]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
a46d786ecf7c358a23aae45948be32d4c46103bf
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 21:33+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 21:33:53+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59473); Translate extension (2009-11-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
36 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere un POST."
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
154 #: lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
161 "bytes) a causa de su configuración actual."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
167 #, fuzzy
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 #, fuzzy
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 #, fuzzy
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Falló bloquear usuario."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Falló desbloquear usuario."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, fuzzy, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensajes directos a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensajes directos a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No se pudo borrar favorito."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr ""
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
314 "espacios. "
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Apodo no válido"
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, fuzzy, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Tag no válido: '%s' "
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 #, fuzzy
378 msgid "Group not found!"
379 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
380
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
382 msgid "You are already a member of that group."
383 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
386 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 msgstr ""
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid "Could not join user %s to group %s."
392 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
393
394 #: actions/apigroupleave.php:114
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "No eres miembro de este grupo."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #, php-format
405 msgid "%s groups"
406 msgstr "Grupos %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 #, php-format
410 msgid "groups on %s"
411 msgstr "Grupos en %s"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Grupos de %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "%s es miembro de los grupos"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Status borrado."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "No hay estado para ese ID"
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "No encontrado"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 msgid "Unsupported format."
456 msgstr "Formato no soportado."
457
458 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 #, php-format
460 msgid "%s / Favorites from %s"
461 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
462
463 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 #, php-format
465 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
466 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
467
468 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
469 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
470 #, php-format
471 msgid "%s timeline"
472 msgstr "línea temporal de %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
475 #: actions/userrss.php:92
476 #, php-format
477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
478 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
479
480 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 #, fuzzy, php-format
482 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
483 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
484
485 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 #, php-format
487 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
488 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
489
490 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 #, php-format
492 msgid "%s public timeline"
493 msgstr "línea temporal pública de %s"
494
495 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 #, php-format
497 msgid "%s updates from everyone!"
498 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
499
500 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 #, php-format
502 msgid "Notices tagged with %s"
503 msgstr "Avisos marcados con %s"
504
505 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 #, fuzzy, php-format
507 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
508 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
509
510 #: actions/apiusershow.php:96
511 #, fuzzy
512 msgid "Not found."
513 msgstr "No se encontró."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "No existe ese documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Ningún apodo."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Ningún tamaño."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Tamaño inválido."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Avatar"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Configuración de Avatar"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Original"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Vista previa"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:550
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Borrar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Cargar"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Cortar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Envío de formulario inesperado."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Avatar actualizado"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Error al actualizar avatar."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Avatar actualizado"
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Ningún apodo."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "No existe ese grupo"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Perfil de usuario"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s y amigos, página %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Falló desbloquear usuario."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Desbloquear"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 #, fuzzy
660 msgid "Unblock this user"
661 msgstr "Desbloquear este usuario"
662
663 #: actions/block.php:69
664 #, fuzzy
665 msgid "You already blocked that user."
666 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
667
668 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgid "Block user"
670 msgstr "Bloquear usuario."
671
672 #: actions/block.php:130
673 msgid ""
674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
676 "will not be notified of any @-replies from them."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
680 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
681 msgid "No"
682 msgstr "No"
683
684 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 #, fuzzy
686 msgid "Do not block this user"
687 msgstr "Desbloquear este usuario"
688
689 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
690 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
691 msgid "Yes"
692 msgstr "Sí"
693
694 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
695 msgid "Block this user"
696 msgstr "Bloquear este usuario."
697
698 #: actions/block.php:162
699 msgid "Failed to save block information."
700 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
701
702 #: actions/bookmarklet.php:50
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Mensaje a "
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Ningún código de confirmación."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Confirmar la dirección"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Código de confirmación"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206 lib/searchgroupnav.php:82
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Avisos"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "No existe ese aviso."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "No conectado."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
783 "deshacer"
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Borrar aviso"
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Borrar este aviso"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 #, fuzzy
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Borrar"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Borrar este aviso"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:270
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Tamaño inválido."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:274
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Esta página no está disponible en un "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:370
854 #, fuzzy
855 msgid "Change logo"
856 msgstr "Cambiar colores"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:375
859 #, fuzzy
860 msgid "Site logo"
861 msgstr "Invitar"
862
863 #: actions/designadminpanel.php:382
864 #, fuzzy
865 msgid "Change theme"
866 msgstr "Cambiar"
867
868 #: actions/designadminpanel.php:399
869 #, fuzzy
870 msgid "Site theme"
871 msgstr "Aviso de sitio"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:400
874 #, fuzzy
875 msgid "Theme for the site."
876 msgstr "Salir de sitio"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
879 msgid "Change background image"
880 msgstr ""
881
882 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
883 #: lib/designsettings.php:178
884 msgid "Background"
885 msgstr ""
886
887 #: actions/designadminpanel.php:422
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
891 "$s."
892 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
893
894 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
895 msgid "On"
896 msgstr ""
897
898 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
899 msgid "Off"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
903 msgid "Turn background image on or off."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
907 msgid "Tile background image"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
911 msgid "Change colours"
912 msgstr "Cambiar colores"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
915 msgid "Content"
916 msgstr "Contenido"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Buscar"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Texto"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 msgid "Links"
929 msgstr "Vínculos"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
932 msgid "Use defaults"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Guardar"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Agregar a favoritos"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "No existe ese documento."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Editar grupo %s"
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "No se pudo crear favorito."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Se guardó Opciones."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Opciones de Email"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Dirección"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Eliminar"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1035 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Cancelar"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Correo Electrónico"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Añadir"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Correo entrante"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Nuevo"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferencias"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr ""
1083 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:169
1086 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1087 msgstr ""
1088 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:174
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1093 msgstr ""
1094 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:179
1097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1098 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:185
1101 msgid "I want to post notices by email."
1102 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:191
1105 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1106 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1109 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1110 msgid "Preferences saved."
1111 msgstr "Preferencias guardadas."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:320
1114 msgid "No email address."
1115 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:327
1118 msgid "Cannot normalize that email address"
1119 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1122 msgid "Not a valid email address"
1123 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:334
1126 msgid "That is already your email address."
1127 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:337
1130 msgid "That email address already belongs to another user."
1131 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1134 #: actions/smssettings.php:337
1135 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1136 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:359
1139 msgid ""
1140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1142 msgstr ""
1143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1148 #: actions/smssettings.php:370
1149 msgid "No pending confirmation to cancel."
1150 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1153 msgid "That is the wrong IM address."
1154 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1157 #: actions/smssettings.php:386
1158 msgid "Confirmation cancelled."
1159 msgstr "Confirmación cancelada."
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:413
1162 msgid "That is not your email address."
1163 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1166 #: actions/smssettings.php:425
1167 msgid "The address was removed."
1168 msgstr "La dirección fue eliminada."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1171 msgid "No incoming email address."
1172 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1175 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1176 msgid "Couldn't update user record."
1177 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1180 msgid "Incoming email address removed."
1181 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1184 msgid "New incoming email address added."
1185 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1186
1187 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1188 #: lib/publicgroupnav.php:93
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Avisos populares"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Avisos populares, página %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 #, fuzzy
1200 msgid "The most popular notices on the site right now."
1201 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1202
1203 #: actions/favorited.php:150
1204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: actions/favorited.php:153
1208 msgid ""
1209 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1210 "next to any notice you like."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favorited.php:156
1214 #, php-format
1215 msgid ""
1216 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1217 "notice to your favorites!"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1221 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 #, php-format
1223 msgid "%s's favorite notices"
1224 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1225
1226 #: actions/favoritesrss.php:115
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1229 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1230
1231 #: actions/favor.php:79
1232 msgid "This notice is already a favorite!"
1233 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1234
1235 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1236 msgid "Disfavor favorite"
1237 msgstr "Sacar favorito"
1238
1239 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1240 #: lib/publicgroupnav.php:89
1241 msgid "Featured users"
1242 msgstr "Usuarios que figuran"
1243
1244 #: actions/featured.php:71
1245 #, php-format
1246 msgid "Featured users, page %d"
1247 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1248
1249 #: actions/featured.php:99
1250 #, php-format
1251 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1252 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1253
1254 #: actions/file.php:34
1255 #, fuzzy
1256 msgid "No notice id"
1257 msgstr "Nuevo aviso"
1258
1259 #: actions/file.php:38
1260 #, fuzzy
1261 msgid "No notice"
1262 msgstr "Nuevo aviso"
1263
1264 #: actions/file.php:42
1265 msgid "No attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/file.php:51
1269 msgid "No uploaded attachments"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1273 msgid "Not expecting this response!"
1274 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 #, fuzzy
1278 msgid "User being listened to does not exist."
1279 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1282 msgid "You can use the local subscription!"
1283 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1286 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1287 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 #, fuzzy
1291 msgid "You are not authorized."
1292 msgstr "No autorizado."
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such group."
1313 msgstr "No existe ese grupo."
1314
1315 #: actions/getfile.php:75
1316 #, fuzzy
1317 msgid "No such file."
1318 msgstr "No existe ese aviso."
1319
1320 #: actions/getfile.php:79
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "No se especificó perfil."
1330
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No group specified."
1341 msgstr "No se especificó perfil."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:91
1344 msgid "Only an admin can block group members."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/groupblock.php:95
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is already blocked from group."
1350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:100
1353 #, fuzzy
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Block user from group"
1360 msgstr "Bloquear usuario."
1361
1362 #: actions/groupblock.php:162
1363 #, php-format
1364 msgid ""
1365 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1366 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1367 "group in the future."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: actions/groupblock.php:178
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Block this user from this group"
1378 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1379
1380 #: actions/groupblock.php:196
1381 msgid "Database error blocking user from group."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groupbyid.php:74
1385 msgid "No ID"
1386 msgstr "Sin ID"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 #, fuzzy
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Grupos"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Unable to save your design settings!"
1415 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Design preferences saved."
1420 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgid "Group logo"
1424 msgstr "Logo de grupo"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:150
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1430 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1435 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1436
1437 #: actions/grouplogo.php:396
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Logo updated."
