1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:17+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-22 22:38:39+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60291); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Feed de los amigos de %s"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método requiere un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
178 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
179 "bytes) a causa de su configuración actual."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Falló bloquear usuario."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Falló desbloquear usuario."
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Mensajes directos de %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "No se pudo crear favorito."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No se pudo borrar favorito."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Apodo no válido"
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Tag no válido: '%s' "
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
384 msgid "Group not found!"
385 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
404 #: actions/apigroupleave.php:124
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
412 msgstr "Grupos de %s"
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s es miembro de los grupos"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "Grupos en %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "No existe ese aviso."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 msgid "Cannot repeat your own notice."
445 msgstr "No se puede activar notificación."
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Borrar este aviso"
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Status borrado."
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No hay estado para ese ID"
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgstr "No encontrado"
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato no soportado."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 msgstr "línea temporal de %s"
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "línea temporal pública de %s"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respuestas a %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respuestas a %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Avisos marcados con %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgstr "No se encontró."
551 #: actions/attachment.php:73
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "No existe ese documento."
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
557 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgstr "Ningún apodo."
561 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgstr "Ningún tamaño."
565 #: actions/avatarbynickname.php:69
566 msgid "Invalid size."
567 msgstr "Tamaño inválido."
569 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
570 #: lib/accountsettingsaction.php:112
574 #: actions/avatarsettings.php:78
576 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
577 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
581 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Configuración de Avatar"
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgstr "Vista previa"
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:603
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Envío de formulario inesperado."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar actualizado"
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "Error al actualizar avatar."
653 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "Avatar actualizado"
658 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuario."
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuario"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
690 msgid "Block this user"
691 msgstr "Bloquear este usuario."
693 #: actions/block.php:162
694 msgid "Failed to save block information."
695 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
697 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
698 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
699 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
700 #: actions/showgroup.php:121
702 msgstr "Ningún apodo."
704 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
705 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
706 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
707 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
708 msgid "No such group"
709 msgstr "No existe ese grupo"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:90
713 msgid "%s blocked profiles"
714 msgstr "Perfil de usuario"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:93
718 msgid "%s blocked profiles, page %d"
719 msgstr "%s y amigos, página %d"
721 #: actions/blockedfromgroup.php:108
723 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
724 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
726 #: actions/blockedfromgroup.php:281
727 msgid "Unblock user from group"
728 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
730 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
734 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
735 msgid "Unblock this user"
736 msgstr "Desbloquear este usuario"
738 #: actions/bookmarklet.php:50
742 #: actions/confirmaddress.php:75
743 msgid "No confirmation code."
744 msgstr "Ningún código de confirmación."
746 #: actions/confirmaddress.php:80
747 msgid "Confirmation code not found."
748 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
750 #: actions/confirmaddress.php:85
751 msgid "That confirmation code is not for you!"
752 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
754 #: actions/confirmaddress.php:90
756 msgid "Unrecognized address type %s"
757 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
759 #: actions/confirmaddress.php:94
760 msgid "That address has already been confirmed."
761 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
763 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
764 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
765 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
766 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
767 #: actions/smssettings.php:420
768 msgid "Couldn't update user."
769 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
771 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
772 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
773 msgid "Couldn't delete email confirmation."
774 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
776 #: actions/confirmaddress.php:144
777 msgid "Confirm Address"
778 msgstr "Confirmar la dirección"
780 #: actions/confirmaddress.php:159
782 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
783 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
785 #: actions/conversation.php:99
787 msgstr "Conversación"
789 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
790 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
794 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
795 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
796 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
797 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
798 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
799 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
800 #: lib/settingsaction.php:72
801 msgid "Not logged in."
802 msgstr "No conectado."
804 #: actions/deletenotice.php:71
805 msgid "Can't delete this notice."
806 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
808 #: actions/deletenotice.php:103
811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
814 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
817 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
818 msgid "Delete notice"
819 msgstr "Borrar aviso"
821 #: actions/deletenotice.php:144
822 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
823 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
825 #: actions/deletenotice.php:145
827 msgid "Do not delete this notice"
828 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
830 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
831 msgid "Delete this notice"
832 msgstr "Borrar este aviso"
834 #: actions/deletenotice.php:157
836 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
838 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
840 #: actions/deleteuser.php:67
841 msgid "You cannot delete users."
842 msgstr "No puedes borrar usuarios."
844 #: actions/deleteuser.php:74
846 msgid "You can only delete local users."
847 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
849 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
851 msgstr "Borrar usuario"
853 #: actions/deleteuser.php:135
855 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
856 "the user from the database, without a backup."
859 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
860 msgid "Delete this user"
861 msgstr "Borrar este usuario"
863 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
864 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
868 #: actions/designadminpanel.php:73
869 msgid "Design settings for this StatusNet site."
872 #: actions/designadminpanel.php:275
874 msgid "Invalid logo URL."
875 msgstr "Tamaño inválido."
877 #: actions/designadminpanel.php:279
879 msgid "Theme not available: %s"
880 msgstr "Tema no disponible"
882 #: actions/designadminpanel.php:375
884 msgstr "Cambiar logo"
886 #: actions/designadminpanel.php:380
891 #: actions/designadminpanel.php:387
896 #: actions/designadminpanel.php:404
899 msgstr "Aviso de sitio"
901 #: actions/designadminpanel.php:405
903 msgid "Theme for the site."
904 msgstr "Salir de sitio"
906 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
907 msgid "Change background image"
910 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
911 #: lib/designsettings.php:178
915 #: actions/designadminpanel.php:427
918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
920 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
922 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
926 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
930 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
931 msgid "Turn background image on or off."
934 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
935 msgid "Tile background image"
938 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
939 msgid "Change colours"
940 msgstr "Cambiar colores"
942 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
946 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
951 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
955 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
959 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
963 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
964 msgid "Restore default designs"
967 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
968 msgid "Reset back to default"
971 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
972 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
973 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
974 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
975 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
976 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
977 #: lib/groupeditform.php:202
981 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
985 #: actions/disfavor.php:81
986 msgid "This notice is not a favorite!"
987 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
989 #: actions/disfavor.php:94
990 msgid "Add to favorites"
991 msgstr "Agregar a favoritos"
993 #: actions/doc.php:69
994 msgid "No such document."
995 msgstr "No existe ese documento."
997 #: actions/editgroup.php:56
999 msgid "Edit %s group"
1000 msgstr "Editar grupo %s"
1002 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1003 msgid "You must be logged in to create a group."
1004 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1006 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1007 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1008 msgid "You must be an admin to edit the group"
1009 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1011 #: actions/editgroup.php:154
1012 msgid "Use this form to edit the group."
1013 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1015 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "description is too long (max %d chars)."
1018 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1020 #: actions/editgroup.php:253
1021 msgid "Could not update group."
1022 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1024 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1026 msgid "Could not create aliases."
1027 msgstr "No se pudo crear favorito."
1029 #: actions/editgroup.php:269
1030 msgid "Options saved."
1031 msgstr "Se guardó Opciones."
1033 #: actions/emailsettings.php:60
1034 msgid "Email Settings"
1035 msgstr "Opciones de Email"
1037 #: actions/emailsettings.php:71
1039 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1040 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1042 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1043 #: actions/smssettings.php:104
1047 #: actions/emailsettings.php:105
1048 msgid "Current confirmed email address."
1049 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1051 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1052 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1053 #: actions/smssettings.php:158
1057 #: actions/emailsettings.php:113
1059 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1060 "a message with further instructions."
1062 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1063 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1065 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1066 #: actions/smssettings.php:126
1070 #: actions/emailsettings.php:121
1071 msgid "Email Address"
1072 msgstr "Correo Electrónico"
1074 #: actions/emailsettings.php:123
1075 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1076 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1078 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1079 #: actions/smssettings.php:145
1083 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1084 msgid "Incoming email"
1085 msgstr "Correo entrante"
1087 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1088 msgid "Send email to this address to post new notices."
1089 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1091 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1092 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1093 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1095 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1099 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1100 #: actions/smssettings.php:169
1102 msgstr "Preferencias"
1104 #: actions/emailsettings.php:158
1105 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1106 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1108 #: actions/emailsettings.php:163
1109 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1111 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1113 #: actions/emailsettings.php:169
1114 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1116 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1118 #: actions/emailsettings.php:174
1120 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1122 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1124 #: actions/emailsettings.php:179
1125 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1126 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1128 #: actions/emailsettings.php:185
1129 msgid "I want to post notices by email."
1130 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1132 #: actions/emailsettings.php:191
1133 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1134 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1136 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1137 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1138 msgid "Preferences saved."
1139 msgstr "Preferencias guardadas."
1141 #: actions/emailsettings.php:320
1142 msgid "No email address."
1143 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1145 #: actions/emailsettings.php:327
1146 msgid "Cannot normalize that email address"
1147 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1149 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1150 msgid "Not a valid email address"
1151 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1153 #: actions/emailsettings.php:334
1154 msgid "That is already your email address."
1155 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1157 #: actions/emailsettings.php:337
1158 msgid "That email address already belongs to another user."
1159 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1161 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1162 #: actions/smssettings.php:337
1163 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1164 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1166 #: actions/emailsettings.php:359
1168 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1169 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1171 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1172 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1173 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1175 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1176 #: actions/smssettings.php:370
1177 msgid "No pending confirmation to cancel."
1178 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1180 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1181 msgid "That is the wrong IM address."
1182 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1184 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1185 #: actions/smssettings.php:386
1186 msgid "Confirmation cancelled."
1187 msgstr "Confirmación cancelada."
1189 #: actions/emailsettings.php:413
1190 msgid "That is not your email address."
1191 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1193 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1194 #: actions/smssettings.php:425
1195 msgid "The address was removed."
1196 msgstr "La dirección fue eliminada."
