1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:26:39+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método requiere un POST."
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
190 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
191 "bytes) a causa de su configuración actual."
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
197 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
198 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
199 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
201 msgid "Unable to save your design settings."
202 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
207 msgid "Could not update your design."
208 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
210 #: actions/apiblockcreate.php:105
211 msgid "You cannot block yourself!"
212 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
214 #: actions/apiblockcreate.php:126
215 msgid "Block user failed."
216 msgstr "Falló bloquear usuario."
218 #: actions/apiblockdestroy.php:114
219 msgid "Unblock user failed."
220 msgstr "Falló desbloquear usuario."
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Mensajes directos de %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Mensajes directos a %s"
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
266 msgid "This status is already a favorite."
267 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No se pudo crear favorito."
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite."
276 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No se pudo borrar favorito."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
297 msgid "You cannot unfollow yourself."
298 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Apodo no válido"
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Tag no válido: '%s' "
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
385 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "No eres miembro de este grupo."
402 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
404 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
405 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
407 #: actions/apigrouplist.php:95
410 msgstr "Grupos de %s"
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 msgstr "Grupos en %s"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "No existe ese aviso."
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "No se puede activar notificación."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Borrar este aviso"
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Status borrado."
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "No hay estado para ese ID"
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: lib/mailhandler.php:60
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgstr "No encontrado"
463 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Formato no soportado."
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
475 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
480 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 msgstr "línea temporal de %s"
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "línea temporal pública de %s"
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 msgid "Repeated by %s"
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Respuestas a %s"
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Respuestas a %s"
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Avisos marcados con %s"
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
539 #: actions/apiusershow.php:96
542 msgstr "No se encontró."
544 #: actions/attachment.php:73
546 msgid "No such attachment."
547 msgstr "No existe ese documento."
549 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
550 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
551 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
552 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
553 #: actions/showgroup.php:121
555 msgstr "Ningún apodo."
557 #: actions/avatarbynickname.php:64
559 msgstr "Ningún tamaño."
561 #: actions/avatarbynickname.php:69
562 msgid "Invalid size."
563 msgstr "Tamaño inválido."
565 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
566 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 #: actions/avatarsettings.php:78
572 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
573 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
575 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
576 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
577 #: actions/userrss.php:103
578 msgid "User without matching profile"
579 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
581 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
582 #: actions/grouplogo.php:251
583 msgid "Avatar settings"
584 msgstr "Configuración de Avatar"
586 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
587 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
592 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 msgstr "Vista previa"
596 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
597 #: lib/noticelist.php:611
601 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
610 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
611 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
612 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
613 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
614 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
615 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
616 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
617 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
618 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
619 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
620 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
621 #: lib/designsettings.php:294
622 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
624 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Envío de formulario inesperado."
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Avatar actualizado"
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Error al actualizar avatar."
649 #: actions/avatarsettings.php:393
651 msgid "Avatar deleted."
652 msgstr "Avatar actualizado"
654 #: actions/block.php:69
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
661 msgstr "Bloquear usuario."
663 #: actions/block.php:130
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuario"
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
682 #: lib/repeatform.php:132
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear este usuario."
690 #: actions/block.php:167
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
696 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
697 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
698 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
699 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
700 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
701 msgid "No such group."
702 msgstr "No existe ese grupo."
704 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 msgid "%s blocked profiles"
707 msgstr "Perfil de usuario"
709 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
712 msgstr "%s y amigos, página %d"
714 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Desbloquear este usuario"
731 #: actions/bookmarklet.php:50
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Ningún código de confirmación."
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
747 #: actions/confirmaddress.php:90
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Confirmar la dirección"
773 #: actions/confirmaddress.php:159
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
778 #: actions/conversation.php:99
780 msgstr "Conversación"
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "No conectado."
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
801 #: actions/deletenotice.php:103
804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
807 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Borrar aviso"
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
818 #: actions/deletenotice.php:145
820 msgid "Do not delete this notice"
821 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
823 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
824 msgid "Delete this notice"
825 msgstr "Borrar este aviso"
827 #: actions/deleteuser.php:67
828 msgid "You cannot delete users."
829 msgstr "No puedes borrar usuarios."
831 #: actions/deleteuser.php:74
833 msgid "You can only delete local users."
834 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
836 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
838 msgstr "Borrar usuario"
840 #: actions/deleteuser.php:135
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
846 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
847 msgid "Delete this user"
848 msgstr "Borrar este usuario"
850 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
851 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
855 #: actions/designadminpanel.php:73
856 msgid "Design settings for this StatusNet site."
859 #: actions/designadminpanel.php:275
861 msgid "Invalid logo URL."
862 msgstr "Tamaño inválido."
864 #: actions/designadminpanel.php:279
866 msgid "Theme not available: %s"
867 msgstr "Tema no disponible"
869 #: actions/designadminpanel.php:375
871 msgstr "Cambiar logo"
873 #: actions/designadminpanel.php:380
878 #: actions/designadminpanel.php:387
883 #: actions/designadminpanel.php:404
886 msgstr "Aviso de sitio"
888 #: actions/designadminpanel.php:405
890 msgid "Theme for the site."
891 msgstr "Salir de sitio"
893 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
894 msgid "Change background image"
897 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
898 #: lib/designsettings.php:178
902 #: actions/designadminpanel.php:427
905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
907 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
909 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
913 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
917 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
918 msgid "Turn background image on or off."
921 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
922 msgid "Tile background image"
925 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
926 msgid "Change colours"
927 msgstr "Cambiar colores"
929 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Agregar a favoritos"
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "No existe ese documento."
984 #: actions/editgroup.php:56
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Editar grupo %s"
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
996 msgid "You must be an admin to edit the group."
997 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
999 #: actions/editgroup.php:154
1000 msgid "Use this form to edit the group."
1001 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1003 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "description is too long (max %d chars)."
1006 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1008 #: actions/editgroup.php:253
1009 msgid "Could not update group."
1010 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1012 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1014 msgid "Could not create aliases."
1015 msgstr "No se pudo crear favorito."
1017 #: actions/editgroup.php:269
1018 msgid "Options saved."
1019 msgstr "Se guardó Opciones."
1021 #: actions/emailsettings.php:60
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "Opciones de Email"
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1051 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1052 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1061 msgid "Email address"
1062 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1064 #: actions/emailsettings.php:123
1065 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1066 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1068 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1069 #: actions/smssettings.php:145
1073 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1074 msgid "Incoming email"
1075 msgstr "Correo entrante"
1077 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1078 msgid "Send email to this address to post new notices."
1079 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1081 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1082 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1083 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1085 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1089 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1090 #: actions/smssettings.php:169
1092 msgstr "Preferencias"
1094 #: actions/emailsettings.php:158
1095 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1096 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1098 #: actions/emailsettings.php:163
1099 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1101 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1106 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1108 #: actions/emailsettings.php:174
1110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1112 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "Preferencias guardadas."
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1140 #: actions/siteadminpanel.php:157
1141 msgid "Not a valid email address."
1142 msgstr "Correo electrónico no válido"
1144 #: actions/emailsettings.php:334
1145 msgid "That is already your email address."
1146 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1148 #: actions/emailsettings.php:337
1149 msgid "That email address already belongs to another user."
1150 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1152 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1153 #: actions/smssettings.php:337
1154 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1155 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1157 #: actions/emailsettings.php:359
1159 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1160 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1162 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1163 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1164 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmación cancelada."
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "La dirección fue eliminada."
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Sacar favorito"
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1217 msgid "Popular notices"
1218 msgstr "Avisos populares"
1220 #: actions/favorited.php:67
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Popular notices, page %d"
1223 msgstr "Avisos populares, página %d"
1225 #: actions/favorited.php:79
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1234 #: actions/favorited.php:153
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1240 #: actions/favorited.php:156
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Usuarios que figuran"
1263 #: actions/featured.php:71
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1268 #: actions/featured.php:99
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1273 #: actions/file.php:34
1275 msgid "No notice ID."
1276 msgstr "Nuevo aviso"
1278 #: actions/file.php:38
1282 #: actions/file.php:42
1283 msgid "No attachments."
1284 msgstr "Sin archivo adjunto"
1286 #: actions/file.php:51
1287 msgid "No uploaded attachments."
1288 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1291 msgid "Not expecting this response!"
1292 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "No estás autorizado."
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1324 #: actions/getfile.php:79
1325 msgid "No such file."
1326 msgstr "No existe tal archivo."
1328 #: actions/getfile.php:83
1329 msgid "Cannot read file."
1330 msgstr "No se puede leer archivo."
1332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1334 #: lib/profileformaction.php:70
1335 msgid "No profile specified."
1336 msgstr "No se especificó perfil."
1338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1341 msgid "No profile with that ID."
1342 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1345 #: actions/makeadmin.php:81
1346 msgid "No group specified."
1347 msgstr "Grupo no especificado."
1349 #: actions/groupblock.php:91
1350 msgid "Only an admin can block group members."
