 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9112 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9113 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9114 #: lib/mail.php:680
9115 #, php-format
9116 msgid ""
9117 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9118 "\n"
9119 "The notice is here:\n"
9120 "\n"
9121 "\t%3$s\n"
9122 "\n"
9123 "It reads:\n"
9124 "\n"
9125 "\t%4$s\n"
9126 "\n"
9127 "%5$sYou can reply back here:\n"
9128 "\n"
9129 "\t%6$s\n"
9130 "\n"
9131 "The list of all @-replies for you here:\n"
9132 "\n"
9133 "%7$s\n"
9134 "\n"
9135 "Faithfully yours,\n"
9136 "%2$s\n"
9137 "\n"
9138 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9139 msgstr ""
9140 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9141 "\n"
9142 "El anuncio está aquí:\n"
9143 "\n"
9144 "%3$s\n"
9145 "\n"
9146 "El anuncio dice:\n"
9147 "\n"
9148 "%4$s\n"
9149 "\n"
9150 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9151 "\n"
9152 "%6$s\n"
9153 "\n"
9154 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9155 "\n"
9156 "%7$s\n"
9157 "\n"
9158 "Saludos,\n"
9159 "%2$s\n"
9160 "\n"
9161 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9162 "electrónico aquí: %8$s\n"
9163
9164 #: lib/mailbox.php:87
9165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9166 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9167
9168 #: lib/mailbox.php:125
9169 msgid ""
9170 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9171 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9172 msgstr ""
9173 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9174 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9175 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9176
9177 #: lib/mailhandler.php:37
9178 msgid "Could not parse message."
9179 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9180
9181 #: lib/mailhandler.php:42
9182 msgid "Not a registered user."
9183 msgstr "No es un usuario registrado"
9184
9185 #: lib/mailhandler.php:46
9186 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9187 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9188
9189 #: lib/mailhandler.php:50
9190 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9191 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9192
9193 #: lib/mailhandler.php:229
9194 #, php-format
9195 msgid "Unsupported message type: %s"
9196 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9197
9198 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9199 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9200 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9201 msgstr ""
9202 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9203 "inténtalo de nuevo."
9204
9205 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9206 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9207 msgid "File exceeds user's quota."
9208 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9209
9210 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9211 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9212 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9213 msgid "File could not be moved to destination directory."
9214 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9215
9216 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9217 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9218 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9219 msgid "Could not determine file's MIME type."
9220 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9221
9222 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9223 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9224 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9225 #: lib/mediafile.php:396
9226 #, php-format
9227 msgid ""
9228 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9229 "format."
9230 msgstr ""
9231 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9232 "otro formato de %2$s"
9233
9234 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9235 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9236 #: lib/mediafile.php:401
9237 #, php-format
9238 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9239 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9240
9241 #: lib/messageform.php:120
9242 msgid "Send a direct notice"
9243 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9244
9245 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9246 #: lib/messageform.php:137
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Select recipient:"
9249 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9250
9251 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9252 #: lib/messageform.php:150
9253 #, fuzzy
9254 msgid "No mutual subscribers."
9255 msgstr "¡No estás suscrito!"
9256
9257 #: lib/messageform.php:153
9258 msgid "To"
9259 msgstr "Para"
9260
9261 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9262 msgid "Available characters"
9263 msgstr "Caracteres disponibles"
9264
9265 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9266 msgctxt "Send button for sending notice"
9267 msgid "Send"
9268 msgstr "Enviar"
9269
9270 #: lib/messagelist.php:77
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Messages"
9273 msgstr "Mensaje"
9274
9275 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9276 msgid "from"
9277 msgstr "desde"
9278
9279 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9280 #: lib/nickname.php:165
9281 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9282 msgstr ""
9283 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9284 "espacios."
9285
9286 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9287 #: lib/nickname.php:178
9288 msgid "Nickname cannot be empty."
9289 msgstr ""
9290
9291 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9292 #: lib/nickname.php:191
9293 #, php-format
9294 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9295 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9296 msgstr[0] ""
9297 msgstr[1] ""
9298
9299 #: lib/noticeform.php:160
9300 msgid "Send a notice"
9301 msgstr "Enviar un mensaje"
9302
9303 #: lib/noticeform.php:174
9304 #, php-format
9305 msgid "What's up, %s?"
