]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
aa34e255cb09a71bb97b4935e2d078014c795bd4
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
6 # --
7 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
8 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
9 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
10 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-11-16 19:42+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:43:21+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59142); Translate extension (2009-11-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25
26 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
27 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgid "No such page"
29 msgstr "No existe tal página"
30
31 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
32 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
35 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
36 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
37 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
38 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
39 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
40 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
41 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
42 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
43 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
44 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
45 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
46 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
47 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
48 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
49 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
50 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
53 msgid "No such user."
54 msgstr "No existe ese usuario."
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 #, php-format
64 msgid "%s and friends"
65 msgstr "%s y amigos"
66
67 #: actions/all.php:99
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
70 msgstr "Feed de los amigos de %s"
71
72 #: actions/all.php:107
73 #, fuzzy, php-format
74 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
75 msgstr "Feed de los amigos de %s"
76
77 #: actions/all.php:115
78 #, fuzzy, php-format
79 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
80 msgstr "Feed de los amigos de %s"
81
82 #: actions/all.php:127
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 msgstr ""
87
88 #: actions/all.php:132
89 #, php-format
90 msgid ""
91 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 "something yourself."
93 msgstr ""
94
95 #: actions/all.php:134
96 #, php-format
97 msgid ""
98 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
99 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 msgstr ""
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108
109 #: actions/all.php:165
110 msgid "You and friends"
111 msgstr "Tú y amigos"
112
113 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 #, php-format
115 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
116 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
117
118 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
119 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
120 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
121 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #, fuzzy
124 msgid "API method not found."
125 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
126
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
132 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
133 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
134 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
135 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
136 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
137 msgid "This method requires a POST."
138 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
139
140 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 msgid ""
142 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
143 "none"
144 msgstr ""
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not update user."
149 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150
151 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
152 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
153 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
154 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
158 "current configuration."
159 msgstr ""
160 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
161 "bytes) a causa de su configuración actual."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
167 #, fuzzy
168 msgid "Unable to save your design settings."
169 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 #, fuzzy
174 msgid "Could not update your design."
175 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
178 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
179 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 #, fuzzy
188 msgid "Could not save profile."
189 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
190
191 #: actions/apiblockcreate.php:108
192 msgid "Block user failed."
193 msgstr "Falló bloquear usuario."
194
195 #: actions/apiblockdestroy.php:107
196 msgid "Unblock user failed."
197 msgstr "Falló desbloquear usuario."
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
200 msgid "No message text!"
201 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
202
203 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
206 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
209 msgid "Recipient user not found."
210 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
211
212 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
213 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
214 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, fuzzy, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Mensajes directos a %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Mensajes directos a %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
237 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
239 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
240 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
241 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
242 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
243 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
244 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
245 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
246 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
247 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
248 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
249 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
250 msgid "API method not found!"
251 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
252
253 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
254 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
255 msgid "No status found with that ID."
256 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
257
258 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 #, fuzzy
260 msgid "This status is already a favorite!"
261 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
264 msgid "Could not create favorite."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
266
267 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 #, fuzzy
269 msgid "That status is not a favorite!"
270 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
271
272 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
273 msgid "Could not delete favorite."
274 msgstr "No se pudo borrar favorito."
275
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
277 msgid "Could not follow user: User not found."
278 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
279
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 #, php-format
282 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
283 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
284
285 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 #, fuzzy
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr ""
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
309 #, fuzzy
310 msgid "Could not create group."
311 msgstr "No se pudo crear grupo."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
314 #: actions/newgroup.php:210
315 #, fuzzy
316 msgid "Could not create aliases."
317 msgstr "No se pudo crear favorito."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
320 #, fuzzy
321 msgid "Could not set group membership."
322 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
325 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
326 #: actions/register.php:205
327 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
328 msgstr ""
329 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
330 "espacios. "
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
333 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
334 #: actions/register.php:208
335 msgid "Nickname already in use. Try another one."
336 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
339 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
340 #: actions/register.php:210
341 msgid "Not a valid nickname."
342 msgstr "Apodo no válido"
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
345 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
346 #: actions/register.php:217
347 msgid "Homepage is not a valid URL."
348 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
351 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
352 #: actions/register.php:220
353 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:261
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Description is too long (max %d chars)."
359 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
362 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
363 #: actions/register.php:227
364 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
365 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
368 #: actions/newgroup.php:159
369 #, php-format
370 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
374 #: actions/newgroup.php:168
375 #, fuzzy, php-format
376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
377 msgstr "Tag no válido: '%s' "
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
380 #: actions/newgroup.php:172
381 #, fuzzy, php-format
382 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
383 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
386 #: actions/newgroup.php:178
387 msgid "Alias can't be the same as nickname."
388 msgstr ""
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "No eres miembro de este grupo."
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "Grupos %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "Grupos en %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:95
423 #, php-format
424 msgid "%s's groups"
425 msgstr "Grupos de %s"
426
427 #: actions/apigrouplist.php:103
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "Groups %s is a member of on %s."
430 msgstr "%s es miembro de los grupos"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:138
441 msgid "Status deleted."
442 msgstr "Status borrado."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:144
445 msgid "No status with that ID found."
446 msgstr "No hay estado para ese ID"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
449 #: scripts/maildaemon.php:71
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
452 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:198
455 msgid "Not found"
456 msgstr "No encontrado"
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
459 #, php-format
460 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
461 msgstr ""
462
463 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
464 msgid "Unsupported format."
465 msgstr "Formato no soportado."
466
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
468 #, php-format
469 msgid "%s / Favorites from %s"
470 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
473 #, php-format
474 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
475 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
476
477 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
478 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
479 #, php-format
480 msgid "%s timeline"
481 msgstr "línea temporal de %s"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
484 #: actions/userrss.php:92
485 #, php-format
486 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
487 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
488
489 #: actions/apitimelinementions.php:116
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
492 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:126
495 #, php-format
496 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
497 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
498
499 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
500 #, php-format
501 msgid "%s public timeline"
502 msgstr "línea temporal pública de %s"
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
505 #, php-format
506 msgid "%s updates from everyone!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
508
509 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
510 #, php-format
511 msgid "Notices tagged with %s"
512 msgstr "Avisos marcados con %s"
513
514 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
515 #, fuzzy, php-format
516 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
517 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
518
519 #: actions/apiusershow.php:96
520 #, fuzzy
521 msgid "Not found."
522 msgstr "No se encontró."
523
524 #: actions/attachment.php:73
525 #, fuzzy
526 msgid "No such attachment."
527 msgstr "No existe ese documento."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
530 msgid "No nickname."
531 msgstr "Ningún apodo."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:64
534 msgid "No size."
535 msgstr "Ningún tamaño."
536
537 #: actions/avatarbynickname.php:69
538 msgid "Invalid size."
539 msgstr "Tamaño inválido."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
542 #: lib/accountsettingsaction.php:112
543 msgid "Avatar"
544 msgstr "Avatar"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:78
547 #, fuzzy, php-format
548 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
549 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
550
551 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
552 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
553 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
554 msgid "User without matching profile"
555 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
558 #: actions/grouplogo.php:251
559 msgid "Avatar settings"
560 msgstr "Configuración de Avatar"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
563 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
564 msgid "Original"
565 msgstr "Original"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
568 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
569 msgid "Preview"
570 msgstr "Vista previa"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Borrar"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 msgid "Upload"
578 msgstr "Cargar"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 msgid "Crop"
582 msgstr "Cortar"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
585 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
586 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
587 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
588 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
589 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
590 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
591 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
592 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
593 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
594 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
595 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
596 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
597 msgstr ""
598 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
599
600 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
601 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
602 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
603 #: lib/designsettings.php:304
604 msgid "Unexpected form submission."
605 msgstr "Envío de formulario inesperado."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:322
608 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
609 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
610
611 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
612 msgid "Lost our file data."
613 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:360
616 msgid "Avatar updated."
617 msgstr "Avatar actualizado"
618
619 #: actions/avatarsettings.php:363
620 msgid "Failed updating avatar."
621 msgstr "Error al actualizar avatar."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:387
624 #, fuzzy
625 msgid "Avatar deleted."
626 msgstr "Avatar actualizado"
627
628 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
629 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
630 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
631 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
632 msgid "No nickname"
633 msgstr "Ningún apodo."
634
635 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
636 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
637 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
638 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
639 msgid "No such group"
640 msgstr "No existe ese grupo"
641
642 #: actions/blockedfromgroup.php:90
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%s blocked profiles"
645 msgstr "Perfil de usuario"
646
647 #: actions/blockedfromgroup.php:93
648 #, fuzzy, php-format
649 msgid "%s blocked profiles, page %d"
650 msgstr "%s y amigos, página %d"
651
652 #: actions/blockedfromgroup.php:108
653 #, fuzzy
654 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
655 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:281
658 #, fuzzy
659 msgid "Unblock user from group"
660 msgstr "Falló desbloquear usuario."
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
663 msgid "Unblock"
664 msgstr "Desbloquear"
665
666 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
667 #: lib/unblockform.php:150
668 #, fuzzy
669 msgid "Unblock this user"
670 msgstr "Desbloquear este usuario"
671
672 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
673 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
674 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
675 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
676 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
677 #: lib/settingsaction.php:72
678 msgid "Not logged in."
679 msgstr "No conectado."
680
681 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
682 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
683 msgid "No profile specified."
684 msgstr "No se especificó perfil."
685
686 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
687 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
688 #: actions/unblock.php:75
689 msgid "No profile with that ID."
690 msgstr "No existe perfil con ese ID"
691
692 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
693 msgid "Block user"
694 msgstr "Bloquear usuario."
695
696 #: actions/block.php:136
697 msgid ""
698 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
699 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
700 "will not be notified of any @-replies from them."
701 msgstr ""
702
703 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
704 #: actions/groupblock.php:178
705 msgid "No"
706 msgstr "No"
707
708 #: actions/block.php:149
709 #, fuzzy
710 msgid "Do not block this user"
711 msgstr "Desbloquear este usuario"
712
713 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
714 #: actions/groupblock.php:179
715 msgid "Yes"
716 msgstr "Sí"
717
718 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
719 #: lib/blockform.php:153
720 msgid "Block this user"
721 msgstr "Bloquear este usuario."
722
723 #: actions/block.php:165
724 msgid "You have already blocked this user."
725 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
726
727 #: actions/block.php:170
728 msgid "Failed to save block information."
729 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "Mensaje a "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Ningún código de confirmación."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
757 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Confirmar la dirección"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 #, fuzzy
780 msgid "Conversation"
781 msgstr "Código de confirmación"
782
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:206
785 msgid "Notices"
786 msgstr "Avisos"
787
788 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
789 msgid "No such notice."
790 msgstr "No existe ese aviso."
791
792 #: actions/deletenotice.php:71
793 msgid "Can't delete this notice."
794 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
795
796 #: actions/deletenotice.php:103
797 #, fuzzy
798 msgid ""
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
800 "be undone."
801 msgstr ""
802 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
803 "deshacer"
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "Borrar aviso"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 #, fuzzy
815 msgid "Do not delete this notice"
816 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
817
818 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
819 msgid "Delete this notice"
820 msgstr "Borrar este aviso"
821
822 #: actions/deletenotice.php:157
823 #, fuzzy
824 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
825 msgstr ""
826 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
827
828 #: actions/disfavor.php:81
829 msgid "This notice is not a favorite!"
830 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
831
832 #: actions/disfavor.php:94
833 msgid "Add to favorites"
834 msgstr "Agregar a favoritos"
835
836 #: actions/doc.php:69
837 msgid "No such document."
838 msgstr "No existe ese documento."
839
840 #: actions/editgroup.php:56
841 #, php-format
842 msgid "Edit %s group"
843 msgstr "Editar grupo %s"
844
845 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
846 msgid "You must be logged in to create a group."