1198 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1199 msgid "No incoming email address."
1200 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1202 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1203 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1204 msgid "Couldn't update user record."
1205 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1207 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1208 msgid "Incoming email address removed."
1209 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1211 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1212 msgid "New incoming email address added."
1213 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1215 #: actions/favor.php:79
1216 msgid "This notice is already a favorite!"
1217 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1219 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1220 msgid "Disfavor favorite"
1221 msgstr "Sacar favorito"
1223 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1224 #: lib/publicgroupnav.php:93
1226 msgid "Popular notices"
1227 msgstr "Avisos populares"
1229 #: actions/favorited.php:67
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "Popular notices, page %d"
1232 msgstr "Avisos populares, página %d"
1234 #: actions/favorited.php:79
1236 msgid "The most popular notices on the site right now."
1237 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1239 #: actions/favorited.php:150
1240 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1243 #: actions/favorited.php:153
1245 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1246 "next to any notice you like."
1249 #: actions/favorited.php:156
1252 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1253 "notice to your favorites!"
1256 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1257 #: lib/personalgroupnav.php:115
1259 msgid "%s's favorite notices"
1260 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1262 #: actions/favoritesrss.php:115
1263 #, fuzzy, php-format
1264 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1265 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1267 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1268 #: lib/publicgroupnav.php:89
1269 msgid "Featured users"
1270 msgstr "Usuarios que figuran"
1272 #: actions/featured.php:71
1274 msgid "Featured users, page %d"
1275 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1277 #: actions/featured.php:99
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "A selection of some great users on %s"
1280 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1282 #: actions/file.php:34
1284 msgid "No notice ID."
1285 msgstr "Nuevo aviso"
1287 #: actions/file.php:38
1291 #: actions/file.php:42
1292 msgid "No attachments."
1293 msgstr "Sin archivo adjunto"
1295 #: actions/file.php:51
1296 msgid "No uploaded attachments."
1297 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1300 msgid "Not expecting this response!"
1301 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1304 msgid "User being listened to does not exist."
1305 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1308 msgid "You can use the local subscription!"
1309 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1312 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1313 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1316 msgid "You are not authorized."
1317 msgstr "No estás autorizado."
1319 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1321 msgid "Could not convert request token to access token."
1322 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1324 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1326 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1327 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1329 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1330 msgid "Error updating remote profile"
1331 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1333 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1334 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1335 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1336 #: lib/command.php:263
1337 msgid "No such group."
1338 msgstr "No existe ese grupo."
1340 #: actions/getfile.php:75
1341 msgid "No such file."
1342 msgstr "No existe tal archivo."
1344 #: actions/getfile.php:79
1345 msgid "Cannot read file."
1346 msgstr "No se puede leer archivo."
1348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1350 #: lib/profileformaction.php:70
1351 msgid "No profile specified."
1352 msgstr "No se especificó perfil."
1354 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1355 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1356 #: lib/profileformaction.php:77
1357 msgid "No profile with that ID."
1358 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1360 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1361 #: actions/makeadmin.php:81
1362 msgid "No group specified."
1363 msgstr "Grupo no especificado."
1365 #: actions/groupblock.php:91
1366 msgid "Only an admin can block group members."
1369 #: actions/groupblock.php:95
1370 msgid "User is already blocked from group."
1371 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1373 #: actions/groupblock.php:100
1374 msgid "User is not a member of group."
1375 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1377 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1378 msgid "Block user from group"
1379 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1381 #: actions/groupblock.php:162
1384 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1385 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1386 "group in the future."
1389 #: actions/groupblock.php:178
1390 msgid "Do not block this user from this group"
1391 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1393 #: actions/groupblock.php:179
1394 msgid "Block this user from this group"
1395 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1397 #: actions/groupblock.php:196
1398 msgid "Database error blocking user from group."
1401 #: actions/groupbyid.php:74
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1406 msgid "You must be logged in to edit a group."
1407 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1411 msgid "Group design"
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1417 "palette of your choice."
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1421 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1423 msgid "Couldn't update your design."
1424 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1426 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1427 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1428 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1430 msgid "Unable to save your design settings!"
1431 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1433 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1435 msgid "Design preferences saved."
1436 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1438 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1440 msgstr "Logo de grupo"
1442 #: actions/grouplogo.php:150
1443 #, fuzzy, php-format
1445 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1446 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1448 #: actions/grouplogo.php:362
1450 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1451 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1453 #: actions/grouplogo.php:396
1455 msgid "Logo updated."
1456 msgstr "SE actualizó logo."
1458 #: actions/grouplogo.php:398
1460 msgid "Failed updating logo."
1461 msgstr "Error al actualizar logo."
1463 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1465 msgid "%s group members"
1466 msgstr "Miembros del grupo %s"
1468 #: actions/groupmembers.php:96
1470 msgid "%s group members, page %d"
1471 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1473 #: actions/groupmembers.php:111
1474 msgid "A list of the users in this group."
1475 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1477 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1481 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1485 #: actions/groupmembers.php:441
1487 msgid "Make user an admin of the group"
1488 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1490 #: actions/groupmembers.php:473
1495 #: actions/groupmembers.php:473
1496 msgid "Make this user an admin"
1499 #: actions/grouprss.php:133
1500 #, fuzzy, php-format
1501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1502 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1509 #: actions/groups.php:64
1511 msgid "Groups, page %d"
1512 msgstr "Grupos, página %d"
1514 #: actions/groups.php:90
1517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1524 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1525 msgid "Create a new group"
1526 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1528 #: actions/groupsearch.php:52
1529 #, fuzzy, php-format
1531 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1532 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1534 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1535 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1537 #: actions/groupsearch.php:58
1539 msgid "Group search"
1540 msgstr "Buscador de grupos"
1542 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1543 #: actions/peoplesearch.php:83
1546 msgstr "Ningún resultado"
1548 #: actions/groupsearch.php:82
1551 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1552 "newgroup%%) yourself."
1555 #: actions/groupsearch.php:85
1558 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1559 "action.newgroup%%) yourself!"
1562 #: actions/groupunblock.php:91
1563 msgid "Only an admin can unblock group members."
1566 #: actions/groupunblock.php:95
1568 msgid "User is not blocked from group."
1569 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1571 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1573 msgid "Error removing the block."
1574 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1576 #: actions/imsettings.php:59
1578 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1580 #: actions/imsettings.php:70
1583 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1584 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1586 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1587 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1589 #: actions/imsettings.php:89
1591 msgid "IM is not available."
1592 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1594 #: actions/imsettings.php:106
1595 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1596 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1598 #: actions/imsettings.php:114
1601 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1602 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1604 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1605 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1608 #: actions/imsettings.php:124
1610 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1612 #: actions/imsettings.php:126
1615 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1616 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1618 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1619 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1620 "mensajería instantánea o en GTalk."
1622 #: actions/imsettings.php:143
1623 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1624 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1626 #: actions/imsettings.php:148
1627 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1628 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1630 #: actions/imsettings.php:153
1631 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1633 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1635 #: actions/imsettings.php:159
1636 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1637 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1639 #: actions/imsettings.php:285
1640 msgid "No Jabber ID."
1641 msgstr "Ningún Jabber ID."
1643 #: actions/imsettings.php:292
1644 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1645 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1647 #: actions/imsettings.php:296
1648 msgid "Not a valid Jabber ID"
1649 msgstr "Jabber ID no válido"
1651 #: actions/imsettings.php:299
1652 msgid "That is already your Jabber ID."
1653 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1655 #: actions/imsettings.php:302
1656 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1657 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1659 #: actions/imsettings.php:327
1662 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1663 "s for sending messages to you."
1665 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1666 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1669 #: actions/imsettings.php:387
1670 msgid "That is not your Jabber ID."
1671 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1673 #: actions/inbox.php:59
1675 msgid "Inbox for %s - page %d"
1676 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1678 #: actions/inbox.php:62
1680 msgid "Inbox for %s"
1681 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1683 #: actions/inbox.php:115
1684 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1686 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1688 #: actions/invite.php:39
1689 msgid "Invites have been disabled."
1692 #: actions/invite.php:41
1694 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1695 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1697 #: actions/invite.php:72
1699 msgid "Invalid email address: %s"
1700 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1702 #: actions/invite.php:110
1703 msgid "Invitation(s) sent"
1704 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1706 #: actions/invite.php:112
1707 msgid "Invite new users"
1708 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1710 #: actions/invite.php:128
1711 msgid "You are already subscribed to these users:"
1712 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1714 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1719 #: actions/invite.php:136
1721 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1723 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1725 #: actions/invite.php:144
1726 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1727 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1729 #: actions/invite.php:150
1731 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1732 "on the site. Thanks for growing the community!"
1734 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1735 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1737 #: actions/invite.php:162
1739 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1741 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1743 #: actions/invite.php:187
1744 msgid "Email addresses"
1745 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1747 #: actions/invite.php:189
1748 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1749 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1751 #: actions/invite.php:192
1752 msgid "Personal message"
1753 msgstr "Mensaje Personal"
1755 #: actions/invite.php:194
1756 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1757 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1759 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1763 #: actions/invite.php:226
1765 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1766 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1768 #: actions/invite.php:228
1769 #, fuzzy, php-format
1771 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1773 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1774 "you know and people who interest you.\n"
1776 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1777 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1778 "share your interests.\n"
1784 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1788 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1793 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1798 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1800 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1801 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1803 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1804 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1805 "comparta tus intereses.\n"
1811 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1815 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1816 "aceptar la invitación.\n"
1820 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1821 "paciencia y tiempo.\n"
1823 "Sinceramente, %2$s\n"
1825 #: actions/joingroup.php:60
1826 msgid "You must be logged in to join a group."
