1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:14:36+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "No existe tal página"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
144 #: actions/all.php:132
147 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
148 "something yourself."
150 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
153 #: actions/all.php:134
156 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
157 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
159 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
168 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
169 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
176 #: actions/apitimelinehome.php:122
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
198 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
199 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
202 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Método de API no encontrado."
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Este método requiere un POST."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
225 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
226 "elegir entre: sms, im, ninguno"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
237 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
238 msgid "User has no profile."
239 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
242 msgid "Could not save profile."
243 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
247 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
248 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
249 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
250 #: lib/designsettings.php:283
253 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
254 "current configuration."
256 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
257 "bytes) a causa de su configuración actual."
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
263 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
264 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
265 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
266 msgid "Unable to save your design settings."
267 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Falló bloquear usuario."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Falló desbloquear usuario."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensajes directos de %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensajes directos a %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Este status ya está en favoritos."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No se pudo crear favorito."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Este status no es un favorito."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No se pudo borrar favorito."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Usuario inválido"
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
407 #: actions/newapplication.php:172
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
439 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
444 msgid "Group not found!"
445 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
447 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
448 msgid "You are already a member of that group."
449 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
451 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
452 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
453 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
455 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
457 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
458 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
460 #: actions/apigroupleave.php:114
461 msgid "You are not a member of this group."
462 msgstr "No eres miembro de este grupo."
464 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
466 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
467 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
469 #: actions/apigrouplist.php:95
472 msgstr "Grupos de %s"
474 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
479 #: actions/apigrouplistall.php:94
482 msgstr "Grupos en %s"
484 #: actions/apioauthauthorize.php:101
485 msgid "No oauth_token parameter provided."
486 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
488 #: actions/apioauthauthorize.php:106
489 msgid "Invalid token."
490 msgstr "Token inválido."
492 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
493 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
494 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
495 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
496 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
497 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
498 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
499 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
500 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
501 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
502 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
503 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
504 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
505 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
506 #: lib/designsettings.php:294
507 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:135
512 msgid "Invalid nickname / password!"
513 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:159
516 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
521 #: actions/apioauthauthorize.php:185
522 msgid "Database error inserting OAuth application user."
523 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:214
528 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
531 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
534 #: actions/apioauthauthorize.php:227
536 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
537 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
540 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
541 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
542 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
544 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
545 msgid "Unexpected form submission."
546 msgstr "Envío de formulario inesperado."
548 #: actions/apioauthauthorize.php:259
549 msgid "An application would like to connect to your account"
550 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:276
553 msgid "Allow or deny access"
554 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:292
559 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
560 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
561 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
563 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
564 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
565 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
567 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
571 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
572 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
573 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
574 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
575 #: lib/userprofile.php:131
579 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
580 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
584 #: actions/apioauthauthorize.php:328
588 #: actions/apioauthauthorize.php:334
592 #: actions/apioauthauthorize.php:351
593 msgid "Allow or deny access to your account information."
594 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
596 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
597 msgid "This method requires a POST or DELETE."
598 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
600 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
601 msgid "You may not delete another user's status."
602 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
606 msgid "No such notice."
607 msgstr "No existe ese aviso."
609 #: actions/apistatusesretweet.php:83
610 msgid "Cannot repeat your own notice."
611 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
613 #: actions/apistatusesretweet.php:91
614 msgid "Already repeated that notice."
615 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
617 #: actions/apistatusesshow.php:138
618 msgid "Status deleted."
619 msgstr "Status borrado."
621 #: actions/apistatusesshow.php:144
622 msgid "No status with that ID found."
623 msgstr "No hay estado para ese ID"
625 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
626 #: lib/mailhandler.php:60
628 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
629 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:202
633 msgstr "No encontrado"
635 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
637 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
639 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
642 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
643 msgid "Unsupported format."
644 msgstr "Formato no soportado."
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
648 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
649 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
651 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
653 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
654 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
656 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
657 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
660 msgstr "línea temporal de %s"
662 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
663 #: actions/userrss.php:92
665 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
666 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
668 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
671 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
673 #: actions/apitimelinementions.php:127
675 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
676 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
678 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 msgid "%s public timeline"
681 msgstr "línea temporal pública de %s"
683 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
685 msgid "%s updates from everyone!"
686 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
688 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 msgid "Repeated to %s"
691 msgstr "Repetido a %s"
693 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
695 msgid "Repeats of %s"
696 msgstr "Repeticiones de %s"
698 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
700 msgid "Notices tagged with %s"
701 msgstr "Avisos marcados con %s"
703 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
705 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
706 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
708 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgstr "No encontrado."
712 #: actions/attachment.php:73
713 msgid "No such attachment."
714 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
716 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
717 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
718 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
719 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
720 #: actions/showgroup.php:121
722 msgstr "Ningún apodo."
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 msgstr "Ningún tamaño."
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "Tamaño inválido."
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
737 #: actions/avatarsettings.php:78
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:103
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:251
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Configuración de Avatar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
761 msgstr "Vista previa"
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
776 #: actions/avatarsettings.php:328
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
780 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
784 #: actions/avatarsettings.php:366
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar actualizado"
788 #: actions/avatarsettings.php:369
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Error al actualizar avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:393
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borrado."
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
802 msgstr "Bloquear usuario."
804 #: actions/block.php:130
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
810 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
811 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
812 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
816 #: actions/groupblock.php:178
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "No bloquear a este usuario"
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Bloquear este usuario."
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
839 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
840 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
841 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
842 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
843 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
844 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
845 msgid "No such group."
846 msgstr "No existe ese grupo."
848 #: actions/blockedfromgroup.php:90
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s perfiles bloqueados"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:93
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:108
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
861 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
863 #: actions/blockedfromgroup.php:281
864 msgid "Unblock user from group"
865 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
871 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
872 msgid "Unblock this user"
873 msgstr "Desbloquear este usuario"
875 #: actions/bookmarklet.php:50
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Ningún código de confirmación."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Confirmar la dirección"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
922 #: actions/conversation.php:99
924 msgstr "Conversación"
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 msgid "You must be logged in to delete an application."
933 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
935 #: actions/deleteapplication.php:71
936 msgid "Application not found."
937 msgstr "Aplicación no encontrada."
939 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
940 #: actions/showapplication.php:94
941 msgid "You are not the owner of this application."
942 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
944 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
945 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
946 #: lib/action.php:1195
947 msgid "There was a problem with your session token."
948 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
950 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
951 msgid "Delete application"
952 msgstr "Eliminar la aplicación"
954 #: actions/deleteapplication.php:149
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
960 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
961 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
962 "conexiones de usuario existente."
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "No eliminar esta aplicación"
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Borrar esta aplicación"
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "No conectado."
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
986 #: actions/deletenotice.php:103
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
992 "lo puedes deshacer."
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Borrar aviso"
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "No eliminar este mensaje"
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Borrar este aviso"
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1020 msgstr "Borrar usuario"
1022 #: actions/deleteuser.php:135
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1027 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1028 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1030 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Borrar este usuario"
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL de logotipo inválido."
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema no disponible"
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgstr "Cambiar logo"
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgstr "Logo del sitio"
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar el tema"
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1066 msgstr "Tema del sitio"
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema para el sitio."
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1096 msgstr "Desactivado"
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1116 msgstr "Barra lateral"
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1140 msgstr "Guardar el diseño"
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Agregar a favoritos"
1150 #: actions/doc.php:158
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Editar aplicación"
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "No existe tal aplicación."
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Se requiere un nombre"
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Se requiere una descripción"
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "La URL fuente es inválida."
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "Se requiere una organización."
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1220 #: actions/editgroup.php:56
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Editar grupo %s"
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1229 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1234 #: actions/editgroup.php:154
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1238 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1243 #: actions/editgroup.php:253
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1247 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "No fue posible crear alias."
1251 #: actions/editgroup.php:269
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Se guardó Opciones."
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1284 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1285 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1287 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1288 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1289 #: lib/applicationeditform.php:332
1293 #: actions/emailsettings.php:121
1294 msgid "Email address"
1295 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1297 #: actions/emailsettings.php:123
1298 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1299 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1301 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1302 #: actions/smssettings.php:145
1306 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1307 msgid "Incoming email"
1308 msgstr "Correo entrante"
1310 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1311 msgid "Send email to this address to post new notices."
1312 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1314 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1315 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1316 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1318 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1323 #: actions/smssettings.php:169
1325 msgstr "Preferencias"
1327 #: actions/emailsettings.php:158
1328 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1329 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1331 #: actions/emailsettings.php:163
1332 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1334 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1336 #: actions/emailsettings.php:169
1337 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1339 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1341 #: actions/emailsettings.php:174
1342 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1344 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1346 #: actions/emailsettings.php:179
1347 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1348 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1350 #: actions/emailsettings.php:185
1351 msgid "I want to post notices by email."
1352 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1354 #: actions/emailsettings.php:191
1355 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1356 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1358 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1359 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1360 msgid "Preferences saved."
1361 msgstr "Preferencias guardadas."
1363 #: actions/emailsettings.php:320
1364 msgid "No email address."
1365 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1367 #: actions/emailsettings.php:327
1368 msgid "Cannot normalize that email address"
1369 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1371 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1372 #: actions/siteadminpanel.php:143
1373 msgid "Not a valid email address."
1374 msgstr "Correo electrónico no válido"
1376 #: actions/emailsettings.php:334
1377 msgid "That is already your email address."
1378 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1380 #: actions/emailsettings.php:337
1381 msgid "That email address already belongs to another user."
1382 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1384 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1385 #: actions/smssettings.php:337
1386 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1387 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1389 #: actions/emailsettings.php:359
1391 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1392 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1395 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1396 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1398 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1399 #: actions/smssettings.php:370
1400 msgid "No pending confirmation to cancel."
