1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:21+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
29 msgstr "No existe tal página"
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
54 msgstr "No existe ese usuario."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
64 msgid "%s and friends"
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72 #: actions/all.php:107
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77 #: actions/all.php:115
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed de los amigos de %s"
82 #: actions/all.php:127
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
88 #: actions/all.php:132
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 #: actions/all.php:134
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
153 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
154 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
160 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
161 "bytes) a causa de su configuración actual."
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Falló bloquear usuario."
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Falló desbloquear usuario."
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensajes directos a %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensajes directos a %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No se pudo borrar favorito."
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
308 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
310 msgid "Could not create group."
311 msgstr "No se pudo crear grupo."
313 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
314 #: actions/newgroup.php:210
316 msgid "Could not create aliases."
317 msgstr "No se pudo crear favorito."
319 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
321 msgid "Could not set group membership."
322 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
324 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
329 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
332 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
338 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Apodo no válido"
344 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
350 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
356 #: actions/apigroupcreate.php:261
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
361 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
367 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
373 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Tag no válido: '%s' "
379 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
385 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No eres miembro de este grupo."
407 #: actions/apigroupleave.php:124
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 msgstr "Grupos en %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:95
425 msgstr "Grupos de %s"
427 #: actions/apigrouplist.php:103
429 msgid "Groups %s is a member of on %s."
430 msgstr "%s es miembro de los grupos"
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
440 #: actions/apistatusesshow.php:138
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "Status borrado."
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "No hay estado para ese ID"
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
456 msgstr "No encontrado"
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
464 msgid "Unsupported format."
465 msgstr "Formato no soportado."
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
469 msgid "%s / Favorites from %s"
470 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
474 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
475 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
477 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
478 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
481 msgstr "línea temporal de %s"
483 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
484 #: actions/userrss.php:92
486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
487 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
489 #: actions/apitimelinementions.php:116
491 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
492 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
494 #: actions/apitimelinementions.php:126
496 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
497 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
499 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
501 msgid "%s public timeline"
502 msgstr "línea temporal pública de %s"
504 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
506 msgid "%s updates from everyone!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
509 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
511 msgid "Notices tagged with %s"
512 msgstr "Avisos marcados con %s"
514 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
516 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
517 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
519 #: actions/apiusershow.php:96
522 msgstr "No se encontró."
524 #: actions/attachment.php:73
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "No existe ese documento."
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
531 msgstr "Ningún apodo."
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
535 msgstr "Ningún tamaño."
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Tamaño inválido."
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
546 #: actions/avatarsettings.php:78
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Configuración de Avatar"
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
570 msgstr "Vista previa"
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
576 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
580 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
584 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
588 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
591 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
592 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
593 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
594 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
595 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
598 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Envío de formulario inesperado."
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar actualizado"
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Error al actualizar avatar."
623 #: actions/avatarsettings.php:387
625 msgid "Avatar deleted."
626 msgstr "Avatar actualizado"
628 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
629 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
630 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
631 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
633 msgstr "Ningún apodo."
635 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
636 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
637 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
638 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
639 msgid "No such group"
640 msgstr "No existe ese grupo"
642 #: actions/blockedfromgroup.php:90
644 msgid "%s blocked profiles"
645 msgstr "Perfil de usuario"
647 #: actions/blockedfromgroup.php:93
649 msgid "%s blocked profiles, page %d"
650 msgstr "%s y amigos, página %d"
652 #: actions/blockedfromgroup.php:108
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Falló desbloquear usuario."
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
667 #: lib/unblockform.php:150
669 msgid "Unblock this user"
670 msgstr "Desbloquear este usuario"
672 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
673 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
674 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
675 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
676 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
677 #: lib/settingsaction.php:72
678 msgid "Not logged in."
679 msgstr "No conectado."
681 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
682 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
683 msgid "No profile specified."
684 msgstr "No se especificó perfil."
686 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
687 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
688 #: actions/unblock.php:75
689 msgid "No profile with that ID."
690 msgstr "No existe perfil con ese ID"
692 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
694 msgstr "Bloquear usuario."
696 #: actions/block.php:136
698 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
699 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
700 "will not be notified of any @-replies from them."
703 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
704 #: actions/groupblock.php:178
708 #: actions/block.php:149
710 msgid "Do not block this user"
711 msgstr "Desbloquear este usuario"
713 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
714 #: actions/groupblock.php:179
718 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
719 #: lib/blockform.php:153
720 msgid "Block this user"
721 msgstr "Bloquear este usuario."
723 #: actions/block.php:165
724 msgid "You have already blocked this user."
725 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
727 #: actions/block.php:170
728 msgid "Failed to save block information."
729 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
731 #: actions/bookmarklet.php:50
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Ningún código de confirmación."
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
747 #: actions/confirmaddress.php:90
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
757 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Confirmar la dirección"
773 #: actions/confirmaddress.php:159
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
778 #: actions/conversation.php:99
781 msgstr "Código de confirmación"
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:206
788 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
789 msgid "No such notice."
790 msgstr "No existe ese aviso."
792 #: actions/deletenotice.php:71
793 msgid "Can't delete this notice."
794 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
796 #: actions/deletenotice.php:103
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Borrar aviso"
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
813 #: actions/deletenotice.php:145
815 msgid "Do not delete this notice"
816 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
818 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
819 msgid "Delete this notice"
820 msgstr "Borrar este aviso"
822 #: actions/deletenotice.php:157
824 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
826 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
828 #: actions/disfavor.php:81
829 msgid "This notice is not a favorite!"
830 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
832 #: actions/disfavor.php:94
833 msgid "Add to favorites"
834 msgstr "Agregar a favoritos"
836 #: actions/doc.php:69
837 msgid "No such document."
838 msgstr "No existe ese documento."
840 #: actions/editgroup.php:56
842 msgid "Edit %s group"
843 msgstr "Editar grupo %s"
845 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
846 msgid "You must be logged in to create a group."
847 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
849 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
850 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
851 msgid "You must be an admin to edit the group"
852 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
854 #: actions/editgroup.php:154
855 msgid "Use this form to edit the group."
856 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
858 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
860 msgid "description is too long (max %d chars)."
861 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
863 #: actions/editgroup.php:253
864 msgid "Could not update group."
865 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
867 #: actions/editgroup.php:269
868 msgid "Options saved."
869 msgstr "Se guardó Opciones."
871 #: actions/emailsettings.php:60
872 msgid "Email Settings"
873 msgstr "Opciones de Email"
875 #: actions/emailsettings.php:71
877 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
878 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
880 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
881 #: actions/smssettings.php:104
885 #: actions/emailsettings.php:105
886 msgid "Current confirmed email address."
887 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
889 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
890 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
891 #: actions/smssettings.php:158
895 #: actions/emailsettings.php:113
897 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
898 "a message with further instructions."
900 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
901 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
903 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
904 #: actions/smssettings.php:126
908 #: actions/emailsettings.php:121
909 msgid "Email Address"
910 msgstr "Correo Electrónico"
912 #: actions/emailsettings.php:123
913 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
914 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
916 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
917 #: actions/smssettings.php:145
921 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
922 msgid "Incoming email"
923 msgstr "Correo entrante"
925 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
926 msgid "Send email to this address to post new notices."
927 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
929 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
930 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
931 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
933 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
937 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
938 #: actions/smssettings.php:169
940 msgstr "Preferencias"
942 #: actions/emailsettings.php:158
943 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
944 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
946 #: actions/emailsettings.php:163
947 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
949 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
951 #: actions/emailsettings.php:169
952 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
954 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
956 #: actions/emailsettings.php:174
958 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
960 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
962 #: actions/emailsettings.php:179
963 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
964 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
966 #: actions/emailsettings.php:185
967 msgid "I want to post notices by email."
968 msgstr "Deseo enviar estados por email"
970 #: actions/emailsettings.php:191
971 msgid "Publish a MicroID for my email address."
972 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
974 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
975 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
976 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
977 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
978 #: lib/groupeditform.php:202
982 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
983 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
984 msgid "Preferences saved."
985 msgstr "Preferencias guardadas."
987 #: actions/emailsettings.php:319
988 msgid "No email address."
989 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
991 #: actions/emailsettings.php:326
992 msgid "Cannot normalize that email address"
993 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
995 #: actions/emailsettings.php:330
996 msgid "Not a valid email address"
997 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
999 #: actions/emailsettings.php:333
1000 msgid "That is already your email address."
1001 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1003 #: actions/emailsettings.php:336
1004 msgid "That email address already belongs to another user."
