1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:34+0000\n"
15 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: es\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "No existe tal página"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existe ese usuario."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s y amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
159 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
160 "bytes) a causa de su configuración actual."
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
167 msgid "Unable to save your design settings."
168 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Falló bloquear usuario."
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Falló desbloquear usuario."
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensajes directos a %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensajes directos a %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "No se pudo crear favorito."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "No se pudo borrar favorito."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Grupos en %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Grupos de %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s es miembro de los grupos"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgstr "No encontrado"
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "línea temporal de %s"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
509 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgstr "No se encontró."
514 #: actions/attachment.php:73
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgstr "Ningún apodo."
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgstr "Ningún tamaño."
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
536 #: actions/avatarsettings.php:78
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgstr "Vista previa"
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:546
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgstr "Ningún apodo."
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "No existe ese grupo"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Perfil de usuario"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s y amigos, página %d"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Falló desbloquear usuario."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquear este usuario"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Bloquear usuario."
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquear este usuario"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear este usuario."
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
701 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
717 #: actions/confirmaddress.php:90
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
743 #: actions/confirmaddress.php:159
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
748 #: actions/conversation.php:99
751 msgstr "Código de confirmación"
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
775 #: actions/deletenotice.php:103
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
792 #: actions/deletenotice.php:145
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
801 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
807 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
812 #: actions/deleteuser.php:74
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 #: actions/deleteuser.php:135
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 #: actions/designadminpanel.php:270
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
847 #: actions/designadminpanel.php:274
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
852 #: actions/designadminpanel.php:370
855 msgstr "Cambiar colores"
857 #: actions/designadminpanel.php:375
862 #: actions/designadminpanel.php:382
867 #: actions/designadminpanel.php:399
870 msgstr "Aviso de sitio"
872 #: actions/designadminpanel.php:400
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Salir de sitio"
877 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
881 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
882 #: lib/designsettings.php:178
886 #: actions/designadminpanel.php:422
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
893 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
897 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
901 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
909 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Cambiar colores"
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
917 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
922 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
926 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
930 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
934 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
938 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
942 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
952 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Agregar a favoritos"
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "No existe ese documento."
968 #: actions/editgroup.php:56
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar grupo %s"
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "No se pudo crear favorito."
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "Se guardó Opciones."
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Opciones de Email"
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1033 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1034 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Correo Electrónico"
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "Correo entrante"
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgstr "Preferencias"
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferencias guardadas."
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1143 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1144 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmación cancelada."
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "La dirección fue eliminada."
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Avisos populares"
1192 #: actions/favorited.php:67
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Avisos populares, página %d"
1197 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1206 #: actions/favorited.php:153
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1212 #: actions/favorited.php:156
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Sacar favorito"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuarios que figuran"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1253 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuevo aviso"
1258 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Nuevo aviso"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "No autorizado."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "No existe ese grupo."
1314 #: actions/getfile.php:75
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "No existe ese aviso."
1319 #: actions/getfile.php:79
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "No se especificó perfil."
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "No se especificó perfil."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuario."
1361 #: actions/groupblock.php:162
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1374 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 msgid "Group design"
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgstr "Logo de grupo"
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "SE actualizó logo."
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Error al actualizar logo."
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Miembros del grupo %s"
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1487 #: actions/groupsearch.php:52
1488 #, fuzzy, php-format
1490 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1491 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1494 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1496 #: actions/groupsearch.php:58
1498 msgid "Group search"
1499 msgstr "Buscador de grupos"
1501 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1502 #: actions/peoplesearch.php:83
1505 msgstr "Ningún resultado"
1507 #: actions/groupsearch.php:82
1510 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1511 "newgroup%%) yourself."
1514 #: actions/groupsearch.php:85
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1518 "action.newgroup%%) yourself!"
1521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1522 #: lib/subgroupnav.php:98
1526 #: actions/groups.php:64
1528 msgid "Groups, page %d"
1529 msgstr "Grupos, página %d"
1531 #: actions/groups.php:90
1534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1556 msgid "Error removing the block."
1557 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1559 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1563 #: actions/imsettings.php:70
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1572 #: actions/imsettings.php:89
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1581 #: actions/imsettings.php:114
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1591 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1595 #: actions/imsettings.php:126
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1602 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1603 "mensajería instantánea o en GTalk."
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Ningún Jabber ID."
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Jabber ID no válido"
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1642 #: actions/imsettings.php:327
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1648 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1649 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1656 #: actions/inbox.php:59
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1661 #: actions/inbox.php:62
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1675 #: actions/invite.php:41
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1680 #: actions/invite.php:72
1682 msgid "Invalid email address: %s"
1683 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1685 #: actions/invite.php:110
1686 msgid "Invitation(s) sent"
1687 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1689 #: actions/invite.php:112
1690 msgid "Invite new users"
1691 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1693 #: actions/invite.php:128
1694 msgid "You are already subscribed to these users:"
1695 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1697 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1702 #: actions/invite.php:136
1704 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1712 #: actions/invite.php:150
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1718 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1720 #: actions/invite.php:162
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Mensaje Personal"
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1746 #: actions/invite.php:226
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, fuzzy, php-format
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1783 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1784 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1786 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1787 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1788 "comparta tus intereses.\n"
1794 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1798 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1799 "aceptar la invitación.\n"
1803 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1804 "paciencia y tiempo.\n"
1806 "Sinceramente, %2$s\n"
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr "%s dejó grupo %s"
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Ya estás conectado."
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1864 #: actions/login.php:149
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "No autorizado."
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgstr "Inicio de sesión"
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr "Ingresar a sitio"
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1903 #: actions/login.php:282
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1908 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1909 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1917 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1918 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "No existe estado actual"
1944 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgstr "Grupo nuevo "
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgstr "Nuevo Mensaje "
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1963 msgstr "¡Ningún contenido!"
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "No se especificó receptor."
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1974 #: actions/newmessage.php:181
1976 msgid "Message sent"
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1986 msgstr "Error de Ajax"
1988 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgstr "Nuevo aviso"
1992 #: actions/newnotice.php:206
1994 msgid "Notice posted"
1995 msgstr "Aviso publicado"
1997 #: actions/noticesearch.php:68
2000 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2001 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2004 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2006 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgstr "Búsqueda de texto"
2010 #: actions/noticesearch.php:91
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2013 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2015 #: actions/noticesearch.php:121
2018 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2019 "status_textarea=%s)!"
