]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
b225e2a38439487fe1b8a0278848e0273e8b4200
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Locos epraix
6 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
8 # Author@translatewiki.net: Peter17
9 # Author@translatewiki.net: Translationista
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:06+0000\n"
19 "Language-Team: Spanish\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: es\n"
25 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #. TRANS: Page title
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
31 msgid "Access"
32 msgstr "Acceder"
33
34 #. TRANS: Page notice
35 #: actions/accessadminpanel.php:67
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Configuración de acceso de la web"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Registro"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
45 #: actions/accessadminpanel.php:165
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privado"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar sólo"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Cerrado"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Guardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page"
89 msgstr "No existe tal página"
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "No existe ese usuario."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s y amigos"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr ""
154 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
155 "todavía."
156
157 #: actions/all.php:139
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
161 "something yourself."
162 msgstr ""
163 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
164 "todavía."
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
174 "o publicar algo."
175
176 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
180 "post a notice to his or her attention."
181 msgstr ""
182 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
183 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #. TRANS: H1 text
186 #: actions/all.php:178
187 msgid "You and friends"
188 msgstr "Tú y amigos"
189
190 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
191 #: actions/apitimelinehome.php:120
192 #, php-format
193 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
194 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
195
196 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
201 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
202 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
204 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
205 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
206 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
207 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
208 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
209 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
210 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
211 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
212 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
213 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
214 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
215 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
216 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
217 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
218 msgid "API method not found."
219 msgstr "Método de API no encontrado."
220
221 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
226 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
227 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
229 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
230 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
231 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
232 msgid "This method requires a POST."
233 msgstr "Este método requiere un POST."
234
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 msgid ""
237 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 "none"
239 msgstr ""
240 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
241 "elegir entre: sms, im, ninguno"
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
244 msgid "Could not update user."
245 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
250 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
251 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
252 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
253 #: lib/profileaction.php:84
254 msgid "User has no profile."
255 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
258 msgid "Could not save profile."
259 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
263 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
264 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
265 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
266 #: lib/designsettings.php:283
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
270 "current configuration."
271 msgstr ""
272 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
273 "bytes) a causa de su configuración actual."
274
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
279 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
280 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
281 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
282 msgid "Unable to save your design settings."
283 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
287 msgid "Could not update your design."
288 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:105
291 msgid "You cannot block yourself!"
292 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:126
295 msgid "Block user failed."
296 msgstr "Falló bloquear usuario."
297
298 #: actions/apiblockdestroy.php:114
299 msgid "Unblock user failed."
300 msgstr "Falló desbloquear usuario."
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 #, php-format
304 msgid "Direct messages from %s"
305 msgstr "Mensajes directos de %s"
306
307 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 #, php-format
309 msgid "All the direct messages sent from %s"
310 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
311
312 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages to %s"
315 msgstr "Mensajes directos a %s"
316
317 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 #, php-format
319 msgid "All the direct messages sent to %s"
320 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
323 msgid "No message text!"
324 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 #, php-format
328 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
329 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
332 msgid "Recipient user not found."
333 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
336 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
337 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
338
339 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
340 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
341 msgid "No status found with that ID."
342 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
343
344 #: actions/apifavoritecreate.php:119
345 msgid "This status is already a favorite."
346 msgstr "Este status ya está en favoritos."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
349 msgid "Could not create favorite."
350 msgstr "No se pudo crear favorito."
351
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
353 msgid "That status is not a favorite."
354 msgstr "Este status no es un favorito."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
357 msgid "Could not delete favorite."
358 msgstr "No se pudo borrar favorito."
359
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
361 msgid "Could not follow user: User not found."
362 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 #, php-format
366 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
376
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
395 "espacios."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:208
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:210
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Usuario inválido"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:220
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
441 #: actions/newgroup.php:168
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\""
444 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found!"
461 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "No eres miembro de este grupo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
484
485 #: actions/apigrouplist.php:96
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Grupos de %s"
489
490 #: actions/apigrouplist.php:104
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
493 msgstr "%s es miembro de los grupos"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "Grupos %s"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "Grupos en %s"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "Token inválido."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
529 msgstr ""
530 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:135
533 msgid "Invalid nickname / password!"
534 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:159
537 msgid "Database error deleting OAuth application user."
538 msgstr ""
539 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
540 "aplicación OAuth."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:185
543 msgid "Database error inserting OAuth application user."
544 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:214
547 #, php-format
548 msgid ""
549 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
550 "token."
551 msgstr ""
552 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
553 "token de acceso."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
561 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
562 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
563 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
565 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
566 msgid "Unexpected form submission."
567 msgstr "Envío de formulario inesperado."
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:259
570 msgid "An application would like to connect to your account"
571 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:276
574 msgid "Allow or deny access"
575 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:292
578 #, php-format
579 msgid ""
580 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
581 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
582 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
583 msgstr ""
584 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
585 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
586 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
589 msgid "Account"
590 msgstr "Cuenta"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
593 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
594 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
595 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
596 #: lib/userprofile.php:132
597 msgid "Nickname"
598 msgstr "Apodo"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
601 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
602 msgid "Password"
603 msgstr "Contraseña"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:328
606 msgid "Deny"
607 msgstr "Denegar"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:334
610 msgid "Allow"
611 msgstr "Permitir"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:351
614 msgid "Allow or deny access to your account information."