1401 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1403 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1404 msgid "That is the wrong IM address."
1405 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1407 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1408 #: actions/smssettings.php:386
1409 msgid "Confirmation cancelled."
1410 msgstr "Confirmación cancelada."
1412 #: actions/emailsettings.php:413
1413 msgid "That is not your email address."
1414 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1416 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1417 #: actions/smssettings.php:425
1418 msgid "The address was removed."
1419 msgstr "La dirección fue eliminada."
1421 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1422 msgid "No incoming email address."
1423 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1425 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1426 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1427 msgid "Couldn't update user record."
1428 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1430 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1431 msgid "Incoming email address removed."
1432 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1434 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1435 msgid "New incoming email address added."
1436 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1438 #: actions/favor.php:79
1439 msgid "This notice is already a favorite!"
1440 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1442 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1443 msgid "Disfavor favorite"
1444 msgstr "Sacar favorito"
1446 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1447 #: lib/publicgroupnav.php:93
1448 msgid "Popular notices"
1449 msgstr "Mensajes populares"
1451 #: actions/favorited.php:67
1453 msgid "Popular notices, page %d"
1454 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1456 #: actions/favorited.php:79
1457 msgid "The most popular notices on the site right now."
1458 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1460 #: actions/favorited.php:150
1461 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1464 "marcado algún mensaje como favorito."
1466 #: actions/favorited.php:153
1468 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1469 "next to any notice you like."
1471 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1472 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1474 #: actions/favorited.php:156
1477 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1478 "notice to your favorites!"
1480 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1481 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Usuarios que figuran"
1499 #: actions/featured.php:71
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1504 #: actions/featured.php:99
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "No hay ID de mensaje."
1513 #: actions/file.php:38
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Sin archivo adjunto"
1521 #: actions/file.php:51
1522 msgid "No uploaded attachments."
1523 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1526 msgid "Not expecting this response!"
1527 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1530 msgid "User being listened to does not exist."
1531 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1534 msgid "You can use the local subscription!"
1535 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1538 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1539 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1542 msgid "You are not authorized."
1543 msgstr "No estás autorizado."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1546 msgid "Could not convert request token to access token."
1547 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1551 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1554 msgid "Error updating remote profile"
1555 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1557 #: actions/getfile.php:79
1558 msgid "No such file."
1559 msgstr "No existe tal archivo."
1561 #: actions/getfile.php:83
1562 msgid "Cannot read file."
1563 msgstr "No se puede leer archivo."
1565 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1566 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1567 #: lib/profileformaction.php:70
1568 msgid "No profile specified."
1569 msgstr "No se especificó perfil."
1571 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1572 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1573 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1574 msgid "No profile with that ID."
1575 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1577 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1578 #: actions/makeadmin.php:81
1579 msgid "No group specified."
1580 msgstr "Grupo no especificado."
1582 #: actions/groupblock.php:91
1583 msgid "Only an admin can block group members."
1584 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1586 #: actions/groupblock.php:95
1587 msgid "User is already blocked from group."
1588 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1590 #: actions/groupblock.php:100
1591 msgid "User is not a member of group."
1592 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1594 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1595 msgid "Block user from group"
1596 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1598 #: actions/groupblock.php:162
1601 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1602 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1603 "the group in the future."
1605 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1606 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1609 #: actions/groupblock.php:178
1610 msgid "Do not block this user from this group"
1611 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1613 #: actions/groupblock.php:179
1614 msgid "Block this user from this group"
1615 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1617 #: actions/groupblock.php:196
1618 msgid "Database error blocking user from group."
1620 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1623 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1628 msgid "You must be logged in to edit a group."
1629 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1632 msgid "Group design"
1633 msgstr "Diseño de grupo"
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1637 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1638 "palette of your choice."
1640 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1641 "colores que prefieras."
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1644 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1645 msgid "Couldn't update your design."
1646 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1648 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1649 msgid "Design preferences saved."
1650 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1652 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1654 msgstr "Logo de grupo"
1656 #: actions/grouplogo.php:150
1659 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1661 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1664 #: actions/grouplogo.php:178
1665 msgid "User without matching profile."
1666 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1668 #: actions/grouplogo.php:362
1669 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1670 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1672 #: actions/grouplogo.php:396
1673 msgid "Logo updated."
1674 msgstr "Logo actualizado."
1676 #: actions/grouplogo.php:398
1677 msgid "Failed updating logo."
1678 msgstr "Error al actualizar el logo."
1680 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1682 msgid "%s group members"
1683 msgstr "Miembros del grupo %s"
1685 #: actions/groupmembers.php:96
1687 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1688 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1690 #: actions/groupmembers.php:111
1691 msgid "A list of the users in this group."
1692 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1694 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1698 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1702 #: actions/groupmembers.php:443
1703 msgid "Make user an admin of the group"
1704 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1706 #: actions/groupmembers.php:475
1708 msgstr "Convertir en administrador"
1710 #: actions/groupmembers.php:475
1711 msgid "Make this user an admin"
1712 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1714 #: actions/grouprss.php:133
1716 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1717 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1719 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1720 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1724 #: actions/groups.php:64
1726 msgid "Groups, page %d"
1727 msgstr "Grupos, página %d"
1729 #: actions/groups.php:90
1732 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1733 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1734 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1735 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1738 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1739 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1740 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1741 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1742 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1755 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Búsqueda en grupos"
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgstr "No se obtuvo resultados."
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1772 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1773 "action.newgroup%%) tú mismo."
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1781 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1782 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1784 #: actions/groupunblock.php:91
1785 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1788 #: actions/groupunblock.php:95
1789 msgid "User is not blocked from group."
1790 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1792 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1796 #: actions/imsettings.php:59
1798 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1800 #: actions/imsettings.php:70
1803 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1804 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1806 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1807 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1817 #: actions/imsettings.php:114
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1824 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1827 #: actions/imsettings.php:124
1829 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1831 #: actions/imsettings.php:126
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1838 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1839 "mensajería instantánea o en GTalk."
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1852 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Ningún Jabber ID."
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Jabber ID no válido"
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1878 #: actions/imsettings.php:327
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1884 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1885 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1888 #: actions/imsettings.php:387
1889 msgid "That is not your Jabber ID."
1890 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1892 #: actions/inbox.php:59
1894 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1895 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1897 #: actions/inbox.php:62
1899 msgid "Inbox for %s"
1900 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1902 #: actions/inbox.php:115
1903 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1905 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1907 #: actions/invite.php:39
1908 msgid "Invites have been disabled."
1909 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1911 #: actions/invite.php:41
1913 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1914 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1916 #: actions/invite.php:72
1918 msgid "Invalid email address: %s"
1919 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1921 #: actions/invite.php:110
1922 msgid "Invitation(s) sent"
1923 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1925 #: actions/invite.php:112
1926 msgid "Invite new users"
1927 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1929 #: actions/invite.php:128
1930 msgid "You are already subscribed to these users:"
1931 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1933 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1936 msgstr "%1$s (%2$s)"
1938 #: actions/invite.php:136
1940 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1942 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1944 #: actions/invite.php:144
1945 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1946 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1948 #: actions/invite.php:150
1950 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1951 "on the site. Thanks for growing the community!"
1953 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1954 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1956 #: actions/invite.php:162
1958 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1960 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1962 #: actions/invite.php:187
1963 msgid "Email addresses"
1964 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1966 #: actions/invite.php:189
1967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1968 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1970 #: actions/invite.php:192
1971 msgid "Personal message"
1972 msgstr "Mensaje Personal"
1974 #: actions/invite.php:194
1975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1976 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1978 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1982 #: actions/invite.php:226
1984 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1985 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1987 #: actions/invite.php:228
1990 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1992 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1993 "you know and people who interest you.\n"
1995 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1996 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1997 "share your interests.\n"
2003 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2007 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2012 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2017 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2019 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2020 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2022 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2023 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2024 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2030 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2034 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2035 "aceptar la invitación.\n"
2039 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2040 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2042 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2044 #: actions/joingroup.php:60
2045 msgid "You must be logged in to join a group."
2046 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2048 #: actions/joingroup.php:131
2050 msgid "%1$s joined group %2$s"
2051 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2053 #: actions/leavegroup.php:60
2054 msgid "You must be logged in to leave a group."
2055 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2057 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2058 msgid "You are not a member of that group."
2059 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2061 #: actions/leavegroup.php:127
2063 msgid "%1$s left group %2$s"
2064 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2066 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2067 msgid "Already logged in."
2068 msgstr "Ya estás conectado."
2070 #: actions/login.php:126
2071 msgid "Incorrect username or password."
2072 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2074 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2075 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2076 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2078 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2079 #: lib/logingroupnav.php:79
2081 msgstr "Inicio de sesión"
2083 #: actions/login.php:227
2084 msgid "Login to site"
2085 msgstr "Ingresar a sitio"
2087 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2091 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2092 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2094 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2097 #: actions/login.php:247
2098 msgid "Lost or forgotten password?"
2099 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2101 #: actions/login.php:266
2103 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2104 "changing your settings."
2106 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2107 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2109 #: actions/login.php:270
2112 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2113 "(%%action.register%%) a new account."
2115 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2116 "action.register%%) una cuenta."
2118 #: actions/makeadmin.php:92
2119 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2121 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2123 #: actions/makeadmin.php:96
2125 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2126 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2128 #: actions/makeadmin.php:133
2130 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2131 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2133 #: actions/makeadmin.php:146
2135 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2136 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2138 #: actions/microsummary.php:69
2139 msgid "No current status"
2140 msgstr "No existe estado actual"
2142 #: actions/newapplication.php:52
2143 msgid "New Application"
2144 msgstr "Nueva aplicación"
2146 #: actions/newapplication.php:64
2147 msgid "You must be logged in to register an application."