1827 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1829 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1831 msgid "You are already a member of that group"
1832 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1834 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Could not join user %s to group %s"
1837 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1839 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1841 msgid "%s joined group %s"
1842 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1844 #: actions/leavegroup.php:60
1845 msgid "You must be logged in to leave a group."
1846 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1848 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1850 msgid "You are not a member of that group."
1851 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1853 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1855 msgid "Could not find membership record."
1856 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1858 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1859 #, fuzzy, php-format
1860 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1861 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1863 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1865 msgid "%s left group %s"
1866 msgstr "%s dejó grupo %s"
1868 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1869 msgid "Already logged in."
1870 msgstr "Ya estás conectado."
1872 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1874 msgid "Invalid or expired token."
1875 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1877 #: actions/login.php:147
1878 msgid "Incorrect username or password."
1879 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1881 #: actions/login.php:153
1883 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1884 msgstr "No autorizado."
1886 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1887 #: lib/logingroupnav.php:79
1889 msgstr "Inicio de sesión"
1891 #: actions/login.php:247
1892 msgid "Login to site"
1893 msgstr "Ingresar a sitio"
1895 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1896 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1897 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1901 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1902 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1906 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1910 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1911 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1913 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1916 #: actions/login.php:267
1917 msgid "Lost or forgotten password?"
1918 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1920 #: actions/login.php:286
1922 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1923 "changing your settings."
1925 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1926 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1928 #: actions/login.php:290
1929 #, fuzzy, php-format
1931 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1932 "(%%action.register%%) a new account."
1934 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1935 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1938 #: actions/makeadmin.php:91
1939 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1942 #: actions/makeadmin.php:95
1944 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1947 #: actions/makeadmin.php:132
1949 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1952 #: actions/makeadmin.php:145
1954 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1957 #: actions/microsummary.php:69
1958 msgid "No current status"
1959 msgstr "No existe estado actual"
1961 #: actions/newgroup.php:53
1963 msgstr "Grupo nuevo "
1965 #: actions/newgroup.php:110
1966 msgid "Use this form to create a new group."
1967 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1969 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1971 msgstr "Nuevo Mensaje "
1973 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1974 msgid "You can't send a message to this user."
1975 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1977 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1978 #: lib/command.php:484
1980 msgstr "¡Ningún contenido!"
1982 #: actions/newmessage.php:158
1983 msgid "No recipient specified."
1984 msgstr "No se especificó receptor."
1986 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1988 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1989 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1991 #: actions/newmessage.php:181
1993 msgid "Message sent"
1996 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1998 msgid "Direct message to %s sent"
1999 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2001 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
2003 msgstr "Error de Ajax"
2005 #: actions/newnotice.php:69
2007 msgstr "Nuevo aviso"
2009 #: actions/newnotice.php:208
2011 msgid "Notice posted"
2012 msgstr "Aviso publicado"
2014 #: actions/noticesearch.php:68
2017 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2018 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2020 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2021 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2023 #: actions/noticesearch.php:78
2025 msgstr "Búsqueda de texto"
2027 #: actions/noticesearch.php:91
2028 #, fuzzy, php-format
2029 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2030 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2032 #: actions/noticesearch.php:121
2035 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2036 "status_textarea=%s)!"
2039 #: actions/noticesearch.php:124
2042 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2043 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2046 #: actions/noticesearchrss.php:96
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Updates with \"%s\""
2049 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2051 #: actions/noticesearchrss.php:98
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2054 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2056 #: actions/nudge.php:85
2058 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2060 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2063 #: actions/nudge.php:94
2065 msgstr "Se envió zumbido"
2067 #: actions/nudge.php:97
2070 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2072 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2073 msgid "Notice has no profile"
2074 msgstr "Aviso sin perfil"
2076 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2078 msgid "%1$s's status on %2$s"
2079 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2081 #: actions/oembed.php:157
2083 msgid "content type "
2086 #: actions/oembed.php:160
2090 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2091 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2092 msgid "Not a supported data format."
2093 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2095 #: actions/opensearch.php:64
2096 msgid "People Search"
2097 msgstr "Búsqueda de gente"
2099 #: actions/opensearch.php:67
2100 msgid "Notice Search"
2101 msgstr "Búsqueda de avisos"
2103 #: actions/othersettings.php:60
2105 msgid "Other Settings"
2106 msgstr "Otras configuraciones"
2108 #: actions/othersettings.php:71
2109 msgid "Manage various other options."
2110 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2112 #: actions/othersettings.php:108
2113 msgid " (free service)"
2116 #: actions/othersettings.php:116
2117 msgid "Shorten URLs with"
2120 #: actions/othersettings.php:117
2121 msgid "Automatic shortening service to use."
2122 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2124 #: actions/othersettings.php:122
2126 msgid "View profile designs"
2127 msgstr "Configuración del perfil"
2129 #: actions/othersettings.php:123
2130 msgid "Show or hide profile designs."
2133 #: actions/othersettings.php:153
2135 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2136 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2138 #: actions/outbox.php:58
2140 msgid "Outbox for %s - page %d"
2141 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2143 #: actions/outbox.php:61
2145 msgid "Outbox for %s"
2146 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2148 #: actions/outbox.php:116
2149 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2151 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2153 #: actions/passwordsettings.php:58
2154 msgid "Change password"
2155 msgstr "Cambiar contraseña"
2157 #: actions/passwordsettings.php:69
2159 msgid "Change your password."
2160 msgstr "Cambia tu contraseña."
2162 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2164 msgid "Password change"
2165 msgstr "Cambio de contraseña "
2167 #: actions/passwordsettings.php:104
2168 msgid "Old password"
2169 msgstr "Antigua contraseña"
2171 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2172 msgid "New password"
2173 msgstr "Nueva contraseña"
2175 #: actions/passwordsettings.php:109
2176 msgid "6 or more characters"
2177 msgstr "6 o más caracteres"
2179 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2180 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2184 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2185 msgid "Same as password above"
2186 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2188 #: actions/passwordsettings.php:117
2192 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2193 msgid "Password must be 6 or more characters."
2194 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2196 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2197 msgid "Passwords don't match."
2198 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2200 #: actions/passwordsettings.php:165
2201 msgid "Incorrect old password"
2202 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2204 #: actions/passwordsettings.php:181
2205 msgid "Error saving user; invalid."
2206 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2208 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2209 msgid "Can't save new password."
2210 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2212 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2213 msgid "Password saved."
2214 msgstr "Se guardó Contraseña."
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2221 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "Theme directory not readable: %s"
2227 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2231 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2236 msgid "Background directory not writable: %s"
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2241 msgid "Locales directory not readable: %s"
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2245 #: lib/adminpanelaction.php:299
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2257 msgstr "Aviso de sitio"
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2260 msgid "Path to locales"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2264 msgid "Directory path to locales"
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2272 msgid "Theme server"
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2280 msgid "Theme directory"
2283 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2290 msgid "Avatar server"
2291 msgstr "Configuración de Avatar"
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2296 msgstr "Avatar actualizado"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2300 msgid "Avatar directory"
2301 msgstr "Avatar actualizado"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2308 msgid "Background server"
2311 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2312 msgid "Background path"
2315 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2316 msgid "Background directory"
2319 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2322 msgstr "Aviso de sitio"
2324 #: actions/peoplesearch.php:52
2327 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2328 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2330 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2331 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2333 #: actions/peoplesearch.php:58
2334 msgid "People search"
2335 msgstr "Buscador de gente"
2337 #: actions/peopletag.php:70
2338 #, fuzzy, php-format
2339 msgid "Not a valid people tag: %s"
2340 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2342 #: actions/peopletag.php:144
2344 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2345 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2347 #: actions/postnotice.php:84
2348 msgid "Invalid notice content"
2349 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2351 #: actions/postnotice.php:90
2353 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2356 #: actions/profilesettings.php:60
2357 msgid "Profile settings"
2358 msgstr "Configuración del perfil"
2360 #: actions/profilesettings.php:71
2362 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2364 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2365 "sepa más sobre ti."
2367 #: actions/profilesettings.php:99
2369 msgid "Profile information"
2370 msgstr "Información de perfil "
2372 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2373 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2375 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2377 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2378 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2379 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2381 msgstr "Nombre completo"
2383 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2384 #: lib/groupeditform.php:161
2386 msgstr "Página de inicio"
2388 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2389 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2390 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2392 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2393 #, fuzzy, php-format
2394 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2395 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2397 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2399 msgid "Describe yourself and your interests"
2400 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2402 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2406 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2407 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2408 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2409 #: lib/userprofile.php:164
2413 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2414 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2415 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2417 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2418 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2419 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2423 #: actions/profilesettings.php:140
2425 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2426 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2428 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2432 #: actions/profilesettings.php:145
2433 msgid "Preferred language"
2434 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2436 #: actions/profilesettings.php:154
2438 msgstr "Zona horaria"
2440 #: actions/profilesettings.php:155
2441 msgid "What timezone are you normally in?"
2442 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2444 #: actions/profilesettings.php:160
2446 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2448 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2451 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2454 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2456 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2457 msgid "Timezone not selected."
2458 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2460 #: actions/profilesettings.php:234
2461 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2462 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2464 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2465 #, fuzzy, php-format
2466 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2467 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2469 #: actions/profilesettings.php:295
2470 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2471 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2473 #: actions/profilesettings.php:328
2474 msgid "Couldn't save profile."
2475 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2477 #: actions/profilesettings.php:336
2479 msgid "Couldn't save tags."
2480 msgstr "No se pudo guardar tags."
2482 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2483 msgid "Settings saved."
2484 msgstr "Se guardó configuración."
2486 #: actions/public.php:83
2488 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2491 #: actions/public.php:92
2492 msgid "Could not retrieve public stream."