615 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
618 msgid "This method requires a POST or DELETE."
619 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
622 msgid "You may not delete another user's status."
623 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
626 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
627 msgid "No such notice."
628 msgstr "No existe ese aviso."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:83
631 msgid "Cannot repeat your own notice."
632 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:91
635 msgid "Already repeated that notice."
636 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:138
639 msgid "Status deleted."
640 msgstr "Status borrado."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:144
643 msgid "No status with that ID found."
644 msgstr "No hay estado para ese ID"
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
647 #: lib/mailhandler.php:60
648 #, php-format
649 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
650 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:202
653 msgid "Not found"
654 msgstr "No encontrado"
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
657 #, php-format
658 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
659 msgstr ""
660 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
661 "adjunto."
662
663 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
664 msgid "Unsupported format."
665 msgstr "Formato no soportado."
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
670 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
675 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:117
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
680 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinementions.php:130
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
685 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
686
687 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
688 #, php-format
689 msgid "%s public timeline"
690 msgstr "línea temporal pública de %s"
691
692 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
693 #, php-format
694 msgid "%s updates from everyone!"
695 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
696
697 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
698 #, php-format
699 msgid "Repeated to %s"
700 msgstr "Repetido a %s"
701
702 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
703 #, php-format
704 msgid "Repeats of %s"
705 msgstr "Repeticiones de %s"
706
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
708 #, php-format
709 msgid "Notices tagged with %s"
710 msgstr "Avisos marcados con %s"
711
712 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
713 #, php-format
714 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
715 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
716
717 #: actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "No encontrado."
720
721 #: actions/attachment.php:73
722 msgid "No such attachment."
723 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
726 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
727 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
728 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgid "No nickname."
730 msgstr "Ningún apodo."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgid "No size."
734 msgstr "Ningún tamaño."
735
736 #: actions/avatarbynickname.php:69
737 msgid "Invalid size."
738 msgstr "Tamaño inválido."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
741 #: lib/accountsettingsaction.php:112
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
752 #: actions/userrss.php:106
753 msgid "User without matching profile"
754 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Configuración de Avatar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Original"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Vista previa"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Borrar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Cargar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Cortar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ningún archivo fue subido."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar actualizado"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Error al actualizar avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borrado."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Bloquear usuario."
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
823 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
824 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
827 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
828 #: actions/groupblock.php:178
829 msgid "No"
830 msgstr "No"
831
832 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
833 msgid "Do not block this user"
834 msgstr "No bloquear a este usuario"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
837 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
838 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
839 msgid "Yes"
840 msgstr "Sí"
841
842 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
843 msgid "Block this user"
844 msgstr "Bloquear este usuario."
845
846 #: actions/block.php:167
847 msgid "Failed to save block information."
848 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
851 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
852 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
853 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
854 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
855 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
856 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
857 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
858 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
859 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
860 #: lib/command.php:358
861 msgid "No such group."
862 msgstr "No existe ese grupo."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:97
865 #, php-format
866 msgid "%s blocked profiles"
867 msgstr "%s perfiles bloqueados"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:100
870 #, php-format
871 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
872 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:115
875 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
876 msgstr ""
877 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:288
880 msgid "Unblock user from group"
881 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
884 msgid "Unblock"
885 msgstr "Desbloquear"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
888 msgid "Unblock this user"
889 msgstr "Desbloquear este usuario"
890
891 #: actions/bookmarklet.php:50
892 msgid "Post to "
893 msgstr "Mensaje a "
894
895 #: actions/confirmaddress.php:75
896 msgid "No confirmation code."
897 msgstr "Ningún código de confirmación."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:80
900 msgid "Confirmation code not found."
901 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
902
903 #: actions/confirmaddress.php:85
904 msgid "That confirmation code is not for you!"
905 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:90
908 #, php-format
909 msgid "Unrecognized address type %s"
910 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:94
913 msgid "That address has already been confirmed."
914 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
917 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
918 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
919 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
920 #: actions/smssettings.php:420
921 msgid "Couldn't update user."
922 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
925 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
926 msgid "Couldn't delete email confirmation."
927 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:144
930 msgid "Confirm address"
931 msgstr "Confirmar la dirección"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:159
934 #, php-format
935 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
936 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
937
938 #: actions/conversation.php:99
939 msgid "Conversation"
940 msgstr "Conversación"
941
942 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
943 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
944 msgid "Notices"
945 msgstr "Avisos"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:63
948 msgid "You must be logged in to delete an application."
949 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:71
952 msgid "Application not found."
953 msgstr "Aplicación no encontrada."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
956 #: actions/showapplication.php:94
957 msgid "You are not the owner of this application."
958 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
961 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
962 #: lib/action.php:1219
963 msgid "There was a problem with your session token."
964 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
967 msgid "Delete application"
968 msgstr "Eliminar la aplicación"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:149
971 msgid ""
972 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
973 "about the application from the database, including all existing user "
974 "connections."
