]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
a351c293b2eb8f1c4c90550bb669327aadb3369c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:14:36+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
142 "todavía."
143
144 #: actions/all.php:132
145 #, php-format
146 msgid ""
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
149 msgstr ""
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
151 "todavía."
152
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 msgstr ""
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
160 "o publicar algo."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tú y amigos"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
198 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
199 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
251 #, php-format
252 msgid ""
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
255 msgstr ""
256 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
257 "bytes) a causa de su configuración actual."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
277
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Falló bloquear usuario."
281
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Falló desbloquear usuario."
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensajes directos de %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensajes directos a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
311 #, php-format
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Este status ya está en favoritos."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No se pudo crear favorito."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Este status no es un favorito."
339
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No se pudo borrar favorito."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
347
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
349 #, php-format
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
356
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
360
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
368
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
377 msgstr ""
378 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
379 "espacios."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Usuario inválido"
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
408 #, php-format
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
420 #, php-format
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
426 #, php-format
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
440
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
456 #, php-format
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
459
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "No eres miembro de este grupo."
463
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
465 #, php-format
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
468
469 #: actions/apigrouplist.php:95
470 #, php-format
471 msgid "%s's groups"
472 msgstr "Grupos de %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
475 #, php-format
476 msgid "%s groups"
477 msgstr "Grupos %s"
478
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
480 #, php-format
481 msgid "groups on %s"
482 msgstr "Grupos en %s"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Token inválido."
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
508 msgstr ""
509 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
517 msgstr ""
518 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
519 "aplicación OAuth."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:185
522 msgid "Database error inserting OAuth application user."
523 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:214
526 #, php-format
527 msgid ""
528 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
529 "token."
530 msgstr ""
531 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
532 "token de acceso."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:227
535 #, php-format
536 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
537 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Envío de formulario inesperado."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:259
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:276
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:292
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
560 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
561 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
562 msgstr ""
563 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
564 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
565 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
568 msgid "Account"
569 msgstr "Cuenta"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
572 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
573 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
574 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
576 msgid "Nickname"
577 msgstr "Apodo"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
581 msgid "Password"
582 msgstr "Contraseña"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:328
585 msgid "Deny"
586 msgstr "Denegar"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:334
589 msgid "Allow"
590 msgstr "Permitir"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:351
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
595
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
599
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "No existe ese aviso."
608
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
612
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
616
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "Status borrado."
620
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "No hay estado para ese ID"
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
627 #, php-format
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
632 msgid "Not found"
633 msgstr "No encontrado"
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
636 #, php-format
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
638 msgstr ""
639 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
640 "adjunto."
641
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Formato no soportado."
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
647 #, php-format
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
650
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
652 #, php-format
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
655
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
658 #, php-format
659 msgid "%s timeline"
660 msgstr "línea temporal de %s"
661
662 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
664 #, php-format
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
669 #, php-format
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
672
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
674 #, php-format
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
677
678 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
679 #, php-format
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "línea temporal pública de %s"
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
684 #, php-format
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
687
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
689 #, php-format
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Repetido a %s"
692
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
694 #, php-format
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Repeticiones de %s"
697
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
699 #, php-format
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Avisos marcados con %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
704 #, php-format
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
707
708 #: actions/apiusershow.php:96
709 msgid "Not found."
710 msgstr "No encontrado."
711
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "Ningún apodo."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "Ningún tamaño."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "Avatar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:251
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
755 msgid "Original"
756 msgstr "Original"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Vista previa"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Borrar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Cargar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Cortar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
795
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
799
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
801 msgid "Block user"
802 msgstr "Bloquear usuario."
803
804 #: actions/block.php:130
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
809 msgstr ""
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
816 #: actions/groupblock.php:178
817 msgid "No"
818 msgstr "No"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 msgid "Yes"
828 msgstr "Sí"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
833
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
845 msgid "No such group."
846 msgstr "No existe ese grupo."
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:90
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s perfiles bloqueados"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:93
854 #, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:108
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr ""
861 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
868 msgid "Unblock"
869 msgstr "Desbloquear"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Desbloquear este usuario"
874
875 #: actions/bookmarklet.php:50
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Mensaje a "
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Ningún código de confirmación."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar la dirección"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Conversación"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Avisos"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Aplicación no encontrada."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
943
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1195
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Eliminar la aplicación"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:149
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
961 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
962 "conexiones de usuario existente."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "No eliminar esta aplicación"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Borrar esta aplicación"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "No conectado."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
992 "lo puedes deshacer."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Borrar aviso"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "No eliminar este mensaje"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Borrar este aviso"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Borrar usuario"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1028 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Borrar este usuario"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Diseño"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotipo inválido."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema no disponible"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Cambiar logo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logo del sitio"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar el tema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Tema del sitio"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema para el sitio."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Fondo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1088 "es %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "Activado"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Desactivado"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contenido"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra lateral"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Texto"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Vínculos"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Guardar el diseño"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Agregar a favoritos"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Editar aplicación"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "No existe tal aplicación."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Se requiere un nombre"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Se requiere una descripción"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "La URL fuente es inválida."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Se requiere una organización."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Editar grupo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1228
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:154
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:253
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "No fue posible crear alias."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:269
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Se guardó Opciones."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Dirección"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Eliminar"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1285 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1290 msgid "Cancel"
1291 msgstr "Cancelar"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1303 msgid "Add"
1304 msgstr "Añadir"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "Correo entrante"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1319 msgid "New"
1320 msgstr "Nuevo"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1323 #: actions/smssettings.php:169
1324 msgid "Preferences"
1325 msgstr "Preferencias"
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:158
1328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1329 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:163
1332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1333 msgstr ""
1334 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1338 msgstr ""
1339 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1342 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1343 msgstr ""
1344 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1348 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Preferencias guardadas."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Correo electrónico no válido"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1390 msgid ""
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1393 msgstr ""
1394 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1395 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1396 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Confirmación cancelada."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "La dirección fue eliminada."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1437
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1441
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Sacar favorito"
1445
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Mensajes populares"
1450
1451 #: actions/favorited.php:67
1452 #, php-format
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1455
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1459
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1462 msgstr ""
1463 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1464 "marcado algún mensaje como favorito."
1465
1466 #: actions/favorited.php:153
1467 msgid ""
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1470 msgstr ""
1471 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1472 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1473
1474 #: actions/favorited.php:156
1475 #, php-format
1476 msgid ""
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1478 "notice to your favorites!"
1479 msgstr ""
1480 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1481 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Usuarios que figuran"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "No hay ID de mensaje."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Sin aviso."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Sin archivo adjunto"
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1530 msgid "User being listened to does not exist."
1531 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1534 msgid "You can use the local subscription!"
1535 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1538 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1539 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1542 msgid "You are not authorized."
1543 msgstr "No estás autorizado."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1556
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "No existe tal archivo."
1560
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "No se puede leer archivo."
1564
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "No se especificó perfil."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1576
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Grupo no especificado."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1593
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1595 msgid "Block user from group"
1596 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:162
1599 #, php-format
1600 msgid ""
1601 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1602 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1603 "the group in the future."
1604 msgstr ""
1605 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1606 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1607 "sucesivo."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:178
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:179
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1619 msgstr ""
1620 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1621 "grupo."
1622
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1624 msgid "No ID."
1625 msgstr "Sin ID."
1626
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "Diseño de grupo"
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1636 msgid ""
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1639 msgstr ""
1640 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1641 "colores que prefieras."
1642
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1644 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1645 msgid "Couldn't update your design."
1646 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1647
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1651
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1653 msgid "Group logo"
1654 msgstr "Logo de grupo"
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1660 msgstr ""
1661 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1662 "debe ser %s."
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:178
1665 msgid "User without matching profile."
1666 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:362
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1671
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Logo actualizado."
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Error al actualizar el logo."
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1681 #, php-format
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Miembros del grupo %s"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1686 #, php-format
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1695 msgid "Admin"
1696 msgstr "Admin"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1699 msgid "Block"
1700 msgstr "Bloquear"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1707 msgid "Make Admin"
1708 msgstr "Convertir en administrador"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1712 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1713
1714 #: actions/grouprss.php:133
1715 #, php-format
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1718
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1721 msgid "Groups"
1722 msgstr "Grupos"
1723
1724 #: actions/groups.php:64
1725 #, php-format
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Grupos, página %d"
1728
1729 #: actions/groups.php:90
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1736 "%%%%)"
1737 msgstr ""
1738 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1739 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1740 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1741 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1742 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1755 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Búsqueda en grupos"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "No se obtuvo resultados."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1773 "action.newgroup%%) tú mismo."
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 msgstr ""
1781 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1782 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1787
1788 #: actions/groupunblock.php:95
1789 msgid "User is not blocked from group."
1790 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgid "IM settings"
1798 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:70
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 msgstr ""
1806 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1807 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1824 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1825 "de amigos?)"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1838 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1839 "mensajería instantánea o en GTalk."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr ""
1852 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Ningún Jabber ID."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Jabber ID no válido"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:327
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1883 msgstr ""
1884 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1885 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1886 "mensajes."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:387
1889 msgid "That is not your Jabber ID."
1890 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1891
1892 #: actions/inbox.php:59
1893 #, php-format
1894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1895 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1896
1897 #: actions/inbox.php:62
1898 #, php-format
1899 msgid "Inbox for %s"
1900 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1901
1902 #: actions/inbox.php:115
1903 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1904 msgstr ""
1905 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1906
1907 #: actions/invite.php:39
1908 msgid "Invites have been disabled."
1909 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1910
1911 #: actions/invite.php:41
1912 #, php-format
1913 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1914 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1915
1916 #: actions/invite.php:72
1917 #, php-format
1918 msgid "Invalid email address: %s"
1919 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1920
1921 #: actions/invite.php:110
1922 msgid "Invitation(s) sent"
1923 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1924
1925 #: actions/invite.php:112
1926 msgid "Invite new users"
1927 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1928
1929 #: actions/invite.php:128
1930 msgid "You are already subscribed to these users:"
1931 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1932
1933 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1934 #, php-format
1935 msgid "%1$s (%2$s)"
1936 msgstr "%1$s (%2$s)"
1937
1938 #: actions/invite.php:136
1939 msgid ""
1940 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1941 msgstr ""
1942 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1943
1944 #: actions/invite.php:144
1945 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1946 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1947
1948 #: actions/invite.php:150
1949 msgid ""
1950 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1951 "on the site. Thanks for growing the community!"