2493 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2495 #: actions/public.php:129
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid "Public timeline, page %d"
2498 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2500 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2501 msgid "Public timeline"
2502 msgstr "Línea temporal pública"
2504 #: actions/public.php:151
2506 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2507 msgstr "Feed del flujo público"
2509 #: actions/public.php:155
2511 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2512 msgstr "Feed del flujo público"
2514 #: actions/public.php:159
2516 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2517 msgstr "Feed del flujo público"
2519 #: actions/public.php:179
2522 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2526 #: actions/public.php:182
2527 msgid "Be the first to post!"
2530 #: actions/public.php:186
2533 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2536 #: actions/public.php:233
2539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2541 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2542 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2545 #: actions/public.php:238
2546 #, fuzzy, php-format
2548 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2552 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2553 "wiki/Micro-blogging) "
2555 #: actions/publictagcloud.php:57
2557 msgid "Public tag cloud"
2558 msgstr "Nube de tags pública"
2560 #: actions/publictagcloud.php:63
2562 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2563 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2565 #: actions/publictagcloud.php:69
2567 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2570 #: actions/publictagcloud.php:72
2571 msgid "Be the first to post one!"
2574 #: actions/publictagcloud.php:75
2577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2581 #: actions/publictagcloud.php:135
2583 msgstr "Nube de tags"
2585 #: actions/recoverpassword.php:36
2586 msgid "You are already logged in!"
2587 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2589 #: actions/recoverpassword.php:62
2590 msgid "No such recovery code."
2591 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2593 #: actions/recoverpassword.php:66
2594 msgid "Not a recovery code."
2595 msgstr "No es un código de recuperación."
2597 #: actions/recoverpassword.php:73
2598 msgid "Recovery code for unknown user."
2599 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2601 #: actions/recoverpassword.php:86
2602 msgid "Error with confirmation code."
2603 msgstr "Error con el código de confirmación."
2605 #: actions/recoverpassword.php:97
2606 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2608 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2610 #: actions/recoverpassword.php:111
2611 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2613 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2615 #: actions/recoverpassword.php:152
2617 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2618 "the email address you have stored in your account."
2621 #: actions/recoverpassword.php:158
2622 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2625 #: actions/recoverpassword.php:188
2626 msgid "Password recovery"
2629 #: actions/recoverpassword.php:191
2630 msgid "Nickname or email address"
2633 #: actions/recoverpassword.php:193
2634 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2636 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2639 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2643 #: actions/recoverpassword.php:208
2644 msgid "Reset password"
2645 msgstr "Restablecer contraseña"
2647 #: actions/recoverpassword.php:209
2648 msgid "Recover password"
2649 msgstr "Recuperar contraseña"
2651 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2652 msgid "Password recovery requested"
2653 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2655 #: actions/recoverpassword.php:213
2656 msgid "Unknown action"
2657 msgstr "Acción desconocida"
2659 #: actions/recoverpassword.php:236
2660 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2661 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2663 #: actions/recoverpassword.php:243
2665 msgstr "Restablecer"
2667 #: actions/recoverpassword.php:252
2668 msgid "Enter a nickname or email address."
2669 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2671 #: actions/recoverpassword.php:272
2672 msgid "No user with that email address or username."
2673 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2675 #: actions/recoverpassword.php:287
2676 msgid "No registered email address for that user."
2677 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2679 #: actions/recoverpassword.php:301
2680 msgid "Error saving address confirmation."
2681 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2683 #: actions/recoverpassword.php:325
2685 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2686 "address registered to your account."
2688 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2689 "correo registrada."
2691 #: actions/recoverpassword.php:344
2692 msgid "Unexpected password reset."
2693 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2695 #: actions/recoverpassword.php:352
2696 msgid "Password must be 6 chars or more."
2697 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2699 #: actions/recoverpassword.php:356
2700 msgid "Password and confirmation do not match."
2701 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2703 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2704 msgid "Error setting user."
2705 msgstr "Error al configurar el usuario."
2707 #: actions/recoverpassword.php:382
2708 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2709 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2711 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2712 msgid "Sorry, only invited people can register."
2713 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2715 #: actions/register.php:92
2717 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2718 msgstr "Error con el código de confirmación."
2720 #: actions/register.php:112
2721 msgid "Registration successful"
2722 msgstr "Registro exitoso."
2724 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2725 #: lib/logingroupnav.php:85
2727 msgstr "Registrarse"
2729 #: actions/register.php:135
2730 msgid "Registration not allowed."
2731 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2733 #: actions/register.php:198
2734 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2735 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2737 #: actions/register.php:201
2738 msgid "Not a valid email address."
2739 msgstr "Correo electrónico no válido"
2741 #: actions/register.php:212
2742 msgid "Email address already exists."
2743 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2745 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2746 msgid "Invalid username or password."
2747 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2749 #: actions/register.php:342
2751 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2752 "link up to friends and colleagues. "
2755 #: actions/register.php:424
2756 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2758 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2761 #: actions/register.php:429
2762 msgid "6 or more characters. Required."
2763 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2765 #: actions/register.php:433
2766 msgid "Same as password above. Required."
2767 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2769 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2770 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2772 msgstr "Correo electrónico"
2774 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2775 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2777 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2779 #: actions/register.php:449
2780 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2781 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2783 #: actions/register.php:493
2784 msgid "My text and files are available under "
2785 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2787 #: actions/register.php:495
2788 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2791 #: actions/register.php:496
2794 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2797 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2798 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2800 #: actions/register.php:537
2803 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2806 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2807 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2808 "notices through instant messages.\n"
2809 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2810 "share your interests. \n"
2811 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2812 "others more about you. \n"
2813 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2816 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2818 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2821 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2822 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2823 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2824 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2825 "comparte tus intereses.\n"
2826 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2827 "contar más sobre tí.\n"
2828 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2829 "características pasadas por alto.\n"
2831 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2833 #: actions/register.php:561
2835 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2836 "to confirm your email address.)"
2838 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2839 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:98
2844 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2845 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2846 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2848 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2849 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2850 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2853 #: actions/remotesubscribe.php:112
2854 msgid "Remote subscribe"
2855 msgstr "Subscripción remota"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:124
2859 msgid "Subscribe to a remote user"
2860 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2862 #: actions/remotesubscribe.php:129
2863 msgid "User nickname"
2864 msgstr "Apodo del usuario"
2866 #: actions/remotesubscribe.php:130
2867 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2868 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:133
2872 msgstr "URL del perfil"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:134
2875 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2876 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2878 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2879 #: lib/userprofile.php:365
2881 msgstr "Suscribirse"
2883 #: actions/remotesubscribe.php:159
2884 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2885 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:168
2889 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2890 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2892 #: actions/remotesubscribe.php:176
2894 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2895 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2897 #: actions/remotesubscribe.php:183
2899 msgid "Couldn’t get a request token."
2900 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2902 #: actions/repeat.php:57
2904 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2905 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2907 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2909 msgid "No notice specified."
2910 msgstr "No se especificó perfil."
2912 #: actions/repeat.php:76
2914 msgid "You can't repeat your own notice."
2915 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2917 #: actions/repeat.php:90
2919 msgid "You already repeated that notice."
2920 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2922 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2927 #: actions/repeat.php:119
2932 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2933 #: lib/personalgroupnav.php:105
2935 msgid "Replies to %s"
2936 msgstr "Respuestas a %s"
2938 #: actions/replies.php:127
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "Replies to %s, page %d"
2941 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2943 #: actions/replies.php:144
2944 #, fuzzy, php-format
2945 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2946 msgstr "Feed de avisos de %s"
2948 #: actions/replies.php:151
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2951 msgstr "Feed de avisos de %s"
2953 #: actions/replies.php:158
2955 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2956 msgstr "Feed de avisos de %s"
2958 #: actions/replies.php:198
2961 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2962 "to his attention yet."
2965 #: actions/replies.php:203
2968 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2969 "[join groups](%%action.groups%%)."
2972 #: actions/replies.php:205
2975 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2976 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2979 #: actions/repliesrss.php:72
2981 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2982 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2984 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2986 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2987 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2989 #: actions/sandbox.php:72
2991 msgid "User is already sandboxed."
2992 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2994 #: actions/showfavorites.php:79
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2997 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2999 #: actions/showfavorites.php:132
3000 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3001 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3003 #: actions/showfavorites.php:170
3005 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3006 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3008 #: actions/showfavorites.php:177
3010 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3011 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3013 #: actions/showfavorites.php:184
3015 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3016 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3018 #: actions/showfavorites.php:205
3020 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3021 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3024 #: actions/showfavorites.php:207
3027 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3028 "they would add to their favorites :)"
3031 #: actions/showfavorites.php:211
3034 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3035 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3036 "would add to their favorites :)"
3039 #: actions/showfavorites.php:242
3040 msgid "This is a way to share what you like."
3043 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3048 #: actions/showgroup.php:84
3050 msgid "%s group, page %d"
3051 msgstr "Grupo %s, página %d"
3053 #: actions/showgroup.php:218
3055 msgid "Group profile"
3056 msgstr "Perfil de grupo"
3058 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3059 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3063 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3064 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3069 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3073 #: actions/showgroup.php:293
3074 msgid "Group actions"
3075 msgstr "Acciones del grupo"
3077 #: actions/showgroup.php:328
3078 #, fuzzy, php-format
3079 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3080 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3082 #: actions/showgroup.php:334
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3085 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3087 #: actions/showgroup.php:340
3088 #, fuzzy, php-format
3089 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3090 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3092 #: actions/showgroup.php:345
3094 msgid "FOAF for %s group"
3095 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3097 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3102 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3103 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3104 #: lib/tagcloudsection.php:71
3108 #: actions/showgroup.php:392
3110 msgstr "Todos los miembros"
3112 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3114 msgstr "Estadísticas"
3116 #: actions/showgroup.php:432
3121 #: actions/showgroup.php:448
3124 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3125 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3126 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3127 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3128 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3131 #: actions/showgroup.php:454
3132 #, fuzzy, php-format
3134 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3135 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3136 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3137 "their life and interests. "
3139 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3140 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3142 #: actions/showgroup.php:482
3147 #: actions/showmessage.php:81
3148 msgid "No such message."