1353 #: actions/groupblock.php:95
1354 msgid "User is already blocked from group."
1355 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1357 #: actions/groupblock.php:100
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1362 msgid "Block user from group"
1363 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1365 #: actions/groupblock.php:162
1368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1370 "the group in the future."
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 msgid "Block this user from this group"
1379 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1381 #: actions/groupblock.php:196
1382 msgid "Database error blocking user from group."
1385 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 msgid "Group design"
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgstr "Logo de grupo"
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1425 #: actions/grouplogo.php:178
1427 msgid "User without matching profile."
1428 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "SE actualizó logo."
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1442 msgid "Failed updating logo."
1443 msgstr "Error al actualizar logo."
1445 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 msgid "%s group members"
1448 msgstr "Miembros del grupo %s"
1450 #: actions/groupmembers.php:96
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1453 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1455 #: actions/groupmembers.php:111
1456 msgid "A list of the users in this group."
1457 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1459 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1463 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1467 #: actions/groupmembers.php:441
1469 msgid "Make user an admin of the group"
1470 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgid "Make this user an admin"
1481 #: actions/grouprss.php:133
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1486 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1487 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1491 #: actions/groups.php:64
1493 msgid "Groups, page %d"
1494 msgstr "Grupos, página %d"
1496 #: actions/groups.php:90
1499 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1500 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1501 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1502 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1506 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1507 msgid "Create a new group"
1508 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1510 #: actions/groupsearch.php:52
1511 #, fuzzy, php-format
1513 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1514 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1516 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1517 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Buscador de grupos"
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgstr "Ningún resultado"
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1558 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1563 #: actions/imsettings.php:70
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1572 #: actions/imsettings.php:89
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1581 #: actions/imsettings.php:114
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1591 #: actions/imsettings.php:124
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1596 #: actions/imsettings.php:126
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1643 #: actions/imsettings.php:327
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1657 #: actions/inbox.php:62
1659 msgid "Inbox for %s"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1662 #: actions/inbox.php:115
1663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1665 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1671 #: actions/invite.php:41
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1676 #: actions/invite.php:72
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1696 msgstr "%1$s (%2$s)"
1698 #: actions/invite.php:136
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1714 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1722 #: actions/invite.php:187
1723 msgid "Email addresses"
1724 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1726 #: actions/invite.php:189
1727 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1728 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1730 #: actions/invite.php:192
1731 msgid "Personal message"
1732 msgstr "Mensaje Personal"
1734 #: actions/invite.php:194
1735 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1736 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1738 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1742 #: actions/invite.php:226
1744 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1745 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1747 #: actions/invite.php:228
1748 #, fuzzy, php-format
1750 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1753 "you know and people who interest you.\n"
1755 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1756 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1757 "share your interests.\n"
1763 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1767 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1779 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1780 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1782 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1783 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1784 "comparta tus intereses.\n"
1790 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1794 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1795 "aceptar la invitación.\n"
1799 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1800 "paciencia y tiempo.\n"
1802 "Sinceramente, %2$s\n"
1804 #: actions/joingroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1808 #: actions/joingroup.php:135
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "%1$s joined group %2$s"
1811 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1813 #: actions/leavegroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to leave a group."
1815 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1817 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1819 msgid "You are not a member of that group."
1820 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1822 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1824 msgid "Could not find membership record."
1825 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1827 #: actions/leavegroup.php:134
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "%1$s left group %2$s"
1830 msgstr "%s dejó grupo %s"
1832 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1833 msgid "Already logged in."
1834 msgstr "Ya estás conectado."
1836 #: actions/login.php:126
1837 msgid "Incorrect username or password."
1838 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1840 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1842 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1843 msgstr "No autorizado."
1845 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1846 #: lib/logingroupnav.php:79
1848 msgstr "Inicio de sesión"
1850 #: actions/login.php:227
1851 msgid "Login to site"
1852 msgstr "Ingresar a sitio"
1854 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1855 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1856 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1860 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1861 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1865 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1869 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1870 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1872 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1875 #: actions/login.php:247
1876 msgid "Lost or forgotten password?"
1877 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1879 #: actions/login.php:266
1881 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1882 "changing your settings."
1884 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1885 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1887 #: actions/login.php:270
1888 #, fuzzy, php-format
1890 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1891 "(%%action.register%%) a new account."
1893 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1894 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1897 #: actions/makeadmin.php:91
1898 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1901 #: actions/makeadmin.php:95
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1904 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1906 #: actions/makeadmin.php:132
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1909 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1911 #: actions/makeadmin.php:145
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1914 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1916 #: actions/microsummary.php:69
1917 msgid "No current status"
1918 msgstr "No existe estado actual"
1920 #: actions/newgroup.php:53
1922 msgstr "Grupo nuevo "
1924 #: actions/newgroup.php:110
1925 msgid "Use this form to create a new group."
1926 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1928 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1930 msgstr "Nuevo Mensaje "
1932 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1933 msgid "You can't send a message to this user."
1934 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1936 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1937 #: lib/command.php:484
1939 msgstr "¡Ningún contenido!"
1941 #: actions/newmessage.php:158
1942 msgid "No recipient specified."
1943 msgstr "No se especificó receptor."
1945 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1947 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1948 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1950 #: actions/newmessage.php:181
1952 msgid "Message sent"
1955 #: actions/newmessage.php:185
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "Direct message to %s sent."
1958 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1960 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1962 msgstr "Error de Ajax"
1964 #: actions/newnotice.php:69
1966 msgstr "Nuevo aviso"
1968 #: actions/newnotice.php:211
1970 msgid "Notice posted"
1971 msgstr "Aviso publicado"
1973 #: actions/noticesearch.php:68
1976 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1977 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1979 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1980 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1982 #: actions/noticesearch.php:78
1984 msgstr "Búsqueda de texto"
1986 #: actions/noticesearch.php:91
1987 #, fuzzy, php-format
1988 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1989 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1991 #: actions/noticesearch.php:121
1994 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1995 "status_textarea=%s)!"
1998 #: actions/noticesearch.php:124
2001 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2002 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2005 #: actions/noticesearchrss.php:96
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "Updates with \"%s\""
2008 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2010 #: actions/noticesearchrss.php:98
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2013 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2015 #: actions/nudge.php:85
2017 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2019 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2022 #: actions/nudge.php:94
2024 msgstr "Se envió zumbido"
2026 #: actions/nudge.php:97
2029 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2031 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2032 msgid "Notice has no profile"
2033 msgstr "Aviso sin perfil"
2035 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2037 msgid "%1$s's status on %2$s"
2038 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2040 #: actions/oembed.php:157
2042 msgid "content type "
2045 #: actions/oembed.php:160
2049 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2050 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2051 msgid "Not a supported data format."
2052 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2054 #: actions/opensearch.php:64
2055 msgid "People Search"
2056 msgstr "Búsqueda de gente"
2058 #: actions/opensearch.php:67
2059 msgid "Notice Search"
2060 msgstr "Búsqueda de avisos"
2062 #: actions/othersettings.php:60
2064 msgid "Other Settings"
2065 msgstr "Otras configuraciones"
2067 #: actions/othersettings.php:71
2068 msgid "Manage various other options."
2069 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2071 #: actions/othersettings.php:108
2072 msgid " (free service)"
2075 #: actions/othersettings.php:116
2076 msgid "Shorten URLs with"
2079 #: actions/othersettings.php:117
2080 msgid "Automatic shortening service to use."
2081 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2083 #: actions/othersettings.php:122
2085 msgid "View profile designs"
2086 msgstr "Configuración del perfil"
2088 #: actions/othersettings.php:123
2089 msgid "Show or hide profile designs."
2092 #: actions/othersettings.php:153
2094 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2095 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2097 #: actions/otp.php:69
2099 msgid "No user ID specified."
2100 msgstr "Grupo no especificado."
2102 #: actions/otp.php:83
2104 msgid "No login token specified."
2105 msgstr "No se especificó perfil."
2107 #: actions/otp.php:90
2109 msgid "No login token requested."
2110 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2112 #: actions/otp.php:95
2114 msgid "Invalid login token specified."
2115 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2117 #: actions/otp.php:104
2119 msgid "Login token expired."
2120 msgstr "Ingresar a sitio"
2122 #: actions/outbox.php:61
2124 msgid "Outbox for %s"
2125 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2127 #: actions/outbox.php:116
2128 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2130 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2132 #: actions/passwordsettings.php:58
2133 msgid "Change password"
2134 msgstr "Cambiar contraseña"
2136 #: actions/passwordsettings.php:69
2138 msgid "Change your password."
2139 msgstr "Cambia tu contraseña."
2141 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2143 msgid "Password change"
2144 msgstr "Cambio de contraseña "
2146 #: actions/passwordsettings.php:104
2147 msgid "Old password"
2148 msgstr "Antigua contraseña"
2150 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2151 msgid "New password"
2152 msgstr "Nueva contraseña"
2154 #: actions/passwordsettings.php:109
2155 msgid "6 or more characters"
2156 msgstr "6 o más caracteres"
2158 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2159 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2163 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2164 msgid "Same as password above"
2165 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2167 #: actions/passwordsettings.php:117
2171 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2172 msgid "Password must be 6 or more characters."