1005 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1007 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1008 #: actions/smssettings.php:337
1009 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1010 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1012 #: actions/emailsettings.php:358
1014 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1015 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1017 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1018 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1019 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1021 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1022 #: actions/smssettings.php:370
1023 msgid "No pending confirmation to cancel."
1024 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1026 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1027 msgid "That is the wrong IM address."
1028 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1030 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1031 #: actions/smssettings.php:386
1032 msgid "Confirmation cancelled."
1033 msgstr "Confirmación cancelada."
1035 #: actions/emailsettings.php:412
1036 msgid "That is not your email address."
1037 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1039 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1040 #: actions/smssettings.php:425
1041 msgid "The address was removed."
1042 msgstr "La dirección fue eliminada."
1044 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1045 msgid "No incoming email address."
1046 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1048 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1049 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1050 msgid "Couldn't update user record."
1051 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1053 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1054 msgid "Incoming email address removed."
1055 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1057 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1058 msgid "New incoming email address added."
1059 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1061 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:93
1064 msgid "Popular notices"
1065 msgstr "Avisos populares"
1067 #: actions/favorited.php:67
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Popular notices, page %d"
1070 msgstr "Avisos populares, página %d"
1072 #: actions/favorited.php:79
1074 msgid "The most popular notices on the site right now."
1075 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1077 #: actions/favorited.php:150
1078 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1081 #: actions/favorited.php:153
1083 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1084 "next to any notice you like."
1087 #: actions/favorited.php:156
1090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1091 "notice to your favorites!"
1094 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1095 #: lib/personalgroupnav.php:115
1097 msgid "%s's favorite notices"
1098 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1100 #: actions/favoritesrss.php:115
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1105 #: actions/favor.php:79
1106 msgid "This notice is already a favorite!"
1107 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1109 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1110 msgid "Disfavor favorite"
1111 msgstr "Sacar favorito"
1113 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1114 #: lib/publicgroupnav.php:89
1115 msgid "Featured users"
1116 msgstr "Usuarios que figuran"
1118 #: actions/featured.php:71
1120 msgid "Featured users, page %d"
1121 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1123 #: actions/featured.php:99
1125 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1126 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1128 #: actions/file.php:34
1130 msgid "No notice id"
1131 msgstr "Nuevo aviso"
1133 #: actions/file.php:38
1136 msgstr "Nuevo aviso"
1138 #: actions/file.php:42
1139 msgid "No attachments"
1142 #: actions/file.php:51
1143 msgid "No uploaded attachments"
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1147 msgid "Not expecting this response!"
1148 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1152 msgid "User being listened to does not exist."
1153 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1156 msgid "You can use the local subscription!"
1157 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1160 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1161 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1165 msgid "You are not authorized."
1166 msgstr "No autorizado."
1168 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1170 msgid "Could not convert request token to access token."
1171 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1173 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1175 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1176 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1178 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1179 msgid "Error updating remote profile"
1180 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1182 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1183 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1184 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1186 msgid "No such group."
1187 msgstr "No existe ese grupo."
1189 #: actions/getfile.php:75
1191 msgid "No such file."
1192 msgstr "No existe ese aviso."
1194 #: actions/getfile.php:79
1196 msgid "Cannot read file."
1197 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1199 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1200 #: actions/makeadmin.php:81
1202 msgid "No group specified."
1203 msgstr "No se especificó perfil."
1205 #: actions/groupblock.php:91
1206 msgid "Only an admin can block group members."
1209 #: actions/groupblock.php:95
1211 msgid "User is already blocked from group."
1212 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1214 #: actions/groupblock.php:100
1216 msgid "User is not a member of group."
1217 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1219 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1221 msgid "Block user from group"
1222 msgstr "Bloquear usuario."
1224 #: actions/groupblock.php:162
1227 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1228 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1229 "group in the future."
1232 #: actions/groupblock.php:178
1234 msgid "Do not block this user from this group"
1235 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1237 #: actions/groupblock.php:179
1239 msgid "Block this user from this group"
1240 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1242 #: actions/groupblock.php:196
1243 msgid "Database error blocking user from group."
1246 #: actions/groupbyid.php:74
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1252 msgid "You must be logged in to edit a group."
1253 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1257 msgid "Group design"
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1262 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1263 "palette of your choice."
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1267 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1269 msgid "Couldn't update your design."
1270 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1276 msgid "Unable to save your design settings!"
1277 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1281 msgid "Design preferences saved."
1282 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1284 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1286 msgstr "Logo de grupo"
1288 #: actions/grouplogo.php:150
1289 #, fuzzy, php-format
1291 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1292 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1294 #: actions/grouplogo.php:362
1296 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1297 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1299 #: actions/grouplogo.php:396
1301 msgid "Logo updated."
1302 msgstr "SE actualizó logo."
1304 #: actions/grouplogo.php:398
1306 msgid "Failed updating logo."
1307 msgstr "Error al actualizar logo."
1309 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1311 msgid "%s group members"
1312 msgstr "Miembros del grupo %s"
1314 #: actions/groupmembers.php:96
1316 msgid "%s group members, page %d"
1317 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1319 #: actions/groupmembers.php:111
1320 msgid "A list of the users in this group."
1321 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1323 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1327 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1331 #: actions/groupmembers.php:441
1333 msgid "Make user an admin of the group"
1334 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1336 #: actions/groupmembers.php:473
1341 #: actions/groupmembers.php:473
1342 msgid "Make this user an admin"
1345 #: actions/grouprss.php:133
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1348 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1350 #: actions/groupsearch.php:52
1351 #, fuzzy, php-format
1353 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1354 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1356 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1357 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1359 #: actions/groupsearch.php:58
1361 msgid "Group search"
1362 msgstr "Buscador de grupos"
1364 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1365 #: actions/peoplesearch.php:83
1368 msgstr "Ningún resultado"
1370 #: actions/groupsearch.php:82
1373 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1374 "newgroup%%) yourself."
1377 #: actions/groupsearch.php:85
1380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1381 "action.newgroup%%) yourself!"
1384 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1385 #: lib/subgroupnav.php:98
1389 #: actions/groups.php:64
1391 msgid "Groups, page %d"
1392 msgstr "Grupos, página %d"
1394 #: actions/groups.php:90
1397 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1398 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1399 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1400 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1404 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1405 msgid "Create a new group"
1406 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1408 #: actions/groupunblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can unblock group members."
1412 #: actions/groupunblock.php:95
1414 msgid "User is not blocked from group."
1415 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1417 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1419 msgid "Error removing the block."
1420 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1422 #: actions/imsettings.php:59
1424 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1426 #: actions/imsettings.php:70
1429 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1430 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1432 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1433 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1435 #: actions/imsettings.php:89
1437 msgid "IM is not available."
1438 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1440 #: actions/imsettings.php:106
1441 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1442 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1444 #: actions/imsettings.php:114
1447 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1448 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1450 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1451 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1454 #: actions/imsettings.php:124
1456 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1458 #: actions/imsettings.php:126
1461 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1462 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1464 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1465 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1466 "mensajería instantánea o en GTalk."
1468 #: actions/imsettings.php:143
1469 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1470 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1472 #: actions/imsettings.php:148
1473 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1474 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1476 #: actions/imsettings.php:153
1477 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1479 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1481 #: actions/imsettings.php:159
1482 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1483 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1485 #: actions/imsettings.php:285
1486 msgid "No Jabber ID."
1487 msgstr "Ningún Jabber ID."
1489 #: actions/imsettings.php:292
1490 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1491 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1493 #: actions/imsettings.php:296
1494 msgid "Not a valid Jabber ID"
1495 msgstr "Jabber ID no válido"
1497 #: actions/imsettings.php:299
1498 msgid "That is already your Jabber ID."
1499 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1501 #: actions/imsettings.php:302
1502 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1503 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1505 #: actions/imsettings.php:327
1508 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1509 "s for sending messages to you."
1511 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1512 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1515 #: actions/imsettings.php:387
1516 msgid "That is not your Jabber ID."
1517 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1519 #: actions/inbox.php:59
1521 msgid "Inbox for %s - page %d"
1522 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1524 #: actions/inbox.php:62
1526 msgid "Inbox for %s"
1527 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1529 #: actions/inbox.php:115
1530 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1532 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1534 #: actions/invite.php:39
1535 msgid "Invites have been disabled."