975 msgstr ""
976 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
977 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
978 "conexiones de usuario existente."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:156
981 msgid "Do not delete this application"
982 msgstr "No eliminar esta aplicación"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:160
985 msgid "Delete this application"
986 msgstr "Borrar esta aplicación"
987
988 #. TRANS: Client error message
989 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
990 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
994 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
995 #: lib/settingsaction.php:72
996 msgid "Not logged in."
997 msgstr "No conectado."
998
999 #: actions/deletenotice.php:71
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:103
1004 msgid ""
1005 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1006 "be undone."
1007 msgstr ""
1008 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1009 "lo puedes deshacer."
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1012 msgid "Delete notice"
1013 msgstr "Borrar aviso"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:144
1016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1017 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:145
1020 msgid "Do not delete this notice"
1021 msgstr "No eliminar este mensaje"
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1024 msgid "Delete this notice"
1025 msgstr "Borrar este aviso"
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:67
1028 msgid "You cannot delete users."
1029 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:74
1032 msgid "You can only delete local users."
1033 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1036 msgid "Delete user"
1037 msgstr "Borrar usuario"
1038
1039 #: actions/deleteuser.php:136
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1042 "the user from the database, without a backup."
1043 msgstr ""
1044 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1045 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1046
1047 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1048 msgid "Delete this user"
1049 msgstr "Borrar este usuario"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1052 #: lib/groupnav.php:119
1053 msgid "Design"
1054 msgstr "Diseño"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:73
1057 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1058 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:275
1061 msgid "Invalid logo URL."
1062 msgstr "URL de logotipo inválido."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:279
1065 #, php-format
1066 msgid "Theme not available: %s"
1067 msgstr "Tema no disponible"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:375
1070 msgid "Change logo"
1071 msgstr "Cambiar logo"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:380
1074 msgid "Site logo"
1075 msgstr "Logo del sitio"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:387
1078 msgid "Change theme"
1079 msgstr "Cambiar el tema"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:404
1082 msgid "Site theme"
1083 msgstr "Tema del sitio"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:405
1086 msgid "Theme for the site."
1087 msgstr "Tema para el sitio."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1090 msgid "Change background image"
1091 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1094 #: lib/designsettings.php:178
1095 msgid "Background"
1096 msgstr "Fondo"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:427
1099 #, php-format
1100 msgid ""
1101 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "$s."
1103 msgstr ""
1104 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1105 "es %1$s."
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1108 msgid "On"
1109 msgstr "Activado"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1112 msgid "Off"
1113 msgstr "Desactivado"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Cambiar colores"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1128 msgid "Content"
1129 msgstr "Contenido"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1132 msgid "Sidebar"
1133 msgstr "Barra lateral"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1136 msgid "Text"
1137 msgstr "Texto"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1140 msgid "Links"
1141 msgstr "Vínculos"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1156 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1157 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1158 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1160 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1161 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1162 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1163 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1164 msgid "Save"
1165 msgstr "Guardar"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1168 msgid "Save design"
1169 msgstr "Guardar el diseño"
1170
1171 #: actions/disfavor.php:81
1172 msgid "This notice is not a favorite!"
1173 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:94
1176 msgid "Add to favorites"
1177 msgstr "Agregar a favoritos"
1178
1179 #: actions/doc.php:158
1180 #, php-format
1181 msgid "No such document \"%s\""
1182 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1183
1184 #: actions/editapplication.php:54
1185 msgid "Edit Application"
1186 msgstr "Editar aplicación"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:66
1189 msgid "You must be logged in to edit an application."
1190 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1193 #: actions/showapplication.php:87
1194 msgid "No such application."
1195 msgstr "No existe tal aplicación."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:161
1198 msgid "Use this form to edit your application."
1199 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1202 msgid "Name is required."
1203 msgstr "Se requiere un nombre"
1204
1205 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1206 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1207 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1210 msgid "Name already in use. Try another one."
1211 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1214 msgid "Description is required."
1215 msgstr "Se requiere una descripción"
1216
1217 #: actions/editapplication.php:194
1218 msgid "Source URL is too long."
1219 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1222 msgid "Source URL is not valid."
1223 msgstr "La URL fuente es inválida."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1226 msgid "Organization is required."
1227 msgstr "Se requiere una organización."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1230 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1231 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1234 msgid "Organization homepage is required."
1235 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1236
1237 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1238 msgid "Callback is too long."
1239 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1240
1241 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1242 msgid "Callback URL is not valid."
1243 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:258
1246 msgid "Could not update application."
1247 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:56
1250 #, php-format
1251 msgid "Edit %s group"
1252 msgstr "Editar grupo %s"
1253
1254 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1255 msgid "You must be logged in to create a group."
1256 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1259 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1260 msgid "You must be an admin to edit the group."
1261 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1262
1263 #: actions/editgroup.php:158
1264 msgid "Use this form to edit the group."
1265 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1268 #, php-format
1269 msgid "description is too long (max %d chars)."
1270 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1271
1272 #: actions/editgroup.php:258
1273 msgid "Could not update group."
1274 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1277 msgid "Could not create aliases."
1278 msgstr "No fue posible crear alias."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:280
1281 msgid "Options saved."
