]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
82db26304b0efbfb49ceafc456dcbc421f81d5a1
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:47:35+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "No existe ese usuario."
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s y amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Tú y amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
134 #: actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere un POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
151 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
153 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
154 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
155 msgid "User has no profile."
156 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
157
158 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
159 #, fuzzy
160 msgid "Could not save profile."
161 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
164 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
165 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
166 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
167 #: lib/designsettings.php:283
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
171 "current configuration."
172 msgstr ""
173 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
174 "bytes) a causa de su configuración actual."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
180 #, fuzzy
181 msgid "Unable to save your design settings."
182 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
183
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not update your design."
188 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:105
191 msgid "You cannot block yourself!"
192 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:126
195 msgid "Block user failed."
196 msgstr "Falló bloquear usuario."
197
198 #: actions/apiblockdestroy.php:114
199 msgid "Unblock user failed."
200 msgstr "Falló desbloquear usuario."
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:89
203 #, php-format
204 msgid "Direct messages from %s"
205 msgstr "Mensajes directos de %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:93
208 #, php-format
209 msgid "All the direct messages sent from %s"
210 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:101
213 #, php-format
214 msgid "Direct messages to %s"
215 msgstr "Mensajes directos a %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:105
218 #, php-format
219 msgid "All the direct messages sent to %s"
220 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
223 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
224 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
225 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
226 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
227 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
228 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
229 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
230 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
231 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
232 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
233 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
234 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
235 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
238 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found!"
240 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 msgid "This status is already a favorite!"
266 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
269 msgid "Could not create favorite."
270 msgstr "No se pudo crear favorito."
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
273 msgid "That status is not a favorite!"
274 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
277 msgid "Could not delete favorite."
278 msgstr "No se pudo borrar favorito."
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
281 msgid "Could not follow user: User not found."
282 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
285 #, php-format
286 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
287 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
290 msgid "Could not unfollow user: User not found."
291 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
294 msgid "You cannot unfollow yourself!"
295 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
296
297 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
298 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
299 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
315 "espacios."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Apodo no válido"
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
330 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
331 #: actions/register.php:217
332 msgid "Homepage is not a valid URL."
333 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
336 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
337 #: actions/register.php:220
338 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
339 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:213
342 #, php-format
343 msgid "Description is too long (max %d chars)."
344 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
347 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
348 #: actions/register.php:227
349 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
353 #: actions/newgroup.php:159
354 #, php-format
355 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
359 #: actions/newgroup.php:168
360 #, fuzzy, php-format
361 msgid "Invalid alias: \"%s\""
362 msgstr "Tag no válido: '%s' "
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
365 #: actions/newgroup.php:172
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
368 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
371 #: actions/newgroup.php:178
372 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 msgstr ""
374
375 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
376 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
377 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
378 #, fuzzy
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
393 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "No eres miembro de este grupo."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
400 #, fuzzy, php-format
401 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
402 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "Grupos de %s"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 #, php-format
411 msgid "%s groups"
412 msgstr "Grupos %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 #, php-format
416 msgid "groups on %s"
417 msgstr "Grupos en %s"
418
419 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
420 msgid "This method requires a POST or DELETE."
421 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
424 msgid "You may not delete another user's status."
425 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
426
427 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
428 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
429 msgid "No such notice."
430 msgstr "No existe ese aviso."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
433 #, fuzzy
434 msgid "Cannot repeat your own notice."
435 msgstr "No se puede activar notificación."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
438 #, fuzzy
439 msgid "Already repeated that notice."
440 msgstr "Borrar este aviso"
441
442 #: actions/apistatusesshow.php:138
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Status borrado."
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "No hay estado para ese ID"
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: lib/mailhandler.php:60
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 msgid "Not found"
458 msgstr "No encontrado"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
461 #, php-format
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 msgid "Unsupported format."
467 msgstr "Formato no soportado."
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
472 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
473
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
475 #, fuzzy, php-format
476 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
477 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
478
479 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
480 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
481 #, php-format
482 msgid "%s timeline"
483 msgstr "línea temporal de %s"
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
486 #: actions/userrss.php:92
487 #, php-format
488 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
489 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:117
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
494 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
495
496 #: actions/apitimelinementions.php:127
497 #, php-format
498 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
499 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
502 #, php-format
503 msgid "%s public timeline"
504 msgstr "línea temporal pública de %s"
505
506 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
507 #, php-format
508 msgid "%s updates from everyone!"
509 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
510
511 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
512 #, php-format
513 msgid "Repeated by %s"
514 msgstr ""
515
516 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
517 #, fuzzy, php-format
518 msgid "Repeated to %s"
519 msgstr "Respuestas a %s"
520
521 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
522 #, fuzzy, php-format
523 msgid "Repeats of %s"
524 msgstr "Respuestas a %s"
525
526 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
527 #, php-format
528 msgid "Notices tagged with %s"
529 msgstr "Avisos marcados con %s"
530
531 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
532 #, fuzzy, php-format
533 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
534 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
535
536 #: actions/apiusershow.php:96
537 #, fuzzy
538 msgid "Not found."
539 msgstr "No se encontró."
540
541 #: actions/attachment.php:73
542 #, fuzzy
543 msgid "No such attachment."
544 msgstr "No existe ese documento."
545
546 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
547 #: actions/leavegroup.php:76
548 msgid "No nickname."
549 msgstr "Ningún apodo."
550
551 #: actions/avatarbynickname.php:64
552 msgid "No size."
553 msgstr "Ningún tamaño."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:69
556 msgid "Invalid size."
557 msgstr "Tamaño inválido."
558
559 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
560 #: lib/accountsettingsaction.php:112
561 msgid "Avatar"
562 msgstr "Avatar"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:78
565 #, fuzzy, php-format
566 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
567 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
568
569 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
570 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
571 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
572 msgid "User without matching profile"
573 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
576 #: actions/grouplogo.php:251
577 msgid "Avatar settings"
578 msgstr "Configuración de Avatar"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
581 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
582 msgid "Original"
583 msgstr "Original"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
586 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
587 msgid "Preview"
588 msgstr "Vista previa"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
591 #: lib/noticelist.php:611
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Borrar"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
596 msgid "Upload"
597 msgstr "Cargar"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
600 msgid "Crop"
601 msgstr "Cortar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
604 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
605 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
606 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
607 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
608 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
609 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
610 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
611 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
612 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
613 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
614 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
615 #: lib/designsettings.php:294
616 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
617 msgstr ""
618 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
619
620 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
621 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
622 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
623 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
624 msgid "Unexpected form submission."
625 msgstr "Envío de formulario inesperado."
626
627 #: actions/avatarsettings.php:328
628 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
629 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
630
631 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
632 msgid "Lost our file data."
633 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
634
635 #: actions/avatarsettings.php:366
636 msgid "Avatar updated."
637 msgstr "Avatar actualizado"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:369
640 msgid "Failed updating avatar."
641 msgstr "Error al actualizar avatar."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:393
644 #, fuzzy
645 msgid "Avatar deleted."
646 msgstr "Avatar actualizado"
647
648 #: actions/block.php:69
649 #, fuzzy
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Bloquear usuario."
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "No"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 #, fuzzy
671 msgid "Do not block this user"
672 msgstr "Desbloquear este usuario"
673
674 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
675 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
676 #: lib/repeatform.php:132
677 msgid "Yes"
678 msgstr "Sí"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
681 msgid "Block this user"
682 msgstr "Bloquear este usuario."
683
684 #: actions/block.php:167
685 msgid "Failed to save block information."
686 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
687
688 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
689 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
690 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
691 #: actions/showgroup.php:121
692 msgid "No nickname"
693 msgstr "Ningún apodo."
694
695 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
696 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
697 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
698 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
699 msgid "No such group"
700 msgstr "No existe ese grupo"
701
702 #: actions/blockedfromgroup.php:90
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "%s blocked profiles"
705 msgstr "Perfil de usuario"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:93
708 #, fuzzy, php-format
709 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
710 msgstr "%s y amigos, página %d"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:108
713 #, fuzzy
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgid "Unblock"
723 msgstr "Desbloquear"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "Desbloquear este usuario"
728
729 #: actions/bookmarklet.php:50
730 msgid "Post to "
731 msgstr "Mensaje a "
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "Ningún código de confirmación."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "Confirmar la dirección"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Conversación"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Avisos"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "No conectado."
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
803 "be undone."
804 msgstr ""
805 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
806 "deshacer"
807
808 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
809 msgid "Delete notice"
810 msgstr "Borrar aviso"
811
812 #: actions/deletenotice.php:144
813 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
814 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
815
816 #: actions/deletenotice.php:145
817 #, fuzzy
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "Borrar este aviso"
824
825 #: actions/deletenotice.php:157
826 #, fuzzy
827 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
828 msgstr ""
829 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
830
831 #: actions/deleteuser.php:67
832 msgid "You cannot delete users."
833 msgstr "No puedes borrar usuarios."
834
835 #: actions/deleteuser.php:74
836 #, fuzzy
837 msgid "You can only delete local users."
838 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
839
840 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
841 msgid "Delete user"
842 msgstr "Borrar usuario"
843
844 #: actions/deleteuser.php:135
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
847 "the user from the database, without a backup."
848 msgstr ""
849
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Borrar este usuario"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr ""
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr ""
862
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 #, fuzzy
865 msgid "Invalid logo URL."
866 msgstr "Tamaño inválido."
867
868 #: actions/designadminpanel.php:279
869 #, php-format
870 msgid "Theme not available: %s"
871 msgstr "Tema no disponible"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:375
874 msgid "Change logo"
875 msgstr "Cambiar logo"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:380
878 #, fuzzy
879 msgid "Site logo"
880 msgstr "Invitar"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:387
883 #, fuzzy
884 msgid "Change theme"
885 msgstr "Cambiar"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:404
888 #, fuzzy
889 msgid "Site theme"
890 msgstr "Aviso de sitio"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:405
893 #, fuzzy
894 msgid "Theme for the site."
895 msgstr "Salir de sitio"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
898 msgid "Change background image"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
902 #: lib/designsettings.php:178
903 msgid "Background"
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:427
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid ""
909 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
910 "$s."
911 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 msgid "On"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 msgid "Off"
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
922 msgid "Turn background image on or off."
923 msgstr ""
924
925 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
926 msgid "Tile background image"
927 msgstr ""
928
929 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
930 msgid "Change colours"
931 msgstr "Cambiar colores"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 msgid "Content"
935 msgstr "Contenido"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 #, fuzzy
939 msgid "Sidebar"
940 msgstr "Buscar"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
943 msgid "Text"
944 msgstr "Texto"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
947 msgid "Links"
948 msgstr "Vínculos"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
951 msgid "Use defaults"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
955 msgid "Restore default designs"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
959 msgid "Reset back to default"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
963 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
964 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
965 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
966 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
967 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
968 #: lib/groupeditform.php:202
969 msgid "Save"
970 msgstr "Guardar"
971
972 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
973 msgid "Save design"
974 msgstr ""
975
976 #: actions/disfavor.php:81
977 msgid "This notice is not a favorite!"
978 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
979
980 #: actions/disfavor.php:94
981 msgid "Add to favorites"
982 msgstr "Agregar a favoritos"
983
984 #: actions/doc.php:69
985 msgid "No such document."
986 msgstr "No existe ese documento."
987
988 #: actions/editgroup.php:56
989 #, php-format
990 msgid "Edit %s group"
991 msgstr "Editar grupo %s"
992
993 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
994 msgid "You must be logged in to create a group."
995 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
996
997 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
998 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
999 msgid "You must be an admin to edit the group"
1000 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1001
1002 #: actions/editgroup.php:154
1003 msgid "Use this form to edit the group."