9306 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9307
9308 #: lib/noticeform.php:194
9309 msgid "Attach"
9310 msgstr "Adjuntar"
9311
9312 #: lib/noticeform.php:198
9313 msgid "Attach a file"
9314 msgstr "Adjuntar un archivo"
9315
9316 #: lib/noticeform.php:213
9317 msgid "Share my location"
9318 msgstr "Compartir mi ubicación"
9319
9320 #: lib/noticeform.php:216
9321 msgid "Do not share my location"
9322 msgstr "No compartir mi ubicación"
9323
9324 #: lib/noticeform.php:217
9325 msgid ""
9326 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9327 "try again later"
9328 msgstr ""
9329 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9330 "favor, inténtalo más tarde."
9331
9332 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9333 #: lib/noticelist.php:452
9334 msgid "N"
9335 msgstr "N"
9336
9337 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9338 #: lib/noticelist.php:454
9339 msgid "S"
9340 msgstr "S"
9341
9342 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9343 #: lib/noticelist.php:456
9344 msgid "E"
9345 msgstr "E"
9346
9347 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9348 #: lib/noticelist.php:458
9349 msgid "W"
9350 msgstr "W"
9351
9352 #: lib/noticelist.php:460
9353 #, php-format
9354 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9355 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9356
9357 #: lib/noticelist.php:469
9358 msgid "at"
9359 msgstr "en"
9360
9361 #: lib/noticelist.php:518
9362 msgid "web"
9363 msgstr "red"
9364
9365 #: lib/noticelist.php:584
9366 msgid "in context"
9367 msgstr "en contexto"
9368
9369 #: lib/noticelist.php:619
9370 msgid "Repeated by"
9371 msgstr "Repetido por"
9372
9373 #: lib/noticelist.php:646
9374 msgid "Reply to this notice"
9375 msgstr "Responder a este mensaje."
9376
9377 #: lib/noticelist.php:647
9378 msgid "Reply"
9379 msgstr "Responder"
9380
9381 #: lib/noticelist.php:673
9382 msgid "Delete this notice"
9383 msgstr "Borrar este mensaje"
9384
9385 #: lib/noticelist.php:691
9386 msgid "Notice repeated"
9387 msgstr "Mensaje repetido"
9388
9389 #: lib/nudgeform.php:116
9390 msgid "Nudge this user"
9391 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9392
9393 #: lib/nudgeform.php:128
9394 msgid "Nudge"
9395 msgstr "Dar un toque a "
9396
9397 #: lib/nudgeform.php:128
9398 msgid "Send a nudge to this user"
9399 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9400
9401 #: lib/oauthstore.php:294
9402 msgid "Error inserting new profile."
9403 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9404
9405 #: lib/oauthstore.php:302
9406 msgid "Error inserting avatar."
9407 msgstr "Error al insertar el avatar."
9408
9409 #: lib/oauthstore.php:322
9410 msgid "Error inserting remote profile."
9411 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9412
9413 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9414 #: lib/oauthstore.php:362
9415 msgid "Duplicate notice."
9416 msgstr "Mensaje duplicado."
9417
9418 #: lib/oauthstore.php:507
9419 msgid "Couldn't insert new subscription."
9420 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9421
9422 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9423 #: lib/personalgroupnav.php:107
9424 #, fuzzy
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "Replies"
9427 msgstr "Respuestas"
9428
9429 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9430 #: lib/personalgroupnav.php:114
9431 #, fuzzy
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "Profile"
9434 msgstr "Perfil"
9435
9436 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9437 #: lib/personalgroupnav.php:120
9438 #, fuzzy
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Favorites"
9441 msgstr "Favoritos"
9442
9443 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9444 #: lib/personalgroupnav.php:133
9445 #, fuzzy
9446 msgctxt "MENU"
9447 msgid "Inbox"
9448 msgstr "Bandeja de Entrada"
9449
9450 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9451 #: lib/personalgroupnav.php:135
9452 msgid "Your incoming messages"
9453 msgstr "Mensajes entrantes"
9454
9455 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9456 #: lib/personalgroupnav.php:140
9457 #, fuzzy
9458 msgctxt "MENU"
9459 msgid "Outbox"
9460 msgstr "Bandeja de Salida"
9461
9462 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9463 #: lib/personalgroupnav.php:142
9464 msgid "Your sent messages"
9465 msgstr "Mensajes enviados"
9466
9467 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9468 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9469 #, php-format
9470 msgid "Tags in %s's notices"
9471 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9472
9473 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9474 #: lib/plugin.php:126
9475 msgid "Unknown"
9476 msgstr "Desconocido"
9477
9478 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9479 #. TRANS: Label for user statistics.
