1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:35+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
134 #: actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere un POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
173 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
174 "bytes) a causa de su configuración actual."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
194 #: actions/apiblockcreate.php:126
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Falló bloquear usuario."
198 #: actions/apiblockdestroy.php:114
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Falló desbloquear usuario."
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensajes directos de %s"
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensajes directos a %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
235 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "No se pudo crear favorito."
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "No se pudo borrar favorito."
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Apodo no válido"
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Tag no válido: '%s' "
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
382 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
392 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
393 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No eres miembro de este grupo."
399 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
401 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
402 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
404 #: actions/apigrouplist.php:95
407 msgstr "Grupos de %s"
409 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 msgstr "Grupos en %s"
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
427 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
428 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
429 msgid "No such notice."
430 msgstr "No existe ese aviso."
432 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
434 msgid "Cannot repeat your own notice."
435 msgstr "No se puede activar notificación."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
439 msgid "Already repeated that notice."
440 msgstr "Borrar este aviso"
442 #: actions/apistatusesshow.php:138
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Status borrado."
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "No hay estado para ese ID"
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: lib/mailhandler.php:60
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
458 msgstr "No encontrado"
460 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 msgid "Unsupported format."
467 msgstr "Formato no soportado."
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
471 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
472 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
476 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
477 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
479 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
480 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
483 msgstr "línea temporal de %s"
485 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
486 #: actions/userrss.php:92
488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
489 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
491 #: actions/apitimelinementions.php:117
493 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
494 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
496 #: actions/apitimelinementions.php:127
498 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
499 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
503 msgid "%s public timeline"
504 msgstr "línea temporal pública de %s"
506 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
508 msgid "%s updates from everyone!"
509 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
511 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
513 msgid "Repeated by %s"
516 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
518 msgid "Repeated to %s"
519 msgstr "Respuestas a %s"
521 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
523 msgid "Repeats of %s"
524 msgstr "Respuestas a %s"
526 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
528 msgid "Notices tagged with %s"
529 msgstr "Avisos marcados con %s"
531 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
533 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
534 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
536 #: actions/apiusershow.php:96
539 msgstr "No se encontró."
541 #: actions/attachment.php:73
543 msgid "No such attachment."
544 msgstr "No existe ese documento."
546 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
547 #: actions/leavegroup.php:76
549 msgstr "Ningún apodo."
551 #: actions/avatarbynickname.php:64
553 msgstr "Ningún tamaño."
555 #: actions/avatarbynickname.php:69
556 msgid "Invalid size."
557 msgstr "Tamaño inválido."
559 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
560 #: lib/accountsettingsaction.php:112
564 #: actions/avatarsettings.php:78
566 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
567 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
569 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
570 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
571 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
572 msgid "User without matching profile"
573 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
575 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
576 #: actions/grouplogo.php:251
577 msgid "Avatar settings"
578 msgstr "Configuración de Avatar"
580 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
581 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
586 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
588 msgstr "Vista previa"
590 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
591 #: lib/noticelist.php:611
595 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
604 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
605 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
606 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
607 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
608 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
609 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
610 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
611 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
612 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
613 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
614 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
615 #: lib/designsettings.php:294
616 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
618 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
620 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
621 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
622 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "Envío de formulario inesperado."
627 #: actions/avatarsettings.php:328
628 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
629 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
631 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
632 msgid "Lost our file data."
633 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
635 #: actions/avatarsettings.php:366
636 msgid "Avatar updated."
637 msgstr "Avatar actualizado"
639 #: actions/avatarsettings.php:369
640 msgid "Failed updating avatar."
641 msgstr "Error al actualizar avatar."
643 #: actions/avatarsettings.php:393
645 msgid "Avatar deleted."
646 msgstr "Avatar actualizado"
648 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgstr "Bloquear usuario."
657 #: actions/block.php:130
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
671 msgid "Do not block this user"
672 msgstr "Desbloquear este usuario"
674 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
675 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
676 #: lib/repeatform.php:132
680 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
681 msgid "Block this user"
682 msgstr "Bloquear este usuario."
684 #: actions/block.php:167
685 msgid "Failed to save block information."
686 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
688 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
689 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
690 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
691 #: actions/showgroup.php:121
693 msgstr "Ningún apodo."
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
697 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
698 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
699 msgid "No such group"
700 msgstr "No existe ese grupo"
702 #: actions/blockedfromgroup.php:90
704 msgid "%s blocked profiles"
705 msgstr "Perfil de usuario"
707 #: actions/blockedfromgroup.php:93
709 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
710 msgstr "%s y amigos, página %d"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:108
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "Desbloquear este usuario"
729 #: actions/bookmarklet.php:50
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Ningún código de confirmación."
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
745 #: actions/confirmaddress.php:90
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Confirmar la dirección"
771 #: actions/confirmaddress.php:159
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
776 #: actions/conversation.php:99
778 msgstr "Conversación"
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "No conectado."
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
799 #: actions/deletenotice.php:103
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Borrar aviso"
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
816 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Borrar este aviso"
825 #: actions/deletenotice.php:157
827 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
829 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
831 #: actions/deleteuser.php:67
832 msgid "You cannot delete users."
833 msgstr "No puedes borrar usuarios."
835 #: actions/deleteuser.php:74
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
842 msgstr "Borrar usuario"
844 #: actions/deleteuser.php:135
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Borrar este usuario"
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
863 #: actions/designadminpanel.php:275
865 msgid "Invalid logo URL."
866 msgstr "Tamaño inválido."
868 #: actions/designadminpanel.php:279
870 msgid "Theme not available: %s"
871 msgstr "Tema no disponible"
873 #: actions/designadminpanel.php:375
875 msgstr "Cambiar logo"
877 #: actions/designadminpanel.php:380
882 #: actions/designadminpanel.php:387
887 #: actions/designadminpanel.php:404
890 msgstr "Aviso de sitio"
892 #: actions/designadminpanel.php:405
894 msgid "Theme for the site."
895 msgstr "Salir de sitio"
897 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
898 msgid "Change background image"
901 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
902 #: lib/designsettings.php:178
906 #: actions/designadminpanel.php:427
909 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
911 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Cambiar colores"
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
942 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
946 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
950 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
954 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
955 msgid "Restore default designs"
958 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
959 msgid "Reset back to default"
962 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
963 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
964 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
965 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
966 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
967 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
968 #: lib/groupeditform.php:202
972 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
976 #: actions/disfavor.php:81
977 msgid "This notice is not a favorite!"
978 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
980 #: actions/disfavor.php:94
981 msgid "Add to favorites"
982 msgstr "Agregar a favoritos"
984 #: actions/doc.php:69
985 msgid "No such document."
986 msgstr "No existe ese documento."
988 #: actions/editgroup.php:56
990 msgid "Edit %s group"
991 msgstr "Editar grupo %s"
993 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
994 msgid "You must be logged in to create a group."
995 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
997 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
998 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
999 msgid "You must be an admin to edit the group"
1000 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1002 #: actions/editgroup.php:154
1003 msgid "Use this form to edit the group."
1004 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1006 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "description is too long (max %d chars)."
1009 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1011 #: actions/editgroup.php:253
1012 msgid "Could not update group."
1013 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1015 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "No se pudo crear favorito."
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Se guardó Opciones."
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 msgid "Email Settings"
1026 msgstr "Opciones de Email"
1028 #: actions/emailsettings.php:71
1030 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1031 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1033 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1034 #: actions/smssettings.php:104
1038 #: actions/emailsettings.php:105
1039 msgid "Current confirmed email address."
1040 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1042 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1043 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1044 #: actions/smssettings.php:158
1048 #: actions/emailsettings.php:113
1050 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1051 "a message with further instructions."
1053 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1054 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1056 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1057 #: actions/smssettings.php:126
1061 #: actions/emailsettings.php:121
1062 msgid "Email Address"
1063 msgstr "Correo Electrónico"
1065 #: actions/emailsettings.php:123
1066 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1067 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1069 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1070 #: actions/smssettings.php:145
1074 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1075 msgid "Incoming email"
1076 msgstr "Correo entrante"
1078 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1079 msgid "Send email to this address to post new notices."
1080 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1082 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1083 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1084 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1093 msgstr "Preferencias"
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1102 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1107 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1109 #: actions/emailsettings.php:174
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1113 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1115 #: actions/emailsettings.php:179
1116 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1117 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1119 #: actions/emailsettings.php:185
1120 msgid "I want to post notices by email."