1538 #: actions/invite.php:41
1540 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1541 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1543 #: actions/invite.php:72
1545 msgid "Invalid email address: %s"
1546 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1548 #: actions/invite.php:110
1549 msgid "Invitation(s) sent"
1550 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1552 #: actions/invite.php:112
1553 msgid "Invite new users"
1554 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1556 #: actions/invite.php:128
1557 msgid "You are already subscribed to these users:"
1558 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1560 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1565 #: actions/invite.php:136
1567 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1569 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1571 #: actions/invite.php:144
1572 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1573 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1575 #: actions/invite.php:150
1577 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1578 "on the site. Thanks for growing the community!"
1580 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1581 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1583 #: actions/invite.php:162
1585 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1587 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1589 #: actions/invite.php:187
1590 msgid "Email addresses"
1591 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1593 #: actions/invite.php:189
1594 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1595 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1597 #: actions/invite.php:192
1598 msgid "Personal message"
1599 msgstr "Mensaje Personal"
1601 #: actions/invite.php:194
1602 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1603 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1605 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1609 #: actions/invite.php:226
1611 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1612 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1614 #: actions/invite.php:228
1615 #, fuzzy, php-format
1617 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1619 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1620 "you know and people who interest you.\n"
1622 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1623 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1624 "share your interests.\n"
1630 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1634 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1639 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1644 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1646 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1647 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1649 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1650 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1651 "comparta tus intereses.\n"
1657 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1661 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1662 "aceptar la invitación.\n"
1666 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1667 "paciencia y tiempo.\n"
1669 "Sinceramente, %2$s\n"
1671 #: actions/joingroup.php:60
1672 msgid "You must be logged in to join a group."
1673 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1675 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1677 msgid "You are already a member of that group"
1678 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1680 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Could not join user %s to group %s"
1683 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1685 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1687 msgid "%s joined group %s"
1688 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1690 #: actions/leavegroup.php:60
1691 msgid "You must be logged in to leave a group."
1692 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1694 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1696 msgid "You are not a member of that group."
1697 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1699 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1701 msgid "Could not find membership record."
1702 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1704 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1707 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1709 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1711 msgid "%s left group %s"
1712 msgstr "%s dejó grupo %s"
1714 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1715 msgid "Already logged in."
1716 msgstr "Ya estás conectado."
1718 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1720 msgid "Invalid or expired token."
1721 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1723 #: actions/login.php:143
1724 msgid "Incorrect username or password."
1725 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1727 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1728 #: actions/register.php:248
1729 msgid "Error setting user."
1730 msgstr "Error al configurar el usuario."
1732 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1733 #: lib/logingroupnav.php:79
1735 msgstr "Inicio de sesión"
1737 #: actions/login.php:243
1738 msgid "Login to site"
1739 msgstr "Ingresar a sitio"
1741 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1742 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1743 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1747 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1748 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1752 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1756 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1759 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1762 #: actions/login.php:263
1763 msgid "Lost or forgotten password?"
1764 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1766 #: actions/login.php:282
1768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1769 "changing your settings."
1771 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1772 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1774 #: actions/login.php:286
1775 #, fuzzy, php-format
1777 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1778 "(%%action.register%%) a new account."
1780 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1781 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1784 #: actions/makeadmin.php:91
1785 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1788 #: actions/makeadmin.php:95
1790 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1793 #: actions/makeadmin.php:132
1795 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1798 #: actions/makeadmin.php:145
1800 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1803 #: actions/microsummary.php:69
1804 msgid "No current status"
1805 msgstr "No existe estado actual"
1807 #: actions/newgroup.php:53
1809 msgstr "Grupo nuevo "
1811 #: actions/newgroup.php:110
1812 msgid "Use this form to create a new group."
1813 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1815 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1817 msgstr "Nuevo Mensaje "
1819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1820 msgid "You can't send a message to this user."
1821 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1823 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1824 #: lib/command.php:424
1826 msgstr "¡Ningún contenido!"
1828 #: actions/newmessage.php:158
1829 msgid "No recipient specified."
1830 msgstr "No se especificó receptor."
1832 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1834 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1835 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1837 #: actions/newmessage.php:181
1839 msgid "Message sent"
1842 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1844 msgid "Direct message to %s sent"
1845 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1847 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1849 msgstr "Error de Ajax"
1851 #: actions/newnotice.php:69
1853 msgstr "Nuevo aviso"
1855 #: actions/newnotice.php:199
1857 msgid "Notice posted"
1858 msgstr "Aviso publicado"
1860 #: actions/noticesearch.php:68
1863 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1864 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1866 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1867 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1869 #: actions/noticesearch.php:78
1871 msgstr "Búsqueda de texto"
1873 #: actions/noticesearch.php:91
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1876 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1878 #: actions/noticesearch.php:121
1881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1882 "status_textarea=%s)!"
1885 #: actions/noticesearch.php:124
1888 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1889 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1892 #: actions/noticesearchrss.php:89
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Updates with \"%s\""
1895 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1897 #: actions/noticesearchrss.php:91
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1900 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1902 #: actions/nudge.php:85
1904 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1906 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1909 #: actions/nudge.php:94
1911 msgstr "Se envió zumbido"
1913 #: actions/nudge.php:97
1916 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1918 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1919 msgid "Notice has no profile"
1920 msgstr "Aviso sin perfil"
1922 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1924 msgid "%1$s's status on %2$s"
1925 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1927 #: actions/oembed.php:157
1929 msgid "content type "
1932 #: actions/oembed.php:160
1936 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1937 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1938 msgid "Not a supported data format."
1939 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1941 #: actions/opensearch.php:64
1942 msgid "People Search"
1943 msgstr "Búsqueda de gente"
1945 #: actions/opensearch.php:67
1946 msgid "Notice Search"
1947 msgstr "Búsqueda de avisos"
1949 #: actions/othersettings.php:60
1951 msgid "Other Settings"
1952 msgstr "Otras configuraciones"
1954 #: actions/othersettings.php:71
1955 msgid "Manage various other options."
1956 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1958 #: actions/othersettings.php:108
1959 msgid " (free service)"
1962 #: actions/othersettings.php:116
1963 msgid "Shorten URLs with"
1966 #: actions/othersettings.php:117
1967 msgid "Automatic shortening service to use."
1968 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1970 #: actions/othersettings.php:122
1972 msgid "View profile designs"
1973 msgstr "Configuración del perfil"
1975 #: actions/othersettings.php:123
1976 msgid "Show or hide profile designs."
1979 #: actions/othersettings.php:153
1981 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1982 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1984 #: actions/outbox.php:58
1986 msgid "Outbox for %s - page %d"
1987 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1989 #: actions/outbox.php:61
1991 msgid "Outbox for %s"
1992 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1994 #: actions/outbox.php:116
1995 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1997 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1999 #: actions/passwordsettings.php:58
2000 msgid "Change password"
2001 msgstr "Cambiar contraseña"
2003 #: actions/passwordsettings.php:69
2005 msgid "Change your password."
2006 msgstr "Cambia tu contraseña."
2008 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2010 msgid "Password change"
2011 msgstr "Cambio de contraseña "
2013 #: actions/passwordsettings.php:104
2014 msgid "Old password"
2015 msgstr "Antigua contraseña"
2017 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2018 msgid "New password"
2019 msgstr "Nueva contraseña"
2021 #: actions/passwordsettings.php:109
2022 msgid "6 or more characters"
2023 msgstr "6 o más caracteres"
2025 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2026 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2030 #: actions/passwordsettings.php:113
2031 msgid "same as password above"
2032 msgstr "repita la contraseña anterior"
2034 #: actions/passwordsettings.php:117
2038 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2039 msgid "Password must be 6 or more characters."
2040 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2042 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2043 msgid "Passwords don't match."
2044 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2046 #: actions/passwordsettings.php:165
2047 msgid "Incorrect old password"
2048 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2050 #: actions/passwordsettings.php:181
2051 msgid "Error saving user; invalid."
2052 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2054 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2055 msgid "Can't save new password."
2056 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2058 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2059 msgid "Password saved."
2060 msgstr "Se guardó Contraseña."
2062 #: actions/peoplesearch.php:52
2065 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2066 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2068 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2069 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2071 #: actions/peoplesearch.php:58
2072 msgid "People search"
2073 msgstr "Buscador de gente"
2075 #: actions/peopletag.php:70
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Not a valid people tag: %s"
2078 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2080 #: actions/peopletag.php:144
2082 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2083 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2085 #: actions/postnotice.php:84
2086 msgid "Invalid notice content"
2087 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2089 #: actions/postnotice.php:90
2091 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2094 #: actions/profilesettings.php:60
2095 msgid "Profile settings"
2096 msgstr "Configuración del perfil"
2098 #: actions/profilesettings.php:71
2100 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2102 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2103 "sepa más sobre ti."