847 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
848
849 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
850 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
851 msgid "You must be an admin to edit the group"
852 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
853
854 #: actions/editgroup.php:154
855 msgid "Use this form to edit the group."
856 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
857
858 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
859 #, fuzzy, php-format
860 msgid "description is too long (max %d chars)."
861 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
862
863 #: actions/editgroup.php:253
864 msgid "Could not update group."
865 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
866
867 #: actions/editgroup.php:269
868 msgid "Options saved."
869 msgstr "Se guardó Opciones."
870
871 #: actions/emailsettings.php:60
872 msgid "Email Settings"
873 msgstr "Opciones de Email"
874
875 #: actions/emailsettings.php:71
876 #, php-format
877 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
878 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
879
880 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
881 #: actions/smssettings.php:104
882 msgid "Address"
883 msgstr "Dirección"
884
885 #: actions/emailsettings.php:105
886 msgid "Current confirmed email address."
887 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
888
889 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
890 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
891 #: actions/smssettings.php:158
892 msgid "Remove"
893 msgstr "Eliminar"
894
895 #: actions/emailsettings.php:113
896 msgid ""
897 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
898 "a message with further instructions."
899 msgstr ""
900 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
901 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
902
903 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
904 #: actions/smssettings.php:126
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "Cancelar"
907
908 #: actions/emailsettings.php:121
909 msgid "Email Address"
910 msgstr "Correo Electrónico"
911
912 #: actions/emailsettings.php:123
913 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
914 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
915
916 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
917 #: actions/smssettings.php:145
918 msgid "Add"
919 msgstr "Añadir"
920
921 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
922 msgid "Incoming email"
923 msgstr "Correo entrante"
924
925 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
926 msgid "Send email to this address to post new notices."
927 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
928
929 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
930 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
931 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
932
933 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
934 msgid "New"
935 msgstr "Nuevo"
936
937 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
938 #: actions/smssettings.php:169
939 msgid "Preferences"
940 msgstr "Preferencias"
941
942 #: actions/emailsettings.php:158
943 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
944 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
945
946 #: actions/emailsettings.php:163
947 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
948 msgstr ""
949 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
950
951 #: actions/emailsettings.php:169
952 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
953 msgstr ""
954 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
955
956 #: actions/emailsettings.php:174
957 #, fuzzy
958 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
959 msgstr ""
960 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
961
962 #: actions/emailsettings.php:179
963 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
964 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
965
966 #: actions/emailsettings.php:185
967 msgid "I want to post notices by email."
968 msgstr "Deseo enviar estados por email"
969
970 #: actions/emailsettings.php:191
971 msgid "Publish a MicroID for my email address."
972 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
973
974 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
975 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
976 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
977 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
978 #: lib/groupeditform.php:202
979 msgid "Save"
980 msgstr "Guardar"
981
982 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
983 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
984 msgid "Preferences saved."
985 msgstr "Preferencias guardadas."
986
987 #: actions/emailsettings.php:319
988 msgid "No email address."
989 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
990
991 #: actions/emailsettings.php:326
992 msgid "Cannot normalize that email address"
993 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
994
995 #: actions/emailsettings.php:330
996 msgid "Not a valid email address"
997 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
998
999 #: actions/emailsettings.php:333
1000 msgid "That is already your email address."
1001 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1002
1003 #: actions/emailsettings.php:336
1004 msgid "That email address already belongs to another user."
1005 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1006
1007 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1008 #: actions/smssettings.php:337
1009 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1010 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1011
1012 #: actions/emailsettings.php:358
1013 msgid ""
1014 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1015 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1016 msgstr ""
1017 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1018 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1019 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1022 #: actions/smssettings.php:370
1023 msgid "No pending confirmation to cancel."
1024 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1027 msgid "That is the wrong IM address."
1028 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1031 #: actions/smssettings.php:386
1032 msgid "Confirmation cancelled."
1033 msgstr "Confirmación cancelada."
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:412
1036 msgid "That is not your email address."
1037 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1038
1039 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1040 #: actions/smssettings.php:425
1041 msgid "The address was removed."
1042 msgstr "La dirección fue eliminada."
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1045 msgid "No incoming email address."
1046 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1049 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1050 msgid "Couldn't update user record."
1051 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1054 msgid "Incoming email address removed."
1055 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1058 msgid "New incoming email address added."
1059 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1060
1061 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:93
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Popular notices"
1065 msgstr "Avisos populares"
1066
1067 #: actions/favorited.php:67
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Popular notices, page %d"
1070 msgstr "Avisos populares, página %d"
1071
1072 #: actions/favorited.php:79
1073 #, fuzzy
1074 msgid "The most popular notices on the site right now."
1075 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1076
1077 #: actions/favorited.php:150
1078 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/favorited.php:153
1082 msgid ""
1083 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1084 "next to any notice you like."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: actions/favorited.php:156
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1091 "notice to your favorites!"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1095 #: lib/personalgroupnav.php:115
1096 #, php-format
1097 msgid "%s's favorite notices"
1098 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1099
1100 #: actions/favoritesrss.php:115
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1103 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1104
1105 #: actions/favor.php:79
1106 msgid "This notice is already a favorite!"
1107 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1108
1109 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1110 msgid "Disfavor favorite"
1111 msgstr "Sacar favorito"
1112
1113 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1114 #: lib/publicgroupnav.php:89
1115 msgid "Featured users"
1116 msgstr "Usuarios que figuran"
1117
1118 #: actions/featured.php:71
1119 #, php-format
1120 msgid "Featured users, page %d"
1121 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1122
1123 #: actions/featured.php:99
1124 #, php-format
1125 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1126 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1127
1128 #: actions/file.php:34
1129 #, fuzzy
1130 msgid "No notice id"
1131 msgstr "Nuevo aviso"
1132
1133 #: actions/file.php:38
1134 #, fuzzy
1135 msgid "No notice"
1136 msgstr "Nuevo aviso"
1137
1138 #: actions/file.php:42
1139 msgid "No attachments"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/file.php:51
1143 msgid "No uploaded attachments"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1147 msgid "Not expecting this response!"
1148 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1149
1150 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1151 #, fuzzy
1152 msgid "User being listened to does not exist."
1153 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1154
1155 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1156 msgid "You can use the local subscription!"
1157 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1158
1159 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1160 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1161 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1162
1163 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1164 #, fuzzy
1165 msgid "You are not authorized."
1166 msgstr "No autorizado."
1167
1168 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Could not convert request token to access token."
1171 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1172
1173 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1176 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1177
1178 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1179 msgid "Error updating remote profile"
1180 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1181
1182 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1183 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1184 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1185 #, fuzzy
1186 msgid "No such group."
1187 msgstr "No existe ese grupo."
1188
1189 #: actions/getfile.php:75
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No such file."
1192 msgstr "No existe ese aviso."
1193
1194 #: actions/getfile.php:79
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cannot read file."
1197 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1198
1199 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1200 #: actions/makeadmin.php:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "No group specified."
1203 msgstr "No se especificó perfil."
1204
1205 #: actions/groupblock.php:91
1206 msgid "Only an admin can block group members."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/groupblock.php:95
1210 #, fuzzy
1211 msgid "User is already blocked from group."
1212 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1213
1214 #: actions/groupblock.php:100
1215 #, fuzzy
1216 msgid "User is not a member of group."
1217 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1218
1219 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Block user from group"
1222 msgstr "Bloquear usuario."
1223
1224 #: actions/groupblock.php:162
1225 #, php-format
1226 msgid ""
1227 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1228 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1229 "group in the future."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/groupblock.php:178
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Do not block this user from this group"
1235 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1236
1237 #: actions/groupblock.php:179
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Block this user from this group"
1240 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1241
1242 #: actions/groupblock.php:196
1243 msgid "Database error blocking user from group."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/groupbyid.php:74
1247 msgid "No ID"
1248 msgstr "Sin ID"
1249
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1251 #, fuzzy
1252 msgid "You must be logged in to edit a group."
1253 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1254
1255 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Group design"
1258 msgstr "Grupos"
1259
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1261 msgid ""
1262 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1263 "palette of your choice."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1267 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Couldn't update your design."
1270 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1271
1272 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Unable to save your design settings!"
1277 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1278
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Design preferences saved."
1282 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1283
1284 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1285 msgid "Group logo"
1286 msgstr "Logo de grupo"
1287
1288 #: actions/grouplogo.php:150
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid ""
1291 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1292 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1293
1294 #: actions/grouplogo.php:362
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1297 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1298
1299 #: actions/grouplogo.php:396
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Logo updated."
1302 msgstr "SE actualizó logo."
1303
1304 #: actions/grouplogo.php:398
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Failed updating logo."
1307 msgstr "Error al actualizar logo."
1308
1309 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1310 #, php-format
1311 msgid "%s group members"
1312 msgstr "Miembros del grupo %s"
1313
1314 #: actions/groupmembers.php:96
1315 #, php-format
1316 msgid "%s group members, page %d"
1317 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1318
1319 #: actions/groupmembers.php:111
1320 msgid "A list of the users in this group."
1321 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1322
1323 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1324 msgid "Admin"
1325 msgstr "Admin"
1326
1327 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1328 msgid "Block"
1329 msgstr "Bloquear"
1330
1331 #: actions/groupmembers.php:441
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Make user an admin of the group"
1334 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1335
1336 #: actions/groupmembers.php:473
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Make Admin"
1339 msgstr "Admin"
1340
1341 #: actions/groupmembers.php:473
1342 msgid "Make this user an admin"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: actions/grouprss.php:133
1346 #, fuzzy, php-format
1347 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1348 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1349
1350 #: actions/groupsearch.php:52
1351 #, fuzzy, php-format
1352 msgid ""
1353 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1354 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1355 msgstr ""
1356 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1357 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1358
1359 #: actions/groupsearch.php:58
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Group search"
1362 msgstr "Buscador de grupos"
1363
1364 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1365 #: actions/peoplesearch.php:83
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No results."
1368 msgstr "Ningún resultado"
1369
1370 #: actions/groupsearch.php:82
1371 #, php-format
1372 msgid ""
1373 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1374 "newgroup%%) yourself."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: actions/groupsearch.php:85
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1381 "action.newgroup%%) yourself!"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1385 #: lib/subgroupnav.php:98
1386 msgid "Groups"
1387 msgstr "Grupos"
1388
1389 #: actions/groups.php:64
1390 #, php-format
1391 msgid "Groups, page %d"
1392 msgstr "Grupos, página %d"
1393
1394 #: actions/groups.php:90
1395 #, php-format
1396 msgid ""
1397 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1398 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1399 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1400 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1401 "%%%%)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1405 msgid "Create a new group"
1406 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1407
1408 #: actions/groupunblock.php:91
1409 msgid "Only an admin can unblock group members."
1410 msgstr ""
1411
1412 #: actions/groupunblock.php:95
1413 #, fuzzy
1414 msgid "User is not blocked from group."
1415 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1416
1417 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Error removing the block."
1420 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1421
1422 #: actions/imsettings.php:59
1423 msgid "IM Settings"
1424 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1425
1426 #: actions/imsettings.php:70
1427 #, php-format
1428 msgid ""
1429 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1430 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1431 msgstr ""
1432 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1433 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1434
1435 #: actions/imsettings.php:89
1436 #, fuzzy
1437 msgid "IM is not available."
1438 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1439
1440 #: actions/imsettings.php:106
1441 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1442 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1443
1444 #: actions/imsettings.php:114
1445 #, php-format
1446 msgid ""
1447 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1448 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1449 msgstr ""
1450 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1451 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1452 "de amigos?)"
1453
1454 #: actions/imsettings.php:124
1455 msgid "IM Address"
1456 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1457
1458 #: actions/imsettings.php:126
1459 #, php-format
1460 msgid ""
1461 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1462 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1463 msgstr ""
1464 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1465 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1466 "mensajería instantánea o en GTalk."