1952 msgstr ""
1953 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1954 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1955
1956 #: actions/invite.php:162
1957 msgid ""
1958 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1959 msgstr ""
1960 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1961
1962 #: actions/invite.php:187
1963 msgid "Email addresses"
1964 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1965
1966 #: actions/invite.php:189
1967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1968 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1969
1970 #: actions/invite.php:192
1971 msgid "Personal message"
1972 msgstr "Mensaje Personal"
1973
1974 #: actions/invite.php:194
1975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1976 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1977
1978 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1979 msgid "Send"
1980 msgstr "Enviar"
1981
1982 #: actions/invite.php:226
1983 #, php-format
1984 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1985 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1986
1987 #: actions/invite.php:228
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1991 "\n"
1992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1993 "you know and people who interest you.\n"
1994 "\n"
1995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1997 "share your interests.\n"
1998 "\n"
1999 "%1$s said:\n"
2000 "\n"
2001 "%4$s\n"
2002 "\n"
2003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2004 "\n"
2005 "%5$s\n"
2006 "\n"
2007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2008 "invitation.\n"
2009 "\n"
2010 "%6$s\n"
2011 "\n"
2012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2013 "time.\n"
2014 "\n"
2015 "Sincerely, %2$s\n"
2016 msgstr ""
2017 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2018 "\n"
2019 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2020 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2021 "\n"
2022 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2023 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2024 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2025 "\n"
2026 "%1$s ha dicho:\n"
2027 "\n"
2028 "%4$s\n"
2029 "\n"
2030 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2031 "\n"
2032 "%5$s\n"
2033 "\n"
2034 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2035 "aceptar la invitación.\n"
2036 "\n"
2037 "%6$s\n"
2038 "\n"
2039 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2040 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2041 "\n"
2042 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2043
2044 #: actions/joingroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to join a group."
2046 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2047
2048 #: actions/joingroup.php:131
2049 #, php-format
2050 msgid "%1$s joined group %2$s"
2051 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:60
2054 msgid "You must be logged in to leave a group."
2055 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2058 msgid "You are not a member of that group."
2059 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2060
2061 #: actions/leavegroup.php:127
2062 #, php-format
2063 msgid "%1$s left group %2$s"
2064 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2065
2066 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2067 msgid "Already logged in."
2068 msgstr "Ya estás conectado."
2069
2070 #: actions/login.php:126
2071 msgid "Incorrect username or password."
2072 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2073
2074 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2076 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2077
2078 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2079 #: lib/logingroupnav.php:79
2080 msgid "Login"
2081 msgstr "Inicio de sesión"
2082
2083 #: actions/login.php:227
2084 msgid "Login to site"
2085 msgstr "Ingresar a sitio"
2086
2087 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2088 msgid "Remember me"
2089 msgstr "Recordarme"
2090
2091 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2093 msgstr ""
2094 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2095 "compartidos! "
2096
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2100
2101 #: actions/login.php:266
2102 msgid ""
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2105 msgstr ""
2106 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2107 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2108
2109 #: actions/login.php:270
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2114 msgstr ""
2115 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2116 "action.register%%) una cuenta."
2117
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2120 msgstr ""
2121 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2122
2123 #: actions/makeadmin.php:96
2124 #, php-format
2125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2126 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2127
2128 #: actions/makeadmin.php:133
2129 #, php-format
2130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2131 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2132
2133 #: actions/makeadmin.php:146
2134 #, php-format
2135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2136 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2137
2138 #: actions/microsummary.php:69
2139 msgid "No current status"
2140 msgstr "No existe estado actual"
2141
2142 #: actions/newapplication.php:52
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Nueva aplicación"
2145
2146 #: actions/newapplication.php:64
2147 msgid "You must be logged in to register an application."
2148 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2149
2150 #: actions/newapplication.php:143
2151 msgid "Use this form to register a new application."
2152 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2153
2154 #: actions/newapplication.php:176
2155 msgid "Source URL is required."
2156 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2157
2158 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2161
2162 #: actions/newgroup.php:53
2163 msgid "New group"
2164 msgstr "Grupo nuevo "
2165
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2171 msgid "New message"
2172 msgstr "Nuevo Mensaje "
2173
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2177
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2180 msgid "No content!"
2181 msgstr "¡Ningún contenido!"
2182
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "No se especificó receptor."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2188 msgid ""
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Mensaje enviado"
2195
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgid "Ajax Error"
2203 msgstr "Error de Ajax"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgid "New notice"
2207 msgstr "Nuevo aviso"
2208
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Mensaje publicado"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 msgstr ""
2219 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2220 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgid "Text search"
2224 msgstr "Búsqueda de texto"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2238 "%?status_textarea=%s)!"
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2245 msgstr ""
2246 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2247 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2248 "%?status_textarea=%s)?"
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2254
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2256 #, php-format
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2258 msgstr ""
2259 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2260
2261 #: actions/nudge.php:85
2262 msgid ""
2263 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2264 msgstr ""
2265 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2266 "electrónico."
2267
2268 #: actions/nudge.php:94
2269 msgid "Nudge sent"
2270 msgstr "Se envió zumbido"
2271
2272 #: actions/nudge.php:97
2273 msgid "Nudge sent!"
2274 msgstr "¡Codazo enviado!"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 msgid "OAuth applications"
2282 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2283
2284 #: actions/oauthappssettings.php:85
2285 msgid "Applications you have registered"
2286 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2287
2288 #: actions/oauthappssettings.php:135
2289 #, php-format
2290 msgid "You have not registered any applications yet."
2291 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2294 msgid "Connected applications"
2295 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2298 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2299 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2316 msgstr ""
2317 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2318 "aplicaciones "
2319
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Aviso sin perfil"
2323
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2325 #, php-format
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2328
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "tipo de contenido "
2332
2333 #: actions/oembed.php:160
2334 msgid "Only "
2335 msgstr "Sólo "
2336
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2338 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2341
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Búsqueda de gente"
2345
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Búsqueda de avisos"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Otros ajustes"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr "  (servicio gratuito)"
2361
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Acortar las URL con"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2369
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 msgid "View profile designs"
2372 msgstr "Ver diseños de perfil"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:123
2375 msgid "Show or hide profile designs."
2376 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:153
2379 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2380 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2381
2382 #: actions/otp.php:69
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No user ID specified."
2385 msgstr "Grupo no especificado."
2386
2387 #: actions/otp.php:83
2388 msgid "No login token specified."
2389 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2390
2391 #: actions/otp.php:90
2392 msgid "No login token requested."
2393 msgstr "Token de acceso solicitado."
2394
2395 #: actions/otp.php:95
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Invalid login token specified."
2398 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2399
2400 #: actions/otp.php:104
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Token de acceso caducado."
2403
2404 #: actions/outbox.php:58
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2408
2409 #: actions/outbox.php:61
2410 #, php-format
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2413
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2416 msgstr ""
2417 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:58
2420 msgid "Change password"
2421 msgstr "Cambiar contraseña"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:69
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Change your password."
2426 msgstr "Cambia tu contraseña."
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2429 msgid "Password change"
2430 msgstr "Cambio de contraseña"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:104
2433 msgid "Old password"
2434 msgstr "Antigua contraseña"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2437 msgid "New password"
2438 msgstr "Nueva contraseña"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:109
2441 msgid "6 or more characters"
2442 msgstr "6 o más caracteres"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2445 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2446 msgid "Confirm"
2447 msgstr "Confirmar"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2450 msgid "Same as password above"
2451 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:117
2454 msgid "Change"
2455 msgstr "Cambiar"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2458 msgid "Password must be 6 or more characters."
2459 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2462 msgid "Passwords don't match."
2463 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:165
2466 msgid "Incorrect old password"
2467 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:181
2470 msgid "Error saving user; invalid."
2471 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2474 msgid "Can't save new password."
2475 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2478 msgid "Password saved."
2479 msgstr "Se guardó Contraseña."
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2482 msgid "Paths"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2486 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Theme directory not readable: %s"
2492 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2495 #, php-format
2496 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2500 #, php-format
2501 msgid "Background directory not writable: %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2505 #, php-format
2506 msgid "Locales directory not readable: %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2514 #: lib/adminpanelaction.php:311
2515 msgid "Site"
2516 msgstr "Sitio"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Server"
2521 msgstr "Recuperar"
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2524 msgid "Site's server hostname."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 msgid "Path"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Site path"
2534 msgstr "Aviso de sitio"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Path to locales"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2541 msgid "Directory path to locales"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2545 msgid "Fancy URLs"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2549 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2553 msgid "Theme"
2554 msgstr "Tema"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2557 msgid "Theme server"
2558 msgstr "Servidor de los temas"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2561 msgid "Theme path"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2565 msgid "Theme directory"
2566 msgstr "Directorio de temas"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2569 msgid "Avatars"
2570 msgstr "Avatares"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Avatar server"
2575 msgstr "Configuración de Avatar"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Avatar path"
2580 msgstr "Avatar actualizado"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Avatar directory"
2585 msgstr "Avatar actualizado"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2588 msgid "Backgrounds"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2592 msgid "Background server"
2593 msgstr "Servidor de fondo"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2596 msgid "Background path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2600 msgid "Background directory"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2604 msgid "SSL"
2605 msgstr "SSL"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2608 msgid "Never"
2609 msgstr "Nunca"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2612 msgid "Sometimes"
2613 msgstr "A veces"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2616 msgid "Always"
2617 msgstr "Siempre"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2620 msgid "Use SSL"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2624 msgid "When to use SSL"
2625 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2628 msgid "SSL server"
2629 msgstr "Servidor SSL"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2632 msgid "Server to direct SSL requests to"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Save paths"
2638 msgstr "Aviso de sitio"
2639
2640 #: actions/peoplesearch.php:52
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2644 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2645 msgstr ""
2646 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2647 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2648
2649 #: actions/peoplesearch.php:58
2650 msgid "People search"
2651 msgstr "Buscador de gente"
2652
2653 #: actions/peopletag.php:70
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "Not a valid people tag: %s"
2656 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2657
2658 #: actions/peopletag.php:144
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2661 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2662
2663 #: actions/postnotice.php:84
2664 msgid "Invalid notice content"
2665 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2666
2667 #: actions/postnotice.php:90
2668 #, php-format
2669 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:60
2673 msgid "Profile settings"
2674 msgstr "Configuración del perfil"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:71
2677 msgid ""
2678 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2679 msgstr ""
2680 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2681 "sepa más sobre ti."