2105 #: actions/profilesettings.php:99
2107 msgid "Profile information"
2108 msgstr "Información de perfil "
2110 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2111 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2113 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2115 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2116 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2117 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2119 msgstr "Nombre completo"
2121 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2122 #: lib/groupeditform.php:161
2124 msgstr "Página de inicio"
2126 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2127 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2128 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2130 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2131 #, fuzzy, php-format
2132 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2133 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2135 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2137 msgid "Describe yourself and your interests"
2138 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2140 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2144 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2145 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2146 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2147 #: lib/userprofile.php:164
2151 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2152 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2153 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2155 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2156 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2157 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2161 #: actions/profilesettings.php:140
2163 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2164 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2166 #: actions/profilesettings.php:144
2170 #: actions/profilesettings.php:145
2171 msgid "Preferred language"
2172 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2174 #: actions/profilesettings.php:154
2176 msgstr "Zona horaria"
2178 #: actions/profilesettings.php:155
2179 msgid "What timezone are you normally in?"
2180 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2182 #: actions/profilesettings.php:160
2184 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2186 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2189 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2190 #, fuzzy, php-format
2191 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2192 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2194 #: actions/profilesettings.php:228
2195 msgid "Timezone not selected."
2196 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2198 #: actions/profilesettings.php:234
2199 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2200 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2202 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2205 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2207 #: actions/profilesettings.php:295
2208 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2209 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2211 #: actions/profilesettings.php:328
2212 msgid "Couldn't save profile."
2213 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2215 #: actions/profilesettings.php:336
2217 msgid "Couldn't save tags."
2218 msgstr "No se pudo guardar tags."
2220 #: actions/profilesettings.php:344
2221 msgid "Settings saved."
2222 msgstr "Se guardó configuración."
2224 #: actions/public.php:83
2226 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2229 #: actions/public.php:92
2230 msgid "Could not retrieve public stream."
2231 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2233 #: actions/public.php:129
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "Public timeline, page %d"
2236 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2238 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2239 msgid "Public timeline"
2240 msgstr "Línea temporal pública"
2242 #: actions/public.php:151
2244 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2245 msgstr "Feed del flujo público"
2247 #: actions/public.php:155
2249 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2250 msgstr "Feed del flujo público"
2252 #: actions/public.php:159
2254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2255 msgstr "Feed del flujo público"
2257 #: actions/public.php:179
2260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2264 #: actions/public.php:182
2265 msgid "Be the first to post!"
2268 #: actions/public.php:186
2271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2274 #: actions/public.php:233
2277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2283 #: actions/public.php:238
2284 #, fuzzy, php-format
2286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2290 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2291 "wiki/Micro-blogging) "
2293 #: actions/publictagcloud.php:57
2295 msgid "Public tag cloud"
2296 msgstr "Nube de tags pública"
2298 #: actions/publictagcloud.php:63
2300 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2301 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2303 #: actions/publictagcloud.php:69
2305 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2308 #: actions/publictagcloud.php:72
2309 msgid "Be the first to post one!"
2312 #: actions/publictagcloud.php:75
2315 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2319 #: actions/publictagcloud.php:135
2321 msgstr "Nube de tags"
2323 #: actions/recoverpassword.php:36
2324 msgid "You are already logged in!"
2325 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2327 #: actions/recoverpassword.php:62
2328 msgid "No such recovery code."
2329 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2331 #: actions/recoverpassword.php:66
2332 msgid "Not a recovery code."
2333 msgstr "No es un código de recuperación."
2335 #: actions/recoverpassword.php:73
2336 msgid "Recovery code for unknown user."
2337 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2339 #: actions/recoverpassword.php:86
2340 msgid "Error with confirmation code."
2341 msgstr "Error con el código de confirmación."
2343 #: actions/recoverpassword.php:97
2344 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2346 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2348 #: actions/recoverpassword.php:111
2349 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2351 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2353 #: actions/recoverpassword.php:152
2355 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2356 "the email address you have stored in your account."
2359 #: actions/recoverpassword.php:158
2360 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2363 #: actions/recoverpassword.php:188
2364 msgid "Password recovery"
2367 #: actions/recoverpassword.php:191
2368 msgid "Nickname or email address"
2371 #: actions/recoverpassword.php:193
2372 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2374 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2377 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2381 #: actions/recoverpassword.php:208
2382 msgid "Reset password"
2383 msgstr "Restablecer contraseña"
2385 #: actions/recoverpassword.php:209
2386 msgid "Recover password"
2387 msgstr "Recuperar contraseña"
2389 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2390 msgid "Password recovery requested"
2391 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2393 #: actions/recoverpassword.php:213
2394 msgid "Unknown action"
2395 msgstr "Acción desconocida"
2397 #: actions/recoverpassword.php:236
2398 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2399 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2401 #: actions/recoverpassword.php:240
2402 msgid "Same as password above"
2403 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2405 #: actions/recoverpassword.php:243
2407 msgstr "Restablecer"
2409 #: actions/recoverpassword.php:252
2410 msgid "Enter a nickname or email address."
2411 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2413 #: actions/recoverpassword.php:272
2414 msgid "No user with that email address or username."
2415 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2417 #: actions/recoverpassword.php:287
2418 msgid "No registered email address for that user."
2419 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2421 #: actions/recoverpassword.php:301
2422 msgid "Error saving address confirmation."
2423 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2425 #: actions/recoverpassword.php:325
2427 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2428 "address registered to your account."
2430 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2431 "correo registrada."
2433 #: actions/recoverpassword.php:344
2434 msgid "Unexpected password reset."
2435 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2437 #: actions/recoverpassword.php:352
2438 msgid "Password must be 6 chars or more."
2439 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2441 #: actions/recoverpassword.php:356
2442 msgid "Password and confirmation do not match."
2443 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2445 #: actions/recoverpassword.php:382
2446 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2447 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2449 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2450 msgid "Sorry, only invited people can register."
2451 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2453 #: actions/register.php:92
2455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2456 msgstr "Error con el código de confirmación."
2458 #: actions/register.php:112
2459 msgid "Registration successful"
2460 msgstr "Registro exitoso."
2462 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2463 #: lib/logingroupnav.php:85
2465 msgstr "Registrarse"
2467 #: actions/register.php:135
2468 msgid "Registration not allowed."
2469 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2471 #: actions/register.php:198
2472 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2473 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2475 #: actions/register.php:201
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Correo electrónico no válido"
2479 #: actions/register.php:212
2480 msgid "Email address already exists."
2481 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2483 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2484 msgid "Invalid username or password."
2485 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2487 #: actions/register.php:342
2489 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2490 "link up to friends and colleagues. "
2493 #: actions/register.php:424
2494 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2496 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2499 #: actions/register.php:429
2500 msgid "6 or more characters. Required."
2501 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2503 #: actions/register.php:433
2504 msgid "Same as password above. Required."
2505 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2507 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2508 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2510 msgstr "Correo electrónico"
2512 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2513 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2515 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2517 #: actions/register.php:449
2518 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2519 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2521 #: actions/register.php:493
2522 msgid "My text and files are available under "
2523 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2525 #: actions/register.php:495
2526 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2529 #: actions/register.php:496
2532 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2535 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2536 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2538 #: actions/register.php:537
2541 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2544 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2545 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2546 "notices through instant messages.\n"
2547 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2548 "share your interests. \n"
2549 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2550 "others more about you. \n"
2551 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2554 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2556 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2559 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2560 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2561 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2562 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2563 "comparte tus intereses.\n"
2564 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2565 "contar más sobre tí.\n"
2566 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2567 "características pasadas por alto.\n"
2569 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2571 #: actions/register.php:561
2573 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2574 "to confirm your email address.)"
2576 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2577 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2579 #: actions/remotesubscribe.php:98
2582 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2583 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2584 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2586 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2587 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2588 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2591 #: actions/remotesubscribe.php:112
2592 msgid "Remote subscribe"
2593 msgstr "Subscripción remota"
2595 #: actions/remotesubscribe.php:124
2597 msgid "Subscribe to a remote user"
2598 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2600 #: actions/remotesubscribe.php:129
2601 msgid "User nickname"
2602 msgstr "Apodo del usuario"
2604 #: actions/remotesubscribe.php:130
2605 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2606 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2608 #: actions/remotesubscribe.php:133
2610 msgstr "URL del perfil"
2612 #: actions/remotesubscribe.php:134
2613 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2614 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2616 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2617 #: lib/userprofile.php:321
2619 msgstr "Suscribirse"
2621 #: actions/remotesubscribe.php:159
2622 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2623 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2625 #: actions/remotesubscribe.php:168
2628 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2629 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2631 #: actions/remotesubscribe.php:176
2633 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2634 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2636 #: actions/remotesubscribe.php:183
2638 msgid "Couldn’t get a request token."