3149 msgstr "No existe el mensaje."
3151 #: actions/showmessage.php:98
3152 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3153 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3155 #: actions/showmessage.php:108
3157 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3158 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3160 #: actions/showmessage.php:113
3162 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3163 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3165 #: actions/shownotice.php:90
3166 msgid "Notice deleted."
3167 msgstr "Aviso borrado"
3169 #: actions/showstream.php:73
3170 #, fuzzy, php-format
3172 msgstr "Avisos marcados con %s"
3174 #: actions/showstream.php:79
3177 msgstr "%s, página %d"
3179 #: actions/showstream.php:122
3180 #, fuzzy, php-format
3181 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3182 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3184 #: actions/showstream.php:129
3185 #, fuzzy, php-format
3186 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3187 msgstr "Feed de avisos de %s"
3189 #: actions/showstream.php:136
3190 #, fuzzy, php-format
3191 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3192 msgstr "Feed de avisos de %s"
3194 #: actions/showstream.php:143
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3197 msgstr "Feed de avisos de %s"
3199 #: actions/showstream.php:148
3200 #, fuzzy, php-format
3202 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3204 #: actions/showstream.php:191
3206 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3209 #: actions/showstream.php:196
3211 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3212 "would be a good time to start :)"
3215 #: actions/showstream.php:198
3218 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3219 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3222 #: actions/showstream.php:234
3225 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3227 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3228 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3231 #: actions/showstream.php:239
3232 #, fuzzy, php-format
3234 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3235 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3236 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3238 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3239 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3241 #: actions/showstream.php:313
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgid "Repeat of %s"
3244 msgstr "Respuestas a %s"
3246 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3248 msgid "You cannot silence users on this site."
3249 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3251 #: actions/silence.php:72
3253 msgid "User is already silenced."
3254 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3256 #: actions/siteadminpanel.php:69
3257 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:147
3261 msgid "Site name must have non-zero length."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:155
3266 msgid "You must have a valid contact email address"
3267 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3269 #: actions/siteadminpanel.php:173
3271 msgid "Unknown language \"%s\""
3274 #: actions/siteadminpanel.php:180
3275 msgid "Invalid snapshot report URL."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:186
3279 msgid "Invalid snapshot run value."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:192
3283 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:199
3287 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:204
3291 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:210
3295 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:216
3299 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:266
3306 #: actions/siteadminpanel.php:269
3309 msgstr "Aviso de sitio"
3311 #: actions/siteadminpanel.php:270
3312 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3315 #: actions/siteadminpanel.php:274
3319 #: actions/siteadminpanel.php:275
3320 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:279
3324 msgid "Brought by URL"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:280
3328 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:284
3333 msgid "Contact email address for your site"
3334 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3336 #: actions/siteadminpanel.php:290
3339 msgstr "Vistas locales"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:301
3342 msgid "Default timezone"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:302
3346 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3349 #: actions/siteadminpanel.php:308
3351 msgid "Default site language"
3352 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:316
3359 #: actions/siteadminpanel.php:319
3364 #: actions/siteadminpanel.php:319
3365 msgid "Site's server hostname."
3368 #: actions/siteadminpanel.php:323
3372 #: actions/siteadminpanel.php:325
3373 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3376 #: actions/siteadminpanel.php:331
3381 #: actions/siteadminpanel.php:334
3386 #: actions/siteadminpanel.php:336
3387 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3390 #: actions/siteadminpanel.php:340
3395 #: actions/siteadminpanel.php:342
3396 msgid "Make registration invitation only."
3399 #: actions/siteadminpanel.php:346
3404 #: actions/siteadminpanel.php:348
3405 msgid "Disable new registrations."
3408 #: actions/siteadminpanel.php:354
3412 #: actions/siteadminpanel.php:357
3413 msgid "Randomly during Web hit"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:358
3417 msgid "In a scheduled job"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3425 #: actions/siteadminpanel.php:360
3426 msgid "Data snapshots"
3429 #: actions/siteadminpanel.php:361
3430 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3433 #: actions/siteadminpanel.php:366
3437 #: actions/siteadminpanel.php:367
3438 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3441 #: actions/siteadminpanel.php:372
3445 #: actions/siteadminpanel.php:373
3446 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3449 #: actions/siteadminpanel.php:380
3454 #: actions/siteadminpanel.php:384
3459 #: actions/siteadminpanel.php:385
3463 #: actions/siteadminpanel.php:387
3467 #: actions/siteadminpanel.php:388
3468 msgid "When to use SSL"
3471 #: actions/siteadminpanel.php:393
3475 #: actions/siteadminpanel.php:394
3476 msgid "Server to direct SSL requests to"
3479 #: actions/siteadminpanel.php:400
3483 #: actions/siteadminpanel.php:403
3487 #: actions/siteadminpanel.php:403
3488 msgid "Maximum number of characters for notices."
3491 #: actions/siteadminpanel.php:407
3495 #: actions/siteadminpanel.php:407
3496 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3499 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3501 msgid "Save site settings"
3502 msgstr "Configuración de Avatar"
3504 #: actions/smssettings.php:58
3505 msgid "SMS Settings"
3506 msgstr "Preferencias SMS"
3508 #: actions/smssettings.php:69
3510 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3512 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3514 #: actions/smssettings.php:91
3515 msgid "SMS is not available."
3516 msgstr "SMS no está disponible."
3518 #: actions/smssettings.php:112
3519 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3520 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3522 #: actions/smssettings.php:123
3523 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3524 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3526 #: actions/smssettings.php:130
3527 msgid "Confirmation code"
3528 msgstr "Código de confirmación"
3530 #: actions/smssettings.php:131
3531 msgid "Enter the code you received on your phone."
3532 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3534 #: actions/smssettings.php:138
3535 msgid "SMS Phone number"
3536 msgstr "Número telefónico para sms"
3538 #: actions/smssettings.php:140
3539 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3540 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3542 #: actions/smssettings.php:174
3544 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3547 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3550 #: actions/smssettings.php:306
3551 msgid "No phone number."
3552 msgstr "Sin número telefónico"
3554 #: actions/smssettings.php:311
3555 msgid "No carrier selected."
3556 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3558 #: actions/smssettings.php:318
3559 msgid "That is already your phone number."
3560 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3562 #: actions/smssettings.php:321
3563 msgid "That phone number already belongs to another user."
3564 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3566 #: actions/smssettings.php:347
3569 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3570 "for the code and instructions on how to use it."
3572 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3573 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3574 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3576 #: actions/smssettings.php:374
3577 msgid "That is the wrong confirmation number."
3578 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3580 #: actions/smssettings.php:405
3581 msgid "That is not your phone number."
3582 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3584 #: actions/smssettings.php:465
3586 msgid "Mobile carrier"
3587 msgstr "Operador móvil"
3589 #: actions/smssettings.php:469
3590 msgid "Select a carrier"
3591 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3593 #: actions/smssettings.php:476
3596 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3597 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3599 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3600 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3601 "informarnos al %s."
3603 #: actions/smssettings.php:498
3604 msgid "No code entered"
3605 msgstr "No ingresó código"
3607 #: actions/subedit.php:70
3609 msgid "You are not subscribed to that profile."
3610 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3612 #: actions/subedit.php:83
3614 msgid "Could not save subscription."
3615 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3617 #: actions/subscribe.php:55
3619 msgid "Not a local user."
3620 msgstr "No es usuario local."
3622 #: actions/subscribe.php:69
3627 #: actions/subscribers.php:50
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "%s subscribers"
3630 msgstr "Suscriptores %s"
3632 #: actions/subscribers.php:52
3634 msgid "%s subscribers, page %d"
3635 msgstr "Suscriptores, página %d"
3637 #: actions/subscribers.php:63
3638 msgid "These are the people who listen to your notices."
3639 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3641 #: actions/subscribers.php:67
3643 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3644 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3646 #: actions/subscribers.php:108
3648 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3652 #: actions/subscribers.php:110
3654 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3657 #: actions/subscribers.php:114
3660 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3661 "%) and be the first?"
3664 #: actions/subscriptions.php:52
3666 msgid "%s subscriptions"
3667 msgstr "Suscripciones %s"
3669 #: actions/subscriptions.php:54
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "%s subscriptions, page %d"
3672 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3674 #: actions/subscriptions.php:65
3675 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3676 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3678 #: actions/subscriptions.php:69
3680 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3681 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3683 #: actions/subscriptions.php:121
3686 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3687 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3688 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3689 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3690 "automatically subscribe to people you already follow there."
3693 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3694 #, fuzzy, php-format
3695 msgid "%s is not listening to anyone."
3696 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3698 #: actions/subscriptions.php:194
3703 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3707 #: actions/tag.php:68
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3712 #: actions/tag.php:86
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Feed de avisos de %s"
3717 #: actions/tag.php:92
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Feed de avisos de %s"
3722 #: actions/tag.php:98
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Feed de avisos de %s"
3727 #: actions/tagother.php:39
3729 msgid "No ID argument."
3730 msgstr "No existe argumento de ID."
3732 #: actions/tagother.php:65
3737 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3739 msgid "User profile"
3740 msgstr "Perfil de usuario"
3742 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3746 #: actions/tagother.php:141
3748 msgstr "Usuario de tag"
3750 #: actions/tagother.php:151
3752 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3755 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3757 #: actions/tagother.php:193
3759 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3761 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3764 #: actions/tagother.php:200
3766 msgid "Could not save tags."
3767 msgstr "No se pudo guardar tags."
3769 #: actions/tagother.php:236
3770 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3772 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3774 #: actions/tagrss.php:35
3775 msgid "No such tag."