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:99
2684 msgid "Profile information"
2685 msgstr "Información del perfil"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2688 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2689 msgstr ""
2690 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2693 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2694 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2695 msgid "Full name"
2696 msgstr "Nombre completo"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2699 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2700 msgid "Homepage"
2701 msgstr "Página de inicio"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2704 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2705 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2708 #, php-format
2709 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2710 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2713 msgid "Describe yourself and your interests"
2714 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2717 msgid "Bio"
2718 msgstr "Biografía"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2721 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2722 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2723 #: lib/userprofile.php:164
2724 msgid "Location"
2725 msgstr "Ubicación"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2728 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2729 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:138
2732 msgid "Share my current location when posting notices"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2736 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2737 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2738 msgid "Tags"
2739 msgstr "Tags"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:147
2742 msgid ""
2743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2744 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2747 msgid "Language"
2748 msgstr "Idioma"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:152
2751 msgid "Preferred language"
2752 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:161
2755 msgid "Timezone"
2756 msgstr "Zona horaria"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:162
2759 msgid "What timezone are you normally in?"
2760 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:167
2763 msgid ""
2764 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2765 msgstr ""
2766 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2767 "para no-humanos)"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2770 #, php-format
2771 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2772 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2775 msgid "Timezone not selected."
2776 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:241
2779 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2780 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2785 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:302
2788 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2789 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:359
2792 msgid "Couldn't save location prefs."
2793 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:371
2796 msgid "Couldn't save profile."
2797 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:379
2800 msgid "Couldn't save tags."
2801 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2804 msgid "Settings saved."
2805 msgstr "Se guardó configuración."
2806
2807 #: actions/public.php:83
2808 #, php-format
2809 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/public.php:92
2813 msgid "Could not retrieve public stream."
2814 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2815
2816 #: actions/public.php:129
2817 #, php-format
2818 msgid "Public timeline, page %d"
2819 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2820
2821 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2822 msgid "Public timeline"
2823 msgstr "Línea temporal pública"
2824
2825 #: actions/public.php:159
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2828 msgstr "Feed del flujo público"
2829
2830 #: actions/public.php:163
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2833 msgstr "Feed del flujo público"
2834
2835 #: actions/public.php:167
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2838 msgstr "Feed del flujo público"
2839
2840 #: actions/public.php:187
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2844 "yet."
2845 msgstr ""
2846 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2847 "publicado nada."
2848
2849 #: actions/public.php:190
2850 msgid "Be the first to post!"
2851 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2852
2853 #: actions/public.php:194
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/public.php:241
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2863 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2864 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2865 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/public.php:246
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid ""
2871 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2872 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2873 "tool."
2874 msgstr ""
2875 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2876 "wiki/Micro-blogging) "
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:57
2879 msgid "Public tag cloud"
2880 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2881
2882 #: actions/publictagcloud.php:63
2883 #, php-format
2884 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2885 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2886
2887 #: actions/publictagcloud.php:69
2888 #, php-format
2889 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:72
2893 msgid "Be the first to post one!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/publictagcloud.php:75
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2900 "one!"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/publictagcloud.php:134
2904 msgid "Tag cloud"
2905 msgstr "Nube de tags"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:36
2908 msgid "You are already logged in!"
2909 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:62
2912 msgid "No such recovery code."
2913 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:66
2916 msgid "Not a recovery code."
2917 msgstr "No es un código de recuperación."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:73
2920 msgid "Recovery code for unknown user."
2921 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:86
2924 msgid "Error with confirmation code."
2925 msgstr "Error con el código de confirmación."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:97
2928 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2929 msgstr ""
2930 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:111
2933 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2934 msgstr ""
2935 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:152
2938 msgid ""
2939 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2940 "the email address you have stored in your account."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:158
2944 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:188
2948 msgid "Password recovery"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:191
2952 msgid "Nickname or email address"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:193
2956 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2957 msgstr ""
2958 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2959 "registrada."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2962 msgid "Recover"
2963 msgstr "Recuperar"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:208
2966 msgid "Reset password"
2967 msgstr "Restablecer contraseña"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:209
2970 msgid "Recover password"
2971 msgstr "Recuperar contraseña"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2974 msgid "Password recovery requested"
2975 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:213
2978 msgid "Unknown action"
2979 msgstr "Acción desconocida"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:236
2982 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2983 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:243
2986 msgid "Reset"
2987 msgstr "Restablecer"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:252
2990 msgid "Enter a nickname or email address."
2991 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:272
2994 msgid "No user with that email address or username."
2995 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:287
2998 msgid "No registered email address for that user."
2999 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:301
3002 msgid "Error saving address confirmation."
3003 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:325
3006 msgid ""
3007 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3008 "address registered to your account."
3009 msgstr ""
3010 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3011 "correo registrada."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:344
3014 msgid "Unexpected password reset."
3015 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:352
3018 msgid "Password must be 6 chars or more."
3019 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:356
3022 msgid "Password and confirmation do not match."
3023 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3026 msgid "Error setting user."
3027 msgstr "Error al configurar el usuario."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:382
3030 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3031 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3032
3033 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3034 msgid "Sorry, only invited people can register."
3035 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3036
3037 #: actions/register.php:92
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3040 msgstr "Error con el código de confirmación."
3041
3042 #: actions/register.php:112
3043 msgid "Registration successful"
3044 msgstr "Registro exitoso."
3045
3046 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3047 #: lib/logingroupnav.php:85
3048 msgid "Register"
3049 msgstr "Registrarse"
3050
3051 #: actions/register.php:135
3052 msgid "Registration not allowed."
3053 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3054
3055 #: actions/register.php:198
3056 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3057 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3058
3059 #: actions/register.php:212
3060 msgid "Email address already exists."
3061 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3062
3063 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3064 msgid "Invalid username or password."
3065 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3066
3067 #: actions/register.php:343
3068 msgid ""
3069 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3070 "link up to friends and colleagues. "
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/register.php:425
3074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3075 msgstr ""
3076 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3077 "Requerido."
3078
3079 #: actions/register.php:430
3080 msgid "6 or more characters. Required."
3081 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3082
3083 #: actions/register.php:434
3084 msgid "Same as password above. Required."
3085 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3086
3087 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3088 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3089 msgid "Email"
3090 msgstr "Correo electrónico"
3091
3092 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3093 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3094 msgstr ""
3095 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3096
3097 #: actions/register.php:450
3098 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3099 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3100
3101 #: actions/register.php:494
3102 msgid "My text and files are available under "
3103 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3104
3105 #: actions/register.php:496
3106 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/register.php:497
3110 #, fuzzy
3111 msgid ""
3112 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3113 "number."
3114 msgstr ""
3115 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3116 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3117
3118 #: actions/register.php:538
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgid ""
3121 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3122 "want to...\n"
3123 "\n"
3124 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3125 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3126 "notices through instant messages.\n"
3127 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3128 "share your interests. \n"
3129 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3130 "others more about you. \n"
3131 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3132 "missed. \n"
3133 "\n"
3134 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3135 msgstr ""
3136 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3137 "puedes...\n"
3138 "\n"
3139 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3140 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3141 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3142 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3143 "comparte tus intereses.\n"
3144 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3145 "contar más sobre tí.\n"
3146 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3147 "características pasadas por alto.\n"
3148 "\n"
3149 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3150
3151 #: actions/register.php:562
3152 msgid ""
3153 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3154 "to confirm your email address.)"
3155 msgstr ""
3156 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3157 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:98
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3163 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3164 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3165 msgstr ""
3166 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3167 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3168 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3169 "tu perfil debajo."
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:112
3172 msgid "Remote subscribe"
3173 msgstr "Subscripción remota"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:124
3176 msgid "Subscribe to a remote user"
3177 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:129
3180 msgid "User nickname"
3181 msgstr "Usuario"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:130
3184 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3185 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:133
3188 msgid "Profile URL"
3189 msgstr "URL del perfil"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:134
3192 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3193 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3196 #: lib/userprofile.php:365
3197 msgid "Subscribe"
3198 msgstr "Suscribirse"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:159
3201 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3202 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:168
3205 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3206 msgstr ""
3207 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3208 "inválido)."
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:176
3211 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3212 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:183
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Couldn’t get a request token."
3217 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3218
3219 #: actions/repeat.php:57
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3222 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3223
3224 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3225 #, fuzzy
3226 msgid "No notice specified."
3227 msgstr "No se especificó perfil."
3228
3229 #: actions/repeat.php:76
3230 #, fuzzy
3231 msgid "You can't repeat your own notice."
3232 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3233
3234 #: actions/repeat.php:90
3235 #, fuzzy
3236 msgid "You already repeated that notice."
3237 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3238
3239 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3240 msgid "Repeated"
3241 msgstr "Repetido"
3242
3243 #: actions/repeat.php:119
3244 msgid "Repeated!"
3245 msgstr "¡Repetido!"
3246
3247 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3249 #, php-format
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "Respuestas a %s"
3252
3253 #: actions/replies.php:127
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3257
3258 #: actions/replies.php:144
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3262
3263 #: actions/replies.php:151
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "Feed de avisos de %s"
3267
3268 #: actions/replies.php:158
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "Feed de avisos de %s"
3272
3273 #: actions/replies.php:198
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/replies.php:203
3281 #, php-format
3282 msgid ""
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/replies.php:205
3288 #, php-format
3289 msgid ""
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3298
3299 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3300 #, fuzzy
3301 msgid "StatusNet"
3302 msgstr "Status borrado."
3303
3304 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3307 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3308
3309 #: actions/sandbox.php:72
3310 #, fuzzy
3311 msgid "User is already sandboxed."
3312 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3315 #: lib/adminpanelaction.php:336
3316 msgid "Sessions"
3317 msgstr "Sesiones"
3318
3319 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3320 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3324 msgid "Handle sessions"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3328 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3332 msgid "Session debugging"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3336 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3340 #: actions/useradminpanel.php:293
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Save site settings"
3343 msgstr "Configuración de Avatar"
3344
3345 #: actions/showapplication.php:82
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You must be logged in to view an application."