2148 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2150 #: actions/newapplication.php:143
2151 msgid "Use this form to register a new application."
2152 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2154 #: actions/newapplication.php:176
2155 msgid "Source URL is required."
2156 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2158 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2162 #: actions/newgroup.php:53
2164 msgstr "Grupo nuevo "
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2172 msgstr "Nuevo Mensaje "
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2181 msgstr "¡Ningún contenido!"
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "No se especificó receptor."
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Mensaje enviado"
2196 #: actions/newmessage.php:185
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2203 msgstr "Error de Ajax"
2205 #: actions/newnotice.php:69
2207 msgstr "Nuevo aviso"
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Mensaje publicado"
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2219 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2220 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2224 msgstr "Búsqueda de texto"
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2237 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2238 "%?status_textarea=%s)!"
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2246 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2247 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2248 "%?status_textarea=%s)?"
2250 #: actions/noticesearchrss.php:96
2252 msgid "Updates with \"%s\""
2253 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2255 #: actions/noticesearchrss.php:98
2257 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2259 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2261 #: actions/nudge.php:85
2263 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2265 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2268 #: actions/nudge.php:94
2270 msgstr "Se envió zumbido"
2272 #: actions/nudge.php:97
2274 msgstr "¡Codazo enviado!"
2276 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 msgid "OAuth applications"
2282 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2284 #: actions/oauthappssettings.php:85
2285 msgid "Applications you have registered"
2286 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2288 #: actions/oauthappssettings.php:135
2290 msgid "You have not registered any applications yet."
2291 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2294 msgid "Connected applications"
2295 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2298 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2299 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2317 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Aviso sin perfil"
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "tipo de contenido "
2333 #: actions/oembed.php:160
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2338 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Búsqueda de gente"
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Búsqueda de avisos"
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Otros ajustes"
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr " (servicio gratuito)"
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Acortar las URL con"
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 msgid "View profile designs"
2372 msgstr "Ver diseños de perfil"
2374 #: actions/othersettings.php:123
2375 msgid "Show or hide profile designs."
2376 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2378 #: actions/othersettings.php:153
2379 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2380 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2382 #: actions/otp.php:69
2384 msgid "No user ID specified."
2385 msgstr "Grupo no especificado."
2387 #: actions/otp.php:83
2388 msgid "No login token specified."
2389 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2391 #: actions/otp.php:90
2392 msgid "No login token requested."
2393 msgstr "Token de acceso solicitado."
2395 #: actions/otp.php:95
2397 msgid "Invalid login token specified."
2398 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2400 #: actions/otp.php:104
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Token de acceso caducado."
2404 #: actions/outbox.php:58
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2409 #: actions/outbox.php:61
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2417 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2419 #: actions/passwordsettings.php:58
2420 msgid "Change password"
2421 msgstr "Cambiar contraseña"
2423 #: actions/passwordsettings.php:69
2425 msgid "Change your password."
2426 msgstr "Cambia tu contraseña."
2428 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2429 msgid "Password change"
2430 msgstr "Cambio de contraseña"
2432 #: actions/passwordsettings.php:104
2433 msgid "Old password"
2434 msgstr "Antigua contraseña"
2436 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2437 msgid "New password"
2438 msgstr "Nueva contraseña"
2440 #: actions/passwordsettings.php:109
2441 msgid "6 or more characters"
2442 msgstr "6 o más caracteres"
2444 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2445 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2449 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2450 msgid "Same as password above"
2451 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2453 #: actions/passwordsettings.php:117
2457 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2458 msgid "Password must be 6 or more characters."
2459 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2461 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2462 msgid "Passwords don't match."
2463 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2465 #: actions/passwordsettings.php:165
2466 msgid "Incorrect old password"
2467 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2469 #: actions/passwordsettings.php:181
2470 msgid "Error saving user; invalid."
2471 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2473 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2474 msgid "Can't save new password."
2475 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2477 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2478 msgid "Password saved."
2479 msgstr "Se guardó Contraseña."
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2486 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2490 #, fuzzy, php-format
2491 msgid "Theme directory not readable: %s"
2492 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2496 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2501 msgid "Background directory not writable: %s"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2506 msgid "Locales directory not readable: %s"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2510 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2514 #: lib/adminpanelaction.php:311
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2524 msgid "Site's server hostname."
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2534 msgstr "Aviso de sitio"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Path to locales"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2541 msgid "Directory path to locales"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2549 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2557 msgid "Theme server"
2558 msgstr "Servidor de los temas"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2565 msgid "Theme directory"
2566 msgstr "Directorio de temas"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2574 msgid "Avatar server"
2575 msgstr "Configuración de Avatar"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2580 msgstr "Avatar actualizado"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2584 msgid "Avatar directory"
2585 msgstr "Avatar actualizado"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2592 msgid "Background server"
2593 msgstr "Servidor de fondo"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2596 msgid "Background path"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2600 msgid "Background directory"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2624 msgid "When to use SSL"
2625 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2629 msgstr "Servidor SSL"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2632 msgid "Server to direct SSL requests to"
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2638 msgstr "Aviso de sitio"
2640 #: actions/peoplesearch.php:52
2643 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2644 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2646 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2647 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2649 #: actions/peoplesearch.php:58
2650 msgid "People search"
2651 msgstr "Buscador de gente"
2653 #: actions/peopletag.php:70
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid "Not a valid people tag: %s"
2656 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2658 #: actions/peopletag.php:144
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2661 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2663 #: actions/postnotice.php:84
2664 msgid "Invalid notice content"
2665 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2667 #: actions/postnotice.php:90
2669 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2672 #: actions/profilesettings.php:60
2673 msgid "Profile settings"
2674 msgstr "Configuración del perfil"
2676 #: actions/profilesettings.php:71
2678 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2680 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2681 "sepa más sobre ti."
2683 #: actions/profilesettings.php:99
2684 msgid "Profile information"
2685 msgstr "Información del perfil"
2687 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2688 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2690 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2692 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2693 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2694 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2696 msgstr "Nombre completo"
2698 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2699 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2701 msgstr "Página de inicio"
2703 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2704 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2705 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2707 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2709 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2710 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2712 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2713 msgid "Describe yourself and your interests"
2714 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2716 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2720 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2721 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2722 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2723 #: lib/userprofile.php:164
2727 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2728 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2729 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2731 #: actions/profilesettings.php:138
2732 msgid "Share my current location when posting notices"
2735 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2736 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2737 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2741 #: actions/profilesettings.php:147
2743 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2744 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2746 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2750 #: actions/profilesettings.php:152
2751 msgid "Preferred language"
2752 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2754 #: actions/profilesettings.php:161
2756 msgstr "Zona horaria"
2758 #: actions/profilesettings.php:162
2759 msgid "What timezone are you normally in?"
2760 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2762 #: actions/profilesettings.php:167
2764 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2766 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2769 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2771 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2772 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2774 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2775 msgid "Timezone not selected."
2776 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2778 #: actions/profilesettings.php:241
2779 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2780 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2782 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2783 #, fuzzy, php-format
2784 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2785 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2787 #: actions/profilesettings.php:302
2788 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2789 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2791 #: actions/profilesettings.php:359
2792 msgid "Couldn't save location prefs."
2793 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2795 #: actions/profilesettings.php:371
2796 msgid "Couldn't save profile."
2797 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2799 #: actions/profilesettings.php:379
2800 msgid "Couldn't save tags."
2801 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2803 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2804 msgid "Settings saved."
2805 msgstr "Se guardó configuración."
2807 #: actions/public.php:83
2809 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2812 #: actions/public.php:92
2813 msgid "Could not retrieve public stream."
2814 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2816 #: actions/public.php:129
2818 msgid "Public timeline, page %d"
2819 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2821 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2822 msgid "Public timeline"
2823 msgstr "Línea temporal pública"
2825 #: actions/public.php:159
2827 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2828 msgstr "Feed del flujo público"
2830 #: actions/public.php:163
2832 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2833 msgstr "Feed del flujo público"
2835 #: actions/public.php:167
2837 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2838 msgstr "Feed del flujo público"
2840 #: actions/public.php:187
2843 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2846 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2849 #: actions/public.php:190
2850 msgid "Be the first to post!"
2851 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2853 #: actions/public.php:194
2856 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2859 #: actions/public.php:241
2862 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2863 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2864 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2865 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2868 #: actions/public.php:246
2869 #, fuzzy, php-format
2871 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2872 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2875 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2876 "wiki/Micro-blogging) "
2878 #: actions/publictagcloud.php:57
2879 msgid "Public tag cloud"
2880 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2882 #: actions/publictagcloud.php:63
2884 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2885 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2887 #: actions/publictagcloud.php:69
2889 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2892 #: actions/publictagcloud.php:72
2893 msgid "Be the first to post one!"
2896 #: actions/publictagcloud.php:75
2899 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2903 #: actions/publictagcloud.php:134
2905 msgstr "Nube de tags"
2907 #: actions/recoverpassword.php:36
2908 msgid "You are already logged in!"
2909 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2911 #: actions/recoverpassword.php:62
2912 msgid "No such recovery code."
2913 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2915 #: actions/recoverpassword.php:66
2916 msgid "Not a recovery code."
2917 msgstr "No es un código de recuperación."
2919 #: actions/recoverpassword.php:73
2920 msgid "Recovery code for unknown user."
2921 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2923 #: actions/recoverpassword.php:86
2924 msgid "Error with confirmation code."
2925 msgstr "Error con el código de confirmación."
2927 #: actions/recoverpassword.php:97
2928 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2930 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2932 #: actions/recoverpassword.php:111
2933 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2935 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2937 #: actions/recoverpassword.php:152
2939 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2940 "the email address you have stored in your account."