9480 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9481 msgid "Subscriptions"
9482 msgstr "Suscripciones"
9483
9484 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9485 #: lib/profileaction.php:144
9486 msgid "All subscriptions"
9487 msgstr "Todas las suscripciones"
9488
9489 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9490 #. TRANS: Label for user statistics.
9491 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9492 msgid "Subscribers"
9493 msgstr "Suscriptores"
9494
9495 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9496 #: lib/profileaction.php:181
9497 msgid "All subscribers"
9498 msgstr "Todos los suscriptores"
9499
9500 #. TRANS: Label for user statistics.
9501 #: lib/profileaction.php:213
9502 msgid "User ID"
9503 msgstr "ID de usuario"
9504
9505 #. TRANS: Label for user statistics.
9506 #: lib/profileaction.php:219
9507 msgid "Member since"
9508 msgstr "Miembro desde"
9509
9510 #. TRANS: Label for user statistics.
9511 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9512 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9513 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9514 msgid "Groups"
9515 msgstr "Grupos"
9516
9517 #. TRANS: Label for user statistics.
9518 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9519 #: lib/profileaction.php:253
9520 msgid "Daily average"
9521 msgstr "Promedio diario"
9522
9523 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9524 #: lib/profileaction.php:305
9525 msgid "All groups"
9526 msgstr "Todos los grupos"
9527
9528 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9529 #: lib/profileformaction.php:123
9530 msgid "Unimplemented method."
9531 msgstr "Método no implementado."
9532
9533 #: lib/publicgroupnav.php:78
9534 msgid "Public"
9535 msgstr "Público"
9536
9537 #: lib/publicgroupnav.php:82
9538 msgid "User groups"
9539 msgstr "Grupos de usuario"
9540
9541 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9542 msgid "Recent tags"
9543 msgstr "Etiquetas recientes"
9544
9545 #: lib/publicgroupnav.php:88
9546 msgid "Featured"
9547 msgstr "Destacado"
9548
9549 #: lib/publicgroupnav.php:92
9550 msgid "Popular"
9551 msgstr "Popular"
9552
9553 #: lib/redirectingaction.php:95
9554 msgid "No return-to arguments."
9555 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9556
9557 #: lib/repeatform.php:107
9558 msgid "Repeat this notice?"
9559 msgstr "Repetir este mensaje?"
9560
9561 #: lib/repeatform.php:132
9562 msgid "Yes"
9563 msgstr "Sí"
9564
9565 #: lib/repeatform.php:132
9566 msgid "Repeat this notice"
9567 msgstr "Repetir este mensaje."
9568
9569 #: lib/revokeroleform.php:91
9570 #, php-format
9571 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9572 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9573
9574 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9575 #: lib/router.php:974
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Page not found."
9578 msgstr "Método de API no encontrado."
9579
9580 #: lib/sandboxform.php:67
9581 msgid "Sandbox"
9582 msgstr "Restringir"
9583
9584 #: lib/sandboxform.php:78
9585 msgid "Sandbox this user"
9586 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9587
9588 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9589 #: lib/searchaction.php:120
9590 msgid "Search site"
9591 msgstr "Buscar sitio"
9592
9593 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9594 #. TRANS: for searching can be entered.
9595 #: lib/searchaction.php:128
9596 msgid "Keyword(s)"
9597 msgstr "Palabra(s) clave"
9598
9599 #. TRANS: Button text for searching site.