3776 msgstr "No existe ese tag."
3778 #: actions/twitapitrends.php:87
3779 msgid "API method under construction."
3780 msgstr "Método API en construcción."
3782 #: actions/unblock.php:59
3783 msgid "You haven't blocked that user."
3784 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3786 #: actions/unsandbox.php:72
3788 msgid "User is not sandboxed."
3789 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3791 #: actions/unsilence.php:72
3793 msgid "User is not silenced."
3794 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3796 #: actions/unsubscribe.php:77
3798 msgid "No profile id in request."
3799 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3801 #: actions/unsubscribe.php:84
3802 msgid "No profile with that id."
3803 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3805 #: actions/unsubscribe.php:98
3806 msgid "Unsubscribed"
3809 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3811 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3814 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3815 #: lib/personalgroupnav.php:115
3819 #: actions/useradminpanel.php:69
3820 msgid "User settings for this StatusNet site."
3823 #: actions/useradminpanel.php:149
3824 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3827 #: actions/useradminpanel.php:155
3828 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3831 #: actions/useradminpanel.php:165
3833 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3836 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3837 #: lib/personalgroupnav.php:109
3841 #: actions/useradminpanel.php:222
3845 #: actions/useradminpanel.php:223
3846 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3849 #: actions/useradminpanel.php:231
3851 msgstr "Nuevos usuarios"
3853 #: actions/useradminpanel.php:235
3854 msgid "New user welcome"
3857 #: actions/useradminpanel.php:236
3858 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3861 #: actions/useradminpanel.php:241
3863 msgid "Default subscription"
3864 msgstr "Todas las suscripciones"
3866 #: actions/useradminpanel.php:242
3868 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3870 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3873 #: actions/useradminpanel.php:251
3875 msgstr "Invitaciones"
3877 #: actions/useradminpanel.php:256
3879 msgid "Invitations enabled"
3880 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3882 #: actions/useradminpanel.php:258
3883 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3886 #: actions/useradminpanel.php:265
3890 #: actions/useradminpanel.php:270
3891 msgid "Handle sessions"
3894 #: actions/useradminpanel.php:272
3895 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3898 #: actions/useradminpanel.php:276
3899 msgid "Session debugging"
3902 #: actions/useradminpanel.php:278
3903 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3906 #: actions/userauthorization.php:105
3907 msgid "Authorize subscription"
3908 msgstr "Autorizar la suscripción"
3910 #: actions/userauthorization.php:110
3912 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3913 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3916 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3917 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3918 "haz clic en \"Cancelar\"."
3920 #: actions/userauthorization.php:188
3924 #: actions/userauthorization.php:209
3928 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3929 #: lib/subscribeform.php:139
3931 msgid "Subscribe to this user"
3932 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3934 #: actions/userauthorization.php:211
3938 #: actions/userauthorization.php:212
3939 msgid "Reject this subscription"
3940 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3942 #: actions/userauthorization.php:225
3943 msgid "No authorization request!"
3944 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3946 #: actions/userauthorization.php:247
3947 msgid "Subscription authorized"
3948 msgstr "Suscripción autorizada"
3950 #: actions/userauthorization.php:249
3953 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3954 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3955 "subscription. Your subscription token is:"
3957 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3958 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3959 "identificador de suscripción es:"
3961 #: actions/userauthorization.php:259
3962 msgid "Subscription rejected"
3963 msgstr "Suscripción rechazada"
3965 #: actions/userauthorization.php:261
3968 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3969 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3972 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3973 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3976 #: actions/userauthorization.php:296
3978 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3981 #: actions/userauthorization.php:301
3983 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3986 #: actions/userauthorization.php:307
3988 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3991 #: actions/userauthorization.php:322
3993 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3996 #: actions/userauthorization.php:338
3998 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4001 #: actions/userauthorization.php:343
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4004 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4006 #: actions/userauthorization.php:348
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4009 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4011 #: actions/userbyid.php:70
4015 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4017 msgid "Profile design"
4018 msgstr "Configuración del perfil"
4020 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4022 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4023 "palette of your choice."
4026 #: actions/userdesignsettings.php:282
4027 msgid "Enjoy your hotdog!"
4030 #: actions/usergroups.php:64
4032 msgid "%s groups, page %d"
4033 msgstr "Grupos %s, página %d"
4035 #: actions/usergroups.php:130
4037 msgid "Search for more groups"
4038 msgstr "Buscar personas o texto"
4040 #: actions/usergroups.php:153
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "%s is not a member of any group."
4043 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4045 #: actions/usergroups.php:158
4047 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4050 #: classes/File.php:137
4053 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4054 "to upload a smaller version."
4057 #: classes/File.php:147
4059 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4062 #: classes/File.php:154
4064 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4067 #: classes/Message.php:45
4069 msgid "You are banned from sending direct messages."
4070 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4072 #: classes/Message.php:61
4073 msgid "Could not insert message."
4074 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4076 #: classes/Message.php:71
4077 msgid "Could not update message with new URI."
4078 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4080 #: classes/Notice.php:172
4082 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4083 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4085 #: classes/Notice.php:226
4087 msgid "Problem saving notice. Too long."
4088 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4090 #: classes/Notice.php:230
4092 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4093 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4095 #: classes/Notice.php:235
4097 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4099 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4102 #: classes/Notice.php:241
4105 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4108 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4111 #: classes/Notice.php:247
4112 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4113 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4115 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4116 msgid "Problem saving notice."
4117 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4119 #: classes/Notice.php:1044
4121 msgid "DB error inserting reply: %s"
4122 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4124 #: classes/Notice.php:1371
4126 msgid "RT @%1$s %2$s"
4127 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4129 #: classes/User.php:368
4131 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4132 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4134 #: classes/User_group.php:380
4135 msgid "Could not create group."
4136 msgstr "No se pudo crear grupo."
4138 #: classes/User_group.php:409
4140 msgid "Could not set group membership."
4141 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4143 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4144 msgid "Change your profile settings"
4145 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4147 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4148 msgid "Upload an avatar"
4149 msgstr "Cargar un avatar."
4151 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4152 msgid "Change your password"
4153 msgstr "Cambia tu contraseña"
4155 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4156 msgid "Change email handling"
4157 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4160 msgid "Design your profile"
4161 msgstr "Diseñar tu perfil"
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4168 msgid "Other options"
4169 msgstr "Otras opciones"
4171 #: lib/action.php:144
4176 #: lib/action.php:159
4177 msgid "Untitled page"
4178 msgstr "Página sin título"
4180 #: lib/action.php:425
4181 msgid "Primary site navigation"
4182 msgstr "Navegación de sitio primario"
4184 #: lib/action.php:431
4188 #: lib/action.php:431
4189 msgid "Personal profile and friends timeline"
4190 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4192 #: lib/action.php:433
4196 #: lib/action.php:433
4197 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4198 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4200 #: lib/action.php:436
4204 #: lib/action.php:436
4205 msgid "Connect to services"
4206 msgstr "Conectar a los servicios"
4208 #: lib/action.php:440
4210 msgid "Change site configuration"
4211 msgstr "Navegación de sitio primario"
4213 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4217 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4219 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4220 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4222 #: lib/action.php:450
4226 #: lib/action.php:450
4227 msgid "Logout from the site"
4228 msgstr "Salir de sitio"
4230 #: lib/action.php:455
4231 msgid "Create an account"
4232 msgstr "Crear una cuenta"
4234 #: lib/action.php:458
4235 msgid "Login to the site"
4236 msgstr "Ingresar a sitio"
4238 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4242 #: lib/action.php:461
4246 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4250 #: lib/action.php:464
4251 msgid "Search for people or text"
4252 msgstr "Buscar personas o texto"
4254 #: lib/action.php:485
4256 msgstr "Aviso de sitio"
4258 #: lib/action.php:551
4260 msgstr "Vistas locales"
4262 #: lib/action.php:617
4264 msgstr "Aviso de página"
4266 #: lib/action.php:719
4267 msgid "Secondary site navigation"
4268 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4270 #: lib/action.php:726
4274 #: lib/action.php:728
4276 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4278 #: lib/action.php:732
4282 #: lib/action.php:735
4286 #: lib/action.php:737
4290 #: lib/action.php:739
4292 msgstr "Ponerse en contacto"
4294 #: lib/action.php:741
4298 #: lib/action.php:769
4299 msgid "StatusNet software license"
4300 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4302 #: lib/action.php:772
4305 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4306 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4308 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4309 "site.broughtbyurl%%)."
4311 #: lib/action.php:774
4313 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4314 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4316 #: lib/action.php:776
4319 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4320 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4321 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4323 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4324 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4325 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4327 #: lib/action.php:790
4328 msgid "Site content license"
4329 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4331 #: lib/action.php:799
4335 #: lib/action.php:804
4339 #: lib/action.php:1098
4343 #: lib/action.php:1107
4347 #: lib/action.php:1115
4351 #: lib/action.php:1163
4352 msgid "There was a problem with your session token."
4353 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4355 #: lib/adminpanelaction.php:96
4357 msgid "You cannot make changes to this site."
4358 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4360 #: lib/adminpanelaction.php:195
4362 msgid "showForm() not implemented."
4363 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4365 #: lib/adminpanelaction.php:224
4367 msgid "saveSettings() not implemented."
4368 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4370 #: lib/adminpanelaction.php:247
4372 msgid "Unable to delete design setting."