2022 #: actions/noticesearch.php:124
2025 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2026 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2029 #: actions/noticesearchrss.php:96
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2034 #: actions/noticesearchrss.php:98
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2039 #: actions/nudge.php:85
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2046 #: actions/nudge.php:94
2048 msgstr "Se envió zumbido"
2050 #: actions/nudge.php:97
2053 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "Aviso sin perfil"
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2064 #: actions/oembed.php:157
2066 msgid "content type "
2069 #: actions/oembed.php:160
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2074 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Búsqueda de gente"
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Búsqueda de avisos"
2086 #: actions/othersettings.php:60
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Otras configuraciones"
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2107 #: actions/othersettings.php:122
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración del perfil"
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2116 #: actions/othersettings.php:153
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2121 #: actions/outbox.php:58
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2126 #: actions/outbox.php:61
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contraseña"
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambia tu contraseña."
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Cambio de contraseña "
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antigua contraseña"
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nueva contraseña"
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o más caracteres"
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2167 #: actions/passwordsettings.php:113
2168 msgid "same as password above"
2169 msgstr "repita la contraseña anterior"
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Se guardó Contraseña."
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2240 msgstr "Aviso de sitio"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuración de Avatar"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2279 msgstr "Avatar actualizado"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2305 msgstr "Aviso de sitio"
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2314 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Buscador de gente"
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2325 #: actions/peopletag.php:144
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2334 #: actions/postnotice.php:90
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración del perfil"
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2348 "sepa más sobre ti."
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Información de perfil "
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgstr "Nombre completo"
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2369 msgstr "Página de inicio"
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgstr "Zona horaria"
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "No se pudo guardar tags."
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Se guardó configuración."
2469 #: actions/public.php:83
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Línea temporal pública"
2487 #: actions/public.php:151
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed del flujo público"
2492 #: actions/public.php:155
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed del flujo público"
2497 #: actions/public.php:159
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed del flujo público"
2502 #: actions/public.php:179
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2513 #: actions/public.php:186
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2519 #: actions/public.php:233
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2535 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Micro-blogging) "
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Nube de tags pública"
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2566 msgstr "Nube de tags"
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "No es un código de recuperación."
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Error con el código de confirmación."
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2591 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2596 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2619 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2626 #: actions/recoverpassword.php:208
2627 msgid "Reset password"
2628 msgstr "Restablecer contraseña"
2630 #: actions/recoverpassword.php:209
2631 msgid "Recover password"
2632 msgstr "Recuperar contraseña"
2634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2635 msgid "Password recovery requested"
2636 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2638 #: actions/recoverpassword.php:213
2639 msgid "Unknown action"
2640 msgstr "Acción desconocida"
2642 #: actions/recoverpassword.php:236
2643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2644 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2646 #: actions/recoverpassword.php:240
2647 msgid "Same as password above"
2648 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2650 #: actions/recoverpassword.php:243
2652 msgstr "Restablecer"
2654 #: actions/recoverpassword.php:252
2655 msgid "Enter a nickname or email address."
2656 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2658 #: actions/recoverpassword.php:272
2659 msgid "No user with that email address or username."
2660 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2662 #: actions/recoverpassword.php:287
2663 msgid "No registered email address for that user."
2664 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2666 #: actions/recoverpassword.php:301
2667 msgid "Error saving address confirmation."
2668 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2670 #: actions/recoverpassword.php:325
2672 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2673 "address registered to your account."
2675 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2676 "correo registrada."
2678 #: actions/recoverpassword.php:344
2679 msgid "Unexpected password reset."
2680 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2682 #: actions/recoverpassword.php:352
2683 msgid "Password must be 6 chars or more."
2684 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2686 #: actions/recoverpassword.php:356
2687 msgid "Password and confirmation do not match."
2688 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2690 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2691 msgid "Error setting user."
2692 msgstr "Error al configurar el usuario."
2694 #: actions/recoverpassword.php:382
2695 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2696 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2698 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2699 msgid "Sorry, only invited people can register."
2700 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2702 #: actions/register.php:92
2704 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2705 msgstr "Error con el código de confirmación."
2707 #: actions/register.php:112
2708 msgid "Registration successful"
2709 msgstr "Registro exitoso."
2711 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2712 #: lib/logingroupnav.php:85
2714 msgstr "Registrarse"
2716 #: actions/register.php:135
2717 msgid "Registration not allowed."
2718 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2720 #: actions/register.php:198
2721 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2722 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2724 #: actions/register.php:201
2725 msgid "Not a valid email address."
2726 msgstr "Correo electrónico no válido"
2728 #: actions/register.php:212
2729 msgid "Email address already exists."
2730 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2732 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2733 msgid "Invalid username or password."
2734 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2736 #: actions/register.php:342
2738 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2739 "link up to friends and colleagues. "
2742 #: actions/register.php:424
2743 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2745 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2748 #: actions/register.php:429
2749 msgid "6 or more characters. Required."
2750 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2752 #: actions/register.php:433
2753 msgid "Same as password above. Required."
2754 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2756 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2757 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2759 msgstr "Correo electrónico"
2761 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2762 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2764 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2766 #: actions/register.php:449
2767 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2768 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2770 #: actions/register.php:493
2771 msgid "My text and files are available under "
2772 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2774 #: actions/register.php:495
2775 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2778 #: actions/register.php:496
2781 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2784 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2785 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2787 #: actions/register.php:537
2790 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2793 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2794 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2795 "notices through instant messages.\n"
2796 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2797 "share your interests. \n"
2798 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2799 "others more about you. \n"
2800 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2803 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2805 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2808 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2809 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2810 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2811 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2812 "comparte tus intereses.\n"
2813 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2814 "contar más sobre tí.\n"
2815 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2816 "características pasadas por alto.\n"
2818 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2820 #: actions/register.php:561
2822 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2823 "to confirm your email address.)"
2825 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2826 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2828 #: actions/remotesubscribe.php:98
2831 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2832 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2833 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2835 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2836 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2837 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2840 #: actions/remotesubscribe.php:112
2841 msgid "Remote subscribe"
2842 msgstr "Subscripción remota"
2844 #: actions/remotesubscribe.php:124
2846 msgid "Subscribe to a remote user"
2847 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2849 #: actions/remotesubscribe.php:129
2850 msgid "User nickname"
2851 msgstr "Apodo del usuario"
2853 #: actions/remotesubscribe.php:130
2854 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2855 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2857 #: actions/remotesubscribe.php:133
2859 msgstr "URL del perfil"
2861 #: actions/remotesubscribe.php:134
2862 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2863 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2866 #: lib/userprofile.php:356
2868 msgstr "Suscribirse"
2870 #: actions/remotesubscribe.php:159
2871 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2872 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2874 #: actions/remotesubscribe.php:168
2877 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2878 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2880 #: actions/remotesubscribe.php:176
2882 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2883 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2885 #: actions/remotesubscribe.php:183
2887 msgid "Couldn’t get a request token."