1440 msgstr "SE actualizó logo."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:398
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Failed updating logo."
1445 msgstr "Error al actualizar logo."
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members"
1450 msgstr "Miembros del grupo %s"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:96
1453 #, php-format
1454 msgid "%s group members, page %d"
1455 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1456
1457 #: actions/groupmembers.php:111
1458 msgid "A list of the users in this group."
1459 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1462 msgid "Admin"
1463 msgstr "Admin"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 msgid "Block"
1467 msgstr "Bloquear"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:441
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Make user an admin of the group"
1472 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Make Admin"
1477 msgstr "Admin"
1478
1479 #: actions/groupmembers.php:473
1480 msgid "Make this user an admin"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/grouprss.php:133
1484 #, fuzzy, php-format
1485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1486 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:52
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid ""
1491 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1492 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1493 msgstr ""
1494 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1495 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1496
1497 #: actions/groupsearch.php:58
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Group search"
1500 msgstr "Buscador de grupos"
1501
1502 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1503 #: actions/peoplesearch.php:83
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No results."
1506 msgstr "Ningún resultado"
1507
1508 #: actions/groupsearch.php:82
1509 #, php-format
1510 msgid ""
1511 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1512 "newgroup%%) yourself."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:85
1516 #, php-format
1517 msgid ""
1518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1519 "action.newgroup%%) yourself!"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1523 #: lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1524 msgid "Groups"
1525 msgstr "Grupos"
1526
1527 #: actions/groups.php:64
1528 #, php-format
1529 msgid "Groups, page %d"
1530 msgstr "Grupos, página %d"
1531
1532 #: actions/groups.php:90
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1536 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1537 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1538 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1539 "%%%%)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1543 msgid "Create a new group"
1544 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:91
1547 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:95
1551 #, fuzzy
1552 msgid "User is not blocked from group."
1553 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1571 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:89
1574 #, fuzzy
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1589 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1590 "de amigos?)"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:124
1593 msgid "IM Address"
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:126
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 msgstr ""
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 msgstr ""
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1651 "mensajes."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1656
1657 #: actions/inbox.php:59
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s - page %d"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr ""
1670 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:72
1682 #, php-format
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1685
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1689
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1693
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1697
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #, php-format
1700 msgid "%s (%s)"
1701 msgstr "%s (%s)"
1702
1703 #: actions/invite.php:136
1704 msgid ""
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 msgstr ""
1707 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1708
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1712
1713 #: actions/invite.php:150
1714 msgid ""
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 msgstr ""
1718 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1719 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1720
1721 #: actions/invite.php:162
1722 msgid ""
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 msgstr ""
1725 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Mensaje Personal"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Enviar"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, fuzzy, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1785 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1786 "\n"
1787 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1788 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1789 "comparta tus intereses.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s dijo:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1800 "aceptar la invitación.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1805 "paciencia y tiempo.\n"
1806 "\n"
1807 "Sinceramente, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 #, fuzzy
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1822
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 #, fuzzy
1834 msgid "You are not a member of that group."
1835 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1836
1837 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1845 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1846
1847 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1848 #, php-format
1849 msgid "%s left group %s"
1850 msgstr "%s dejó grupo %s"
1851
1852 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1853 msgid "Already logged in."
1854 msgstr "Ya estás conectado."
1855
1856 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Invalid or expired token."
1859 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1860
1861 #: actions/login.php:143
1862 msgid "Incorrect username or password."
1863 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1864
1865 #: actions/login.php:149
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1868 msgstr "No autorizado."
1869
1870 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1871 #: lib/logingroupnav.php:79
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Inicio de sesión"
1874
1875 #: actions/login.php:243
1876 msgid "Login to site"
1877 msgstr "Ingresar a sitio"
1878
1879 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1880 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1881 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1882 msgid "Nickname"
1883 msgstr "Apodo"
1884
1885 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1887 msgid "Password"
1888 msgstr "Contraseña"
1889
1890 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1891 msgid "Remember me"
1892 msgstr "Recordarme"
1893
1894 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1895 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1896 msgstr ""
1897 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1898 "compartidos! "
1899
1900 #: actions/login.php:263
1901 msgid "Lost or forgotten password?"
1902 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1903
1904 #: actions/login.php:282
1905 msgid ""
1906 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1907 "changing your settings."
1908 msgstr ""
1909 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1910 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1911
1912 #: actions/login.php:286
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1916 "(%%action.register%%) a new account."
1917 msgstr ""
1918 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1919 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1920 "openidlogin%%). "
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:91
1923 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:95
1927 #, php-format
1928 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:132
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/makeadmin.php:145
1937 #, php-format
1938 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: actions/microsummary.php:69
1942 msgid "No current status"
1943 msgstr "No existe estado actual"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:53
1946 msgid "New group"
1947 msgstr "Grupo nuevo "
1948
1949 #: actions/newgroup.php:110
1950 msgid "Use this form to create a new group."
1951 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1952
1953 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1954 msgid "New message"
1955 msgstr "Nuevo Mensaje "
1956
1957 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1958 msgid "You can't send a message to this user."
1959 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1962 #: lib/command.php:424
1963 msgid "No content!"
1964 msgstr "¡Ningún contenido!"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:158
1967 msgid "No recipient specified."
1968 msgstr "No se especificó receptor."
1969
1970 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1971 msgid ""
1972 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1973 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1974
1975 #: actions/newmessage.php:181
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Message sent"
1978 msgstr "Mensaje"
1979
1980 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1981 #, php-format
1982 msgid "Direct message to %s sent"
1983 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1984
1985 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1986 msgid "Ajax Error"
1987 msgstr "Error de Ajax"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:69
1990 msgid "New notice"
1991 msgstr "Nuevo aviso"
1992
1993 #: actions/newnotice.php:206
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Notice posted"
1996 msgstr "Aviso publicado"
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:68
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2002 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2003 msgstr ""
2004 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2005 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:78
2008 msgid "Text search"
2009 msgstr "Búsqueda de texto"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:91
2012 #, fuzzy, php-format
2013 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2014 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:121
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2020 "status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: actions/noticesearch.php:124
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2027 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:96
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates with \"%s\""
2033 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2034
2035 #: actions/noticesearchrss.php:98
2036 #, fuzzy, php-format
2037 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2038 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2039
2040 #: actions/nudge.php:85
2041 msgid ""
2042 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2043 msgstr ""
2044 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2045 "electrónico."
2046
2047 #: actions/nudge.php:94
2048 msgid "Nudge sent"
2049 msgstr "Se envió zumbido"
2050
2051 #: actions/nudge.php:97
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Nudge sent!"
2054 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2055
2056 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2057 msgid "Notice has no profile"
2058 msgstr "Aviso sin perfil"
2059
2060 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s's status on %2$s"
2063 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2064
2065 #: actions/oembed.php:157
2066 #, fuzzy
2067 msgid "content type "
2068 msgstr "Conectarse"
2069
2070 #: actions/oembed.php:160
2071 msgid "Only "
2072 msgstr ""
2073
2074 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2075 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2076 msgid "Not a supported data format."
2077 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2078
2079 #: actions/opensearch.php:64
2080 msgid "People Search"
2081 msgstr "Búsqueda de gente"
2082
2083 #: actions/opensearch.php:67
2084 msgid "Notice Search"
2085 msgstr "Búsqueda de avisos"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:60
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Other Settings"
2090 msgstr "Otras configuraciones"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:71
2093 msgid "Manage various other options."
2094 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:108
2097 msgid " (free service)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: actions/othersettings.php:116
2101 msgid "Shorten URLs with"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: actions/othersettings.php:117
2105 msgid "Automatic shortening service to use."
2106 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2107
2108 #: actions/othersettings.php:122
2109 #, fuzzy
2110 msgid "View profile designs"
2111 msgstr "Configuración del perfil"
2112
2113 #: actions/othersettings.php:123
2114 msgid "Show or hide profile designs."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/othersettings.php:153
2118 #, fuzzy
2119 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2120 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2121
2122 #: actions/outbox.php:58
2123 #, php-format
2124 msgid "Outbox for %s - page %d"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2126
2127 #: actions/outbox.php:61
2128 #, php-format
2129 msgid "Outbox for %s"
2130 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2131
2132 #: actions/outbox.php:116
2133 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2134 msgstr ""
2135 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:58
2138 msgid "Change password"
2139 msgstr "Cambiar contraseña"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Change your password."
2144 msgstr "Cambia tu contraseña."
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Password change"
2149 msgstr "Cambio de contraseña "
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:104
2152 msgid "Old password"
2153 msgstr "Antigua contraseña"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2156 msgid "New password"
2157 msgstr "Nueva contraseña"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:109
2160 msgid "6 or more characters"
2161 msgstr "6 o más caracteres"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2164 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2165 msgid "Confirm"
2166 msgstr "Confirmar"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2169 msgid "Same as password above"
2170 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:117
2173 msgid "Change"
2174 msgstr "Cambiar"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2177 msgid "Password must be 6 or more characters."
2178 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2181 msgid "Passwords don't match."
2182 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:165
2185 msgid "Incorrect old password"
2186 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:181
2189 msgid "Error saving user; invalid."
2190 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2193 msgid "Can't save new password."
2194 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2197 msgid "Password saved."
2198 msgstr "Se guardó Contraseña."