3348 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3349
3350 #: actions/showapplication.php:157
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Application profile"
3353 msgstr "Aviso sin perfil"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3356 msgid "Icon"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3360 #: lib/applicationeditform.php:195
3361 msgid "Name"
3362 msgstr "Nombre"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Organization"
3367 msgstr "Paginación"
3368
3369 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3370 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3371 msgid "Description"
3372 msgstr "Descripción"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3375 #: lib/profileaction.php:174
3376 msgid "Statistics"
3377 msgstr "Estadísticas"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:203
3380 #, php-format
3381 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/showapplication.php:213
3385 msgid "Application actions"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/showapplication.php:236
3389 msgid "Reset key & secret"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/showapplication.php:261
3393 msgid "Application info"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:263
3397 msgid "Consumer key"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/showapplication.php:268
3401 msgid "Consumer secret"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/showapplication.php:273
3405 msgid "Request token URL"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:278
3409 msgid "Access token URL"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/showapplication.php:283
3413 msgid "Authorize URL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:288
3417 msgid ""
3418 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3419 "signature method."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:309
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3425 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:79
3428 #, fuzzy, php-format
3429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3430 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:132
3433 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3434 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:170
3437 #, php-format
3438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3439 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3440
3441 #: actions/showfavorites.php:177
3442 #, php-format
3443 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3444 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:184
3447 #, php-format
3448 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3449 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:205
3452 msgid ""
3453 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3454 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:207
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3461 "they would add to their favorites :)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:211
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3468 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3469 "would add to their favorites :)"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:242
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3477 #, php-format
3478 msgid "%s group"
3479 msgstr "Grupo %s"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:84
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:218
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Group profile"
3489 msgstr "Perfil de grupo"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3492 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3493 msgid "URL"
3494 msgstr "URL"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3497 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Note"
3500 msgstr "Nota"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3503 msgid "Aliases"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/showgroup.php:293
3507 msgid "Group actions"
3508 msgstr "Acciones del grupo"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:328
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:334
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:340
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3523 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:345
3526 #, php-format
3527 msgid "FOAF for %s group"
3528 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Members"
3533 msgstr "Miembros"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3536 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3537 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3538 msgid "(None)"
3539 msgstr "(Ninguno)"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:392
3542 msgid "All members"
3543 msgstr "Todos los miembros"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:432
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Created"
3548 msgstr "Crear"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:448
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3554 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3555 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3556 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3557 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/showgroup.php:454
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid ""
3563 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3564 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3565 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3566 "their life and interests. "
3567 msgstr ""
3568 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3569 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3570
3571 #: actions/showgroup.php:482
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Admins"
3574 msgstr "Admin"
3575
3576 #: actions/showmessage.php:81
3577 msgid "No such message."
3578 msgstr "No existe el mensaje."
3579
3580 #: actions/showmessage.php:98
3581 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3582 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3583
3584 #: actions/showmessage.php:108
3585 #, php-format
3586 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3588
3589 #: actions/showmessage.php:113
3590 #, php-format
3591 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3592 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3593
3594 #: actions/shownotice.php:90
3595 msgid "Notice deleted."
3596 msgstr "Aviso borrado"
3597
3598 #: actions/showstream.php:73
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid " tagged %s"
3601 msgstr "Avisos marcados con %s"
3602
3603 #: actions/showstream.php:79
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "%1$s, page %2$d"
3606 msgstr "%s y amigos, página %d"
3607
3608 #: actions/showstream.php:122
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3612
3613 #: actions/showstream.php:129
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Feed de avisos de %s"
3617
3618 #: actions/showstream.php:136
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3621 msgstr "Feed de avisos de %s"
3622
3623 #: actions/showstream.php:143
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3626 msgstr "Feed de avisos de %s"
3627
3628 #: actions/showstream.php:148
3629 #, fuzzy, php-format
3630 msgid "FOAF for %s"
3631 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3632
3633 #: actions/showstream.php:200
3634 #, php-format
3635 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: actions/showstream.php:205
3639 msgid ""
3640 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3641 "would be a good time to start :)"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/showstream.php:207
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3648 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/showstream.php:243
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3657 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/showstream.php:248
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid ""
3663 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3666 msgstr ""
3667 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3668 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3669
3670 #: actions/showstream.php:305
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Repeat of %s"
3673 msgstr "Respuestas a %s"
3674
3675 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3676 #, fuzzy
3677 msgid "You cannot silence users on this site."
3678 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3679
3680 #: actions/silence.php:72
3681 #, fuzzy
3682 msgid "User is already silenced."
3683 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:69
3686 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:132
3690 msgid "Site name must have non-zero length."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:140
3694 #, fuzzy
3695 msgid "You must have a valid contact email address."
3696 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:158
3699 #, php-format
3700 msgid "Unknown language \"%s\"."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:165
3704 msgid "Invalid snapshot report URL."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:171
3708 msgid "Invalid snapshot run value."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:177
3712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:183
3716 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:189
3720 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:239
3724 msgid "General"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:242
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Site name"
3730 msgstr "Aviso de sitio"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3737 msgid "Brought by"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Contact email address for your site"
3755 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:263
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Local"
3760 msgstr "Vistas locales"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:274
3763 msgid "Default timezone"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:275
3767 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:281
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Default site language"
3773 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:289
3776 msgid "Snapshots"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:292
3780 msgid "Randomly during Web hit"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:293
3784 msgid "In a scheduled job"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:295
3788 msgid "Data snapshots"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:296
3792 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:301
3796 msgid "Frequency"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:302
3800 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:307
3804 msgid "Report URL"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:308
3808 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:315
3812 msgid "Limits"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:318
3816 msgid "Text limit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3820 msgid "Maximum number of characters for notices."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:322
3824 msgid "Dupe limit"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3828 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/smssettings.php:58
3832 #, fuzzy
3833 msgid "SMS settings"
3834 msgstr "Preferencias SMS"
3835
3836 #: actions/smssettings.php:69
3837 #, php-format
3838 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3839 msgstr ""
3840 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:91
3843 msgid "SMS is not available."
3844 msgstr "SMS no está disponible."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:112
3847 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3848 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:123
3851 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3852 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:130
3855 msgid "Confirmation code"
3856 msgstr "Código de confirmación"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:131
3859 msgid "Enter the code you received on your phone."
3860 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:138
3863 #, fuzzy
3864 msgid "SMS phone number"
3865 msgstr "Número telefónico para sms"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:140
3868 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3869 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:174
3872 msgid ""
3873 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3874 "from my carrier."
3875 msgstr ""
3876 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3877 "mi operador móvil"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:306
3880 msgid "No phone number."
3881 msgstr "Sin número telefónico"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:311
3884 msgid "No carrier selected."
3885 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:318
3888 msgid "That is already your phone number."
3889 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:321
3892 msgid "That phone number already belongs to another user."
3893 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:347
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3899 "for the code and instructions on how to use it."
3900 msgstr ""
3901 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3902 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3903 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:374
3906 msgid "That is the wrong confirmation number."
3907 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:405
3910 msgid "That is not your phone number."
3911 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:465
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Mobile carrier"
3916 msgstr "Operador móvil"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:469
3919 msgid "Select a carrier"
3920 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:476
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3926 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3927 msgstr ""
3928 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3929 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3930 "informarnos al %s."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:498
3933 msgid "No code entered"
3934 msgstr "No ingresó código"
3935
3936 #: actions/subedit.php:70
3937 #, fuzzy
3938 msgid "You are not subscribed to that profile."
3939 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3940
3941 #: actions/subedit.php:83
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Could not save subscription."
3944 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3945
3946 #: actions/subscribe.php:55
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Not a local user."
3949 msgstr "No es usuario local."
3950
3951 #: actions/subscribe.php:69
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Subscribed"
3954 msgstr "Suscrito"
3955
3956 #: actions/subscribers.php:50
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%s subscribers"
3959 msgstr "Suscriptores %s"
3960
3961 #: actions/subscribers.php:52
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3964 msgstr "Suscriptores, página %d"
3965
3966 #: actions/subscribers.php:63
3967 msgid "These are the people who listen to your notices."
3968 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3969
3970 #: actions/subscribers.php:67
3971 #, php-format
3972 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3973 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3974
3975 #: actions/subscribers.php:108
3976 msgid ""
3977 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3978 "return the favor"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: actions/subscribers.php:110
3982 #, php-format
3983 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/subscribers.php:114
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3990 "%) and be the first?"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/subscriptions.php:52
3994 #, php-format
3995 msgid "%s subscriptions"
3996 msgstr "Suscripciones %s"
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:54
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4001 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:65
4004 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4005 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:69
4008 #, php-format
4009 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4010 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:121
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4019 "automatically subscribe to people you already follow there."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "%s is not listening to anyone."
4025 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4026
4027 #: actions/subscriptions.php:194
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Jabber"
4030 msgstr "Jabber "
4031
4032 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4033 msgid "SMS"
4034 msgstr "SMS"
4035
4036 #: actions/tag.php:68
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4040
4041 #: actions/tag.php:86
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4044 msgstr "Feed de avisos de %s"
4045
4046 #: actions/tag.php:92
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4049 msgstr "Feed de avisos de %s"
4050
4051 #: actions/tag.php:98
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4054 msgstr "Feed de avisos de %s"
4055
4056 #: actions/tagother.php:39
4057 #, fuzzy
4058 msgid "No ID argument."
4059 msgstr "No existe argumento de ID."
4060
4061 #: actions/tagother.php:65
4062 #, php-format
4063 msgid "Tag %s"
4064 msgstr "%s tag"
4065
4066 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4067 #, fuzzy
4068 msgid "User profile"
4069 msgstr "Perfil de usuario"
4070
4071 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4072 #: lib/userprofile.php:102
4073 msgid "Photo"
4074 msgstr "Foto"
4075
4076 #: actions/tagother.php:141
4077 msgid "Tag user"
4078 msgstr "Usuario de tag"
4079
4080 #: actions/tagother.php:151
4081 msgid ""
4082 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4083 "separated"
4084 msgstr ""
4085 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4086
4087 #: actions/tagother.php:193
4088 msgid ""
4089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4090 msgstr ""
4091 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4092 "suscritas a ti."