2639 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2641 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2642 #: lib/personalgroupnav.php:105
2644 msgid "Replies to %s"
2645 msgstr "Respuestas a %s"
2647 #: actions/replies.php:127
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Replies to %s, page %d"
2650 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2652 #: actions/replies.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2655 msgstr "Feed de avisos de %s"
2657 #: actions/replies.php:151
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Feed de avisos de %s"
2662 #: actions/replies.php:158
2664 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2665 msgstr "Feed de avisos de %s"
2667 #: actions/replies.php:198
2670 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2671 "to his attention yet."
2674 #: actions/replies.php:203
2677 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2678 "[join groups](%%action.groups%%)."
2681 #: actions/replies.php:205
2684 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2685 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2688 #: actions/repliesrss.php:72
2690 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2691 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2693 #: actions/showfavorites.php:79
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2696 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2698 #: actions/showfavorites.php:132
2699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2700 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2702 #: actions/showfavorites.php:170
2704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2705 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2707 #: actions/showfavorites.php:177
2709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2710 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2712 #: actions/showfavorites.php:184
2714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2715 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2717 #: actions/showfavorites.php:205
2719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2723 #: actions/showfavorites.php:207
2726 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2727 "they would add to their favorites :)"
2730 #: actions/showfavorites.php:211
2733 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2734 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2735 "would add to their favorites :)"
2738 #: actions/showfavorites.php:242
2739 msgid "This is a way to share what you like."
2742 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2747 #: actions/showgroup.php:84
2749 msgid "%s group, page %d"
2750 msgstr "Grupo %s, página %d"
2752 #: actions/showgroup.php:218
2754 msgid "Group profile"
2755 msgstr "Perfil de grupo"
2757 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2758 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2762 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2763 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2768 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2772 #: actions/showgroup.php:293
2773 msgid "Group actions"
2774 msgstr "Acciones del grupo"
2776 #: actions/showgroup.php:328
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2779 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2781 #: actions/showgroup.php:334
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2784 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2786 #: actions/showgroup.php:340
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2789 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2791 #: actions/showgroup.php:345
2793 msgid "FOAF for %s group"
2794 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2796 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2801 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2802 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2803 #: lib/tagcloudsection.php:71
2807 #: actions/showgroup.php:392
2809 msgstr "Todos los miembros"
2811 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2813 msgstr "Estadísticas"
2815 #: actions/showgroup.php:432
2820 #: actions/showgroup.php:448
2823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2830 #: actions/showgroup.php:454
2831 #, fuzzy, php-format
2833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2836 "their life and interests. "
2838 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2839 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2841 #: actions/showgroup.php:482
2846 #: actions/showmessage.php:81
2847 msgid "No such message."
2848 msgstr "No existe el mensaje."
2850 #: actions/showmessage.php:98
2851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2852 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2854 #: actions/showmessage.php:108
2856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2857 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2859 #: actions/showmessage.php:113
2861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2862 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2864 #: actions/shownotice.php:90
2865 msgid "Notice deleted."
2866 msgstr "Aviso borrado"
2868 #: actions/showstream.php:73
2869 #, fuzzy, php-format
2871 msgstr "Avisos marcados con %s"
2873 #: actions/showstream.php:79
2876 msgstr "%s, página %d"
2878 #: actions/showstream.php:122
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2883 #: actions/showstream.php:129
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2886 msgstr "Feed de avisos de %s"
2888 #: actions/showstream.php:136
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed de avisos de %s"
2893 #: actions/showstream.php:143
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2896 msgstr "Feed de avisos de %s"
2898 #: actions/showstream.php:148
2899 #, fuzzy, php-format
2901 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2903 #: actions/showstream.php:191
2905 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2908 #: actions/showstream.php:196
2910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2911 "would be a good time to start :)"
2914 #: actions/showstream.php:198
2917 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2918 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2921 #: actions/showstream.php:234
2924 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2925 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2926 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2927 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2930 #: actions/showstream.php:239
2931 #, fuzzy, php-format
2933 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2934 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2935 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2937 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2938 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2940 #: actions/smssettings.php:58
2941 msgid "SMS Settings"
2942 msgstr "Preferencias SMS"
2944 #: actions/smssettings.php:69
2946 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2948 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2950 #: actions/smssettings.php:91
2951 msgid "SMS is not available."
2952 msgstr "SMS no está disponible."
2954 #: actions/smssettings.php:112
2955 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2956 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2958 #: actions/smssettings.php:123
2959 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2960 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2962 #: actions/smssettings.php:130
2963 msgid "Confirmation code"
2964 msgstr "Código de confirmación"
2966 #: actions/smssettings.php:131
2967 msgid "Enter the code you received on your phone."
2968 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2970 #: actions/smssettings.php:138
2971 msgid "SMS Phone number"
2972 msgstr "Número telefónico para sms"
2974 #: actions/smssettings.php:140
2975 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2976 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2978 #: actions/smssettings.php:174
2980 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2983 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2986 #: actions/smssettings.php:306
2987 msgid "No phone number."
2988 msgstr "Sin número telefónico"
2990 #: actions/smssettings.php:311
2991 msgid "No carrier selected."
2992 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2994 #: actions/smssettings.php:318
2995 msgid "That is already your phone number."
2996 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2998 #: actions/smssettings.php:321
2999 msgid "That phone number already belongs to another user."
3000 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3002 #: actions/smssettings.php:347
3005 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3006 "for the code and instructions on how to use it."
3008 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3009 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3010 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3012 #: actions/smssettings.php:374
3013 msgid "That is the wrong confirmation number."
3014 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3016 #: actions/smssettings.php:405
3017 msgid "That is not your phone number."
3018 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3020 #: actions/smssettings.php:465
3022 msgid "Mobile carrier"
3023 msgstr "Operador móvil"
3025 #: actions/smssettings.php:469
3026 msgid "Select a carrier"
3027 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3029 #: actions/smssettings.php:476
3032 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3033 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3035 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3036 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3037 "informarnos al %s."
3039 #: actions/smssettings.php:498
3040 msgid "No code entered"
3041 msgstr "No ingresó código"
3043 #: actions/subedit.php:70
3045 msgid "You are not subscribed to that profile."
3046 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3048 #: actions/subedit.php:83
3050 msgid "Could not save subscription."
3051 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3053 #: actions/subscribe.php:55
3055 msgid "Not a local user."
3056 msgstr "No es usuario local."
3058 #: actions/subscribe.php:69
3063 #: actions/subscribers.php:50
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "%s subscribers"
3066 msgstr "Suscriptores %s"
3068 #: actions/subscribers.php:52
3070 msgid "%s subscribers, page %d"
3071 msgstr "Suscriptores, página %d"
3073 #: actions/subscribers.php:63
3074 msgid "These are the people who listen to your notices."
3075 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3077 #: actions/subscribers.php:67
3079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3080 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3082 #: actions/subscribers.php:108
3084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3088 #: actions/subscribers.php:110
3090 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3093 #: actions/subscribers.php:114
3096 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3097 "%) and be the first?"
3100 #: actions/subscriptions.php:52
3102 msgid "%s subscriptions"
3103 msgstr "Suscripciones %s"
3105 #: actions/subscriptions.php:54
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "%s subscriptions, page %d"
3108 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3110 #: actions/subscriptions.php:65
3111 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3112 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3114 #: actions/subscriptions.php:69
3116 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3117 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3119 #: actions/subscriptions.php:121
3122 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3123 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3124 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3125 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3126 "automatically subscribe to people you already follow there."
3129 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "%s is not listening to anyone."
3132 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3134 #: actions/subscriptions.php:194
3139 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3143 #: actions/tagother.php:33
3145 msgid "Not logged in"
3146 msgstr "No conectado."
3148 #: actions/tagother.php:39
3149 msgid "No id argument."
3150 msgstr "No existe argumento de ID."