1121 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1123 #: actions/emailsettings.php:191
1124 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1125 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1127 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1128 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1129 msgid "Preferences saved."
1130 msgstr "Preferencias guardadas."
1132 #: actions/emailsettings.php:320
1133 msgid "No email address."
1134 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1136 #: actions/emailsettings.php:327
1137 msgid "Cannot normalize that email address"
1138 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1140 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1141 msgid "Not a valid email address"
1142 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1144 #: actions/emailsettings.php:334
1145 msgid "That is already your email address."
1146 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1148 #: actions/emailsettings.php:337
1149 msgid "That email address already belongs to another user."
1150 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1152 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1153 #: actions/smssettings.php:337
1154 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1155 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1157 #: actions/emailsettings.php:359
1159 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1160 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1162 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1163 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1164 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmación cancelada."
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "La dirección fue eliminada."
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Sacar favorito"
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1217 msgid "Popular notices"
1218 msgstr "Avisos populares"
1220 #: actions/favorited.php:67
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Popular notices, page %d"
1223 msgstr "Avisos populares, página %d"
1225 #: actions/favorited.php:79
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 #: actions/favorited.php:153
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1240 #: actions/favorited.php:156
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Usuarios que figuran"
1263 #: actions/featured.php:71
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1268 #: actions/featured.php:99
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1273 #: actions/file.php:34
1275 msgid "No notice ID."
1276 msgstr "Nuevo aviso"
1278 #: actions/file.php:38
1282 #: actions/file.php:42
1283 msgid "No attachments."
1284 msgstr "Sin archivo adjunto"
1286 #: actions/file.php:51
1287 msgid "No uploaded attachments."
1288 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1291 msgid "Not expecting this response!"
1292 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "No estás autorizado."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1326 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1327 #: lib/command.php:263
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "No existe ese grupo."
1331 #: actions/getfile.php:79
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "No existe tal archivo."
1335 #: actions/getfile.php:83
1336 msgid "Cannot read file."
1337 msgstr "No se puede leer archivo."
1339 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1340 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:70
1342 msgid "No profile specified."
1343 msgstr "No se especificó perfil."
1345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:77
1348 msgid "No profile with that ID."
1349 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1352 #: actions/makeadmin.php:81
1353 msgid "No group specified."
1354 msgstr "Grupo no especificado."
1356 #: actions/groupblock.php:91
1357 msgid "Only an admin can block group members."
1360 #: actions/groupblock.php:95
1361 msgid "User is already blocked from group."
1362 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1364 #: actions/groupblock.php:100
1365 msgid "User is not a member of group."
1366 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1368 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1369 msgid "Block user from group"
1370 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1372 #: actions/groupblock.php:162
1375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1377 "the group in the future."
1380 #: actions/groupblock.php:178
1381 msgid "Do not block this user from this group"
1382 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1384 #: actions/groupblock.php:179
1385 msgid "Block this user from this group"
1386 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1388 #: actions/groupblock.php:196
1389 msgid "Database error blocking user from group."
1392 #: actions/groupbyid.php:74
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1397 msgid "You must be logged in to edit a group."
1398 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1402 msgid "Group design"
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1412 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1414 msgid "Couldn't update your design."
1415 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1418 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1419 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1421 msgid "Unable to save your design settings!"
1422 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1426 msgid "Design preferences saved."
1427 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1429 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1431 msgstr "Logo de grupo"
1433 #: actions/grouplogo.php:150
1434 #, fuzzy, php-format
1436 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1437 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1439 #: actions/grouplogo.php:362
1441 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1442 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1444 #: actions/grouplogo.php:396
1446 msgid "Logo updated."
1447 msgstr "SE actualizó logo."
1449 #: actions/grouplogo.php:398
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Error al actualizar logo."
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr "Miembros del grupo %s"
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1462 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1478 msgid "Make user an admin of the group"
1479 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1490 #: actions/grouprss.php:133
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1500 #: actions/groups.php:64
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Grupos, página %d"
1505 #: actions/groups.php:90
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, fuzzy, php-format
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1525 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1526 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1528 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Buscador de grupos"
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1537 msgstr "Ningún resultado"
1539 #: actions/groupsearch.php:82
1542 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1543 "newgroup%%) yourself."
1546 #: actions/groupsearch.php:85
1549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1550 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1567 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1571 #: actions/imsettings.php:70
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1578 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1580 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1589 #: actions/imsettings.php:114
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1596 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1599 #: actions/imsettings.php:124
1601 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1603 #: actions/imsettings.php:126
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1610 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1611 "mensajería instantánea o en GTalk."
1613 #: actions/imsettings.php:143
1614 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1615 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1617 #: actions/imsettings.php:148
1618 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1619 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1621 #: actions/imsettings.php:153
1622 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1624 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Ningún Jabber ID."
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no válido"
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1650 #: actions/imsettings.php:327
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1656 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1657 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1660 #: actions/imsettings.php:387
1661 msgid "That is not your Jabber ID."
1662 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1664 #: actions/inbox.php:62
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1672 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1674 #: actions/invite.php:39
1675 msgid "Invites have been disabled."
1678 #: actions/invite.php:41
1680 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1683 #: actions/invite.php:72
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1703 msgstr "%1$s (%2$s)"
1705 #: actions/invite.php:136
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1709 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1715 #: actions/invite.php:150
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1720 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1721 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1723 #: actions/invite.php:162
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Mensaje Personal"
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1749 #: actions/invite.php:226
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1754 #: actions/invite.php:228
1755 #, fuzzy, php-format
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1784 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1786 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1787 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1789 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1790 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1791 "comparta tus intereses.\n"
1797 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1801 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1802 "aceptar la invitación.\n"
1806 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1807 "paciencia y tiempo.\n"
1809 "Sinceramente, %2$s\n"
1811 #: actions/joingroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1815 #: actions/joingroup.php:90
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1820 #: actions/joingroup.php:128
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1823 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%1$s joined group %2$s"
1828 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1844 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "%1$s left group %2$s"
1847 msgstr "%s dejó grupo %s"
1849 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1850 msgid "Already logged in."
1851 msgstr "Ya estás conectado."
1853 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1855 msgid "Invalid or expired token."
1856 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1858 #: actions/login.php:147
1859 msgid "Incorrect username or password."
1860 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1862 #: actions/login.php:153
1864 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1865 msgstr "No autorizado."
1867 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1868 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgstr "Inicio de sesión"
1872 #: actions/login.php:247
1873 msgid "Login to site"
1874 msgstr "Ingresar a sitio"
1876 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1877 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1878 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1883 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1891 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1892 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1897 #: actions/login.php:267
1898 msgid "Lost or forgotten password?"
1899 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1901 #: actions/login.php:286
1903 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1904 "changing your settings."
1906 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1907 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1909 #: actions/login.php:290
1910 #, fuzzy, php-format
1912 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1913 "(%%action.register%%) a new account."
1915 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1916 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1919 #: actions/makeadmin.php:91
1920 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 #: actions/makeadmin.php:95
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1926 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1928 #: actions/makeadmin.php:132
1930 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1933 #: actions/makeadmin.php:145
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1936 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1938 #: actions/microsummary.php:69
1939 msgid "No current status"
1940 msgstr "No existe estado actual"
1942 #: actions/newgroup.php:53
1944 msgstr "Grupo nuevo "
1946 #: actions/newgroup.php:110
1947 msgid "Use this form to create a new group."
1948 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1950 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1952 msgstr "Nuevo Mensaje "
1954 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1955 msgid "You can't send a message to this user."
1956 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1958 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1959 #: lib/command.php:484
1961 msgstr "¡Ningún contenido!"
1963 #: actions/newmessage.php:158
1964 msgid "No recipient specified."
1965 msgstr "No se especificó receptor."