2173 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2175 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2176 msgid "Passwords don't match."
2177 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2179 #: actions/passwordsettings.php:165
2180 msgid "Incorrect old password"
2181 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2183 #: actions/passwordsettings.php:181
2184 msgid "Error saving user; invalid."
2185 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2187 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2188 msgid "Can't save new password."
2189 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2191 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2192 msgid "Password saved."
2193 msgstr "Se guardó Contraseña."
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2200 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2204 #, fuzzy, php-format
2205 msgid "Theme directory not readable: %s"
2206 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2210 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2215 msgid "Background directory not writable: %s"
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2220 msgid "Locales directory not readable: %s"
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2224 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:311
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2240 msgstr "Aviso de sitio"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2243 msgid "Path to locales"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2247 msgid "Directory path to locales"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2255 msgid "Theme server"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2263 msgid "Theme directory"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuración de Avatar"
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2279 msgstr "Avatar actualizado"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2291 msgid "Background server"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2295 msgid "Background path"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2299 msgid "Background directory"
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2307 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2317 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2321 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2325 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2326 msgid "When to use SSL"
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2335 msgid "Server to direct SSL requests to"
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2341 msgstr "Aviso de sitio"
2343 #: actions/peoplesearch.php:52
2346 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2350 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2352 #: actions/peoplesearch.php:58
2353 msgid "People search"
2354 msgstr "Buscador de gente"
2356 #: actions/peopletag.php:70
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Not a valid people tag: %s"
2359 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2361 #: actions/peopletag.php:144
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2364 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2366 #: actions/postnotice.php:84
2367 msgid "Invalid notice content"
2368 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2370 #: actions/postnotice.php:90
2372 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2375 #: actions/profilesettings.php:60
2376 msgid "Profile settings"
2377 msgstr "Configuración del perfil"
2379 #: actions/profilesettings.php:71
2381 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2383 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2384 "sepa más sobre ti."
2386 #: actions/profilesettings.php:99
2388 msgid "Profile information"
2389 msgstr "Información de perfil "
2391 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2392 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2394 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2396 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2397 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2398 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2400 msgstr "Nombre completo"
2402 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2403 #: lib/groupeditform.php:161
2405 msgstr "Página de inicio"
2407 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2408 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2409 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2411 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2412 #, fuzzy, php-format
2413 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2414 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2416 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2418 msgid "Describe yourself and your interests"
2419 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2421 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2425 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2426 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2427 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2428 #: lib/userprofile.php:164
2432 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2433 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2434 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2436 #: actions/profilesettings.php:138
2437 msgid "Share my current location when posting notices"
2440 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2441 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2442 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2446 #: actions/profilesettings.php:147
2448 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2449 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2451 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2455 #: actions/profilesettings.php:152
2456 msgid "Preferred language"
2457 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2459 #: actions/profilesettings.php:161
2461 msgstr "Zona horaria"
2463 #: actions/profilesettings.php:162
2464 msgid "What timezone are you normally in?"
2465 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2467 #: actions/profilesettings.php:167
2469 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2471 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2474 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2475 #, fuzzy, php-format
2476 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2477 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2479 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2480 msgid "Timezone not selected."
2481 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2483 #: actions/profilesettings.php:241
2484 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2485 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2487 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2488 #, fuzzy, php-format
2489 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2490 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2492 #: actions/profilesettings.php:302
2493 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2494 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2496 #: actions/profilesettings.php:359
2498 msgid "Couldn't save location prefs."
2499 msgstr "No se pudo guardar tags."
2501 #: actions/profilesettings.php:371
2502 msgid "Couldn't save profile."
2503 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2505 #: actions/profilesettings.php:379
2507 msgid "Couldn't save tags."
2508 msgstr "No se pudo guardar tags."
2510 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2511 msgid "Settings saved."
2512 msgstr "Se guardó configuración."
2514 #: actions/public.php:83
2516 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2519 #: actions/public.php:92
2520 msgid "Could not retrieve public stream."
2521 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2523 #: actions/public.php:129
2524 #, fuzzy, php-format
2525 msgid "Public timeline, page %d"
2526 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2528 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2529 msgid "Public timeline"
2530 msgstr "Línea temporal pública"
2532 #: actions/public.php:151
2534 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2535 msgstr "Feed del flujo público"
2537 #: actions/public.php:155
2539 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2540 msgstr "Feed del flujo público"
2542 #: actions/public.php:159
2544 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2545 msgstr "Feed del flujo público"
2547 #: actions/public.php:179
2550 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2554 #: actions/public.php:182
2555 msgid "Be the first to post!"
2558 #: actions/public.php:186
2561 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2564 #: actions/public.php:233
2567 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2568 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2569 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2570 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2573 #: actions/public.php:238
2574 #, fuzzy, php-format
2576 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2577 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2580 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2581 "wiki/Micro-blogging) "
2583 #: actions/publictagcloud.php:57
2585 msgid "Public tag cloud"
2586 msgstr "Nube de tags pública"
2588 #: actions/publictagcloud.php:63
2590 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2591 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2593 #: actions/publictagcloud.php:69
2595 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2598 #: actions/publictagcloud.php:72
2599 msgid "Be the first to post one!"
2602 #: actions/publictagcloud.php:75
2605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2609 #: actions/publictagcloud.php:131
2611 msgstr "Nube de tags"
2613 #: actions/recoverpassword.php:36
2614 msgid "You are already logged in!"
2615 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2617 #: actions/recoverpassword.php:62
2618 msgid "No such recovery code."
2619 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2621 #: actions/recoverpassword.php:66
2622 msgid "Not a recovery code."
2623 msgstr "No es un código de recuperación."
2625 #: actions/recoverpassword.php:73
2626 msgid "Recovery code for unknown user."
2627 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2629 #: actions/recoverpassword.php:86
2630 msgid "Error with confirmation code."
2631 msgstr "Error con el código de confirmación."
2633 #: actions/recoverpassword.php:97
2634 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2636 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2638 #: actions/recoverpassword.php:111
2639 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2641 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2643 #: actions/recoverpassword.php:152
2645 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2646 "the email address you have stored in your account."
2649 #: actions/recoverpassword.php:158
2650 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2653 #: actions/recoverpassword.php:188
2654 msgid "Password recovery"
2657 #: actions/recoverpassword.php:191
2658 msgid "Nickname or email address"
2661 #: actions/recoverpassword.php:193
2662 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2664 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2667 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2671 #: actions/recoverpassword.php:208
2672 msgid "Reset password"
2673 msgstr "Restablecer contraseña"
2675 #: actions/recoverpassword.php:209
2676 msgid "Recover password"
2677 msgstr "Recuperar contraseña"
2679 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2680 msgid "Password recovery requested"
2681 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2683 #: actions/recoverpassword.php:213
2684 msgid "Unknown action"
2685 msgstr "Acción desconocida"
2687 #: actions/recoverpassword.php:236
2688 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2689 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2691 #: actions/recoverpassword.php:243
2693 msgstr "Restablecer"
2695 #: actions/recoverpassword.php:252
2696 msgid "Enter a nickname or email address."
2697 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2699 #: actions/recoverpassword.php:272
2700 msgid "No user with that email address or username."
2701 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2703 #: actions/recoverpassword.php:287
2704 msgid "No registered email address for that user."
2705 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2707 #: actions/recoverpassword.php:301
2708 msgid "Error saving address confirmation."
2709 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2711 #: actions/recoverpassword.php:325
2713 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2714 "address registered to your account."
2716 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2717 "correo registrada."
2719 #: actions/recoverpassword.php:344
2720 msgid "Unexpected password reset."
2721 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2723 #: actions/recoverpassword.php:352
2724 msgid "Password must be 6 chars or more."
2725 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2727 #: actions/recoverpassword.php:356
2728 msgid "Password and confirmation do not match."
2729 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2731 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2732 msgid "Error setting user."
2733 msgstr "Error al configurar el usuario."
2735 #: actions/recoverpassword.php:382
2736 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2737 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2739 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2740 msgid "Sorry, only invited people can register."
2741 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2743 #: actions/register.php:92
2745 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2746 msgstr "Error con el código de confirmación."
2748 #: actions/register.php:112
2749 msgid "Registration successful"
2750 msgstr "Registro exitoso."
2752 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2753 #: lib/logingroupnav.php:85
2755 msgstr "Registrarse"
2757 #: actions/register.php:135
2758 msgid "Registration not allowed."
2759 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2761 #: actions/register.php:198
2762 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2763 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2765 #: actions/register.php:212
2766 msgid "Email address already exists."
2767 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2769 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2770 msgid "Invalid username or password."