4093
4094 #: actions/tagother.php:200
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Could not save tags."
4097 msgstr "No se pudo guardar tags."
4098
4099 #: actions/tagother.php:236
4100 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4101 msgstr ""
4102 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4103
4104 #: actions/tagrss.php:35
4105 msgid "No such tag."
4106 msgstr "No existe ese tag."
4107
4108 #: actions/twitapitrends.php:87
4109 msgid "API method under construction."
4110 msgstr "Método API en construcción."
4111
4112 #: actions/unblock.php:59
4113 msgid "You haven't blocked that user."
4114 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4115
4116 #: actions/unsandbox.php:72
4117 #, fuzzy
4118 msgid "User is not sandboxed."
4119 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4120
4121 #: actions/unsilence.php:72
4122 #, fuzzy
4123 msgid "User is not silenced."
4124 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4125
4126 #: actions/unsubscribe.php:77
4127 #, fuzzy
4128 msgid "No profile id in request."
4129 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4130
4131 #: actions/unsubscribe.php:98
4132 msgid "Unsubscribed"
4133 msgstr "Desuscrito"
4134
4135 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4142 #: lib/personalgroupnav.php:115
4143 msgid "User"
4144 msgstr "Usuario"
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:69
4147 msgid "User settings for this StatusNet site."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:148
4151 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:154
4155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:164
4159 #, php-format
4160 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4164 #: lib/personalgroupnav.php:109
4165 msgid "Profile"
4166 msgstr "Perfil"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:221
4169 msgid "Bio Limit"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:222
4173 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:230
4177 msgid "New users"
4178 msgstr "Nuevos usuarios"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:234
4181 msgid "New user welcome"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:235
4185 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:240
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Default subscription"
4191 msgstr "Todas las suscripciones"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:241
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4196 msgstr ""
4197 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4198 "para no-humanos)"
4199
4200 #: actions/useradminpanel.php:250
4201 msgid "Invitations"
4202 msgstr "Invitaciones"
4203
4204 #: actions/useradminpanel.php:255
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Autorizar la suscripción"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4218 msgid ""
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4221 "click “Reject”."
4222 msgstr ""
4223 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4224 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4225 "haz clic en \"Cancelar\"."
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4228 msgid "License"
4229 msgstr "Licencia"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:217
4232 msgid "Accept"
4233 msgstr "Aceptar"
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4236 #: lib/subscribeform.php:139
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Subscribe to this user"
4239 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:219
4242 msgid "Reject"
4243 msgstr "Rechazar"
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:220
4246 msgid "Reject this subscription"
4247 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:232
4250 msgid "No authorization request!"
4251 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4252
4253 #: actions/userauthorization.php:254
4254 msgid "Subscription authorized"
4255 msgstr "Suscripción autorizada"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:256
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4261 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4262 "subscription. Your subscription token is:"
4263 msgstr ""
4264 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4265 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4266 "identificador de suscripción es:"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:266
4269 msgid "Subscription rejected"
4270 msgstr "Suscripción rechazada"
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:268
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4276 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4277 "subscription."
4278 msgstr ""
4279 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4280 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4281 "completamente."
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:303
4284 #, php-format
4285 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:308
4289 #, php-format
4290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:314
4294 #, php-format
4295 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:329
4299 #, php-format
4300 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:345
4304 #, php-format
4305 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:350
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4311 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:355
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4316 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4317
4318 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Profile design"
4321 msgstr "Configuración del perfil"
4322
4323 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4324 msgid ""
4325 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4326 "palette of your choice."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: actions/userdesignsettings.php:282
4330 msgid "Enjoy your hotdog!"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/usergroups.php:64
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4336 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4337
4338 #: actions/usergroups.php:130
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Search for more groups"
4341 msgstr "Buscar personas o texto"
4342
4343 #: actions/usergroups.php:153
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "%s is not a member of any group."
4346 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4347
4348 #: actions/usergroups.php:158
4349 #, php-format
4350 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/version.php:73
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "StatusNet %s"
4356 msgstr "Estadísticas"
4357
4358 #: actions/version.php:153
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. and contributors."
4363 msgstr ""
4364 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4365 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4366
4367 #: actions/version.php:161
4368 msgid "Contributors"
4369 msgstr "Colaboradores"
4370
4371 #: actions/version.php:168
4372 msgid ""
4373 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4374 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4375 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4376 "any later version. "
4377 msgstr ""
4378
4379 #: actions/version.php:174
4380 msgid ""
4381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4382 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4383 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4384 "for more details. "
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/version.php:180
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4391 "along with this program.  If not, see %s."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/version.php:189
4395 msgid "Plugins"
4396 msgstr "Complementos"
4397
4398 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Version"
4401 msgstr "Sesiones"
4402
4403 #: actions/version.php:197
4404 msgid "Author(s)"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: classes/File.php:144
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4411 "to upload a smaller version."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: classes/File.php:154
4415 #, php-format
4416 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: classes/File.php:161
4420 #, php-format
4421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: classes/Group_member.php:41
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Group join failed."
4427 msgstr "Perfil de grupo"
4428
4429 #: classes/Group_member.php:53
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Not part of group."
4432 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4433
4434 #: classes/Group_member.php:60
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Group leave failed."
4437 msgstr "Perfil de grupo"
4438
4439 #: classes/Login_token.php:76
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Could not create login token for %s"
4442 msgstr "No se pudo crear favorito."
4443
4444 #: classes/Message.php:45
4445 #, fuzzy
4446 msgid "You are banned from sending direct messages."
4447 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4448
4449 #: classes/Message.php:61
4450 msgid "Could not insert message."
4451 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4452
4453 #: classes/Message.php:71
4454 msgid "Could not update message with new URI."
4455 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4456
4457 #: classes/Notice.php:157
4458 #, php-format
4459 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4460 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4461
4462 #: classes/Notice.php:214
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Problem saving notice. Too long."
4465 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4466
4467 #: classes/Notice.php:218
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4470 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4471
4472 #: classes/Notice.php:223
4473 msgid ""
4474 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4475 msgstr ""
4476 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4477 "minutos."
4478
4479 #: classes/Notice.php:229
4480 #, fuzzy
4481 msgid ""
4482 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4483 "few minutes."
4484 msgstr ""
4485 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4486 "minutos."
4487
4488 #: classes/Notice.php:235
4489 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4490 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4491
4492 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4493 msgid "Problem saving notice."
4494 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4495
4496 #: classes/Notice.php:788
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Problem saving group inbox."
4499 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4500
4501 #: classes/Notice.php:848
4502 #, php-format
4503 msgid "DB error inserting reply: %s"
4504 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4505
4506 #: classes/Notice.php:1235
4507 #, php-format
4508 msgid "RT @%1$s %2$s"
4509 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4510
4511 #: classes/User.php:385
4512 #, php-format
4513 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4514 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4515
4516 #: classes/User_group.php:380
4517 msgid "Could not create group."
4518 msgstr "No se pudo crear grupo."
4519
4520 #: classes/User_group.php:409
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Could not set group membership."
4523 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4524
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4526 msgid "Change your profile settings"
4527 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4528
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4530 msgid "Upload an avatar"
4531 msgstr "Cargar un avatar."
4532
4533 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4534 msgid "Change your password"
4535 msgstr "Cambia tu contraseña"
4536
4537 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4538 msgid "Change email handling"
4539 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4540
4541 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4542 msgid "Design your profile"
4543 msgstr "Diseñar tu perfil"
4544
4545 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4546 msgid "Other"
4547 msgstr "Otro"
4548
4549 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4550 msgid "Other options"
4551 msgstr "Otras opciones"
4552
4553 #: lib/action.php:144
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "%1$s - %2$s"
4556 msgstr "%1$s (%2$s)"
4557
4558 #: lib/action.php:159
4559 msgid "Untitled page"
4560 msgstr "Página sin título"
4561
4562 #: lib/action.php:433
4563 msgid "Primary site navigation"
4564 msgstr "Navegación de sitio primario"
4565
4566 #: lib/action.php:439
4567 msgid "Home"
4568 msgstr "Inicio"
4569
4570 #: lib/action.php:439
4571 msgid "Personal profile and friends timeline"
4572 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4573
4574 #: lib/action.php:441
4575 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4576 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4577
4578 #: lib/action.php:444
4579 msgid "Connect"
4580 msgstr "Conectarse"
4581
4582 #: lib/action.php:444
4583 msgid "Connect to services"
4584 msgstr "Conectar a los servicios"
4585
4586 #: lib/action.php:448
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Change site configuration"
4589 msgstr "Navegación de sitio primario"
4590
4591 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4592 msgid "Invite"
4593 msgstr "Invitar"
4594
4595 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4596 #, php-format
4597 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4598 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4599
4600 #: lib/action.php:458
4601 msgid "Logout"
4602 msgstr "Salir"
4603
4604 #: lib/action.php:458
4605 msgid "Logout from the site"
4606 msgstr "Salir de sitio"
4607
4608 #: lib/action.php:463
4609 msgid "Create an account"
4610 msgstr "Crear una cuenta"
4611
4612 #: lib/action.php:466
4613 msgid "Login to the site"
4614 msgstr "Ingresar a sitio"
4615
4616 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4617 msgid "Help"
4618 msgstr "Ayuda"
4619
4620 #: lib/action.php:469
4621 msgid "Help me!"
4622 msgstr "Ayúdame!"
4623
4624 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4625 msgid "Search"
4626 msgstr "Buscar"
4627
4628 #: lib/action.php:472
4629 msgid "Search for people or text"
4630 msgstr "Buscar personas o texto"
4631
4632 #: lib/action.php:493
4633 msgid "Site notice"
4634 msgstr "Aviso de sitio"
4635
4636 #: lib/action.php:559
4637 msgid "Local views"
4638 msgstr "Vistas locales"
4639
4640 #: lib/action.php:625
4641 msgid "Page notice"
4642 msgstr "Aviso de página"
4643
4644 #: lib/action.php:727
4645 msgid "Secondary site navigation"
4646 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4647
4648 #: lib/action.php:734
4649 msgid "About"
4650 msgstr "Acerca de"
4651
4652 #: lib/action.php:736
4653 msgid "FAQ"
4654 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4655
4656 #: lib/action.php:740
4657 msgid "TOS"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/action.php:743
4661 msgid "Privacy"
4662 msgstr "Privacidad"
4663
4664 #: lib/action.php:745
4665 msgid "Source"
4666 msgstr "Fuente"
4667
4668 #: lib/action.php:749
4669 msgid "Contact"
4670 msgstr "Ponerse en contacto"
4671
4672 #: lib/action.php:751
4673 msgid "Badge"
4674 msgstr "Insignia"
4675
4676 #: lib/action.php:779
4677 msgid "StatusNet software license"
4678 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4679
4680 #: lib/action.php:782
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4684 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4685 msgstr ""
4686 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4687 "site.broughtbyurl%%)."