1967 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1969 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1972 #: actions/newmessage.php:181
1974 msgid "Message sent"
1977 #: actions/newmessage.php:185
1979 msgid "Direct message to %s sent"
1980 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1982 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1984 msgstr "Error de Ajax"
1986 #: actions/newnotice.php:69
1988 msgstr "Nuevo aviso"
1990 #: actions/newnotice.php:211
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Aviso publicado"
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2001 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2002 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2006 msgstr "Búsqueda de texto"
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2011 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2037 #: actions/nudge.php:85
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2041 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2044 #: actions/nudge.php:94
2046 msgstr "Se envió zumbido"
2048 #: actions/nudge.php:97
2051 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2053 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2054 msgid "Notice has no profile"
2055 msgstr "Aviso sin perfil"
2057 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2059 msgid "%1$s's status on %2$s"
2060 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2062 #: actions/oembed.php:157
2064 msgid "content type "
2067 #: actions/oembed.php:160
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2072 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Búsqueda de gente"
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Búsqueda de avisos"
2084 #: actions/othersettings.php:60
2086 msgid "Other Settings"
2087 msgstr "Otras configuraciones"
2089 #: actions/othersettings.php:71
2090 msgid "Manage various other options."
2091 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2093 #: actions/othersettings.php:108
2094 msgid " (free service)"
2097 #: actions/othersettings.php:116
2098 msgid "Shorten URLs with"
2101 #: actions/othersettings.php:117
2102 msgid "Automatic shortening service to use."
2103 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2105 #: actions/othersettings.php:122
2107 msgid "View profile designs"
2108 msgstr "Configuración del perfil"
2110 #: actions/othersettings.php:123
2111 msgid "Show or hide profile designs."
2114 #: actions/othersettings.php:153
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2119 #: actions/outbox.php:61
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2127 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2129 #: actions/passwordsettings.php:58
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Cambiar contraseña"
2133 #: actions/passwordsettings.php:69
2135 msgid "Change your password."
2136 msgstr "Cambia tu contraseña."
2138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2140 msgid "Password change"
2141 msgstr "Cambio de contraseña "
2143 #: actions/passwordsettings.php:104
2144 msgid "Old password"
2145 msgstr "Antigua contraseña"
2147 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2148 msgid "New password"
2149 msgstr "Nueva contraseña"
2151 #: actions/passwordsettings.php:109
2152 msgid "6 or more characters"
2153 msgstr "6 o más caracteres"
2155 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2156 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2160 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2161 msgid "Same as password above"
2162 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2164 #: actions/passwordsettings.php:117
2168 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2169 msgid "Password must be 6 or more characters."
2170 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2172 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2173 msgid "Passwords don't match."
2174 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2176 #: actions/passwordsettings.php:165
2177 msgid "Incorrect old password"
2178 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2180 #: actions/passwordsettings.php:181
2181 msgid "Error saving user; invalid."
2182 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2184 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2185 msgid "Can't save new password."
2186 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2188 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2189 msgid "Password saved."
2190 msgstr "Se guardó Contraseña."
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2197 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2201 #, fuzzy, php-format
2202 msgid "Theme directory not readable: %s"
2203 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2207 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2212 msgid "Background directory not writable: %s"
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2217 msgid "Locales directory not readable: %s"
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2221 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2225 #: lib/adminpanelaction.php:311
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2237 msgstr "Aviso de sitio"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2240 msgid "Path to locales"
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2244 msgid "Directory path to locales"
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2252 msgid "Theme server"
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2260 msgid "Theme directory"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2270 msgid "Avatar server"
2271 msgstr "Configuración de Avatar"
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2276 msgstr "Avatar actualizado"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2280 msgid "Avatar directory"
2281 msgstr "Avatar actualizado"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2288 msgid "Background server"
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2292 msgid "Background path"
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2296 msgid "Background directory"
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2337 msgstr "Aviso de sitio"
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2345 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2346 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Buscador de gente"
2352 #: actions/peopletag.php:70
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2357 #: actions/peopletag.php:144
2358 #, fuzzy, php-format
2359 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2360 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2366 #: actions/postnotice.php:90
2368 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuración del perfil"
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2379 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2380 "sepa más sobre ti."
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2384 msgid "Profile information"
2385 msgstr "Información de perfil "
2387 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2388 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2390 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2392 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2393 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2394 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2396 msgstr "Nombre completo"
2398 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2399 #: lib/groupeditform.php:161
2401 msgstr "Página de inicio"
2403 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2404 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2405 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2407 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2410 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2412 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2414 msgid "Describe yourself and your interests"
2415 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2417 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2421 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2422 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2423 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2424 #: lib/userprofile.php:164
2428 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2429 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2430 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2432 #: actions/profilesettings.php:138
2433 msgid "Share my current location when posting notices"
2436 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2442 #: actions/profilesettings.php:147
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2447 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2451 #: actions/profilesettings.php:152
2452 msgid "Preferred language"
2453 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2455 #: actions/profilesettings.php:161
2457 msgstr "Zona horaria"
2459 #: actions/profilesettings.php:162
2460 msgid "What timezone are you normally in?"
2461 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2463 #: actions/profilesettings.php:167
2465 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2467 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2470 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2473 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2475 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2476 msgid "Timezone not selected."
2477 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2479 #: actions/profilesettings.php:241
2480 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2481 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2483 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2486 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2488 #: actions/profilesettings.php:302
2489 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2490 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2492 #: actions/profilesettings.php:359
2494 msgid "Couldn't save location prefs."
2495 msgstr "No se pudo guardar tags."
2497 #: actions/profilesettings.php:371
2498 msgid "Couldn't save profile."
2499 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2501 #: actions/profilesettings.php:379
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "No se pudo guardar tags."
2506 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Se guardó configuración."
2510 #: actions/public.php:83
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2519 #: actions/public.php:129
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Línea temporal pública"
2528 #: actions/public.php:151
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2531 msgstr "Feed del flujo público"
2533 #: actions/public.php:155
2535 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2536 msgstr "Feed del flujo público"
2538 #: actions/public.php:159
2540 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2541 msgstr "Feed del flujo público"
2543 #: actions/public.php:179
2546 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2550 #: actions/public.php:182
2551 msgid "Be the first to post!"
2554 #: actions/public.php:186
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2560 #: actions/public.php:233
2563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2565 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2566 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2569 #: actions/public.php:238
2570 #, fuzzy, php-format
2572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2576 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2577 "wiki/Micro-blogging) "
2579 #: actions/publictagcloud.php:57
2581 msgid "Public tag cloud"
2582 msgstr "Nube de tags pública"
2584 #: actions/publictagcloud.php:63
2586 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2587 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2589 #: actions/publictagcloud.php:69
2591 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2594 #: actions/publictagcloud.php:72
2595 msgid "Be the first to post one!"
2598 #: actions/publictagcloud.php:75
2601 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2605 #: actions/publictagcloud.php:131
2607 msgstr "Nube de tags"
2609 #: actions/recoverpassword.php:36
2610 msgid "You are already logged in!"
2611 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2613 #: actions/recoverpassword.php:62
2614 msgid "No such recovery code."
2615 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2617 #: actions/recoverpassword.php:66
2618 msgid "Not a recovery code."
2619 msgstr "No es un código de recuperación."
2621 #: actions/recoverpassword.php:73
2622 msgid "Recovery code for unknown user."
2623 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2625 #: actions/recoverpassword.php:86
2626 msgid "Error with confirmation code."
2627 msgstr "Error con el código de confirmación."
2629 #: actions/recoverpassword.php:97
2630 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2632 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2634 #: actions/recoverpassword.php:111
2635 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2637 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2639 #: actions/recoverpassword.php:152
2641 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2642 "the email address you have stored in your account."
2645 #: actions/recoverpassword.php:158
2646 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2649 #: actions/recoverpassword.php:188
2650 msgid "Password recovery"
2653 #: actions/recoverpassword.php:191
2654 msgid "Nickname or email address"
2657 #: actions/recoverpassword.php:193
2658 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2660 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2663 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2667 #: actions/recoverpassword.php:208
2668 msgid "Reset password"
2669 msgstr "Restablecer contraseña"
2671 #: actions/recoverpassword.php:209
2672 msgid "Recover password"
2673 msgstr "Recuperar contraseña"
2675 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2676 msgid "Password recovery requested"
2677 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2679 #: actions/recoverpassword.php:213
2680 msgid "Unknown action"
2681 msgstr "Acción desconocida"
2683 #: actions/recoverpassword.php:236
2684 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2685 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2687 #: actions/recoverpassword.php:243
2689 msgstr "Restablecer"
2691 #: actions/recoverpassword.php:252
2692 msgid "Enter a nickname or email address."
2693 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2695 #: actions/recoverpassword.php:272
2696 msgid "No user with that email address or username."
2697 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2699 #: actions/recoverpassword.php:287
2700 msgid "No registered email address for that user."
2701 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2703 #: actions/recoverpassword.php:301
2704 msgid "Error saving address confirmation."