2771 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2773 #: actions/register.php:343
2775 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2776 "link up to friends and colleagues. "
2779 #: actions/register.php:425
2780 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2782 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2785 #: actions/register.php:430
2786 msgid "6 or more characters. Required."
2787 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2789 #: actions/register.php:434
2790 msgid "Same as password above. Required."
2791 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2793 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2794 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2796 msgstr "Correo electrónico"
2798 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2799 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2801 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2803 #: actions/register.php:450
2804 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2805 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2807 #: actions/register.php:494
2808 msgid "My text and files are available under "
2809 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2811 #: actions/register.php:496
2812 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2815 #: actions/register.php:497
2818 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2821 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2822 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2824 #: actions/register.php:538
2825 #, fuzzy, php-format
2827 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2830 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2831 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2832 "notices through instant messages.\n"
2833 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2834 "share your interests. \n"
2835 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2836 "others more about you. \n"
2837 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2840 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2842 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2845 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2846 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2847 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2848 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2849 "comparte tus intereses.\n"
2850 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2851 "contar más sobre tí.\n"
2852 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2853 "características pasadas por alto.\n"
2855 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2857 #: actions/register.php:562
2859 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2860 "to confirm your email address.)"
2862 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2863 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2865 #: actions/remotesubscribe.php:98
2868 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2869 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2870 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2872 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2873 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2874 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2877 #: actions/remotesubscribe.php:112
2878 msgid "Remote subscribe"
2879 msgstr "Subscripción remota"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:124
2883 msgid "Subscribe to a remote user"
2884 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2886 #: actions/remotesubscribe.php:129
2887 msgid "User nickname"
2888 msgstr "Apodo del usuario"
2890 #: actions/remotesubscribe.php:130
2891 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2892 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2894 #: actions/remotesubscribe.php:133
2896 msgstr "URL del perfil"
2898 #: actions/remotesubscribe.php:134
2899 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2900 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2902 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2903 #: lib/userprofile.php:365
2905 msgstr "Suscribirse"
2907 #: actions/remotesubscribe.php:159
2908 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2909 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2911 #: actions/remotesubscribe.php:168
2913 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2914 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2916 #: actions/remotesubscribe.php:176
2918 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2919 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2921 #: actions/remotesubscribe.php:183
2923 msgid "Couldn’t get a request token."
2924 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2926 #: actions/repeat.php:57
2928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2929 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2931 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2933 msgid "No notice specified."
2934 msgstr "No se especificó perfil."
2936 #: actions/repeat.php:76
2938 msgid "You can't repeat your own notice."
2939 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2941 #: actions/repeat.php:90
2943 msgid "You already repeated that notice."
2944 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2946 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2951 #: actions/repeat.php:119
2956 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2957 #: lib/personalgroupnav.php:105
2959 msgid "Replies to %s"
2960 msgstr "Respuestas a %s"
2962 #: actions/replies.php:144
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2965 msgstr "Feed de avisos de %s"
2967 #: actions/replies.php:151
2968 #, fuzzy, php-format
2969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2970 msgstr "Feed de avisos de %s"
2972 #: actions/replies.php:158
2974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2975 msgstr "Feed de avisos de %s"
2977 #: actions/replies.php:198
2980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2981 "notice to his attention yet."
2984 #: actions/replies.php:203
2987 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2988 "[join groups](%%action.groups%%)."
2991 #: actions/replies.php:205
2994 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2995 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2998 #: actions/repliesrss.php:72
3000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3001 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3003 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3005 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3006 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3008 #: actions/sandbox.php:72
3010 msgid "User is already sandboxed."
3011 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3013 #: actions/showfavorites.php:132
3014 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3015 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3017 #: actions/showfavorites.php:170
3019 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3020 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3022 #: actions/showfavorites.php:177
3024 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3025 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3027 #: actions/showfavorites.php:184
3029 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3030 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3032 #: actions/showfavorites.php:205
3034 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3035 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3038 #: actions/showfavorites.php:207
3041 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3042 "they would add to their favorites :)"
3045 #: actions/showfavorites.php:211
3048 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3049 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3050 "would add to their favorites :)"
3053 #: actions/showfavorites.php:242
3054 msgid "This is a way to share what you like."
3057 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3062 #: actions/showgroup.php:218
3064 msgid "Group profile"
3065 msgstr "Perfil de grupo"
3067 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3068 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3072 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3073 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3078 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3082 #: actions/showgroup.php:293
3083 msgid "Group actions"
3084 msgstr "Acciones del grupo"
3086 #: actions/showgroup.php:328
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3091 #: actions/showgroup.php:334
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3096 #: actions/showgroup.php:340
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3099 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3101 #: actions/showgroup.php:345
3103 msgid "FOAF for %s group"
3104 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3106 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3111 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3112 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3113 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3117 #: actions/showgroup.php:392
3119 msgstr "Todos los miembros"
3121 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3123 msgstr "Estadísticas"
3125 #: actions/showgroup.php:432
3130 #: actions/showgroup.php:448
3133 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3134 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3135 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3136 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3137 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3140 #: actions/showgroup.php:454
3141 #, fuzzy, php-format
3143 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3144 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3145 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3146 "their life and interests. "
3148 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3149 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3151 #: actions/showgroup.php:482
3156 #: actions/showmessage.php:81
3157 msgid "No such message."
3158 msgstr "No existe el mensaje."
3160 #: actions/showmessage.php:98
3161 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3162 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3164 #: actions/showmessage.php:108
3166 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3167 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3169 #: actions/showmessage.php:113
3171 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3172 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3174 #: actions/shownotice.php:90
3175 msgid "Notice deleted."
3176 msgstr "Aviso borrado"
3178 #: actions/showstream.php:73
3179 #, fuzzy, php-format
3181 msgstr "Avisos marcados con %s"
3183 #: actions/showstream.php:122
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3186 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3188 #: actions/showstream.php:129
3189 #, fuzzy, php-format
3190 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3191 msgstr "Feed de avisos de %s"
3193 #: actions/showstream.php:136
3194 #, fuzzy, php-format
3195 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3196 msgstr "Feed de avisos de %s"
3198 #: actions/showstream.php:143
3199 #, fuzzy, php-format
3200 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3201 msgstr "Feed de avisos de %s"
3203 #: actions/showstream.php:148
3204 #, fuzzy, php-format
3206 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3208 #: actions/showstream.php:191
3210 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3213 #: actions/showstream.php:196
3215 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3216 "would be a good time to start :)"
3219 #: actions/showstream.php:198
3222 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3223 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3226 #: actions/showstream.php:234
3229 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3230 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3231 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3232 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3235 #: actions/showstream.php:239
3236 #, fuzzy, php-format
3238 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3242 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3243 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3245 #: actions/showstream.php:313
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Repeat of %s"
3248 msgstr "Respuestas a %s"
3250 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3252 msgid "You cannot silence users on this site."
3253 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3255 #: actions/silence.php:72
3257 msgid "User is already silenced."
3258 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3260 #: actions/siteadminpanel.php:69
3261 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3264 #: actions/siteadminpanel.php:146
3265 msgid "Site name must have non-zero length."
3268 #: actions/siteadminpanel.php:154
3270 msgid "You must have a valid contact email address."
3271 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3273 #: actions/siteadminpanel.php:172
3275 msgid "Unknown language \"%s\"."
3278 #: actions/siteadminpanel.php:179
3279 msgid "Invalid snapshot report URL."
3282 #: actions/siteadminpanel.php:185
3283 msgid "Invalid snapshot run value."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:191
3287 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:197
3291 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:203
3295 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:253
3302 #: actions/siteadminpanel.php:256
3305 msgstr "Aviso de sitio"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:257
3308 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3311 #: actions/siteadminpanel.php:261
3315 #: actions/siteadminpanel.php:262
3316 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:266
3320 msgid "Brought by URL"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:267
3324 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3327 #: actions/siteadminpanel.php:271
3329 msgid "Contact email address for your site"
3330 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:277
3335 msgstr "Vistas locales"
3337 #: actions/siteadminpanel.php:288
3338 msgid "Default timezone"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:289
3342 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3345 #: actions/siteadminpanel.php:295
3347 msgid "Default site language"
3348 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3350 #: actions/siteadminpanel.php:303
3355 #: actions/siteadminpanel.php:306
3360 #: actions/siteadminpanel.php:306
3361 msgid "Site's server hostname."
3364 #: actions/siteadminpanel.php:310
3368 #: actions/siteadminpanel.php:312
3369 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:318
3377 #: actions/siteadminpanel.php:321
3382 #: actions/siteadminpanel.php:323
3383 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:327
3391 #: actions/siteadminpanel.php:329
3392 msgid "Make registration invitation only."
3395 #: actions/siteadminpanel.php:333
3400 #: actions/siteadminpanel.php:335
3401 msgid "Disable new registrations."