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2201 msgid "Paths"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2209 #, fuzzy, php-format
2210 msgid "Theme directory not readable: %s"
2211 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2214 #, php-format
2215 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2219 #, php-format
2220 msgid "Background directory not writable: %s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2224 #, php-format
2225 msgid "Locales directory not readable: %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2229 #: lib/adminpanelaction.php:299
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Site"
2232 msgstr "Invitar"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2235 msgid "Path"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Site path"
2241 msgstr "Aviso de sitio"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2244 msgid "Path to locales"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2248 msgid "Directory path to locales"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2252 msgid "Theme"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2256 msgid "Theme server"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2260 msgid "Theme path"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2264 msgid "Theme directory"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Avatars"
2270 msgstr "Avatar"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Avatar server"
2275 msgstr "Configuración de Avatar"
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Avatar path"
2280 msgstr "Avatar actualizado"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Avatar directory"
2285 msgstr "Avatar actualizado"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2288 msgid "Backgrounds"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2292 msgid "Background server"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2296 msgid "Background path"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2300 msgid "Background directory"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Save paths"
2306 msgstr "Aviso de sitio"
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 msgstr ""
2314 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2315 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2316
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "Buscador de gente"
2320
2321 #: actions/peopletag.php:70
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2325
2326 #: actions/peopletag.php:144
2327 #, php-format
2328 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2329 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2330
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:90
2336 #, php-format
2337 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "Configuración del perfil"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2345 msgid ""
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 msgstr ""
2348 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2349 "sepa más sobre ti."
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Profile information"
2354 msgstr "Información de perfil "
2355
2356 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2357 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2358 msgstr ""
2359 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2362 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2363 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2364 msgid "Full name"
2365 msgstr "Nombre completo"
2366
2367 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2368 #: lib/groupeditform.php:161
2369 msgid "Homepage"
2370 msgstr "Página de inicio"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2373 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2374 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2379 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Describe yourself and your interests"
2384 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2387 msgid "Bio"
2388 msgstr "Biografía"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2391 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2392 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2393 #: lib/userprofile.php:164
2394 msgid "Location"
2395 msgstr "Ubicación"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2398 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2399 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2402 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2403 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2404 msgid "Tags"
2405 msgstr "Tags"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:140
2408 msgid ""
2409 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2410 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2413 msgid "Language"
2414 msgstr "Idioma"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:145
2417 msgid "Preferred language"
2418 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:154
2421 msgid "Timezone"
2422 msgstr "Zona horaria"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:155
2425 msgid "What timezone are you normally in?"
2426 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:160
2429 msgid ""
2430 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2431 msgstr ""
2432 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2433 "para no-humanos)"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2436 #, fuzzy, php-format
2437 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2438 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2441 msgid "Timezone not selected."
2442 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:234
2445 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2446 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2449 #, fuzzy, php-format
2450 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2451 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2452
2453 #: actions/profilesettings.php:295
2454 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2455 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2456
2457 #: actions/profilesettings.php:328
2458 msgid "Couldn't save profile."
2459 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2460
2461 #: actions/profilesettings.php:336
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Couldn't save tags."
2464 msgstr "No se pudo guardar tags."
2465
2466 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2467 msgid "Settings saved."
2468 msgstr "Se guardó configuración."
2469
2470 #: actions/public.php:83
2471 #, php-format
2472 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/public.php:92
2476 msgid "Could not retrieve public stream."
2477 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2478
2479 #: actions/public.php:129
2480 #, fuzzy, php-format
2481 msgid "Public timeline, page %d"
2482 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2483
2484 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2485 msgid "Public timeline"
2486 msgstr "Línea temporal pública"
2487
2488 #: actions/public.php:151
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2491 msgstr "Feed del flujo público"
2492
2493 #: actions/public.php:155
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2496 msgstr "Feed del flujo público"
2497
2498 #: actions/public.php:159
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2501 msgstr "Feed del flujo público"
2502
2503 #: actions/public.php:179
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2507 "yet."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:182
2511 msgid "Be the first to post!"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:186
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/public.php:233
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2524 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2525 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2526 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/public.php:238
2530 #, fuzzy, php-format
2531 msgid ""
2532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2534 "tool."
2535 msgstr ""
2536 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2537 "wiki/Micro-blogging) "
2538
2539 #: actions/publictagcloud.php:57
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Public tag cloud"
2542 msgstr "Nube de tags pública"
2543
2544 #: actions/publictagcloud.php:63
2545 #, php-format
2546 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2547 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:69
2550 #, php-format
2551 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:72
2555 msgid "Be the first to post one!"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/publictagcloud.php:75
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2562 "one!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/publictagcloud.php:135
2566 msgid "Tag cloud"
2567 msgstr "Nube de tags"
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:36
2570 msgid "You are already logged in!"
2571 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:62
2574 msgid "No such recovery code."
2575 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:66
2578 msgid "Not a recovery code."
2579 msgstr "No es un código de recuperación."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:73
2582 msgid "Recovery code for unknown user."
2583 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:86
2586 msgid "Error with confirmation code."
2587 msgstr "Error con el código de confirmación."
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:97
2590 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2591 msgstr ""
2592 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2593
2594 #: actions/recoverpassword.php:111
2595 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2596 msgstr ""
2597 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:152
2600 msgid ""
2601 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2602 "the email address you have stored in your account."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:158
2606 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2607 msgstr ""
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:188
2610 msgid "Password recovery"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:191
2614 msgid "Nickname or email address"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:193
2618 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2619 msgstr ""
2620 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2621 "registrada."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2624 msgid "Recover"
2625 msgstr "Recuperar"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:208
2628 msgid "Reset password"
2629 msgstr "Restablecer contraseña"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:209
2632 msgid "Recover password"
2633 msgstr "Recuperar contraseña"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2636 msgid "Password recovery requested"
2637 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:213
2640 msgid "Unknown action"
2641 msgstr "Acción desconocida"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:236
2644 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2645 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:243
2648 msgid "Reset"
2649 msgstr "Restablecer"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:252
2652 msgid "Enter a nickname or email address."
2653 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:272
2656 msgid "No user with that email address or username."
2657 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:287
2660 msgid "No registered email address for that user."
2661 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:301
2664 msgid "Error saving address confirmation."
2665 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:325
2668 msgid ""
2669 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2670 "address registered to your account."
2671 msgstr ""
2672 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2673 "correo registrada."
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:344
2676 msgid "Unexpected password reset."
2677 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:352
2680 msgid "Password must be 6 chars or more."
2681 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:356
2684 msgid "Password and confirmation do not match."
2685 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2688 msgid "Error setting user."
2689 msgstr "Error al configurar el usuario."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:382
2692 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2693 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2694
2695 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2696 msgid "Sorry, only invited people can register."
2697 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2698
2699 #: actions/register.php:92
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2702 msgstr "Error con el código de confirmación."
2703
2704 #: actions/register.php:112
2705 msgid "Registration successful"
2706 msgstr "Registro exitoso."
2707
2708 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2709 #: lib/logingroupnav.php:85
2710 msgid "Register"
2711 msgstr "Registrarse"
2712
2713 #: actions/register.php:135
2714 msgid "Registration not allowed."
2715 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2716
2717 #: actions/register.php:198
2718 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2719 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2720
2721 #: actions/register.php:201
2722 msgid "Not a valid email address."
2723 msgstr "Correo electrónico no válido"
2724
2725 #: actions/register.php:212
2726 msgid "Email address already exists."
2727 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2728
2729 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2730 msgid "Invalid username or password."
2731 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2732
2733 #: actions/register.php:342
2734 msgid ""
2735 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2736 "link up to friends and colleagues. "
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/register.php:424
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2741 msgstr ""
2742 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2743 "Requerido."
2744
2745 #: actions/register.php:429
2746 msgid "6 or more characters. Required."
2747 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2748
2749 #: actions/register.php:433
2750 msgid "Same as password above. Required."
2751 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2752
2753 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2754 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2755 msgid "Email"
2756 msgstr "Correo electrónico"
2757
2758 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2759 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2760 msgstr ""
2761 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2762
2763 #: actions/register.php:449
2764 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2765 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2766
2767 #: actions/register.php:493
2768 msgid "My text and files are available under "
2769 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2770
2771 #: actions/register.php:495
2772 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/register.php:496
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2779 "number."
2780 msgstr ""
2781 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2782 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2783
2784 #: actions/register.php:537
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2788 "want to...\n"
2789 "\n"
2790 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2791 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2792 "notices through instant messages.\n"
2793 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2794 "share your interests. \n"
2795 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2796 "others more about you. \n"
2797 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2798 "missed. \n"
2799 "\n"
2800 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2801 msgstr ""
2802 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2803 "puedes...\n"
2804 "\n"
2805 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2806 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2807 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2808 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2809 "comparte tus intereses.\n"
2810 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2811 "contar más sobre tí.\n"
2812 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2813 "características pasadas por alto.\n"
2814 "\n"
2815 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2816
2817 #: actions/register.php:561
2818 msgid ""
2819 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2820 "to confirm your email address.)"
2821 msgstr ""
2822 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2823 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:98
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2829 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2830 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2831 msgstr ""
2832 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2833 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2834 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2835 "tu perfil debajo."
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:112
2838 msgid "Remote subscribe"
2839 msgstr "Subscripción remota"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:124
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Subscribe to a remote user"
2844 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:129
2847 msgid "User nickname"
2848 msgstr "Apodo del usuario"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:130
2851 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2852 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:133
2855 msgid "Profile URL"
2856 msgstr "URL del perfil"
2857
2858 #: actions/remotesubscribe.php:134
2859 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2860 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2861
2862 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2863 #: lib/userprofile.php:365
2864 msgid "Subscribe"
2865 msgstr "Suscribirse"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:159
2868 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2869 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:168
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2875 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:176
2878 #, fuzzy
2879 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2880 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:183
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Couldn’t get a request token."
2885 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2886
2887 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2888 #: lib/personalgroupnav.php:105
2889 #, php-format
2890 msgid "Replies to %s"
2891 msgstr "Respuestas a %s"
2892
2893 #: actions/replies.php:127
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Replies to %s, page %d"
2896 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2897
2898 #: actions/replies.php:144
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2901 msgstr "Feed de avisos de %s"
2902
2903 #: actions/replies.php:151
2904 #, fuzzy, php-format
2905 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2906 msgstr "Feed de avisos de %s"
2907
2908 #: actions/replies.php:158
2909 #, php-format
2910 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2911 msgstr "Feed de avisos de %s"
2912
2913 #: actions/replies.php:198
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2917 "to his attention yet."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: actions/replies.php:203
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2924 "[join groups](%%action.groups%%)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/replies.php:205
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2931 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: actions/repliesrss.php:72
2935 #, php-format
2936 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2937 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2938
2939 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2942 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2943
2944 #: actions/sandbox.php:72
2945 #, fuzzy
2946 msgid "User is already sandboxed."