1467
1468 #: actions/imsettings.php:143
1469 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1470 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1471
1472 #: actions/imsettings.php:148
1473 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1474 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1475
1476 #: actions/imsettings.php:153
1477 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1478 msgstr ""
1479 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1480
1481 #: actions/imsettings.php:159
1482 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1483 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1484
1485 #: actions/imsettings.php:285
1486 msgid "No Jabber ID."
1487 msgstr "Ningún Jabber ID."
1488
1489 #: actions/imsettings.php:292
1490 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1491 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1492
1493 #: actions/imsettings.php:296
1494 msgid "Not a valid Jabber ID"
1495 msgstr "Jabber ID no válido"
1496
1497 #: actions/imsettings.php:299
1498 msgid "That is already your Jabber ID."
1499 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1500
1501 #: actions/imsettings.php:302
1502 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1503 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1504
1505 #: actions/imsettings.php:327
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1509 "s for sending messages to you."
1510 msgstr ""
1511 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1512 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1513 "mensajes."
1514
1515 #: actions/imsettings.php:387
1516 msgid "That is not your Jabber ID."
1517 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1518
1519 #: actions/inbox.php:59
1520 #, php-format
1521 msgid "Inbox for %s - page %d"
1522 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1523
1524 #: actions/inbox.php:62
1525 #, php-format
1526 msgid "Inbox for %s"
1527 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1528
1529 #: actions/inbox.php:115
1530 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1531 msgstr ""
1532 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1533
1534 #: actions/invite.php:39
1535 msgid "Invites have been disabled."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/invite.php:41
1539 #, php-format
1540 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1541 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1542
1543 #: actions/invite.php:72
1544 #, php-format
1545 msgid "Invalid email address: %s"
1546 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1547
1548 #: actions/invite.php:110
1549 msgid "Invitation(s) sent"
1550 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1551
1552 #: actions/invite.php:112
1553 msgid "Invite new users"
1554 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1555
1556 #: actions/invite.php:128
1557 msgid "You are already subscribed to these users:"
1558 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1559
1560 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1561 #, php-format
1562 msgid "%s (%s)"
1563 msgstr "%s (%s)"
1564
1565 #: actions/invite.php:136
1566 msgid ""
1567 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1568 msgstr ""
1569 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1570
1571 #: actions/invite.php:144
1572 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1573 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1574
1575 #: actions/invite.php:150
1576 msgid ""
1577 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1578 "on the site. Thanks for growing the community!"
1579 msgstr ""
1580 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1581 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1582
1583 #: actions/invite.php:162
1584 msgid ""
1585 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1586 msgstr ""
1587 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1588
1589 #: actions/invite.php:187
1590 msgid "Email addresses"
1591 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1592
1593 #: actions/invite.php:189
1594 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1595 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1596
1597 #: actions/invite.php:192
1598 msgid "Personal message"
1599 msgstr "Mensaje Personal"
1600
1601 #: actions/invite.php:194
1602 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1603 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1604
1605 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1606 msgid "Send"
1607 msgstr "Enviar"
1608
1609 #: actions/invite.php:226
1610 #, php-format
1611 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1612 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1613
1614 #: actions/invite.php:228
1615 #, fuzzy, php-format
1616 msgid ""
1617 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1618 "\n"
1619 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1620 "you know and people who interest you.\n"
1621 "\n"
1622 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1623 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1624 "share your interests.\n"
1625 "\n"
1626 "%1$s said:\n"
1627 "\n"
1628 "%4$s\n"
1629 "\n"
1630 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1631 "\n"
1632 "%5$s\n"
1633 "\n"
1634 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1635 "invitation.\n"
1636 "\n"
1637 "%6$s\n"
1638 "\n"
1639 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1640 "time.\n"
1641 "\n"
1642 "Sincerely, %2$s\n"
1643 msgstr ""
1644 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1645 "\n"
1646 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1647 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1648 "\n"
1649 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1650 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1651 "comparta tus intereses.\n"
1652 "\n"
1653 "%1$s dijo:\n"
1654 "\n"
1655 "%4$s\n"
1656 "\n"
1657 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1658 "\n"
1659 "%5$s\n"
1660 "\n"
1661 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1662 "aceptar la invitación.\n"
1663 "\n"
1664 "%6$s\n"
1665 "\n"
1666 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1667 "paciencia y tiempo.\n"
1668 "\n"
1669 "Sinceramente, %2$s\n"
1670
1671 #: actions/joingroup.php:60
1672 msgid "You must be logged in to join a group."
1673 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1674
1675 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1676 #, fuzzy
1677 msgid "You are already a member of that group"
1678 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1679
1680 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1681 #, fuzzy, php-format
1682 msgid "Could not join user %s to group %s"
1683 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1684
1685 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1686 #, php-format
1687 msgid "%s joined group %s"
1688 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1689
1690 #: actions/leavegroup.php:60
1691 msgid "You must be logged in to leave a group."
1692 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1693
1694 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1695 #, fuzzy
1696 msgid "You are not a member of that group."
1697 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1698
1699 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Could not find membership record."
1702 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1703
1704 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1705 #, fuzzy, php-format
1706 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1707 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1708
1709 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1710 #, php-format
1711 msgid "%s left group %s"
1712 msgstr "%s dejó grupo %s"
1713
1714 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1715 msgid "Already logged in."
1716 msgstr "Ya estás conectado."
1717
1718 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Invalid or expired token."
1721 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1722
1723 #: actions/login.php:143
1724 msgid "Incorrect username or password."
1725 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1726
1727 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1728 #: actions/register.php:248
1729 msgid "Error setting user."
1730 msgstr "Error al configurar el usuario."
1731
1732 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1733 #: lib/logingroupnav.php:79
1734 msgid "Login"
1735 msgstr "Inicio de sesión"
1736
1737 #: actions/login.php:243
1738 msgid "Login to site"
1739 msgstr "Ingresar a sitio"
1740
1741 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1742 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1743 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1744 msgid "Nickname"
1745 msgstr "Apodo"
1746
1747 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1748 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1749 msgid "Password"
1750 msgstr "Contraseña"
1751
1752 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1753 msgid "Remember me"
1754 msgstr "Recordarme"
1755
1756 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1757 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1758 msgstr ""
1759 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1760 "compartidos! "
1761
1762 #: actions/login.php:263
1763 msgid "Lost or forgotten password?"
1764 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1765
1766 #: actions/login.php:282
1767 msgid ""
1768 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1769 "changing your settings."
1770 msgstr ""
1771 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1772 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1773
1774 #: actions/login.php:286
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid ""
1777 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1778 "(%%action.register%%) a new account."
1779 msgstr ""
1780 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1781 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1782 "openidlogin%%). "
1783
1784 #: actions/makeadmin.php:91
1785 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/makeadmin.php:95
1789 #, php-format
1790 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/makeadmin.php:132
1794 #, php-format
1795 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: actions/makeadmin.php:145
1799 #, php-format
1800 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: actions/microsummary.php:69
1804 msgid "No current status"
1805 msgstr "No existe estado actual"
1806
1807 #: actions/newgroup.php:53
1808 msgid "New group"
1809 msgstr "Grupo nuevo "
1810
1811 #: actions/newgroup.php:110
1812 msgid "Use this form to create a new group."
1813 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1814
1815 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1816 msgid "New message"
1817 msgstr "Nuevo Mensaje "
1818
1819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1820 msgid "You can't send a message to this user."
1821 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1822
1823 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1824 #: lib/command.php:424
1825 msgid "No content!"
1826 msgstr "¡Ningún contenido!"
1827
1828 #: actions/newmessage.php:158
1829 msgid "No recipient specified."
1830 msgstr "No se especificó receptor."
1831
1832 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1833 msgid ""
1834 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1835 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1836
1837 #: actions/newmessage.php:181
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Message sent"
1840 msgstr "Mensaje"
1841
1842 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1843 #, php-format
1844 msgid "Direct message to %s sent"
1845 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1846
1847 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1848 msgid "Ajax Error"
1849 msgstr "Error de Ajax"
1850
1851 #: actions/newnotice.php:69
1852 msgid "New notice"
1853 msgstr "Nuevo aviso"
1854
1855 #: actions/newnotice.php:199
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Notice posted"
1858 msgstr "Aviso publicado"
1859
1860 #: actions/noticesearch.php:68
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1864 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1865 msgstr ""
1866 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1867 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1868
1869 #: actions/noticesearch.php:78
1870 msgid "Text search"
1871 msgstr "Búsqueda de texto"
1872
1873 #: actions/noticesearch.php:91
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1876 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1877
1878 #: actions/noticesearch.php:121
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1882 "status_textarea=%s)!"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/noticesearch.php:124
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1889 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/noticesearchrss.php:89
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid "Updates with \"%s\""
1895 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1896
1897 #: actions/noticesearchrss.php:91
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1900 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1901
1902 #: actions/nudge.php:85
1903 msgid ""
1904 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1905 msgstr ""
1906 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1907 "electrónico."
1908
1909 #: actions/nudge.php:94
1910 msgid "Nudge sent"
1911 msgstr "Se envió zumbido"
1912
1913 #: actions/nudge.php:97
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Nudge sent!"
1916 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1917
1918 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1919 msgid "Notice has no profile"
1920 msgstr "Aviso sin perfil"
1921
1922 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1923 #, php-format
1924 msgid "%1$s's status on %2$s"
1925 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1926
1927 #: actions/oembed.php:157
1928 #, fuzzy
1929 msgid "content type "
1930 msgstr "Conectarse"
1931
1932 #: actions/oembed.php:160
1933 msgid "Only "
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1937 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1938 msgid "Not a supported data format."
1939 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1940
1941 #: actions/opensearch.php:64
1942 msgid "People Search"
1943 msgstr "Búsqueda de gente"
1944
1945 #: actions/opensearch.php:67
1946 msgid "Notice Search"
1947 msgstr "Búsqueda de avisos"
1948
1949 #: actions/othersettings.php:60
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Other Settings"
1952 msgstr "Otras configuraciones"
1953
1954 #: actions/othersettings.php:71
1955 msgid "Manage various other options."
1956 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1957
1958 #: actions/othersettings.php:108
1959 msgid " (free service)"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: actions/othersettings.php:116
1963 msgid "Shorten URLs with"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: actions/othersettings.php:117
1967 msgid "Automatic shortening service to use."
1968 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1969
1970 #: actions/othersettings.php:122
1971 #, fuzzy
1972 msgid "View profile designs"
1973 msgstr "Configuración del perfil"
1974
1975 #: actions/othersettings.php:123
1976 msgid "Show or hide profile designs."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/othersettings.php:153
1980 #, fuzzy
1981 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1982 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1983
1984 #: actions/outbox.php:58
1985 #, php-format
1986 msgid "Outbox for %s - page %d"
1987 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1988
1989 #: actions/outbox.php:61
1990 #, php-format
1991 msgid "Outbox for %s"
1992 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1993
1994 #: actions/outbox.php:116
1995 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1996 msgstr ""
1997 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1998
1999 #: actions/passwordsettings.php:58
2000 msgid "Change password"
2001 msgstr "Cambiar contraseña"
2002
2003 #: actions/passwordsettings.php:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Change your password."
2006 msgstr "Cambia tu contraseña."
2007
2008 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Password change"
2011 msgstr "Cambio de contraseña "
2012
2013 #: actions/passwordsettings.php:104
2014 msgid "Old password"
2015 msgstr "Antigua contraseña"
2016
2017 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2018 msgid "New password"
2019 msgstr "Nueva contraseña"
2020
2021 #: actions/passwordsettings.php:109
2022 msgid "6 or more characters"
2023 msgstr "6 o más caracteres"
2024
2025 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2026 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2027 msgid "Confirm"
2028 msgstr "Confirmar"
2029
2030 #: actions/passwordsettings.php:113
2031 msgid "same as password above"
2032 msgstr "repita la contraseña anterior"
2033
2034 #: actions/passwordsettings.php:117
2035 msgid "Change"
2036 msgstr "Cambiar"
2037
2038 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2039 msgid "Password must be 6 or more characters."