2888 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2890 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2891 #: lib/personalgroupnav.php:105
2893 msgid "Replies to %s"
2894 msgstr "Respuestas a %s"
2896 #: actions/replies.php:127
2897 #, fuzzy, php-format
2898 msgid "Replies to %s, page %d"
2899 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2901 #: actions/replies.php:144
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2904 msgstr "Feed de avisos de %s"
2906 #: actions/replies.php:151
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2909 msgstr "Feed de avisos de %s"
2911 #: actions/replies.php:158
2913 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2914 msgstr "Feed de avisos de %s"
2916 #: actions/replies.php:198
2919 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2920 "to his attention yet."
2923 #: actions/replies.php:203
2926 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2927 "[join groups](%%action.groups%%)."
2930 #: actions/replies.php:205
2933 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2934 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2937 #: actions/repliesrss.php:72
2939 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2940 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2942 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2944 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2945 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2947 #: actions/sandbox.php:72
2949 msgid "User is already sandboxed."
2950 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2952 #: actions/showfavorites.php:79
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2955 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2957 #: actions/showfavorites.php:132
2958 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2959 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2961 #: actions/showfavorites.php:170
2963 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2964 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2966 #: actions/showfavorites.php:177
2968 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2969 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2971 #: actions/showfavorites.php:184
2973 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2974 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2976 #: actions/showfavorites.php:205
2978 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2979 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2982 #: actions/showfavorites.php:207
2985 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2986 "they would add to their favorites :)"
2989 #: actions/showfavorites.php:211
2992 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2993 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2994 "would add to their favorites :)"
2997 #: actions/showfavorites.php:242
2998 msgid "This is a way to share what you like."
3001 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3006 #: actions/showgroup.php:84
3008 msgid "%s group, page %d"
3009 msgstr "Grupo %s, página %d"
3011 #: actions/showgroup.php:218
3013 msgid "Group profile"
3014 msgstr "Perfil de grupo"
3016 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3017 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3021 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3022 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3027 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3031 #: actions/showgroup.php:293
3032 msgid "Group actions"
3033 msgstr "Acciones del grupo"
3035 #: actions/showgroup.php:328
3036 #, fuzzy, php-format
3037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3038 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3040 #: actions/showgroup.php:334
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3043 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3045 #: actions/showgroup.php:340
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3048 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3050 #: actions/showgroup.php:345
3052 msgid "FOAF for %s group"
3053 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3055 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3060 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3061 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3062 #: lib/tagcloudsection.php:71
3066 #: actions/showgroup.php:392
3068 msgstr "Todos los miembros"
3070 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3072 msgstr "Estadísticas"
3074 #: actions/showgroup.php:432
3079 #: actions/showgroup.php:448
3082 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3085 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3086 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3089 #: actions/showgroup.php:454
3090 #, fuzzy, php-format
3092 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3093 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3094 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3095 "their life and interests. "
3097 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3098 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3100 #: actions/showgroup.php:482
3105 #: actions/showmessage.php:81
3106 msgid "No such message."
3107 msgstr "No existe el mensaje."
3109 #: actions/showmessage.php:98
3110 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3111 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3113 #: actions/showmessage.php:108
3115 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3116 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3118 #: actions/showmessage.php:113
3120 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3121 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3123 #: actions/shownotice.php:90
3124 msgid "Notice deleted."
3125 msgstr "Aviso borrado"
3127 #: actions/showstream.php:73
3128 #, fuzzy, php-format
3130 msgstr "Avisos marcados con %s"
3132 #: actions/showstream.php:79
3135 msgstr "%s, página %d"
3137 #: actions/showstream.php:122
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3142 #: actions/showstream.php:129
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3145 msgstr "Feed de avisos de %s"
3147 #: actions/showstream.php:136
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3150 msgstr "Feed de avisos de %s"
3152 #: actions/showstream.php:143
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3155 msgstr "Feed de avisos de %s"
3157 #: actions/showstream.php:148
3158 #, fuzzy, php-format
3160 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3162 #: actions/showstream.php:191
3164 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3167 #: actions/showstream.php:196
3169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3170 "would be a good time to start :)"
3173 #: actions/showstream.php:198
3176 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3177 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3180 #: actions/showstream.php:234
3183 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3184 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3185 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3186 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3189 #: actions/showstream.php:239
3190 #, fuzzy, php-format
3192 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3193 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3194 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3196 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3197 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3199 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3201 msgid "You cannot silence users on this site."
3202 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3204 #: actions/silence.php:72
3206 msgid "User is already silenced."
3207 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:69
3210 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:147
3214 msgid "Site name must have non-zero length."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:155
3219 msgid "You must have a valid contact email address"
3220 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3222 #: actions/siteadminpanel.php:173
3224 msgid "Unknown language \"%s\""
3227 #: actions/siteadminpanel.php:180
3228 msgid "Invalid snapshot report URL."
3231 #: actions/siteadminpanel.php:186
3232 msgid "Invalid snapshot run value."
3235 #: actions/siteadminpanel.php:192
3236 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3239 #: actions/siteadminpanel.php:199
3240 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3243 #: actions/siteadminpanel.php:204
3244 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3247 #: actions/siteadminpanel.php:210
3248 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3251 #: actions/siteadminpanel.php:216
3252 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3255 #: actions/siteadminpanel.php:266
3259 #: actions/siteadminpanel.php:269
3262 msgstr "Aviso de sitio"
3264 #: actions/siteadminpanel.php:270
3265 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3268 #: actions/siteadminpanel.php:274
3272 #: actions/siteadminpanel.php:275
3273 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:279
3277 msgid "Brought by URL"
3280 #: actions/siteadminpanel.php:280
3281 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:284
3286 msgid "Contact email address for your site"
3287 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:290
3292 msgstr "Vistas locales"
3294 #: actions/siteadminpanel.php:301
3295 msgid "Default timezone"
3298 #: actions/siteadminpanel.php:302
3299 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:308
3304 msgid "Default site language"
3305 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:316
3312 #: actions/siteadminpanel.php:319
3317 #: actions/siteadminpanel.php:319
3318 msgid "Site's server hostname."
3321 #: actions/siteadminpanel.php:323
3325 #: actions/siteadminpanel.php:325
3326 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3329 #: actions/siteadminpanel.php:331
3334 #: actions/siteadminpanel.php:334
3339 #: actions/siteadminpanel.php:336
3340 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:340
3348 #: actions/siteadminpanel.php:342
3349 msgid "Make registration invitation only."
3352 #: actions/siteadminpanel.php:346
3357 #: actions/siteadminpanel.php:348
3358 msgid "Disable new registrations."