4373 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4375 #: lib/adminpanelaction.php:300
4377 msgid "Basic site configuration"
4378 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4380 #: lib/adminpanelaction.php:303
4382 msgid "Design configuration"
4383 msgstr "SMS confirmación"
4385 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4387 msgid "Paths configuration"
4388 msgstr "SMS confirmación"
4390 #: lib/attachmentlist.php:87
4394 #: lib/attachmentlist.php:265
4398 #: lib/attachmentlist.php:278
4402 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4403 msgid "Notices where this attachment appears"
4406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4407 msgid "Tags for this attachment"
4410 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4411 msgid "Command results"
4412 msgstr "Resultados de comando"
4414 #: lib/channel.php:210
4415 msgid "Command complete"
4416 msgstr "Comando completo"
4418 #: lib/channel.php:221
4419 msgid "Command failed"
4420 msgstr "Comando falló"
4422 #: lib/command.php:44
4423 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4424 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4426 #: lib/command.php:88
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4430 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4432 #: lib/command.php:92
4433 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4436 #: lib/command.php:99
4438 msgid "Nudge sent to %s"
4439 msgstr "zumbido enviado a %s"
4441 #: lib/command.php:126
4444 "Subscriptions: %1$s\n"
4445 "Subscribers: %2$s\n"
4449 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4450 msgid "Notice with that id does not exist"
4453 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4454 #: lib/command.php:532
4455 msgid "User has no last notice"
4456 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4458 #: lib/command.php:190
4459 msgid "Notice marked as fave."
4460 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4462 #: lib/command.php:315
4465 msgstr "%1$s (%2$s)"
4467 #: lib/command.php:318
4469 msgid "Fullname: %s"
4470 msgstr "Nombre completo: %s"
4472 #: lib/command.php:321
4474 msgid "Location: %s"
4477 #: lib/command.php:324
4479 msgid "Homepage: %s"
4480 msgstr "Página de inicio: %s"
4482 #: lib/command.php:327
4487 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4488 #, fuzzy, php-format
4489 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4490 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4492 #: lib/command.php:378
4493 msgid "Error sending direct message."
4494 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4496 #: lib/command.php:422
4498 msgid "Cannot repeat your own notice"
4499 msgstr "No se puede activar notificación."
4501 #: lib/command.php:427
4503 msgid "Already repeated that notice"
4504 msgstr "Borrar este aviso"
4506 #: lib/command.php:435
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "Notice from %s repeated"
4509 msgstr "Aviso publicado"
4511 #: lib/command.php:437
4513 msgid "Error repeating notice."
4514 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4516 #: lib/command.php:491
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4519 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4521 #: lib/command.php:500
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Reply to %s sent"
4524 msgstr "Responder este aviso."
4526 #: lib/command.php:502
4528 msgid "Error saving notice."
4529 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4531 #: lib/command.php:556
4532 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4533 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4535 #: lib/command.php:563
4537 msgid "Subscribed to %s"
4538 msgstr "Suscrito a %s"
4540 #: lib/command.php:584
4541 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4542 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4544 #: lib/command.php:591
4546 msgid "Unsubscribed from %s"
4547 msgstr "Desuscrito de %s"
4549 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4550 msgid "Command not yet implemented."
4551 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4553 #: lib/command.php:612
4554 msgid "Notification off."
4555 msgstr "Notificación no activa."
4557 #: lib/command.php:614
4558 msgid "Can't turn off notification."
4559 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4561 #: lib/command.php:635
4562 msgid "Notification on."
4563 msgstr "Notificación activada."
4565 #: lib/command.php:637
4566 msgid "Can't turn on notification."
4567 msgstr "No se puede activar notificación."
4569 #: lib/command.php:650
4570 msgid "Login command is disabled"
4573 #: lib/command.php:664
4574 #, fuzzy, php-format
4575 msgid "Could not create login token for %s"
4576 msgstr "No se pudo crear favorito."
4578 #: lib/command.php:669
4580 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4583 #: lib/command.php:685
4584 msgid "You are not subscribed to anyone."
4585 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4587 #: lib/command.php:687
4588 msgid "You are subscribed to this person:"
4589 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4590 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4591 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4593 #: lib/command.php:707
4594 msgid "No one is subscribed to you."
4595 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4597 #: lib/command.php:709
4598 msgid "This person is subscribed to you:"
4599 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4600 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4601 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4603 #: lib/command.php:729
4604 msgid "You are not a member of any groups."
4605 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4607 #: lib/command.php:731
4608 msgid "You are a member of this group:"
4609 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4610 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4611 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4613 #: lib/command.php:745
4616 "on - turn on notifications\n"
4617 "off - turn off notifications\n"
4618 "help - show this help\n"
4619 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4620 "groups - lists the groups you have joined\n"
4621 "subscriptions - list the people you follow\n"
4622 "subscribers - list the people that follow you\n"
4623 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4624 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4625 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4626 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4627 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4628 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4629 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4630 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4631 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4632 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4633 "join <group> - join group\n"
4634 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4635 "drop <group> - leave group\n"
4636 "stats - get your stats\n"
4637 "stop - same as 'off'\n"
4638 "quit - same as 'off'\n"
4639 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4640 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4641 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4642 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4643 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4644 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4645 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4646 "track <word> - not yet implemented.\n"
4647 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4648 "track off - not yet implemented.\n"
4649 "untrack all - not yet implemented.\n"
4650 "tracks - not yet implemented.\n"
4651 "tracking - not yet implemented.\n"
4654 #: lib/common.php:199
4655 msgid "No configuration file found. "
4656 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4658 #: lib/common.php:200
4659 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4662 #: lib/common.php:201
4663 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4666 #: lib/common.php:202
4667 msgid "Go to the installer."
4668 msgstr "Ir al instalador."
4670 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4674 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4675 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4676 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4678 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4679 msgid "Updates by SMS"
4680 msgstr "Actualizaciones por sms"
4682 #: lib/dberroraction.php:60
4683 msgid "Database error"
4686 #: lib/designsettings.php:105
4688 msgstr "Cargar archivo"
4690 #: lib/designsettings.php:109
4693 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4694 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4696 #: lib/designsettings.php:418
4697 msgid "Design defaults restored."
4700 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4701 msgid "Disfavor this notice"
4702 msgstr "Sacar este aviso"
4704 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4706 msgid "Favor this notice"
4707 msgstr "Aceptar este aviso"
4709 #: lib/favorform.php:140
4729 #: lib/feedlist.php:64
4731 msgstr "Exportar datos"
4733 #: lib/galleryaction.php:121
4735 msgstr "Filtrar tags"
4737 #: lib/galleryaction.php:131
4741 #: lib/galleryaction.php:139
4742 msgid "Select tag to filter"
4743 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4745 #: lib/galleryaction.php:140
4749 #: lib/galleryaction.php:141
4750 msgid "Choose a tag to narrow list"
4751 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4753 #: lib/galleryaction.php:143
4757 #: lib/groupeditform.php:163
4759 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4760 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4762 #: lib/groupeditform.php:168
4763 msgid "Describe the group or topic"
4764 msgstr "Describir al grupo o tema"
4766 #: lib/groupeditform.php:170
4768 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4769 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4771 #: lib/groupeditform.php:172
4773 msgstr "Descripción"
4775 #: lib/groupeditform.php:179
4777 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4779 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4782 #: lib/groupeditform.php:187
4784 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4787 #: lib/groupnav.php:85
4791 #: lib/groupnav.php:101
4795 #: lib/groupnav.php:102
4797 msgid "%s blocked users"
4798 msgstr "usuarios bloqueados"
4800 #: lib/groupnav.php:108
4802 msgid "Edit %s group properties"
4803 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4805 #: lib/groupnav.php:113
4809 #: lib/groupnav.php:114
4811 msgid "Add or edit %s logo"
4812 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4814 #: lib/groupnav.php:120
4816 msgid "Add or edit %s design"
4817 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4819 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4820 msgid "Groups with most members"
4821 msgstr "Grupos con más miembros"
4823 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4824 msgid "Groups with most posts"
4825 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4827 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4829 msgid "Tags in %s group's notices"
4830 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4832 #: lib/htmloutputter.php:103
4833 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4834 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4836 #: lib/imagefile.php:75
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4839 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4841 #: lib/imagefile.php:80
4842 msgid "Partial upload."
4843 msgstr "Carga parcial."
4845 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4846 msgid "System error uploading file."
4847 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4849 #: lib/imagefile.php:96
4850 msgid "Not an image or corrupt file."
4851 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4853 #: lib/imagefile.php:105
4854 msgid "Unsupported image file format."
4855 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4857 #: lib/imagefile.php:118
4858 msgid "Lost our file."
4859 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4861 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4862 msgid "Unknown file type"
4863 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4865 #: lib/imagefile.php:217
4869 #: lib/imagefile.php:219
4873 #: lib/jabber.php:191
4878 #: lib/joinform.php:114
4882 #: lib/leaveform.php:114
4886 #: lib/logingroupnav.php:80
4887 msgid "Login with a username and password"
4888 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4890 #: lib/logingroupnav.php:86
4891 msgid "Sign up for a new account"
4892 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4895 msgid "Email address confirmation"
4896 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4903 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4905 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4909 "If not, just ignore this message.\n"
4911 "Thanks for your time, \n"
4917 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4918 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4921 #, fuzzy, php-format
4923 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4928 "Faithfully yours,\n"
4932 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4934 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4943 msgid "Location: %s\n"
4944 msgstr "Ubicación: %s\n"
4948 msgid "Homepage: %s\n"
4949 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4962 msgid "New email address for posting to %s"
4963 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4968 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4970 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4972 "More email instructions at %3$s.\n"
4974 "Faithfully yours,\n"
4977 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4979 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4981 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4989 msgstr "estado de %s"
4992 msgid "SMS confirmation"
4993 msgstr "SMS confirmación"
4997 msgid "You've been nudged by %s"
4998 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5003 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5004 "to post some news.\n"
5006 "So let's hear from you :)\n"
5010 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5012 "With kind regards,\n"
5018 msgid "New private message from %s"
5019 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5024 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5026 "------------------------------------------------------\n"
5028 "------------------------------------------------------\n"
5030 "You can reply to their message here:\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5036 "With kind regards,\n"
5042 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5043 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5048 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5050 "The URL of your notice is:\n"
5054 "The text of your notice is:\n"
5058 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5062 "Faithfully yours,\n"
5068 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5074 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5076 "The notice is here:\n"
5086 #: lib/mailbox.php:89
5087 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5088 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5090 #: lib/mailbox.php:139
5092 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5093 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5096 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5100 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5101 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5104 #: lib/mediafile.php:142
5105 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5108 #: lib/mediafile.php:147
5110 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5114 #: lib/mediafile.php:152
5115 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5118 #: lib/mediafile.php:159
5119 msgid "Missing a temporary folder."