2040 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2041
2042 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2043 msgid "Passwords don't match."
2044 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2045
2046 #: actions/passwordsettings.php:165
2047 msgid "Incorrect old password"
2048 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2049
2050 #: actions/passwordsettings.php:181
2051 msgid "Error saving user; invalid."
2052 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2053
2054 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2055 msgid "Can't save new password."
2056 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2057
2058 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2059 msgid "Password saved."
2060 msgstr "Se guardó Contraseña."
2061
2062 #: actions/peoplesearch.php:52
2063 #, php-format
2064 msgid ""
2065 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2066 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2067 msgstr ""
2068 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2069 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2070
2071 #: actions/peoplesearch.php:58
2072 msgid "People search"
2073 msgstr "Buscador de gente"
2074
2075 #: actions/peopletag.php:70
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "Not a valid people tag: %s"
2078 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2079
2080 #: actions/peopletag.php:144
2081 #, php-format
2082 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2083 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2084
2085 #: actions/postnotice.php:84
2086 msgid "Invalid notice content"
2087 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2088
2089 #: actions/postnotice.php:90
2090 #, php-format
2091 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:60
2095 msgid "Profile settings"
2096 msgstr "Configuración del perfil"
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:71
2099 msgid ""
2100 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2101 msgstr ""
2102 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2103 "sepa más sobre ti."
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:99
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Profile information"
2108 msgstr "Información de perfil "
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2111 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2112 msgstr ""
2113 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2116 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2117 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2118 msgid "Full name"
2119 msgstr "Nombre completo"
2120
2121 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2122 #: lib/groupeditform.php:161
2123 msgid "Homepage"
2124 msgstr "Página de inicio"
2125
2126 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2127 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2128 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2129
2130 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2131 #, fuzzy, php-format
2132 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2133 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Describe yourself and your interests"
2138 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2141 msgid "Bio"
2142 msgstr "Biografía"
2143
2144 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2145 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2146 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2147 #: lib/userprofile.php:164
2148 msgid "Location"
2149 msgstr "Ubicación"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2152 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2153 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2154
2155 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2156 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2157 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2158 msgid "Tags"
2159 msgstr "Tags"
2160
2161 #: actions/profilesettings.php:140
2162 msgid ""
2163 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2164 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2165
2166 #: actions/profilesettings.php:144
2167 msgid "Language"
2168 msgstr "Idioma"
2169
2170 #: actions/profilesettings.php:145
2171 msgid "Preferred language"
2172 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2173
2174 #: actions/profilesettings.php:154
2175 msgid "Timezone"
2176 msgstr "Zona horaria"
2177
2178 #: actions/profilesettings.php:155
2179 msgid "What timezone are you normally in?"
2180 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2181
2182 #: actions/profilesettings.php:160
2183 msgid ""
2184 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2185 msgstr ""
2186 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2187 "para no-humanos)"
2188
2189 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2190 #, fuzzy, php-format
2191 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2192 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2193
2194 #: actions/profilesettings.php:228
2195 msgid "Timezone not selected."
2196 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2197
2198 #: actions/profilesettings.php:234
2199 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2200 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2201
2202 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2203 #, fuzzy, php-format
2204 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2205 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2206
2207 #: actions/profilesettings.php:295
2208 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2209 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2210
2211 #: actions/profilesettings.php:328
2212 msgid "Couldn't save profile."
2213 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2214
2215 #: actions/profilesettings.php:336
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Couldn't save tags."
2218 msgstr "No se pudo guardar tags."
2219
2220 #: actions/profilesettings.php:344
2221 msgid "Settings saved."
2222 msgstr "Se guardó configuración."
2223
2224 #: actions/public.php:83
2225 #, php-format
2226 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/public.php:92
2230 msgid "Could not retrieve public stream."
2231 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2232
2233 #: actions/public.php:129
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "Public timeline, page %d"
2236 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2237
2238 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2239 msgid "Public timeline"
2240 msgstr "Línea temporal pública"
2241
2242 #: actions/public.php:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2245 msgstr "Feed del flujo público"
2246
2247 #: actions/public.php:155
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2250 msgstr "Feed del flujo público"
2251
2252 #: actions/public.php:159
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2255 msgstr "Feed del flujo público"
2256
2257 #: actions/public.php:179
2258 #, php-format
2259 msgid ""
2260 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2261 "yet."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: actions/public.php:182
2265 msgid "Be the first to post!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/public.php:186
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/public.php:233
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2278 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2279 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2280 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: actions/public.php:238
2284 #, fuzzy, php-format
2285 msgid ""
2286 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2287 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2288 "tool."
2289 msgstr ""
2290 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2291 "wiki/Micro-blogging) "
2292
2293 #: actions/publictagcloud.php:57
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Public tag cloud"
2296 msgstr "Nube de tags pública"
2297
2298 #: actions/publictagcloud.php:63
2299 #, php-format
2300 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2301 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2302
2303 #: actions/publictagcloud.php:69
2304 #, php-format
2305 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/publictagcloud.php:72
2309 msgid "Be the first to post one!"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/publictagcloud.php:75
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2316 "one!"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/publictagcloud.php:135
2320 msgid "Tag cloud"
2321 msgstr "Nube de tags"
2322
2323 #: actions/recoverpassword.php:36
2324 msgid "You are already logged in!"
2325 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2326
2327 #: actions/recoverpassword.php:62
2328 msgid "No such recovery code."
2329 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:66
2332 msgid "Not a recovery code."
2333 msgstr "No es un código de recuperación."
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:73
2336 msgid "Recovery code for unknown user."
2337 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:86
2340 msgid "Error with confirmation code."
2341 msgstr "Error con el código de confirmación."
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:97
2344 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2345 msgstr ""
2346 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2347
2348 #: actions/recoverpassword.php:111
2349 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2350 msgstr ""
2351 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:152
2354 msgid ""
2355 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2356 "the email address you have stored in your account."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: actions/recoverpassword.php:158
2360 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2361 msgstr ""
2362
2363 #: actions/recoverpassword.php:188
2364 msgid "Password recovery"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: actions/recoverpassword.php:191
2368 msgid "Nickname or email address"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: actions/recoverpassword.php:193
2372 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2373 msgstr ""
2374 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2375 "registrada."
2376
2377 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2378 msgid "Recover"
2379 msgstr "Recuperar"
2380
2381 #: actions/recoverpassword.php:208
2382 msgid "Reset password"
2383 msgstr "Restablecer contraseña"
2384
2385 #: actions/recoverpassword.php:209
2386 msgid "Recover password"
2387 msgstr "Recuperar contraseña"
2388
2389 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2390 msgid "Password recovery requested"
2391 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2392
2393 #: actions/recoverpassword.php:213
2394 msgid "Unknown action"
2395 msgstr "Acción desconocida"
2396
2397 #: actions/recoverpassword.php:236
2398 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2399 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2400
2401 #: actions/recoverpassword.php:240
2402 msgid "Same as password above"
2403 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2404
2405 #: actions/recoverpassword.php:243
2406 msgid "Reset"
2407 msgstr "Restablecer"
2408
2409 #: actions/recoverpassword.php:252
2410 msgid "Enter a nickname or email address."
2411 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2412
2413 #: actions/recoverpassword.php:272
2414 msgid "No user with that email address or username."
2415 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2416
2417 #: actions/recoverpassword.php:287
2418 msgid "No registered email address for that user."
2419 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2420
2421 #: actions/recoverpassword.php:301
2422 msgid "Error saving address confirmation."
2423 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2424
2425 #: actions/recoverpassword.php:325
2426 msgid ""
2427 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2428 "address registered to your account."
2429 msgstr ""
2430 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2431 "correo registrada."
2432
2433 #: actions/recoverpassword.php:344
2434 msgid "Unexpected password reset."
2435 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2436
2437 #: actions/recoverpassword.php:352
2438 msgid "Password must be 6 chars or more."
2439 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2440
2441 #: actions/recoverpassword.php:356
2442 msgid "Password and confirmation do not match."
2443 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2444
2445 #: actions/recoverpassword.php:382
2446 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2447 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2448
2449 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2450 msgid "Sorry, only invited people can register."
2451 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2452
2453 #: actions/register.php:92
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2456 msgstr "Error con el código de confirmación."
2457
2458 #: actions/register.php:112
2459 msgid "Registration successful"
2460 msgstr "Registro exitoso."
2461
2462 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2463 #: lib/logingroupnav.php:85
2464 msgid "Register"
2465 msgstr "Registrarse"
2466
2467 #: actions/register.php:135
2468 msgid "Registration not allowed."
2469 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2470
2471 #: actions/register.php:198
2472 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2473 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2474
2475 #: actions/register.php:201
2476 msgid "Not a valid email address."
2477 msgstr "Correo electrónico no válido"
2478
2479 #: actions/register.php:212
2480 msgid "Email address already exists."
2481 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2482
2483 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2484 msgid "Invalid username or password."
2485 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2486
2487 #: actions/register.php:342
2488 msgid ""
2489 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2490 "link up to friends and colleagues. "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/register.php:424
2494 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2495 msgstr ""
2496 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2497 "Requerido."
2498
2499 #: actions/register.php:429
2500 msgid "6 or more characters. Required."
2501 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2502
2503 #: actions/register.php:433
2504 msgid "Same as password above. Required."
2505 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2506
2507 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2508 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2509 msgid "Email"
2510 msgstr "Correo electrónico"
2511
2512 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2513 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2514 msgstr ""
2515 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2516
2517 #: actions/register.php:449
2518 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2519 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2520
2521 #: actions/register.php:493
2522 msgid "My text and files are available under "
2523 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2524
2525 #: actions/register.php:495
2526 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/register.php:496
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2533 "number."
2534 msgstr ""
2535 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2536 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2537
2538 #: actions/register.php:537
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2542 "want to...\n"
2543 "\n"
2544 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2545 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2546 "notices through instant messages.\n"
2547 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2548 "share your interests. \n"
2549 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2550 "others more about you. \n"
2551 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2552 "missed. \n"
2553 "\n"
2554 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2555 msgstr ""
2556 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2557 "puedes...\n"
2558 "\n"
2559 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2560 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2561 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2562 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2563 "comparte tus intereses.\n"
2564 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2565 "contar más sobre tí.\n"
2566 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2567 "características pasadas por alto.\n"
2568 "\n"
2569 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2570
2571 #: actions/register.php:561
2572 msgid ""
2573 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2574 "to confirm your email address.)"
2575 msgstr ""
2576 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2577 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2578
2579 #: actions/remotesubscribe.php:98
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2583 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2584 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2585 msgstr ""
2586 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2587 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2588 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2589 "tu perfil debajo."
2590
2591 #: actions/remotesubscribe.php:112
2592 msgid "Remote subscribe"
2593 msgstr "Subscripción remota"
2594
2595 #: actions/remotesubscribe.php:124
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Subscribe to a remote user"
2598 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2599
2600 #: actions/remotesubscribe.php:129
2601 msgid "User nickname"
2602 msgstr "Apodo del usuario"
2603
2604 #: actions/remotesubscribe.php:130
2605 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2606 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2607
2608 #: actions/remotesubscribe.php:133
2609 msgid "Profile URL"
2610 msgstr "URL del perfil"
2611
2612 #: actions/remotesubscribe.php:134
2613 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2614 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2615
2616 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2617 #: lib/userprofile.php:321
2618 msgid "Subscribe"
2619 msgstr "Suscribirse"
2620
2621 #: actions/remotesubscribe.php:159
2622 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2623 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2624
2625 #: actions/remotesubscribe.php:168
2626 #, fuzzy
2627 msgid ""
2628 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2629 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2630
2631 #: actions/remotesubscribe.php:176
2632 #, fuzzy
2633 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2634 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2635
2636 #: actions/remotesubscribe.php:183
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Couldn’t get a request token."