3404 #: actions/siteadminpanel.php:341
3408 #: actions/siteadminpanel.php:344
3409 msgid "Randomly during Web hit"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:345
3413 msgid "In a scheduled job"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:347
3417 msgid "Data snapshots"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:348
3421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:353
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:359
3436 #: actions/siteadminpanel.php:360
3437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:367
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3460 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3462 msgid "Save site settings"
3463 msgstr "Configuración de Avatar"
3465 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS settings"
3468 msgstr "Preferencias SMS"
3470 #: actions/smssettings.php:69
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3474 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3476 #: actions/smssettings.php:91
3477 msgid "SMS is not available."
3478 msgstr "SMS no está disponible."
3480 #: actions/smssettings.php:112
3481 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3482 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3484 #: actions/smssettings.php:123
3485 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3486 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3488 #: actions/smssettings.php:130
3489 msgid "Confirmation code"
3490 msgstr "Código de confirmación"
3492 #: actions/smssettings.php:131
3493 msgid "Enter the code you received on your phone."
3494 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3496 #: actions/smssettings.php:138
3498 msgid "SMS phone number"
3499 msgstr "Número telefónico para sms"
3501 #: actions/smssettings.php:140
3502 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3503 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3505 #: actions/smssettings.php:174
3507 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3510 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3513 #: actions/smssettings.php:306
3514 msgid "No phone number."
3515 msgstr "Sin número telefónico"
3517 #: actions/smssettings.php:311
3518 msgid "No carrier selected."
3519 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3521 #: actions/smssettings.php:318
3522 msgid "That is already your phone number."
3523 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3525 #: actions/smssettings.php:321
3526 msgid "That phone number already belongs to another user."
3527 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3529 #: actions/smssettings.php:347
3532 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3533 "for the code and instructions on how to use it."
3535 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3536 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3537 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3539 #: actions/smssettings.php:374
3540 msgid "That is the wrong confirmation number."
3541 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3543 #: actions/smssettings.php:405
3544 msgid "That is not your phone number."
3545 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3547 #: actions/smssettings.php:465
3549 msgid "Mobile carrier"
3550 msgstr "Operador móvil"
3552 #: actions/smssettings.php:469
3553 msgid "Select a carrier"
3554 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3556 #: actions/smssettings.php:476
3559 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3560 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3562 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3563 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3564 "informarnos al %s."
3566 #: actions/smssettings.php:498
3567 msgid "No code entered"
3568 msgstr "No ingresó código"
3570 #: actions/subedit.php:70
3572 msgid "You are not subscribed to that profile."
3573 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3575 #: actions/subedit.php:83
3577 msgid "Could not save subscription."
3578 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3580 #: actions/subscribe.php:55
3582 msgid "Not a local user."
3583 msgstr "No es usuario local."
3585 #: actions/subscribe.php:69
3590 #: actions/subscribers.php:50
3591 #, fuzzy, php-format
3592 msgid "%s subscribers"
3593 msgstr "Suscriptores %s"
3595 #: actions/subscribers.php:52
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3598 msgstr "Suscriptores, página %d"
3600 #: actions/subscribers.php:63
3601 msgid "These are the people who listen to your notices."
3602 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3604 #: actions/subscribers.php:67
3606 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3607 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3609 #: actions/subscribers.php:108
3611 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3615 #: actions/subscribers.php:110
3617 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3620 #: actions/subscribers.php:114
3623 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3624 "%) and be the first?"
3627 #: actions/subscriptions.php:52
3629 msgid "%s subscriptions"
3630 msgstr "Suscripciones %s"
3632 #: actions/subscriptions.php:54
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3635 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3637 #: actions/subscriptions.php:65
3638 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3639 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3641 #: actions/subscriptions.php:69
3643 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3644 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3646 #: actions/subscriptions.php:121
3649 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3650 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3651 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3652 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3653 "automatically subscribe to people you already follow there."
3656 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "%s is not listening to anyone."
3659 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3661 #: actions/subscriptions.php:194
3666 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3670 #: actions/tag.php:86
3671 #, fuzzy, php-format
3672 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "Feed de avisos de %s"
3675 #: actions/tag.php:92
3676 #, fuzzy, php-format
3677 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3678 msgstr "Feed de avisos de %s"
3680 #: actions/tag.php:98
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3683 msgstr "Feed de avisos de %s"
3685 #: actions/tagother.php:39
3687 msgid "No ID argument."
3688 msgstr "No existe argumento de ID."
3690 #: actions/tagother.php:65
3695 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3697 msgid "User profile"
3698 msgstr "Perfil de usuario"
3700 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3704 #: actions/tagother.php:141
3706 msgstr "Usuario de tag"
3708 #: actions/tagother.php:151
3710 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3713 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3715 #: actions/tagother.php:193
3717 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3719 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3722 #: actions/tagother.php:200
3724 msgid "Could not save tags."
3725 msgstr "No se pudo guardar tags."
3727 #: actions/tagother.php:236
3728 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3730 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3732 #: actions/tagrss.php:35
3733 msgid "No such tag."
3734 msgstr "No existe ese tag."
3736 #: actions/twitapitrends.php:87
3737 msgid "API method under construction."
3738 msgstr "Método API en construcción."
3740 #: actions/unblock.php:59
3741 msgid "You haven't blocked that user."
3742 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3744 #: actions/unsandbox.php:72
3746 msgid "User is not sandboxed."
3747 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3749 #: actions/unsilence.php:72
3751 msgid "User is not silenced."
3752 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3754 #: actions/unsubscribe.php:77
3756 msgid "No profile id in request."
3757 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3766 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3769 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3770 #: lib/personalgroupnav.php:115
3774 #: actions/useradminpanel.php:69
3775 msgid "User settings for this StatusNet site."
3778 #: actions/useradminpanel.php:149
3779 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3782 #: actions/useradminpanel.php:155
3783 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3786 #: actions/useradminpanel.php:165
3788 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3791 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3792 #: lib/personalgroupnav.php:109
3796 #: actions/useradminpanel.php:222
3800 #: actions/useradminpanel.php:223
3801 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3804 #: actions/useradminpanel.php:231
3806 msgstr "Nuevos usuarios"
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Todas las suscripciones"
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3825 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3830 msgstr "Invitaciones"
3832 #: actions/useradminpanel.php:256
3834 msgid "Invitations enabled"
3835 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3837 #: actions/useradminpanel.php:258
3838 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3841 #: actions/useradminpanel.php:265
3845 #: actions/useradminpanel.php:270
3846 msgid "Handle sessions"
3849 #: actions/useradminpanel.php:272
3850 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3853 #: actions/useradminpanel.php:276
3854 msgid "Session debugging"
3857 #: actions/useradminpanel.php:278
3858 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3861 #: actions/userauthorization.php:105
3862 msgid "Authorize subscription"
3863 msgstr "Autorizar la suscripción"
3865 #: actions/userauthorization.php:110
3867 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3868 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3871 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3872 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3873 "haz clic en \"Cancelar\"."
3875 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3879 #: actions/userauthorization.php:209
3883 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3884 #: lib/subscribeform.php:139
3886 msgid "Subscribe to this user"
3887 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3889 #: actions/userauthorization.php:211
3893 #: actions/userauthorization.php:212
3894 msgid "Reject this subscription"
3895 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3897 #: actions/userauthorization.php:225
3898 msgid "No authorization request!"
3899 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3901 #: actions/userauthorization.php:247
3902 msgid "Subscription authorized"
3903 msgstr "Suscripción autorizada"
3905 #: actions/userauthorization.php:249
3908 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3909 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3910 "subscription. Your subscription token is:"
3912 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3913 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3914 "identificador de suscripción es:"
3916 #: actions/userauthorization.php:259
3917 msgid "Subscription rejected"
3918 msgstr "Suscripción rechazada"
3920 #: actions/userauthorization.php:261
3923 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3924 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3927 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3928 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3931 #: actions/userauthorization.php:296
3933 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3936 #: actions/userauthorization.php:301
3938 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3941 #: actions/userauthorization.php:307
3943 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3946 #: actions/userauthorization.php:322
3948 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3951 #: actions/userauthorization.php:338
3953 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3956 #: actions/userauthorization.php:343
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3959 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3961 #: actions/userauthorization.php:348
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3964 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3966 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3968 msgid "Profile design"
3969 msgstr "Configuración del perfil"
3971 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3973 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3974 "palette of your choice."
3977 #: actions/userdesignsettings.php:282
3978 msgid "Enjoy your hotdog!"
3981 #: actions/usergroups.php:130
3983 msgid "Search for more groups"
3984 msgstr "Buscar personas o texto"
3986 #: actions/usergroups.php:153
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "%s is not a member of any group."
3989 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3991 #: actions/usergroups.php:158
3993 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3996 #: actions/version.php:73
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "StatusNet %s"
3999 msgstr "Estadísticas"
4001 #: actions/version.php:153
4004 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4005 "Inc. and contributors."
4008 #: actions/version.php:157
4011 msgstr "Status borrado."