1004 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1005
1006 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "description is too long (max %d chars)."
1009 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:253
1012 msgid "Could not update group."
1013 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Could not create aliases."
1018 msgstr "No se pudo crear favorito."
1019
1020 #: actions/editgroup.php:269
1021 msgid "Options saved."
1022 msgstr "Se guardó Opciones."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:60
1025 msgid "Email Settings"
1026 msgstr "Opciones de Email"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:71
1029 #, php-format
1030 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1031 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1034 #: actions/smssettings.php:104
1035 msgid "Address"
1036 msgstr "Dirección"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:105
1039 msgid "Current confirmed email address."
1040 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1043 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1044 #: actions/smssettings.php:158
1045 msgid "Remove"
1046 msgstr "Eliminar"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:113
1049 msgid ""
1050 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1051 "a message with further instructions."
1052 msgstr ""
1053 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1054 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1057 #: actions/smssettings.php:126
1058 msgid "Cancel"
1059 msgstr "Cancelar"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:121
1062 msgid "Email Address"
1063 msgstr "Correo Electrónico"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:123
1066 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1067 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1070 #: actions/smssettings.php:145
1071 msgid "Add"
1072 msgstr "Añadir"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1075 msgid "Incoming email"
1076 msgstr "Correo entrante"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1079 msgid "Send email to this address to post new notices."
1080 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1083 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1084 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1087 msgid "New"
1088 msgstr "Nuevo"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1091 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgid "Preferences"
1093 msgstr "Preferencias"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:158
1096 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1097 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:163
1100 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 msgstr ""
1102 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:169
1105 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 msgstr ""
1107 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:174
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 msgstr ""
1113 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:179
1116 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1117 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:185
1120 msgid "I want to post notices by email."
1121 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:191
1124 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1125 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1128 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1129 msgid "Preferences saved."
1130 msgstr "Preferencias guardadas."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:320
1133 msgid "No email address."
1134 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:327
1137 msgid "Cannot normalize that email address"
1138 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1141 msgid "Not a valid email address"
1142 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:334
1145 msgid "That is already your email address."
1146 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:337
1149 msgid "That email address already belongs to another user."
1150 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1153 #: actions/smssettings.php:337
1154 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1155 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:359
1158 msgid ""
1159 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1160 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1161 msgstr ""
1162 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1163 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1164 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmación cancelada."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "La dirección fue eliminada."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1205
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1209
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Sacar favorito"
1213
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Popular notices"
1218 msgstr "Avisos populares"
1219
1220 #: actions/favorited.php:67
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Popular notices, page %d"
1223 msgstr "Avisos populares, página %d"
1224
1225 #: actions/favorited.php:79
1226 #, fuzzy
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1229
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/favorited.php:153
1235 msgid ""
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/favorited.php:156
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1257
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Usuarios que figuran"
1262
1263 #: actions/featured.php:71
1264 #, php-format
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1267
1268 #: actions/featured.php:99
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1272
1273 #: actions/file.php:34
1274 #, fuzzy
1275 msgid "No notice ID."
1276 msgstr "Nuevo aviso"
1277
1278 #: actions/file.php:38
1279 msgid "No notice."
1280 msgstr "Sin aviso."
1281
1282 #: actions/file.php:42
1283 msgid "No attachments."
1284 msgstr "Sin archivo adjunto"
1285
1286 #: actions/file.php:51
1287 msgid "No uploaded attachments."
1288 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1291 msgid "Not expecting this response!"
1292 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "No estás autorizado."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1323
1324 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1325 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1326 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1327 #: lib/command.php:263
1328 msgid "No such group."
1329 msgstr "No existe ese grupo."
1330
1331 #: actions/getfile.php:79
1332 msgid "No such file."
1333 msgstr "No existe tal archivo."
1334
1335 #: actions/getfile.php:83
1336 msgid "Cannot read file."
1337 msgstr "No se puede leer archivo."
1338
1339 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1340 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1341 #: lib/profileformaction.php:70
1342 msgid "No profile specified."
1343 msgstr "No se especificó perfil."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1346 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1347 #: lib/profileformaction.php:77
1348 msgid "No profile with that ID."
1349 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1350
1351 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1352 #: actions/makeadmin.php:81
1353 msgid "No group specified."
1354 msgstr "Grupo no especificado."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:91
1357 msgid "Only an admin can block group members."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: actions/groupblock.php:95
1361 msgid "User is already blocked from group."
1362 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1363
1364 #: actions/groupblock.php:100
1365 msgid "User is not a member of group."
1366 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1369 msgid "Block user from group"
1370 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:162
1373 #, php-format
1374 msgid ""
1375 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1376 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1377 "the group in the future."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: actions/groupblock.php:178
1381 msgid "Do not block this user from this group"
1382 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1383
1384 #: actions/groupblock.php:179
1385 msgid "Block this user from this group"
1386 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1387
1388 #: actions/groupblock.php:196
1389 msgid "Database error blocking user from group."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: actions/groupbyid.php:74
1393 msgid "No ID"
1394 msgstr "Sin ID"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1397 msgid "You must be logged in to edit a group."
1398 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Group design"
1403 msgstr "Grupos"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1406 msgid ""
1407 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1408 "palette of your choice."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1412 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Couldn't update your design."
1415 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1418 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1419 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Unable to save your design settings!"
1422 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1423
1424 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Design preferences saved."
1427 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1428
1429 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1430 msgid "Group logo"
1431 msgstr "Logo de grupo"
1432
1433 #: actions/grouplogo.php:150
1434 #, fuzzy, php-format
1435 msgid ""
1436 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1437 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:362
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1442 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1443
1444 #: actions/grouplogo.php:396
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Logo updated."
1447 msgstr "SE actualizó logo."
1448
1449 #: actions/grouplogo.php:398
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Failed updating logo."
1452 msgstr "Error al actualizar logo."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members"
1457 msgstr "Miembros del grupo %s"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:96
1460 #, fuzzy, php-format
1461 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1462 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:111
1465 msgid "A list of the users in this group."
1466 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1469 msgid "Admin"
1470 msgstr "Admin"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 msgid "Block"
1474 msgstr "Bloquear"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:441
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Make user an admin of the group"
1479 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Make Admin"
1484 msgstr "Admin"
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/grouprss.php:133
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1494
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1497 msgid "Groups"
1498 msgstr "Grupos"
1499
1500 #: actions/groups.php:64
1501 #, php-format
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Grupos, página %d"
1504
1505 #: actions/groups.php:90
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1512 "%%%%)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1526 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:58
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Buscador de grupos"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 #, fuzzy
1536 msgid "No results."
1537 msgstr "Ningún resultado"
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:82
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1543 "newgroup%%) yourself."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupsearch.php:85
1547 #, php-format
1548 msgid ""
1549 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1550 "action.newgroup%%) yourself!"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:91
1554 msgid "Only an admin can unblock group members."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:95
1558 #, fuzzy
1559 msgid "User is not blocked from group."
1560 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1561
1562 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Error removing the block."
1565 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1566
1567 #: actions/imsettings.php:59
1568 msgid "IM Settings"
1569 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1570
1571 #: actions/imsettings.php:70
1572 #, php-format
1573 msgid ""
1574 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1575 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1576 msgstr ""
1577 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1578 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1579
1580 #: actions/imsettings.php:89
1581 #, fuzzy
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1596 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1597 "de amigos?)"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM Address"
1601 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1610 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1611 "mensajería instantánea o en GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:143
1614 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1615 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:148
1618 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1619 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1620
1621 #: actions/imsettings.php:153
1622 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 msgstr ""
1624 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:159
1627 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1628 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1629
1630 #: actions/imsettings.php:285
1631 msgid "No Jabber ID."
1632 msgstr "Ningún Jabber ID."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:292
1635 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1636 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:296
1639 msgid "Not a valid Jabber ID"
1640 msgstr "Jabber ID no válido"
1641
1642 #: actions/imsettings.php:299
1643 msgid "That is already your Jabber ID."
1644 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1645
1646 #: actions/imsettings.php:302
1647 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1648 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1649
1650 #: actions/imsettings.php:327
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1654 "s for sending messages to you."
1655 msgstr ""
1656 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1657 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1658 "mensajes."
1659
1660 #: actions/imsettings.php:387
1661 msgid "That is not your Jabber ID."
1662 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1663
1664 #: actions/inbox.php:62
1665 #, php-format
1666 msgid "Inbox for %s"
1667 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1668
1669 #: actions/inbox.php:115
1670 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1671 msgstr ""
1672 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1673
1674 #: actions/invite.php:39
1675 msgid "Invites have been disabled."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: actions/invite.php:41
1679 #, php-format
1680 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:72
1684 #, php-format
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1687
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1695
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1699
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1701 #, php-format
1702 msgid "%1$s (%2$s)"
1703 msgstr "%1$s (%2$s)"
1704
1705 #: actions/invite.php:136
1706 msgid ""
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr ""
1709 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1710
1711 #: actions/invite.php:144
1712 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1713 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1714
1715 #: actions/invite.php:150
1716 msgid ""
1717 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1718 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 msgstr ""
1720 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1721 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1722
1723 #: actions/invite.php:162
1724 msgid ""
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1726 msgstr ""
1727 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1728
1729 #: actions/invite.php:187
1730 msgid "Email addresses"
1731 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1732
1733 #: actions/invite.php:189
1734 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1735 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1736
1737 #: actions/invite.php:192
1738 msgid "Personal message"
1739 msgstr "Mensaje Personal"
1740
1741 #: actions/invite.php:194
1742 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1743 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1744
1745 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1746 msgid "Send"
1747 msgstr "Enviar"
1748
1749 #: actions/invite.php:226
1750 #, php-format
1751 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1752 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1753
1754 #: actions/invite.php:228
1755 #, fuzzy, php-format
1756 msgid ""
1757 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "\n"
1759 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1760 "you know and people who interest you.\n"
1761 "\n"
1762 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1763 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1764 "share your interests.\n"
1765 "\n"
1766 "%1$s said:\n"
1767 "\n"
1768 "%4$s\n"
1769 "\n"
1770 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "\n"
1772 "%5$s\n"
1773 "\n"
1774 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1775 "invitation.\n"
1776 "\n"
1777 "%6$s\n"
1778 "\n"
1779 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1780 "time.\n"
1781 "\n"
1782 "Sincerely, %2$s\n"
1783 msgstr ""
1784 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1785 "\n"
1786 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1787 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1788 "\n"
1789 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1790 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1791 "comparta tus intereses.\n"
1792 "\n"
1793 "%1$s dijo:\n"
1794 "\n"
1795 "%4$s\n"
1796 "\n"
1797 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1798 "\n"
1799 "%5$s\n"
1800 "\n"
1801 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1802 "aceptar la invitación.\n"
1803 "\n"
1804 "%6$s\n"
1805 "\n"
1806 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1807 "paciencia y tiempo.\n"
1808 "\n"
1809 "Sinceramente, %2$s\n"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:60
1812 msgid "You must be logged in to join a group."
1813 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1814
1815 #: actions/joingroup.php:90
1816 #, fuzzy
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1819
1820 #: actions/joingroup.php:128
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1823 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1824
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%1$s joined group %2$s"
1828 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 #, fuzzy
1836 msgid "You are not a member of that group."
1837 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1838
1839 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Could not find membership record."
1842 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1843
1844 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "%1$s left group %2$s"
1847 msgstr "%s dejó grupo %s"
1848
1849 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1850 msgid "Already logged in."
1851 msgstr "Ya estás conectado."
1852
1853 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Invalid or expired token."