3361 #: actions/siteadminpanel.php:354
3365 #: actions/siteadminpanel.php:357
3366 msgid "Randomly during Web hit"
3369 #: actions/siteadminpanel.php:358
3370 msgid "In a scheduled job"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3378 #: actions/siteadminpanel.php:360
3379 msgid "Data snapshots"
3382 #: actions/siteadminpanel.php:361
3383 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:366
3390 #: actions/siteadminpanel.php:367
3391 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3394 #: actions/siteadminpanel.php:372
3398 #: actions/siteadminpanel.php:373
3399 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:380
3407 #: actions/siteadminpanel.php:384
3412 #: actions/siteadminpanel.php:385
3416 #: actions/siteadminpanel.php:387
3420 #: actions/siteadminpanel.php:388
3421 msgid "When to use SSL"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:393
3428 #: actions/siteadminpanel.php:394
3429 msgid "Server to direct SSL requests to"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:400
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3440 #: actions/siteadminpanel.php:403
3441 msgid "Maximum number of characters for notices."
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3448 #: actions/siteadminpanel.php:407
3449 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3454 msgid "Save site settings"
3455 msgstr "Configuración de Avatar"
3457 #: actions/smssettings.php:58
3458 msgid "SMS Settings"
3459 msgstr "Preferencias SMS"
3461 #: actions/smssettings.php:69
3463 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3465 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3467 #: actions/smssettings.php:91
3468 msgid "SMS is not available."
3469 msgstr "SMS no está disponible."
3471 #: actions/smssettings.php:112
3472 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3473 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3475 #: actions/smssettings.php:123
3476 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3477 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3479 #: actions/smssettings.php:130
3480 msgid "Confirmation code"
3481 msgstr "Código de confirmación"
3483 #: actions/smssettings.php:131
3484 msgid "Enter the code you received on your phone."
3485 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3487 #: actions/smssettings.php:138
3488 msgid "SMS Phone number"
3489 msgstr "Número telefónico para sms"
3491 #: actions/smssettings.php:140
3492 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3493 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3495 #: actions/smssettings.php:174
3497 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3500 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3503 #: actions/smssettings.php:306
3504 msgid "No phone number."
3505 msgstr "Sin número telefónico"
3507 #: actions/smssettings.php:311
3508 msgid "No carrier selected."
3509 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3511 #: actions/smssettings.php:318
3512 msgid "That is already your phone number."
3513 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3515 #: actions/smssettings.php:321
3516 msgid "That phone number already belongs to another user."
3517 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3519 #: actions/smssettings.php:347
3522 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3523 "for the code and instructions on how to use it."
3525 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3526 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3527 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3529 #: actions/smssettings.php:374
3530 msgid "That is the wrong confirmation number."
3531 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3533 #: actions/smssettings.php:405
3534 msgid "That is not your phone number."
3535 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3537 #: actions/smssettings.php:465
3539 msgid "Mobile carrier"
3540 msgstr "Operador móvil"
3542 #: actions/smssettings.php:469
3543 msgid "Select a carrier"
3544 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3546 #: actions/smssettings.php:476
3549 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3550 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3552 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3553 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3554 "informarnos al %s."
3556 #: actions/smssettings.php:498
3557 msgid "No code entered"
3558 msgstr "No ingresó código"
3560 #: actions/subedit.php:70
3562 msgid "You are not subscribed to that profile."
3563 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3565 #: actions/subedit.php:83
3567 msgid "Could not save subscription."
3568 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3570 #: actions/subscribe.php:55
3572 msgid "Not a local user."
3573 msgstr "No es usuario local."
3575 #: actions/subscribe.php:69
3580 #: actions/subscribers.php:50
3581 #, fuzzy, php-format
3582 msgid "%s subscribers"
3583 msgstr "Suscriptores %s"
3585 #: actions/subscribers.php:52
3587 msgid "%s subscribers, page %d"
3588 msgstr "Suscriptores, página %d"
3590 #: actions/subscribers.php:63
3591 msgid "These are the people who listen to your notices."
3592 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3594 #: actions/subscribers.php:67
3596 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3597 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3599 #: actions/subscribers.php:108
3601 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3605 #: actions/subscribers.php:110
3607 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3610 #: actions/subscribers.php:114
3613 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3614 "%) and be the first?"
3617 #: actions/subscriptions.php:52
3619 msgid "%s subscriptions"
3620 msgstr "Suscripciones %s"
3622 #: actions/subscriptions.php:54
3623 #, fuzzy, php-format
3624 msgid "%s subscriptions, page %d"
3625 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3627 #: actions/subscriptions.php:65
3628 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3629 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3631 #: actions/subscriptions.php:69
3633 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3634 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3636 #: actions/subscriptions.php:121
3639 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3640 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3641 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3642 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3643 "automatically subscribe to people you already follow there."
3646 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "%s is not listening to anyone."
3649 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3651 #: actions/subscriptions.php:194
3656 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3660 #: actions/tagother.php:33
3662 msgid "Not logged in"
3663 msgstr "No conectado."
3665 #: actions/tagother.php:39
3666 msgid "No id argument."
3667 msgstr "No existe argumento de ID."
3669 #: actions/tagother.php:65
3674 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3676 msgid "User profile"
3677 msgstr "Perfil de usuario"
3679 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3683 #: actions/tagother.php:141
3685 msgstr "Usuario de tag"
3687 #: actions/tagother.php:151
3689 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3692 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3694 #: actions/tagother.php:193
3696 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3698 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3701 #: actions/tagother.php:200
3703 msgid "Could not save tags."
3704 msgstr "No se pudo guardar tags."
3706 #: actions/tagother.php:236
3707 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3709 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3711 #: actions/tag.php:68
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3714 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3716 #: actions/tag.php:86
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Feed de avisos de %s"
3721 #: actions/tag.php:92
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Feed de avisos de %s"
3726 #: actions/tag.php:98
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3729 msgstr "Feed de avisos de %s"
3731 #: actions/tagrss.php:35
3732 msgid "No such tag."
3733 msgstr "No existe ese tag."
3735 #: actions/twitapitrends.php:87
3736 msgid "API method under construction."
3737 msgstr "Método API en construcción."
3739 #: actions/unblock.php:59
3741 msgid "You haven't blocked that user."
3742 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3744 #: actions/unsandbox.php:72
3746 msgid "User is not sandboxed."
3747 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3749 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3759 #: actions/unsubscribe.php:84
3760 msgid "No profile with that id."
3761 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3763 #: actions/unsubscribe.php:98
3764 msgid "Unsubscribed"
3767 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3769 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3772 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3773 #: lib/personalgroupnav.php:115
3777 #: actions/useradminpanel.php:69
3778 msgid "User settings for this StatusNet site."