3152 #: actions/tagother.php:65
3157 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3159 msgid "User profile"
3160 msgstr "Perfil de usuario"
3162 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3166 #: actions/tagother.php:141
3168 msgstr "Usuario de tag"
3170 #: actions/tagother.php:151
3172 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3175 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3177 #: actions/tagother.php:193
3179 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3181 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3184 #: actions/tagother.php:200
3186 msgid "Could not save tags."
3187 msgstr "No se pudo guardar tags."
3189 #: actions/tagother.php:236
3190 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3192 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3194 #: actions/tag.php:68
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3197 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3199 #: actions/tag.php:86
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Feed de avisos de %s"
3204 #: actions/tag.php:92
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3207 msgstr "Feed de avisos de %s"
3209 #: actions/tag.php:98
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3212 msgstr "Feed de avisos de %s"
3214 #: actions/tagrss.php:35
3215 msgid "No such tag."
3216 msgstr "No existe ese tag."
3218 #: actions/twitapitrends.php:87
3219 msgid "API method under construction."
3220 msgstr "Método API en construcción."
3222 #: actions/unsubscribe.php:77
3224 msgid "No profile id in request."
3225 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3227 #: actions/unsubscribe.php:84
3228 msgid "No profile with that id."
3229 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3231 #: actions/unsubscribe.php:98
3232 msgid "Unsubscribed"
3235 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3237 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3240 #: actions/userauthorization.php:105
3241 msgid "Authorize subscription"
3242 msgstr "Autorizar la suscripción"
3244 #: actions/userauthorization.php:110
3247 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3248 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3251 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3252 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3255 #: actions/userauthorization.php:188
3260 #: actions/userauthorization.php:209
3264 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3265 #: lib/subscribeform.php:139
3267 msgid "Subscribe to this user"
3268 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3270 #: actions/userauthorization.php:211
3274 #: actions/userauthorization.php:212
3276 msgid "Reject this subscription"
3277 msgstr "Suscripciones %s"
3279 #: actions/userauthorization.php:225
3280 msgid "No authorization request!"
3281 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3283 #: actions/userauthorization.php:247
3284 msgid "Subscription authorized"
3285 msgstr "Suscripción autorizada"
3287 #: actions/userauthorization.php:249
3290 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3291 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3292 "subscription. Your subscription token is:"
3294 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3295 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3296 "identificador de suscripción es:"
3298 #: actions/userauthorization.php:259
3299 msgid "Subscription rejected"
3300 msgstr "Suscripción rechazada"
3302 #: actions/userauthorization.php:261
3305 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3306 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3309 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3310 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3313 #: actions/userauthorization.php:296
3315 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3318 #: actions/userauthorization.php:301
3320 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3323 #: actions/userauthorization.php:307
3325 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3328 #: actions/userauthorization.php:322
3330 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3333 #: actions/userauthorization.php:338
3335 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3338 #: actions/userauthorization.php:343
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3341 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3343 #: actions/userauthorization.php:348
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3346 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3348 #: actions/userbyid.php:70
3350 msgstr "Ningún identificador."
3352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3354 msgid "Profile design"
3355 msgstr "Configuración del perfil"
3357 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3360 "palette of your choice."
3363 #: actions/userdesignsettings.php:282
3364 msgid "Enjoy your hotdog!"
3367 #: actions/usergroups.php:64
3369 msgid "%s groups, page %d"
3370 msgstr "Grupos %s, página %d"
3372 #: actions/usergroups.php:130
3374 msgid "Search for more groups"
3375 msgstr "Buscar personas o texto"
3377 #: actions/usergroups.php:153
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "%s is not a member of any group."
3380 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3382 #: actions/usergroups.php:158
3384 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3387 #: classes/File.php:137
3390 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3391 "to upload a smaller version."
3394 #: classes/File.php:147
3396 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3399 #: classes/File.php:154
3401 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3404 #: classes/Message.php:55
3405 msgid "Could not insert message."
3406 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3408 #: classes/Message.php:65
3409 msgid "Could not update message with new URI."
3410 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3412 #: classes/Notice.php:164
3414 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3415 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3417 #: classes/Notice.php:179
3419 msgid "Problem saving notice. Too long."
3420 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3422 #: classes/Notice.php:183
3424 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3425 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
3427 #: classes/Notice.php:188
3429 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3431 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3434 #: classes/Notice.php:194
3437 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3440 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3443 #: classes/Notice.php:202
3444 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3445 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3447 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3448 msgid "Problem saving notice."
3449 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3451 #: classes/Notice.php:1120
3453 msgid "DB error inserting reply: %s"
3454 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3456 #: classes/User.php:347
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3459 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3461 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3465 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3466 msgid "Change your profile settings"
3467 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3469 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3470 msgid "Upload an avatar"
3471 msgstr "Cargar un avatar."
3473 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3474 msgid "Change your password"
3475 msgstr "Cambia tu contraseña"
3477 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3478 msgid "Change email handling"
3479 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3481 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3485 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3486 msgid "Design your profile"
3487 msgstr "Diseñar tu perfil"
3489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3494 msgid "Other options"
3495 msgstr "Otras opciones"
3497 #: lib/action.php:144
3502 #: lib/action.php:159
3503 msgid "Untitled page"
3504 msgstr "Página sin título"
3506 #: lib/action.php:424
3507 msgid "Primary site navigation"
3508 msgstr "Navegación de sitio primario"
3510 #: lib/action.php:430
3514 #: lib/action.php:430
3515 msgid "Personal profile and friends timeline"
3516 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3518 #: lib/action.php:432
3523 #: lib/action.php:432
3525 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3526 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3528 #: lib/action.php:435
3532 #: lib/action.php:435
3534 msgid "Connect to services"
3535 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3537 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3541 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3544 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3546 #: lib/action.php:445
3550 #: lib/action.php:445
3551 msgid "Logout from the site"
3552 msgstr "Salir de sitio"
3554 #: lib/action.php:450
3556 msgid "Create an account"
3557 msgstr "Crear una cuenta"
3559 #: lib/action.php:453
3560 msgid "Login to the site"
3561 msgstr "Ingresar a sitio"
3563 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3567 #: lib/action.php:456
3571 #: lib/action.php:459
3575 #: lib/action.php:459
3576 msgid "Search for people or text"
3577 msgstr "Buscar personas o texto"
3579 #: lib/action.php:480
3581 msgstr "Aviso de sitio"
3583 #: lib/action.php:546
3585 msgstr "Vistas locales"
3587 #: lib/action.php:612
3590 msgstr "Aviso de página"
3592 #: lib/action.php:714
3593 msgid "Secondary site navigation"
3594 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3596 #: lib/action.php:721
3600 #: lib/action.php:723
3602 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3604 #: lib/action.php:727
3608 #: lib/action.php:730
3612 #: lib/action.php:732
3616 #: lib/action.php:734
3618 msgstr "Ponerse en contacto"
3620 #: lib/action.php:736
3625 #: lib/action.php:764
3626 msgid "StatusNet software license"
3627 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3629 #: lib/action.php:767
3632 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3633 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3635 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3636 "site.broughtbyurl%%)."
3638 #: lib/action.php:769
3640 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3641 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3643 #: lib/action.php:771
3646 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3647 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3648 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3650 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3651 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3652 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3654 #: lib/action.php:785
3656 msgid "Site content license"
3657 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3659 #: lib/action.php:794
3663 #: lib/action.php:799
3667 #: lib/action.php:1052
3671 #: lib/action.php:1061
3675 #: lib/action.php:1069
3679 #: lib/action.php:1117
3680 msgid "There was a problem with your session token."
3681 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3683 #: lib/attachmentlist.php:87
3687 #: lib/attachmentlist.php:265
3691 #: lib/attachmentlist.php:278
3695 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3696 msgid "Notices where this attachment appears"
3699 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3700 msgid "Tags for this attachment"
3703 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3704 msgid "Command results"
3705 msgstr "Resultados de comando"
3707 #: lib/channel.php:210
3708 msgid "Command complete"
3709 msgstr "Comando completo"
3711 #: lib/channel.php:221
3712 msgid "Command failed"
3713 msgstr "Comando falló"
3715 #: lib/command.php:44
3716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3717 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3719 #: lib/command.php:88
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3723 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3725 #: lib/command.php:92
3726 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3729 #: lib/command.php:99
3731 msgid "Nudge sent to %s"
3732 msgstr "zumbido enviado a %s"
3734 #: lib/command.php:126
3737 "Subscriptions: %1$s\n"
3738 "Subscribers: %2$s\n"
3742 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3743 msgid "Notice with that id does not exist"
3746 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3747 msgid "User has no last notice"
3748 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3750 #: lib/command.php:190
3751 msgid "Notice marked as fave."