1856 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1857
1858 #: actions/login.php:147
1859 msgid "Incorrect username or password."
1860 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1861
1862 #: actions/login.php:153
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1865 msgstr "No autorizado."
1866
1867 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1868 #: lib/logingroupnav.php:79
1869 msgid "Login"
1870 msgstr "Inicio de sesión"
1871
1872 #: actions/login.php:247
1873 msgid "Login to site"
1874 msgstr "Ingresar a sitio"
1875
1876 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1877 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1878 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1879 msgid "Nickname"
1880 msgstr "Apodo"
1881
1882 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1883 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1884 msgid "Password"
1885 msgstr "Contraseña"
1886
1887 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1888 msgid "Remember me"
1889 msgstr "Recordarme"
1890
1891 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1892 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1893 msgstr ""
1894 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1895 "compartidos! "
1896
1897 #: actions/login.php:267
1898 msgid "Lost or forgotten password?"
1899 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1900
1901 #: actions/login.php:286
1902 msgid ""
1903 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1904 "changing your settings."
1905 msgstr ""
1906 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1907 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1908
1909 #: actions/login.php:290
1910 #, fuzzy, php-format
1911 msgid ""
1912 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1913 "(%%action.register%%) a new account."
1914 msgstr ""
1915 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1916 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1917 "openidlogin%%). "
1918
1919 #: actions/makeadmin.php:91
1920 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/makeadmin.php:95
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1926 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1927
1928 #: actions/makeadmin.php:132
1929 #, php-format
1930 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/makeadmin.php:145
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1936 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1937
1938 #: actions/microsummary.php:69
1939 msgid "No current status"
1940 msgstr "No existe estado actual"
1941
1942 #: actions/newgroup.php:53
1943 msgid "New group"
1944 msgstr "Grupo nuevo "
1945
1946 #: actions/newgroup.php:110
1947 msgid "Use this form to create a new group."
1948 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgid "New message"
1952 msgstr "Nuevo Mensaje "
1953
1954 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1955 msgid "You can't send a message to this user."
1956 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1959 #: lib/command.php:484
1960 msgid "No content!"
1961 msgstr "¡Ningún contenido!"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:158
1964 msgid "No recipient specified."
1965 msgstr "No se especificó receptor."
1966
1967 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 msgid ""
1969 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1970 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:181
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Message sent"
1975 msgstr "Mensaje"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:185
1978 #, php-format
1979 msgid "Direct message to %s sent"
1980 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1981
1982 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1983 msgid "Ajax Error"
1984 msgstr "Error de Ajax"
1985
1986 #: actions/newnotice.php:69
1987 msgid "New notice"
1988 msgstr "Nuevo aviso"
1989
1990 #: actions/newnotice.php:211
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Notice posted"
1993 msgstr "Aviso publicado"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:68
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1999 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2000 msgstr ""
2001 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2002 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:78
2005 msgid "Text search"
2006 msgstr "Búsqueda de texto"
2007
2008 #: actions/noticesearch.php:91
2009 #, fuzzy, php-format
2010 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2011 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:121
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2017 "status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearch.php:124
2021 #, php-format
2022 msgid ""
2023 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2024 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Updates with \"%s\""
2030 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2031
2032 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 #, fuzzy, php-format
2034 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2035 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2036
2037 #: actions/nudge.php:85
2038 msgid ""
2039 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 msgstr ""
2041 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2042 "electrónico."
2043
2044 #: actions/nudge.php:94
2045 msgid "Nudge sent"
2046 msgstr "Se envió zumbido"
2047
2048 #: actions/nudge.php:97
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Nudge sent!"
2051 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2052
2053 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2054 msgid "Notice has no profile"
2055 msgstr "Aviso sin perfil"
2056
2057 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2058 #, php-format
2059 msgid "%1$s's status on %2$s"
2060 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2061
2062 #: actions/oembed.php:157
2063 #, fuzzy
2064 msgid "content type "
2065 msgstr "Conectarse"
2066
2067 #: actions/oembed.php:160
2068 msgid "Only "
2069 msgstr ""
2070
2071 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2072 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2073 msgid "Not a supported data format."
2074 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2075
2076 #: actions/opensearch.php:64
2077 msgid "People Search"
2078 msgstr "Búsqueda de gente"
2079
2080 #: actions/opensearch.php:67
2081 msgid "Notice Search"
2082 msgstr "Búsqueda de avisos"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:60
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Other Settings"
2087 msgstr "Otras configuraciones"
2088
2089 #: actions/othersettings.php:71
2090 msgid "Manage various other options."
2091 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2092
2093 #: actions/othersettings.php:108
2094 msgid " (free service)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/othersettings.php:116
2098 msgid "Shorten URLs with"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/othersettings.php:117
2102 msgid "Automatic shortening service to use."
2103 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2104
2105 #: actions/othersettings.php:122
2106 #, fuzzy
2107 msgid "View profile designs"
2108 msgstr "Configuración del perfil"
2109
2110 #: actions/othersettings.php:123
2111 msgid "Show or hide profile designs."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: actions/othersettings.php:153
2115 #, fuzzy
2116 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2118
2119 #: actions/outbox.php:61
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2123
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2126 msgstr ""
2127 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:58
2130 msgid "Change password"
2131 msgstr "Cambiar contraseña"
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:69
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Change your password."
2136 msgstr "Cambia tu contraseña."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Password change"
2141 msgstr "Cambio de contraseña "
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:104
2144 msgid "Old password"
2145 msgstr "Antigua contraseña"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2148 msgid "New password"
2149 msgstr "Nueva contraseña"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:109
2152 msgid "6 or more characters"
2153 msgstr "6 o más caracteres"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2156 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2157 msgid "Confirm"
2158 msgstr "Confirmar"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2161 msgid "Same as password above"
2162 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:117
2165 msgid "Change"
2166 msgstr "Cambiar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2169 msgid "Password must be 6 or more characters."
2170 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2173 msgid "Passwords don't match."
2174 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:165
2177 msgid "Incorrect old password"
2178 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:181
2181 msgid "Error saving user; invalid."
2182 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2185 msgid "Can't save new password."
2186 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2189 msgid "Password saved."
2190 msgstr "Se guardó Contraseña."
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2193 msgid "Paths"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2197 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2201 #, fuzzy, php-format
2202 msgid "Theme directory not readable: %s"
2203 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2206 #, php-format
2207 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2211 #, php-format
2212 msgid "Background directory not writable: %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2216 #, php-format
2217 msgid "Locales directory not readable: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2221 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2225 #: lib/adminpanelaction.php:311
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Site"
2228 msgstr "Invitar"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2231 msgid "Path"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Site path"
2237 msgstr "Aviso de sitio"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2240 msgid "Path to locales"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2244 msgid "Directory path to locales"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2248 msgid "Theme"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2252 msgid "Theme server"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2256 msgid "Theme path"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2260 msgid "Theme directory"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Avatars"
2266 msgstr "Avatar"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatar server"
2271 msgstr "Configuración de Avatar"
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Avatar path"
2276 msgstr "Avatar actualizado"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Avatar directory"
2281 msgstr "Avatar actualizado"
2282
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2284 msgid "Backgrounds"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2288 msgid "Background server"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2292 msgid "Background path"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2296 msgid "Background directory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2300 #, fuzzy
2301 msgid "SSL"
2302 msgstr "SMS"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Never"
2307 msgstr "Recuperar"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Sometimes"
2312 msgstr "Avisos"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2315 msgid "Always"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2319 msgid "Use SSL"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2323 msgid "When to use SSL"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2327 msgid "SSL Server"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2331 msgid "Server to direct SSL requests to"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Save paths"
2337 msgstr "Aviso de sitio"
2338
2339 #: actions/peoplesearch.php:52
2340 #, php-format
2341 msgid ""
2342 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2343 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2344 msgstr ""
2345 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2346 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2347
2348 #: actions/peoplesearch.php:58
2349 msgid "People search"
2350 msgstr "Buscador de gente"
2351
2352 #: actions/peopletag.php:70
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Not a valid people tag: %s"
2355 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2356
2357 #: actions/peopletag.php:144
2358 #, fuzzy, php-format
2359 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2360 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2361
2362 #: actions/postnotice.php:84
2363 msgid "Invalid notice content"
2364 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2365
2366 #: actions/postnotice.php:90
2367 #, php-format
2368 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:60
2372 msgid "Profile settings"
2373 msgstr "Configuración del perfil"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:71
2376 msgid ""
2377 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2378 msgstr ""
2379 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2380 "sepa más sobre ti."
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:99
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Profile information"
2385 msgstr "Información de perfil "
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2388 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2389 msgstr ""
2390 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2393 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2394 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2395 msgid "Full name"
2396 msgstr "Nombre completo"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2399 #: lib/groupeditform.php:161
2400 msgid "Homepage"
2401 msgstr "Página de inicio"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2404 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2405 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2410 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Describe yourself and your interests"
2415 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2418 msgid "Bio"
2419 msgstr "Biografía"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2422 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2423 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2424 #: lib/userprofile.php:164
2425 msgid "Location"
2426 msgstr "Ubicación"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2429 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2430 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:138
2433 msgid "Share my current location when posting notices"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2437 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2438 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2439 msgid "Tags"
2440 msgstr "Tags"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:147
2443 msgid ""
2444 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2445 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2448 msgid "Language"
2449 msgstr "Idioma"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:152
2452 msgid "Preferred language"
2453 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:161
2456 msgid "Timezone"
2457 msgstr "Zona horaria"
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:162
2460 msgid "What timezone are you normally in?"
2461 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:167
2464 msgid ""
2465 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2466 msgstr ""
2467 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2468 "para no-humanos)"
2469
2470 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2471 #, fuzzy, php-format
2472 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2473 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2474
2475 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2476 msgid "Timezone not selected."
2477 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2478
2479 #: actions/profilesettings.php:241
2480 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2481 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2482
2483 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2486 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2487
2488 #: actions/profilesettings.php:302
2489 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2490 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2491
2492 #: actions/profilesettings.php:359
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Couldn't save location prefs."
2495 msgstr "No se pudo guardar tags."
2496
2497 #: actions/profilesettings.php:371
2498 msgid "Couldn't save profile."
2499 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2500
2501 #: actions/profilesettings.php:379
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Couldn't save tags."
2504 msgstr "No se pudo guardar tags."
2505
2506 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2507 msgid "Settings saved."
2508 msgstr "Se guardó configuración."
2509
2510 #: actions/public.php:83
2511 #, php-format
2512 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/public.php:92
2516 msgid "Could not retrieve public stream."
2517 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2518
2519 #: actions/public.php:129
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid "Public timeline, page %d"
2522 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2523
2524 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2525 msgid "Public timeline"
2526 msgstr "Línea temporal pública"
2527
2528 #: actions/public.php:151
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2531 msgstr "Feed del flujo público"
2532
2533 #: actions/public.php:155
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2536 msgstr "Feed del flujo público"
2537
2538 #: actions/public.php:159
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2541 msgstr "Feed del flujo público"
2542
2543 #: actions/public.php:179
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2547 "yet."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/public.php:182
2551 msgid "Be the first to post!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/public.php:186
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: actions/public.php:233
2561 #, php-format
2562 msgid ""
2563 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2564 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2565 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2566 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/public.php:238
2570 #, fuzzy, php-format
2571 msgid ""
2572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2574 "tool."
2575 msgstr ""
2576 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2577 "wiki/Micro-blogging) "
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:57
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Public tag cloud"
2582 msgstr "Nube de tags pública"
2583
2584 #: actions/publictagcloud.php:63
2585 #, php-format
2586 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2587 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:69
2590 #, php-format
2591 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/publictagcloud.php:72
2595 msgid "Be the first to post one!"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/publictagcloud.php:75
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2602 "one!"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/publictagcloud.php:131
2606 msgid "Tag cloud"
2607 msgstr "Nube de tags"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:36
2610 msgid "You are already logged in!"