9600 #: lib/searchaction.php:130
9601 msgctxt "BUTTON"
9602 msgid "Search"
9603 msgstr "Buscar"
9604
9605 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9606 #: lib/searchaction.php:170
9607 msgid "Search help"
9608 msgstr "Buscar ayuda"
9609
9610 #: lib/searchgroupnav.php:80
9611 msgid "People"
9612 msgstr "Gente"
9613
9614 #: lib/searchgroupnav.php:81
9615 msgid "Find people on this site"
9616 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9617
9618 #: lib/searchgroupnav.php:83
9619 msgid "Find content of notices"
9620 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9621
9622 #: lib/searchgroupnav.php:85
9623 msgid "Find groups on this site"
9624 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9625
9626 #: lib/section.php:89
9627 msgid "Untitled section"
9628 msgstr "Sección sin título"
9629
9630 #: lib/section.php:106
9631 msgid "More..."
9632 msgstr "Más..."
9633
9634 #: lib/silenceform.php:67
9635 msgid "Silence"
9636 msgstr "Silenciar"
9637
9638 #: lib/silenceform.php:78
9639 msgid "Silence this user"
9640 msgstr "Silenciar a este usuario"
9641
9642 #: lib/subgroupnav.php:83
9643 #, php-format
9644 msgid "People %s subscribes to"
9645 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9646
9647 #: lib/subgroupnav.php:91
9648 #, php-format
9649 msgid "People subscribed to %s"
9650 msgstr "Personas suscritas a %s"
9651
9652 #: lib/subgroupnav.php:99
9653 #, php-format
9654 msgid "Groups %s is a member of"
9655 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9656
9657 #: lib/subgroupnav.php:105
9658 msgid "Invite"
9659 msgstr "Invitar"
9660
9661 #: lib/subgroupnav.php:106
9662 #, php-format
9663 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9664 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9665
9666 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9667 msgid "Subscribe to this user"
9668 msgstr "Suscribirse a este usuario"
9669
9670 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9671 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9672 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9673 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9674
9675 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9676 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9677 msgid "People Tagcloud as tagged"
9678 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9679
9680 #: lib/tagcloudsection.php:56
9681 msgid "None"
9682 msgstr "Ninguno"
9683
9684 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9685 #: lib/theme.php:74
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Invalid theme name."
9688 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9689
9690 #: lib/themeuploader.php:50
9691 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9692 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9693
9694 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9695 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9696 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9697
9698 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9699 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9700 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9701 msgid "Failed saving theme."
9702 msgstr "Grabado de tema errado."
9703
9704 #: lib/themeuploader.php:147
9705 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9706 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9707
9708 #: lib/themeuploader.php:166
9709 #, fuzzy, php-format
9710 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9711 msgid_plural ""
9712 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9713 msgstr[0] ""
9714 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9715 msgstr[1] ""
9716 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9717
9718 #: lib/themeuploader.php:179
9719 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9720 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9721
9722 #: lib/themeuploader.php:219
9723 msgid ""
9724 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9725 "digits, underscore, and minus sign."
9726 msgstr ""
9727 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9728 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9729
9730 #: lib/themeuploader.php:225
9731 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9732 msgstr ""
9733 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9734 "peligroso."
9735
9736 #: lib/themeuploader.php:242
9737 #, php-format
9738 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9739 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9740
9741 #: lib/themeuploader.php:260
9742 msgid "Error opening theme archive."
9743 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9744
9745 #: lib/topposterssection.php:74
9746 msgid "Top posters"
9747 msgstr "Principales posteadores"
9748
9749 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9750 #: lib/unblockform.php:67
9751 #, fuzzy
9752 msgctxt "TITLE"
9753 msgid "Unblock"
9754 msgstr "Desbloquear"
9755
9756 #: lib/unsandboxform.php:69
9757 msgid "Unsandbox"
9758 msgstr "Eliminar restricciones"
9759
9760 #: lib/unsandboxform.php:80
9761 msgid "Unsandbox this user"
9762 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9763
9764 #: lib/unsilenceform.php:67
9765 msgid "Unsilence"
9766 msgstr "Dejar de silenciar"
9767
9768 #: lib/unsilenceform.php:78
9769 msgid "Unsilence this user"
9770 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9771
9772 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9773 msgid "Unsubscribe from this user"
9774 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9775
9776 #: lib/unsubscribeform.php:137
9777 msgid "Unsubscribe"
9778 msgstr "Cancelar suscripción"
9779
9780 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9781 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9782 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9783 #, fuzzy, php-format
9784 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9785 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9786
9787 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9788 #: lib/userprofile.php:121
9789 msgid "Edit Avatar"
9790 msgstr "Editar imagen"
9791
9792 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9793 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9794 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9795 msgid "User actions"
9796 msgstr "Acciones de usuario"
9797
9798 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9799 #: lib/userprofile.php:249
9800 msgid "User deletion in progress..."