2947 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2948
2949 #: actions/showfavorites.php:79
2950 #, fuzzy, php-format
2951 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2952 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2953
2954 #: actions/showfavorites.php:132
2955 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2956 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:170
2959 #, php-format
2960 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2961 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2962
2963 #: actions/showfavorites.php:177
2964 #, php-format
2965 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2966 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2967
2968 #: actions/showfavorites.php:184
2969 #, php-format
2970 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2971 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2972
2973 #: actions/showfavorites.php:205
2974 msgid ""
2975 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2976 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/showfavorites.php:207
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2983 "they would add to their favorites :)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showfavorites.php:211
2987 #, php-format
2988 msgid ""
2989 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2990 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2991 "would add to their favorites :)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: actions/showfavorites.php:242
2995 msgid "This is a way to share what you like."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2999 #, php-format
3000 msgid "%s group"
3001 msgstr "Grupo %s"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:84
3004 #, php-format
3005 msgid "%s group, page %d"
3006 msgstr "Grupo %s, página %d"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:218
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Group profile"
3011 msgstr "Perfil de grupo"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3014 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3015 msgid "URL"
3016 msgstr "URL"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3019 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Note"
3022 msgstr "Nota"
3023
3024 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3025 msgid "Aliases"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: actions/showgroup.php:293
3029 msgid "Group actions"
3030 msgstr "Acciones del grupo"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:328
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3035 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:334
3038 #, fuzzy, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3040 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:340
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3045 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:345
3048 #, php-format
3049 msgid "FOAF for %s group"
3050 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Members"
3055 msgstr "Miembros"
3056
3057 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3058 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3059 #: lib/tagcloudsection.php:71
3060 msgid "(None)"
3061 msgstr "(Ninguno)"
3062
3063 #: actions/showgroup.php:392
3064 msgid "All members"
3065 msgstr "Todos los miembros"
3066
3067 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3068 msgid "Statistics"
3069 msgstr "Estadísticas"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:432
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Created"
3074 msgstr "Crear"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:448
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3080 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3081 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3082 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3083 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/showgroup.php:454
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid ""
3089 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3090 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3091 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3092 "their life and interests. "
3093 msgstr ""
3094 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3095 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3096
3097 #: actions/showgroup.php:482
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Admins"
3100 msgstr "Admin"
3101
3102 #: actions/showmessage.php:81
3103 msgid "No such message."
3104 msgstr "No existe el mensaje."
3105
3106 #: actions/showmessage.php:98
3107 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3108 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3109
3110 #: actions/showmessage.php:108
3111 #, php-format
3112 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3113 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3114
3115 #: actions/showmessage.php:113
3116 #, php-format
3117 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3118 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3119
3120 #: actions/shownotice.php:90
3121 msgid "Notice deleted."
3122 msgstr "Aviso borrado"
3123
3124 #: actions/showstream.php:73
3125 #, fuzzy, php-format
3126 msgid " tagged %s"
3127 msgstr "Avisos marcados con %s"
3128
3129 #: actions/showstream.php:79
3130 #, php-format
3131 msgid "%s, page %d"
3132 msgstr "%s, página %d"
3133
3134 #: actions/showstream.php:122
3135 #, fuzzy, php-format
3136 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3137 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:129
3140 #, fuzzy, php-format
3141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3142 msgstr "Feed de avisos de %s"
3143
3144 #: actions/showstream.php:136
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3147 msgstr "Feed de avisos de %s"
3148
3149 #: actions/showstream.php:143
3150 #, fuzzy, php-format
3151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3152 msgstr "Feed de avisos de %s"
3153
3154 #: actions/showstream.php:148
3155 #, fuzzy, php-format
3156 msgid "FOAF for %s"
3157 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3158
3159 #: actions/showstream.php:191
3160 #, php-format
3161 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/showstream.php:196
3165 msgid ""
3166 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3167 "would be a good time to start :)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: actions/showstream.php:198
3171 #, php-format
3172 msgid ""
3173 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3174 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/showstream.php:234
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3183 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: actions/showstream.php:239
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid ""
3189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3192 msgstr ""
3193 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3194 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3195
3196 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3197 #, fuzzy
3198 msgid "You cannot silence users on this site."
3199 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3200
3201 #: actions/silence.php:72
3202 #, fuzzy
3203 msgid "User is already silenced."
3204 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:69
3207 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:147
3211 msgid "Site name must have non-zero length."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:155
3215 #, fuzzy
3216 msgid "You must have a valid contact email address"
3217 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:173
3220 #, php-format
3221 msgid "Unknown language \"%s\""
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:180
3225 msgid "Invalid snapshot report URL."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:186
3229 msgid "Invalid snapshot run value."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:192
3233 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:199
3237 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:204
3241 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:210
3245 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:216
3249 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:266
3253 msgid "General"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:269
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Site name"
3259 msgstr "Aviso de sitio"
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:270
3262 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3263 msgstr ""
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:274
3266 msgid "Brought by"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:275
3270 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:279
3274 msgid "Brought by URL"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:280
3278 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:284
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Contact email address for your site"
3284 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:290
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Local"
3289 msgstr "Vistas locales"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:301
3292 msgid "Default timezone"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:302
3296 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:308
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Default site language"
3302 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:316
3305 #, fuzzy
3306 msgid "URLs"
3307 msgstr "URL"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:319
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Server"
3312 msgstr "Recuperar"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:319
3315 msgid "Site's server hostname."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:323
3319 msgid "Fancy URLs"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/siteadminpanel.php:325
3323 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:331
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Access"
3329 msgstr "Aceptar"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:334
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Private"
3334 msgstr "Privacidad"
3335
3336 #: actions/siteadminpanel.php:336
3337 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Invite only"
3343 msgstr "Invitar"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:342
3346 msgid "Make registration invitation only."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:346
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Closed"
3352 msgstr "Bloqueado"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:348
3355 msgid "Disable new registrations."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:354
3359 msgid "Snapshots"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:357
3363 msgid "Randomly during Web hit"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:358
3367 msgid "In a scheduled job"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Never"
3373 msgstr "Recuperar"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:360
3376 msgid "Data snapshots"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:361
3380 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:366
3384 msgid "Frequency"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:367
3388 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:372
3392 msgid "Report URL"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:373
3396 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:380
3400 #, fuzzy
3401 msgid "SSL"
3402 msgstr "SMS"
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:384
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Sometimes"
3407 msgstr "Avisos"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:385
3410 msgid "Always"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:387
3414 msgid "Use SSL"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:388
3418 msgid "When to use SSL"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:393
3422 msgid "SSL Server"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:394
3426 msgid "Server to direct SSL requests to"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:400
3430 msgid "Limits"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:403
3434 msgid "Text limit"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/siteadminpanel.php:403
3438 msgid "Maximum number of characters for notices."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:407
3442 msgid "Dupe limit"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/siteadminpanel.php:407
3446 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Save site settings"
3452 msgstr "Configuración de Avatar"
3453
3454 #: actions/smssettings.php:58
3455 msgid "SMS Settings"
3456 msgstr "Preferencias SMS"
3457
3458 #: actions/smssettings.php:69
3459 #, php-format
3460 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3461 msgstr ""
3462 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:91
3465 msgid "SMS is not available."
3466 msgstr "SMS no está disponible."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:112
3469 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3470 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3471
3472 #: actions/smssettings.php:123
3473 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3474 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:130
3477 msgid "Confirmation code"
3478 msgstr "Código de confirmación"
3479
3480 #: actions/smssettings.php:131
3481 msgid "Enter the code you received on your phone."
3482 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3483
3484 #: actions/smssettings.php:138
3485 msgid "SMS Phone number"
3486 msgstr "Número telefónico para sms"
3487
3488 #: actions/smssettings.php:140
3489 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3490 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3491
3492 #: actions/smssettings.php:174
3493 msgid ""
3494 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3495 "from my carrier."
3496 msgstr ""
3497 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3498 "mi operador móvil"
3499
3500 #: actions/smssettings.php:306
3501 msgid "No phone number."
3502 msgstr "Sin número telefónico"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:311
3505 msgid "No carrier selected."
3506 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3507
3508 #: actions/smssettings.php:318
3509 msgid "That is already your phone number."
3510 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3511
3512 #: actions/smssettings.php:321
3513 msgid "That phone number already belongs to another user."
3514 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3515
3516 #: actions/smssettings.php:347
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3520 "for the code and instructions on how to use it."
3521 msgstr ""
3522 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3523 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3524 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3525
3526 #: actions/smssettings.php:374
3527 msgid "That is the wrong confirmation number."
3528 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3529
3530 #: actions/smssettings.php:405
3531 msgid "That is not your phone number."
3532 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3533
3534 #: actions/smssettings.php:465
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Mobile carrier"
3537 msgstr "Operador móvil"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:469
3540 msgid "Select a carrier"
3541 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:476
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3547 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3548 msgstr ""
3549 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3550 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3551 "informarnos al %s."
3552
3553 #: actions/smssettings.php:498
3554 msgid "No code entered"
3555 msgstr "No ingresó código"
3556
3557 #: actions/subedit.php:70
3558 #, fuzzy
3559 msgid "You are not subscribed to that profile."
3560 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3561
3562 #: actions/subedit.php:83
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Could not save subscription."
3565 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3566
3567 #: actions/subscribe.php:55
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Not a local user."
3570 msgstr "No es usuario local."
3571
3572 #: actions/subscribe.php:69
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Subscribed"
3575 msgstr "Suscrito"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:50
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "%s subscribers"
3580 msgstr "Suscriptores %s"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:52
3583 #, php-format
3584 msgid "%s subscribers, page %d"
3585 msgstr "Suscriptores, página %d"
3586
3587 #: actions/subscribers.php:63
3588 msgid "These are the people who listen to your notices."