2611 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:62
2614 msgid "No such recovery code."
2615 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:66
2618 msgid "Not a recovery code."
2619 msgstr "No es un código de recuperación."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:73
2622 msgid "Recovery code for unknown user."
2623 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:86
2626 msgid "Error with confirmation code."
2627 msgstr "Error con el código de confirmación."
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:97
2630 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2631 msgstr ""
2632 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:111
2635 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2636 msgstr ""
2637 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:152
2640 msgid ""
2641 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2642 "the email address you have stored in your account."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:158
2646 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:188
2650 msgid "Password recovery"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:191
2654 msgid "Nickname or email address"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:193
2658 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2659 msgstr ""
2660 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2661 "registrada."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2664 msgid "Recover"
2665 msgstr "Recuperar"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:208
2668 msgid "Reset password"
2669 msgstr "Restablecer contraseña"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:209
2672 msgid "Recover password"
2673 msgstr "Recuperar contraseña"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2676 msgid "Password recovery requested"
2677 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:213
2680 msgid "Unknown action"
2681 msgstr "Acción desconocida"
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:236
2684 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2685 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:243
2688 msgid "Reset"
2689 msgstr "Restablecer"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:252
2692 msgid "Enter a nickname or email address."
2693 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:272
2696 msgid "No user with that email address or username."
2697 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:287
2700 msgid "No registered email address for that user."
2701 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:301
2704 msgid "Error saving address confirmation."
2705 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:325
2708 msgid ""
2709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2710 "address registered to your account."
2711 msgstr ""
2712 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2713 "correo registrada."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:344
2716 msgid "Unexpected password reset."
2717 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2718
2719 #: actions/recoverpassword.php:352
2720 msgid "Password must be 6 chars or more."
2721 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2722
2723 #: actions/recoverpassword.php:356
2724 msgid "Password and confirmation do not match."
2725 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2726
2727 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2728 msgid "Error setting user."
2729 msgstr "Error al configurar el usuario."
2730
2731 #: actions/recoverpassword.php:382
2732 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2733 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2734
2735 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2736 msgid "Sorry, only invited people can register."
2737 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2738
2739 #: actions/register.php:92
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2742 msgstr "Error con el código de confirmación."
2743
2744 #: actions/register.php:112
2745 msgid "Registration successful"
2746 msgstr "Registro exitoso."
2747
2748 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2749 #: lib/logingroupnav.php:85
2750 msgid "Register"
2751 msgstr "Registrarse"
2752
2753 #: actions/register.php:135
2754 msgid "Registration not allowed."
2755 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2756
2757 #: actions/register.php:198
2758 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2759 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2760
2761 #: actions/register.php:201
2762 msgid "Not a valid email address."
2763 msgstr "Correo electrónico no válido"
2764
2765 #: actions/register.php:212
2766 msgid "Email address already exists."
2767 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2768
2769 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2770 msgid "Invalid username or password."
2771 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2772
2773 #: actions/register.php:342
2774 msgid ""
2775 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2776 "link up to friends and colleagues. "
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/register.php:424
2780 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2781 msgstr ""
2782 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2783 "Requerido."
2784
2785 #: actions/register.php:429
2786 msgid "6 or more characters. Required."
2787 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2788
2789 #: actions/register.php:433
2790 msgid "Same as password above. Required."
2791 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2792
2793 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2794 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2795 msgid "Email"
2796 msgstr "Correo electrónico"
2797
2798 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2799 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2800 msgstr ""
2801 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2802
2803 #: actions/register.php:449
2804 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2805 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2806
2807 #: actions/register.php:493
2808 msgid "My text and files are available under "
2809 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2810
2811 #: actions/register.php:495
2812 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/register.php:496
2816 #, fuzzy
2817 msgid ""
2818 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2819 "number."
2820 msgstr ""
2821 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2822 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2823
2824 #: actions/register.php:537
2825 #, fuzzy, php-format
2826 msgid ""
2827 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2828 "want to...\n"
2829 "\n"
2830 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2831 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2832 "notices through instant messages.\n"
2833 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2834 "share your interests. \n"
2835 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2836 "others more about you. \n"
2837 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2838 "missed. \n"
2839 "\n"
2840 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2841 msgstr ""
2842 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2843 "puedes...\n"
2844 "\n"
2845 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2846 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2847 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2848 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2849 "comparte tus intereses.\n"
2850 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2851 "contar más sobre tí.\n"
2852 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2853 "características pasadas por alto.\n"
2854 "\n"
2855 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2856
2857 #: actions/register.php:561
2858 msgid ""
2859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2860 "to confirm your email address.)"
2861 msgstr ""
2862 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2863 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:98
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2869 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2871 msgstr ""
2872 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2873 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2874 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2875 "tu perfil debajo."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:112
2878 msgid "Remote subscribe"
2879 msgstr "Subscripción remota"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:124
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Subscribe to a remote user"
2884 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2885
2886 #: actions/remotesubscribe.php:129
2887 msgid "User nickname"
2888 msgstr "Apodo del usuario"
2889
2890 #: actions/remotesubscribe.php:130
2891 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2892 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2893
2894 #: actions/remotesubscribe.php:133
2895 msgid "Profile URL"
2896 msgstr "URL del perfil"
2897
2898 #: actions/remotesubscribe.php:134
2899 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2900 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2901
2902 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2903 #: lib/userprofile.php:365
2904 msgid "Subscribe"
2905 msgstr "Suscribirse"
2906
2907 #: actions/remotesubscribe.php:159
2908 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2909 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2910
2911 #: actions/remotesubscribe.php:168
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2914 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2915
2916 #: actions/remotesubscribe.php:176
2917 #, fuzzy
2918 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2919 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2920
2921 #: actions/remotesubscribe.php:183
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Couldn’t get a request token."
2924 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2925
2926 #: actions/repeat.php:57
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2929 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2930
2931 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2932 #, fuzzy
2933 msgid "No notice specified."
2934 msgstr "No se especificó perfil."
2935
2936 #: actions/repeat.php:76
2937 #, fuzzy
2938 msgid "You can't repeat your own notice."
2939 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2940
2941 #: actions/repeat.php:90
2942 #, fuzzy
2943 msgid "You already repeated that notice."
2944 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2945
2946 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Repeated"
2949 msgstr "Crear"
2950
2951 #: actions/repeat.php:119
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Repeated!"
2954 msgstr "Crear"
2955
2956 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2957 #: lib/personalgroupnav.php:105
2958 #, php-format
2959 msgid "Replies to %s"
2960 msgstr "Respuestas a %s"
2961
2962 #: actions/replies.php:144
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Feed de avisos de %s"
2966
2967 #: actions/replies.php:151
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Feed de avisos de %s"
2971
2972 #: actions/replies.php:158
2973 #, php-format
2974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2975 msgstr "Feed de avisos de %s"
2976
2977 #: actions/replies.php:198
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2981 "notice to his attention yet."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/replies.php:203
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/replies.php:205
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2995 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/repliesrss.php:72
2999 #, php-format
3000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3001 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3002
3003 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3004 #, fuzzy
3005 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3006 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3007
3008 #: actions/sandbox.php:72
3009 #, fuzzy
3010 msgid "User is already sandboxed."
3011 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:132
3014 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3015 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3016
3017 #: actions/showfavorites.php:170
3018 #, php-format
3019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3021
3022 #: actions/showfavorites.php:177
3023 #, php-format
3024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3026
3027 #: actions/showfavorites.php:184
3028 #, php-format
3029 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3030 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3031
3032 #: actions/showfavorites.php:205
3033 msgid ""
3034 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3035 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/showfavorites.php:207
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3042 "they would add to their favorites :)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: actions/showfavorites.php:211
3046 #, php-format
3047 msgid ""
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3049 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3050 "would add to their favorites :)"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3058 #, php-format
3059 msgid "%s group"
3060 msgstr "Grupo %s"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:218
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Group profile"
3065 msgstr "Perfil de grupo"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3068 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3069 msgid "URL"
3070 msgstr "URL"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3073 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Note"
3076 msgstr "Nota"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3079 msgid "Aliases"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/showgroup.php:293
3083 msgid "Group actions"
3084 msgstr "Acciones del grupo"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:328
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:334
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:340
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3099 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:345
3102 #, php-format
3103 msgid "FOAF for %s group"
3104 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Members"
3109 msgstr "Miembros"
3110
3111 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3112 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3113 #: lib/tagcloudsection.php:71
3114 msgid "(None)"
3115 msgstr "(Ninguno)"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:392
3118 msgid "All members"
3119 msgstr "Todos los miembros"
3120
3121 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3122 msgid "Statistics"
3123 msgstr "Estadísticas"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:432
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Created"
3128 msgstr "Crear"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:448
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3134 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3135 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3136 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3137 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/showgroup.php:454
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid ""
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. "
3147 msgstr ""
3148 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3149 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3150
3151 #: actions/showgroup.php:482
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Admins"
3154 msgstr "Admin"
3155
3156 #: actions/showmessage.php:81
3157 msgid "No such message."
3158 msgstr "No existe el mensaje."
3159
3160 #: actions/showmessage.php:98
3161 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3162 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3163
3164 #: actions/showmessage.php:108
3165 #, php-format
3166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3167 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3168
3169 #: actions/showmessage.php:113
3170 #, php-format
3171 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3173
3174 #: actions/shownotice.php:90
3175 msgid "Notice deleted."
3176 msgstr "Aviso borrado"
3177
3178 #: actions/showstream.php:73
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid " tagged %s"
3181 msgstr "Avisos marcados con %s"
3182
3183 #: actions/showstream.php:122
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3186 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3187
3188 #: actions/showstream.php:129
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Feed de avisos de %s"
3192
3193 #: actions/showstream.php:136
3194 #, fuzzy, php-format
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3196 msgstr "Feed de avisos de %s"
3197
3198 #: actions/showstream.php:143
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3201 msgstr "Feed de avisos de %s"
3202
3203 #: actions/showstream.php:148
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid "FOAF for %s"
3206 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3207
3208 #: actions/showstream.php:191
3209 #, php-format
3210 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/showstream.php:196
3214 msgid ""
3215 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3216 "would be a good time to start :)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showstream.php:198
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3223 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/showstream.php:234
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3230 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3231 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3232 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showstream.php:239
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid ""
3238 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3241 msgstr ""
3242 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3243 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3244
3245 #: actions/showstream.php:313
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Repeat of %s"
3248 msgstr "Respuestas a %s"
3249
3250 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You cannot silence users on this site."
3253 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3254
3255 #: actions/silence.php:72
3256 #, fuzzy
3257 msgid "User is already silenced."