2943 #: actions/recoverpassword.php:158
2944 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2947 #: actions/recoverpassword.php:188
2948 msgid "Password recovery"
2951 #: actions/recoverpassword.php:191
2952 msgid "Nickname or email address"
2955 #: actions/recoverpassword.php:193
2956 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2958 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2961 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2965 #: actions/recoverpassword.php:208
2966 msgid "Reset password"
2967 msgstr "Restablecer contraseña"
2969 #: actions/recoverpassword.php:209
2970 msgid "Recover password"
2971 msgstr "Recuperar contraseña"
2973 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2974 msgid "Password recovery requested"
2975 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2977 #: actions/recoverpassword.php:213
2978 msgid "Unknown action"
2979 msgstr "Acción desconocida"
2981 #: actions/recoverpassword.php:236
2982 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2983 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2985 #: actions/recoverpassword.php:243
2987 msgstr "Restablecer"
2989 #: actions/recoverpassword.php:252
2990 msgid "Enter a nickname or email address."
2991 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2993 #: actions/recoverpassword.php:272
2994 msgid "No user with that email address or username."
2995 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2997 #: actions/recoverpassword.php:287
2998 msgid "No registered email address for that user."
2999 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3001 #: actions/recoverpassword.php:301
3002 msgid "Error saving address confirmation."
3003 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3005 #: actions/recoverpassword.php:325
3007 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3008 "address registered to your account."
3010 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3011 "correo registrada."
3013 #: actions/recoverpassword.php:344
3014 msgid "Unexpected password reset."
3015 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3017 #: actions/recoverpassword.php:352
3018 msgid "Password must be 6 chars or more."
3019 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3021 #: actions/recoverpassword.php:356
3022 msgid "Password and confirmation do not match."
3023 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3025 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3026 msgid "Error setting user."
3027 msgstr "Error al configurar el usuario."
3029 #: actions/recoverpassword.php:382
3030 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3031 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3033 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3034 msgid "Sorry, only invited people can register."
3035 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3037 #: actions/register.php:92
3039 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3040 msgstr "Error con el código de confirmación."
3042 #: actions/register.php:112
3043 msgid "Registration successful"
3044 msgstr "Registro exitoso."
3046 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3047 #: lib/logingroupnav.php:85
3049 msgstr "Registrarse"
3051 #: actions/register.php:135
3052 msgid "Registration not allowed."
3053 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3055 #: actions/register.php:198
3056 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3057 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3059 #: actions/register.php:212
3060 msgid "Email address already exists."
3061 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3063 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3064 msgid "Invalid username or password."
3065 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3067 #: actions/register.php:343
3069 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3070 "link up to friends and colleagues. "
3073 #: actions/register.php:425
3074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3076 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3079 #: actions/register.php:430
3080 msgid "6 or more characters. Required."
3081 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3083 #: actions/register.php:434
3084 msgid "Same as password above. Required."
3085 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3087 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3088 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3090 msgstr "Correo electrónico"
3092 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3093 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3095 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3097 #: actions/register.php:450
3098 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3099 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3101 #: actions/register.php:494
3102 msgid "My text and files are available under "
3103 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3105 #: actions/register.php:496
3106 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3109 #: actions/register.php:497
3112 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3115 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3116 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3118 #: actions/register.php:538
3119 #, fuzzy, php-format
3121 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3124 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3125 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3126 "notices through instant messages.\n"
3127 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3128 "share your interests. \n"
3129 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3130 "others more about you. \n"
3131 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3134 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3136 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3139 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3140 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3141 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3142 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3143 "comparte tus intereses.\n"
3144 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3145 "contar más sobre tí.\n"
3146 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3147 "características pasadas por alto.\n"
3149 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3151 #: actions/register.php:562
3153 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3154 "to confirm your email address.)"
3156 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3157 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3159 #: actions/remotesubscribe.php:98
3162 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3163 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3164 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3166 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3167 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3168 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3171 #: actions/remotesubscribe.php:112
3172 msgid "Remote subscribe"
3173 msgstr "Subscripción remota"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:124
3176 msgid "Subscribe to a remote user"
3177 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3179 #: actions/remotesubscribe.php:129
3180 msgid "User nickname"
3183 #: actions/remotesubscribe.php:130
3184 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3185 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3187 #: actions/remotesubscribe.php:133
3189 msgstr "URL del perfil"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:134
3192 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3193 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3195 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3196 #: lib/userprofile.php:365
3198 msgstr "Suscribirse"
3200 #: actions/remotesubscribe.php:159
3201 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3202 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3204 #: actions/remotesubscribe.php:168
3205 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3207 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3210 #: actions/remotesubscribe.php:176
3211 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3212 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3214 #: actions/remotesubscribe.php:183
3216 msgid "Couldn’t get a request token."
3217 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3219 #: actions/repeat.php:57
3221 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3222 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3224 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3226 msgid "No notice specified."
3227 msgstr "No se especificó perfil."
3229 #: actions/repeat.php:76
3231 msgid "You can't repeat your own notice."
3232 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3234 #: actions/repeat.php:90
3236 msgid "You already repeated that notice."
3237 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3239 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3243 #: actions/repeat.php:119
3247 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "Respuestas a %s"
3253 #: actions/replies.php:127
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3258 #: actions/replies.php:144
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263 #: actions/replies.php:151
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "Feed de avisos de %s"
3268 #: actions/replies.php:158
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "Feed de avisos de %s"
3273 #: actions/replies.php:198
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3280 #: actions/replies.php:203
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3287 #: actions/replies.php:205
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3299 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3302 msgstr "Status borrado."
3304 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3306 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3307 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3309 #: actions/sandbox.php:72
3311 msgid "User is already sandboxed."
3312 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3315 #: lib/adminpanelaction.php:336
3319 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3320 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3323 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3324 msgid "Handle sessions"
3327 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3328 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3332 msgid "Session debugging"
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3336 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3340 #: actions/useradminpanel.php:293
3342 msgid "Save site settings"
3343 msgstr "Configuración de Avatar"
3345 #: actions/showapplication.php:82
3347 msgid "You must be logged in to view an application."
3348 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3350 #: actions/showapplication.php:157
3352 msgid "Application profile"
3353 msgstr "Aviso sin perfil"
3355 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3359 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3360 #: lib/applicationeditform.php:195
3364 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3366 msgid "Organization"
3369 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3370 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3372 msgstr "Descripción"
3374 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3375 #: lib/profileaction.php:174
3377 msgstr "Estadísticas"
3379 #: actions/showapplication.php:203
3381 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3384 #: actions/showapplication.php:213
3385 msgid "Application actions"
3388 #: actions/showapplication.php:236
3389 msgid "Reset key & secret"
3392 #: actions/showapplication.php:261
3393 msgid "Application info"
3396 #: actions/showapplication.php:263
3397 msgid "Consumer key"
3400 #: actions/showapplication.php:268
3401 msgid "Consumer secret"
3404 #: actions/showapplication.php:273
3405 msgid "Request token URL"
3408 #: actions/showapplication.php:278
3409 msgid "Access token URL"
3412 #: actions/showapplication.php:283
3413 msgid "Authorize URL"
3416 #: actions/showapplication.php:288
3418 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3422 #: actions/showapplication.php:309
3424 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3425 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3427 #: actions/showfavorites.php:79
3428 #, fuzzy, php-format
3429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3430 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3432 #: actions/showfavorites.php:132
3433 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3434 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3436 #: actions/showfavorites.php:170
3438 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3439 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3441 #: actions/showfavorites.php:177
3443 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3444 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3446 #: actions/showfavorites.php:184
3448 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3449 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3451 #: actions/showfavorites.php:205
3453 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3454 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3457 #: actions/showfavorites.php:207
3460 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3461 "they would add to their favorites :)"
3464 #: actions/showfavorites.php:211
3467 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3468 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3469 "would add to their favorites :)"
3472 #: actions/showfavorites.php:242
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3481 #: actions/showgroup.php:84
3482 #, fuzzy, php-format
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3486 #: actions/showgroup.php:218
3488 msgid "Group profile"
3489 msgstr "Perfil de grupo"
3491 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3492 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3496 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3497 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3502 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3506 #: actions/showgroup.php:293
3507 msgid "Group actions"
3508 msgstr "Acciones del grupo"
3510 #: actions/showgroup.php:328
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3513 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3515 #: actions/showgroup.php:334
3516 #, fuzzy, php-format
3517 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3518 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3520 #: actions/showgroup.php:340
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3523 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3525 #: actions/showgroup.php:345
3527 msgid "FOAF for %s group"
3528 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3530 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3535 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3536 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3537 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3541 #: actions/showgroup.php:392
3543 msgstr "Todos los miembros"
3545 #: actions/showgroup.php:432
3550 #: actions/showgroup.php:448
3553 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3554 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3555 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3556 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3557 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3560 #: actions/showgroup.php:454
3561 #, fuzzy, php-format
3563 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3564 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3565 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3566 "their life and interests. "
3568 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3569 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3571 #: actions/showgroup.php:482
3576 #: actions/showmessage.php:81
3577 msgid "No such message."
3578 msgstr "No existe el mensaje."
3580 #: actions/showmessage.php:98
3581 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3582 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3584 #: actions/showmessage.php:108
3586 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3589 #: actions/showmessage.php:113
3591 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3592 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3594 #: actions/shownotice.php:90
3595 msgid "Notice deleted."