3781 #: actions/useradminpanel.php:149
3782 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3785 #: actions/useradminpanel.php:155
3786 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3789 #: actions/useradminpanel.php:165
3791 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3794 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3795 #: lib/personalgroupnav.php:109
3799 #: actions/useradminpanel.php:222
3803 #: actions/useradminpanel.php:223
3804 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3807 #: actions/useradminpanel.php:231
3810 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3812 #: actions/useradminpanel.php:235
3813 msgid "New user welcome"
3816 #: actions/useradminpanel.php:236
3817 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3820 #: actions/useradminpanel.php:241
3822 msgid "Default subscription"
3823 msgstr "Todas las suscripciones"
3825 #: actions/useradminpanel.php:242
3827 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3829 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3832 #: actions/useradminpanel.php:251
3835 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3837 #: actions/useradminpanel.php:256
3839 msgid "Invitations enabled"
3840 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3842 #: actions/useradminpanel.php:258
3843 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3846 #: actions/useradminpanel.php:265
3850 #: actions/useradminpanel.php:270
3851 msgid "Handle sessions"
3854 #: actions/useradminpanel.php:272
3855 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3858 #: actions/useradminpanel.php:276
3859 msgid "Session debugging"
3862 #: actions/useradminpanel.php:278
3863 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3866 #: actions/userauthorization.php:105
3867 msgid "Authorize subscription"
3868 msgstr "Autorizar la suscripción"
3870 #: actions/userauthorization.php:110
3873 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3874 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3877 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3878 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3881 #: actions/userauthorization.php:188
3886 #: actions/userauthorization.php:209
3890 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3891 #: lib/subscribeform.php:139
3893 msgid "Subscribe to this user"
3894 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3896 #: actions/userauthorization.php:211
3900 #: actions/userauthorization.php:212
3902 msgid "Reject this subscription"
3903 msgstr "Suscripciones %s"
3905 #: actions/userauthorization.php:225
3906 msgid "No authorization request!"
3907 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3909 #: actions/userauthorization.php:247
3910 msgid "Subscription authorized"
3911 msgstr "Suscripción autorizada"
3913 #: actions/userauthorization.php:249
3916 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3917 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3918 "subscription. Your subscription token is:"
3920 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3921 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3922 "identificador de suscripción es:"
3924 #: actions/userauthorization.php:259
3925 msgid "Subscription rejected"
3926 msgstr "Suscripción rechazada"
3928 #: actions/userauthorization.php:261
3931 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3932 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3935 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3936 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3939 #: actions/userauthorization.php:296
3941 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3944 #: actions/userauthorization.php:301
3946 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3949 #: actions/userauthorization.php:307
3951 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3954 #: actions/userauthorization.php:322
3956 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3959 #: actions/userauthorization.php:338
3961 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3964 #: actions/userauthorization.php:343
3965 #, fuzzy, php-format
3966 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3967 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3969 #: actions/userauthorization.php:348
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3972 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3974 #: actions/userbyid.php:70
3976 msgstr "Ningún identificador."
3978 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3980 msgid "Profile design"
3981 msgstr "Configuración del perfil"
3983 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3985 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3986 "palette of your choice."
3989 #: actions/userdesignsettings.php:282
3990 msgid "Enjoy your hotdog!"
3993 #: actions/usergroups.php:64
3995 msgid "%s groups, page %d"
3996 msgstr "Grupos %s, página %d"
3998 #: actions/usergroups.php:130
4000 msgid "Search for more groups"
4001 msgstr "Buscar personas o texto"
4003 #: actions/usergroups.php:153
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "%s is not a member of any group."
4006 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4008 #: actions/usergroups.php:158
4010 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4013 #: classes/File.php:137
4016 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4017 "to upload a smaller version."
4020 #: classes/File.php:147
4022 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4025 #: classes/File.php:154
4027 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4030 #: classes/Message.php:45
4032 msgid "You are banned from sending direct messages."
4033 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4035 #: classes/Message.php:61
4036 msgid "Could not insert message."
4037 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4039 #: classes/Message.php:71
4040 msgid "Could not update message with new URI."
4041 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4043 #: classes/Notice.php:164
4045 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4046 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4048 #: classes/Notice.php:179
4050 msgid "Problem saving notice. Too long."
4051 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4053 #: classes/Notice.php:183
4055 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4056 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4058 #: classes/Notice.php:188
4060 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4062 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4065 #: classes/Notice.php:194
4068 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4071 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4074 #: classes/Notice.php:200
4075 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4076 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4078 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4079 msgid "Problem saving notice."
4080 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4082 #: classes/Notice.php:1117
4084 msgid "DB error inserting reply: %s"
4085 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4087 #: classes/User_group.php:380
4089 msgid "Could not create group."
4090 msgstr "No se pudo crear grupo."
4092 #: classes/User_group.php:409
4094 msgid "Could not set group membership."
4095 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4097 #: classes/User.php:347
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4100 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4103 msgid "Change your profile settings"
4104 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4107 msgid "Upload an avatar"
4108 msgstr "Cargar un avatar."
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4111 msgid "Change your password"
4112 msgstr "Cambia tu contraseña"
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4115 msgid "Change email handling"
4116 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4119 msgid "Design your profile"
4120 msgstr "Diseñar tu perfil"
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4126 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4127 msgid "Other options"
4128 msgstr "Otras opciones"
4130 #: lib/action.php:144
4135 #: lib/action.php:159
4136 msgid "Untitled page"
4137 msgstr "Página sin título"
4139 #: lib/action.php:425
4140 msgid "Primary site navigation"
4141 msgstr "Navegación de sitio primario"
4143 #: lib/action.php:431
4147 #: lib/action.php:431
4148 msgid "Personal profile and friends timeline"
4149 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4151 #: lib/action.php:433
4156 #: lib/action.php:433
4158 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4159 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4161 #: lib/action.php:436
4165 #: lib/action.php:436
4167 msgid "Connect to services"
4168 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4170 #: lib/action.php:440
4172 msgid "Change site configuration"
4173 msgstr "Navegación de sitio primario"
4175 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4179 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4181 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4182 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4184 #: lib/action.php:450
4188 #: lib/action.php:450
4189 msgid "Logout from the site"
4190 msgstr "Salir de sitio"
4192 #: lib/action.php:455
4194 msgid "Create an account"
4195 msgstr "Crear una cuenta"
4197 #: lib/action.php:458
4198 msgid "Login to the site"
4199 msgstr "Ingresar a sitio"
4201 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4205 #: lib/action.php:461
4209 #: lib/action.php:464
4213 #: lib/action.php:464
4214 msgid "Search for people or text"
4215 msgstr "Buscar personas o texto"
4217 #: lib/action.php:485
4219 msgstr "Aviso de sitio"
4221 #: lib/action.php:551
4223 msgstr "Vistas locales"
4225 #: lib/action.php:617
4228 msgstr "Aviso de página"
4230 #: lib/action.php:719
4231 msgid "Secondary site navigation"
4232 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4234 #: lib/action.php:726
4238 #: lib/action.php:728
4240 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4242 #: lib/action.php:732
4246 #: lib/action.php:735
4250 #: lib/action.php:737
4254 #: lib/action.php:739
4256 msgstr "Ponerse en contacto"
4258 #: lib/action.php:741
4263 #: lib/action.php:769
4264 msgid "StatusNet software license"
4265 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4267 #: lib/action.php:772
4270 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4271 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4273 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4274 "site.broughtbyurl%%)."