1282 msgstr "Se guardó Opciones."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:60
1285 msgid "Email settings"
1286 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:71
1289 #, php-format
1290 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1291 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1294 #: actions/smssettings.php:104
1295 msgid "Address"
1296 msgstr "Dirección"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:105
1299 msgid "Current confirmed email address."
1300 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1303 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1304 #: actions/smssettings.php:158
1305 msgid "Remove"
1306 msgstr "Eliminar"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:113
1309 msgid ""
1310 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1311 "a message with further instructions."
1312 msgstr ""
1313 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1314 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1317 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1318 #: lib/applicationeditform.php:332
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Cancelar"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:121
1323 msgid "Email address"
1324 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:123
1327 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1328 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1331 #: actions/smssettings.php:145
1332 msgid "Add"
1333 msgstr "Añadir"
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1336 msgid "Incoming email"
1337 msgstr "Correo entrante"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1340 msgid "Send email to this address to post new notices."
1341 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1344 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1345 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1348 msgid "New"
1349 msgstr "Nuevo"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1352 #: actions/smssettings.php:169
1353 msgid "Preferences"
1354 msgstr "Preferencias"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:158
1357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1358 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:163
1361 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1362 msgstr ""
1363 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:169
1366 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1367 msgstr ""
1368 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:174
1371 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1372 msgstr ""
1373 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:179
1376 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1377 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:185
1380 msgid "I want to post notices by email."
1381 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:191
1384 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1385 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1388 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1389 msgid "Preferences saved."
1390 msgstr "Preferencias guardadas."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:320
1393 msgid "No email address."
1394 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:327
1397 msgid "Cannot normalize that email address"
1398 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1401 #: actions/siteadminpanel.php:144
1402 msgid "Not a valid email address."
1403 msgstr "Correo electrónico no válido"
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:334
1406 msgid "That is already your email address."
1407 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:337
1410 msgid "That email address already belongs to another user."
1411 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1414 #: actions/smssettings.php:337
1415 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1416 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:359
1419 msgid ""
1420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1422 msgstr ""
1423 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1424 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1425 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1428 #: actions/smssettings.php:370
1429 msgid "No pending confirmation to cancel."
1430 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1433 msgid "That is the wrong IM address."
1434 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1437 #: actions/smssettings.php:386
1438 msgid "Confirmation cancelled."
1439 msgstr "Confirmación cancelada."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:413
1442 msgid "That is not your email address."
1443 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1446 #: actions/smssettings.php:425
1447 msgid "The address was removed."
1448 msgstr "La dirección fue eliminada."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1451 msgid "No incoming email address."
1452 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1455 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1456 msgid "Couldn't update user record."
1457 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1460 msgid "Incoming email address removed."
1461 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1464 msgid "New incoming email address added."
1465 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1466
1467 #: actions/favor.php:79
1468 msgid "This notice is already a favorite!"
1469 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1470
1471 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1472 msgid "Disfavor favorite"
1473 msgstr "Sacar favorito"
1474
1475 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1476 #: lib/publicgroupnav.php:93
1477 msgid "Popular notices"
1478 msgstr "Mensajes populares"
1479
1480 #: actions/favorited.php:67
1481 #, php-format
1482 msgid "Popular notices, page %d"
1483 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1484
1485 #: actions/favorited.php:79
1486 msgid "The most popular notices on the site right now."
1487 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1488
1489 #: actions/favorited.php:150
1490 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1491 msgstr ""
1492 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1493 "marcado algún mensaje como favorito."
1494
1495 #: actions/favorited.php:153
1496 msgid ""
1497 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1498 "next to any notice you like."
1499 msgstr ""
1500 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1501 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1502
1503 #: actions/favorited.php:156
1504 #, php-format
1505 msgid ""
1506 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1507 "notice to your favorites!"
1508 msgstr ""
1509 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1510 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1511
1512 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1513 #: lib/personalgroupnav.php:115
1514 #, php-format
1515 msgid "%s's favorite notices"
1516 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1517
1518 #: actions/favoritesrss.php:115
1519 #, php-format
1520 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1521 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1522
1523 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1524 #: lib/publicgroupnav.php:89
1525 msgid "Featured users"
1526 msgstr "Usuarios que figuran"
1527
1528 #: actions/featured.php:71
1529 #, php-format
1530 msgid "Featured users, page %d"
1531 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1532
1533 #: actions/featured.php:99
1534 #, php-format
1535 msgid "A selection of some great users on %s"
1536 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1537
1538 #: actions/file.php:34
1539 msgid "No notice ID."
1540 msgstr "No hay ID de mensaje."
1541
1542 #: actions/file.php:38
1543 msgid "No notice."
1544 msgstr "Sin aviso."
1545
1546 #: actions/file.php:42
1547 msgid "No attachments."
1548 msgstr "Sin archivo adjunto"
1549
1550 #: actions/file.php:51
1551 msgid "No uploaded attachments."
1552 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1555 msgid "Not expecting this response!"
1556 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1559 msgid "User being listened to does not exist."
1560 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1563 msgid "You can use the local subscription!"
1564 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1567 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1568 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1571 msgid "You are not authorized."