2705 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2707 #: actions/recoverpassword.php:325
2709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2710 "address registered to your account."
2712 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2713 "correo registrada."
2715 #: actions/recoverpassword.php:344
2716 msgid "Unexpected password reset."
2717 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2719 #: actions/recoverpassword.php:352
2720 msgid "Password must be 6 chars or more."
2721 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2723 #: actions/recoverpassword.php:356
2724 msgid "Password and confirmation do not match."
2725 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2727 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2728 msgid "Error setting user."
2729 msgstr "Error al configurar el usuario."
2731 #: actions/recoverpassword.php:382
2732 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2733 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2735 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2736 msgid "Sorry, only invited people can register."
2737 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2739 #: actions/register.php:92
2741 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2742 msgstr "Error con el código de confirmación."
2744 #: actions/register.php:112
2745 msgid "Registration successful"
2746 msgstr "Registro exitoso."
2748 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2749 #: lib/logingroupnav.php:85
2751 msgstr "Registrarse"
2753 #: actions/register.php:135
2754 msgid "Registration not allowed."
2755 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2757 #: actions/register.php:198
2758 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2759 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2761 #: actions/register.php:201
2762 msgid "Not a valid email address."
2763 msgstr "Correo electrónico no válido"
2765 #: actions/register.php:212
2766 msgid "Email address already exists."
2767 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2769 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2770 msgid "Invalid username or password."
2771 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2773 #: actions/register.php:342
2775 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2776 "link up to friends and colleagues. "
2779 #: actions/register.php:424
2780 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2782 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2785 #: actions/register.php:429
2786 msgid "6 or more characters. Required."
2787 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2789 #: actions/register.php:433
2790 msgid "Same as password above. Required."
2791 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2793 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2794 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2796 msgstr "Correo electrónico"
2798 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2799 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2801 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2803 #: actions/register.php:449
2804 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2805 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2807 #: actions/register.php:493
2808 msgid "My text and files are available under "
2809 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2811 #: actions/register.php:495
2812 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2815 #: actions/register.php:496
2818 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2821 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2822 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2824 #: actions/register.php:537
2825 #, fuzzy, php-format
2827 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2830 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2831 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2832 "notices through instant messages.\n"
2833 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2834 "share your interests. \n"
2835 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2836 "others more about you. \n"
2837 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2840 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2842 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2845 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2846 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2847 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2848 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2849 "comparte tus intereses.\n"
2850 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2851 "contar más sobre tí.\n"
2852 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2853 "características pasadas por alto.\n"
2855 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2857 #: actions/register.php:561
2859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2860 "to confirm your email address.)"
2862 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2863 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:98
2868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2869 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2872 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2873 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2874 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2877 #: actions/remotesubscribe.php:112
2878 msgid "Remote subscribe"
2879 msgstr "Subscripción remota"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:124
2883 msgid "Subscribe to a remote user"
2884 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:129
2887 msgid "User nickname"
2888 msgstr "Apodo del usuario"
2890 #: actions/remotesubscribe.php:130
2891 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2892 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2894 #: actions/remotesubscribe.php:133
2896 msgstr "URL del perfil"
2898 #: actions/remotesubscribe.php:134
2899 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2900 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2902 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2903 #: lib/userprofile.php:365
2905 msgstr "Suscribirse"
2907 #: actions/remotesubscribe.php:159
2908 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2909 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2911 #: actions/remotesubscribe.php:168
2913 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2914 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2916 #: actions/remotesubscribe.php:176
2918 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2919 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:183
2923 msgid "Couldn’t get a request token."
2924 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2926 #: actions/repeat.php:57
2928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2929 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2931 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2933 msgid "No notice specified."
2934 msgstr "No se especificó perfil."
2936 #: actions/repeat.php:76
2938 msgid "You can't repeat your own notice."
2939 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2941 #: actions/repeat.php:90
2943 msgid "You already repeated that notice."
2944 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2946 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2951 #: actions/repeat.php:119
2956 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2957 #: lib/personalgroupnav.php:105
2959 msgid "Replies to %s"
2960 msgstr "Respuestas a %s"
2962 #: actions/replies.php:144
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Feed de avisos de %s"
2967 #: actions/replies.php:151
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Feed de avisos de %s"
2972 #: actions/replies.php:158
2974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2975 msgstr "Feed de avisos de %s"
2977 #: actions/replies.php:198
2980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2981 "notice to his attention yet."
2984 #: actions/replies.php:203
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2991 #: actions/replies.php:205
2994 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2995 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2998 #: actions/repliesrss.php:72
3000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3001 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3003 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3005 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3006 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3008 #: actions/sandbox.php:72
3010 msgid "User is already sandboxed."
3011 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3013 #: actions/showfavorites.php:132
3014 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3015 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3017 #: actions/showfavorites.php:170
3019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3022 #: actions/showfavorites.php:177
3024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3027 #: actions/showfavorites.php:184
3029 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3030 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3032 #: actions/showfavorites.php:205
3034 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3035 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 #: actions/showfavorites.php:207
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3042 "they would add to their favorites :)"
3045 #: actions/showfavorites.php:211
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3049 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3050 "would add to their favorites :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #: actions/showgroup.php:218
3064 msgid "Group profile"
3065 msgstr "Perfil de grupo"
3067 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3068 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3072 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3073 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3078 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3082 #: actions/showgroup.php:293
3083 msgid "Group actions"
3084 msgstr "Acciones del grupo"
3086 #: actions/showgroup.php:328
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3091 #: actions/showgroup.php:334
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3096 #: actions/showgroup.php:340
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3099 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3101 #: actions/showgroup.php:345
3103 msgid "FOAF for %s group"
3104 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3106 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3111 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3112 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3113 #: lib/tagcloudsection.php:71
3117 #: actions/showgroup.php:392
3119 msgstr "Todos los miembros"
3121 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3123 msgstr "Estadísticas"
3125 #: actions/showgroup.php:432
3130 #: actions/showgroup.php:448
3133 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3134 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3135 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3136 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3137 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3140 #: actions/showgroup.php:454
3141 #, fuzzy, php-format
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. "
3148 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3149 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3151 #: actions/showgroup.php:482
3156 #: actions/showmessage.php:81
3157 msgid "No such message."
3158 msgstr "No existe el mensaje."
3160 #: actions/showmessage.php:98
3161 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3162 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3164 #: actions/showmessage.php:108
3166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3167 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3169 #: actions/showmessage.php:113
3171 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3174 #: actions/shownotice.php:90
3175 msgid "Notice deleted."
3176 msgstr "Aviso borrado"
3178 #: actions/showstream.php:73
3179 #, fuzzy, php-format
3181 msgstr "Avisos marcados con %s"
3183 #: actions/showstream.php:122
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3186 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3188 #: actions/showstream.php:129
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Feed de avisos de %s"
3193 #: actions/showstream.php:136
3194 #, fuzzy, php-format
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3196 msgstr "Feed de avisos de %s"
3198 #: actions/showstream.php:143
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3201 msgstr "Feed de avisos de %s"
3203 #: actions/showstream.php:148
3204 #, fuzzy, php-format
3206 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3208 #: actions/showstream.php:191
3210 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3213 #: actions/showstream.php:196
3215 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3216 "would be a good time to start :)"
3219 #: actions/showstream.php:198
3222 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3223 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3226 #: actions/showstream.php:234
3229 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3230 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3231 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3232 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3235 #: actions/showstream.php:239
3236 #, fuzzy, php-format
3238 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3242 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3243 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3245 #: actions/showstream.php:313
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Repeat of %s"
3248 msgstr "Respuestas a %s"
3250 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3252 msgid "You cannot silence users on this site."
3253 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3255 #: actions/silence.php:72
3257 msgid "User is already silenced."