4688
4689 #: lib/action.php:784
4690 #, php-format
4691 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4692 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4693
4694 #: lib/action.php:786
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4698 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4699 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4700 msgstr ""
4701 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4702 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4703 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4704
4705 #: lib/action.php:801
4706 msgid "Site content license"
4707 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4708
4709 #: lib/action.php:806
4710 #, php-format
4711 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/action.php:811
4715 #, php-format
4716 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/action.php:814
4720 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4721 msgstr ""
4722 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4723 "derechos reservados."
4724
4725 #: lib/action.php:826
4726 msgid "All "
4727 msgstr "Todo"
4728
4729 #: lib/action.php:831
4730 msgid "license."
4731 msgstr "Licencia."
4732
4733 #: lib/action.php:1130
4734 msgid "Pagination"
4735 msgstr "Paginación"
4736
4737 #: lib/action.php:1139
4738 msgid "After"
4739 msgstr "Después"
4740
4741 #: lib/action.php:1147
4742 msgid "Before"
4743 msgstr "Antes"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:96
4746 #, fuzzy
4747 msgid "You cannot make changes to this site."
4748 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:107
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4753 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4754
4755 #: lib/adminpanelaction.php:206
4756 #, fuzzy
4757 msgid "showForm() not implemented."
4758 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:235
4761 #, fuzzy
4762 msgid "saveSettings() not implemented."
4763 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4764
4765 #: lib/adminpanelaction.php:258
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Unable to delete design setting."
4768 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:312
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:317
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Design configuration"
4778 msgstr "SMS confirmación"
4779
4780 #: lib/adminpanelaction.php:322
4781 #, fuzzy
4782 msgid "User configuration"
4783 msgstr "SMS confirmación"
4784
4785 #: lib/adminpanelaction.php:327
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Access configuration"
4788 msgstr "SMS confirmación"
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:332
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Paths configuration"
4793 msgstr "SMS confirmación"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:337
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Sessions configuration"
4798 msgstr "SMS confirmación"
4799
4800 #: lib/apiauth.php:95
4801 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/apiauth.php:273
4805 #, php-format
4806 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/applicationeditform.php:136
4810 msgid "Edit application"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/applicationeditform.php:184
4814 msgid "Icon for this application"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:204
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Describe your application in %d characters"
4820 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:207
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Describe your application"
4825 msgstr "Describir al grupo o tema"
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:216
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Source URL"
4830 msgstr "Fuente"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:218
4833 #, fuzzy
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4836
4837 #: lib/applicationeditform.php:224
4838 msgid "Organization responsible for this application"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/applicationeditform.php:230
4842 #, fuzzy
4843 msgid "URL for the homepage of the organization"
4844 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:236
4847 msgid "URL to redirect to after authentication"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/applicationeditform.php:258
4851 msgid "Browser"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/applicationeditform.php:274
4855 msgid "Desktop"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/applicationeditform.php:275
4859 msgid "Type of application, browser or desktop"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:297
4863 msgid "Read-only"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:315
4867 msgid "Read-write"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/applicationeditform.php:316
4871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/applicationlist.php:154
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Revoke"
4877 msgstr "Eliminar"
4878
4879 #: lib/attachmentlist.php:87
4880 msgid "Attachments"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/attachmentlist.php:265
4884 msgid "Author"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/attachmentlist.php:278
4888 msgid "Provider"
4889 msgstr "Proveedor"
4890
4891 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4892 msgid "Notices where this attachment appears"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4896 msgid "Tags for this attachment"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Password changing failed"
4902 msgstr "Cambio de contraseña "
4903
4904 #: lib/authenticationplugin.php:233
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Password changing is not allowed"
4907 msgstr "Cambio de contraseña "
4908
4909 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4910 msgid "Command results"
4911 msgstr "Resultados de comando"
4912
4913 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4914 msgid "Command complete"
4915 msgstr "Comando completo"
4916
4917 #: lib/channel.php:221
4918 msgid "Command failed"
4919 msgstr "Comando falló"
4920
4921 #: lib/command.php:44
4922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4923 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4924
4925 #: lib/command.php:88
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4928 msgstr ""
4929 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4930
4931 #: lib/command.php:92
4932 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/command.php:99
4936 #, php-format
4937 msgid "Nudge sent to %s"
4938 msgstr "zumbido enviado a %s"
4939
4940 #: lib/command.php:126
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "Subscriptions: %1$s\n"
4944 "Subscribers: %2$s\n"
4945 "Notices: %3$s"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Notice with that id does not exist"
4951 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4952
4953 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4954 #: lib/command.php:523
4955 msgid "User has no last notice"
4956 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4957
4958 #: lib/command.php:190
4959 msgid "Notice marked as fave."
4960 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4961
4962 #: lib/command.php:217
4963 #, fuzzy
4964 msgid "You are already a member of that group"
4965 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4966
4967 #: lib/command.php:231
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "Could not join user %s to group %s"
4970 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4971
4972 #: lib/command.php:236
4973 #, php-format
4974 msgid "%s joined group %s"
4975 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4976
4977 #: lib/command.php:275
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4980 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4981
4982 #: lib/command.php:280
4983 #, php-format
4984 msgid "%s left group %s"
4985 msgstr "%s dejó grupo %s"
4986
4987 #: lib/command.php:309
4988 #, php-format
4989 msgid "Fullname: %s"
4990 msgstr "Nombre completo: %s"
4991
4992 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4993 #, php-format
4994 msgid "Location: %s"
4995 msgstr "Lugar: %s"
4996
4997 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4998 #, php-format
4999 msgid "Homepage: %s"
5000 msgstr "Página de inicio: %s"
5001
5002 #: lib/command.php:318
5003 #, php-format
5004 msgid "About: %s"
5005 msgstr "Sobre: %s"
5006
5007 #: lib/command.php:349
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5010 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5011
5012 #: lib/command.php:367
5013 #, php-format
5014 msgid "Direct message to %s sent"
5015 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5016
5017 #: lib/command.php:369
5018 msgid "Error sending direct message."
5019 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5020
5021 #: lib/command.php:413
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Cannot repeat your own notice"
5024 msgstr "No se puede activar notificación."
5025
5026 #: lib/command.php:418
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Already repeated that notice"
5029 msgstr "Borrar este aviso"
5030
5031 #: lib/command.php:426
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Notice from %s repeated"
5034 msgstr "Aviso publicado"
5035
5036 #: lib/command.php:428
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Error repeating notice."
5039 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5040
5041 #: lib/command.php:482
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5045
5046 #: lib/command.php:491
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Reply to %s sent"
5049 msgstr "Responder este aviso."
5050
5051 #: lib/command.php:493
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Error saving notice."
5054 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5055
5056 #: lib/command.php:547
5057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5058 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5059
5060 #: lib/command.php:554
5061 #, php-format
5062 msgid "Subscribed to %s"
5063 msgstr "Suscrito a %s"
5064
5065 #: lib/command.php:575
5066 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5067 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5068
5069 #: lib/command.php:582
5070 #, php-format
5071 msgid "Unsubscribed from %s"
5072 msgstr "Desuscrito de %s"
5073
5074 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5075 msgid "Command not yet implemented."
5076 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5077
5078 #: lib/command.php:603
5079 msgid "Notification off."
5080 msgstr "Notificación no activa."
5081
5082 #: lib/command.php:605
5083 msgid "Can't turn off notification."
5084 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5085
5086 #: lib/command.php:626
5087 msgid "Notification on."
5088 msgstr "Notificación activada."
5089
5090 #: lib/command.php:628
5091 msgid "Can't turn on notification."
5092 msgstr "No se puede activar notificación."
5093
5094 #: lib/command.php:641
5095 msgid "Login command is disabled"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/command.php:652
5099 #, php-format
5100 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/command.php:668
5104 msgid "You are not subscribed to anyone."
5105 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5106
5107 #: lib/command.php:670
5108 msgid "You are subscribed to this person:"
5109 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5110 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5111 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5112
5113 #: lib/command.php:690
5114 msgid "No one is subscribed to you."
5115 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5116
5117 #: lib/command.php:692
5118 msgid "This person is subscribed to you:"
5119 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5120 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5121 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5122
5123 #: lib/command.php:712
5124 msgid "You are not a member of any groups."
5125 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5126
5127 #: lib/command.php:714
5128 msgid "You are a member of this group:"
5129 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5130 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5131 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5132
5133 #: lib/command.php:728
5134 msgid ""
5135 "Commands:\n"
5136 "on - turn on notifications\n"
5137 "off - turn off notifications\n"
5138 "help - show this help\n"
5139 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5140 "groups - lists the groups you have joined\n"
5141 "subscriptions - list the people you follow\n"
5142 "subscribers - list the people that follow you\n"
5143 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5144 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5145 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5146 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5147 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5148 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5149 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5150 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5151 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5152 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5153 "join <group> - join group\n"
5154 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5155 "drop <group> - leave group\n"
5156 "stats - get your stats\n"
5157 "stop - same as 'off'\n"
5158 "quit - same as 'off'\n"
5159 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5160 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5161 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5162 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5163 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5164 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5165 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5166 "track <word> - not yet implemented.\n"
5167 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5168 "track off - not yet implemented.\n"
5169 "untrack all - not yet implemented.\n"
5170 "tracks - not yet implemented.\n"
5171 "tracking - not yet implemented.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/common.php:135
5175 msgid "No configuration file found. "
5176 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5177
5178 #: lib/common.php:136
5179 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/common.php:138
5183 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/common.php:139
5187 msgid "Go to the installer."
5188 msgstr "Ir al instalador."