3258 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:69
3261 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:146
3265 msgid "Site name must have non-zero length."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:154
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You must have a valid contact email address"
3271 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:172
3274 #, php-format
3275 msgid "Unknown language \"%s\""
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:179
3279 msgid "Invalid snapshot report URL."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:185
3283 msgid "Invalid snapshot run value."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:191
3287 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:197
3291 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:203
3295 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:253
3299 msgid "General"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:256
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Site name"
3305 msgstr "Aviso de sitio"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:257
3308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3309 msgstr ""
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:261
3312 msgid "Brought by"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:262
3316 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:266
3320 msgid "Brought by URL"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:267
3324 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:271
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Contact email address for your site"
3330 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:277
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Local"
3335 msgstr "Vistas locales"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:288
3338 msgid "Default timezone"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:289
3342 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:295
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Default site language"
3348 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:303
3351 #, fuzzy
3352 msgid "URLs"
3353 msgstr "URL"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:306
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Server"
3358 msgstr "Recuperar"
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:306
3361 msgid "Site's server hostname."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:310
3365 msgid "Fancy URLs"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:312
3369 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:318
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Access"
3375 msgstr "Aceptar"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:321
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Private"
3380 msgstr "Privacidad"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:323
3383 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:327
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Invite only"
3389 msgstr "Invitar"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:329
3392 msgid "Make registration invitation only."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:333
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Closed"
3398 msgstr "Bloqueado"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:335
3401 msgid "Disable new registrations."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:341
3405 msgid "Snapshots"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:344
3409 msgid "Randomly during Web hit"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:345
3413 msgid "In a scheduled job"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:347
3417 msgid "Data snapshots"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:348
3421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:353
3425 msgid "Frequency"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:359
3433 msgid "Report URL"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:360
3437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:367
3441 msgid "Limits"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3445 msgid "Text limit"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3453 msgid "Dupe limit"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Save site settings"
3463 msgstr "Configuración de Avatar"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:58
3466 msgid "SMS Settings"
3467 msgstr "Preferencias SMS"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:69
3470 #, php-format
3471 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3472 msgstr ""
3473 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "SMS no está disponible."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Código de confirmación"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "Número telefónico para sms"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:174
3504 msgid ""
3505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3506 "from my carrier."
3507 msgstr ""
3508 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3509 "mi operador móvil"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:306
3512 msgid "No phone number."
3513 msgstr "Sin número telefónico"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:311
3516 msgid "No carrier selected."
3517 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:318
3520 msgid "That is already your phone number."
3521 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:321
3524 msgid "That phone number already belongs to another user."
3525 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:347
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3531 "for the code and instructions on how to use it."
3532 msgstr ""
3533 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3534 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3535 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3536
3537 #: actions/smssettings.php:374
3538 msgid "That is the wrong confirmation number."
3539 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3540
3541 #: actions/smssettings.php:405
3542 msgid "That is not your phone number."
3543 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3544
3545 #: actions/smssettings.php:465
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Mobile carrier"
3548 msgstr "Operador móvil"
3549
3550 #: actions/smssettings.php:469
3551 msgid "Select a carrier"
3552 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3553
3554 #: actions/smssettings.php:476
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3558 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3559 msgstr ""
3560 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3561 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3562 "informarnos al %s."
3563
3564 #: actions/smssettings.php:498
3565 msgid "No code entered"
3566 msgstr "No ingresó código"
3567
3568 #: actions/subedit.php:70
3569 #, fuzzy
3570 msgid "You are not subscribed to that profile."
3571 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3572
3573 #: actions/subedit.php:83
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Could not save subscription."
3576 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3577
3578 #: actions/subscribe.php:55
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Not a local user."
3581 msgstr "No es usuario local."
3582
3583 #: actions/subscribe.php:69
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Subscribed"
3586 msgstr "Suscrito"
3587
3588 #: actions/subscribers.php:50
3589 #, fuzzy, php-format
3590 msgid "%s subscribers"
3591 msgstr "Suscriptores %s"
3592
3593 #: actions/subscribers.php:52
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3596 msgstr "Suscriptores, página %d"
3597
3598 #: actions/subscribers.php:63
3599 msgid "These are the people who listen to your notices."
3600 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3601
3602 #: actions/subscribers.php:67
3603 #, php-format
3604 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3605 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3606
3607 #: actions/subscribers.php:108
3608 msgid ""
3609 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3610 "return the favor"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscribers.php:110
3614 #, php-format
3615 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscribers.php:114
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3622 "%) and be the first?"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/subscriptions.php:52
3626 #, php-format
3627 msgid "%s subscriptions"
3628 msgstr "Suscripciones %s"
3629
3630 #: actions/subscriptions.php:54
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3633 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3634
3635 #: actions/subscriptions.php:65
3636 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3637 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:69
3640 #, php-format
3641 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3642 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:121
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3648 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3649 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3650 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3651 "automatically subscribe to people you already follow there."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "%s is not listening to anyone."
3657 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3658
3659 #: actions/subscriptions.php:194
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Jabber"
3662 msgstr "Jabber "
3663
3664 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3665 msgid "SMS"
3666 msgstr "SMS"
3667
3668 #: actions/tag.php:86
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "Feed de avisos de %s"
3672
3673 #: actions/tag.php:92
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3676 msgstr "Feed de avisos de %s"
3677
3678 #: actions/tag.php:98
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3681 msgstr "Feed de avisos de %s"
3682
3683 #: actions/tagother.php:39
3684 #, fuzzy
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "No existe argumento de ID."
3687
3688 #: actions/tagother.php:65
3689 #, php-format
3690 msgid "Tag %s"
3691 msgstr "%s tag"
3692
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 #, fuzzy
3695 msgid "User profile"
3696 msgstr "Perfil de usuario"
3697
3698 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3699 msgid "Photo"
3700 msgstr "Foto"
3701
3702 #: actions/tagother.php:141
3703 msgid "Tag user"
3704 msgstr "Usuario de tag"
3705
3706 #: actions/tagother.php:151
3707 msgid ""
3708 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3709 "separated"
3710 msgstr ""
3711 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3712
3713 #: actions/tagother.php:193
3714 msgid ""
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3716 msgstr ""
3717 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3718 "suscritas a ti."
3719
3720 #: actions/tagother.php:200
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Could not save tags."
3723 msgstr "No se pudo guardar tags."
3724
3725 #: actions/tagother.php:236
3726 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3727 msgstr ""
3728 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3729
3730 #: actions/tagrss.php:35
3731 msgid "No such tag."
3732 msgstr "No existe ese tag."
3733
3734 #: actions/twitapitrends.php:87
3735 msgid "API method under construction."
3736 msgstr "Método API en construcción."
3737
3738 #: actions/unblock.php:59
3739 msgid "You haven't blocked that user."
3740 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3741
3742 #: actions/unsandbox.php:72
3743 #, fuzzy
3744 msgid "User is not sandboxed."
3745 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3746
3747 #: actions/unsilence.php:72
3748 #, fuzzy
3749 msgid "User is not silenced."
3750 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:77
3753 #, fuzzy
3754 msgid "No profile id in request."
3755 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3756
3757 #: actions/unsubscribe.php:84
3758 msgid "No profile with that id."
3759 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3760
3761 #: actions/unsubscribe.php:98
3762 msgid "Unsubscribed"
3763 msgstr "Desuscrito"
3764
3765 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 #, php-format
3767 msgid ""
3768 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3772 #: lib/personalgroupnav.php:115
3773 msgid "User"
3774 msgstr "Usuario"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:69
3777 msgid "User settings for this StatusNet site."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:149
3781 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:155
3785 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:165
3789 #, php-format
3790 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3794 #: lib/personalgroupnav.php:109
3795 msgid "Profile"
3796 msgstr "Perfil"
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:222
3799 msgid "Bio Limit"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:223
3803 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:231
3807 msgid "New users"
3808 msgstr "Nuevos usuarios"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:235
3811 msgid "New user welcome"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:236
3815 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:241
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Default subscription"
3821 msgstr "Todas las suscripciones"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:242
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3826 msgstr ""
3827 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3828 "para no-humanos)"
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:251
3831 msgid "Invitations"
3832 msgstr "Invitaciones"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:256
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Invitations enabled"
3837 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:258
3840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:265
3844 msgid "Sessions"
3845 msgstr "Sesiones"
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:270
3848 msgid "Handle sessions"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:272
3852 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:276
3856 msgid "Session debugging"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:278
3860 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:105
3864 msgid "Authorize subscription"
3865 msgstr "Autorizar la suscripción"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:110
3868 msgid ""
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3871 "click “Reject”."
3872 msgstr ""
3873 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3874 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3875 "haz clic en \"Cancelar\"."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3878 msgid "License"
3879 msgstr "Licencia"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:209
3882 msgid "Accept"
3883 msgstr "Aceptar"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3886 #: lib/subscribeform.php:139
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Subscribe to this user"
3889 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3890
3891 #: actions/userauthorization.php:211
3892 msgid "Reject"
3893 msgstr "Rechazar"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:212
3896 msgid "Reject this subscription"
3897 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:225
3900 msgid "No authorization request!"
3901 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3902
3903 #: actions/userauthorization.php:247
3904 msgid "Subscription authorized"
3905 msgstr "Suscripción autorizada"
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:249
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3911 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3912 "subscription. Your subscription token is:"
3913 msgstr ""
3914 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3915 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3916 "identificador de suscripción es:"
3917
3918 #: actions/userauthorization.php:259
3919 msgid "Subscription rejected"
3920 msgstr "Suscripción rechazada"
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:261
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3926 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3927 "subscription."
3928 msgstr ""
3929 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3930 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3931 "completamente."
3932
3933 #: actions/userauthorization.php:296
3934 #, php-format
3935 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/userauthorization.php:301
3939 #, php-format
3940 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/userauthorization.php:307
3944 #, php-format
3945 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/userauthorization.php:322
3949 #, php-format
3950 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/userauthorization.php:338
3954 #, php-format
3955 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/userauthorization.php:343
3959 #, fuzzy, php-format
3960 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3961 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3962
3963 #: actions/userauthorization.php:348
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3966 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3967
3968 #: actions/userbyid.php:70
3969 msgid "No ID."
3970 msgstr "Sin ID."
3971
3972 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Profile design"
3975 msgstr "Configuración del perfil"
3976
3977 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3978 msgid ""
3979 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3980 "palette of your choice."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/userdesignsettings.php:282
3984 msgid "Enjoy your hotdog!"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/usergroups.php:130
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Search for more groups"
3990 msgstr "Buscar personas o texto"
3991
3992 #: actions/usergroups.php:153
3993 #, fuzzy, php-format
3994 msgid "%s is not a member of any group."
3995 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3996
3997 #: actions/usergroups.php:158
3998 #, php-format
3999 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/version.php:73
4003 #, fuzzy, php-format
4004 msgid "StatusNet %s"
4005 msgstr "Estadísticas"
4006
4007 #: actions/version.php:153
4008 #, php-format
4009 msgid ""
4010 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4011 "Inc. and contributors."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/version.php:157
4015 #, fuzzy
4016 msgid "StatusNet"
4017 msgstr "Status borrado."
4018
4019 #: actions/version.php:161
4020 msgid "Contributors"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/version.php:168
4024 msgid ""
4025 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4026 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4027 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4028 "any later version. "
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/version.php:174
4032 msgid ""
4033 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4034 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4035 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4036 "for more details. "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/version.php:180
4040 #, php-format
4041 msgid ""
4042 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4043 "along with this program.  If not, see %s."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/version.php:189
4047 msgid "Plugins"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: actions/version.php:195
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Name"
4053 msgstr "Apodo"
4054
4055 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Version"
4058 msgstr "Sesiones"
4059
4060 #: actions/version.php:197
4061 msgid "Author(s)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4065 msgid "Description"
4066 msgstr "Descripción"
4067
4068 #: classes/File.php:137
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4072 "to upload a smaller version."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: classes/File.php:147
4076 #, php-format
4077 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4078 msgstr ""
4079
4080 #: classes/File.php:154
4081 #, php-format
4082 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: classes/Message.php:45
4086 #, fuzzy
4087 msgid "You are banned from sending direct messages."
4088 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4089
4090 #: classes/Message.php:61
4091 msgid "Could not insert message."
4092 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4093
4094 #: classes/Message.php:71
4095 msgid "Could not update message with new URI."