1572 msgstr "No estás autorizado."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1575 msgid "Could not convert request token to access token."
1576 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1579 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1580 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1583 msgid "Error updating remote profile"
1584 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1585
1586 #: actions/getfile.php:79
1587 msgid "No such file."
1588 msgstr "No existe tal archivo."
1589
1590 #: actions/getfile.php:83
1591 msgid "Cannot read file."
1592 msgstr "No se puede leer archivo."
1593
1594 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1595 msgid "Invalid role."
1596 msgstr "Función no válida."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1599 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1600 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:75
1603 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1604 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
1605
1606 #: actions/grantrole.php:82
1607 msgid "User already has this role."
1608 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1612 #: lib/profileformaction.php:70
1613 msgid "No profile specified."
1614 msgstr "No se especificó perfil."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1617 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1618 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1621
1622 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1623 #: actions/makeadmin.php:81
1624 msgid "No group specified."
1625 msgstr "Grupo no especificado."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:91
1628 msgid "Only an admin can block group members."
1629 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:95
1632 msgid "User is already blocked from group."
1633 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:100
1636 msgid "User is not a member of group."
1637 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1638
1639 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1640 msgid "Block user from group"
1641 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1642
1643 #: actions/groupblock.php:162
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1647 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1648 "the group in the future."
1649 msgstr ""
1650 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1651 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1652 "sucesivo."
1653
1654 #: actions/groupblock.php:178
1655 msgid "Do not block this user from this group"
1656 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1657
1658 #: actions/groupblock.php:179
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:196
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr ""
1665 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1666 "grupo."
1667
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 msgid "No ID."
1670 msgstr "Sin ID."
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1678 msgstr "Diseño de grupo"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 msgid ""
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1684 msgstr ""
1685 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1686 "colores que prefieras."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1689 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1690 msgid "Couldn't update your design."
1691 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1694 msgid "Design preferences saved."
1695 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1698 msgid "Group logo"
1699 msgstr "Logo de grupo"
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:153
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1705 msgstr ""
1706 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1707 "debe ser %s."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:181
1710 msgid "User without matching profile."
1711 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:365
1714 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1715 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:399
1718 msgid "Logo updated."
1719 msgstr "Logo actualizado."
1720
1721 #: actions/grouplogo.php:401
1722 msgid "Failed updating logo."
1723 msgstr "Error al actualizar el logo."
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1726 #, php-format
1727 msgid "%s group members"
1728 msgstr "Miembros del grupo %s"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:103
1731 #, php-format
1732 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1733 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:118
1736 msgid "A list of the users in this group."
1737 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1740 msgid "Admin"
1741 msgstr "Admin"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1744 msgid "Block"
1745 msgstr "Bloquear"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:450
1748 msgid "Make user an admin of the group"
1749 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make Admin"
1753 msgstr "Convertir en administrador"
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgid "Make this user an admin"
1757 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1758
1759 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1761 #, php-format
1762 msgid "%s timeline"
1763 msgstr "línea temporal de %s"
1764
1765 #: actions/grouprss.php:140
1766 #, php-format
1767 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1769
1770 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1771 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1772 msgid "Groups"
1773 msgstr "Grupos"
1774
1775 #: actions/groups.php:64
1776 #, php-format
1777 msgid "Groups, page %d"
1778 msgstr "Grupos, página %d"
1779
1780 #: actions/groups.php:90
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1787 "%%%%)"
1788 msgstr ""
1789 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1790 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1791 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1792 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1793 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1794
1795 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1796 msgid "Create a new group"
1797 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:52
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1803 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1804 msgstr ""
1805 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1806 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:58
1809 msgid "Group search"
1810 msgstr "Búsqueda en grupos"
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1813 #: actions/peoplesearch.php:83
1814 msgid "No results."
1815 msgstr "No se obtuvo resultados."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:82
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1821 "newgroup%%) yourself."
1822 msgstr ""
1823 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1824 "action.newgroup%%) tú mismo."
1825
1826 #: actions/groupsearch.php:85
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1830 "action.newgroup%%) yourself!"
1831 msgstr ""
1832 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1833 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:91
1836 msgid "Only an admin can unblock group members."
1837 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1838
1839 #: actions/groupunblock.php:95
1840 msgid "User is not blocked from group."
1841 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1842
1843 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1844 msgid "Error removing the block."
1845 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1846
1847 #: actions/imsettings.php:59
1848 msgid "IM settings"
1849 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:70
1852 #, php-format
1853 msgid ""
1854 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1855 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1856 msgstr ""
1857 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1858 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:89
1861 msgid "IM is not available."
1862 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1863
1864 #: actions/imsettings.php:106
1865 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1866 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:114
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1872 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1873 msgstr ""
1874 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1875 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1876 "de amigos?)"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:124
1879 msgid "IM address"
1880 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:126
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1886 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1887 msgstr ""
1888 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1889 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1890 "mensajería instantánea o en GTalk."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:143
1893 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1894 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:148
1897 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1898 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:153
1901 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1902 msgstr ""
1903 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:159
1906 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1907 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:285
1910 msgid "No Jabber ID."