3589 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3590
3591 #: actions/subscribers.php:67
3592 #, php-format
3593 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3594 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3595
3596 #: actions/subscribers.php:108
3597 msgid ""
3598 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3599 "return the favor"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/subscribers.php:110
3603 #, php-format
3604 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/subscribers.php:114
3608 #, php-format
3609 msgid ""
3610 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3611 "%) and be the first?"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:52
3615 #, php-format
3616 msgid "%s subscriptions"
3617 msgstr "Suscripciones %s"
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:54
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "%s subscriptions, page %d"
3622 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:65
3625 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3626 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:69
3629 #, php-format
3630 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3631 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:121
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3637 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3638 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3639 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3640 "automatically subscribe to people you already follow there."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "%s is not listening to anyone."
3646 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:194
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Jabber"
3651 msgstr "Jabber "
3652
3653 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3654 msgid "SMS"
3655 msgstr "SMS"
3656
3657 #: actions/tagother.php:33
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Not logged in"
3660 msgstr "No conectado."
3661
3662 #: actions/tagother.php:39
3663 msgid "No id argument."
3664 msgstr "No existe argumento de ID."
3665
3666 #: actions/tagother.php:65
3667 #, php-format
3668 msgid "Tag %s"
3669 msgstr "%s tag"
3670
3671 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3672 #, fuzzy
3673 msgid "User profile"
3674 msgstr "Perfil de usuario"
3675
3676 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3677 msgid "Photo"
3678 msgstr "Foto"
3679
3680 #: actions/tagother.php:141
3681 msgid "Tag user"
3682 msgstr "Usuario de tag"
3683
3684 #: actions/tagother.php:151
3685 msgid ""
3686 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3687 "separated"
3688 msgstr ""
3689 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3690
3691 #: actions/tagother.php:193
3692 msgid ""
3693 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3694 msgstr ""
3695 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3696 "suscritas a ti."
3697
3698 #: actions/tagother.php:200
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Could not save tags."
3701 msgstr "No se pudo guardar tags."
3702
3703 #: actions/tagother.php:236
3704 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3705 msgstr ""
3706 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3707
3708 #: actions/tag.php:68
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3711 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3712
3713 #: actions/tag.php:86
3714 #, fuzzy, php-format
3715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3716 msgstr "Feed de avisos de %s"
3717
3718 #: actions/tag.php:92
3719 #, fuzzy, php-format
3720 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3721 msgstr "Feed de avisos de %s"
3722
3723 #: actions/tag.php:98
3724 #, fuzzy, php-format
3725 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3726 msgstr "Feed de avisos de %s"
3727
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "No existe ese tag."
3731
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "Método API en construcción."
3735
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 #, fuzzy
3738 msgid "You haven't blocked that user."
3739 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3740
3741 #: actions/unsandbox.php:72
3742 #, fuzzy
3743 msgid "User is not sandboxed."
3744 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3745
3746 #: actions/unsilence.php:72
3747 #, fuzzy
3748 msgid "User is not silenced."
3749 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3750
3751 #: actions/unsubscribe.php:77
3752 #, fuzzy
3753 msgid "No profile id in request."
3754 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:84
3757 msgid "No profile with that id."
3758 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3759
3760 #: actions/unsubscribe.php:98
3761 msgid "Unsubscribed"
3762 msgstr "Desuscrito"
3763
3764 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3765 #, php-format
3766 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3771 msgid "User"
3772 msgstr "Usuario"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 #, php-format
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3793 msgid "Profile"
3794 msgstr "Perfil"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3797 msgid "Bio Limit"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3805 #, fuzzy
3806 msgid "New users"
3807 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:235
3810 msgid "New user welcome"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:236
3814 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:241
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Default subscription"
3820 msgstr "Todas las suscripciones"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:242
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3825 msgstr ""
3826 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3827 "para no-humanos)"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:251
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Invitations"
3832 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3833
3834 #: actions/useradminpanel.php:256
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Invitations enabled"
3837 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:258
3840 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:265
3844 msgid "Sessions"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:270
3848 msgid "Handle sessions"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:272
3852 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/useradminpanel.php:276
3856 msgid "Session debugging"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/useradminpanel.php:278
3860 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:105
3864 msgid "Authorize subscription"
3865 msgstr "Autorizar la suscripción"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:110
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3871 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3872 "click “Reject”."
3873 msgstr ""
3874 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3875 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3876 "\"Cancelar\"."
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:188
3879 #, fuzzy
3880 msgid "License"
3881 msgstr "Licencia."
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:209
3884 msgid "Accept"
3885 msgstr "Aceptar"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3888 #: lib/subscribeform.php:139
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Subscribe to this user"
3891 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:211
3894 msgid "Reject"
3895 msgstr "Rechazar"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:212
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Reject this subscription"
3900 msgstr "Suscripciones %s"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:225
3903 msgid "No authorization request!"
3904 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3905
3906 #: actions/userauthorization.php:247
3907 msgid "Subscription authorized"
3908 msgstr "Suscripción autorizada"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:249
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3914 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3915 "subscription. Your subscription token is:"
3916 msgstr ""
3917 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3918 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3919 "identificador de suscripción es:"
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:259
3922 msgid "Subscription rejected"
3923 msgstr "Suscripción rechazada"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:261
3926 #, fuzzy
3927 msgid ""
3928 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3929 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3930 "subscription."
3931 msgstr ""
3932 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3933 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3934 "completamente."
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:296
3937 #, php-format
3938 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:301
3942 #, php-format
3943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/userauthorization.php:307
3947 #, php-format
3948 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/userauthorization.php:322
3952 #, php-format
3953 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/userauthorization.php:338
3957 #, php-format
3958 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/userauthorization.php:343
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3964 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3965
3966 #: actions/userauthorization.php:348
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3969 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3970
3971 #: actions/userbyid.php:70
3972 msgid "No id."
3973 msgstr "Ningún identificador."
3974
3975 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Profile design"
3978 msgstr "Configuración del perfil"
3979
3980 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3981 msgid ""
3982 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3983 "palette of your choice."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/userdesignsettings.php:282
3987 msgid "Enjoy your hotdog!"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/usergroups.php:64
3991 #, php-format
3992 msgid "%s groups, page %d"
3993 msgstr "Grupos %s, página %d"
3994
3995 #: actions/usergroups.php:130
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Search for more groups"
3998 msgstr "Buscar personas o texto"
3999
4000 #: actions/usergroups.php:153
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%s is not a member of any group."
4003 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4004
4005 #: actions/usergroups.php:158
4006 #, php-format
4007 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: classes/File.php:137
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4014 "to upload a smaller version."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: classes/File.php:147
4018 #, php-format
4019 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: classes/File.php:154
4023 #, php-format
4024 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: classes/Message.php:45
4028 #, fuzzy
4029 msgid "You are banned from sending direct messages."
4030 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4031
4032 #: classes/Message.php:61
4033 msgid "Could not insert message."
4034 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4035
4036 #: classes/Message.php:71
4037 msgid "Could not update message with new URI."
4038 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4039
4040 #: classes/Notice.php:164
4041 #, php-format
4042 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4043 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4044
4045 #: classes/Notice.php:179
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Problem saving notice. Too long."
4048 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4049
4050 #: classes/Notice.php:183
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4053 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4054
4055 #: classes/Notice.php:188
4056 msgid ""
4057 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4058 msgstr ""
4059 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4060 "minutos."
4061
4062 #: classes/Notice.php:194
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4066 "few minutes."
4067 msgstr ""
4068 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4069 "minutos."
4070
4071 #: classes/Notice.php:200
4072 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4073 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4074
4075 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4076 msgid "Problem saving notice."
4077 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4078
4079 #: classes/Notice.php:1117
4080 #, php-format
4081 msgid "DB error inserting reply: %s"
4082 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4083
4084 #: classes/User_group.php:380
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Could not create group."
4087 msgstr "No se pudo crear grupo."
4088
4089 #: classes/User_group.php:409
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Could not set group membership."
4092 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4093
4094 #: classes/User.php:347
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4097 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4098
4099 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4100 msgid "Change your profile settings"
4101 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4102
4103 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4104 msgid "Upload an avatar"
4105 msgstr "Cargar un avatar."
4106
4107 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4108 msgid "Change your password"
4109 msgstr "Cambia tu contraseña"
4110
4111 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4112 msgid "Change email handling"
4113 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4114
4115 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4116 msgid "Design your profile"
4117 msgstr "Diseñar tu perfil"
4118
4119 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4120 msgid "Other"
4121 msgstr "Otro"
4122
4123 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4124 msgid "Other options"
4125 msgstr "Otras opciones"
4126
4127 #: lib/action.php:144
4128 #, php-format
4129 msgid "%s - %s"
4130 msgstr "%s - %s"
4131
4132 #: lib/action.php:159
4133 msgid "Untitled page"
4134 msgstr "Página sin título"
4135
4136 #: lib/action.php:425
4137 msgid "Primary site navigation"
4138 msgstr "Navegación de sitio primario"
4139
4140 #: lib/action.php:431
4141 msgid "Home"
4142 msgstr "Inicio"
4143
4144 #: lib/action.php:431
4145 msgid "Personal profile and friends timeline"
4146 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4147
4148 #: lib/action.php:433
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Account"
4151 msgstr "Cuenta"
4152
4153 #: lib/action.php:433
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4156 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4157
4158 #: lib/action.php:436
4159 msgid "Connect"
4160 msgstr "Conectarse"
4161
4162 #: lib/action.php:436
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Connect to services"
4165 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4166
4167 #: lib/action.php:440
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Change site configuration"
4170 msgstr "Navegación de sitio primario"
4171
4172 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4173 msgid "Invite"
4174 msgstr "Invitar"
4175
4176 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4177 #, php-format
4178 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4179 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4180
4181 #: lib/action.php:450
4182 msgid "Logout"
4183 msgstr "Salir"
4184
4185 #: lib/action.php:450
4186 msgid "Logout from the site"
4187 msgstr "Salir de sitio"
4188
4189 #: lib/action.php:455
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Create an account"
4192 msgstr "Crear una cuenta"
4193
4194 #: lib/action.php:458
4195 msgid "Login to the site"
4196 msgstr "Ingresar a sitio"
4197
4198 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4199 msgid "Help"
4200 msgstr "Ayuda"
4201
4202 #: lib/action.php:461
4203 msgid "Help me!"