3596 msgstr "Aviso borrado"
3598 #: actions/showstream.php:73
3599 #, fuzzy, php-format
3601 msgstr "Avisos marcados con %s"
3603 #: actions/showstream.php:79
3604 #, fuzzy, php-format
3605 msgid "%1$s, page %2$d"
3606 msgstr "%s y amigos, página %d"
3608 #: actions/showstream.php:122
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3613 #: actions/showstream.php:129
3614 #, fuzzy, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3616 msgstr "Feed de avisos de %s"
3618 #: actions/showstream.php:136
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3621 msgstr "Feed de avisos de %s"
3623 #: actions/showstream.php:143
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3626 msgstr "Feed de avisos de %s"
3628 #: actions/showstream.php:148
3629 #, fuzzy, php-format
3631 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3633 #: actions/showstream.php:200
3635 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3638 #: actions/showstream.php:205
3640 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3641 "would be a good time to start :)"
3644 #: actions/showstream.php:207
3647 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3648 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3651 #: actions/showstream.php:243
3654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3657 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3660 #: actions/showstream.php:248
3661 #, fuzzy, php-format
3663 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3664 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3665 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3667 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3668 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3670 #: actions/showstream.php:305
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Repeat of %s"
3673 msgstr "Respuestas a %s"
3675 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3677 msgid "You cannot silence users on this site."
3678 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3680 #: actions/silence.php:72
3682 msgid "User is already silenced."
3683 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3685 #: actions/siteadminpanel.php:69
3686 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3689 #: actions/siteadminpanel.php:132
3690 msgid "Site name must have non-zero length."
3693 #: actions/siteadminpanel.php:140
3695 msgid "You must have a valid contact email address."
3696 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3698 #: actions/siteadminpanel.php:158
3700 msgid "Unknown language \"%s\"."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:165
3704 msgid "Invalid snapshot report URL."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:171
3708 msgid "Invalid snapshot run value."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:177
3712 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3715 #: actions/siteadminpanel.php:183
3716 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3719 #: actions/siteadminpanel.php:189
3720 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3723 #: actions/siteadminpanel.php:239
3727 #: actions/siteadminpanel.php:242
3730 msgstr "Aviso de sitio"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3754 msgid "Contact email address for your site"
3755 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:263
3760 msgstr "Vistas locales"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:274
3763 msgid "Default timezone"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:275
3767 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3770 #: actions/siteadminpanel.php:281
3772 msgid "Default site language"
3773 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:289
3779 #: actions/siteadminpanel.php:292
3780 msgid "Randomly during Web hit"
3783 #: actions/siteadminpanel.php:293
3784 msgid "In a scheduled job"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:295
3788 msgid "Data snapshots"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:296
3792 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:301
3799 #: actions/siteadminpanel.php:302
3800 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:307
3807 #: actions/siteadminpanel.php:308
3808 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:315
3815 #: actions/siteadminpanel.php:318
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3820 msgid "Maximum number of characters for notices."
3823 #: actions/siteadminpanel.php:322
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3828 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3831 #: actions/smssettings.php:58
3833 msgid "SMS settings"
3834 msgstr "Preferencias SMS"
3836 #: actions/smssettings.php:69
3838 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3840 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3842 #: actions/smssettings.php:91
3843 msgid "SMS is not available."
3844 msgstr "SMS no está disponible."
3846 #: actions/smssettings.php:112
3847 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3848 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3850 #: actions/smssettings.php:123
3851 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3852 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3854 #: actions/smssettings.php:130
3855 msgid "Confirmation code"
3856 msgstr "Código de confirmación"
3858 #: actions/smssettings.php:131
3859 msgid "Enter the code you received on your phone."
3860 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3862 #: actions/smssettings.php:138
3864 msgid "SMS phone number"
3865 msgstr "Número telefónico para sms"
3867 #: actions/smssettings.php:140
3868 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3869 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3871 #: actions/smssettings.php:174
3873 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3876 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3879 #: actions/smssettings.php:306
3880 msgid "No phone number."
3881 msgstr "Sin número telefónico"
3883 #: actions/smssettings.php:311
3884 msgid "No carrier selected."
3885 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3887 #: actions/smssettings.php:318
3888 msgid "That is already your phone number."
3889 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3891 #: actions/smssettings.php:321
3892 msgid "That phone number already belongs to another user."
3893 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3895 #: actions/smssettings.php:347
3898 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3899 "for the code and instructions on how to use it."
3901 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3902 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3903 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3905 #: actions/smssettings.php:374
3906 msgid "That is the wrong confirmation number."
3907 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3909 #: actions/smssettings.php:405
3910 msgid "That is not your phone number."
3911 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3913 #: actions/smssettings.php:465
3915 msgid "Mobile carrier"
3916 msgstr "Operador móvil"
3918 #: actions/smssettings.php:469
3919 msgid "Select a carrier"
3920 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3922 #: actions/smssettings.php:476
3925 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3926 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3928 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3929 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3930 "informarnos al %s."
3932 #: actions/smssettings.php:498
3933 msgid "No code entered"
3934 msgstr "No ingresó código"
3936 #: actions/subedit.php:70
3938 msgid "You are not subscribed to that profile."
3939 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3941 #: actions/subedit.php:83
3943 msgid "Could not save subscription."
3944 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3946 #: actions/subscribe.php:55
3948 msgid "Not a local user."
3949 msgstr "No es usuario local."
3951 #: actions/subscribe.php:69
3956 #: actions/subscribers.php:50
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%s subscribers"
3959 msgstr "Suscriptores %s"
3961 #: actions/subscribers.php:52
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3964 msgstr "Suscriptores, página %d"
3966 #: actions/subscribers.php:63
3967 msgid "These are the people who listen to your notices."
3968 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3970 #: actions/subscribers.php:67
3972 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3973 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3975 #: actions/subscribers.php:108
3977 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3981 #: actions/subscribers.php:110
3983 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3986 #: actions/subscribers.php:114
3989 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3990 "%) and be the first?"
3993 #: actions/subscriptions.php:52
3995 msgid "%s subscriptions"
3996 msgstr "Suscripciones %s"
3998 #: actions/subscriptions.php:54
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4001 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4003 #: actions/subscriptions.php:65
4004 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4005 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4007 #: actions/subscriptions.php:69
4009 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4010 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4012 #: actions/subscriptions.php:121
4015 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4016 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4017 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4018 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4019 "automatically subscribe to people you already follow there."
4022 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "%s is not listening to anyone."
4025 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4027 #: actions/subscriptions.php:194
4032 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4036 #: actions/tag.php:68
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4041 #: actions/tag.php:86
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4044 msgstr "Feed de avisos de %s"
4046 #: actions/tag.php:92
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4049 msgstr "Feed de avisos de %s"
4051 #: actions/tag.php:98
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4054 msgstr "Feed de avisos de %s"
4056 #: actions/tagother.php:39
4058 msgid "No ID argument."
4059 msgstr "No existe argumento de ID."
4061 #: actions/tagother.php:65
4066 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4068 msgid "User profile"
4069 msgstr "Perfil de usuario"
4071 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4072 #: lib/userprofile.php:102
4076 #: actions/tagother.php:141
4078 msgstr "Usuario de tag"
4080 #: actions/tagother.php:151
4082 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4085 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4087 #: actions/tagother.php:193
4089 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4091 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4094 #: actions/tagother.php:200
4096 msgid "Could not save tags."
4097 msgstr "No se pudo guardar tags."
4099 #: actions/tagother.php:236
4100 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4102 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4104 #: actions/tagrss.php:35
4105 msgid "No such tag."
4106 msgstr "No existe ese tag."
4108 #: actions/twitapitrends.php:87
4109 msgid "API method under construction."
4110 msgstr "Método API en construcción."
4112 #: actions/unblock.php:59
4113 msgid "You haven't blocked that user."
4114 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4116 #: actions/unsandbox.php:72
4118 msgid "User is not sandboxed."
4119 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4121 #: actions/unsilence.php:72
4123 msgid "User is not silenced."
4124 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4126 #: actions/unsubscribe.php:77
4128 msgid "No profile id in request."
4129 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4131 #: actions/unsubscribe.php:98
4132 msgid "Unsubscribed"
4135 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4138 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4142 #: lib/personalgroupnav.php:115
4146 #: actions/useradminpanel.php:69
4147 msgid "User settings for this StatusNet site."
4150 #: actions/useradminpanel.php:148
4151 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4154 #: actions/useradminpanel.php:154
4155 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4158 #: actions/useradminpanel.php:164
4160 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4163 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4164 #: lib/personalgroupnav.php:109
4168 #: actions/useradminpanel.php:221
4172 #: actions/useradminpanel.php:222
4173 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4176 #: actions/useradminpanel.php:230
4178 msgstr "Nuevos usuarios"
4180 #: actions/useradminpanel.php:234
4181 msgid "New user welcome"
4184 #: actions/useradminpanel.php:235
4185 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4188 #: actions/useradminpanel.php:240
4190 msgid "Default subscription"
4191 msgstr "Todas las suscripciones"
4193 #: actions/useradminpanel.php:241
4195 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4197 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4200 #: actions/useradminpanel.php:250
4202 msgstr "Invitaciones"
4204 #: actions/useradminpanel.php:255
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Autorizar la suscripción"
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4223 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4224 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4225 "haz clic en \"Cancelar\"."
4227 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4231 #: actions/userauthorization.php:217
4235 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4236 #: lib/subscribeform.php:139
4238 msgid "Subscribe to this user"
4239 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4241 #: actions/userauthorization.php:219
4245 #: actions/userauthorization.php:220
4246 msgid "Reject this subscription"
4247 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4249 #: actions/userauthorization.php:232
4250 msgid "No authorization request!"
4251 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4253 #: actions/userauthorization.php:254
4254 msgid "Subscription authorized"
4255 msgstr "Suscripción autorizada"
4257 #: actions/userauthorization.php:256
4260 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4261 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4262 "subscription. Your subscription token is:"
4264 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4265 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4266 "identificador de suscripción es:"
4268 #: actions/userauthorization.php:266
4269 msgid "Subscription rejected"
4270 msgstr "Suscripción rechazada"
4272 #: actions/userauthorization.php:268
4275 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4276 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4279 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4280 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4283 #: actions/userauthorization.php:303
4285 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4288 #: actions/userauthorization.php:308
4290 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4293 #: actions/userauthorization.php:314
4295 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4298 #: actions/userauthorization.php:329
4300 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4303 #: actions/userauthorization.php:345
4305 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4308 #: actions/userauthorization.php:350
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4311 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4313 #: actions/userauthorization.php:355
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4316 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4318 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4320 msgid "Profile design"
4321 msgstr "Configuración del perfil"
4323 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4325 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4326 "palette of your choice."