2639 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2640
2641 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2642 #: lib/personalgroupnav.php:105
2643 #, php-format
2644 msgid "Replies to %s"
2645 msgstr "Respuestas a %s"
2646
2647 #: actions/replies.php:127
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Replies to %s, page %d"
2650 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2651
2652 #: actions/replies.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2655 msgstr "Feed de avisos de %s"
2656
2657 #: actions/replies.php:151
2658 #, fuzzy, php-format
2659 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Feed de avisos de %s"
2661
2662 #: actions/replies.php:158
2663 #, php-format
2664 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2665 msgstr "Feed de avisos de %s"
2666
2667 #: actions/replies.php:198
2668 #, php-format
2669 msgid ""
2670 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2671 "to his attention yet."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: actions/replies.php:203
2675 #, php-format
2676 msgid ""
2677 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2678 "[join groups](%%action.groups%%)."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/replies.php:205
2682 #, php-format
2683 msgid ""
2684 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2685 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/repliesrss.php:72
2689 #, php-format
2690 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2691 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2692
2693 #: actions/showfavorites.php:79
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2696 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2697
2698 #: actions/showfavorites.php:132
2699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2700 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2701
2702 #: actions/showfavorites.php:170
2703 #, php-format
2704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2705 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2706
2707 #: actions/showfavorites.php:177
2708 #, php-format
2709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2710 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2711
2712 #: actions/showfavorites.php:184
2713 #, php-format
2714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2715 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2716
2717 #: actions/showfavorites.php:205
2718 msgid ""
2719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: actions/showfavorites.php:207
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2727 "they would add to their favorites :)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: actions/showfavorites.php:211
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2734 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2735 "would add to their favorites :)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/showfavorites.php:242
2739 msgid "This is a way to share what you like."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2743 #, php-format
2744 msgid "%s group"
2745 msgstr "Grupo %s"
2746
2747 #: actions/showgroup.php:84
2748 #, php-format
2749 msgid "%s group, page %d"
2750 msgstr "Grupo %s, página %d"
2751
2752 #: actions/showgroup.php:218
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Group profile"
2755 msgstr "Perfil de grupo"
2756
2757 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2758 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2759 msgid "URL"
2760 msgstr "URL"
2761
2762 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2763 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Note"
2766 msgstr "Nota"
2767
2768 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2769 msgid "Aliases"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/showgroup.php:293
2773 msgid "Group actions"
2774 msgstr "Acciones del grupo"
2775
2776 #: actions/showgroup.php:328
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2779 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2780
2781 #: actions/showgroup.php:334
2782 #, fuzzy, php-format
2783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2784 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2785
2786 #: actions/showgroup.php:340
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2789 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2790
2791 #: actions/showgroup.php:345
2792 #, php-format
2793 msgid "FOAF for %s group"
2794 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2795
2796 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Members"
2799 msgstr "Miembros"
2800
2801 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2802 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2803 #: lib/tagcloudsection.php:71
2804 msgid "(None)"
2805 msgstr "(Ninguno)"
2806
2807 #: actions/showgroup.php:392
2808 msgid "All members"
2809 msgstr "Todos los miembros"
2810
2811 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2812 msgid "Statistics"
2813 msgstr "Estadísticas"
2814
2815 #: actions/showgroup.php:432
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Created"
2818 msgstr "Crear"
2819
2820 #: actions/showgroup.php:448
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: actions/showgroup.php:454
2831 #, fuzzy, php-format
2832 msgid ""
2833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2836 "their life and interests. "
2837 msgstr ""
2838 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2839 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2840
2841 #: actions/showgroup.php:482
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Admins"
2844 msgstr "Admin"
2845
2846 #: actions/showmessage.php:81
2847 msgid "No such message."
2848 msgstr "No existe el mensaje."
2849
2850 #: actions/showmessage.php:98
2851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2852 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2853
2854 #: actions/showmessage.php:108
2855 #, php-format
2856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2857 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2858
2859 #: actions/showmessage.php:113
2860 #, php-format
2861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2862 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2863
2864 #: actions/shownotice.php:90
2865 msgid "Notice deleted."
2866 msgstr "Aviso borrado"
2867
2868 #: actions/showstream.php:73
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid " tagged %s"
2871 msgstr "Avisos marcados con %s"
2872
2873 #: actions/showstream.php:79
2874 #, php-format
2875 msgid "%s, page %d"
2876 msgstr "%s, página %d"
2877
2878 #: actions/showstream.php:122
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2881 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2882
2883 #: actions/showstream.php:129
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2886 msgstr "Feed de avisos de %s"
2887
2888 #: actions/showstream.php:136
2889 #, fuzzy, php-format
2890 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2891 msgstr "Feed de avisos de %s"
2892
2893 #: actions/showstream.php:143
2894 #, fuzzy, php-format
2895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2896 msgstr "Feed de avisos de %s"
2897
2898 #: actions/showstream.php:148
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "FOAF for %s"
2901 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2902
2903 #: actions/showstream.php:191
2904 #, php-format
2905 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/showstream.php:196
2909 msgid ""
2910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2911 "would be a good time to start :)"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: actions/showstream.php:198
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2918 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: actions/showstream.php:234
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2925 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2926 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2927 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/showstream.php:239
2931 #, fuzzy, php-format
2932 msgid ""
2933 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2934 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2935 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2936 msgstr ""
2937 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2938 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2939
2940 #: actions/smssettings.php:58
2941 msgid "SMS Settings"
2942 msgstr "Preferencias SMS"
2943
2944 #: actions/smssettings.php:69
2945 #, php-format
2946 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2947 msgstr ""
2948 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2949
2950 #: actions/smssettings.php:91
2951 msgid "SMS is not available."
2952 msgstr "SMS no está disponible."
2953
2954 #: actions/smssettings.php:112
2955 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2956 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2957
2958 #: actions/smssettings.php:123
2959 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2960 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2961
2962 #: actions/smssettings.php:130
2963 msgid "Confirmation code"
2964 msgstr "Código de confirmación"
2965
2966 #: actions/smssettings.php:131
2967 msgid "Enter the code you received on your phone."
2968 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2969
2970 #: actions/smssettings.php:138
2971 msgid "SMS Phone number"
2972 msgstr "Número telefónico para sms"
2973
2974 #: actions/smssettings.php:140
2975 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2976 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2977
2978 #: actions/smssettings.php:174
2979 msgid ""
2980 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2981 "from my carrier."
2982 msgstr ""
2983 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2984 "mi operador móvil"
2985
2986 #: actions/smssettings.php:306
2987 msgid "No phone number."
2988 msgstr "Sin número telefónico"
2989
2990 #: actions/smssettings.php:311
2991 msgid "No carrier selected."
2992 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2993
2994 #: actions/smssettings.php:318
2995 msgid "That is already your phone number."
2996 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2997
2998 #: actions/smssettings.php:321
2999 msgid "That phone number already belongs to another user."
3000 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3001
3002 #: actions/smssettings.php:347
3003 #, fuzzy
3004 msgid ""
3005 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3006 "for the code and instructions on how to use it."
3007 msgstr ""
3008 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3009 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3010 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3011
3012 #: actions/smssettings.php:374
3013 msgid "That is the wrong confirmation number."
3014 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3015
3016 #: actions/smssettings.php:405
3017 msgid "That is not your phone number."
3018 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3019
3020 #: actions/smssettings.php:465
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Mobile carrier"
3023 msgstr "Operador móvil"
3024
3025 #: actions/smssettings.php:469
3026 msgid "Select a carrier"
3027 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3028
3029 #: actions/smssettings.php:476
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3033 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3034 msgstr ""
3035 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3036 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3037 "informarnos al %s."
3038
3039 #: actions/smssettings.php:498
3040 msgid "No code entered"
3041 msgstr "No ingresó código"
3042
3043 #: actions/subedit.php:70
3044 #, fuzzy
3045 msgid "You are not subscribed to that profile."
3046 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3047
3048 #: actions/subedit.php:83
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Could not save subscription."
3051 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3052
3053 #: actions/subscribe.php:55
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Not a local user."
3056 msgstr "No es usuario local."
3057
3058 #: actions/subscribe.php:69
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Subscribed"
3061 msgstr "Suscrito"
3062
3063 #: actions/subscribers.php:50
3064 #, fuzzy, php-format
3065 msgid "%s subscribers"
3066 msgstr "Suscriptores %s"
3067
3068 #: actions/subscribers.php:52
3069 #, php-format
3070 msgid "%s subscribers, page %d"
3071 msgstr "Suscriptores, página %d"
3072
3073 #: actions/subscribers.php:63
3074 msgid "These are the people who listen to your notices."
3075 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3076
3077 #: actions/subscribers.php:67
3078 #, php-format
3079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3080 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3081
3082 #: actions/subscribers.php:108
3083 msgid ""
3084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3085 "return the favor"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: actions/subscribers.php:110
3089 #, php-format
3090 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/subscribers.php:114
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3097 "%) and be the first?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/subscriptions.php:52
3101 #, php-format
3102 msgid "%s subscriptions"
3103 msgstr "Suscripciones %s"
3104
3105 #: actions/subscriptions.php:54
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "%s subscriptions, page %d"
3108 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3109
3110 #: actions/subscriptions.php:65
3111 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3112 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3113
3114 #: actions/subscriptions.php:69
3115 #, php-format
3116 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3117 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3118
3119 #: actions/subscriptions.php:121
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3123 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3124 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3125 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3126 "automatically subscribe to people you already follow there."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3130 #, fuzzy, php-format
3131 msgid "%s is not listening to anyone."
3132 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3133
3134 #: actions/subscriptions.php:194
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Jabber"
3137 msgstr "Jabber "
3138
3139 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3140 msgid "SMS"
3141 msgstr "SMS"
3142
3143 #: actions/tagother.php:33
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Not logged in"
3146 msgstr "No conectado."
3147
3148 #: actions/tagother.php:39
3149 msgid "No id argument."
3150 msgstr "No existe argumento de ID."
3151
3152 #: actions/tagother.php:65
3153 #, php-format
3154 msgid "Tag %s"
3155 msgstr "%s tag"
3156
3157 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3158 #, fuzzy
3159 msgid "User profile"
3160 msgstr "Perfil de usuario"
3161
3162 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3163 msgid "Photo"
3164 msgstr "Foto"
3165
3166 #: actions/tagother.php:141
3167 msgid "Tag user"
3168 msgstr "Usuario de tag"
3169
3170 #: actions/tagother.php:151
3171 msgid ""
3172 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3173 "separated"
3174 msgstr ""
3175 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3176
3177 #: actions/tagother.php:193
3178 msgid ""
3179 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3180 msgstr ""
3181 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3182 "suscritas a ti."
3183
3184 #: actions/tagother.php:200
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Could not save tags."
3187 msgstr "No se pudo guardar tags."
3188
3189 #: actions/tagother.php:236
3190 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3191 msgstr ""
3192 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3193
3194 #: actions/tag.php:68
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3197 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3198
3199 #: actions/tag.php:86
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3202 msgstr "Feed de avisos de %s"
3203
3204 #: actions/tag.php:92
3205 #, fuzzy, php-format
3206 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3207 msgstr "Feed de avisos de %s"
3208
3209 #: actions/tag.php:98
3210 #, fuzzy, php-format
3211 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3212 msgstr "Feed de avisos de %s"
3213
3214 #: actions/tagrss.php:35
3215 msgid "No such tag."
3216 msgstr "No existe ese tag."
3217
3218 #: actions/twitapitrends.php:87
3219 msgid "API method under construction."