4276 #: lib/action.php:774
4278 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4279 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4281 #: lib/action.php:776
4284 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4285 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4286 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4288 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4289 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4290 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4292 #: lib/action.php:790
4294 msgid "Site content license"
4295 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4297 #: lib/action.php:799
4301 #: lib/action.php:804
4305 #: lib/action.php:1068
4309 #: lib/action.php:1077
4313 #: lib/action.php:1085
4317 #: lib/action.php:1133
4318 msgid "There was a problem with your session token."
4319 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4321 #: lib/adminpanelaction.php:96
4323 msgid "You cannot make changes to this site."
4324 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4326 #: lib/adminpanelaction.php:195
4328 msgid "showForm() not implemented."
4329 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4331 #: lib/adminpanelaction.php:224
4333 msgid "saveSettings() not implemented."
4334 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4336 #: lib/adminpanelaction.php:247
4338 msgid "Unable to delete design setting."
4339 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4341 #: lib/adminpanelaction.php:300
4343 msgid "Basic site configuration"
4344 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4346 #: lib/adminpanelaction.php:303
4348 msgid "Design configuration"
4349 msgstr "SMS confirmación"
4351 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4353 msgid "Paths configuration"
4354 msgstr "SMS confirmación"
4356 #: lib/attachmentlist.php:87
4360 #: lib/attachmentlist.php:265
4364 #: lib/attachmentlist.php:278
4368 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4369 msgid "Notices where this attachment appears"
4372 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4373 msgid "Tags for this attachment"
4376 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4377 msgid "Command results"
4378 msgstr "Resultados de comando"
4380 #: lib/channel.php:210
4381 msgid "Command complete"
4382 msgstr "Comando completo"
4384 #: lib/channel.php:221
4385 msgid "Command failed"
4386 msgstr "Comando falló"
4388 #: lib/command.php:44
4389 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4390 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4392 #: lib/command.php:88
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4396 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4398 #: lib/command.php:92
4399 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4402 #: lib/command.php:99
4404 msgid "Nudge sent to %s"
4405 msgstr "zumbido enviado a %s"
4407 #: lib/command.php:126
4410 "Subscriptions: %1$s\n"
4411 "Subscribers: %2$s\n"
4415 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4416 msgid "Notice with that id does not exist"
4419 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4420 msgid "User has no last notice"
4421 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4423 #: lib/command.php:190
4424 msgid "Notice marked as fave."
4425 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4427 #: lib/command.php:315
4430 msgstr "%1$s (%2$s)"
4432 #: lib/command.php:318
4434 msgid "Fullname: %s"
4435 msgstr "Nombre completo: %s"
4437 #: lib/command.php:321
4439 msgid "Location: %s"
4442 #: lib/command.php:324
4444 msgid "Homepage: %s"
4445 msgstr "Página de inicio: %s"
4447 #: lib/command.php:327
4452 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4455 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4457 #: lib/command.php:377
4458 msgid "Error sending direct message."
4459 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4461 #: lib/command.php:431
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4464 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4466 #: lib/command.php:439
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Reply to %s sent"
4469 msgstr "Responder este aviso."
4471 #: lib/command.php:441
4473 msgid "Error saving notice."
4474 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4476 #: lib/command.php:495
4477 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4478 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4480 #: lib/command.php:502
4482 msgid "Subscribed to %s"
4483 msgstr "Suscrito a %s"
4485 #: lib/command.php:523
4486 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4487 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4489 #: lib/command.php:530
4491 msgid "Unsubscribed from %s"
4492 msgstr "Desuscrito de %s"
4494 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4495 msgid "Command not yet implemented."
4496 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4498 #: lib/command.php:551
4499 msgid "Notification off."
4500 msgstr "Notificación no activa."
4502 #: lib/command.php:553
4503 msgid "Can't turn off notification."
4504 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4506 #: lib/command.php:574
4507 msgid "Notification on."
4508 msgstr "Notificación activada."
4510 #: lib/command.php:576
4511 msgid "Can't turn on notification."
4512 msgstr "No se puede activar notificación."
4514 #: lib/command.php:597
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Could not create login token for %s"
4517 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4519 #: lib/command.php:602
4521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4524 #: lib/command.php:618
4526 msgid "You are not subscribed to anyone."
4527 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4529 #: lib/command.php:620
4531 msgid "You are subscribed to this person:"
4532 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4533 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4534 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4536 #: lib/command.php:640
4538 msgid "No one is subscribed to you."
4539 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4541 #: lib/command.php:642
4543 msgid "This person is subscribed to you:"
4544 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4545 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4546 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4548 #: lib/command.php:662
4550 msgid "You are not a member of any groups."
4551 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4553 #: lib/command.php:664
4555 msgid "You are a member of this group:"
4556 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4557 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4558 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4560 #: lib/command.php:678
4563 "on - turn on notifications\n"
4564 "off - turn off notifications\n"
4565 "help - show this help\n"
4566 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4567 "groups - lists the groups you have joined\n"
4568 "subscriptions - list the people you follow\n"
4569 "subscribers - list the people that follow you\n"
4570 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4571 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4572 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4573 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4574 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4575 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4576 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4577 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4578 "join <group> - join group\n"
4579 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4580 "drop <group> - leave group\n"
4581 "stats - get your stats\n"
4582 "stop - same as 'off'\n"
4583 "quit - same as 'off'\n"
4584 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4585 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4586 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4587 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4588 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4589 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4590 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4591 "track <word> - not yet implemented.\n"
4592 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4593 "track off - not yet implemented.\n"
4594 "untrack all - not yet implemented.\n"
4595 "tracks - not yet implemented.\n"
4596 "tracking - not yet implemented.\n"
4599 #: lib/common.php:199
4600 msgid "No configuration file found. "
4601 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4603 #: lib/common.php:200
4604 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4607 #: lib/common.php:201
4608 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4611 #: lib/common.php:202
4612 msgid "Go to the installer."
4613 msgstr "Ir al instalador."