4204 msgstr "Ayúdame!"
4205
4206 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4207 msgid "Search"
4208 msgstr "Buscar"
4209
4210 #: lib/action.php:464
4211 msgid "Search for people or text"
4212 msgstr "Buscar personas o texto"
4213
4214 #: lib/action.php:485
4215 msgid "Site notice"
4216 msgstr "Aviso de sitio"
4217
4218 #: lib/action.php:551
4219 msgid "Local views"
4220 msgstr "Vistas locales"
4221
4222 #: lib/action.php:617
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Page notice"
4225 msgstr "Aviso de página"
4226
4227 #: lib/action.php:719
4228 msgid "Secondary site navigation"
4229 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4230
4231 #: lib/action.php:726
4232 msgid "About"
4233 msgstr "Acerca de"
4234
4235 #: lib/action.php:728
4236 msgid "FAQ"
4237 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4238
4239 #: lib/action.php:732
4240 msgid "TOS"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/action.php:735
4244 msgid "Privacy"
4245 msgstr "Privacidad"
4246
4247 #: lib/action.php:737
4248 msgid "Source"
4249 msgstr "Fuente"
4250
4251 #: lib/action.php:739
4252 msgid "Contact"
4253 msgstr "Ponerse en contacto"
4254
4255 #: lib/action.php:741
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Badge"
4258 msgstr "Zumbido "
4259
4260 #: lib/action.php:769
4261 msgid "StatusNet software license"
4262 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4263
4264 #: lib/action.php:772
4265 #, php-format
4266 msgid ""
4267 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4268 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4269 msgstr ""
4270 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4271 "site.broughtbyurl%%)."
4272
4273 #: lib/action.php:774
4274 #, php-format
4275 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4276 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4277
4278 #: lib/action.php:776
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4282 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4283 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4284 msgstr ""
4285 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4286 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4287 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4288
4289 #: lib/action.php:790
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Site content license"
4292 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4293
4294 #: lib/action.php:799
4295 msgid "All "
4296 msgstr "Todo"
4297
4298 #: lib/action.php:804
4299 msgid "license."
4300 msgstr "Licencia."
4301
4302 #: lib/action.php:1068
4303 msgid "Pagination"
4304 msgstr "Paginación"
4305
4306 #: lib/action.php:1077
4307 msgid "After"
4308 msgstr "Después"
4309
4310 #: lib/action.php:1085
4311 msgid "Before"
4312 msgstr "Antes"
4313
4314 #: lib/action.php:1133
4315 msgid "There was a problem with your session token."
4316 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:96
4319 #, fuzzy
4320 msgid "You cannot make changes to this site."
4321 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4322
4323 #: lib/adminpanelaction.php:195
4324 #, fuzzy
4325 msgid "showForm() not implemented."
4326 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4327
4328 #: lib/adminpanelaction.php:224
4329 #, fuzzy
4330 msgid "saveSettings() not implemented."
4331 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4332
4333 #: lib/adminpanelaction.php:247
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Unable to delete design setting."
4336 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4337
4338 #: lib/adminpanelaction.php:300
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Basic site configuration"
4341 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4342
4343 #: lib/adminpanelaction.php:303
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Design configuration"
4346 msgstr "SMS confirmación"
4347
4348 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Paths configuration"
4351 msgstr "SMS confirmación"
4352
4353 #: lib/attachmentlist.php:87
4354 msgid "Attachments"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/attachmentlist.php:265
4358 msgid "Author"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/attachmentlist.php:278
4362 msgid "Provider"
4363 msgstr "Proveedor"
4364
4365 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4366 msgid "Notices where this attachment appears"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4370 msgid "Tags for this attachment"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4374 msgid "Command results"
4375 msgstr "Resultados de comando"
4376
4377 #: lib/channel.php:210
4378 msgid "Command complete"
4379 msgstr "Comando completo"
4380
4381 #: lib/channel.php:221
4382 msgid "Command failed"
4383 msgstr "Comando falló"
4384
4385 #: lib/command.php:44
4386 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4387 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4388
4389 #: lib/command.php:88
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4392 msgstr ""
4393 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4394
4395 #: lib/command.php:92
4396 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/command.php:99
4400 #, php-format
4401 msgid "Nudge sent to %s"
4402 msgstr "zumbido enviado a %s"
4403
4404 #: lib/command.php:126
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "Subscriptions: %1$s\n"
4408 "Subscribers: %2$s\n"
4409 "Notices: %3$s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4413 msgid "Notice with that id does not exist"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4417 msgid "User has no last notice"
4418 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4419
4420 #: lib/command.php:190
4421 msgid "Notice marked as fave."
4422 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4423
4424 #: lib/command.php:315
4425 #, php-format
4426 msgid "%1$s (%2$s)"
4427 msgstr "%1$s (%2$s)"
4428
4429 #: lib/command.php:318
4430 #, php-format
4431 msgid "Fullname: %s"
4432 msgstr "Nombre completo: %s"
4433
4434 #: lib/command.php:321
4435 #, php-format
4436 msgid "Location: %s"
4437 msgstr "Lugar: %s"
4438
4439 #: lib/command.php:324
4440 #, php-format
4441 msgid "Homepage: %s"
4442 msgstr "Página de inicio: %s"
4443
4444 #: lib/command.php:327
4445 #, php-format
4446 msgid "About: %s"
4447 msgstr "Sobre: %s"
4448
4449 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4450 #, fuzzy, php-format
4451 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4452 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4453
4454 #: lib/command.php:377
4455 msgid "Error sending direct message."
4456 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4457
4458 #: lib/command.php:431
4459 #, fuzzy, php-format
4460 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4461 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4462
4463 #: lib/command.php:439
4464 #, fuzzy, php-format
4465 msgid "Reply to %s sent"
4466 msgstr "Responder este aviso."
4467
4468 #: lib/command.php:441
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Error saving notice."
4471 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4472
4473 #: lib/command.php:495
4474 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4475 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4476
4477 #: lib/command.php:502
4478 #, php-format
4479 msgid "Subscribed to %s"
4480 msgstr "Suscrito a %s"
4481
4482 #: lib/command.php:523
4483 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4484 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4485
4486 #: lib/command.php:530
4487 #, php-format
4488 msgid "Unsubscribed from %s"
4489 msgstr "Desuscrito de %s"
4490
4491 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4492 msgid "Command not yet implemented."
4493 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4494
4495 #: lib/command.php:551
4496 msgid "Notification off."
4497 msgstr "Notificación no activa."
4498
4499 #: lib/command.php:553
4500 msgid "Can't turn off notification."
4501 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4502
4503 #: lib/command.php:574
4504 msgid "Notification on."
4505 msgstr "Notificación activada."
4506
4507 #: lib/command.php:576
4508 msgid "Can't turn on notification."
4509 msgstr "No se puede activar notificación."
4510
4511 #: lib/command.php:597
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Could not create login token for %s"
4514 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4515
4516 #: lib/command.php:602
4517 #, php-format
4518 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/command.php:618
4522 #, fuzzy
4523 msgid "You are not subscribed to anyone."
4524 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4525
4526 #: lib/command.php:620
4527 msgid "You are subscribed to this person:"
4528 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4529 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4530 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4531
4532 #: lib/command.php:640
4533 #, fuzzy
4534 msgid "No one is subscribed to you."
4535 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4536
4537 #: lib/command.php:642
4538 msgid "This person is subscribed to you:"
4539 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4540 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4541 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4542
4543 #: lib/command.php:662
4544 #, fuzzy
4545 msgid "You are not a member of any groups."
4546 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4547
4548 #: lib/command.php:664
4549 msgid "You are a member of this group:"
4550 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4551 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4552 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4553
4554 #: lib/command.php:678
4555 msgid ""
4556 "Commands:\n"
4557 "on - turn on notifications\n"
4558 "off - turn off notifications\n"
4559 "help - show this help\n"
4560 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4561 "groups - lists the groups you have joined\n"
4562 "subscriptions - list the people you follow\n"
4563 "subscribers - list the people that follow you\n"
4564 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4565 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4566 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4567 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4568 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4569 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4570 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4571 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4572 "join <group> - join group\n"
4573 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4574 "drop <group> - leave group\n"
4575 "stats - get your stats\n"
4576 "stop - same as 'off'\n"
4577 "quit - same as 'off'\n"
4578 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4579 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4580 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4581 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4582 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4583 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4584 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4585 "track <word> - not yet implemented.\n"
4586 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4587 "track off - not yet implemented.\n"
4588 "untrack all - not yet implemented.\n"
4589 "tracks - not yet implemented.\n"
4590 "tracking - not yet implemented.\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/common.php:199
4594 msgid "No configuration file found. "
4595 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4596
4597 #: lib/common.php:200
4598 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/common.php:201
4602 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/common.php:202
4606 msgid "Go to the installer."
4607 msgstr "Ir al instalador."