3220 msgstr "Método API en construcción."
3221
3222 #: actions/unsubscribe.php:77
3223 #, fuzzy
3224 msgid "No profile id in request."
3225 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3226
3227 #: actions/unsubscribe.php:84
3228 msgid "No profile with that id."
3229 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3230
3231 #: actions/unsubscribe.php:98
3232 msgid "Unsubscribed"
3233 msgstr "Desuscrito"
3234
3235 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3236 #, php-format
3237 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:105
3241 msgid "Authorize subscription"
3242 msgstr "Autorizar la suscripción"
3243
3244 #: actions/userauthorization.php:110
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3248 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3249 "click “Reject”."
3250 msgstr ""
3251 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3252 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3253 "\"Cancelar\"."
3254
3255 #: actions/userauthorization.php:188
3256 #, fuzzy
3257 msgid "License"
3258 msgstr "Licencia."
3259
3260 #: actions/userauthorization.php:209
3261 msgid "Accept"
3262 msgstr "Aceptar"
3263
3264 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3265 #: lib/subscribeform.php:139
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Subscribe to this user"
3268 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3269
3270 #: actions/userauthorization.php:211
3271 msgid "Reject"
3272 msgstr "Rechazar"
3273
3274 #: actions/userauthorization.php:212
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Reject this subscription"
3277 msgstr "Suscripciones %s"
3278
3279 #: actions/userauthorization.php:225
3280 msgid "No authorization request!"
3281 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3282
3283 #: actions/userauthorization.php:247
3284 msgid "Subscription authorized"
3285 msgstr "Suscripción autorizada"
3286
3287 #: actions/userauthorization.php:249
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3291 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3292 "subscription. Your subscription token is:"
3293 msgstr ""
3294 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3295 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3296 "identificador de suscripción es:"
3297
3298 #: actions/userauthorization.php:259
3299 msgid "Subscription rejected"
3300 msgstr "Suscripción rechazada"
3301
3302 #: actions/userauthorization.php:261
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3306 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3307 "subscription."
3308 msgstr ""
3309 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3310 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3311 "completamente."
3312
3313 #: actions/userauthorization.php:296
3314 #, php-format
3315 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/userauthorization.php:301
3319 #, php-format
3320 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/userauthorization.php:307
3324 #, php-format
3325 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/userauthorization.php:322
3329 #, php-format
3330 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/userauthorization.php:338
3334 #, php-format
3335 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/userauthorization.php:343
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3341 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3342
3343 #: actions/userauthorization.php:348
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3346 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3347
3348 #: actions/userbyid.php:70
3349 msgid "No id."
3350 msgstr "Ningún identificador."
3351
3352 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Profile design"
3355 msgstr "Configuración del perfil"
3356
3357 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3358 msgid ""
3359 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3360 "palette of your choice."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/userdesignsettings.php:282
3364 msgid "Enjoy your hotdog!"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/usergroups.php:64
3368 #, php-format
3369 msgid "%s groups, page %d"
3370 msgstr "Grupos %s, página %d"
3371
3372 #: actions/usergroups.php:130
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Search for more groups"
3375 msgstr "Buscar personas o texto"
3376
3377 #: actions/usergroups.php:153
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "%s is not a member of any group."
3380 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3381
3382 #: actions/usergroups.php:158
3383 #, php-format
3384 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: classes/File.php:137
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3391 "to upload a smaller version."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: classes/File.php:147
3395 #, php-format
3396 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: classes/File.php:154
3400 #, php-format
3401 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: classes/Message.php:55
3405 msgid "Could not insert message."
3406 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3407
3408 #: classes/Message.php:65
3409 msgid "Could not update message with new URI."
3410 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3411
3412 #: classes/Notice.php:164
3413 #, php-format
3414 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3415 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3416
3417 #: classes/Notice.php:179
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Problem saving notice. Too long."
3420 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3421
3422 #: classes/Notice.php:183
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3425 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3426
3427 #: classes/Notice.php:188
3428 msgid ""
3429 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3430 msgstr ""
3431 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3432 "minutos."
3433
3434 #: classes/Notice.php:194
3435 #, fuzzy
3436 msgid ""
3437 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3438 "few minutes."
3439 msgstr ""
3440 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3441 "minutos."
3442
3443 #: classes/Notice.php:202
3444 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3445 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3446
3447 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3448 msgid "Problem saving notice."
3449 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3450
3451 #: classes/Notice.php:1120
3452 #, php-format
3453 msgid "DB error inserting reply: %s"
3454 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3455
3456 #: classes/User.php:347
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3459 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3460
3461 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3462 msgid "Profile"
3463 msgstr "Perfil"
3464
3465 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3466 msgid "Change your profile settings"
3467 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3468
3469 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3470 msgid "Upload an avatar"
3471 msgstr "Cargar un avatar."
3472
3473 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3474 msgid "Change your password"
3475 msgstr "Cambia tu contraseña"
3476
3477 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3478 msgid "Change email handling"
3479 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3480
3481 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3482 msgid "Design"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3486 msgid "Design your profile"
3487 msgstr "Diseñar tu perfil"
3488
3489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3490 msgid "Other"
3491 msgstr "Otro"
3492
3493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3494 msgid "Other options"
3495 msgstr "Otras opciones"
3496
3497 #: lib/action.php:144
3498 #, php-format
3499 msgid "%s - %s"
3500 msgstr "%s - %s"
3501
3502 #: lib/action.php:159
3503 msgid "Untitled page"
3504 msgstr "Página sin título"
3505
3506 #: lib/action.php:424
3507 msgid "Primary site navigation"
3508 msgstr "Navegación de sitio primario"
3509
3510 #: lib/action.php:430
3511 msgid "Home"
3512 msgstr "Inicio"
3513
3514 #: lib/action.php:430
3515 msgid "Personal profile and friends timeline"
3516 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3517
3518 #: lib/action.php:432
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Account"
3521 msgstr "Cuenta"
3522
3523 #: lib/action.php:432
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3526 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3527
3528 #: lib/action.php:435
3529 msgid "Connect"
3530 msgstr "Conectarse"
3531
3532 #: lib/action.php:435
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Connect to services"
3535 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3536
3537 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3538 msgid "Invite"
3539 msgstr "Invitar"
3540
3541 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3542 #, php-format
3543 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3544 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3545
3546 #: lib/action.php:445
3547 msgid "Logout"
3548 msgstr "Salir"
3549
3550 #: lib/action.php:445
3551 msgid "Logout from the site"
3552 msgstr "Salir de sitio"
3553
3554 #: lib/action.php:450
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Create an account"
3557 msgstr "Crear una cuenta"
3558
3559 #: lib/action.php:453
3560 msgid "Login to the site"
3561 msgstr "Ingresar a sitio"
3562
3563 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3564 msgid "Help"
3565 msgstr "Ayuda"
3566
3567 #: lib/action.php:456
3568 msgid "Help me!"
3569 msgstr "Ayúdame!"
3570
3571 #: lib/action.php:459
3572 msgid "Search"
3573 msgstr "Buscar"
3574
3575 #: lib/action.php:459
3576 msgid "Search for people or text"
3577 msgstr "Buscar personas o texto"
3578
3579 #: lib/action.php:480
3580 msgid "Site notice"
3581 msgstr "Aviso de sitio"
3582
3583 #: lib/action.php:546
3584 msgid "Local views"
3585 msgstr "Vistas locales"
3586
3587 #: lib/action.php:612
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Page notice"
3590 msgstr "Aviso de página"
3591
3592 #: lib/action.php:714
3593 msgid "Secondary site navigation"
3594 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3595
3596 #: lib/action.php:721
3597 msgid "About"
3598 msgstr "Acerca de"
3599
3600 #: lib/action.php:723
3601 msgid "FAQ"
3602 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3603
3604 #: lib/action.php:727
3605 msgid "TOS"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: lib/action.php:730
3609 msgid "Privacy"
3610 msgstr "Privacidad"
3611
3612 #: lib/action.php:732
3613 msgid "Source"
3614 msgstr "Fuente"
3615
3616 #: lib/action.php:734
3617 msgid "Contact"
3618 msgstr "Ponerse en contacto"
3619
3620 #: lib/action.php:736
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Badge"
3623 msgstr "Zumbido "
3624
3625 #: lib/action.php:764
3626 msgid "StatusNet software license"
3627 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3628
3629 #: lib/action.php:767
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3633 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3634 msgstr ""
3635 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3636 "site.broughtbyurl%%)."
3637
3638 #: lib/action.php:769
3639 #, php-format
3640 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3641 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3642
3643 #: lib/action.php:771
3644 #, php-format
3645 msgid ""
3646 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3647 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3648 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3649 msgstr ""
3650 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3651 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3652 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3653
3654 #: lib/action.php:785
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Site content license"
3657 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3658
3659 #: lib/action.php:794
3660 msgid "All "
3661 msgstr "Todo"
3662
3663 #: lib/action.php:799
3664 msgid "license."
3665 msgstr "Licencia."
3666
3667 #: lib/action.php:1052
3668 msgid "Pagination"
3669 msgstr "Paginación"
3670
3671 #: lib/action.php:1061
3672 msgid "After"
3673 msgstr "Después"
3674
3675 #: lib/action.php:1069
3676 msgid "Before"
3677 msgstr "Antes"
3678
3679 #: lib/action.php:1117
3680 msgid "There was a problem with your session token."
3681 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3682
3683 #: lib/attachmentlist.php:87
3684 msgid "Attachments"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: lib/attachmentlist.php:265
3688 msgid "Author"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: lib/attachmentlist.php:278
3692 msgid "Provider"
3693 msgstr "Proveedor"
3694
3695 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3696 msgid "Notices where this attachment appears"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3700 msgid "Tags for this attachment"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3704 msgid "Command results"
3705 msgstr "Resultados de comando"
3706
3707 #: lib/channel.php:210
3708 msgid "Command complete"
3709 msgstr "Comando completo"
3710
3711 #: lib/channel.php:221
3712 msgid "Command failed"
3713 msgstr "Comando falló"
3714
3715 #: lib/command.php:44
3716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3717 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3718
3719 #: lib/command.php:88
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3722 msgstr ""
3723 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3724
3725 #: lib/command.php:92
3726 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: lib/command.php:99
3730 #, php-format
3731 msgid "Nudge sent to %s"
3732 msgstr "zumbido enviado a %s"
3733
3734 #: lib/command.php:126
3735 #, php-format
3736 msgid ""
3737 "Subscriptions: %1$s\n"
3738 "Subscribers: %2$s\n"
3739 "Notices: %3$s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3743 msgid "Notice with that id does not exist"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3747 msgid "User has no last notice"
3748 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3749
3750 #: lib/command.php:190
3751 msgid "Notice marked as fave."
3752 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3753
3754 #: lib/command.php:315
3755 #, php-format
3756 msgid "%1$s (%2$s)"
3757 msgstr "%1$s (%2$s)"
3758
3759 #: lib/command.php:318
3760 #, php-format
3761 msgid "Fullname: %s"
3762 msgstr "Nombre completo: %s"
3763
3764 #: lib/command.php:321
3765 #, php-format
3766 msgid "Location: %s"
3767 msgstr "Lugar: %s"
3768
3769 #: lib/command.php:324
3770 #, php-format
3771 msgid "Homepage: %s"
3772 msgstr "Página de inicio: %s"
3773
3774 #: lib/command.php:327
3775 #, php-format
3776 msgid "About: %s"
3777 msgstr "Sobre: %s"
3778
3779 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3782 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3783
3784 #: lib/command.php:377
3785 msgid "Error sending direct message."
3786 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3787
3788 #: lib/command.php:431
3789 #, fuzzy, php-format
3790 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3791 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3792
3793 #: lib/command.php:439
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Reply to %s sent"
3796 msgstr "Responder este aviso."