5189
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5191 msgid "IM"
5192 msgstr "IM"
5193
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5195 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5196 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5197
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5199 msgid "Updates by SMS"
5200 msgstr "Actualizaciones por sms"
5201
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Connections"
5205 msgstr "Conectarse"
5206
5207 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5208 msgid "Authorized connected applications"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/dberroraction.php:60
5212 msgid "Database error"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/designsettings.php:105
5216 msgid "Upload file"
5217 msgstr "Cargar archivo"
5218
5219 #: lib/designsettings.php:109
5220 #, fuzzy
5221 msgid ""
5222 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5223 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5224
5225 #: lib/designsettings.php:418
5226 msgid "Design defaults restored."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5230 msgid "Disfavor this notice"
5231 msgstr "Sacar este aviso"
5232
5233 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Favor this notice"
5236 msgstr "Aceptar este aviso"
5237
5238 #: lib/favorform.php:140
5239 msgid "Favor"
5240 msgstr "Aceptar"
5241
5242 #: lib/feed.php:85
5243 msgid "RSS 1.0"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/feed.php:87
5247 msgid "RSS 2.0"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/feed.php:89
5251 msgid "Atom"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/feed.php:91
5255 msgid "FOAF"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/feedlist.php:64
5259 msgid "Export data"
5260 msgstr "Exportar datos"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:121
5263 msgid "Filter tags"
5264 msgstr "Filtrar tags"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:131
5267 msgid "All"
5268 msgstr "Todo"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:139
5271 msgid "Select tag to filter"
5272 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5273
5274 #: lib/galleryaction.php:140
5275 msgid "Tag"
5276 msgstr "Tag"
5277
5278 #: lib/galleryaction.php:141
5279 msgid "Choose a tag to narrow list"
5280 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5281
5282 #: lib/galleryaction.php:143
5283 msgid "Go"
5284 msgstr "Ir"
5285
5286 #: lib/groupeditform.php:163
5287 #, fuzzy
5288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5289 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5290
5291 #: lib/groupeditform.php:168
5292 msgid "Describe the group or topic"
5293 msgstr "Describir al grupo o tema"
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:170
5296 #, php-format
5297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5298 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:179
5301 msgid ""
5302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5303 msgstr ""
5304 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5305 "\""
5306
5307 #: lib/groupeditform.php:187
5308 #, php-format
5309 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/groupnav.php:85
5313 msgid "Group"
5314 msgstr "Grupo"
5315
5316 #: lib/groupnav.php:101
5317 msgid "Blocked"
5318 msgstr "Bloqueado"
5319
5320 #: lib/groupnav.php:102
5321 #, php-format
5322 msgid "%s blocked users"
5323 msgstr "usuarios bloqueados"
5324
5325 #: lib/groupnav.php:108
5326 #, php-format
5327 msgid "Edit %s group properties"
5328 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5329
5330 #: lib/groupnav.php:113
5331 msgid "Logo"
5332 msgstr "Logo"
5333
5334 #: lib/groupnav.php:114
5335 #, php-format
5336 msgid "Add or edit %s logo"
5337 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5338
5339 #: lib/groupnav.php:120
5340 #, php-format
5341 msgid "Add or edit %s design"
5342 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5343
5344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5345 msgid "Groups with most members"
5346 msgstr "Grupos con más miembros"
5347
5348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5349 msgid "Groups with most posts"
5350 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5351
5352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5353 #, php-format
5354 msgid "Tags in %s group's notices"
5355 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5356
5357 #: lib/htmloutputter.php:103
5358 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5359 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5360
5361 #: lib/imagefile.php:75
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5364 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5365
5366 #: lib/imagefile.php:80
5367 msgid "Partial upload."
5368 msgstr "Carga parcial."
5369
5370 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5371 msgid "System error uploading file."
5372 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5373
5374 #: lib/imagefile.php:96
5375 msgid "Not an image or corrupt file."
5376 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5377
5378 #: lib/imagefile.php:105
5379 msgid "Unsupported image file format."
5380 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5381
5382 #: lib/imagefile.php:118
5383 msgid "Lost our file."
5384 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5387 msgid "Unknown file type"
5388 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5389
5390 #: lib/imagefile.php:217
5391 msgid "MB"
5392 msgstr "MB"
5393
5394 #: lib/imagefile.php:219
5395 msgid "kB"
5396 msgstr "kB"
5397
5398 #: lib/jabber.php:220
5399 #, php-format
5400 msgid "[%s]"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/jabber.php:400
5404 #, php-format
5405 msgid "Unknown inbox source %d."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/joinform.php:114
5409 msgid "Join"
5410 msgstr "Unirse"
5411
5412 #: lib/leaveform.php:114
5413 msgid "Leave"
5414 msgstr "Salir"
5415
5416 #: lib/logingroupnav.php:80
5417 msgid "Login with a username and password"
5418 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5419
5420 #: lib/logingroupnav.php:86
5421 msgid "Sign up for a new account"
5422 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5423
5424 #: lib/mail.php:172
5425 msgid "Email address confirmation"
5426 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5427
5428 #: lib/mail.php:174
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "Hey, %s.\n"
5432 "\n"
5433 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5434 "\n"
5435 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5436 "\n"
5437 "\t%s\n"
5438 "\n"
5439 "If not, just ignore this message.\n"
5440 "\n"
5441 "Thanks for your time, \n"
5442 "%s\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/mail.php:236
5446 #, php-format
5447 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5448 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5449
5450 #: lib/mail.php:241
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid ""
5453 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5454 "\n"
5455 "\t%3$s\n"
5456 "\n"
5457 "%4$s%5$s%6$s\n"
5458 "Faithfully yours,\n"
5459 "%7$s.\n"
5460 "\n"
5461 "----\n"
5462 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5463 msgstr ""
5464 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5465 "\n"
5466 "\t%3$s\n"
5467 "\n"
5468 "Atentamente,\n"
5469 "%4$s.\n"
5470
5471 #: lib/mail.php:258
5472 #, fuzzy, php-format
5473 msgid "Bio: %s"
5474 msgstr ""
5475 "Bio: %s\n"
5476 "\n"
5477
5478 #: lib/mail.php:286
5479 #, php-format
5480 msgid "New email address for posting to %s"
5481 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5482
5483 #: lib/mail.php:289
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5487 "\n"
5488 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5489 "\n"
5490 "More email instructions at %3$s.\n"
5491 "\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5493 "%4$s"
5494 msgstr ""
5495 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5496 "\n"
5497 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5498 "\n"
5499 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5500 "\n"
5501 "Attentamente, \n"
5502 "%4$s"
5503
5504 #: lib/mail.php:413
5505 #, php-format
5506 msgid "%s status"
5507 msgstr "estado de %s"
5508
5509 #: lib/mail.php:439
5510 msgid "SMS confirmation"
5511 msgstr "SMS confirmación"
5512
5513 #: lib/mail.php:463
5514 #, php-format
5515 msgid "You've been nudged by %s"
5516 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5517
5518 #: lib/mail.php:467
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5522 "to post some news.\n"
5523 "\n"
5524 "So let's hear from you :)\n"
5525 "\n"
5526 "%3$s\n"
5527 "\n"
5528 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5529 "\n"
5530 "With kind regards,\n"
5531 "%4$s\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/mail.php:510
5535 #, php-format
5536 msgid "New private message from %s"
5537 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5538
5539 #: lib/mail.php:514
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5543 "\n"
5544 "------------------------------------------------------\n"
5545 "%3$s\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5547 "\n"
5548 "You can reply to their message here:\n"
5549 "\n"
5550 "%4$s\n"
5551 "\n"
5552 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5553 "\n"
5554 "With kind regards,\n"
5555 "%5$s\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/mail.php:559
5559 #, php-format
5560 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5561 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5562
5563 #: lib/mail.php:561
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5567 "\n"
5568 "The URL of your notice is:\n"
5569 "\n"
5570 "%3$s\n"
5571 "\n"
5572 "The text of your notice is:\n"
5573 "\n"
5574 "%4$s\n"
5575 "\n"
5576 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5577 "\n"
5578 "%5$s\n"
5579 "\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5581 "%6$s\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/mail.php:624
5585 #, php-format
5586 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/mail.php:626
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5593 "\n"
5594 "The notice is here:\n"
5595 "\n"
5596 "\t%3$s\n"
5597 "\n"
5598 "It reads:\n"
5599 "\n"
5600 "\t%4$s\n"
5601 "\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/mailbox.php:89
5605 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5606 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5607
5608 #: lib/mailbox.php:139
5609 msgid ""
5610 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5611 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5615 msgid "from"
5616 msgstr "desde"
5617
5618 #: lib/mailhandler.php:37
5619 msgid "Could not parse message."
5620 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5621
5622 #: lib/mailhandler.php:42
5623 msgid "Not a registered user."
5624 msgstr "No es un usuario registrado"
5625
5626 #: lib/mailhandler.php:46
5627 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5628 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5629
5630 #: lib/mailhandler.php:50
5631 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5632 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5633
5634 #: lib/mailhandler.php:228
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Unsupported message type: %s"
5637 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5638
5639 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5640 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/mediafile.php:147
5648 msgid ""
5649 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5650 "the HTML form."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/mediafile.php:152
5654 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/mediafile.php:159
5658 msgid "Missing a temporary folder."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/mediafile.php:162
5662 msgid "Failed to write file to disk."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/mediafile.php:165
5666 msgid "File upload stopped by extension."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5670 msgid "File exceeds user's quota."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5674 msgid "File could not be moved to destination directory."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Could not determine file's MIME type."
5680 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5681
5682 #: lib/mediafile.php:270
5683 #, php-format
5684 msgid " Try using another %s format."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/mediafile.php:275
5688 #, php-format
5689 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/messageform.php:120
5693 msgid "Send a direct notice"
5694 msgstr "Enviar un aviso directo"
5695
5696 #: lib/messageform.php:146
5697 msgid "To"
5698 msgstr "Para"
5699
5700 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Available characters"
5703 msgstr "Caracteres disponibles"
5704
5705 #: lib/noticeform.php:160
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Send a notice"
5708 msgstr "Enviar un aviso"
5709
5710 #: lib/noticeform.php:173
5711 #, php-format
5712 msgid "What's up, %s?"
5713 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5714
5715 #: lib/noticeform.php:192
5716 msgid "Attach"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/noticeform.php:196
5720 msgid "Attach a file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/noticeform.php:212
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "No se pudo guardar tags."