3752 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3754 #: lib/command.php:315
3757 msgstr "%1$s (%2$s)"
3759 #: lib/command.php:318
3761 msgid "Fullname: %s"
3762 msgstr "Nombre completo: %s"
3764 #: lib/command.php:321
3766 msgid "Location: %s"
3769 #: lib/command.php:324
3771 msgid "Homepage: %s"
3772 msgstr "Página de inicio: %s"
3774 #: lib/command.php:327
3779 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3782 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3784 #: lib/command.php:377
3785 msgid "Error sending direct message."
3786 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3788 #: lib/command.php:431
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3791 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3793 #: lib/command.php:439
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Reply to %s sent"
3796 msgstr "Responder este aviso."
3798 #: lib/command.php:441
3800 msgid "Error saving notice."
3801 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3803 #: lib/command.php:495
3804 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3805 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3807 #: lib/command.php:502
3809 msgid "Subscribed to %s"
3810 msgstr "Suscrito a %s"
3812 #: lib/command.php:523
3813 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3814 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3816 #: lib/command.php:530
3818 msgid "Unsubscribed from %s"
3819 msgstr "Desuscrito de %s"
3821 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3822 msgid "Command not yet implemented."
3823 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3825 #: lib/command.php:551
3826 msgid "Notification off."
3827 msgstr "Notificación no activa."
3829 #: lib/command.php:553
3830 msgid "Can't turn off notification."
3831 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3833 #: lib/command.php:574
3834 msgid "Notification on."
3835 msgstr "Notificación activada."
3837 #: lib/command.php:576
3838 msgid "Can't turn on notification."
3839 msgstr "No se puede activar notificación."
3841 #: lib/command.php:597
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Could not create login token for %s"
3844 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3846 #: lib/command.php:602
3848 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3851 #: lib/command.php:618
3853 msgid "You are not subscribed to anyone."
3854 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3856 #: lib/command.php:620
3858 msgid "You are subscribed to these people: "
3859 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3861 #: lib/command.php:637
3863 msgid "No one is subscribed to you."
3864 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
3866 #: lib/command.php:639
3868 msgid "These people are subscribed to you: "
3869 msgstr "Personas suscritas a %s"
3871 #: lib/command.php:656
3873 msgid "You are not a member of any groups."
3874 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3876 #: lib/command.php:658
3878 msgid "You are a member of these groups: "
3879 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3881 #: lib/command.php:670
3884 "on - turn on notifications\n"
3885 "off - turn off notifications\n"
3886 "help - show this help\n"
3887 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3888 "groups - lists the groups you have joined\n"
3889 "subscriptions - list the people you follow\n"
3890 "subscribers - list the people that follow you\n"
3891 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3892 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3893 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3894 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3895 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3896 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3897 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3898 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3899 "join <group> - join group\n"
3900 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3901 "drop <group> - leave group\n"
3902 "stats - get your stats\n"
3903 "stop - same as 'off'\n"
3904 "quit - same as 'off'\n"
3905 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3906 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3907 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3908 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3909 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3910 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3911 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3912 "track <word> - not yet implemented.\n"
3913 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3914 "track off - not yet implemented.\n"
3915 "untrack all - not yet implemented.\n"
3916 "tracks - not yet implemented.\n"
3917 "tracking - not yet implemented.\n"
3920 #: lib/common.php:192
3921 msgid "No configuration file found. "
3922 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3924 #: lib/common.php:193
3925 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3928 #: lib/common.php:194
3929 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3932 #: lib/common.php:195
3933 msgid "Go to the installer."
3934 msgstr "Ir al instalador."
3936 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3940 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3941 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3942 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3944 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3945 msgid "Updates by SMS"
3946 msgstr "Actualizaciones por sms"
3948 #: lib/dberroraction.php:60
3949 msgid "Database error"
3952 #: lib/designsettings.php:101
3953 msgid "Change background image"
3956 #: lib/designsettings.php:105
3958 msgstr "Cargar archivo"
3960 #: lib/designsettings.php:109
3962 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3965 #: lib/designsettings.php:139
3969 #: lib/designsettings.php:155
3973 #: lib/designsettings.php:156
3974 msgid "Turn background image on or off."
3977 #: lib/designsettings.php:161
3978 msgid "Tile background image"
3981 #: lib/designsettings.php:170
3982 msgid "Change colours"
3983 msgstr "Cambiar colores"
3985 #: lib/designsettings.php:178
3989 #: lib/designsettings.php:191
3993 #: lib/designsettings.php:204
3998 #: lib/designsettings.php:217
4002 #: lib/designsettings.php:230
4006 #: lib/designsettings.php:247
4007 msgid "Use defaults"
4010 #: lib/designsettings.php:248
4011 msgid "Restore default designs"
4014 #: lib/designsettings.php:254
4015 msgid "Reset back to default"
4018 #: lib/designsettings.php:257
4022 #: lib/designsettings.php:372
4023 msgid "Bad default color settings: "
4026 #: lib/designsettings.php:468
4027 msgid "Design defaults restored."
4030 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4031 msgid "Disfavor this notice"
4032 msgstr "Sacar este aviso"
4034 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4036 msgid "Favor this notice"
4037 msgstr "Aceptar este aviso"
4039 #: lib/favorform.php:140
4043 #: lib/feedlist.php:64
4045 msgstr "Exportar datos"
4063 #: lib/galleryaction.php:121
4065 msgstr "Filtrar tags"
4067 #: lib/galleryaction.php:131
4071 #: lib/galleryaction.php:139
4072 msgid "Select tag to filter"
4073 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4075 #: lib/galleryaction.php:140
4079 #: lib/galleryaction.php:141
4080 msgid "Choose a tag to narrow list"
4081 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4083 #: lib/galleryaction.php:143
4087 #: lib/groupeditform.php:163
4089 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4090 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4092 #: lib/groupeditform.php:168
4093 msgid "Describe the group or topic"
4094 msgstr "Describir al grupo o tema"
4096 #: lib/groupeditform.php:170
4098 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4099 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4101 #: lib/groupeditform.php:172
4103 msgstr "Descripción"
4105 #: lib/groupeditform.php:179
4107 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4109 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4112 #: lib/groupeditform.php:187
4114 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4117 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4121 #: lib/groupnav.php:101
4125 #: lib/groupnav.php:102
4127 msgid "%s blocked users"
4128 msgstr "usuarios bloqueados"
4130 #: lib/groupnav.php:108
4132 msgid "Edit %s group properties"
4133 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4135 #: lib/groupnav.php:113
4139 #: lib/groupnav.php:114
4141 msgid "Add or edit %s logo"
4142 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4144 #: lib/groupnav.php:120
4146 msgid "Add or edit %s design"
4147 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4149 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4150 msgid "Groups with most members"
4151 msgstr "Grupos con más miembros"
4153 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4154 msgid "Groups with most posts"
4155 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4157 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4159 msgid "Tags in %s group's notices"
4160 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4162 #: lib/htmloutputter.php:104
4163 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4164 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4166 #: lib/imagefile.php:75
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4169 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4171 #: lib/imagefile.php:80
4172 msgid "Partial upload."
4173 msgstr "Carga parcial."
4175 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4176 msgid "System error uploading file."
4177 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4179 #: lib/imagefile.php:96
4180 msgid "Not an image or corrupt file."
4181 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4183 #: lib/imagefile.php:105
4184 msgid "Unsupported image file format."
4185 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4187 #: lib/imagefile.php:118
4188 msgid "Lost our file."