3258 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:69
3261 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:146
3265 msgid "Site name must have non-zero length."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:154
3270 msgid "You must have a valid contact email address"
3271 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:172
3275 msgid "Unknown language \"%s\""
3278 #: actions/siteadminpanel.php:179
3279 msgid "Invalid snapshot report URL."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:185
3283 msgid "Invalid snapshot run value."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:191
3287 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:197
3291 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:203
3295 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:253
3302 #: actions/siteadminpanel.php:256
3305 msgstr "Aviso de sitio"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:257
3308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3311 #: actions/siteadminpanel.php:261
3315 #: actions/siteadminpanel.php:262
3316 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:266
3320 msgid "Brought by URL"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:267
3324 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:271
3329 msgid "Contact email address for your site"
3330 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:277
3335 msgstr "Vistas locales"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:288
3338 msgid "Default timezone"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:289
3342 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3345 #: actions/siteadminpanel.php:295
3347 msgid "Default site language"
3348 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:303
3355 #: actions/siteadminpanel.php:306
3360 #: actions/siteadminpanel.php:306
3361 msgid "Site's server hostname."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:310
3368 #: actions/siteadminpanel.php:312
3369 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:318
3377 #: actions/siteadminpanel.php:321
3382 #: actions/siteadminpanel.php:323
3383 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:327
3391 #: actions/siteadminpanel.php:329
3392 msgid "Make registration invitation only."
3395 #: actions/siteadminpanel.php:333
3400 #: actions/siteadminpanel.php:335
3401 msgid "Disable new registrations."
3404 #: actions/siteadminpanel.php:341
3408 #: actions/siteadminpanel.php:344
3409 msgid "Randomly during Web hit"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:345
3413 msgid "In a scheduled job"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:347
3417 msgid "Data snapshots"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:348
3421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:353
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:359
3436 #: actions/siteadminpanel.php:360
3437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:367
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3460 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3462 msgid "Save site settings"
3463 msgstr "Configuración de Avatar"
3465 #: actions/smssettings.php:58
3466 msgid "SMS Settings"
3467 msgstr "Preferencias SMS"
3469 #: actions/smssettings.php:69
3471 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "SMS no está disponible."
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Código de confirmación"
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "Número telefónico para sms"
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3503 #: actions/smssettings.php:174
3505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3508 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3511 #: actions/smssettings.php:306
3512 msgid "No phone number."
3513 msgstr "Sin número telefónico"
3515 #: actions/smssettings.php:311
3516 msgid "No carrier selected."
3517 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3519 #: actions/smssettings.php:318
3520 msgid "That is already your phone number."
3521 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3523 #: actions/smssettings.php:321
3524 msgid "That phone number already belongs to another user."
3525 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3527 #: actions/smssettings.php:347
3530 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3531 "for the code and instructions on how to use it."
3533 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3534 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3535 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3537 #: actions/smssettings.php:374
3538 msgid "That is the wrong confirmation number."
3539 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3541 #: actions/smssettings.php:405
3542 msgid "That is not your phone number."
3543 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3545 #: actions/smssettings.php:465
3547 msgid "Mobile carrier"
3548 msgstr "Operador móvil"
3550 #: actions/smssettings.php:469
3551 msgid "Select a carrier"
3552 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3554 #: actions/smssettings.php:476
3557 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3558 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3560 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3561 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3562 "informarnos al %s."
3564 #: actions/smssettings.php:498
3565 msgid "No code entered"
3566 msgstr "No ingresó código"
3568 #: actions/subedit.php:70
3570 msgid "You are not subscribed to that profile."
3571 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3573 #: actions/subedit.php:83
3575 msgid "Could not save subscription."
3576 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3578 #: actions/subscribe.php:55
3580 msgid "Not a local user."
3581 msgstr "No es usuario local."
3583 #: actions/subscribe.php:69
3588 #: actions/subscribers.php:50
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%s subscribers"
3591 msgstr "Suscriptores %s"
3593 #: actions/subscribers.php:52
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3596 msgstr "Suscriptores, página %d"
3598 #: actions/subscribers.php:63
3599 msgid "These are the people who listen to your notices."
3600 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3602 #: actions/subscribers.php:67
3604 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3605 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3607 #: actions/subscribers.php:108
3609 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3613 #: actions/subscribers.php:110
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3618 #: actions/subscribers.php:114
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "Suscripciones %s"
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3633 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3664 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed de avisos de %s"
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed de avisos de %s"
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed de avisos de %s"
3683 #: actions/tagother.php:39
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "No existe argumento de ID."
3688 #: actions/tagother.php:65
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3695 msgid "User profile"
3696 msgstr "Perfil de usuario"
3698 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3702 #: actions/tagother.php:141
3704 msgstr "Usuario de tag"
3706 #: actions/tagother.php:151
3708 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3711 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3713 #: actions/tagother.php:193
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3717 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3720 #: actions/tagother.php:200
3722 msgid "Could not save tags."
3723 msgstr "No se pudo guardar tags."
3725 #: actions/tagother.php:236
3726 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3728 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "No existe ese tag."
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "Método API en construcción."
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3744 msgid "User is not sandboxed."
3745 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3747 #: actions/unsilence.php:72
3749 msgid "User is not silenced."
3750 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3752 #: actions/unsubscribe.php:77
3754 msgid "No profile id in request."
3755 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3757 #: actions/unsubscribe.php:84
3758 msgid "No profile with that id."
3759 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3761 #: actions/unsubscribe.php:98
3762 msgid "Unsubscribed"
3765 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3768 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3771 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3772 #: lib/personalgroupnav.php:115
3776 #: actions/useradminpanel.php:69
3777 msgid "User settings for this StatusNet site."
3780 #: actions/useradminpanel.php:149
3781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3784 #: actions/useradminpanel.php:155
3785 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3788 #: actions/useradminpanel.php:165
3790 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3793 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3794 #: lib/personalgroupnav.php:109
3798 #: actions/useradminpanel.php:222
3802 #: actions/useradminpanel.php:223
3803 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3806 #: actions/useradminpanel.php:231
3808 msgstr "Nuevos usuarios"
3810 #: actions/useradminpanel.php:235
3811 msgid "New user welcome"
3814 #: actions/useradminpanel.php:236
3815 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3818 #: actions/useradminpanel.php:241
3820 msgid "Default subscription"
3821 msgstr "Todas las suscripciones"
3823 #: actions/useradminpanel.php:242
3825 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3827 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3830 #: actions/useradminpanel.php:251
3832 msgstr "Invitaciones"
3834 #: actions/useradminpanel.php:256
3836 msgid "Invitations enabled"
3837 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3839 #: actions/useradminpanel.php:258
3840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3843 #: actions/useradminpanel.php:265
3847 #: actions/useradminpanel.php:270
3848 msgid "Handle sessions"
3851 #: actions/useradminpanel.php:272
3852 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3855 #: actions/useradminpanel.php:276
3856 msgid "Session debugging"
3859 #: actions/useradminpanel.php:278
3860 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3863 #: actions/userauthorization.php:105
3864 msgid "Authorize subscription"
3865 msgstr "Autorizar la suscripción"
3867 #: actions/userauthorization.php:110
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3873 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3874 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3875 "haz clic en \"Cancelar\"."
3877 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3881 #: actions/userauthorization.php:209
3885 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3886 #: lib/subscribeform.php:139
3888 msgid "Subscribe to this user"
3889 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3891 #: actions/userauthorization.php:211
3895 #: actions/userauthorization.php:212
3896 msgid "Reject this subscription"
3897 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3899 #: actions/userauthorization.php:225
3900 msgid "No authorization request!"
3901 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3903 #: actions/userauthorization.php:247
3904 msgid "Subscription authorized"
3905 msgstr "Suscripción autorizada"
3907 #: actions/userauthorization.php:249
3910 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3911 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3912 "subscription. Your subscription token is:"
3914 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3915 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3916 "identificador de suscripción es:"
3918 #: actions/userauthorization.php:259
3919 msgid "Subscription rejected"
3920 msgstr "Suscripción rechazada"
3922 #: actions/userauthorization.php:261
3925 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3926 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3929 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3930 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3933 #: actions/userauthorization.php:296
3935 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3938 #: actions/userauthorization.php:301
3940 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3943 #: actions/userauthorization.php:307
3945 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3948 #: actions/userauthorization.php:322
3950 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3953 #: actions/userauthorization.php:338
3955 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3958 #: actions/userauthorization.php:343
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3963 #: actions/userauthorization.php:348
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3966 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3968 #: actions/userbyid.php:70
3972 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3974 msgid "Profile design"
3975 msgstr "Configuración del perfil"
3977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3979 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3980 "palette of your choice."
3983 #: actions/userdesignsettings.php:282
3984 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 #: actions/usergroups.php:130
3989 msgid "Search for more groups"
3990 msgstr "Buscar personas o texto"
3992 #: actions/usergroups.php:153
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "%s is not a member of any group."