4096 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4097
4098 #: classes/Notice.php:172
4099 #, php-format
4100 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4101 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4102
4103 #: classes/Notice.php:226
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Problem saving notice. Too long."
4106 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4107
4108 #: classes/Notice.php:230
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4111 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4112
4113 #: classes/Notice.php:235
4114 msgid ""
4115 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4116 msgstr ""
4117 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4118 "minutos."
4119
4120 #: classes/Notice.php:241
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4124 "few minutes."
4125 msgstr ""
4126 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4127 "minutos."
4128
4129 #: classes/Notice.php:247
4130 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4131 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4132
4133 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4134 msgid "Problem saving notice."
4135 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4136
4137 #: classes/Notice.php:1034
4138 #, php-format
4139 msgid "DB error inserting reply: %s"
4140 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4141
4142 #: classes/Notice.php:1359
4143 #, php-format
4144 msgid "RT @%1$s %2$s"
4145 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4146
4147 #: classes/User.php:368
4148 #, php-format
4149 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4150 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4151
4152 #: classes/User_group.php:380
4153 msgid "Could not create group."
4154 msgstr "No se pudo crear grupo."
4155
4156 #: classes/User_group.php:409
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Could not set group membership."
4159 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4160
4161 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4162 msgid "Change your profile settings"
4163 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4164
4165 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4166 msgid "Upload an avatar"
4167 msgstr "Cargar un avatar."
4168
4169 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4170 msgid "Change your password"
4171 msgstr "Cambia tu contraseña"
4172
4173 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4174 msgid "Change email handling"
4175 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4176
4177 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4178 msgid "Design your profile"
4179 msgstr "Diseñar tu perfil"
4180
4181 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4182 msgid "Other"
4183 msgstr "Otro"
4184
4185 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4186 msgid "Other options"
4187 msgstr "Otras opciones"
4188
4189 #: lib/action.php:159
4190 msgid "Untitled page"
4191 msgstr "Página sin título"
4192
4193 #: lib/action.php:427
4194 msgid "Primary site navigation"
4195 msgstr "Navegación de sitio primario"
4196
4197 #: lib/action.php:433
4198 msgid "Home"
4199 msgstr "Inicio"
4200
4201 #: lib/action.php:433
4202 msgid "Personal profile and friends timeline"
4203 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4204
4205 #: lib/action.php:435
4206 msgid "Account"
4207 msgstr "Cuenta"
4208
4209 #: lib/action.php:435
4210 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4211 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4212
4213 #: lib/action.php:438
4214 msgid "Connect"
4215 msgstr "Conectarse"
4216
4217 #: lib/action.php:438
4218 msgid "Connect to services"
4219 msgstr "Conectar a los servicios"
4220
4221 #: lib/action.php:442
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Change site configuration"
4224 msgstr "Navegación de sitio primario"
4225
4226 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4227 msgid "Invite"
4228 msgstr "Invitar"
4229
4230 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4231 #, php-format
4232 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4233 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4234
4235 #: lib/action.php:452
4236 msgid "Logout"
4237 msgstr "Salir"
4238
4239 #: lib/action.php:452
4240 msgid "Logout from the site"
4241 msgstr "Salir de sitio"
4242
4243 #: lib/action.php:457
4244 msgid "Create an account"
4245 msgstr "Crear una cuenta"
4246
4247 #: lib/action.php:460
4248 msgid "Login to the site"
4249 msgstr "Ingresar a sitio"
4250
4251 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4252 msgid "Help"
4253 msgstr "Ayuda"
4254
4255 #: lib/action.php:463
4256 msgid "Help me!"
4257 msgstr "Ayúdame!"
4258
4259 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4260 msgid "Search"
4261 msgstr "Buscar"
4262
4263 #: lib/action.php:466
4264 msgid "Search for people or text"
4265 msgstr "Buscar personas o texto"
4266
4267 #: lib/action.php:487
4268 msgid "Site notice"
4269 msgstr "Aviso de sitio"
4270
4271 #: lib/action.php:553
4272 msgid "Local views"
4273 msgstr "Vistas locales"
4274
4275 #: lib/action.php:619
4276 msgid "Page notice"
4277 msgstr "Aviso de página"
4278
4279 #: lib/action.php:721
4280 msgid "Secondary site navigation"
4281 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4282
4283 #: lib/action.php:728
4284 msgid "About"
4285 msgstr "Acerca de"
4286
4287 #: lib/action.php:730
4288 msgid "FAQ"
4289 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4290
4291 #: lib/action.php:734
4292 msgid "TOS"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/action.php:737
4296 msgid "Privacy"
4297 msgstr "Privacidad"
4298
4299 #: lib/action.php:739
4300 msgid "Source"
4301 msgstr "Fuente"
4302
4303 #: lib/action.php:743
4304 msgid "Contact"
4305 msgstr "Ponerse en contacto"
4306
4307 #: lib/action.php:745
4308 msgid "Badge"
4309 msgstr "Insignia"
4310
4311 #: lib/action.php:773
4312 msgid "StatusNet software license"
4313 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4314
4315 #: lib/action.php:776
4316 #, php-format
4317 msgid ""
4318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4320 msgstr ""
4321 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4322 "site.broughtbyurl%%)."
4323
4324 #: lib/action.php:778
4325 #, php-format
4326 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4327 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4328
4329 #: lib/action.php:780
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4333 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4334 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4335 msgstr ""
4336 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4337 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4338 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4339
4340 #: lib/action.php:794
4341 msgid "Site content license"
4342 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4343
4344 #: lib/action.php:803
4345 msgid "All "
4346 msgstr "Todo"
4347
4348 #: lib/action.php:808
4349 msgid "license."
4350 msgstr "Licencia."
4351
4352 #: lib/action.php:1102
4353 msgid "Pagination"
4354 msgstr "Paginación"
4355
4356 #: lib/action.php:1111
4357 msgid "After"
4358 msgstr "Después"
4359
4360 #: lib/action.php:1119
4361 msgid "Before"
4362 msgstr "Antes"
4363
4364 #: lib/action.php:1167
4365 msgid "There was a problem with your session token."
4366 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4367
4368 #: lib/adminpanelaction.php:96
4369 #, fuzzy
4370 msgid "You cannot make changes to this site."
4371 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4372
4373 #: lib/adminpanelaction.php:107
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4376 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:206
4379 #, fuzzy
4380 msgid "showForm() not implemented."
4381 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4382
4383 #: lib/adminpanelaction.php:235
4384 #, fuzzy
4385 msgid "saveSettings() not implemented."
4386 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4387
4388 #: lib/adminpanelaction.php:258
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Unable to delete design setting."
4391 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4392
4393 #: lib/adminpanelaction.php:312
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Basic site configuration"
4396 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4397
4398 #: lib/adminpanelaction.php:317
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Design configuration"
4401 msgstr "SMS confirmación"
4402
4403 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Paths configuration"
4406 msgstr "SMS confirmación"
4407
4408 #: lib/attachmentlist.php:87
4409 msgid "Attachments"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/attachmentlist.php:265
4413 msgid "Author"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/attachmentlist.php:278
4417 msgid "Provider"
4418 msgstr "Proveedor"
4419
4420 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4421 msgid "Notices where this attachment appears"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4425 msgid "Tags for this attachment"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Password changing failed"
4431 msgstr "Cambio de contraseña "
4432
4433 #: lib/authenticationplugin.php:197
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Password changing is not allowed"
4436 msgstr "Cambio de contraseña "
4437
4438 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4439 msgid "Command results"
4440 msgstr "Resultados de comando"
4441
4442 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4443 msgid "Command complete"
4444 msgstr "Comando completo"
4445
4446 #: lib/channel.php:221
4447 msgid "Command failed"
4448 msgstr "Comando falló"
4449
4450 #: lib/command.php:44
4451 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4452 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4453
4454 #: lib/command.php:88
4455 #, fuzzy, php-format
4456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4457 msgstr ""
4458 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4459
4460 #: lib/command.php:92
4461 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/command.php:99
4465 #, fuzzy, php-format
4466 msgid "Nudge sent to %s."
4467 msgstr "zumbido enviado a %s"
4468
4469 #: lib/command.php:126
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "Subscriptions: %1$s\n"
4473 "Subscribers: %2$s\n"
4474 "Notices: %3$s"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Notice with that id does not exist."
4480 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4481
4482 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4483 #: lib/command.php:532
4484 #, fuzzy
4485 msgid "User has no last notice."
4486 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4487
4488 #: lib/command.php:190
4489 msgid "Notice marked as fave."
4490 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4491
4492 #: lib/command.php:284
4493 #, fuzzy, php-format
4494 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4495 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4496
4497 #: lib/command.php:318
4498 #, php-format
4499 msgid "Fullname: %s"
4500 msgstr "Nombre completo: %s"
4501
4502 #: lib/command.php:321
4503 #, php-format
4504 msgid "Location: %s"
4505 msgstr "Lugar: %s"
4506
4507 #: lib/command.php:324
4508 #, php-format
4509 msgid "Homepage: %s"
4510 msgstr "Página de inicio: %s"
4511
4512 #: lib/command.php:327
4513 #, php-format
4514 msgid "About: %s"
4515 msgstr "Sobre: %s"
4516
4517 #: lib/command.php:358
4518 #, fuzzy, php-format
4519 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4520 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4521
4522 #: lib/command.php:376
4523 #, fuzzy, php-format
4524 msgid "Direct message to %s sent."
4525 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4526
4527 #: lib/command.php:378
4528 msgid "Error sending direct message."
4529 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4530
4531 #: lib/command.php:435
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Notice from %s repeated."
4534 msgstr "Aviso publicado"
4535
4536 #: lib/command.php:437
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Error repeating notice."
4539 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4540
4541 #: lib/command.php:491
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4544 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4545
4546 #: lib/command.php:500
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Reply to %s sent."
4549 msgstr "Responder este aviso."
4550
4551 #: lib/command.php:502
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Error saving notice."
4554 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4555
4556 #: lib/command.php:556
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4559 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4560
4561 #: lib/command.php:563
4562 #, php-format
4563 msgid "Subscribed to %s"
4564 msgstr "Suscrito a %s"
4565
4566 #: lib/command.php:584
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4569 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4570
4571 #: lib/command.php:591
4572 #, php-format
4573 msgid "Unsubscribed from %s"
4574 msgstr "Desuscrito de %s"
4575
4576 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4577 msgid "Command not yet implemented."
4578 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4579
4580 #: lib/command.php:612
4581 msgid "Notification off."
4582 msgstr "Notificación no activa."
4583
4584 #: lib/command.php:614
4585 msgid "Can't turn off notification."
4586 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4587
4588 #: lib/command.php:635
4589 msgid "Notification on."
4590 msgstr "Notificación activada."
4591
4592 #: lib/command.php:637
4593 msgid "Can't turn on notification."
4594 msgstr "No se puede activar notificación."
4595
4596 #: lib/command.php:650
4597 msgid "Login command is disabled."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/command.php:664
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Could not create login token for %s."
4603 msgstr "No se pudo crear favorito."
4604
4605 #: lib/command.php:669
4606 #, php-format
4607 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/command.php:685
4611 msgid "You are not subscribed to anyone."
4612 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4613
4614 #: lib/command.php:687
4615 msgid "You are subscribed to this person:"
4616 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4617 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4618 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4619
4620 #: lib/command.php:707
4621 msgid "No one is subscribed to you."
4622 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4623
4624 #: lib/command.php:709
4625 msgid "This person is subscribed to you:"
4626 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4627 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4628 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4629
4630 #: lib/command.php:729
4631 msgid "You are not a member of any groups."