1911 msgstr "Ningún Jabber ID."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:292
1914 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1915 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1916
1917 #: actions/imsettings.php:296
1918 msgid "Not a valid Jabber ID"
1919 msgstr "Jabber ID no válido"
1920
1921 #: actions/imsettings.php:299
1922 msgid "That is already your Jabber ID."
1923 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1924
1925 #: actions/imsettings.php:302
1926 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1927 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:327
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1933 "s for sending messages to you."
1934 msgstr ""
1935 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1936 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1937 "mensajes."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:387
1940 msgid "That is not your Jabber ID."
1941 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1942
1943 #: actions/inbox.php:59
1944 #, php-format
1945 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1946 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1947
1948 #: actions/inbox.php:62
1949 #, php-format
1950 msgid "Inbox for %s"
1951 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1952
1953 #: actions/inbox.php:115
1954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1955 msgstr ""
1956 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1957
1958 #: actions/invite.php:39
1959 msgid "Invites have been disabled."
1960 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1961
1962 #: actions/invite.php:41
1963 #, php-format
1964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1965 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1966
1967 #: actions/invite.php:72
1968 #, php-format
1969 msgid "Invalid email address: %s"
1970 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1971
1972 #: actions/invite.php:110
1973 msgid "Invitation(s) sent"
1974 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1975
1976 #: actions/invite.php:112
1977 msgid "Invite new users"
1978 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1979
1980 #: actions/invite.php:128
1981 msgid "You are already subscribed to these users:"
1982 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1983
1984 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1985 #, php-format
1986 msgid "%1$s (%2$s)"
1987 msgstr "%1$s (%2$s)"
1988
1989 #: actions/invite.php:136
1990 msgid ""
1991 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1992 msgstr ""
1993 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1994
1995 #: actions/invite.php:144
1996 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1997 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1998
1999 #: actions/invite.php:150
2000 msgid ""
2001 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2002 "on the site. Thanks for growing the community!"
2003 msgstr ""
2004 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
2005 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2006
2007 #: actions/invite.php:162
2008 msgid ""
2009 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2010 msgstr ""
2011 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2012
2013 #: actions/invite.php:187
2014 msgid "Email addresses"
2015 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2016
2017 #: actions/invite.php:189
2018 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2019 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2020
2021 #: actions/invite.php:192
2022 msgid "Personal message"
2023 msgstr "Mensaje Personal"
2024
2025 #: actions/invite.php:194
2026 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2027 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2028
2029 #. TRANS: Send button for inviting friends
2030 #: actions/invite.php:198
2031 msgctxt "BUTTON"
2032 msgid "Send"
2033 msgstr "Enviar"
2034
2035 #: actions/invite.php:227
2036 #, php-format
2037 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2038 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2039
2040 #: actions/invite.php:229
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2044 "\n"
2045 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2046 "you know and people who interest you.\n"
2047 "\n"
2048 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2049 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2050 "share your interests.\n"
2051 "\n"
2052 "%1$s said:\n"
2053 "\n"
2054 "%4$s\n"
2055 "\n"
2056 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2057 "\n"
2058 "%5$s\n"
2059 "\n"
2060 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2061 "invitation.\n"
2062 "\n"
2063 "%6$s\n"
2064 "\n"
2065 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2066 "time.\n"
2067 "\n"
2068 "Sincerely, %2$s\n"
2069 msgstr ""
2070 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2071 "\n"
2072 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2073 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2074 "\n"
2075 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2076 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2077 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2078 "\n"
2079 "%1$s ha dicho:\n"
2080 "\n"
2081 "%4$s\n"
2082 "\n"
2083 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2084 "\n"
2085 "%5$s\n"
2086 "\n"
2087 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2088 "aceptar la invitación.\n"
2089 "\n"
2090 "%6$s\n"
2091 "\n"
2092 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2093 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2094 "\n"
2095 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2096
2097 #: actions/joingroup.php:60
2098 msgid "You must be logged in to join a group."
2099 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2100
2101 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2102 msgid "No nickname or ID."
2103 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
2104
2105 #: actions/joingroup.php:141
2106 #, php-format
2107 msgid "%1$s joined group %2$s"
2108 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:60
2111 msgid "You must be logged in to leave a group."
2112 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2115 msgid "You are not a member of that group."
2116 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2117
2118 #: actions/leavegroup.php:137
2119 #, php-format
2120 msgid "%1$s left group %2$s"
2121 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2122
2123 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2124 msgid "Already logged in."
2125 msgstr "Ya estás conectado."
2126
2127 #: actions/login.php:126
2128 msgid "Incorrect username or password."
2129 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2130
2131 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2132 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2133 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2134
2135 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2136 msgid "Login"
2137 msgstr "Inicio de sesión"
2138
2139 #: actions/login.php:227
2140 msgid "Login to site"
2141 msgstr "Ingresar a sitio"
2142
2143 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2144 msgid "Remember me"
2145 msgstr "Recordarme"
2146
2147 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2148 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2149 msgstr ""
2150 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2151 "compartidos! "
2152
2153 #: actions/login.php:247
2154 msgid "Lost or forgotten password?"