3995 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3997 #: actions/usergroups.php:158
3999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4002 #: actions/version.php:73
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "StatusNet %s"
4005 msgstr "Estadísticas"
4007 #: actions/version.php:153
4010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4011 "Inc. and contributors."
4014 #: actions/version.php:157
4017 msgstr "Status borrado."
4019 #: actions/version.php:161
4020 msgid "Contributors"
4023 #: actions/version.php:168
4025 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4026 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4027 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4028 "any later version. "
4031 #: actions/version.php:174
4033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4036 "for more details. "
4039 #: actions/version.php:180
4042 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4043 "along with this program. If not, see %s."
4046 #: actions/version.php:189
4050 #: actions/version.php:195
4055 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4060 #: actions/version.php:197
4064 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4066 msgstr "Descripción"
4068 #: classes/File.php:137
4071 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4072 "to upload a smaller version."
4075 #: classes/File.php:147
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4080 #: classes/File.php:154
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4085 #: classes/Message.php:45
4087 msgid "You are banned from sending direct messages."
4088 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4090 #: classes/Message.php:61
4091 msgid "Could not insert message."
4092 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4094 #: classes/Message.php:71
4095 msgid "Could not update message with new URI."
4096 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4098 #: classes/Notice.php:172
4100 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4101 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4103 #: classes/Notice.php:226
4105 msgid "Problem saving notice. Too long."
4106 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4108 #: classes/Notice.php:230
4110 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4111 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4113 #: classes/Notice.php:235
4115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4117 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4120 #: classes/Notice.php:241
4123 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4126 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4129 #: classes/Notice.php:247
4130 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4131 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4133 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4134 msgid "Problem saving notice."
4135 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4137 #: classes/Notice.php:1034
4139 msgid "DB error inserting reply: %s"
4140 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4142 #: classes/Notice.php:1359
4144 msgid "RT @%1$s %2$s"
4145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4147 #: classes/User.php:368
4149 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4150 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4152 #: classes/User_group.php:380
4153 msgid "Could not create group."
4154 msgstr "No se pudo crear grupo."
4156 #: classes/User_group.php:409
4158 msgid "Could not set group membership."
4159 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4161 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4162 msgid "Change your profile settings"
4163 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4166 msgid "Upload an avatar"
4167 msgstr "Cargar un avatar."
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4170 msgid "Change your password"
4171 msgstr "Cambia tu contraseña"
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4174 msgid "Change email handling"
4175 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4178 msgid "Design your profile"
4179 msgstr "Diseñar tu perfil"
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other options"
4187 msgstr "Otras opciones"
4189 #: lib/action.php:159
4190 msgid "Untitled page"
4191 msgstr "Página sin título"
4193 #: lib/action.php:427
4194 msgid "Primary site navigation"
4195 msgstr "Navegación de sitio primario"
4197 #: lib/action.php:433
4201 #: lib/action.php:433
4202 msgid "Personal profile and friends timeline"
4203 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4205 #: lib/action.php:435
4209 #: lib/action.php:435
4210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4211 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4213 #: lib/action.php:438
4217 #: lib/action.php:438
4218 msgid "Connect to services"
4219 msgstr "Conectar a los servicios"
4221 #: lib/action.php:442
4223 msgid "Change site configuration"
4224 msgstr "Navegación de sitio primario"
4226 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4230 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4233 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4235 #: lib/action.php:452
4239 #: lib/action.php:452
4240 msgid "Logout from the site"
4241 msgstr "Salir de sitio"
4243 #: lib/action.php:457
4244 msgid "Create an account"
4245 msgstr "Crear una cuenta"
4247 #: lib/action.php:460
4248 msgid "Login to the site"
4249 msgstr "Ingresar a sitio"
4251 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4255 #: lib/action.php:463
4259 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4263 #: lib/action.php:466
4264 msgid "Search for people or text"
4265 msgstr "Buscar personas o texto"
4267 #: lib/action.php:487
4269 msgstr "Aviso de sitio"
4271 #: lib/action.php:553
4273 msgstr "Vistas locales"
4275 #: lib/action.php:619
4277 msgstr "Aviso de página"
4279 #: lib/action.php:721
4280 msgid "Secondary site navigation"
4281 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4283 #: lib/action.php:728
4287 #: lib/action.php:730
4289 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4291 #: lib/action.php:734
4295 #: lib/action.php:737
4299 #: lib/action.php:739
4303 #: lib/action.php:743
4305 msgstr "Ponerse en contacto"
4307 #: lib/action.php:745
4311 #: lib/action.php:773
4312 msgid "StatusNet software license"
4313 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4315 #: lib/action.php:776
4318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4321 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4322 "site.broughtbyurl%%)."
4324 #: lib/action.php:778
4326 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4327 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4329 #: lib/action.php:780
4332 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4333 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4334 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4336 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4337 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4338 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4340 #: lib/action.php:794
4341 msgid "Site content license"
4342 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4344 #: lib/action.php:803
4348 #: lib/action.php:808
4352 #: lib/action.php:1102
4356 #: lib/action.php:1111
4360 #: lib/action.php:1119
4364 #: lib/action.php:1167
4365 msgid "There was a problem with your session token."
4366 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4368 #: lib/adminpanelaction.php:96
4370 msgid "You cannot make changes to this site."
4371 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4373 #: lib/adminpanelaction.php:107
4375 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4376 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4378 #: lib/adminpanelaction.php:206
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4388 #: lib/adminpanelaction.php:258
4390 msgid "Unable to delete design setting."
4391 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4393 #: lib/adminpanelaction.php:312
4395 msgid "Basic site configuration"
4396 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4398 #: lib/adminpanelaction.php:317
4400 msgid "Design configuration"
4401 msgstr "SMS confirmación"
4403 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4405 msgid "Paths configuration"
4406 msgstr "SMS confirmación"
4408 #: lib/attachmentlist.php:87
4412 #: lib/attachmentlist.php:265
4416 #: lib/attachmentlist.php:278
4420 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4421 msgid "Notices where this attachment appears"
4424 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4425 msgid "Tags for this attachment"
4428 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4430 msgid "Password changing failed"
4431 msgstr "Cambio de contraseña "
4433 #: lib/authenticationplugin.php:197
4435 msgid "Password changing is not allowed"
4436 msgstr "Cambio de contraseña "
4438 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4439 msgid "Command results"
4440 msgstr "Resultados de comando"
4442 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4443 msgid "Command complete"
4444 msgstr "Comando completo"
4446 #: lib/channel.php:221
4447 msgid "Command failed"
4448 msgstr "Comando falló"
4450 #: lib/command.php:44
4451 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4452 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4454 #: lib/command.php:88
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4458 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4460 #: lib/command.php:92
4461 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4464 #: lib/command.php:99
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Nudge sent to %s."
4467 msgstr "zumbido enviado a %s"
4469 #: lib/command.php:126
4472 "Subscriptions: %1$s\n"
4473 "Subscribers: %2$s\n"
4477 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4479 msgid "Notice with that id does not exist."
4480 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4482 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4483 #: lib/command.php:532
4485 msgid "User has no last notice."
4486 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4488 #: lib/command.php:190
4489 msgid "Notice marked as fave."
4490 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4492 #: lib/command.php:284
4493 #, fuzzy, php-format
4494 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4495 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4497 #: lib/command.php:318
4499 msgid "Fullname: %s"
4500 msgstr "Nombre completo: %s"
4502 #: lib/command.php:321
4504 msgid "Location: %s"
4507 #: lib/command.php:324
4509 msgid "Homepage: %s"
4510 msgstr "Página de inicio: %s"
4512 #: lib/command.php:327
4517 #: lib/command.php:358
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4520 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4522 #: lib/command.php:376
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Direct message to %s sent."
4525 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4527 #: lib/command.php:378
4528 msgid "Error sending direct message."
4529 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4531 #: lib/command.php:435
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Notice from %s repeated."
4534 msgstr "Aviso publicado"
4536 #: lib/command.php:437
4538 msgid "Error repeating notice."
4539 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4541 #: lib/command.php:491
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4544 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4546 #: lib/command.php:500
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Reply to %s sent."
4549 msgstr "Responder este aviso."
4551 #: lib/command.php:502
4553 msgid "Error saving notice."
4554 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4556 #: lib/command.php:556
4558 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4559 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4561 #: lib/command.php:563
4563 msgid "Subscribed to %s"
4564 msgstr "Suscrito a %s"
4566 #: lib/command.php:584
4568 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4569 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4571 #: lib/command.php:591
4573 msgid "Unsubscribed from %s"
4574 msgstr "Desuscrito de %s"
4576 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4577 msgid "Command not yet implemented."