4013 #: actions/version.php:161
4014 msgid "Contributors"
4017 #: actions/version.php:168
4019 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4020 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4021 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4022 "any later version. "
4025 #: actions/version.php:174
4027 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4028 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4029 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4030 "for more details. "
4033 #: actions/version.php:180
4036 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4037 "along with this program. If not, see %s."
4040 #: actions/version.php:189
4044 #: actions/version.php:195
4049 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4054 #: actions/version.php:197
4058 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4060 msgstr "Descripción"
4062 #: classes/File.php:144
4065 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4066 "to upload a smaller version."
4069 #: classes/File.php:154
4071 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4074 #: classes/File.php:161
4076 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4079 #: classes/Login_token.php:76
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Could not create login token for %s"
4082 msgstr "No se pudo crear favorito."
4084 #: classes/Message.php:45
4086 msgid "You are banned from sending direct messages."
4087 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4089 #: classes/Message.php:61
4090 msgid "Could not insert message."
4091 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4093 #: classes/Message.php:71
4094 msgid "Could not update message with new URI."
4095 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4097 #: classes/Notice.php:172
4099 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4100 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4102 #: classes/Notice.php:226
4104 msgid "Problem saving notice. Too long."
4105 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4107 #: classes/Notice.php:230
4109 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4110 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4112 #: classes/Notice.php:235
4114 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4116 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4119 #: classes/Notice.php:241
4122 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4125 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4128 #: classes/Notice.php:247
4129 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4130 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4132 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4133 msgid "Problem saving notice."
4134 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4136 #: classes/Notice.php:1034
4138 msgid "DB error inserting reply: %s"
4139 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4141 #: classes/Notice.php:1359
4143 msgid "RT @%1$s %2$s"
4144 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4146 #: classes/User.php:368
4148 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4149 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4151 #: classes/User_group.php:380
4152 msgid "Could not create group."
4153 msgstr "No se pudo crear grupo."
4155 #: classes/User_group.php:409
4157 msgid "Could not set group membership."
4158 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4161 msgid "Change your profile settings"
4162 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4165 msgid "Upload an avatar"
4166 msgstr "Cargar un avatar."
4168 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4169 msgid "Change your password"
4170 msgstr "Cambia tu contraseña"
4172 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4173 msgid "Change email handling"
4174 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4176 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4177 msgid "Design your profile"
4178 msgstr "Diseñar tu perfil"
4180 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4184 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4185 msgid "Other options"
4186 msgstr "Otras opciones"
4188 #: lib/action.php:144
4189 #, fuzzy, php-format
4191 msgstr "%1$s (%2$s)"
4193 #: lib/action.php:159
4194 msgid "Untitled page"
4195 msgstr "Página sin título"
4197 #: lib/action.php:427
4198 msgid "Primary site navigation"
4199 msgstr "Navegación de sitio primario"
4201 #: lib/action.php:433
4205 #: lib/action.php:433
4206 msgid "Personal profile and friends timeline"
4207 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4209 #: lib/action.php:435
4213 #: lib/action.php:435
4214 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4215 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4217 #: lib/action.php:438
4221 #: lib/action.php:438
4222 msgid "Connect to services"
4223 msgstr "Conectar a los servicios"
4225 #: lib/action.php:442
4227 msgid "Change site configuration"
4228 msgstr "Navegación de sitio primario"
4230 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4234 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4236 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4237 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4239 #: lib/action.php:452
4243 #: lib/action.php:452
4244 msgid "Logout from the site"
4245 msgstr "Salir de sitio"
4247 #: lib/action.php:457
4248 msgid "Create an account"
4249 msgstr "Crear una cuenta"
4251 #: lib/action.php:460
4252 msgid "Login to the site"
4253 msgstr "Ingresar a sitio"
4255 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4259 #: lib/action.php:463
4263 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4267 #: lib/action.php:466
4268 msgid "Search for people or text"
4269 msgstr "Buscar personas o texto"
4271 #: lib/action.php:487
4273 msgstr "Aviso de sitio"
4275 #: lib/action.php:553
4277 msgstr "Vistas locales"
4279 #: lib/action.php:619
4281 msgstr "Aviso de página"
4283 #: lib/action.php:721
4284 msgid "Secondary site navigation"
4285 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4287 #: lib/action.php:728
4291 #: lib/action.php:730
4293 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4295 #: lib/action.php:734
4299 #: lib/action.php:737
4303 #: lib/action.php:739
4307 #: lib/action.php:743
4309 msgstr "Ponerse en contacto"
4311 #: lib/action.php:745
4315 #: lib/action.php:773
4316 msgid "StatusNet software license"
4317 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4319 #: lib/action.php:776
4322 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4323 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4325 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4326 "site.broughtbyurl%%)."
4328 #: lib/action.php:778
4330 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4331 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4333 #: lib/action.php:780
4336 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4337 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4338 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4340 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4341 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4342 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4344 #: lib/action.php:794
4345 msgid "Site content license"
4346 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4348 #: lib/action.php:803
4352 #: lib/action.php:808
4356 #: lib/action.php:1102
4360 #: lib/action.php:1111
4364 #: lib/action.php:1119
4368 #: lib/action.php:1167
4369 msgid "There was a problem with your session token."
4370 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4372 #: lib/adminpanelaction.php:96
4374 msgid "You cannot make changes to this site."
4375 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4377 #: lib/adminpanelaction.php:107
4379 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4380 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4382 #: lib/adminpanelaction.php:206
4384 msgid "showForm() not implemented."
4385 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4387 #: lib/adminpanelaction.php:235
4389 msgid "saveSettings() not implemented."
4390 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4392 #: lib/adminpanelaction.php:258
4394 msgid "Unable to delete design setting."
4395 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4397 #: lib/adminpanelaction.php:312
4399 msgid "Basic site configuration"
4400 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4402 #: lib/adminpanelaction.php:317
4404 msgid "Design configuration"
4405 msgstr "SMS confirmación"
4407 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4409 msgid "Paths configuration"
4410 msgstr "SMS confirmación"
4412 #: lib/attachmentlist.php:87
4416 #: lib/attachmentlist.php:265
4420 #: lib/attachmentlist.php:278
4424 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4425 msgid "Notices where this attachment appears"
4428 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4429 msgid "Tags for this attachment"
4432 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4434 msgid "Password changing failed"
4435 msgstr "Cambio de contraseña "
4437 #: lib/authenticationplugin.php:197
4439 msgid "Password changing is not allowed"
4440 msgstr "Cambio de contraseña "
4442 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4443 msgid "Command results"
4444 msgstr "Resultados de comando"
4446 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4447 msgid "Command complete"
4448 msgstr "Comando completo"
4450 #: lib/channel.php:221
4451 msgid "Command failed"
4452 msgstr "Comando falló"
4454 #: lib/command.php:44
4455 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4456 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4458 #: lib/command.php:88
4459 #, fuzzy, php-format
4460 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4462 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4464 #: lib/command.php:92
4465 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4468 #: lib/command.php:99
4469 #, fuzzy, php-format
4470 msgid "Nudge sent to %s"
4471 msgstr "zumbido enviado a %s"
4473 #: lib/command.php:126
4476 "Subscriptions: %1$s\n"
4477 "Subscribers: %2$s\n"
4481 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4483 msgid "Notice with that id does not exist"
4484 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4486 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4487 #: lib/command.php:532
4489 msgid "User has no last notice"
4490 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4492 #: lib/command.php:190
4493 msgid "Notice marked as fave."
4494 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4496 #: lib/command.php:217
4498 msgid "You are already a member of that group"
4499 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4501 #: lib/command.php:234
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "Could not join user %s to group %s"
4504 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4506 #: lib/command.php:239
4507 #, fuzzy, php-format
4508 msgid "%s joined group %s"
4509 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4511 #: lib/command.php:284
4512 #, fuzzy, php-format
4513 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4514 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4516 #: lib/command.php:289
4517 #, fuzzy, php-format
4518 msgid "%s left group %s"
4519 msgstr "%s dejó grupo %s"
4521 #: lib/command.php:318
4522 #, fuzzy, php-format
4523 msgid "Fullname: %s"
4524 msgstr "Nombre completo: %s"
4526 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4528 msgid "Location: %s"
4531 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4533 msgid "Homepage: %s"
4534 msgstr "Página de inicio: %s"
4536 #: lib/command.php:327
4541 #: lib/command.php:358
4542 #, fuzzy, php-format
4543 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4544 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4546 #: lib/command.php:376
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid "Direct message to %s sent"
4549 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4551 #: lib/command.php:378
4552 msgid "Error sending direct message."
4553 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4555 #: lib/command.php:422
4557 msgid "Cannot repeat your own notice"
4558 msgstr "No se puede activar notificación."
4560 #: lib/command.php:427
4562 msgid "Already repeated that notice"
4563 msgstr "Borrar este aviso"
4565 #: lib/command.php:435
4566 #, fuzzy, php-format
4567 msgid "Notice from %s repeated"
4568 msgstr "Aviso publicado"
4570 #: lib/command.php:437
4572 msgid "Error repeating notice."