4189 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4191 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4192 msgid "Unknown file type"
4193 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4195 #: lib/jabber.php:192
4200 #: lib/joinform.php:114
4205 #: lib/leaveform.php:114
4210 #: lib/logingroupnav.php:80
4212 msgid "Login with a username and password"
4213 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4215 #: lib/logingroupnav.php:86
4217 msgid "Sign up for a new account"
4218 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4220 #: lib/mailbox.php:89
4221 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4222 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4224 #: lib/mailbox.php:139
4226 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4227 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4230 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4235 msgid "Email address confirmation"
4236 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4243 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4245 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4249 "If not, just ignore this message.\n"
4251 "Thanks for your time, \n"
4257 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4258 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4261 #, fuzzy, php-format
4263 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4268 "Faithfully yours,\n"
4272 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4274 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4283 msgid "Location: %s\n"
4284 msgstr "Ubicación: %s\n"
4288 msgid "Homepage: %s\n"
4289 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4302 msgid "New email address for posting to %s"
4303 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4308 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4310 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4312 "More email instructions at %3$s.\n"
4314 "Faithfully yours,\n"
4317 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4319 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4321 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4329 msgstr "estado de %s"
4332 msgid "SMS confirmation"
4333 msgstr "SMS confirmación"
4337 msgid "You've been nudged by %s"
4338 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4343 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4344 "to post some news.\n"
4346 "So let's hear from you :)\n"
4350 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4352 "With kind regards,\n"
4358 msgid "New private message from %s"
4359 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4364 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4366 "------------------------------------------------------\n"
4368 "------------------------------------------------------\n"
4370 "You can reply to their message here:\n"
4374 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4376 "With kind regards,\n"
4382 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4383 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4388 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4390 "The URL of your notice is:\n"
4394 "The text of your notice is:\n"
4398 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4402 "Faithfully yours,\n"
4408 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4414 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4416 "The notice is here:\n"
4426 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4427 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4430 #: lib/mediafile.php:142
4431 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4434 #: lib/mediafile.php:147
4436 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4440 #: lib/mediafile.php:152
4441 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4444 #: lib/mediafile.php:159
4445 msgid "Missing a temporary folder."
4448 #: lib/mediafile.php:162
4449 msgid "Failed to write file to disk."
4452 #: lib/mediafile.php:165
4453 msgid "File upload stopped by extension."
4456 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4457 msgid "File exceeds user's quota!"
4460 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4461 msgid "File could not be moved to destination directory."
4464 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4465 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4466 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4468 #: lib/mediafile.php:270
4470 msgid " Try using another %s format."
4473 #: lib/mediafile.php:275
4475 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4478 #: lib/messageform.php:120
4479 msgid "Send a direct notice"
4480 msgstr "Enviar un aviso directo"
4482 #: lib/messageform.php:146
4486 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4488 msgid "Available characters"
4489 msgstr "Caracteres disponibles"
4491 #: lib/noticeform.php:145
4493 msgid "Send a notice"
4494 msgstr "Enviar un aviso"
4496 #: lib/noticeform.php:158
4498 msgid "What's up, %s?"
4499 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4501 #: lib/noticeform.php:180
4505 #: lib/noticeform.php:184
4506 msgid "Attach a file"
4509 #: lib/noticelist.php:478
4511 msgstr "en contexto"
4513 #: lib/noticelist.php:498
4514 msgid "Reply to this notice"
4515 msgstr "Responder este aviso."
4517 #: lib/noticelist.php:499
4521 #: lib/nudgeform.php:116
4522 msgid "Nudge this user"
4523 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4525 #: lib/nudgeform.php:128
4529 #: lib/nudgeform.php:128
4530 msgid "Send a nudge to this user"
4531 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4533 #: lib/oauthstore.php:283
4534 msgid "Error inserting new profile"
4535 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4537 #: lib/oauthstore.php:291
4538 msgid "Error inserting avatar"
4539 msgstr "Error al insertar el avatar"
4541 #: lib/oauthstore.php:311
4542 msgid "Error inserting remote profile"
4543 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4545 #: lib/oauthstore.php:345
4546 msgid "Duplicate notice"
4547 msgstr "Duplicar aviso"
4549 #: lib/oauthstore.php:487
4550 msgid "Couldn't insert new subscription."
4551 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4553 #: lib/personalgroupnav.php:99
4557 #: lib/personalgroupnav.php:104
4561 #: lib/personalgroupnav.php:114
4565 #: lib/personalgroupnav.php:115
4569 #: lib/personalgroupnav.php:124
4571 msgstr "Bandeja de Entrada"
4573 #: lib/personalgroupnav.php:125
4574 msgid "Your incoming messages"
4575 msgstr "Mensajes entrantes"
4577 #: lib/personalgroupnav.php:129
4579 msgstr "Bandeja de Salida"
4581 #: lib/personalgroupnav.php:130
4582 msgid "Your sent messages"
4583 msgstr "Mensajes enviados"
4585 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4587 msgid "Tags in %s's notices"
4588 msgstr "Tags en avisos de %s"
4590 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4591 msgid "Subscriptions"
4592 msgstr "Suscripciones"
4594 #: lib/profileaction.php:126
4595 msgid "All subscriptions"
4596 msgstr "Todas las suscripciones"
4598 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4600 msgstr "Suscriptores"
4602 #: lib/profileaction.php:157
4604 msgid "All subscribers"
4605 msgstr "Todos los suscriptores"
4607 #: lib/profileaction.php:177
4609 msgstr "ID de usuario"
4611 #: lib/profileaction.php:182
4612 msgid "Member since"
4613 msgstr "Miembro desde"
4615 #: lib/profileaction.php:235
4617 msgstr "Todos los grupos"
4619 #: lib/publicgroupnav.php:78
4623 #: lib/publicgroupnav.php:82
4625 msgstr "Grupos de usuario"
4627 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4629 msgstr "Tags recientes"
4631 #: lib/publicgroupnav.php:88
4635 #: lib/publicgroupnav.php:92
4639 #: lib/searchaction.php:120
4644 #: lib/searchaction.php:162
4646 msgstr "Buscar ayuda"
4648 #: lib/searchgroupnav.php:80
4652 #: lib/searchgroupnav.php:81
4653 msgid "Find people on this site"
4654 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4656 #: lib/searchgroupnav.php:82
4661 #: lib/searchgroupnav.php:83
4662 msgid "Find content of notices"
4663 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4665 #: lib/searchgroupnav.php:85
4666 msgid "Find groups on this site"
4667 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4669 #: lib/section.php:89
4670 msgid "Untitled section"
4671 msgstr "Sección sin título"
4673 #: lib/section.php:106
4677 #: lib/subgroupnav.php:83
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "People %s subscribes to"
4680 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4682 #: lib/subgroupnav.php:91
4684 msgid "People subscribed to %s"
4685 msgstr "Personas suscritas a %s"
4687 #: lib/subgroupnav.php:99
4689 msgid "Groups %s is a member of"
4690 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4692 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4693 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4694 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4697 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4698 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4699 msgid "People Tagcloud as tagged"
4702 #: lib/subscriptionlist.php:126
4707 msgid "Already subscribed!"
4711 msgid "User has blocked you."
4712 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4715 msgid "Could not subscribe."
4716 msgstr "No se pudo suscribir."
4719 msgid "Could not subscribe other to you."
4720 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4724 msgid "Not subscribed!"
4725 msgstr "¡No estás suscrito!"
4728 msgid "Couldn't delete subscription."
4729 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4731 #: lib/tagcloudsection.php:56
4735 #: lib/topposterssection.php:74
4737 msgstr "Principales posteadores"
4739 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4740 msgid "Unsubscribe from this user"
4741 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4743 #: lib/unsubscribeform.php:137
4745 msgstr "Cancelar suscripción"
4747 #: lib/userprofile.php:116
4752 #: lib/userprofile.php:236
4754 msgid "User actions"
4755 msgstr "Acciones de usuario"
4757 #: lib/userprofile.php:248
4759 msgid "Edit profile settings"
4760 msgstr "Configuración del perfil"
4762 #: lib/userprofile.php:249
4766 #: lib/userprofile.php:272
4767 msgid "Send a direct message to this user"
4768 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4770 #: lib/userprofile.php:273
4775 msgid "a few seconds ago"
4776 msgstr "hace unos segundos"
4779 msgid "about a minute ago"
4780 msgstr "hace un minuto"
4784 msgid "about %d minutes ago"
4785 msgstr "hace %d minutos"
4788 msgid "about an hour ago"
4789 msgstr "hace una hora"
4793 msgid "about %d hours ago"
4794 msgstr "hace %d horas"
4797 msgid "about a day ago"
4798 msgstr "hace un día"
4802 msgid "about %d days ago"
4803 msgstr "hace %d días"
4806 msgid "about a month ago"
4807 msgstr "hace un mes"
4811 msgid "about %d months ago"
4812 msgstr "hace %d meses"
4815 msgid "about a year ago"
4816 msgstr "hace un año"
4818 #: lib/webcolor.php:82
4820 msgid "%s is not a valid color!"
4823 #: lib/webcolor.php:123
4825 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4828 #: scripts/maildaemon.php:48
4829 msgid "Could not parse message."
4830 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4832 #: scripts/maildaemon.php:53
4833 msgid "Not a registered user."
4834 msgstr "No es un usuario registrado"
4836 #: scripts/maildaemon.php:57
4837 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4838 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4840 #: scripts/maildaemon.php:61
4841 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4842 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"