4578 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4580 #: lib/command.php:612
4581 msgid "Notification off."
4582 msgstr "Notificación no activa."
4584 #: lib/command.php:614
4585 msgid "Can't turn off notification."
4586 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4588 #: lib/command.php:635
4589 msgid "Notification on."
4590 msgstr "Notificación activada."
4592 #: lib/command.php:637
4593 msgid "Can't turn on notification."
4594 msgstr "No se puede activar notificación."
4596 #: lib/command.php:650
4597 msgid "Login command is disabled."
4600 #: lib/command.php:664
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Could not create login token for %s."
4603 msgstr "No se pudo crear favorito."
4605 #: lib/command.php:669
4607 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4610 #: lib/command.php:685
4611 msgid "You are not subscribed to anyone."
4612 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4614 #: lib/command.php:687
4615 msgid "You are subscribed to this person:"
4616 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4617 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4618 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4620 #: lib/command.php:707
4621 msgid "No one is subscribed to you."
4622 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4624 #: lib/command.php:709
4625 msgid "This person is subscribed to you:"
4626 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4627 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4628 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4630 #: lib/command.php:729
4631 msgid "You are not a member of any groups."
4632 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4634 #: lib/command.php:731
4635 msgid "You are a member of this group:"
4636 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4637 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4638 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4640 #: lib/command.php:745
4643 "on - turn on notifications\n"
4644 "off - turn off notifications\n"
4645 "help - show this help\n"
4646 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4647 "groups - lists the groups you have joined\n"
4648 "subscriptions - list the people you follow\n"
4649 "subscribers - list the people that follow you\n"
4650 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4651 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4652 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4653 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4654 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4655 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4656 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4657 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4658 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4659 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4660 "join <group> - join group\n"
4661 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4662 "drop <group> - leave group\n"
4663 "stats - get your stats\n"
4664 "stop - same as 'off'\n"
4665 "quit - same as 'off'\n"
4666 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4667 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4668 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4669 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4670 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4671 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4672 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4673 "track <word> - not yet implemented.\n"
4674 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4675 "track off - not yet implemented.\n"
4676 "untrack all - not yet implemented.\n"
4677 "tracks - not yet implemented.\n"
4678 "tracking - not yet implemented.\n"
4681 #: lib/common.php:199
4682 msgid "No configuration file found. "
4683 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4685 #: lib/common.php:200
4686 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4689 #: lib/common.php:201
4690 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4693 #: lib/common.php:202
4694 msgid "Go to the installer."
4695 msgstr "Ir al instalador."
4697 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4701 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4702 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4703 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4705 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4706 msgid "Updates by SMS"
4707 msgstr "Actualizaciones por sms"
4709 #: lib/dberroraction.php:60
4710 msgid "Database error"
4713 #: lib/designsettings.php:105
4715 msgstr "Cargar archivo"
4717 #: lib/designsettings.php:109
4720 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4721 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4723 #: lib/designsettings.php:418
4724 msgid "Design defaults restored."
4727 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4728 msgid "Disfavor this notice"
4729 msgstr "Sacar este aviso"
4731 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4733 msgid "Favor this notice"
4734 msgstr "Aceptar este aviso"
4736 #: lib/favorform.php:140
4756 #: lib/feedlist.php:64
4758 msgstr "Exportar datos"
4760 #: lib/galleryaction.php:121
4762 msgstr "Filtrar tags"
4764 #: lib/galleryaction.php:131
4768 #: lib/galleryaction.php:139
4769 msgid "Select tag to filter"
4770 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4772 #: lib/galleryaction.php:140
4776 #: lib/galleryaction.php:141
4777 msgid "Choose a tag to narrow list"
4778 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4780 #: lib/galleryaction.php:143
4784 #: lib/groupeditform.php:163
4786 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4787 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4789 #: lib/groupeditform.php:168
4790 msgid "Describe the group or topic"
4791 msgstr "Describir al grupo o tema"
4793 #: lib/groupeditform.php:170
4795 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4796 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4798 #: lib/groupeditform.php:179
4800 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4802 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4805 #: lib/groupeditform.php:187
4807 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4810 #: lib/groupnav.php:85
4814 #: lib/groupnav.php:101
4818 #: lib/groupnav.php:102
4820 msgid "%s blocked users"
4821 msgstr "usuarios bloqueados"
4823 #: lib/groupnav.php:108
4825 msgid "Edit %s group properties"
4826 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4828 #: lib/groupnav.php:113
4832 #: lib/groupnav.php:114
4834 msgid "Add or edit %s logo"
4835 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4837 #: lib/groupnav.php:120
4839 msgid "Add or edit %s design"
4840 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4842 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4843 msgid "Groups with most members"
4844 msgstr "Grupos con más miembros"
4846 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4847 msgid "Groups with most posts"
4848 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4850 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4852 msgid "Tags in %s group's notices"
4853 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4855 #: lib/htmloutputter.php:103
4856 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4857 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4859 #: lib/imagefile.php:75
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4862 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4864 #: lib/imagefile.php:80
4865 msgid "Partial upload."
4866 msgstr "Carga parcial."
4868 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4869 msgid "System error uploading file."
4870 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4872 #: lib/imagefile.php:96
4873 msgid "Not an image or corrupt file."
4874 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4876 #: lib/imagefile.php:105
4877 msgid "Unsupported image file format."
4878 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4880 #: lib/imagefile.php:118
4881 msgid "Lost our file."
4882 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4884 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4885 msgid "Unknown file type"
4886 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4888 #: lib/imagefile.php:217
4892 #: lib/imagefile.php:219
4896 #: lib/jabber.php:191
4901 #: lib/joinform.php:114
4905 #: lib/leaveform.php:114
4909 #: lib/logingroupnav.php:80
4910 msgid "Login with a username and password"
4911 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4913 #: lib/logingroupnav.php:86
4914 msgid "Sign up for a new account"
4915 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4918 msgid "Email address confirmation"
4919 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4926 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4928 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4932 "If not, just ignore this message.\n"
4934 "Thanks for your time, \n"
4940 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4941 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4944 #, fuzzy, php-format
4946 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4951 "Faithfully yours,\n"
4955 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4957 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4966 msgid "Location: %s\n"
4967 msgstr "Ubicación: %s\n"
4971 msgid "Homepage: %s\n"
4972 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4985 msgid "New email address for posting to %s"
4986 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4991 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4993 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4995 "More email instructions at %3$s.\n"
4997 "Faithfully yours,\n"
5000 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5002 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5004 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5012 msgstr "estado de %s"
5015 msgid "SMS confirmation"
5016 msgstr "SMS confirmación"
5020 msgid "You've been nudged by %s"
5021 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5026 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5027 "to post some news.\n"
5029 "So let's hear from you :)\n"
5033 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5035 "With kind regards,\n"
5041 msgid "New private message from %s"
5042 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5047 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5053 "You can reply to their message here:\n"
5057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5059 "With kind regards,\n"
5065 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5066 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5071 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5073 "The URL of your notice is:\n"
5077 "The text of your notice is:\n"
5081 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5085 "Faithfully yours,\n"
5091 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5097 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5099 "The notice is here:\n"
5109 #: lib/mailbox.php:89
5110 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5111 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5113 #: lib/mailbox.php:139
5115 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5116 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5119 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5123 #: lib/mailhandler.php:37
5124 msgid "Could not parse message."
5125 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5127 #: lib/mailhandler.php:42
5128 msgid "Not a registered user."
5129 msgstr "No es un usuario registrado"
5131 #: lib/mailhandler.php:46
5132 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5133 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5135 #: lib/mailhandler.php:50
5136 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5137 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5139 #: lib/mailhandler.php:228
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Unsupported message type: %s"
5142 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5152 #: lib/mediafile.php:147
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5186 #: lib/mediafile.php:270
5188 msgid " Try using another %s format."
5191 #: lib/mediafile.php:275
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar un aviso directo"
5200 #: lib/messageform.php:146
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5206 msgid "Available characters"
5207 msgstr "Caracteres disponibles"
5209 #: lib/noticeform.php:160
5211 msgid "Send a notice"
5212 msgstr "Enviar un aviso"
5214 #: lib/noticeform.php:173
5216 msgid "What's up, %s?"