5122 #: lib/mediafile.php:162
5123 msgid "Failed to write file to disk."
5126 #: lib/mediafile.php:165
5127 msgid "File upload stopped by extension."
5130 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5131 msgid "File exceeds user's quota!"
5134 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5135 msgid "File could not be moved to destination directory."
5138 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5139 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5140 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5142 #: lib/mediafile.php:270
5144 msgid " Try using another %s format."
5147 #: lib/mediafile.php:275
5149 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5152 #: lib/messageform.php:120
5153 msgid "Send a direct notice"
5154 msgstr "Enviar un aviso directo"
5156 #: lib/messageform.php:146
5160 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5162 msgid "Available characters"
5163 msgstr "Caracteres disponibles"
5165 #: lib/noticeform.php:158
5167 msgid "Send a notice"
5168 msgstr "Enviar un aviso"
5170 #: lib/noticeform.php:171
5172 msgid "What's up, %s?"
5173 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5175 #: lib/noticeform.php:190
5179 #: lib/noticeform.php:194
5180 msgid "Attach a file"
5183 #: lib/noticelist.php:420
5185 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5188 #: lib/noticelist.php:421
5192 #: lib/noticelist.php:421
5196 #: lib/noticelist.php:422
5200 #: lib/noticelist.php:422
5204 #: lib/noticelist.php:428
5208 #: lib/noticelist.php:523
5210 msgstr "en contexto"
5212 #: lib/noticelist.php:548
5217 #: lib/noticelist.php:577
5218 msgid "Reply to this notice"
5219 msgstr "Responder este aviso."
5221 #: lib/noticelist.php:578
5225 #: lib/noticelist.php:620
5227 msgid "Notice repeated"
5228 msgstr "Aviso borrado"
5230 #: lib/nudgeform.php:116
5231 msgid "Nudge this user"
5232 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5234 #: lib/nudgeform.php:128
5238 #: lib/nudgeform.php:128
5239 msgid "Send a nudge to this user"
5240 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5242 #: lib/oauthstore.php:283
5243 msgid "Error inserting new profile"
5244 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5246 #: lib/oauthstore.php:291
5247 msgid "Error inserting avatar"
5248 msgstr "Error al insertar el avatar"
5250 #: lib/oauthstore.php:311
5251 msgid "Error inserting remote profile"
5252 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5254 #: lib/oauthstore.php:345
5255 msgid "Duplicate notice"
5256 msgstr "Duplicar aviso"
5258 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5259 msgid "You have been banned from subscribing."
5260 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5262 #: lib/oauthstore.php:491
5263 msgid "Couldn't insert new subscription."
5264 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5266 #: lib/personalgroupnav.php:99
5270 #: lib/personalgroupnav.php:104
5274 #: lib/personalgroupnav.php:114
5278 #: lib/personalgroupnav.php:124
5280 msgstr "Bandeja de Entrada"
5282 #: lib/personalgroupnav.php:125
5283 msgid "Your incoming messages"
5284 msgstr "Mensajes entrantes"
5286 #: lib/personalgroupnav.php:129
5288 msgstr "Bandeja de Salida"
5290 #: lib/personalgroupnav.php:130
5291 msgid "Your sent messages"
5292 msgstr "Mensajes enviados"
5294 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5296 msgid "Tags in %s's notices"
5297 msgstr "Tags en avisos de %s"
5299 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5300 msgid "Subscriptions"
5301 msgstr "Suscripciones"
5303 #: lib/profileaction.php:126
5304 msgid "All subscriptions"
5305 msgstr "Todas las suscripciones"
5307 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5309 msgstr "Suscriptores"
5311 #: lib/profileaction.php:157
5313 msgid "All subscribers"
5314 msgstr "Todos los suscriptores"
5316 #: lib/profileaction.php:178
5318 msgstr "ID de usuario"
5320 #: lib/profileaction.php:183
5321 msgid "Member since"
5322 msgstr "Miembro desde"
5324 #: lib/profileaction.php:245
5326 msgstr "Todos los grupos"
5328 #: lib/profileformaction.php:123
5330 msgid "No return-to arguments."
5331 msgstr "No existe argumento de ID."
5333 #: lib/profileformaction.php:137
5334 msgid "Unimplemented method."
5337 #: lib/publicgroupnav.php:78
5341 #: lib/publicgroupnav.php:82
5343 msgstr "Grupos de usuario"
5345 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5347 msgstr "Tags recientes"
5349 #: lib/publicgroupnav.php:88
5353 #: lib/publicgroupnav.php:92
5357 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5359 msgid "Repeat this notice"
5360 msgstr "Responder este aviso."
5362 #: lib/repeatform.php:132
5365 msgstr "Restablecer"
5367 #: lib/sandboxform.php:67
5370 msgstr "Bandeja de Entrada"
5372 #: lib/sandboxform.php:78
5374 msgid "Sandbox this user"
5375 msgstr "Desbloquear este usuario"
5377 #: lib/searchaction.php:120
5382 #: lib/searchaction.php:126
5386 #: lib/searchaction.php:162
5388 msgstr "Buscar ayuda"
5390 #: lib/searchgroupnav.php:80
5394 #: lib/searchgroupnav.php:81
5395 msgid "Find people on this site"
5396 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5398 #: lib/searchgroupnav.php:83
5399 msgid "Find content of notices"
5400 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5402 #: lib/searchgroupnav.php:85
5403 msgid "Find groups on this site"
5404 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5406 #: lib/section.php:89
5407 msgid "Untitled section"
5408 msgstr "Sección sin título"
5410 #: lib/section.php:106
5414 #: lib/silenceform.php:67
5417 msgstr "Aviso de sitio"
5419 #: lib/silenceform.php:78
5421 msgid "Silence this user"
5422 msgstr "Bloquear este usuario."
5424 #: lib/subgroupnav.php:83
5425 #, fuzzy, php-format
5426 msgid "People %s subscribes to"
5427 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5429 #: lib/subgroupnav.php:91
5431 msgid "People subscribed to %s"
5432 msgstr "Personas suscritas a %s"
5434 #: lib/subgroupnav.php:99
5436 msgid "Groups %s is a member of"
5437 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5440 msgid "Already subscribed!"
5444 msgid "User has blocked you."
5445 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5448 msgid "Could not subscribe."
5449 msgstr "No se pudo suscribir."
5452 msgid "Could not subscribe other to you."
5453 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5457 msgid "Not subscribed!"
5458 msgstr "¡No estás suscrito!"
5462 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5463 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5466 msgid "Couldn't delete subscription."
5467 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5469 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5470 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5471 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5474 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5475 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5476 msgid "People Tagcloud as tagged"
5479 #: lib/subscriptionlist.php:126
5483 #: lib/tagcloudsection.php:56
5487 #: lib/topposterssection.php:74
5489 msgstr "Principales posteadores"
5491 #: lib/unsandboxform.php:69
5495 #: lib/unsandboxform.php:80
5497 msgid "Unsandbox this user"
5498 msgstr "Desbloquear este usuario"
5500 #: lib/unsilenceform.php:67
5504 #: lib/unsilenceform.php:78
5506 msgid "Unsilence this user"
5507 msgstr "Desbloquear este usuario"
5509 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5510 msgid "Unsubscribe from this user"
5511 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5513 #: lib/unsubscribeform.php:137
5515 msgstr "Cancelar suscripción"
5517 #: lib/userprofile.php:116
5519 msgstr "editar avatar"
5521 #: lib/userprofile.php:236
5522 msgid "User actions"
5523 msgstr "Acciones de usuario"
5525 #: lib/userprofile.php:248
5526 msgid "Edit profile settings"
5527 msgstr "Editar configuración del perfil"
5529 #: lib/userprofile.php:249
5533 #: lib/userprofile.php:272
5534 msgid "Send a direct message to this user"
5535 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5537 #: lib/userprofile.php:273
5541 #: lib/userprofile.php:311
5546 msgid "a few seconds ago"
5547 msgstr "hace unos segundos"
5550 msgid "about a minute ago"
5551 msgstr "hace un minuto"
5555 msgid "about %d minutes ago"
5556 msgstr "hace %d minutos"
5559 msgid "about an hour ago"
5560 msgstr "hace una hora"
5564 msgid "about %d hours ago"
5565 msgstr "hace %d horas"
5568 msgid "about a day ago"
5569 msgstr "hace un día"
5573 msgid "about %d days ago"
5574 msgstr "hace %d días"
5577 msgid "about a month ago"
5578 msgstr "hace un mes"
5582 msgid "about %d months ago"
5583 msgstr "hace %d meses"
5586 msgid "about a year ago"
5587 msgstr "hace un año"
5589 #: lib/webcolor.php:82
5591 msgid "%s is not a valid color!"
5594 #: lib/webcolor.php:123
5596 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5599 #: scripts/maildaemon.php:48
5600 msgid "Could not parse message."
5601 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5603 #: scripts/maildaemon.php:53
5604 msgid "Not a registered user."
5605 msgstr "No es un usuario registrado"
5607 #: scripts/maildaemon.php:57
5608 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5609 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5611 #: scripts/maildaemon.php:61
5612 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5613 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"