4608
4609 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4610 msgid "IM"
4611 msgstr "IM"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4614 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4615 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4616
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4618 msgid "Updates by SMS"
4619 msgstr "Actualizaciones por sms"
4620
4621 #: lib/dberroraction.php:60
4622 msgid "Database error"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/designsettings.php:105
4626 msgid "Upload file"
4627 msgstr "Cargar archivo"
4628
4629 #: lib/designsettings.php:109
4630 msgid ""
4631 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/designsettings.php:372
4635 msgid "Bad default color settings: "
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/designsettings.php:468
4639 msgid "Design defaults restored."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4643 msgid "Disfavor this notice"
4644 msgstr "Sacar este aviso"
4645
4646 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Favor this notice"
4649 msgstr "Aceptar este aviso"
4650
4651 #: lib/favorform.php:140
4652 msgid "Favor"
4653 msgstr "Aceptar"
4654
4655 #: lib/feedlist.php:64
4656 msgid "Export data"
4657 msgstr "Exportar datos"
4658
4659 #: lib/feed.php:85
4660 msgid "RSS 1.0"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/feed.php:87
4664 msgid "RSS 2.0"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/feed.php:89
4668 msgid "Atom"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/feed.php:91
4672 msgid "FOAF"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:121
4676 msgid "Filter tags"
4677 msgstr "Filtrar tags"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:131
4680 msgid "All"
4681 msgstr "Todo"
4682
4683 #: lib/galleryaction.php:139
4684 msgid "Select tag to filter"
4685 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4686
4687 #: lib/galleryaction.php:140
4688 msgid "Tag"
4689 msgstr "Tag"
4690
4691 #: lib/galleryaction.php:141
4692 msgid "Choose a tag to narrow list"
4693 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4694
4695 #: lib/galleryaction.php:143
4696 msgid "Go"
4697 msgstr "Ir"
4698
4699 #: lib/groupeditform.php:163
4700 #, fuzzy
4701 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4702 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4703
4704 #: lib/groupeditform.php:168
4705 msgid "Describe the group or topic"
4706 msgstr "Describir al grupo o tema"
4707
4708 #: lib/groupeditform.php:170
4709 #, php-format
4710 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4711 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4712
4713 #: lib/groupeditform.php:172
4714 msgid "Description"
4715 msgstr "Descripción"
4716
4717 #: lib/groupeditform.php:179
4718 msgid ""
4719 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4720 msgstr ""
4721 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4722 "\""
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:187
4725 #, php-format
4726 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/groupnav.php:85
4730 msgid "Group"
4731 msgstr "Grupo"
4732
4733 #: lib/groupnav.php:101
4734 msgid "Blocked"
4735 msgstr "Bloqueado"
4736
4737 #: lib/groupnav.php:102
4738 #, php-format
4739 msgid "%s blocked users"
4740 msgstr "usuarios bloqueados"
4741
4742 #: lib/groupnav.php:108
4743 #, php-format
4744 msgid "Edit %s group properties"
4745 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4746
4747 #: lib/groupnav.php:113
4748 msgid "Logo"
4749 msgstr "Logo"
4750
4751 #: lib/groupnav.php:114
4752 #, php-format
4753 msgid "Add or edit %s logo"
4754 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4755
4756 #: lib/groupnav.php:120
4757 #, php-format
4758 msgid "Add or edit %s design"
4759 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4760
4761 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4762 msgid "Groups with most members"
4763 msgstr "Grupos con más miembros"
4764
4765 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4766 msgid "Groups with most posts"
4767 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4768
4769 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4770 #, php-format
4771 msgid "Tags in %s group's notices"
4772 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4773
4774 #: lib/htmloutputter.php:103
4775 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4776 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4777
4778 #: lib/imagefile.php:75
4779 #, fuzzy, php-format
4780 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4781 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4782
4783 #: lib/imagefile.php:80
4784 msgid "Partial upload."
4785 msgstr "Carga parcial."
4786
4787 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4788 msgid "System error uploading file."
4789 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4790
4791 #: lib/imagefile.php:96
4792 msgid "Not an image or corrupt file."
4793 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4794
4795 #: lib/imagefile.php:105
4796 msgid "Unsupported image file format."
4797 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4798
4799 #: lib/imagefile.php:118
4800 msgid "Lost our file."
4801 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4802
4803 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4804 msgid "Unknown file type"
4805 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4806
4807 #: lib/jabber.php:192
4808 #, php-format
4809 msgid "[%s]"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/joinform.php:114
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Join"
4815 msgstr "Unirse"
4816
4817 #: lib/leaveform.php:114
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Leave"
4820 msgstr "Dejar"
4821
4822 #: lib/logingroupnav.php:80
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Login with a username and password"
4825 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4826
4827 #: lib/logingroupnav.php:86
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Sign up for a new account"
4830 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4831
4832 #: lib/mailbox.php:89
4833 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4834 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4835
4836 #: lib/mailbox.php:139
4837 msgid ""
4838 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4839 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4843 msgid "from"
4844 msgstr "desde"
4845
4846 #: lib/mail.php:172
4847 msgid "Email address confirmation"
4848 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4849
4850 #: lib/mail.php:174
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "Hey, %s.\n"
4854 "\n"
4855 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4856 "\n"
4857 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4858 "\n"
4859 "\t%s\n"
4860 "\n"
4861 "If not, just ignore this message.\n"
4862 "\n"
4863 "Thanks for your time, \n"
4864 "%s\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/mail.php:236
4868 #, php-format
4869 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4870 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4871
4872 #: lib/mail.php:241
4873 #, fuzzy, php-format
4874 msgid ""
4875 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4876 "\n"
4877 "\t%3$s\n"
4878 "\n"
4879 "%4$s%5$s%6$s\n"
4880 "Faithfully yours,\n"
4881 "%7$s.\n"
4882 "\n"
4883 "----\n"
4884 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4885 msgstr ""
4886 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4887 "\n"
4888 "\t%3$s\n"
4889 "\n"
4890 "Atentamente,\n"
4891 "%4$s.\n"
4892
4893 #: lib/mail.php:254
4894 #, php-format
4895 msgid "Location: %s\n"
4896 msgstr "Ubicación: %s\n"
4897
4898 #: lib/mail.php:256
4899 #, php-format
4900 msgid "Homepage: %s\n"
4901 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4902
4903 #: lib/mail.php:258
4904 #, php-format
4905 msgid ""
4906 "Bio: %s\n"
4907 "\n"
4908 msgstr ""
4909 "Bio: %s\n"
4910 "\n"
4911
4912 #: lib/mail.php:286
4913 #, php-format
4914 msgid "New email address for posting to %s"
4915 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4916
4917 #: lib/mail.php:289
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4921 "\n"
4922 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4923 "\n"
4924 "More email instructions at %3$s.\n"
4925 "\n"
4926 "Faithfully yours,\n"
4927 "%4$s"
4928 msgstr ""
4929 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4930 "\n"
4931 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4932 "\n"
4933 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4934 "\n"
4935 "Attentamente, \n"
4936 "%4$s"
4937
4938 #: lib/mail.php:413
4939 #, php-format
4940 msgid "%s status"
4941 msgstr "estado de %s"
4942
4943 #: lib/mail.php:439
4944 msgid "SMS confirmation"
4945 msgstr "SMS confirmación"
4946
4947 #: lib/mail.php:463
4948 #, php-format
4949 msgid "You've been nudged by %s"
4950 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4951
4952 #: lib/mail.php:467
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4956 "to post some news.\n"
4957 "\n"
4958 "So let's hear from you :)\n"
4959 "\n"
4960 "%3$s\n"
4961 "\n"
4962 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4963 "\n"
4964 "With kind regards,\n"
4965 "%4$s\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/mail.php:510
4969 #, php-format
4970 msgid "New private message from %s"
4971 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4972
4973 #: lib/mail.php:514
4974 #, php-format
4975 msgid ""
4976 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4977 "\n"
4978 "------------------------------------------------------\n"
4979 "%3$s\n"
4980 "------------------------------------------------------\n"
4981 "\n"
4982 "You can reply to their message here:\n"
4983 "\n"
4984 "%4$s\n"
4985 "\n"
4986 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4987 "\n"
4988 "With kind regards,\n"
4989 "%5$s\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mail.php:559
4993 #, php-format
4994 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4995 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4996
4997 #: lib/mail.php:561
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5001 "\n"
5002 "The URL of your notice is:\n"
5003 "\n"
5004 "%3$s\n"
5005 "\n"
5006 "The text of your notice is:\n"
5007 "\n"
5008 "%4$s\n"
5009 "\n"
5010 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5011 "\n"
5012 "%5$s\n"
5013 "\n"
5014 "Faithfully yours,\n"
5015 "%6$s\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mail.php:620
5019 #, php-format
5020 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/mail.php:622
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5027 "\n"
5028 "The notice is here:\n"
5029 "\n"
5030 "\t%3$s\n"
5031 "\n"
5032 "It reads:\n"
5033 "\n"
5034 "\t%4$s\n"
5035 "\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5039 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:142
5043 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:147
5047 msgid ""
5048 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5049 "the HTML form."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:152
5053 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:159
5057 msgid "Missing a temporary folder."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:162
5061 msgid "Failed to write file to disk."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:165
5065 msgid "File upload stopped by extension."
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5069 msgid "File exceeds user's quota!"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5073 msgid "File could not be moved to destination directory."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5077 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5078 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5079
5080 #: lib/mediafile.php:270
5081 #, php-format
5082 msgid " Try using another %s format."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/mediafile.php:275
5086 #, php-format
5087 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/messageform.php:120
5091 msgid "Send a direct notice"
5092 msgstr "Enviar un aviso directo"
5093
5094 #: lib/messageform.php:146
5095 msgid "To"
5096 msgstr "Para"
5097
5098 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Available characters"
5101 msgstr "Caracteres disponibles"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:158
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Send a notice"
5106 msgstr "Enviar un aviso"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:171
5109 #, php-format
5110 msgid "What's up, %s?"
5111 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5112
5113 #: lib/noticeform.php:193
5114 msgid "Attach"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/noticeform.php:197
5118 msgid "Attach a file"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/noticelist.php:403
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/noticelist.php:404
5127 #, fuzzy
5128 msgid "N"
5129 msgstr "No"
5130
5131 #: lib/noticelist.php:404
5132 msgid "S"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/noticelist.php:405
5136 msgid "E"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/noticelist.php:405
5140 msgid "W"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/noticelist.php:411
5144 msgid "at"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/noticelist.php:506
5148 msgid "in context"
5149 msgstr "en contexto"
5150
5151 #: lib/noticelist.php:526
5152 msgid "Reply to this notice"
5153 msgstr "Responder este aviso."