5217 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5219 #: lib/noticeform.php:192
5223 #: lib/noticeform.php:196
5224 msgid "Attach a file"
5227 #: lib/noticeform.php:212
5229 msgid "Share my location."
5230 msgstr "No se pudo guardar tags."
5232 #: lib/noticeform.php:214
5234 msgid "Do not share my location."
5235 msgstr "No se pudo guardar tags."
5237 #: lib/noticeform.php:215
5238 msgid "Hide this info"
5241 #: lib/noticelist.php:428
5243 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5246 #: lib/noticelist.php:429
5250 #: lib/noticelist.php:429
5254 #: lib/noticelist.php:430
5258 #: lib/noticelist.php:430
5262 #: lib/noticelist.php:436
5266 #: lib/noticelist.php:531
5268 msgstr "en contexto"
5270 #: lib/noticelist.php:556
5275 #: lib/noticelist.php:585
5276 msgid "Reply to this notice"
5277 msgstr "Responder este aviso."
5279 #: lib/noticelist.php:586
5283 #: lib/noticelist.php:628
5285 msgid "Notice repeated"
5286 msgstr "Aviso borrado"
5288 #: lib/nudgeform.php:116
5289 msgid "Nudge this user"
5290 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5292 #: lib/nudgeform.php:128
5296 #: lib/nudgeform.php:128
5297 msgid "Send a nudge to this user"
5298 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5300 #: lib/oauthstore.php:283
5301 msgid "Error inserting new profile"
5302 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5304 #: lib/oauthstore.php:291
5305 msgid "Error inserting avatar"
5306 msgstr "Error al insertar el avatar"
5308 #: lib/oauthstore.php:311
5309 msgid "Error inserting remote profile"
5310 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5312 #: lib/oauthstore.php:345
5313 msgid "Duplicate notice"
5314 msgstr "Duplicar aviso"
5316 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5317 msgid "You have been banned from subscribing."
5318 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5320 #: lib/oauthstore.php:491
5321 msgid "Couldn't insert new subscription."
5322 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5324 #: lib/personalgroupnav.php:99
5328 #: lib/personalgroupnav.php:104
5332 #: lib/personalgroupnav.php:114
5336 #: lib/personalgroupnav.php:124
5338 msgstr "Bandeja de Entrada"
5340 #: lib/personalgroupnav.php:125
5341 msgid "Your incoming messages"
5342 msgstr "Mensajes entrantes"
5344 #: lib/personalgroupnav.php:129
5346 msgstr "Bandeja de Salida"
5348 #: lib/personalgroupnav.php:130
5349 msgid "Your sent messages"
5350 msgstr "Mensajes enviados"
5352 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5354 msgid "Tags in %s's notices"
5355 msgstr "Tags en avisos de %s"
5357 #: lib/plugin.php:114
5360 msgstr "Acción desconocida"
5362 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5363 msgid "Subscriptions"
5364 msgstr "Suscripciones"
5366 #: lib/profileaction.php:126
5367 msgid "All subscriptions"
5368 msgstr "Todas las suscripciones"
5370 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5372 msgstr "Suscriptores"
5374 #: lib/profileaction.php:157
5376 msgid "All subscribers"
5377 msgstr "Todos los suscriptores"
5379 #: lib/profileaction.php:178
5381 msgstr "ID de usuario"
5383 #: lib/profileaction.php:183
5384 msgid "Member since"
5385 msgstr "Miembro desde"
5387 #: lib/profileaction.php:245
5389 msgstr "Todos los grupos"
5391 #: lib/profileformaction.php:123
5393 msgid "No return-to arguments."
5394 msgstr "No existe argumento de ID."
5396 #: lib/profileformaction.php:137
5397 msgid "Unimplemented method."
5400 #: lib/publicgroupnav.php:78
5404 #: lib/publicgroupnav.php:82
5406 msgstr "Grupos de usuario"
5408 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5410 msgstr "Tags recientes"
5412 #: lib/publicgroupnav.php:88
5416 #: lib/publicgroupnav.php:92
5420 #: lib/repeatform.php:107
5422 msgid "Repeat this notice?"
5423 msgstr "Responder este aviso."
5425 #: lib/repeatform.php:132
5427 msgid "Repeat this notice"
5428 msgstr "Responder este aviso."
5430 #: lib/sandboxform.php:67
5433 msgstr "Bandeja de Entrada"
5435 #: lib/sandboxform.php:78
5437 msgid "Sandbox this user"
5438 msgstr "Desbloquear este usuario"
5440 #: lib/searchaction.php:120
5445 #: lib/searchaction.php:126
5449 #: lib/searchaction.php:162
5451 msgstr "Buscar ayuda"
5453 #: lib/searchgroupnav.php:80
5457 #: lib/searchgroupnav.php:81
5458 msgid "Find people on this site"
5459 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5461 #: lib/searchgroupnav.php:83
5462 msgid "Find content of notices"
5463 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5465 #: lib/searchgroupnav.php:85
5466 msgid "Find groups on this site"
5467 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5469 #: lib/section.php:89
5470 msgid "Untitled section"
5471 msgstr "Sección sin título"
5473 #: lib/section.php:106
5477 #: lib/silenceform.php:67
5480 msgstr "Aviso de sitio"
5482 #: lib/silenceform.php:78
5484 msgid "Silence this user"
5485 msgstr "Bloquear este usuario."
5487 #: lib/subgroupnav.php:83
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "People %s subscribes to"
5490 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5492 #: lib/subgroupnav.php:91
5494 msgid "People subscribed to %s"
5495 msgstr "Personas suscritas a %s"
5497 #: lib/subgroupnav.php:99
5499 msgid "Groups %s is a member of"
5500 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5503 msgid "Already subscribed!"
5507 msgid "User has blocked you."
5508 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5511 msgid "Could not subscribe."
5512 msgstr "No se pudo suscribir."
5515 msgid "Could not subscribe other to you."
5516 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5520 msgid "Not subscribed!"
5521 msgstr "¡No estás suscrito!"
5525 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5526 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5529 msgid "Couldn't delete subscription."
5530 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5532 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5533 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5534 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5537 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5538 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5539 msgid "People Tagcloud as tagged"
5542 #: lib/subscriptionlist.php:126
5546 #: lib/tagcloudsection.php:56
5550 #: lib/topposterssection.php:74
5552 msgstr "Principales posteadores"
5554 #: lib/unsandboxform.php:69
5558 #: lib/unsandboxform.php:80
5560 msgid "Unsandbox this user"
5561 msgstr "Desbloquear este usuario"
5563 #: lib/unsilenceform.php:67
5567 #: lib/unsilenceform.php:78
5569 msgid "Unsilence this user"
5570 msgstr "Desbloquear este usuario"
5572 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5573 msgid "Unsubscribe from this user"
5574 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5576 #: lib/unsubscribeform.php:137
5578 msgstr "Cancelar suscripción"
5580 #: lib/userprofile.php:116
5582 msgstr "editar avatar"
5584 #: lib/userprofile.php:236
5585 msgid "User actions"
5586 msgstr "Acciones de usuario"
5588 #: lib/userprofile.php:248
5589 msgid "Edit profile settings"
5590 msgstr "Editar configuración del perfil"
5592 #: lib/userprofile.php:249
5596 #: lib/userprofile.php:272
5597 msgid "Send a direct message to this user"
5598 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5600 #: lib/userprofile.php:273
5604 #: lib/userprofile.php:311
5609 msgid "a few seconds ago"
5610 msgstr "hace unos segundos"
5613 msgid "about a minute ago"
5614 msgstr "hace un minuto"
5618 msgid "about %d minutes ago"
5619 msgstr "hace %d minutos"
5622 msgid "about an hour ago"
5623 msgstr "hace una hora"
5627 msgid "about %d hours ago"
5628 msgstr "hace %d horas"
5631 msgid "about a day ago"
5632 msgstr "hace un día"
5636 msgid "about %d days ago"
5637 msgstr "hace %d días"
5640 msgid "about a month ago"
5641 msgstr "hace un mes"
5645 msgid "about %d months ago"
5646 msgstr "hace %d meses"
5649 msgid "about a year ago"
5650 msgstr "hace un año"
5652 #: lib/webcolor.php:82
5654 msgid "%s is not a valid color!"
5657 #: lib/webcolor.php:123
5659 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5662 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5663 #, fuzzy, php-format
5664 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5665 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"