9801 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9802
9803 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9804 #: lib/userprofile.php:277
9805 msgid "Edit profile settings"
9806 msgstr "Editar configuración del perfil"
9807
9808 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9809 #: lib/userprofile.php:279
9810 msgid "Edit"
9811 msgstr "Editar"
9812
9813 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9814 #: lib/userprofile.php:303
9815 msgid "Send a direct message to this user"
9816 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9817
9818 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9819 #: lib/userprofile.php:305
9820 msgid "Message"
9821 msgstr "Mensaje"
9822
9823 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9824 #: lib/userprofile.php:347
9825 msgid "Moderate"
9826 msgstr "Moderar"
9827
9828 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9829 #: lib/userprofile.php:386
9830 msgid "User role"
9831 msgstr "Rol de usuario"
9832
9833 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9834 #: lib/userprofile.php:389
9835 msgctxt "role"
9836 msgid "Administrator"
9837 msgstr "Administrador"
9838
9839 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9840 #: lib/userprofile.php:391
9841 msgctxt "role"
9842 msgid "Moderator"
9843 msgstr "Moderador"
9844
9845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9846 #: lib/util.php:1306
9847 msgid "a few seconds ago"
9848 msgstr "hace unos segundos"
9849
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #: lib/util.php:1309
9852 msgid "about a minute ago"
9853 msgstr "hace un minuto"
9854
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #: lib/util.php:1313
9857 #, php-format
9858 msgid "about one minute ago"
9859 msgid_plural "about %d minutes ago"
9860 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9861 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9862
9863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9864 #: lib/util.php:1316
9865 msgid "about an hour ago"
9866 msgstr "hace una hora"
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 #: lib/util.php:1320
9870 #, php-format
9871 msgid "about one hour ago"
9872 msgid_plural "about %d hours ago"
9873 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9874 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9875
9876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9877 #: lib/util.php:1323
9878 msgid "about a day ago"
9879 msgstr "hace un día"
9880
9881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9882 #: lib/util.php:1327
9883 #, php-format
9884 msgid "about one day ago"
9885 msgid_plural "about %d days ago"
9886 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9887 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9888
9889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9890 #: lib/util.php:1330
9891 msgid "about a month ago"
9892 msgstr "hace un mes"
9893
9894 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9895 #: lib/util.php:1334
9896 #, php-format
9897 msgid "about one month ago"
9898 msgid_plural "about %d months ago"
9899 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9900 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9901
9902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9903 #: lib/util.php:1337
9904 msgid "about a year ago"
9905 msgstr "hace un año"
9906
9907 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9908 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9909 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9910 #, fuzzy, php-format
9911 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9912 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9913
9914 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9915 #: lib/xmppmanager.php:287
9916 #, php-format
9917 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9918 msgstr ""
9919
9920 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9921 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9922 #: lib/xmppmanager.php:406
9923 #, fuzzy, php-format
9924 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9925 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9926 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9927 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9928
9929 #. TRANS: Exception.
9930 #: lib/xrd.php:63
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Invalid XML."
9933 msgstr "Tamaño inválido."
9934
9935 #. TRANS: Exception.
9936 #: lib/xrd.php:68
9937 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9938 msgstr ""
9939
9940 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9941 #: scripts/restoreuser.php:62
9942 #, php-format
9943 msgid "Getting backup from file '%s'."
9944 msgstr ""
9945
9946 #~ msgid "6 or more characters"
9947 #~ msgstr "6 o más caracteres"
9948
9949 #~ msgid "Same as password above"
9950 #~ msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
9951
9952 #~ msgid "Can't save new password."
9953 #~ msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
9954
9955 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9956 #~ msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"