5154
5155 #: lib/noticelist.php:527
5156 msgid "Reply"
5157 msgstr "Responder"
5158
5159 #: lib/nudgeform.php:116
5160 msgid "Nudge this user"
5161 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5162
5163 #: lib/nudgeform.php:128
5164 msgid "Nudge"
5165 msgstr "Zumbido "
5166
5167 #: lib/nudgeform.php:128
5168 msgid "Send a nudge to this user"
5169 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5170
5171 #: lib/oauthstore.php:283
5172 msgid "Error inserting new profile"
5173 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5174
5175 #: lib/oauthstore.php:291
5176 msgid "Error inserting avatar"
5177 msgstr "Error al insertar el avatar"
5178
5179 #: lib/oauthstore.php:311
5180 msgid "Error inserting remote profile"
5181 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5182
5183 #: lib/oauthstore.php:345
5184 msgid "Duplicate notice"
5185 msgstr "Duplicar aviso"
5186
5187 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5188 #, fuzzy
5189 msgid "You have been banned from subscribing."
5190 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5191
5192 #: lib/oauthstore.php:492
5193 msgid "Couldn't insert new subscription."
5194 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5195
5196 #: lib/personalgroupnav.php:99
5197 msgid "Personal"
5198 msgstr "Personal"
5199
5200 #: lib/personalgroupnav.php:104
5201 msgid "Replies"
5202 msgstr "Respuestas"
5203
5204 #: lib/personalgroupnav.php:114
5205 msgid "Favorites"
5206 msgstr "Favoritos"
5207
5208 #: lib/personalgroupnav.php:124
5209 msgid "Inbox"
5210 msgstr "Bandeja de Entrada"
5211
5212 #: lib/personalgroupnav.php:125
5213 msgid "Your incoming messages"
5214 msgstr "Mensajes entrantes"
5215
5216 #: lib/personalgroupnav.php:129
5217 msgid "Outbox"
5218 msgstr "Bandeja de Salida"
5219
5220 #: lib/personalgroupnav.php:130
5221 msgid "Your sent messages"
5222 msgstr "Mensajes enviados"
5223
5224 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5225 #, php-format
5226 msgid "Tags in %s's notices"
5227 msgstr "Tags en avisos de %s"
5228
5229 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5230 msgid "Subscriptions"
5231 msgstr "Suscripciones"
5232
5233 #: lib/profileaction.php:126
5234 msgid "All subscriptions"
5235 msgstr "Todas las suscripciones"
5236
5237 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5238 msgid "Subscribers"
5239 msgstr "Suscriptores"
5240
5241 #: lib/profileaction.php:157
5242 #, fuzzy
5243 msgid "All subscribers"
5244 msgstr "Todos los suscriptores"
5245
5246 #: lib/profileaction.php:177
5247 msgid "User ID"
5248 msgstr "ID de usuario"
5249
5250 #: lib/profileaction.php:182
5251 msgid "Member since"
5252 msgstr "Miembro desde"
5253
5254 #: lib/profileaction.php:235
5255 msgid "All groups"
5256 msgstr "Todos los grupos"
5257
5258 #: lib/profileformaction.php:123
5259 #, fuzzy
5260 msgid "No return-to arguments"
5261 msgstr "No existe argumento de ID."
5262
5263 #: lib/profileformaction.php:137
5264 msgid "unimplemented method"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/publicgroupnav.php:78
5268 msgid "Public"
5269 msgstr "Público"
5270
5271 #: lib/publicgroupnav.php:82
5272 msgid "User groups"
5273 msgstr "Grupos de usuario"
5274
5275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5276 msgid "Recent tags"
5277 msgstr "Tags recientes"
5278
5279 #: lib/publicgroupnav.php:88
5280 msgid "Featured"
5281 msgstr "Destacado"
5282
5283 #: lib/publicgroupnav.php:92
5284 msgid "Popular"
5285 msgstr "Popular"
5286
5287 #: lib/sandboxform.php:67
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Sandbox"
5290 msgstr "Bandeja de Entrada"
5291
5292 #: lib/sandboxform.php:78
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Sandbox this user"
5295 msgstr "Desbloquear este usuario"
5296
5297 #: lib/searchaction.php:120
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Search site"
5300 msgstr "Buscar"
5301
5302 #: lib/searchaction.php:126
5303 msgid "Keyword(s)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/searchaction.php:162
5307 msgid "Search help"
5308 msgstr "Buscar ayuda"
5309
5310 #: lib/searchgroupnav.php:80
5311 msgid "People"
5312 msgstr "Gente"
5313
5314 #: lib/searchgroupnav.php:81
5315 msgid "Find people on this site"
5316 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5317
5318 #: lib/searchgroupnav.php:83
5319 msgid "Find content of notices"
5320 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5321
5322 #: lib/searchgroupnav.php:85
5323 msgid "Find groups on this site"
5324 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5325
5326 #: lib/section.php:89
5327 msgid "Untitled section"
5328 msgstr "Sección sin título"
5329
5330 #: lib/section.php:106
5331 msgid "More..."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/silenceform.php:67
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Silence"
5337 msgstr "Aviso de sitio"
5338
5339 #: lib/silenceform.php:78
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Silence this user"
5342 msgstr "Bloquear este usuario."
5343
5344 #: lib/subgroupnav.php:83
5345 #, fuzzy, php-format
5346 msgid "People %s subscribes to"
5347 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5348
5349 #: lib/subgroupnav.php:91
5350 #, php-format
5351 msgid "People subscribed to %s"
5352 msgstr "Personas suscritas a %s"
5353
5354 #: lib/subgroupnav.php:99
5355 #, php-format
5356 msgid "Groups %s is a member of"
5357 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5358
5359 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5360 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5361 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5365 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5366 msgid "People Tagcloud as tagged"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/subscriptionlist.php:126
5370 msgid "(none)"
5371 msgstr "(ninguno)"
5372
5373 #: lib/subs.php:52
5374 msgid "Already subscribed!"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/subs.php:56
5378 msgid "User has blocked you."
5379 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5380
5381 #: lib/subs.php:60
5382 msgid "Could not subscribe."
5383 msgstr "No se pudo suscribir."
5384
5385 #: lib/subs.php:79
5386 msgid "Could not subscribe other to you."
5387 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5388
5389 #: lib/subs.php:128
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Not subscribed!"
5392 msgstr "¡No estás suscrito!"
5393
5394 #: lib/subs.php:140
5395 msgid "Couldn't delete subscription."
5396 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5397
5398 #: lib/tagcloudsection.php:56
5399 msgid "None"
5400 msgstr "Ninguno"
5401
5402 #: lib/topposterssection.php:74
5403 msgid "Top posters"
5404 msgstr "Principales posteadores"
5405
5406 #: lib/unsandboxform.php:69
5407 msgid "Unsandbox"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/unsandboxform.php:80
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Unsandbox this user"
5413 msgstr "Desbloquear este usuario"
5414
5415 #: lib/unsilenceform.php:67
5416 msgid "Unsilence"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/unsilenceform.php:78
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unsilence this user"
5422 msgstr "Desbloquear este usuario"
5423
5424 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5425 msgid "Unsubscribe from this user"
5426 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5427
5428 #: lib/unsubscribeform.php:137
5429 msgid "Unsubscribe"
5430 msgstr "Cancelar suscripción"
5431
5432 #: lib/userprofile.php:116
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Edit Avatar"
5435 msgstr "Avatar"
5436
5437 #: lib/userprofile.php:236
5438 #, fuzzy
5439 msgid "User actions"
5440 msgstr "Acciones de usuario"
5441
5442 #: lib/userprofile.php:248
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Edit profile settings"
5445 msgstr "Configuración del perfil"
5446
5447 #: lib/userprofile.php:249
5448 msgid "Edit"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/userprofile.php:272
5452 msgid "Send a direct message to this user"
5453 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5454
5455 #: lib/userprofile.php:273
5456 msgid "Message"
5457 msgstr "Mensaje"
5458
5459 #: lib/userprofile.php:311
5460 msgid "Moderate"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/util.php:825
5464 msgid "a few seconds ago"
5465 msgstr "hace unos segundos"
5466
5467 #: lib/util.php:827
5468 msgid "about a minute ago"
5469 msgstr "hace un minuto"
5470
5471 #: lib/util.php:829
5472 #, php-format
5473 msgid "about %d minutes ago"
5474 msgstr "hace %d minutos"
5475
5476 #: lib/util.php:831
5477 msgid "about an hour ago"
5478 msgstr "hace una hora"
5479
5480 #: lib/util.php:833
5481 #, php-format
5482 msgid "about %d hours ago"
5483 msgstr "hace %d horas"
5484
5485 #: lib/util.php:835
5486 msgid "about a day ago"
5487 msgstr "hace un día"
5488
5489 #: lib/util.php:837
5490 #, php-format
5491 msgid "about %d days ago"
5492 msgstr "hace %d días"
5493
5494 #: lib/util.php:839
5495 msgid "about a month ago"
5496 msgstr "hace un mes"
5497
5498 #: lib/util.php:841
5499 #, php-format
5500 msgid "about %d months ago"
5501 msgstr "hace %d meses"
5502
5503 #: lib/util.php:843
5504 msgid "about a year ago"
5505 msgstr "hace un año"
5506
5507 #: lib/webcolor.php:82
5508 #, php-format
5509 msgid "%s is not a valid color!"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/webcolor.php:123
5513 #, php-format
5514 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: scripts/maildaemon.php:48
5518 msgid "Could not parse message."
5519 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5520
5521 #: scripts/maildaemon.php:53
5522 msgid "Not a registered user."
5523 msgstr "No es un usuario registrado"
5524
5525 #: scripts/maildaemon.php:57
5526 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5527 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5528
5529 #: scripts/maildaemon.php:61
5530 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5531 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"