4573 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4575 #: lib/command.php:491
4576 #, fuzzy, php-format
4577 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4578 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4580 #: lib/command.php:500
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "Reply to %s sent"
4583 msgstr "Responder este aviso."
4585 #: lib/command.php:502
4587 msgid "Error saving notice."
4588 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4590 #: lib/command.php:556
4592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4593 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4595 #: lib/command.php:563
4597 msgid "Subscribed to %s"
4598 msgstr "Suscrito a %s"
4600 #: lib/command.php:584
4602 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4603 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4605 #: lib/command.php:591
4607 msgid "Unsubscribed from %s"
4608 msgstr "Desuscrito de %s"
4610 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4611 msgid "Command not yet implemented."
4612 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4614 #: lib/command.php:612
4615 msgid "Notification off."
4616 msgstr "Notificación no activa."
4618 #: lib/command.php:614
4619 msgid "Can't turn off notification."
4620 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4622 #: lib/command.php:635
4623 msgid "Notification on."
4624 msgstr "Notificación activada."
4626 #: lib/command.php:637
4627 msgid "Can't turn on notification."
4628 msgstr "No se puede activar notificación."
4630 #: lib/command.php:650
4631 msgid "Login command is disabled"
4634 #: lib/command.php:661
4636 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4639 #: lib/command.php:677
4640 msgid "You are not subscribed to anyone."
4641 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4643 #: lib/command.php:679
4644 msgid "You are subscribed to this person:"
4645 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4646 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4647 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4649 #: lib/command.php:699
4650 msgid "No one is subscribed to you."
4651 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4653 #: lib/command.php:701
4654 msgid "This person is subscribed to you:"
4655 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4656 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4657 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4659 #: lib/command.php:721
4660 msgid "You are not a member of any groups."
4661 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4663 #: lib/command.php:723
4664 msgid "You are a member of this group:"
4665 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4666 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4667 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4669 #: lib/command.php:737
4672 "on - turn on notifications\n"
4673 "off - turn off notifications\n"
4674 "help - show this help\n"
4675 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4676 "groups - lists the groups you have joined\n"
4677 "subscriptions - list the people you follow\n"
4678 "subscribers - list the people that follow you\n"
4679 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4680 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4681 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4682 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4683 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4684 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4685 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4686 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4687 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4688 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4689 "join <group> - join group\n"
4690 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4691 "drop <group> - leave group\n"
4692 "stats - get your stats\n"
4693 "stop - same as 'off'\n"
4694 "quit - same as 'off'\n"
4695 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4696 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4697 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4698 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4699 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4700 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4701 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4702 "track <word> - not yet implemented.\n"
4703 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4704 "track off - not yet implemented.\n"
4705 "untrack all - not yet implemented.\n"
4706 "tracks - not yet implemented.\n"
4707 "tracking - not yet implemented.\n"
4710 #: lib/common.php:199
4711 msgid "No configuration file found. "
4712 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4714 #: lib/common.php:200
4715 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4718 #: lib/common.php:201
4719 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4722 #: lib/common.php:202
4723 msgid "Go to the installer."
4724 msgstr "Ir al instalador."
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4730 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4731 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4732 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4734 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4735 msgid "Updates by SMS"
4736 msgstr "Actualizaciones por sms"
4738 #: lib/dberroraction.php:60
4739 msgid "Database error"
4742 #: lib/designsettings.php:105
4744 msgstr "Cargar archivo"
4746 #: lib/designsettings.php:109
4749 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4750 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4752 #: lib/designsettings.php:418
4753 msgid "Design defaults restored."
4756 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4757 msgid "Disfavor this notice"
4758 msgstr "Sacar este aviso"
4760 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4762 msgid "Favor this notice"
4763 msgstr "Aceptar este aviso"
4765 #: lib/favorform.php:140
4785 #: lib/feedlist.php:64
4787 msgstr "Exportar datos"
4789 #: lib/galleryaction.php:121
4791 msgstr "Filtrar tags"
4793 #: lib/galleryaction.php:131
4797 #: lib/galleryaction.php:139
4798 msgid "Select tag to filter"
4799 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4801 #: lib/galleryaction.php:140
4805 #: lib/galleryaction.php:141
4806 msgid "Choose a tag to narrow list"
4807 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4809 #: lib/galleryaction.php:143
4813 #: lib/groupeditform.php:163
4815 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4816 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4818 #: lib/groupeditform.php:168
4819 msgid "Describe the group or topic"
4820 msgstr "Describir al grupo o tema"
4822 #: lib/groupeditform.php:170
4824 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4825 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4827 #: lib/groupeditform.php:179
4829 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4831 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4834 #: lib/groupeditform.php:187
4836 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4839 #: lib/groupnav.php:85
4843 #: lib/groupnav.php:101
4847 #: lib/groupnav.php:102
4849 msgid "%s blocked users"
4850 msgstr "usuarios bloqueados"
4852 #: lib/groupnav.php:108
4854 msgid "Edit %s group properties"
4855 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4857 #: lib/groupnav.php:113
4861 #: lib/groupnav.php:114
4863 msgid "Add or edit %s logo"
4864 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4866 #: lib/groupnav.php:120
4868 msgid "Add or edit %s design"
4869 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4871 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4872 msgid "Groups with most members"
4873 msgstr "Grupos con más miembros"
4875 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4876 msgid "Groups with most posts"
4877 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4879 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4881 msgid "Tags in %s group's notices"
4882 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4884 #: lib/htmloutputter.php:103
4885 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4886 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4888 #: lib/imagefile.php:75
4889 #, fuzzy, php-format
4890 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4891 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4893 #: lib/imagefile.php:80
4894 msgid "Partial upload."
4895 msgstr "Carga parcial."
4897 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4898 msgid "System error uploading file."
4899 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4901 #: lib/imagefile.php:96
4902 msgid "Not an image or corrupt file."
4903 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4905 #: lib/imagefile.php:105
4906 msgid "Unsupported image file format."
4907 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4909 #: lib/imagefile.php:118
4910 msgid "Lost our file."
4911 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4913 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4914 msgid "Unknown file type"
4915 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4917 #: lib/imagefile.php:217
4921 #: lib/imagefile.php:219
4925 #: lib/jabber.php:191
4930 #: lib/joinform.php:114
4934 #: lib/leaveform.php:114
4938 #: lib/logingroupnav.php:80
4939 msgid "Login with a username and password"
4940 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4942 #: lib/logingroupnav.php:86
4943 msgid "Sign up for a new account"
4944 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4947 msgid "Email address confirmation"
4948 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4955 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4957 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4961 "If not, just ignore this message.\n"
4963 "Thanks for your time, \n"
4969 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4970 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4973 #, fuzzy, php-format
4975 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4980 "Faithfully yours,\n"
4984 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4986 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4994 #, fuzzy, php-format
5002 msgid "New email address for posting to %s"
5003 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5008 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5010 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5012 "More email instructions at %3$s.\n"
5014 "Faithfully yours,\n"
5017 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5019 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5021 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5029 msgstr "estado de %s"
5032 msgid "SMS confirmation"
5033 msgstr "SMS confirmación"
5037 msgid "You've been nudged by %s"
5038 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5043 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5044 "to post some news.\n"
5046 "So let's hear from you :)\n"
5050 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5052 "With kind regards,\n"
5058 msgid "New private message from %s"
5059 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5066 "------------------------------------------------------\n"
5068 "------------------------------------------------------\n"
5070 "You can reply to their message here:\n"
5074 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5076 "With kind regards,\n"
5082 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5083 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5088 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5090 "The URL of your notice is:\n"
5094 "The text of your notice is:\n"
5098 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5102 "Faithfully yours,\n"
5108 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5114 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5116 "The notice is here:\n"
5126 #: lib/mailbox.php:89
5127 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5128 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5130 #: lib/mailbox.php:139
5132 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5133 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5136 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5140 #: lib/mailhandler.php:37
5141 msgid "Could not parse message."
5142 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5144 #: lib/mailhandler.php:42
5145 msgid "Not a registered user."
5146 msgstr "No es un usuario registrado"
5148 #: lib/mailhandler.php:46
5149 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5150 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5152 #: lib/mailhandler.php:50
5153 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5154 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5156 #: lib/mailhandler.php:228
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Unsupported message type: %s"
5159 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5161 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5162 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5165 #: lib/mediafile.php:142
5166 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5169 #: lib/mediafile.php:147
5171 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5175 #: lib/mediafile.php:152
5176 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5179 #: lib/mediafile.php:159
5180 msgid "Missing a temporary folder."
5183 #: lib/mediafile.php:162
5184 msgid "Failed to write file to disk."
5187 #: lib/mediafile.php:165
5188 msgid "File upload stopped by extension."
5191 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5192 msgid "File exceeds user's quota."
5195 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5196 msgid "File could not be moved to destination directory."
5199 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5201 msgid "Could not determine file's MIME type."