5727
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "No se pudo guardar tags."
5732
5733 #: lib/noticeform.php:216
5734 msgid ""
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5736 "try again later"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/noticelist.php:428
5740 #, php-format
5741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/noticelist.php:429
5745 msgid "N"
5746 msgstr "N"
5747
5748 #: lib/noticelist.php:429
5749 msgid "S"
5750 msgstr "S"
5751
5752 #: lib/noticelist.php:430
5753 msgid "E"
5754 msgstr "E"
5755
5756 #: lib/noticelist.php:430
5757 msgid "W"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/noticelist.php:436
5761 msgid "at"
5762 msgstr "en"
5763
5764 #: lib/noticelist.php:547
5765 msgid "in context"
5766 msgstr "en contexto"
5767
5768 #: lib/noticelist.php:572
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Repeated by"
5771 msgstr "Crear"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:598
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Responder este aviso."
5776
5777 #: lib/noticelist.php:599
5778 msgid "Reply"
5779 msgstr "Responder"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:641
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Notice repeated"
5784 msgstr "Aviso borrado"
5785
5786 #: lib/nudgeform.php:116
5787 msgid "Nudge this user"
5788 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5789
5790 #: lib/nudgeform.php:128
5791 msgid "Nudge"
5792 msgstr "Zumbido "
5793
5794 #: lib/nudgeform.php:128
5795 msgid "Send a nudge to this user"
5796 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5797
5798 #: lib/oauthstore.php:283
5799 msgid "Error inserting new profile"
5800 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5801
5802 #: lib/oauthstore.php:291
5803 msgid "Error inserting avatar"
5804 msgstr "Error al insertar el avatar"
5805
5806 #: lib/oauthstore.php:311
5807 msgid "Error inserting remote profile"
5808 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5809
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicar aviso"
5813
5814 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5817
5818 #: lib/oauthstore.php:490
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5821
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5823 msgid "Personal"
5824 msgstr "Personal"
5825
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5827 msgid "Replies"
5828 msgstr "Respuestas"
5829
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5831 msgid "Favorites"
5832 msgstr "Favoritos"
5833
5834 #: lib/personalgroupnav.php:125
5835 msgid "Inbox"
5836 msgstr "Bandeja de Entrada"
5837
5838 #: lib/personalgroupnav.php:126
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Mensajes entrantes"
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:130
5843 msgid "Outbox"
5844 msgstr "Bandeja de Salida"
5845
5846 #: lib/personalgroupnav.php:131
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Mensajes enviados"
5849
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5851 #, php-format
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Tags en avisos de %s"
5854
5855 #: lib/plugin.php:114
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Unknown"
5858 msgstr "Acción desconocida"
5859
5860 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5861 msgid "Subscriptions"
5862 msgstr "Suscripciones"
5863
5864 #: lib/profileaction.php:126
5865 msgid "All subscriptions"
5866 msgstr "Todas las suscripciones"
5867
5868 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5869 msgid "Subscribers"
5870 msgstr "Suscriptores"
5871
5872 #: lib/profileaction.php:157
5873 #, fuzzy
5874 msgid "All subscribers"
5875 msgstr "Todos los suscriptores"
5876
5877 #: lib/profileaction.php:178
5878 msgid "User ID"
5879 msgstr "ID de usuario"
5880
5881 #: lib/profileaction.php:183
5882 msgid "Member since"
5883 msgstr "Miembro desde"
5884
5885 #: lib/profileaction.php:245
5886 msgid "All groups"
5887 msgstr "Todos los grupos"
5888
5889 #: lib/profileformaction.php:123
5890 #, fuzzy
5891 msgid "No return-to arguments."
5892 msgstr "No existe argumento de ID."
5893
5894 #: lib/profileformaction.php:137
5895 msgid "Unimplemented method."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/publicgroupnav.php:78
5899 msgid "Public"
5900 msgstr "Público"
5901
5902 #: lib/publicgroupnav.php:82
5903 msgid "User groups"
5904 msgstr "Grupos de usuario"
5905
5906 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5907 msgid "Recent tags"
5908 msgstr "Tags recientes"
5909
5910 #: lib/publicgroupnav.php:88
5911 msgid "Featured"
5912 msgstr "Destacado"
5913
5914 #: lib/publicgroupnav.php:92
5915 msgid "Popular"
5916 msgstr "Popular"
5917
5918 #: lib/repeatform.php:107
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Repeat this notice?"
5921 msgstr "Responder este aviso."
5922
5923 #: lib/repeatform.php:132
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Repeat this notice"
5926 msgstr "Responder este aviso."
5927
5928 #: lib/router.php:665
5929 msgid "No single user defined for single-user mode."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/sandboxform.php:67
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Sandbox"
5935 msgstr "Bandeja de Entrada"
5936
5937 #: lib/sandboxform.php:78
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Sandbox this user"
5940 msgstr "Desbloquear este usuario"
5941
5942 #: lib/searchaction.php:120
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Search site"
5945 msgstr "Buscar"
5946
5947 #: lib/searchaction.php:126
5948 msgid "Keyword(s)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/searchaction.php:162
5952 msgid "Search help"
5953 msgstr "Buscar ayuda"
5954
5955 #: lib/searchgroupnav.php:80
5956 msgid "People"
5957 msgstr "Gente"
5958
5959 #: lib/searchgroupnav.php:81
5960 msgid "Find people on this site"
5961 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5962
5963 #: lib/searchgroupnav.php:83
5964 msgid "Find content of notices"
5965 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5966
5967 #: lib/searchgroupnav.php:85
5968 msgid "Find groups on this site"
5969 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5970
5971 #: lib/section.php:89
5972 msgid "Untitled section"
5973 msgstr "Sección sin título"
5974
5975 #: lib/section.php:106
5976 msgid "More..."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/silenceform.php:67
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Silence"
5982 msgstr "Aviso de sitio"
5983
5984 #: lib/silenceform.php:78
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Silence this user"
5987 msgstr "Bloquear este usuario."
5988
5989 #: lib/subgroupnav.php:83
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "People %s subscribes to"
5992 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5993
5994 #: lib/subgroupnav.php:91
5995 #, php-format
5996 msgid "People subscribed to %s"
5997 msgstr "Personas suscritas a %s"
5998
5999 #: lib/subgroupnav.php:99
6000 #, php-format
6001 msgid "Groups %s is a member of"
6002 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6003
6004 #: lib/subs.php:52
6005 msgid "Already subscribed!"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/subs.php:56
6009 msgid "User has blocked you."
6010 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6011
6012 #: lib/subs.php:63
6013 msgid "Could not subscribe."
6014 msgstr "No se pudo suscribir."
6015
6016 #: lib/subs.php:82
6017 msgid "Could not subscribe other to you."
6018 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6019
6020 #: lib/subs.php:137
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Not subscribed!"
6023 msgstr "¡No estás suscrito!"
6024
6025 #: lib/subs.php:142
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6028 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6029
6030 #: lib/subs.php:158
6031 msgid "Couldn't delete subscription."
6032 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6033
6034 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6035 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6036 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6040 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6041 msgid "People Tagcloud as tagged"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/tagcloudsection.php:56
6045 msgid "None"
6046 msgstr "Ninguno"
6047
6048 #: lib/topposterssection.php:74
6049 msgid "Top posters"
6050 msgstr "Principales posteadores"
6051
6052 #: lib/unsandboxform.php:69
6053 msgid "Unsandbox"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/unsandboxform.php:80
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Unsandbox this user"
6059 msgstr "Desbloquear este usuario"
6060
6061 #: lib/unsilenceform.php:67
6062 msgid "Unsilence"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/unsilenceform.php:78
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Unsilence this user"
6068 msgstr "Desbloquear este usuario"
6069
6070 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6071 msgid "Unsubscribe from this user"
6072 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6073
6074 #: lib/unsubscribeform.php:137
6075 msgid "Unsubscribe"
6076 msgstr "Cancelar suscripción"
6077
6078 #: lib/userprofile.php:116
6079 msgid "Edit Avatar"
6080 msgstr "editar avatar"
6081
6082 #: lib/userprofile.php:236
6083 msgid "User actions"
6084 msgstr "Acciones de usuario"
6085
6086 #: lib/userprofile.php:248
6087 msgid "Edit profile settings"
6088 msgstr "Editar configuración del perfil"
6089
6090 #: lib/userprofile.php:249
6091 msgid "Edit"
6092 msgstr "Editar"
6093
6094 #: lib/userprofile.php:272
6095 msgid "Send a direct message to this user"
6096 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6097
6098 #: lib/userprofile.php:273
6099 msgid "Message"
6100 msgstr "Mensaje"
6101
6102 #: lib/userprofile.php:311
6103 msgid "Moderate"
6104 msgstr "Moderar"
6105
6106 #: lib/util.php:870
6107 msgid "a few seconds ago"
6108 msgstr "hace unos segundos"
6109
6110 #: lib/util.php:872
6111 msgid "about a minute ago"
6112 msgstr "hace un minuto"
6113
6114 #: lib/util.php:874
6115 #, php-format
6116 msgid "about %d minutes ago"
6117 msgstr "hace %d minutos"
6118
6119 #: lib/util.php:876
6120 msgid "about an hour ago"
6121 msgstr "hace una hora"
6122
6123 #: lib/util.php:878
6124 #, php-format
6125 msgid "about %d hours ago"
6126 msgstr "hace %d horas"
6127
6128 #: lib/util.php:880
6129 msgid "about a day ago"
6130 msgstr "hace un día"
6131
6132 #: lib/util.php:882
6133 #, php-format
6134 msgid "about %d days ago"
6135 msgstr "hace %d días"
6136
6137 #: lib/util.php:884
6138 msgid "about a month ago"
6139 msgstr "hace un mes"
6140
6141 #: lib/util.php:886
6142 #, php-format
6143 msgid "about %d months ago"
6144 msgstr "hace %d meses"
6145
6146 #: lib/util.php:888
6147 msgid "about a year ago"
6148 msgstr "hace un año"
6149
6150 #: lib/webcolor.php:82
6151 #, php-format
6152 msgid "%s is not a valid color!"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/webcolor.php:123
6156 #, php-format
6157 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/xmppmanager.php:402
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6163 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"