3797
3798 #: lib/command.php:441
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Error saving notice."
3801 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3802
3803 #: lib/command.php:495
3804 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3805 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3806
3807 #: lib/command.php:502
3808 #, php-format
3809 msgid "Subscribed to %s"
3810 msgstr "Suscrito a %s"
3811
3812 #: lib/command.php:523
3813 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3814 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3815
3816 #: lib/command.php:530
3817 #, php-format
3818 msgid "Unsubscribed from %s"
3819 msgstr "Desuscrito de %s"
3820
3821 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3822 msgid "Command not yet implemented."
3823 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3824
3825 #: lib/command.php:551
3826 msgid "Notification off."
3827 msgstr "Notificación no activa."
3828
3829 #: lib/command.php:553
3830 msgid "Can't turn off notification."
3831 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3832
3833 #: lib/command.php:574
3834 msgid "Notification on."
3835 msgstr "Notificación activada."
3836
3837 #: lib/command.php:576
3838 msgid "Can't turn on notification."
3839 msgstr "No se puede activar notificación."
3840
3841 #: lib/command.php:597
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Could not create login token for %s"
3844 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3845
3846 #: lib/command.php:602
3847 #, php-format
3848 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/command.php:618
3852 #, fuzzy
3853 msgid "You are not subscribed to anyone."
3854 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3855
3856 #: lib/command.php:620
3857 #, fuzzy
3858 msgid "You are subscribed to these people: "
3859 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3860
3861 #: lib/command.php:637
3862 #, fuzzy
3863 msgid "No one is subscribed to you."
3864 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
3865
3866 #: lib/command.php:639
3867 #, fuzzy
3868 msgid "These people are subscribed to you: "
3869 msgstr "Personas suscritas a %s"
3870
3871 #: lib/command.php:656
3872 #, fuzzy
3873 msgid "You are not a member of any groups."
3874 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3875
3876 #: lib/command.php:658
3877 #, fuzzy
3878 msgid "You are a member of these groups: "
3879 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3880
3881 #: lib/command.php:670
3882 msgid ""
3883 "Commands:\n"
3884 "on - turn on notifications\n"
3885 "off - turn off notifications\n"
3886 "help - show this help\n"
3887 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3888 "groups - lists the groups you have joined\n"
3889 "subscriptions - list the people you follow\n"
3890 "subscribers - list the people that follow you\n"
3891 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3892 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3893 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3894 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3895 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3896 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3897 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3898 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3899 "join <group> - join group\n"
3900 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3901 "drop <group> - leave group\n"
3902 "stats - get your stats\n"
3903 "stop - same as 'off'\n"
3904 "quit - same as 'off'\n"
3905 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3906 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3907 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3908 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3909 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3910 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3911 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3912 "track <word> - not yet implemented.\n"
3913 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3914 "track off - not yet implemented.\n"
3915 "untrack all - not yet implemented.\n"
3916 "tracks - not yet implemented.\n"
3917 "tracking - not yet implemented.\n"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/common.php:192
3921 msgid "No configuration file found. "
3922 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3923
3924 #: lib/common.php:193
3925 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3926 msgstr ""
3927
3928 #: lib/common.php:194
3929 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/common.php:195
3933 msgid "Go to the installer."
3934 msgstr "Ir al instalador."
3935
3936 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3937 msgid "IM"
3938 msgstr "IM"
3939
3940 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3941 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3942 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3943
3944 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3945 msgid "Updates by SMS"
3946 msgstr "Actualizaciones por sms"
3947
3948 #: lib/dberroraction.php:60
3949 msgid "Database error"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: lib/designsettings.php:101
3953 msgid "Change background image"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: lib/designsettings.php:105
3957 msgid "Upload file"
3958 msgstr "Cargar archivo"
3959
3960 #: lib/designsettings.php:109
3961 msgid ""
3962 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: lib/designsettings.php:139
3966 msgid "On"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: lib/designsettings.php:155
3970 msgid "Off"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: lib/designsettings.php:156
3974 msgid "Turn background image on or off."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: lib/designsettings.php:161
3978 msgid "Tile background image"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: lib/designsettings.php:170
3982 msgid "Change colours"
3983 msgstr "Cambiar colores"
3984
3985 #: lib/designsettings.php:178
3986 msgid "Background"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/designsettings.php:191
3990 msgid "Content"
3991 msgstr "Contenido"
3992
3993 #: lib/designsettings.php:204
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sidebar"
3996 msgstr "Buscar"
3997
3998 #: lib/designsettings.php:217
3999 msgid "Text"
4000 msgstr "Texto"
4001
4002 #: lib/designsettings.php:230
4003 msgid "Links"
4004 msgstr "Vínculos"
4005
4006 #: lib/designsettings.php:247
4007 msgid "Use defaults"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: lib/designsettings.php:248
4011 msgid "Restore default designs"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/designsettings.php:254
4015 msgid "Reset back to default"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/designsettings.php:257
4019 msgid "Save design"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib/designsettings.php:372
4023 msgid "Bad default color settings: "
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib/designsettings.php:468
4027 msgid "Design defaults restored."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4031 msgid "Disfavor this notice"
4032 msgstr "Sacar este aviso"
4033
4034 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Favor this notice"
4037 msgstr "Aceptar este aviso"
4038
4039 #: lib/favorform.php:140
4040 msgid "Favor"
4041 msgstr "Aceptar"
4042
4043 #: lib/feedlist.php:64
4044 msgid "Export data"
4045 msgstr "Exportar datos"
4046
4047 #: lib/feed.php:85
4048 msgid "RSS 1.0"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: lib/feed.php:87
4052 msgid "RSS 2.0"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: lib/feed.php:89
4056 msgid "Atom"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/feed.php:91
4060 msgid "FOAF"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/galleryaction.php:121
4064 msgid "Filter tags"
4065 msgstr "Filtrar tags"
4066
4067 #: lib/galleryaction.php:131
4068 msgid "All"
4069 msgstr "Todo"
4070
4071 #: lib/galleryaction.php:139
4072 msgid "Select tag to filter"
4073 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4074
4075 #: lib/galleryaction.php:140
4076 msgid "Tag"
4077 msgstr "Tag"
4078
4079 #: lib/galleryaction.php:141
4080 msgid "Choose a tag to narrow list"
4081 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4082
4083 #: lib/galleryaction.php:143
4084 msgid "Go"
4085 msgstr "Ir"
4086
4087 #: lib/groupeditform.php:163
4088 #, fuzzy
4089 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4090 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4091
4092 #: lib/groupeditform.php:168
4093 msgid "Describe the group or topic"
4094 msgstr "Describir al grupo o tema"
4095
4096 #: lib/groupeditform.php:170
4097 #, php-format
4098 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4099 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4100
4101 #: lib/groupeditform.php:172
4102 msgid "Description"
4103 msgstr "Descripción"
4104
4105 #: lib/groupeditform.php:179
4106 msgid ""
4107 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4108 msgstr ""
4109 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4110 "\""
4111
4112 #: lib/groupeditform.php:187
4113 #, php-format
4114 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4118 msgid "Group"
4119 msgstr "Grupo"
4120
4121 #: lib/groupnav.php:101
4122 msgid "Blocked"
4123 msgstr "Bloqueado"
4124
4125 #: lib/groupnav.php:102
4126 #, php-format
4127 msgid "%s blocked users"
4128 msgstr "usuarios bloqueados"
4129
4130 #: lib/groupnav.php:108
4131 #, php-format
4132 msgid "Edit %s group properties"
4133 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4134
4135 #: lib/groupnav.php:113
4136 msgid "Logo"
4137 msgstr "Logo"
4138
4139 #: lib/groupnav.php:114
4140 #, php-format
4141 msgid "Add or edit %s logo"
4142 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4143
4144 #: lib/groupnav.php:120
4145 #, php-format
4146 msgid "Add or edit %s design"
4147 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4148
4149 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4150 msgid "Groups with most members"
4151 msgstr "Grupos con más miembros"
4152
4153 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4154 msgid "Groups with most posts"
4155 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4156
4157 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4158 #, php-format
4159 msgid "Tags in %s group's notices"
4160 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4161
4162 #: lib/htmloutputter.php:104
4163 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4164 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4165
4166 #: lib/imagefile.php:75
4167 #, fuzzy, php-format
4168 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4169 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4170
4171 #: lib/imagefile.php:80
4172 msgid "Partial upload."
4173 msgstr "Carga parcial."
4174
4175 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4176 msgid "System error uploading file."
4177 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4178
4179 #: lib/imagefile.php:96
4180 msgid "Not an image or corrupt file."
4181 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4182
4183 #: lib/imagefile.php:105
4184 msgid "Unsupported image file format."
4185 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4186
4187 #: lib/imagefile.php:118
4188 msgid "Lost our file."
4189 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4190
4191 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4192 msgid "Unknown file type"
4193 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4194
4195 #: lib/jabber.php:192
4196 #, php-format
4197 msgid "[%s]"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/joinform.php:114
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Join"
4203 msgstr "Unirse"
4204
4205 #: lib/leaveform.php:114
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Leave"
4208 msgstr "Dejar"
4209
4210 #: lib/logingroupnav.php:80
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Login with a username and password"
4213 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4214
4215 #: lib/logingroupnav.php:86
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Sign up for a new account"
4218 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4219
4220 #: lib/mailbox.php:89
4221 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4222 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4223
4224 #: lib/mailbox.php:139
4225 msgid ""
4226 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4227 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4231 msgid "from"
4232 msgstr "desde"
4233
4234 #: lib/mail.php:172
4235 msgid "Email address confirmation"
4236 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4237
4238 #: lib/mail.php:174
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "Hey, %s.\n"
4242 "\n"
4243 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4244 "\n"
4245 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4246 "\n"
4247 "\t%s\n"
4248 "\n"
4249 "If not, just ignore this message.\n"
4250 "\n"
4251 "Thanks for your time, \n"
4252 "%s\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/mail.php:235
4256 #, php-format
4257 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4258 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4259
4260 #: lib/mail.php:240
4261 #, fuzzy, php-format
4262 msgid ""
4263 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4264 "\n"
4265 "\t%3$s\n"
4266 "\n"
4267 "%4$s%5$s%6$s\n"
4268 "Faithfully yours,\n"
4269 "%7$s.\n"
4270 "\n"
4271 "----\n"
4272 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4273 msgstr ""
4274 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4275 "\n"
4276 "\t%3$s\n"
4277 "\n"
4278 "Atentamente,\n"
4279 "%4$s.\n"
4280
4281 #: lib/mail.php:253
4282 #, php-format
4283 msgid "Location: %s\n"
4284 msgstr "Ubicación: %s\n"
4285
4286 #: lib/mail.php:255
4287 #, php-format
4288 msgid "Homepage: %s\n"
4289 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4290
4291 #: lib/mail.php:257
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "Bio: %s\n"
4295 "\n"
4296 msgstr ""
4297 "Bio: %s\n"
4298 "\n"
4299
4300 #: lib/mail.php:285
4301 #, php-format
4302 msgid "New email address for posting to %s"
4303 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4304
4305 #: lib/mail.php:288
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4309 "\n"
4310 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4311 "\n"
4312 "More email instructions at %3$s.\n"
4313 "\n"
4314 "Faithfully yours,\n"
4315 "%4$s"
4316 msgstr ""
4317 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4318 "\n"
4319 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4320 "\n"
4321 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4322 "\n"
4323 "Attentamente, \n"
4324 "%4$s"
4325
4326 #: lib/mail.php:412
4327 #, php-format
4328 msgid "%s status"
4329 msgstr "estado de %s"
4330
4331 #: lib/mail.php:438
4332 msgid "SMS confirmation"
4333 msgstr "SMS confirmación"
4334
4335 #: lib/mail.php:462
4336 #, php-format
4337 msgid "You've been nudged by %s"
4338 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4339
4340 #: lib/mail.php:466
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4344 "to post some news.\n"
4345 "\n"
4346 "So let's hear from you :)\n"
4347 "\n"
4348 "%3$s\n"
4349 "\n"
4350 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4351 "\n"
4352 "With kind regards,\n"
4353 "%4$s\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/mail.php:509
4357 #, php-format
4358 msgid "New private message from %s"
4359 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4360
4361 #: lib/mail.php:513
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4365 "\n"
4366 "------------------------------------------------------\n"
4367 "%3$s\n"
4368 "------------------------------------------------------\n"
4369 "\n"
4370 "You can reply to their message here:\n"
4371 "\n"
4372 "%4$s\n"
4373 "\n"
4374 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4375 "\n"
4376 "With kind regards,\n"
4377 "%5$s\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/mail.php:554
4381 #, php-format
4382 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4383 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4384
4385 #: lib/mail.php:556
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4389 "\n"
4390 "The URL of your notice is:\n"
4391 "\n"
4392 "%3$s\n"
4393 "\n"
4394 "The text of your notice is:\n"
4395 "\n"
4396 "%4$s\n"
4397 "\n"
4398 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4399 "\n"
4400 "%5$s\n"
4401 "\n"
4402 "Faithfully yours,\n"
4403 "%6$s\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/mail.php:611
4407 #, php-format
4408 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/mail.php:613
4412 #, php-format
4413 msgid ""
4414 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4415 "\n"
4416 "The notice is here:\n"
4417 "\n"
4418 "\t%3$s\n"
4419 "\n"
4420 "It reads:\n"
4421 "\n"
4422 "\t%4$s\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4427 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: lib/mediafile.php:142
4431 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/mediafile.php:147
4435 msgid ""
4436 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4437 "the HTML form."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/mediafile.php:152
4441 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/mediafile.php:159
4445 msgid "Missing a temporary folder."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/mediafile.php:162
4449 msgid "Failed to write file to disk."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/mediafile.php:165
4453 msgid "File upload stopped by extension."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4457 msgid "File exceeds user's quota!"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4461 msgid "File could not be moved to destination directory."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4465 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4466 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4467
4468 #: lib/mediafile.php:270
4469 #, php-format
4470 msgid " Try using another %s format."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/mediafile.php:275
4474 #, php-format
4475 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/messageform.php:120
4479 msgid "Send a direct notice"
4480 msgstr "Enviar un aviso directo"
4481
4482 #: lib/messageform.php:146
4483 msgid "To"
4484 msgstr "Para"
4485
4486 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Available characters"
4489 msgstr "Caracteres disponibles"
4490
4491 #: lib/noticeform.php:145
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Send a notice"
4494 msgstr "Enviar un aviso"
4495
4496 #: lib/noticeform.php:158
4497 #, php-format
4498 msgid "What's up, %s?"