5202 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5204 #: lib/mediafile.php:270
5206 msgid " Try using another %s format."
5209 #: lib/mediafile.php:275
5211 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5214 #: lib/messageform.php:120
5215 msgid "Send a direct notice"
5216 msgstr "Enviar un aviso directo"
5218 #: lib/messageform.php:146
5222 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5224 msgid "Available characters"
5225 msgstr "Caracteres disponibles"
5227 #: lib/noticeform.php:160
5229 msgid "Send a notice"
5230 msgstr "Enviar un aviso"
5232 #: lib/noticeform.php:173
5234 msgid "What's up, %s?"
5235 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5237 #: lib/noticeform.php:192
5241 #: lib/noticeform.php:196
5242 msgid "Attach a file"
5245 #: lib/noticeform.php:212
5247 msgid "Share my location"
5248 msgstr "No se pudo guardar tags."
5250 #: lib/noticeform.php:214
5252 msgid "Do not share my location"
5253 msgstr "No se pudo guardar tags."
5255 #: lib/noticeform.php:215
5256 msgid "Hide this info"
5259 #: lib/noticelist.php:428
5261 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5264 #: lib/noticelist.php:429
5268 #: lib/noticelist.php:429
5272 #: lib/noticelist.php:430
5276 #: lib/noticelist.php:430
5280 #: lib/noticelist.php:436
5284 #: lib/noticelist.php:531
5286 msgstr "en contexto"
5288 #: lib/noticelist.php:556
5293 #: lib/noticelist.php:585
5294 msgid "Reply to this notice"
5295 msgstr "Responder este aviso."
5297 #: lib/noticelist.php:586
5301 #: lib/noticelist.php:628
5303 msgid "Notice repeated"
5304 msgstr "Aviso borrado"
5306 #: lib/nudgeform.php:116
5307 msgid "Nudge this user"
5308 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5310 #: lib/nudgeform.php:128
5314 #: lib/nudgeform.php:128
5315 msgid "Send a nudge to this user"
5316 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5318 #: lib/oauthstore.php:283
5319 msgid "Error inserting new profile"
5320 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5322 #: lib/oauthstore.php:291
5323 msgid "Error inserting avatar"
5324 msgstr "Error al insertar el avatar"
5326 #: lib/oauthstore.php:311
5327 msgid "Error inserting remote profile"
5328 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5330 #: lib/oauthstore.php:345
5331 msgid "Duplicate notice"
5332 msgstr "Duplicar aviso"
5334 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5335 msgid "You have been banned from subscribing."
5336 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5338 #: lib/oauthstore.php:491
5339 msgid "Couldn't insert new subscription."
5340 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5342 #: lib/personalgroupnav.php:99
5346 #: lib/personalgroupnav.php:104
5350 #: lib/personalgroupnav.php:114
5354 #: lib/personalgroupnav.php:124
5356 msgstr "Bandeja de Entrada"
5358 #: lib/personalgroupnav.php:125
5359 msgid "Your incoming messages"
5360 msgstr "Mensajes entrantes"
5362 #: lib/personalgroupnav.php:129
5364 msgstr "Bandeja de Salida"
5366 #: lib/personalgroupnav.php:130
5367 msgid "Your sent messages"
5368 msgstr "Mensajes enviados"
5370 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5372 msgid "Tags in %s's notices"
5373 msgstr "Tags en avisos de %s"
5375 #: lib/plugin.php:114
5378 msgstr "Acción desconocida"
5380 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5381 msgid "Subscriptions"
5382 msgstr "Suscripciones"
5384 #: lib/profileaction.php:126
5385 msgid "All subscriptions"
5386 msgstr "Todas las suscripciones"
5388 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5390 msgstr "Suscriptores"
5392 #: lib/profileaction.php:157
5394 msgid "All subscribers"
5395 msgstr "Todos los suscriptores"
5397 #: lib/profileaction.php:178
5399 msgstr "ID de usuario"
5401 #: lib/profileaction.php:183
5402 msgid "Member since"
5403 msgstr "Miembro desde"
5405 #: lib/profileaction.php:245
5407 msgstr "Todos los grupos"
5409 #: lib/profileformaction.php:123
5411 msgid "No return-to arguments."
5412 msgstr "No existe argumento de ID."
5414 #: lib/profileformaction.php:137
5415 msgid "Unimplemented method."
5418 #: lib/publicgroupnav.php:78
5422 #: lib/publicgroupnav.php:82
5424 msgstr "Grupos de usuario"
5426 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5428 msgstr "Tags recientes"
5430 #: lib/publicgroupnav.php:88
5434 #: lib/publicgroupnav.php:92
5438 #: lib/repeatform.php:107
5440 msgid "Repeat this notice?"
5441 msgstr "Responder este aviso."
5443 #: lib/repeatform.php:132
5445 msgid "Repeat this notice"
5446 msgstr "Responder este aviso."
5448 #: lib/sandboxform.php:67
5451 msgstr "Bandeja de Entrada"
5453 #: lib/sandboxform.php:78
5455 msgid "Sandbox this user"
5456 msgstr "Desbloquear este usuario"
5458 #: lib/searchaction.php:120
5463 #: lib/searchaction.php:126
5467 #: lib/searchaction.php:162
5469 msgstr "Buscar ayuda"
5471 #: lib/searchgroupnav.php:80
5475 #: lib/searchgroupnav.php:81
5476 msgid "Find people on this site"
5477 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5479 #: lib/searchgroupnav.php:83
5480 msgid "Find content of notices"
5481 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5483 #: lib/searchgroupnav.php:85
5484 msgid "Find groups on this site"
5485 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5487 #: lib/section.php:89
5488 msgid "Untitled section"
5489 msgstr "Sección sin título"
5491 #: lib/section.php:106
5495 #: lib/silenceform.php:67
5498 msgstr "Aviso de sitio"
5500 #: lib/silenceform.php:78
5502 msgid "Silence this user"
5503 msgstr "Bloquear este usuario."
5505 #: lib/subgroupnav.php:83
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "People %s subscribes to"
5508 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5510 #: lib/subgroupnav.php:91
5512 msgid "People subscribed to %s"
5513 msgstr "Personas suscritas a %s"
5515 #: lib/subgroupnav.php:99
5517 msgid "Groups %s is a member of"
5518 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5521 msgid "Already subscribed!"
5525 msgid "User has blocked you."
5526 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5529 msgid "Could not subscribe."
5530 msgstr "No se pudo suscribir."
5533 msgid "Could not subscribe other to you."
5534 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5538 msgid "Not subscribed!"
5539 msgstr "¡No estás suscrito!"
5543 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5544 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5547 msgid "Couldn't delete subscription."
5548 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5550 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5551 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5552 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5555 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5556 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5557 msgid "People Tagcloud as tagged"
5560 #: lib/tagcloudsection.php:56
5564 #: lib/topposterssection.php:74
5566 msgstr "Principales posteadores"
5568 #: lib/unsandboxform.php:69
5572 #: lib/unsandboxform.php:80
5574 msgid "Unsandbox this user"
5575 msgstr "Desbloquear este usuario"
5577 #: lib/unsilenceform.php:67
5581 #: lib/unsilenceform.php:78
5583 msgid "Unsilence this user"
5584 msgstr "Desbloquear este usuario"
5586 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5587 msgid "Unsubscribe from this user"
5588 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5590 #: lib/unsubscribeform.php:137
5592 msgstr "Cancelar suscripción"
5594 #: lib/userprofile.php:116
5596 msgstr "editar avatar"
5598 #: lib/userprofile.php:236
5599 msgid "User actions"
5600 msgstr "Acciones de usuario"
5602 #: lib/userprofile.php:248
5603 msgid "Edit profile settings"
5604 msgstr "Editar configuración del perfil"
5606 #: lib/userprofile.php:249
5610 #: lib/userprofile.php:272
5611 msgid "Send a direct message to this user"
5612 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5614 #: lib/userprofile.php:273
5618 #: lib/userprofile.php:311
5623 msgid "a few seconds ago"
5624 msgstr "hace unos segundos"
5627 msgid "about a minute ago"
5628 msgstr "hace un minuto"
5632 msgid "about %d minutes ago"
5633 msgstr "hace %d minutos"
5636 msgid "about an hour ago"
5637 msgstr "hace una hora"
5641 msgid "about %d hours ago"
5642 msgstr "hace %d horas"
5645 msgid "about a day ago"
5646 msgstr "hace un día"
5650 msgid "about %d days ago"
5651 msgstr "hace %d días"
5654 msgid "about a month ago"
5655 msgstr "hace un mes"
5659 msgid "about %d months ago"
5660 msgstr "hace %d meses"
5663 msgid "about a year ago"
5664 msgstr "hace un año"
5666 #: lib/webcolor.php:82
5668 msgid "%s is not a valid color!"
5671 #: lib/webcolor.php:123
5673 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5676 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5677 #, fuzzy, php-format
5678 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5679 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"