2155 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2156
2157 #: actions/login.php:266
2158 msgid ""
2159 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2160 "changing your settings."
2161 msgstr ""
2162 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2163 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2164
2165 #: actions/login.php:270
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2169 "(%%action.register%%) a new account."
2170 msgstr ""
2171 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2172 "action.register%%) una cuenta."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:92
2175 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2176 msgstr ""
2177 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:96
2180 #, php-format
2181 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2182 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2183
2184 #: actions/makeadmin.php:133
2185 #, php-format
2186 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2187 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2188
2189 #: actions/makeadmin.php:146
2190 #, php-format
2191 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2192 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2193
2194 #: actions/microsummary.php:69
2195 msgid "No current status"
2196 msgstr "No existe estado actual"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:52
2199 msgid "New Application"
2200 msgstr "Nueva aplicación"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:64
2203 msgid "You must be logged in to register an application."
2204 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2205
2206 #: actions/newapplication.php:143
2207 msgid "Use this form to register a new application."
2208 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2209
2210 #: actions/newapplication.php:176
2211 msgid "Source URL is required."
2212 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2213
2214 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2215 msgid "Could not create application."
2216 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2217
2218 #: actions/newgroup.php:53
2219 msgid "New group"
2220 msgstr "Grupo nuevo "
2221
2222 #: actions/newgroup.php:110
2223 msgid "Use this form to create a new group."
2224 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2225
2226 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2227 msgid "New message"
2228 msgstr "Nuevo Mensaje "
2229
2230 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2231 msgid "You can't send a message to this user."
2232 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2235 #: lib/command.php:529
2236 msgid "No content!"
2237 msgstr "¡Ningún contenido!"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:158
2240 msgid "No recipient specified."
2241 msgstr "No se especificó receptor."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2244 msgid ""
2245 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2246 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2247
2248 #: actions/newmessage.php:181
2249 msgid "Message sent"
2250 msgstr "Mensaje enviado"
2251
2252 #: actions/newmessage.php:185
2253 #, php-format
2254 msgid "Direct message to %s sent."
2255 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2256
2257 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2258 msgid "Ajax Error"
2259 msgstr "Error de Ajax"
2260
2261 #: actions/newnotice.php:69
2262 msgid "New notice"
2263 msgstr "Nuevo aviso"
2264
2265 #: actions/newnotice.php:217
2266 msgid "Notice posted"
2267 msgstr "Mensaje publicado"
2268
2269 #: actions/noticesearch.php:68
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2273 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2274 msgstr ""
2275 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2276 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:78
2279 msgid "Text search"
2280 msgstr "Búsqueda de texto"
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:91
2283 #, php-format
2284 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2285 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2286
2287 #: actions/noticesearch.php:121
2288 #, php-format
2289 msgid ""
2290 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2291 "status_textarea=%s)!"
2292 msgstr ""
2293 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2294 "%?status_textarea=%s)!"
2295
2296 #: actions/noticesearch.php:124
2297 #, php-format
2298 msgid ""
2299 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2300 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2301 msgstr ""
2302 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2303 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2304 "%?status_textarea=%s)?"
2305
2306 #: actions/noticesearchrss.php:96
2307 #, php-format
2308 msgid "Updates with \"%s\""
2309 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2310
2311 #: actions/noticesearchrss.php:98
2312 #, php-format
2313 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2314 msgstr ""
2315 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2316
2317 #: actions/nudge.php:85
2318 msgid ""
2319 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2320 msgstr ""
2321 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2322 "electrónico."
2323
2324 #: actions/nudge.php:94
2325 msgid "Nudge sent"
2326 msgstr "Se envió zumbido"
2327
2328 #: actions/nudge.php:97
2329 msgid "Nudge sent!"
2330 msgstr "¡Codazo enviado!"
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:59
2333 msgid "You must be logged in to list your applications."
2334 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2335
2336 #: actions/oauthappssettings.php:74
2337 msgid "OAuth applications"
2338 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2339
2340 #: actions/oauthappssettings.php:85
2341 msgid "Applications you have registered"
2342 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2343
2344 #: actions/oauthappssettings.php:135
2345 #, php-format
2346 msgid "You have not registered any applications yet."
2347 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2350 msgid "Connected applications"
2351 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2354 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2355 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2358 msgid "You are not a user of that application."
2359 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2362 msgid "Unable to revoke access for app: "
2363 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2366 #, php-format
2367 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2368 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2369
2370 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2371 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2372 msgstr ""
2373 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2374 "aplicaciones "
2375
2376 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2377 msgid "Notice has no profile"
2378 msgstr "Aviso sin perfil"
2379
2380 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$s's status on %2$s"
2383 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2384
2385 #: actions/oembed.php:157
2386 msgid "content type "
2387 msgstr "tipo de contenido "
2388
2389 #: actions/oembed.php:160
2390 msgid "Only "
2391 msgstr "Sólo "
2392
2393 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2394 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2395 msgid "Not a supported data format."
2396 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2397
2398 #: actions/opensearch.php:64
2399 msgid "People Search"
2400 msgstr "Búsqueda de gente"
2401
2402 #: actions/opensearch.php:67
2403 msgid "Notice Search"
2404 msgstr "Búsqueda de avisos"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:60
2407 msgid "Other settings"
2408 msgstr "Otros ajustes"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:71
2411 msgid "Manage various other options."