4499 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4500
4501 #: lib/noticeform.php:180
4502 msgid "Attach"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/noticeform.php:184
4506 msgid "Attach a file"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/noticelist.php:478
4510 msgid "in context"
4511 msgstr "en contexto"
4512
4513 #: lib/noticelist.php:498
4514 msgid "Reply to this notice"
4515 msgstr "Responder este aviso."
4516
4517 #: lib/noticelist.php:499
4518 msgid "Reply"
4519 msgstr "Responder"
4520
4521 #: lib/nudgeform.php:116
4522 msgid "Nudge this user"
4523 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4524
4525 #: lib/nudgeform.php:128
4526 msgid "Nudge"
4527 msgstr "Zumbido "
4528
4529 #: lib/nudgeform.php:128
4530 msgid "Send a nudge to this user"
4531 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4532
4533 #: lib/oauthstore.php:283
4534 msgid "Error inserting new profile"
4535 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4536
4537 #: lib/oauthstore.php:291
4538 msgid "Error inserting avatar"
4539 msgstr "Error al insertar el avatar"
4540
4541 #: lib/oauthstore.php:311
4542 msgid "Error inserting remote profile"
4543 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4544
4545 #: lib/oauthstore.php:345
4546 msgid "Duplicate notice"
4547 msgstr "Duplicar aviso"
4548
4549 #: lib/oauthstore.php:487
4550 msgid "Couldn't insert new subscription."
4551 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4552
4553 #: lib/personalgroupnav.php:99
4554 msgid "Personal"
4555 msgstr "Personal"
4556
4557 #: lib/personalgroupnav.php:104
4558 msgid "Replies"
4559 msgstr "Respuestas"
4560
4561 #: lib/personalgroupnav.php:114
4562 msgid "Favorites"
4563 msgstr "Favoritos"
4564
4565 #: lib/personalgroupnav.php:115
4566 msgid "User"
4567 msgstr "Usuario"
4568
4569 #: lib/personalgroupnav.php:124
4570 msgid "Inbox"
4571 msgstr "Bandeja de Entrada"
4572
4573 #: lib/personalgroupnav.php:125
4574 msgid "Your incoming messages"
4575 msgstr "Mensajes entrantes"
4576
4577 #: lib/personalgroupnav.php:129
4578 msgid "Outbox"
4579 msgstr "Bandeja de Salida"
4580
4581 #: lib/personalgroupnav.php:130
4582 msgid "Your sent messages"
4583 msgstr "Mensajes enviados"
4584
4585 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4586 #, php-format
4587 msgid "Tags in %s's notices"
4588 msgstr "Tags en avisos de %s"
4589
4590 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4591 msgid "Subscriptions"
4592 msgstr "Suscripciones"
4593
4594 #: lib/profileaction.php:126
4595 msgid "All subscriptions"
4596 msgstr "Todas las suscripciones"
4597
4598 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4599 msgid "Subscribers"
4600 msgstr "Suscriptores"
4601
4602 #: lib/profileaction.php:157
4603 #, fuzzy
4604 msgid "All subscribers"
4605 msgstr "Todos los suscriptores"
4606
4607 #: lib/profileaction.php:177
4608 msgid "User ID"
4609 msgstr "ID de usuario"
4610
4611 #: lib/profileaction.php:182
4612 msgid "Member since"
4613 msgstr "Miembro desde"
4614
4615 #: lib/profileaction.php:235
4616 msgid "All groups"
4617 msgstr "Todos los grupos"
4618
4619 #: lib/publicgroupnav.php:78
4620 msgid "Public"
4621 msgstr "Público"
4622
4623 #: lib/publicgroupnav.php:82
4624 msgid "User groups"
4625 msgstr "Grupos de usuario"
4626
4627 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4628 msgid "Recent tags"
4629 msgstr "Tags recientes"
4630
4631 #: lib/publicgroupnav.php:88
4632 msgid "Featured"
4633 msgstr "Destacado"
4634
4635 #: lib/publicgroupnav.php:92
4636 msgid "Popular"
4637 msgstr "Popular"
4638
4639 #: lib/searchaction.php:120
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Search site"
4642 msgstr "Buscar"
4643
4644 #: lib/searchaction.php:162
4645 msgid "Search help"
4646 msgstr "Buscar ayuda"
4647
4648 #: lib/searchgroupnav.php:80
4649 msgid "People"
4650 msgstr "Gente"
4651
4652 #: lib/searchgroupnav.php:81
4653 msgid "Find people on this site"
4654 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4655
4656 #: lib/searchgroupnav.php:82
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Notice"
4659 msgstr "Aviso"
4660
4661 #: lib/searchgroupnav.php:83
4662 msgid "Find content of notices"
4663 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4664
4665 #: lib/searchgroupnav.php:85
4666 msgid "Find groups on this site"
4667 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4668
4669 #: lib/section.php:89
4670 msgid "Untitled section"
4671 msgstr "Sección sin título"
4672
4673 #: lib/section.php:106
4674 msgid "More..."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/subgroupnav.php:83
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "People %s subscribes to"
4680 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4681
4682 #: lib/subgroupnav.php:91
4683 #, php-format
4684 msgid "People subscribed to %s"
4685 msgstr "Personas suscritas a %s"
4686
4687 #: lib/subgroupnav.php:99
4688 #, php-format
4689 msgid "Groups %s is a member of"
4690 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4691
4692 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4693 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4694 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4698 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4699 msgid "People Tagcloud as tagged"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/subscriptionlist.php:126
4703 msgid "(none)"
4704 msgstr "(ninguno)"
4705
4706 #: lib/subs.php:48
4707 msgid "Already subscribed!"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/subs.php:52
4711 msgid "User has blocked you."
4712 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4713
4714 #: lib/subs.php:56
4715 msgid "Could not subscribe."
4716 msgstr "No se pudo suscribir."
4717
4718 #: lib/subs.php:75
4719 msgid "Could not subscribe other to you."
4720 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4721
4722 #: lib/subs.php:124
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Not subscribed!"
4725 msgstr "¡No estás suscrito!"
4726
4727 #: lib/subs.php:136
4728 msgid "Couldn't delete subscription."
4729 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4730
4731 #: lib/tagcloudsection.php:56
4732 msgid "None"
4733 msgstr "Ninguno"
4734
4735 #: lib/topposterssection.php:74
4736 msgid "Top posters"
4737 msgstr "Principales posteadores"
4738
4739 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4740 msgid "Unsubscribe from this user"
4741 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4742
4743 #: lib/unsubscribeform.php:137
4744 msgid "Unsubscribe"
4745 msgstr "Cancelar suscripción"
4746
4747 #: lib/userprofile.php:116
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Edit Avatar"
4750 msgstr "Avatar"
4751
4752 #: lib/userprofile.php:236
4753 #, fuzzy
4754 msgid "User actions"
4755 msgstr "Acciones de usuario"
4756
4757 #: lib/userprofile.php:248
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Edit profile settings"
4760 msgstr "Configuración del perfil"
4761
4762 #: lib/userprofile.php:249
4763 msgid "Edit"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/userprofile.php:272
4767 msgid "Send a direct message to this user"
4768 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4769
4770 #: lib/userprofile.php:273
4771 msgid "Message"
4772 msgstr "Mensaje"
4773
4774 #: lib/util.php:821
4775 msgid "a few seconds ago"
4776 msgstr "hace unos segundos"
4777
4778 #: lib/util.php:823
4779 msgid "about a minute ago"
4780 msgstr "hace un minuto"
4781
4782 #: lib/util.php:825
4783 #, php-format
4784 msgid "about %d minutes ago"
4785 msgstr "hace %d minutos"
4786
4787 #: lib/util.php:827
4788 msgid "about an hour ago"
4789 msgstr "hace una hora"
4790
4791 #: lib/util.php:829
4792 #, php-format
4793 msgid "about %d hours ago"
4794 msgstr "hace %d horas"
4795
4796 #: lib/util.php:831
4797 msgid "about a day ago"
4798 msgstr "hace un día"
4799
4800 #: lib/util.php:833
4801 #, php-format
4802 msgid "about %d days ago"
4803 msgstr "hace %d días"
4804
4805 #: lib/util.php:835
4806 msgid "about a month ago"
4807 msgstr "hace un mes"
4808
4809 #: lib/util.php:837
4810 #, php-format
4811 msgid "about %d months ago"
4812 msgstr "hace %d meses"
4813
4814 #: lib/util.php:839
4815 msgid "about a year ago"
4816 msgstr "hace un año"
4817
4818 #: lib/webcolor.php:82
4819 #, php-format
4820 msgid "%s is not a valid color!"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/webcolor.php:123
4824 #, php-format
4825 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: scripts/maildaemon.php:48
4829 msgid "Could not parse message."
4830 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4831
4832 #: scripts/maildaemon.php:53
4833 msgid "Not a registered user."
4834 msgstr "No es un usuario registrado"
4835
4836 #: scripts/maildaemon.php:57
4837 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4838 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4839
4840 #: scripts/maildaemon.php:61
4841 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4842 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"