4632 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4633
4634 #: lib/command.php:731
4635 msgid "You are a member of this group:"
4636 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4637 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4638 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4639
4640 #: lib/command.php:745
4641 msgid ""
4642 "Commands:\n"
4643 "on - turn on notifications\n"
4644 "off - turn off notifications\n"
4645 "help - show this help\n"
4646 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4647 "groups - lists the groups you have joined\n"
4648 "subscriptions - list the people you follow\n"
4649 "subscribers - list the people that follow you\n"
4650 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4651 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4652 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4653 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4654 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4655 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4656 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4657 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4658 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4659 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4660 "join <group> - join group\n"
4661 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4662 "drop <group> - leave group\n"
4663 "stats - get your stats\n"
4664 "stop - same as 'off'\n"
4665 "quit - same as 'off'\n"
4666 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4667 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4668 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4669 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4670 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4671 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4672 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4673 "track <word> - not yet implemented.\n"
4674 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4675 "track off - not yet implemented.\n"
4676 "untrack all - not yet implemented.\n"
4677 "tracks - not yet implemented.\n"
4678 "tracking - not yet implemented.\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/common.php:199
4682 msgid "No configuration file found. "
4683 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4684
4685 #: lib/common.php:200
4686 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/common.php:201
4690 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/common.php:202
4694 msgid "Go to the installer."
4695 msgstr "Ir al instalador."
4696
4697 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4698 msgid "IM"
4699 msgstr "IM"
4700
4701 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4702 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4703 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4704
4705 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4706 msgid "Updates by SMS"
4707 msgstr "Actualizaciones por sms"
4708
4709 #: lib/dberroraction.php:60
4710 msgid "Database error"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/designsettings.php:105
4714 msgid "Upload file"
4715 msgstr "Cargar archivo"
4716
4717 #: lib/designsettings.php:109
4718 #, fuzzy
4719 msgid ""
4720 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4721 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4722
4723 #: lib/designsettings.php:418
4724 msgid "Design defaults restored."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4728 msgid "Disfavor this notice"
4729 msgstr "Sacar este aviso"
4730
4731 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Favor this notice"
4734 msgstr "Aceptar este aviso"
4735
4736 #: lib/favorform.php:140
4737 msgid "Favor"
4738 msgstr "Aceptar"
4739
4740 #: lib/feed.php:85
4741 msgid "RSS 1.0"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/feed.php:87
4745 msgid "RSS 2.0"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/feed.php:89
4749 msgid "Atom"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/feed.php:91
4753 msgid "FOAF"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/feedlist.php:64
4757 msgid "Export data"
4758 msgstr "Exportar datos"
4759
4760 #: lib/galleryaction.php:121
4761 msgid "Filter tags"
4762 msgstr "Filtrar tags"
4763
4764 #: lib/galleryaction.php:131
4765 msgid "All"
4766 msgstr "Todo"
4767
4768 #: lib/galleryaction.php:139
4769 msgid "Select tag to filter"
4770 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4771
4772 #: lib/galleryaction.php:140
4773 msgid "Tag"
4774 msgstr "Tag"
4775
4776 #: lib/galleryaction.php:141
4777 msgid "Choose a tag to narrow list"
4778 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4779
4780 #: lib/galleryaction.php:143
4781 msgid "Go"
4782 msgstr "Ir"
4783
4784 #: lib/groupeditform.php:163
4785 #, fuzzy
4786 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4787 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4788
4789 #: lib/groupeditform.php:168
4790 msgid "Describe the group or topic"
4791 msgstr "Describir al grupo o tema"
4792
4793 #: lib/groupeditform.php:170
4794 #, php-format
4795 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4796 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4797
4798 #: lib/groupeditform.php:179
4799 msgid ""
4800 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4801 msgstr ""
4802 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4803 "\""
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:187
4806 #, php-format
4807 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/groupnav.php:85
4811 msgid "Group"
4812 msgstr "Grupo"
4813
4814 #: lib/groupnav.php:101
4815 msgid "Blocked"
4816 msgstr "Bloqueado"
4817
4818 #: lib/groupnav.php:102
4819 #, php-format
4820 msgid "%s blocked users"
4821 msgstr "usuarios bloqueados"
4822
4823 #: lib/groupnav.php:108
4824 #, php-format
4825 msgid "Edit %s group properties"
4826 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4827
4828 #: lib/groupnav.php:113
4829 msgid "Logo"
4830 msgstr "Logo"
4831
4832 #: lib/groupnav.php:114
4833 #, php-format
4834 msgid "Add or edit %s logo"
4835 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4836
4837 #: lib/groupnav.php:120
4838 #, php-format
4839 msgid "Add or edit %s design"
4840 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4841
4842 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4843 msgid "Groups with most members"
4844 msgstr "Grupos con más miembros"
4845
4846 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4847 msgid "Groups with most posts"
4848 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4849
4850 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4851 #, php-format
4852 msgid "Tags in %s group's notices"
4853 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4854
4855 #: lib/htmloutputter.php:103
4856 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4857 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4858
4859 #: lib/imagefile.php:75
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4862 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4863
4864 #: lib/imagefile.php:80
4865 msgid "Partial upload."
4866 msgstr "Carga parcial."
4867
4868 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4869 msgid "System error uploading file."
4870 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4871
4872 #: lib/imagefile.php:96
4873 msgid "Not an image or corrupt file."
4874 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4875
4876 #: lib/imagefile.php:105
4877 msgid "Unsupported image file format."
4878 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4879
4880 #: lib/imagefile.php:118
4881 msgid "Lost our file."
4882 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4883
4884 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4885 msgid "Unknown file type"
4886 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4887
4888 #: lib/imagefile.php:217
4889 msgid "MB"
4890 msgstr "MB"
4891
4892 #: lib/imagefile.php:219
4893 msgid "kB"
4894 msgstr "kB"
4895
4896 #: lib/jabber.php:191
4897 #, php-format
4898 msgid "[%s]"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/joinform.php:114
4902 msgid "Join"
4903 msgstr "Unirse"
4904
4905 #: lib/leaveform.php:114
4906 msgid "Leave"
4907 msgstr "Salir"
4908
4909 #: lib/logingroupnav.php:80
4910 msgid "Login with a username and password"
4911 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4912
4913 #: lib/logingroupnav.php:86
4914 msgid "Sign up for a new account"
4915 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4916
4917 #: lib/mail.php:172
4918 msgid "Email address confirmation"
4919 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4920
4921 #: lib/mail.php:174
4922 #, php-format
4923 msgid ""
4924 "Hey, %s.\n"
4925 "\n"
4926 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4927 "\n"
4928 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4929 "\n"
4930 "\t%s\n"
4931 "\n"
4932 "If not, just ignore this message.\n"
4933 "\n"
4934 "Thanks for your time, \n"
4935 "%s\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mail.php:236
4939 #, php-format
4940 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4941 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4942
4943 #: lib/mail.php:241
4944 #, fuzzy, php-format
4945 msgid ""
4946 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4947 "\n"
4948 "\t%3$s\n"
4949 "\n"
4950 "%4$s%5$s%6$s\n"
4951 "Faithfully yours,\n"
4952 "%7$s.\n"
4953 "\n"
4954 "----\n"
4955 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4956 msgstr ""
4957 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4958 "\n"
4959 "\t%3$s\n"
4960 "\n"
4961 "Atentamente,\n"
4962 "%4$s.\n"
4963
4964 #: lib/mail.php:254
4965 #, php-format
4966 msgid "Location: %s\n"
4967 msgstr "Ubicación: %s\n"
4968
4969 #: lib/mail.php:256
4970 #, php-format
4971 msgid "Homepage: %s\n"
4972 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4973
4974 #: lib/mail.php:258
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "Bio: %s\n"
4978 "\n"
4979 msgstr ""
4980 "Bio: %s\n"
4981 "\n"
4982
4983 #: lib/mail.php:286
4984 #, php-format
4985 msgid "New email address for posting to %s"
4986 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4987
4988 #: lib/mail.php:289
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4992 "\n"
4993 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4994 "\n"
4995 "More email instructions at %3$s.\n"
4996 "\n"
4997 "Faithfully yours,\n"
4998 "%4$s"
4999 msgstr ""
5000 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5001 "\n"
5002 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5003 "\n"
5004 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5005 "\n"
5006 "Attentamente, \n"
5007 "%4$s"
5008
5009 #: lib/mail.php:413
5010 #, php-format
5011 msgid "%s status"
5012 msgstr "estado de %s"
5013
5014 #: lib/mail.php:439
5015 msgid "SMS confirmation"
5016 msgstr "SMS confirmación"
5017
5018 #: lib/mail.php:463
5019 #, php-format
5020 msgid "You've been nudged by %s"
5021 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5022
5023 #: lib/mail.php:467
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5027 "to post some news.\n"
5028 "\n"
5029 "So let's hear from you :)\n"
5030 "\n"
5031 "%3$s\n"
5032 "\n"
5033 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5034 "\n"
5035 "With kind regards,\n"
5036 "%4$s\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mail.php:510
5040 #, php-format
5041 msgid "New private message from %s"
5042 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5043
5044 #: lib/mail.php:514
5045 #, php-format
5046 msgid ""
5047 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5048 "\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5050 "%3$s\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5052 "\n"
5053 "You can reply to their message here:\n"
5054 "\n"
5055 "%4$s\n"
5056 "\n"
5057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5058 "\n"
5059 "With kind regards,\n"
5060 "%5$s\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/mail.php:559
5064 #, php-format
5065 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5066 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5067
5068 #: lib/mail.php:561
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5072 "\n"
5073 "The URL of your notice is:\n"
5074 "\n"
5075 "%3$s\n"
5076 "\n"
5077 "The text of your notice is:\n"
5078 "\n"
5079 "%4$s\n"
5080 "\n"
5081 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5082 "\n"
5083 "%5$s\n"
5084 "\n"
5085 "Faithfully yours,\n"
5086 "%6$s\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/mail.php:624
5090 #, php-format
5091 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/mail.php:626
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5098 "\n"
5099 "The notice is here:\n"
5100 "\n"
5101 "\t%3$s\n"
5102 "\n"
5103 "It reads:\n"
5104 "\n"
5105 "\t%4$s\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/mailbox.php:89
5110 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5111 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5112
5113 #: lib/mailbox.php:139
5114 msgid ""
5115 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5116 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5120 msgid "from"
5121 msgstr "desde"
5122
5123 #: lib/mailhandler.php:37
5124 msgid "Could not parse message."
5125 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5126
5127 #: lib/mailhandler.php:42
5128 msgid "Not a registered user."
5129 msgstr "No es un usuario registrado"
5130
5131 #: lib/mailhandler.php:46
5132 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5133 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5134
5135 #: lib/mailhandler.php:50
5136 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5137 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5138
5139 #: lib/mailhandler.php:228
5140 #, fuzzy, php-format
5141 msgid "Unsupported message type: %s"
5142 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5143
5144 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/mediafile.php:142
5149 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/mediafile.php:147
5153 msgid ""
5154 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5155 "the HTML form."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/mediafile.php:152
5159 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/mediafile.php:159
5163 msgid "Missing a temporary folder."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/mediafile.php:162
5167 msgid "Failed to write file to disk."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/mediafile.php:165
5171 msgid "File upload stopped by extension."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5175 msgid "File exceeds user's quota!"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5179 msgid "File could not be moved to destination directory."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5183 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5184 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5185
5186 #: lib/mediafile.php:270
5187 #, php-format
5188 msgid " Try using another %s format."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/mediafile.php:275
5192 #, php-format
5193 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/messageform.php:120
5197 msgid "Send a direct notice"
5198 msgstr "Enviar un aviso directo"
5199
5200 #: lib/messageform.php:146
5201 msgid "To"
5202 msgstr "Para"
5203
5204 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Available characters"
5207 msgstr "Caracteres disponibles"
5208
5209 #: lib/noticeform.php:160
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Send a notice"
5212 msgstr "Enviar un aviso"
5213
5214 #: lib/noticeform.php:173
5215 #, php-format
5216 msgid "What's up, %s?"