4329 #: actions/userdesignsettings.php:282
4330 msgid "Enjoy your hotdog!"
4333 #: actions/usergroups.php:64
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4336 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4338 #: actions/usergroups.php:130
4340 msgid "Search for more groups"
4341 msgstr "Buscar personas o texto"
4343 #: actions/usergroups.php:153
4344 #, fuzzy, php-format
4345 msgid "%s is not a member of any group."
4346 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4348 #: actions/usergroups.php:158
4350 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4353 #: actions/version.php:73
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "StatusNet %s"
4356 msgstr "Estadísticas"
4358 #: actions/version.php:153
4361 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. and contributors."
4364 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4365 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4367 #: actions/version.php:161
4368 msgid "Contributors"
4369 msgstr "Colaboradores"
4371 #: actions/version.php:168
4373 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4374 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4375 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4376 "any later version. "
4379 #: actions/version.php:174
4381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4382 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4383 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4384 "for more details. "
4387 #: actions/version.php:180
4390 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4391 "along with this program. If not, see %s."
4394 #: actions/version.php:189
4396 msgstr "Complementos"
4398 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4403 #: actions/version.php:197
4407 #: classes/File.php:144
4410 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4411 "to upload a smaller version."
4414 #: classes/File.php:154
4416 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4419 #: classes/File.php:161
4421 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4424 #: classes/Group_member.php:41
4426 msgid "Group join failed."
4427 msgstr "Perfil de grupo"
4429 #: classes/Group_member.php:53
4431 msgid "Not part of group."
4432 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4434 #: classes/Group_member.php:60
4436 msgid "Group leave failed."
4437 msgstr "Perfil de grupo"
4439 #: classes/Login_token.php:76
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Could not create login token for %s"
4442 msgstr "No se pudo crear favorito."
4444 #: classes/Message.php:45
4446 msgid "You are banned from sending direct messages."
4447 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4449 #: classes/Message.php:61
4450 msgid "Could not insert message."
4451 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4453 #: classes/Message.php:71
4454 msgid "Could not update message with new URI."
4455 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4457 #: classes/Notice.php:157
4459 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4460 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4462 #: classes/Notice.php:214
4464 msgid "Problem saving notice. Too long."
4465 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4467 #: classes/Notice.php:218
4469 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4470 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4472 #: classes/Notice.php:223
4474 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4476 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4479 #: classes/Notice.php:229
4482 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4485 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4488 #: classes/Notice.php:235
4489 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4490 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4492 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4493 msgid "Problem saving notice."
4494 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4496 #: classes/Notice.php:788
4498 msgid "Problem saving group inbox."
4499 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4501 #: classes/Notice.php:848
4503 msgid "DB error inserting reply: %s"
4504 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4506 #: classes/Notice.php:1235
4508 msgid "RT @%1$s %2$s"
4509 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4511 #: classes/User.php:385
4513 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4514 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4516 #: classes/User_group.php:380
4517 msgid "Could not create group."
4518 msgstr "No se pudo crear grupo."
4520 #: classes/User_group.php:409
4522 msgid "Could not set group membership."
4523 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4526 msgid "Change your profile settings"
4527 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4529 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4530 msgid "Upload an avatar"
4531 msgstr "Cargar un avatar."
4533 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4534 msgid "Change your password"
4535 msgstr "Cambia tu contraseña"
4537 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4538 msgid "Change email handling"
4539 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4541 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4542 msgid "Design your profile"
4543 msgstr "Diseñar tu perfil"
4545 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4549 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4550 msgid "Other options"
4551 msgstr "Otras opciones"
4553 #: lib/action.php:144
4554 #, fuzzy, php-format
4556 msgstr "%1$s (%2$s)"
4558 #: lib/action.php:159
4559 msgid "Untitled page"
4560 msgstr "Página sin título"
4562 #: lib/action.php:433
4563 msgid "Primary site navigation"
4564 msgstr "Navegación de sitio primario"
4566 #: lib/action.php:439
4570 #: lib/action.php:439
4571 msgid "Personal profile and friends timeline"
4572 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4574 #: lib/action.php:441
4575 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4576 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4578 #: lib/action.php:444
4582 #: lib/action.php:444
4583 msgid "Connect to services"
4584 msgstr "Conectar a los servicios"
4586 #: lib/action.php:448
4588 msgid "Change site configuration"
4589 msgstr "Navegación de sitio primario"
4591 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4595 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4597 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4598 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4600 #: lib/action.php:458
4604 #: lib/action.php:458
4605 msgid "Logout from the site"
4606 msgstr "Salir de sitio"
4608 #: lib/action.php:463
4609 msgid "Create an account"
4610 msgstr "Crear una cuenta"
4612 #: lib/action.php:466
4613 msgid "Login to the site"
4614 msgstr "Ingresar a sitio"
4616 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4620 #: lib/action.php:469
4624 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4628 #: lib/action.php:472
4629 msgid "Search for people or text"
4630 msgstr "Buscar personas o texto"
4632 #: lib/action.php:493
4634 msgstr "Aviso de sitio"
4636 #: lib/action.php:559
4638 msgstr "Vistas locales"
4640 #: lib/action.php:625
4642 msgstr "Aviso de página"
4644 #: lib/action.php:727
4645 msgid "Secondary site navigation"
4646 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4648 #: lib/action.php:734
4652 #: lib/action.php:736
4654 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4656 #: lib/action.php:740
4660 #: lib/action.php:743
4664 #: lib/action.php:745
4668 #: lib/action.php:749
4670 msgstr "Ponerse en contacto"
4672 #: lib/action.php:751
4676 #: lib/action.php:779
4677 msgid "StatusNet software license"
4678 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4680 #: lib/action.php:782
4683 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4684 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4686 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4687 "site.broughtbyurl%%)."
4689 #: lib/action.php:784
4691 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4692 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4694 #: lib/action.php:786
4697 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4698 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4699 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4701 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4702 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4703 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4705 #: lib/action.php:801
4706 msgid "Site content license"
4707 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4709 #: lib/action.php:806
4711 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4714 #: lib/action.php:811
4716 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4719 #: lib/action.php:814
4720 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4722 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4723 "derechos reservados."
4725 #: lib/action.php:826
4729 #: lib/action.php:831
4733 #: lib/action.php:1130
4737 #: lib/action.php:1139
4741 #: lib/action.php:1147
4745 #: lib/adminpanelaction.php:96
4747 msgid "You cannot make changes to this site."
4748 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4750 #: lib/adminpanelaction.php:107
4752 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4753 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4755 #: lib/adminpanelaction.php:206
4757 msgid "showForm() not implemented."
4758 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4760 #: lib/adminpanelaction.php:235
4762 msgid "saveSettings() not implemented."
4763 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4765 #: lib/adminpanelaction.php:258
4767 msgid "Unable to delete design setting."
4768 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:312
4772 msgid "Basic site configuration"
4773 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:317
4777 msgid "Design configuration"
4778 msgstr "SMS confirmación"
4780 #: lib/adminpanelaction.php:322
4782 msgid "User configuration"
4783 msgstr "SMS confirmación"
4785 #: lib/adminpanelaction.php:327
4787 msgid "Access configuration"
4788 msgstr "SMS confirmación"
4790 #: lib/adminpanelaction.php:332
4792 msgid "Paths configuration"
4793 msgstr "SMS confirmación"
4795 #: lib/adminpanelaction.php:337
4797 msgid "Sessions configuration"
4798 msgstr "SMS confirmación"
4800 #: lib/apiauth.php:95
4801 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4804 #: lib/apiauth.php:273
4806 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4809 #: lib/applicationeditform.php:136
4810 msgid "Edit application"
4813 #: lib/applicationeditform.php:184
4814 msgid "Icon for this application"
4817 #: lib/applicationeditform.php:204
4818 #, fuzzy, php-format
4819 msgid "Describe your application in %d characters"
4820 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4822 #: lib/applicationeditform.php:207
4824 msgid "Describe your application"
4825 msgstr "Describir al grupo o tema"
4827 #: lib/applicationeditform.php:216
4832 #: lib/applicationeditform.php:218
4834 msgid "URL of the homepage of this application"
4835 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4837 #: lib/applicationeditform.php:224
4838 msgid "Organization responsible for this application"
4841 #: lib/applicationeditform.php:230
4843 msgid "URL for the homepage of the organization"
4844 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4846 #: lib/applicationeditform.php:236
4847 msgid "URL to redirect to after authentication"
4850 #: lib/applicationeditform.php:258
4854 #: lib/applicationeditform.php:274
4858 #: lib/applicationeditform.php:275
4859 msgid "Type of application, browser or desktop"
4862 #: lib/applicationeditform.php:297
4866 #: lib/applicationeditform.php:315
4870 #: lib/applicationeditform.php:316
4871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4874 #: lib/applicationlist.php:154
4879 #: lib/attachmentlist.php:87
4883 #: lib/attachmentlist.php:265
4887 #: lib/attachmentlist.php:278
4891 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4892 msgid "Notices where this attachment appears"
4895 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4896 msgid "Tags for this attachment"
4899 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4901 msgid "Password changing failed"
4902 msgstr "Cambio de contraseña "
4904 #: lib/authenticationplugin.php:233
4906 msgid "Password changing is not allowed"
4907 msgstr "Cambio de contraseña "
4909 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4910 msgid "Command results"
4911 msgstr "Resultados de comando"
4913 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4914 msgid "Command complete"
4915 msgstr "Comando completo"
4917 #: lib/channel.php:221
4918 msgid "Command failed"
4919 msgstr "Comando falló"
4921 #: lib/command.php:44
4922 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4923 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4925 #: lib/command.php:88
4926 #, fuzzy, php-format
4927 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4929 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4931 #: lib/command.php:92
4932 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4935 #: lib/command.php:99
4937 msgid "Nudge sent to %s"
4938 msgstr "zumbido enviado a %s"
4940 #: lib/command.php:126
4943 "Subscriptions: %1$s\n"
4944 "Subscribers: %2$s\n"
4948 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4950 msgid "Notice with that id does not exist"
4951 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4953 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4954 #: lib/command.php:523
4955 msgid "User has no last notice"
4956 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4958 #: lib/command.php:190
4959 msgid "Notice marked as fave."