4615 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4621 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4623 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4624 msgid "Updates by SMS"
4625 msgstr "Actualizaciones por sms"
4627 #: lib/dberroraction.php:60
4628 msgid "Database error"
4631 #: lib/designsettings.php:105
4633 msgstr "Cargar archivo"
4635 #: lib/designsettings.php:109
4637 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4640 #: lib/designsettings.php:372
4641 msgid "Bad default color settings: "
4644 #: lib/designsettings.php:468
4645 msgid "Design defaults restored."
4648 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4649 msgid "Disfavor this notice"
4650 msgstr "Sacar este aviso"
4652 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4654 msgid "Favor this notice"
4655 msgstr "Aceptar este aviso"
4657 #: lib/favorform.php:140
4661 #: lib/feedlist.php:64
4663 msgstr "Exportar datos"
4681 #: lib/galleryaction.php:121
4683 msgstr "Filtrar tags"
4685 #: lib/galleryaction.php:131
4689 #: lib/galleryaction.php:139
4690 msgid "Select tag to filter"
4691 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4693 #: lib/galleryaction.php:140
4697 #: lib/galleryaction.php:141
4698 msgid "Choose a tag to narrow list"
4699 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4701 #: lib/galleryaction.php:143
4705 #: lib/groupeditform.php:163
4707 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4708 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4710 #: lib/groupeditform.php:168
4711 msgid "Describe the group or topic"
4712 msgstr "Describir al grupo o tema"
4714 #: lib/groupeditform.php:170
4716 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4717 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4719 #: lib/groupeditform.php:172
4721 msgstr "Descripción"
4723 #: lib/groupeditform.php:179
4725 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4727 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4730 #: lib/groupeditform.php:187
4732 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4735 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4739 #: lib/groupnav.php:101
4743 #: lib/groupnav.php:102
4745 msgid "%s blocked users"
4746 msgstr "usuarios bloqueados"
4748 #: lib/groupnav.php:108
4750 msgid "Edit %s group properties"
4751 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4753 #: lib/groupnav.php:113
4757 #: lib/groupnav.php:114
4759 msgid "Add or edit %s logo"
4760 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4762 #: lib/groupnav.php:120
4764 msgid "Add or edit %s design"
4765 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4767 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4768 msgid "Groups with most members"
4769 msgstr "Grupos con más miembros"
4771 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4772 msgid "Groups with most posts"
4773 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4775 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4777 msgid "Tags in %s group's notices"
4778 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4780 #: lib/htmloutputter.php:103
4781 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4782 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4784 #: lib/imagefile.php:75
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4787 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4789 #: lib/imagefile.php:80
4790 msgid "Partial upload."
4791 msgstr "Carga parcial."
4793 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4794 msgid "System error uploading file."
4795 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4797 #: lib/imagefile.php:96
4798 msgid "Not an image or corrupt file."
4799 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4801 #: lib/imagefile.php:105
4802 msgid "Unsupported image file format."
4803 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4805 #: lib/imagefile.php:118
4806 msgid "Lost our file."
4807 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4809 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4810 msgid "Unknown file type"
4811 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4813 #: lib/jabber.php:192
4818 #: lib/joinform.php:114
4823 #: lib/leaveform.php:114
4828 #: lib/logingroupnav.php:80
4830 msgid "Login with a username and password"
4831 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4833 #: lib/logingroupnav.php:86
4835 msgid "Sign up for a new account"
4836 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4838 #: lib/mailbox.php:89
4839 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4840 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4842 #: lib/mailbox.php:139
4844 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4845 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4848 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4853 msgid "Email address confirmation"
4854 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4861 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4863 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4867 "If not, just ignore this message.\n"
4869 "Thanks for your time, \n"
4875 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4876 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4879 #, fuzzy, php-format
4881 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4886 "Faithfully yours,\n"
4890 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4892 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4901 msgid "Location: %s\n"
4902 msgstr "Ubicación: %s\n"
4906 msgid "Homepage: %s\n"
4907 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4920 msgid "New email address for posting to %s"
4921 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4926 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4928 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4930 "More email instructions at %3$s.\n"
4932 "Faithfully yours,\n"
4935 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4937 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4939 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4947 msgstr "estado de %s"
4950 msgid "SMS confirmation"
4951 msgstr "SMS confirmación"
4955 msgid "You've been nudged by %s"
4956 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4961 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4962 "to post some news.\n"
4964 "So let's hear from you :)\n"
4968 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4970 "With kind regards,\n"
4976 msgid "New private message from %s"
4977 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4982 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4984 "------------------------------------------------------\n"
4986 "------------------------------------------------------\n"
4988 "You can reply to their message here:\n"
4992 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4994 "With kind regards,\n"
5000 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5001 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5006 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5008 "The URL of your notice is:\n"
5012 "The text of your notice is:\n"
5016 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5020 "Faithfully yours,\n"
5026 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5032 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5034 "The notice is here:\n"
5044 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5045 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5048 #: lib/mediafile.php:142
5049 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5052 #: lib/mediafile.php:147
5054 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5058 #: lib/mediafile.php:152
5059 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5062 #: lib/mediafile.php:159
5063 msgid "Missing a temporary folder."
5066 #: lib/mediafile.php:162
5067 msgid "Failed to write file to disk."
5070 #: lib/mediafile.php:165
5071 msgid "File upload stopped by extension."
5074 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5075 msgid "File exceeds user's quota!"
5078 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5079 msgid "File could not be moved to destination directory."
5082 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5083 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5084 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5086 #: lib/mediafile.php:270
5088 msgid " Try using another %s format."
5091 #: lib/mediafile.php:275
5093 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5096 #: lib/messageform.php:120
5097 msgid "Send a direct notice"
5098 msgstr "Enviar un aviso directo"
5100 #: lib/messageform.php:146
5104 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5106 msgid "Available characters"
5107 msgstr "Caracteres disponibles"
5109 #: lib/noticeform.php:158
5111 msgid "Send a notice"
5112 msgstr "Enviar un aviso"
5114 #: lib/noticeform.php:171
5116 msgid "What's up, %s?"
5117 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5119 #: lib/noticeform.php:193
5123 #: lib/noticeform.php:197
5124 msgid "Attach a file"
5127 #: lib/noticelist.php:406
5131 #: lib/noticelist.php:502
5133 msgstr "en contexto"
5135 #: lib/noticelist.php:522
5136 msgid "Reply to this notice"
5137 msgstr "Responder este aviso."
5139 #: lib/noticelist.php:523
5143 #: lib/nudgeform.php:116
5144 msgid "Nudge this user"
5145 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5147 #: lib/nudgeform.php:128
5151 #: lib/nudgeform.php:128
5152 msgid "Send a nudge to this user"
5153 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5155 #: lib/oauthstore.php:283
5156 msgid "Error inserting new profile"
5157 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5159 #: lib/oauthstore.php:291
5160 msgid "Error inserting avatar"
5161 msgstr "Error al insertar el avatar"
5163 #: lib/oauthstore.php:311
5164 msgid "Error inserting remote profile"
5165 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5167 #: lib/oauthstore.php:345
5168 msgid "Duplicate notice"
5169 msgstr "Duplicar aviso"
5171 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5173 msgid "You have been banned from subscribing."