5217 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5218
5219 #: lib/noticeform.php:192
5220 msgid "Attach"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/noticeform.php:196
5224 msgid "Attach a file"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/noticeform.php:212
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Share my location."
5230 msgstr "No se pudo guardar tags."
5231
5232 #: lib/noticeform.php:214
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Do not share my location."
5235 msgstr "No se pudo guardar tags."
5236
5237 #: lib/noticeform.php:215
5238 msgid "Hide this info"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/noticelist.php:428
5242 #, php-format
5243 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/noticelist.php:429
5247 msgid "N"
5248 msgstr "N"
5249
5250 #: lib/noticelist.php:429
5251 msgid "S"
5252 msgstr "S"
5253
5254 #: lib/noticelist.php:430
5255 msgid "E"
5256 msgstr "E"
5257
5258 #: lib/noticelist.php:430
5259 msgid "W"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/noticelist.php:436
5263 msgid "at"
5264 msgstr "en"
5265
5266 #: lib/noticelist.php:531
5267 msgid "in context"
5268 msgstr "en contexto"
5269
5270 #: lib/noticelist.php:556
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Repeated by"
5273 msgstr "Crear"
5274
5275 #: lib/noticelist.php:585
5276 msgid "Reply to this notice"
5277 msgstr "Responder este aviso."
5278
5279 #: lib/noticelist.php:586
5280 msgid "Reply"
5281 msgstr "Responder"
5282
5283 #: lib/noticelist.php:628
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Notice repeated"
5286 msgstr "Aviso borrado"
5287
5288 #: lib/nudgeform.php:116
5289 msgid "Nudge this user"
5290 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5291
5292 #: lib/nudgeform.php:128
5293 msgid "Nudge"
5294 msgstr "Zumbido "
5295
5296 #: lib/nudgeform.php:128
5297 msgid "Send a nudge to this user"
5298 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5299
5300 #: lib/oauthstore.php:283
5301 msgid "Error inserting new profile"
5302 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5303
5304 #: lib/oauthstore.php:291
5305 msgid "Error inserting avatar"
5306 msgstr "Error al insertar el avatar"
5307
5308 #: lib/oauthstore.php:311
5309 msgid "Error inserting remote profile"
5310 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5311
5312 #: lib/oauthstore.php:345
5313 msgid "Duplicate notice"
5314 msgstr "Duplicar aviso"
5315
5316 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5317 msgid "You have been banned from subscribing."
5318 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5319
5320 #: lib/oauthstore.php:491
5321 msgid "Couldn't insert new subscription."
5322 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5323
5324 #: lib/personalgroupnav.php:99
5325 msgid "Personal"
5326 msgstr "Personal"
5327
5328 #: lib/personalgroupnav.php:104
5329 msgid "Replies"
5330 msgstr "Respuestas"
5331
5332 #: lib/personalgroupnav.php:114
5333 msgid "Favorites"
5334 msgstr "Favoritos"
5335
5336 #: lib/personalgroupnav.php:124
5337 msgid "Inbox"
5338 msgstr "Bandeja de Entrada"
5339
5340 #: lib/personalgroupnav.php:125
5341 msgid "Your incoming messages"
5342 msgstr "Mensajes entrantes"
5343
5344 #: lib/personalgroupnav.php:129
5345 msgid "Outbox"
5346 msgstr "Bandeja de Salida"
5347
5348 #: lib/personalgroupnav.php:130
5349 msgid "Your sent messages"
5350 msgstr "Mensajes enviados"
5351
5352 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5353 #, php-format
5354 msgid "Tags in %s's notices"
5355 msgstr "Tags en avisos de %s"
5356
5357 #: lib/plugin.php:114
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Unknown"
5360 msgstr "Acción desconocida"
5361
5362 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5363 msgid "Subscriptions"
5364 msgstr "Suscripciones"
5365
5366 #: lib/profileaction.php:126
5367 msgid "All subscriptions"
5368 msgstr "Todas las suscripciones"
5369
5370 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5371 msgid "Subscribers"
5372 msgstr "Suscriptores"
5373
5374 #: lib/profileaction.php:157
5375 #, fuzzy
5376 msgid "All subscribers"
5377 msgstr "Todos los suscriptores"
5378
5379 #: lib/profileaction.php:178
5380 msgid "User ID"
5381 msgstr "ID de usuario"
5382
5383 #: lib/profileaction.php:183
5384 msgid "Member since"
5385 msgstr "Miembro desde"
5386
5387 #: lib/profileaction.php:245
5388 msgid "All groups"
5389 msgstr "Todos los grupos"
5390
5391 #: lib/profileformaction.php:123
5392 #, fuzzy
5393 msgid "No return-to arguments."
5394 msgstr "No existe argumento de ID."
5395
5396 #: lib/profileformaction.php:137
5397 msgid "Unimplemented method."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/publicgroupnav.php:78
5401 msgid "Public"
5402 msgstr "Público"
5403
5404 #: lib/publicgroupnav.php:82
5405 msgid "User groups"
5406 msgstr "Grupos de usuario"
5407
5408 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5409 msgid "Recent tags"
5410 msgstr "Tags recientes"
5411
5412 #: lib/publicgroupnav.php:88
5413 msgid "Featured"
5414 msgstr "Destacado"
5415
5416 #: lib/publicgroupnav.php:92
5417 msgid "Popular"
5418 msgstr "Popular"
5419
5420 #: lib/repeatform.php:107
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Repeat this notice?"
5423 msgstr "Responder este aviso."
5424
5425 #: lib/repeatform.php:132
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Repeat this notice"
5428 msgstr "Responder este aviso."
5429
5430 #: lib/sandboxform.php:67
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Sandbox"
5433 msgstr "Bandeja de Entrada"
5434
5435 #: lib/sandboxform.php:78
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Sandbox this user"
5438 msgstr "Desbloquear este usuario"
5439
5440 #: lib/searchaction.php:120
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Search site"
5443 msgstr "Buscar"
5444
5445 #: lib/searchaction.php:126
5446 msgid "Keyword(s)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/searchaction.php:162
5450 msgid "Search help"
5451 msgstr "Buscar ayuda"
5452
5453 #: lib/searchgroupnav.php:80
5454 msgid "People"
5455 msgstr "Gente"
5456
5457 #: lib/searchgroupnav.php:81
5458 msgid "Find people on this site"
5459 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5460
5461 #: lib/searchgroupnav.php:83
5462 msgid "Find content of notices"
5463 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5464
5465 #: lib/searchgroupnav.php:85
5466 msgid "Find groups on this site"
5467 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5468
5469 #: lib/section.php:89
5470 msgid "Untitled section"
5471 msgstr "Sección sin título"
5472
5473 #: lib/section.php:106
5474 msgid "More..."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/silenceform.php:67
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Silence"
5480 msgstr "Aviso de sitio"
5481
5482 #: lib/silenceform.php:78
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Silence this user"
5485 msgstr "Bloquear este usuario."
5486
5487 #: lib/subgroupnav.php:83
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "People %s subscribes to"
5490 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5491
5492 #: lib/subgroupnav.php:91
5493 #, php-format
5494 msgid "People subscribed to %s"
5495 msgstr "Personas suscritas a %s"
5496
5497 #: lib/subgroupnav.php:99
5498 #, php-format
5499 msgid "Groups %s is a member of"
5500 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5501
5502 #: lib/subs.php:52
5503 msgid "Already subscribed!"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/subs.php:56
5507 msgid "User has blocked you."
5508 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5509
5510 #: lib/subs.php:60
5511 msgid "Could not subscribe."
5512 msgstr "No se pudo suscribir."
5513
5514 #: lib/subs.php:79
5515 msgid "Could not subscribe other to you."
5516 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5517
5518 #: lib/subs.php:128
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Not subscribed!"
5521 msgstr "¡No estás suscrito!"
5522
5523 #: lib/subs.php:133
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5526 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5527
5528 #: lib/subs.php:146
5529 msgid "Couldn't delete subscription."
5530 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5531
5532 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5533 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5534 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5538 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5539 msgid "People Tagcloud as tagged"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/subscriptionlist.php:126
5543 msgid "(none)"
5544 msgstr "(ninguno)"
5545
5546 #: lib/tagcloudsection.php:56
5547 msgid "None"
5548 msgstr "Ninguno"
5549
5550 #: lib/topposterssection.php:74
5551 msgid "Top posters"
5552 msgstr "Principales posteadores"
5553
5554 #: lib/unsandboxform.php:69
5555 msgid "Unsandbox"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/unsandboxform.php:80
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Unsandbox this user"
5561 msgstr "Desbloquear este usuario"
5562
5563 #: lib/unsilenceform.php:67
5564 msgid "Unsilence"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/unsilenceform.php:78
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Unsilence this user"
5570 msgstr "Desbloquear este usuario"
5571
5572 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5573 msgid "Unsubscribe from this user"
5574 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5575
5576 #: lib/unsubscribeform.php:137
5577 msgid "Unsubscribe"
5578 msgstr "Cancelar suscripción"
5579
5580 #: lib/userprofile.php:116
5581 msgid "Edit Avatar"
5582 msgstr "editar avatar"
5583
5584 #: lib/userprofile.php:236
5585 msgid "User actions"
5586 msgstr "Acciones de usuario"
5587
5588 #: lib/userprofile.php:248
5589 msgid "Edit profile settings"
5590 msgstr "Editar configuración del perfil"
5591
5592 #: lib/userprofile.php:249
5593 msgid "Edit"
5594 msgstr "Editar"
5595
5596 #: lib/userprofile.php:272
5597 msgid "Send a direct message to this user"
5598 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5599
5600 #: lib/userprofile.php:273
5601 msgid "Message"
5602 msgstr "Mensaje"
5603
5604 #: lib/userprofile.php:311
5605 msgid "Moderate"
5606 msgstr "Moderar"
5607
5608 #: lib/util.php:837
5609 msgid "a few seconds ago"
5610 msgstr "hace unos segundos"
5611
5612 #: lib/util.php:839
5613 msgid "about a minute ago"
5614 msgstr "hace un minuto"
5615
5616 #: lib/util.php:841
5617 #, php-format
5618 msgid "about %d minutes ago"
5619 msgstr "hace %d minutos"
5620
5621 #: lib/util.php:843
5622 msgid "about an hour ago"
5623 msgstr "hace una hora"
5624
5625 #: lib/util.php:845
5626 #, php-format
5627 msgid "about %d hours ago"
5628 msgstr "hace %d horas"
5629
5630 #: lib/util.php:847
5631 msgid "about a day ago"
5632 msgstr "hace un día"
5633
5634 #: lib/util.php:849
5635 #, php-format
5636 msgid "about %d days ago"
5637 msgstr "hace %d días"
5638
5639 #: lib/util.php:851
5640 msgid "about a month ago"
5641 msgstr "hace un mes"
5642
5643 #: lib/util.php:853
5644 #, php-format
5645 msgid "about %d months ago"
5646 msgstr "hace %d meses"
5647
5648 #: lib/util.php:855
5649 msgid "about a year ago"
5650 msgstr "hace un año"
5651
5652 #: lib/webcolor.php:82
5653 #, php-format
5654 msgid "%s is not a valid color!"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/webcolor.php:123
5658 #, php-format
5659 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5663 #, fuzzy, php-format
5664 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5665 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"