4960 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4962 #: lib/command.php:217
4964 msgid "You are already a member of that group"
4965 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4967 #: lib/command.php:231
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "Could not join user %s to group %s"
4970 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4972 #: lib/command.php:236
4974 msgid "%s joined group %s"
4975 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4977 #: lib/command.php:275
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4980 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4982 #: lib/command.php:280
4984 msgid "%s left group %s"
4985 msgstr "%s dejó grupo %s"
4987 #: lib/command.php:309
4989 msgid "Fullname: %s"
4990 msgstr "Nombre completo: %s"
4992 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4994 msgid "Location: %s"
4997 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4999 msgid "Homepage: %s"
5000 msgstr "Página de inicio: %s"
5002 #: lib/command.php:318
5007 #: lib/command.php:349
5008 #, fuzzy, php-format
5009 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5010 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5012 #: lib/command.php:367
5014 msgid "Direct message to %s sent"
5015 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5017 #: lib/command.php:369
5018 msgid "Error sending direct message."
5019 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5021 #: lib/command.php:413
5023 msgid "Cannot repeat your own notice"
5024 msgstr "No se puede activar notificación."
5026 #: lib/command.php:418
5028 msgid "Already repeated that notice"
5029 msgstr "Borrar este aviso"
5031 #: lib/command.php:426
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Notice from %s repeated"
5034 msgstr "Aviso publicado"
5036 #: lib/command.php:428
5038 msgid "Error repeating notice."
5039 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5041 #: lib/command.php:482
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5046 #: lib/command.php:491
5047 #, fuzzy, php-format
5048 msgid "Reply to %s sent"
5049 msgstr "Responder este aviso."
5051 #: lib/command.php:493
5053 msgid "Error saving notice."
5054 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5056 #: lib/command.php:547
5057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5058 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5060 #: lib/command.php:554
5062 msgid "Subscribed to %s"
5063 msgstr "Suscrito a %s"
5065 #: lib/command.php:575
5066 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5067 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5069 #: lib/command.php:582
5071 msgid "Unsubscribed from %s"
5072 msgstr "Desuscrito de %s"
5074 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5075 msgid "Command not yet implemented."
5076 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5078 #: lib/command.php:603
5079 msgid "Notification off."
5080 msgstr "Notificación no activa."
5082 #: lib/command.php:605
5083 msgid "Can't turn off notification."
5084 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5086 #: lib/command.php:626
5087 msgid "Notification on."
5088 msgstr "Notificación activada."
5090 #: lib/command.php:628
5091 msgid "Can't turn on notification."
5092 msgstr "No se puede activar notificación."
5094 #: lib/command.php:641
5095 msgid "Login command is disabled"
5098 #: lib/command.php:652
5100 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5103 #: lib/command.php:668
5104 msgid "You are not subscribed to anyone."
5105 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5107 #: lib/command.php:670
5108 msgid "You are subscribed to this person:"
5109 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5110 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5111 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5113 #: lib/command.php:690
5114 msgid "No one is subscribed to you."
5115 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5117 #: lib/command.php:692
5118 msgid "This person is subscribed to you:"
5119 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5120 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5121 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5123 #: lib/command.php:712
5124 msgid "You are not a member of any groups."
5125 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5127 #: lib/command.php:714
5128 msgid "You are a member of this group:"
5129 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5130 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5131 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5133 #: lib/command.php:728
5136 "on - turn on notifications\n"
5137 "off - turn off notifications\n"
5138 "help - show this help\n"
5139 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5140 "groups - lists the groups you have joined\n"
5141 "subscriptions - list the people you follow\n"
5142 "subscribers - list the people that follow you\n"
5143 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5144 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5145 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5146 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5147 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5148 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5149 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5150 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5151 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5152 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5153 "join <group> - join group\n"
5154 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5155 "drop <group> - leave group\n"
5156 "stats - get your stats\n"
5157 "stop - same as 'off'\n"
5158 "quit - same as 'off'\n"
5159 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5160 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5161 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5162 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5163 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5164 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5165 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5166 "track <word> - not yet implemented.\n"
5167 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5168 "track off - not yet implemented.\n"
5169 "untrack all - not yet implemented.\n"
5170 "tracks - not yet implemented.\n"
5171 "tracking - not yet implemented.\n"
5174 #: lib/common.php:135
5175 msgid "No configuration file found. "
5176 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5178 #: lib/common.php:136
5179 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5182 #: lib/common.php:138
5183 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5186 #: lib/common.php:139
5187 msgid "Go to the installer."
5188 msgstr "Ir al instalador."
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5195 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5196 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5199 msgid "Updates by SMS"
5200 msgstr "Actualizaciones por sms"
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5207 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5208 msgid "Authorized connected applications"
5211 #: lib/dberroraction.php:60
5212 msgid "Database error"
5215 #: lib/designsettings.php:105
5217 msgstr "Cargar archivo"
5219 #: lib/designsettings.php:109
5222 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5223 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5225 #: lib/designsettings.php:418
5226 msgid "Design defaults restored."
5229 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5230 msgid "Disfavor this notice"
5231 msgstr "Sacar este aviso"
5233 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5235 msgid "Favor this notice"
5236 msgstr "Aceptar este aviso"
5238 #: lib/favorform.php:140
5258 #: lib/feedlist.php:64
5260 msgstr "Exportar datos"
5262 #: lib/galleryaction.php:121
5264 msgstr "Filtrar tags"
5266 #: lib/galleryaction.php:131
5270 #: lib/galleryaction.php:139
5271 msgid "Select tag to filter"
5272 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5274 #: lib/galleryaction.php:140
5278 #: lib/galleryaction.php:141
5279 msgid "Choose a tag to narrow list"
5280 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5282 #: lib/galleryaction.php:143
5286 #: lib/groupeditform.php:163
5288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5289 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5291 #: lib/groupeditform.php:168
5292 msgid "Describe the group or topic"
5293 msgstr "Describir al grupo o tema"
5295 #: lib/groupeditform.php:170
5297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5298 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5300 #: lib/groupeditform.php:179
5302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5304 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5307 #: lib/groupeditform.php:187
5309 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5312 #: lib/groupnav.php:85
5316 #: lib/groupnav.php:101
5320 #: lib/groupnav.php:102
5322 msgid "%s blocked users"
5323 msgstr "usuarios bloqueados"
5325 #: lib/groupnav.php:108
5327 msgid "Edit %s group properties"
5328 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5330 #: lib/groupnav.php:113
5334 #: lib/groupnav.php:114
5336 msgid "Add or edit %s logo"
5337 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5339 #: lib/groupnav.php:120
5341 msgid "Add or edit %s design"
5342 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5345 msgid "Groups with most members"
5346 msgstr "Grupos con más miembros"
5348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5349 msgid "Groups with most posts"
5350 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5354 msgid "Tags in %s group's notices"
5355 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5357 #: lib/htmloutputter.php:103
5358 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5359 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5361 #: lib/imagefile.php:75
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5364 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5366 #: lib/imagefile.php:80
5367 msgid "Partial upload."
5368 msgstr "Carga parcial."
5370 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5371 msgid "System error uploading file."
5372 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5374 #: lib/imagefile.php:96
5375 msgid "Not an image or corrupt file."
5376 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5378 #: lib/imagefile.php:105
5379 msgid "Unsupported image file format."
5380 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5382 #: lib/imagefile.php:118
5383 msgid "Lost our file."
5384 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5386 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5387 msgid "Unknown file type"
5388 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5390 #: lib/imagefile.php:217
5394 #: lib/imagefile.php:219
5398 #: lib/jabber.php:220
5403 #: lib/jabber.php:400
5405 msgid "Unknown inbox source %d."
5408 #: lib/joinform.php:114
5412 #: lib/leaveform.php:114
5416 #: lib/logingroupnav.php:80
5417 msgid "Login with a username and password"
5418 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5420 #: lib/logingroupnav.php:86
5421 msgid "Sign up for a new account"
5422 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5425 msgid "Email address confirmation"
5426 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5433 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5435 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5439 "If not, just ignore this message.\n"
5441 "Thanks for your time, \n"
5447 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5448 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5451 #, fuzzy, php-format
5453 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5458 "Faithfully yours,\n"
5462 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5464 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5472 #, fuzzy, php-format
5480 msgid "New email address for posting to %s"
5481 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5486 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5488 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5490 "More email instructions at %3$s.\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5495 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5497 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5499 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5507 msgstr "estado de %s"
5510 msgid "SMS confirmation"
5511 msgstr "SMS confirmación"
5515 msgid "You've been nudged by %s"
5516 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5521 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5522 "to post some news.\n"
5524 "So let's hear from you :)\n"
5528 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5530 "With kind regards,\n"
5536 msgid "New private message from %s"
5537 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5542 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5544 "------------------------------------------------------\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5548 "You can reply to their message here:\n"
5552 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5554 "With kind regards,\n"
5560 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5561 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5566 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5568 "The URL of your notice is:\n"
5572 "The text of your notice is:\n"
5576 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5586 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5592 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5594 "The notice is here:\n"
5604 #: lib/mailbox.php:89
5605 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5606 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5608 #: lib/mailbox.php:139
5610 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5611 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5614 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5618 #: lib/mailhandler.php:37
5619 msgid "Could not parse message."