5174 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5176 #: lib/oauthstore.php:491
5177 msgid "Couldn't insert new subscription."
5178 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5180 #: lib/personalgroupnav.php:99
5184 #: lib/personalgroupnav.php:104
5188 #: lib/personalgroupnav.php:114
5192 #: lib/personalgroupnav.php:124
5194 msgstr "Bandeja de Entrada"
5196 #: lib/personalgroupnav.php:125
5197 msgid "Your incoming messages"
5198 msgstr "Mensajes entrantes"
5200 #: lib/personalgroupnav.php:129
5202 msgstr "Bandeja de Salida"
5204 #: lib/personalgroupnav.php:130
5205 msgid "Your sent messages"
5206 msgstr "Mensajes enviados"
5208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5210 msgid "Tags in %s's notices"
5211 msgstr "Tags en avisos de %s"
5213 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5214 msgid "Subscriptions"
5215 msgstr "Suscripciones"
5217 #: lib/profileaction.php:126
5218 msgid "All subscriptions"
5219 msgstr "Todas las suscripciones"
5221 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5223 msgstr "Suscriptores"
5225 #: lib/profileaction.php:157
5227 msgid "All subscribers"
5228 msgstr "Todos los suscriptores"
5230 #: lib/profileaction.php:177
5232 msgstr "ID de usuario"
5234 #: lib/profileaction.php:182
5235 msgid "Member since"
5236 msgstr "Miembro desde"
5238 #: lib/profileaction.php:235
5240 msgstr "Todos los grupos"
5242 #: lib/profileformaction.php:123
5244 msgid "No return-to arguments"
5245 msgstr "No existe argumento de ID."
5247 #: lib/profileformaction.php:137
5248 msgid "unimplemented method"
5251 #: lib/publicgroupnav.php:78
5255 #: lib/publicgroupnav.php:82
5257 msgstr "Grupos de usuario"
5259 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5261 msgstr "Tags recientes"
5263 #: lib/publicgroupnav.php:88
5267 #: lib/publicgroupnav.php:92
5271 #: lib/sandboxform.php:67
5274 msgstr "Bandeja de Entrada"
5276 #: lib/sandboxform.php:78
5278 msgid "Sandbox this user"
5279 msgstr "Desbloquear este usuario"
5281 #: lib/searchaction.php:120
5286 #: lib/searchaction.php:162
5288 msgstr "Buscar ayuda"
5290 #: lib/searchgroupnav.php:80
5294 #: lib/searchgroupnav.php:81
5295 msgid "Find people on this site"
5296 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5298 #: lib/searchgroupnav.php:82
5303 #: lib/searchgroupnav.php:83
5304 msgid "Find content of notices"
5305 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5307 #: lib/searchgroupnav.php:85
5308 msgid "Find groups on this site"
5309 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5311 #: lib/section.php:89
5312 msgid "Untitled section"
5313 msgstr "Sección sin título"
5315 #: lib/section.php:106
5319 #: lib/silenceform.php:67
5322 msgstr "Aviso de sitio"
5324 #: lib/silenceform.php:78
5326 msgid "Silence this user"
5327 msgstr "Bloquear este usuario."
5329 #: lib/subgroupnav.php:83
5330 #, fuzzy, php-format
5331 msgid "People %s subscribes to"
5332 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5334 #: lib/subgroupnav.php:91
5336 msgid "People subscribed to %s"
5337 msgstr "Personas suscritas a %s"
5339 #: lib/subgroupnav.php:99
5341 msgid "Groups %s is a member of"
5342 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5344 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5345 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5346 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5349 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5350 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5351 msgid "People Tagcloud as tagged"
5354 #: lib/subscriptionlist.php:126
5359 msgid "Already subscribed!"
5363 msgid "User has blocked you."
5364 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5367 msgid "Could not subscribe."
5368 msgstr "No se pudo suscribir."
5371 msgid "Could not subscribe other to you."
5372 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5376 msgid "Not subscribed!"
5377 msgstr "¡No estás suscrito!"
5380 msgid "Couldn't delete subscription."
5381 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5383 #: lib/tagcloudsection.php:56
5387 #: lib/topposterssection.php:74
5389 msgstr "Principales posteadores"
5391 #: lib/unsandboxform.php:69
5395 #: lib/unsandboxform.php:80
5397 msgid "Unsandbox this user"
5398 msgstr "Desbloquear este usuario"
5400 #: lib/unsilenceform.php:67
5404 #: lib/unsilenceform.php:78
5406 msgid "Unsilence this user"
5407 msgstr "Desbloquear este usuario"
5409 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5410 msgid "Unsubscribe from this user"
5411 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5413 #: lib/unsubscribeform.php:137
5415 msgstr "Cancelar suscripción"
5417 #: lib/userprofile.php:116
5422 #: lib/userprofile.php:236
5424 msgid "User actions"
5425 msgstr "Acciones de usuario"
5427 #: lib/userprofile.php:248
5429 msgid "Edit profile settings"
5430 msgstr "Configuración del perfil"
5432 #: lib/userprofile.php:249
5436 #: lib/userprofile.php:272
5437 msgid "Send a direct message to this user"
5438 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5440 #: lib/userprofile.php:273
5445 msgid "a few seconds ago"
5446 msgstr "hace unos segundos"
5449 msgid "about a minute ago"
5450 msgstr "hace un minuto"
5454 msgid "about %d minutes ago"
5455 msgstr "hace %d minutos"
5458 msgid "about an hour ago"
5459 msgstr "hace una hora"
5463 msgid "about %d hours ago"
5464 msgstr "hace %d horas"
5467 msgid "about a day ago"
5468 msgstr "hace un día"
5472 msgid "about %d days ago"
5473 msgstr "hace %d días"
5476 msgid "about a month ago"
5477 msgstr "hace un mes"
5481 msgid "about %d months ago"
5482 msgstr "hace %d meses"
5485 msgid "about a year ago"
5486 msgstr "hace un año"
5488 #: lib/webcolor.php:82
5490 msgid "%s is not a valid color!"
5493 #: lib/webcolor.php:123
5495 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5498 #: scripts/maildaemon.php:48
5499 msgid "Could not parse message."
5500 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5502 #: scripts/maildaemon.php:53
5503 msgid "Not a registered user."
5504 msgstr "No es un usuario registrado"
5506 #: scripts/maildaemon.php:57
5507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5508 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5510 #: scripts/maildaemon.php:61
5511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5512 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"