5620 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5622 #: lib/mailhandler.php:42
5623 msgid "Not a registered user."
5624 msgstr "No es un usuario registrado"
5626 #: lib/mailhandler.php:46
5627 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5628 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5630 #: lib/mailhandler.php:50
5631 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5632 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5634 #: lib/mailhandler.php:228
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Unsupported message type: %s"
5637 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5639 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5640 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5647 #: lib/mediafile.php:147
5649 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5653 #: lib/mediafile.php:152
5654 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5657 #: lib/mediafile.php:159
5658 msgid "Missing a temporary folder."
5661 #: lib/mediafile.php:162
5662 msgid "Failed to write file to disk."
5665 #: lib/mediafile.php:165
5666 msgid "File upload stopped by extension."
5669 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5670 msgid "File exceeds user's quota."
5673 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5674 msgid "File could not be moved to destination directory."
5677 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5679 msgid "Could not determine file's MIME type."
5680 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5682 #: lib/mediafile.php:270
5684 msgid " Try using another %s format."
5687 #: lib/mediafile.php:275
5689 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5692 #: lib/messageform.php:120
5693 msgid "Send a direct notice"
5694 msgstr "Enviar un aviso directo"
5696 #: lib/messageform.php:146
5700 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5702 msgid "Available characters"
5703 msgstr "Caracteres disponibles"
5705 #: lib/noticeform.php:160
5707 msgid "Send a notice"
5708 msgstr "Enviar un aviso"
5710 #: lib/noticeform.php:173
5712 msgid "What's up, %s?"
5713 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5715 #: lib/noticeform.php:192
5719 #: lib/noticeform.php:196
5720 msgid "Attach a file"
5723 #: lib/noticeform.php:212
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "No se pudo guardar tags."
5728 #: lib/noticeform.php:215
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "No se pudo guardar tags."
5733 #: lib/noticeform.php:216
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5739 #: lib/noticelist.php:428
5741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5744 #: lib/noticelist.php:429
5748 #: lib/noticelist.php:429
5752 #: lib/noticelist.php:430
5756 #: lib/noticelist.php:430
5760 #: lib/noticelist.php:436
5764 #: lib/noticelist.php:547
5766 msgstr "en contexto"
5768 #: lib/noticelist.php:572
5773 #: lib/noticelist.php:598
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Responder este aviso."
5777 #: lib/noticelist.php:599
5781 #: lib/noticelist.php:641
5783 msgid "Notice repeated"
5784 msgstr "Aviso borrado"
5786 #: lib/nudgeform.php:116
5787 msgid "Nudge this user"
5788 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5790 #: lib/nudgeform.php:128
5794 #: lib/nudgeform.php:128
5795 msgid "Send a nudge to this user"
5796 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5798 #: lib/oauthstore.php:283
5799 msgid "Error inserting new profile"
5800 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5802 #: lib/oauthstore.php:291
5803 msgid "Error inserting avatar"
5804 msgstr "Error al insertar el avatar"
5806 #: lib/oauthstore.php:311
5807 msgid "Error inserting remote profile"
5808 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicar aviso"
5814 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5818 #: lib/oauthstore.php:490
5819 msgid "Couldn't insert new subscription."
5820 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5822 #: lib/personalgroupnav.php:99
5826 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 #: lib/personalgroupnav.php:125
5836 msgstr "Bandeja de Entrada"
5838 #: lib/personalgroupnav.php:126
5839 msgid "Your incoming messages"
5840 msgstr "Mensajes entrantes"
5842 #: lib/personalgroupnav.php:130
5844 msgstr "Bandeja de Salida"
5846 #: lib/personalgroupnav.php:131
5847 msgid "Your sent messages"
5848 msgstr "Mensajes enviados"
5850 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5852 msgid "Tags in %s's notices"
5853 msgstr "Tags en avisos de %s"
5855 #: lib/plugin.php:114
5858 msgstr "Acción desconocida"
5860 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5861 msgid "Subscriptions"
5862 msgstr "Suscripciones"
5864 #: lib/profileaction.php:126
5865 msgid "All subscriptions"
5866 msgstr "Todas las suscripciones"
5868 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5870 msgstr "Suscriptores"
5872 #: lib/profileaction.php:157
5874 msgid "All subscribers"
5875 msgstr "Todos los suscriptores"
5877 #: lib/profileaction.php:178
5879 msgstr "ID de usuario"
5881 #: lib/profileaction.php:183
5882 msgid "Member since"
5883 msgstr "Miembro desde"
5885 #: lib/profileaction.php:245
5887 msgstr "Todos los grupos"
5889 #: lib/profileformaction.php:123
5891 msgid "No return-to arguments."
5892 msgstr "No existe argumento de ID."
5894 #: lib/profileformaction.php:137
5895 msgid "Unimplemented method."
5898 #: lib/publicgroupnav.php:78
5902 #: lib/publicgroupnav.php:82
5904 msgstr "Grupos de usuario"
5906 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5908 msgstr "Tags recientes"
5910 #: lib/publicgroupnav.php:88
5914 #: lib/publicgroupnav.php:92
5918 #: lib/repeatform.php:107
5920 msgid "Repeat this notice?"
5921 msgstr "Responder este aviso."
5923 #: lib/repeatform.php:132
5925 msgid "Repeat this notice"
5926 msgstr "Responder este aviso."
5928 #: lib/router.php:665
5929 msgid "No single user defined for single-user mode."
5932 #: lib/sandboxform.php:67
5935 msgstr "Bandeja de Entrada"
5937 #: lib/sandboxform.php:78
5939 msgid "Sandbox this user"
5940 msgstr "Desbloquear este usuario"
5942 #: lib/searchaction.php:120
5947 #: lib/searchaction.php:126
5951 #: lib/searchaction.php:162
5953 msgstr "Buscar ayuda"
5955 #: lib/searchgroupnav.php:80
5959 #: lib/searchgroupnav.php:81
5960 msgid "Find people on this site"
5961 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5963 #: lib/searchgroupnav.php:83
5964 msgid "Find content of notices"
5965 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5967 #: lib/searchgroupnav.php:85
5968 msgid "Find groups on this site"
5969 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5971 #: lib/section.php:89
5972 msgid "Untitled section"
5973 msgstr "Sección sin título"
5975 #: lib/section.php:106
5979 #: lib/silenceform.php:67
5982 msgstr "Aviso de sitio"
5984 #: lib/silenceform.php:78
5986 msgid "Silence this user"
5987 msgstr "Bloquear este usuario."
5989 #: lib/subgroupnav.php:83
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "People %s subscribes to"
5992 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5994 #: lib/subgroupnav.php:91
5996 msgid "People subscribed to %s"
5997 msgstr "Personas suscritas a %s"
5999 #: lib/subgroupnav.php:99
6001 msgid "Groups %s is a member of"
6002 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6005 msgid "Already subscribed!"
6009 msgid "User has blocked you."
6010 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6013 msgid "Could not subscribe."
6014 msgstr "No se pudo suscribir."
6017 msgid "Could not subscribe other to you."
6018 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6022 msgid "Not subscribed!"
6023 msgstr "¡No estás suscrito!"
6027 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6028 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6031 msgid "Couldn't delete subscription."
6032 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6034 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6035 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6036 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6039 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6040 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6041 msgid "People Tagcloud as tagged"
6044 #: lib/tagcloudsection.php:56
6048 #: lib/topposterssection.php:74
6050 msgstr "Principales posteadores"
6052 #: lib/unsandboxform.php:69
6056 #: lib/unsandboxform.php:80
6058 msgid "Unsandbox this user"
6059 msgstr "Desbloquear este usuario"
6061 #: lib/unsilenceform.php:67
6065 #: lib/unsilenceform.php:78
6067 msgid "Unsilence this user"
6068 msgstr "Desbloquear este usuario"
6070 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6071 msgid "Unsubscribe from this user"
6072 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6074 #: lib/unsubscribeform.php:137
6076 msgstr "Cancelar suscripción"
6078 #: lib/userprofile.php:116
6080 msgstr "editar avatar"
6082 #: lib/userprofile.php:236
6083 msgid "User actions"
6084 msgstr "Acciones de usuario"
6086 #: lib/userprofile.php:248
6087 msgid "Edit profile settings"
6088 msgstr "Editar configuración del perfil"
6090 #: lib/userprofile.php:249
6094 #: lib/userprofile.php:272
6095 msgid "Send a direct message to this user"
6096 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6098 #: lib/userprofile.php:273
6102 #: lib/userprofile.php:311
6107 msgid "a few seconds ago"
6108 msgstr "hace unos segundos"
6111 msgid "about a minute ago"
6112 msgstr "hace un minuto"
6116 msgid "about %d minutes ago"
6117 msgstr "hace %d minutos"
6120 msgid "about an hour ago"
6121 msgstr "hace una hora"
6125 msgid "about %d hours ago"
6126 msgstr "hace %d horas"
6129 msgid "about a day ago"
6130 msgstr "hace un día"
6134 msgid "about %d days ago"
6135 msgstr "hace %d días"
6138 msgid "about a month ago"
6139 msgstr "hace un mes"
6143 msgid "about %d months ago"
6144 msgstr "hace %d meses"
6147 msgid "about a year ago"
6148 msgstr "hace un año"
6150 #: lib/webcolor.php:82
6152 msgid "%s is not a valid color!"
6155 #: lib/webcolor.php:123
6157 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6160 #: lib/xmppmanager.php:402
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6163 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"