2412 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2413
2414 #: actions/othersettings.php:108
2415 msgid " (free service)"
2416 msgstr "  (servicio gratuito)"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:116
2419 msgid "Shorten URLs with"
2420 msgstr "Acortar las URL con"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:117
2423 msgid "Automatic shortening service to use."
2424 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2425
2426 #: actions/othersettings.php:122
2427 msgid "View profile designs"
2428 msgstr "Ver diseños de perfil"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:123
2431 msgid "Show or hide profile designs."
2432 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2433
2434 #: actions/othersettings.php:153
2435 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2436 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2437
2438 #: actions/otp.php:69
2439 msgid "No user ID specified."
2440 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2441
2442 #: actions/otp.php:83
2443 msgid "No login token specified."
2444 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2445
2446 #: actions/otp.php:90
2447 msgid "No login token requested."
2448 msgstr "Token de acceso solicitado."
2449
2450 #: actions/otp.php:95
2451 msgid "Invalid login token specified."
2452 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2453
2454 #: actions/otp.php:104
2455 msgid "Login token expired."
2456 msgstr "Token de acceso caducado."
2457
2458 #: actions/outbox.php:58
2459 #, php-format
2460 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2461 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2462
2463 #: actions/outbox.php:61
2464 #, php-format
2465 msgid "Outbox for %s"
2466 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2467
2468 #: actions/outbox.php:116
2469 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2470 msgstr ""
2471 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:58
2474 msgid "Change password"
2475 msgstr "Cambiar contraseña"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:69
2478 msgid "Change your password."
2479 msgstr "Cambia tu contraseña"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2482 msgid "Password change"
2483 msgstr "Cambio de contraseña"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:104
2486 msgid "Old password"
2487 msgstr "Antigua contraseña"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2490 msgid "New password"
2491 msgstr "Nueva contraseña"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:109
2494 msgid "6 or more characters"
2495 msgstr "6 o más caracteres"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2498 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2499 msgid "Confirm"
2500 msgstr "Confirmar"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2503 msgid "Same as password above"
2504 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:117
2507 msgid "Change"
2508 msgstr "Cambiar"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2511 msgid "Password must be 6 or more characters."
2512 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2515 msgid "Passwords don't match."
2516 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:165
2519 msgid "Incorrect old password"
2520 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:181
2523 msgid "Error saving user; invalid."
2524 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2527 msgid "Can't save new password."
2528 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2531 msgid "Password saved."
2532 msgstr "Se guardó Contraseña."
2533
2534 #. TRANS: Menu item for site administration
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2536 msgid "Paths"
2537 msgstr "Rutas"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2540 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2541 msgstr ""
2542 "Configuración de la ruta de acceso y del servidor de este sitio StatusNet."
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2545 #, php-format
2546 msgid "Theme directory not readable: %s"
2547 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2550 #, php-format
2551 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2555 #, php-format
2556 msgid "Background directory not writable: %s"
2557 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2560 #, php-format
2561 msgid "Locales directory not readable: %s"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2565 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2566 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2569 msgid "Site"
2570 msgstr "Sitio"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Server"
2574 msgstr "Servidor"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 msgid "Site's server hostname."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 msgid "Path"
2582 msgstr "Ruta"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2585 msgid "Site path"
2586 msgstr "Ruta del sitio"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Path to locales"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2593 msgid "Directory path to locales"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2597 msgid "Fancy URLs"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2605 msgid "Theme"
2606 msgstr "Tema"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2609 msgid "Theme server"
2610 msgstr "Servidor de los temas"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2613 msgid "Theme path"
2614 msgstr "Ruta del tema"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2617 msgid "Theme directory"
2618 msgstr "Directorio de temas"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2621 msgid "Avatars"
2622 msgstr "Avatares"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2625 msgid "Avatar server"
2626 msgstr "Servidor del avatar"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Avatar path"
2631 msgstr "Avatar actualizado"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2634 msgid "Avatar directory"
2635 msgstr "Directorio del avatar"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2638 msgid "Backgrounds"
2639 msgstr "Fondos"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2642 msgid "Background server"
2643 msgstr "Servidor de fondo"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2646 msgid "Background path"
2647 msgstr "Ruta del fondo"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2650 msgid "Background directory"
2651 msgstr "Directorio del fondo"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2654 msgid "SSL"
2655 msgstr "SSL"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2658 msgid "Never"
2659 msgstr "Nunca"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2662 msgid "Sometimes"
2663 msgstr "A veces"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2666 msgid "Always"
2667 msgstr "Siempre"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2670 msgid "Use SSL"
2671 msgstr "Usar SSL"
2672
2673 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2674 msgid "When to use SSL"
2675 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2676
2677 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2678 msgid "SSL server"
2679 msgstr "Servidor SSL"
2680
2681 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2682 msgid "Server to direct SSL requests to"
2683 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2684
2685 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2686 msgid "Save paths"
2687 msgstr "Guardar rutas"
2688
2689 #: actions/peoplesearch.php:52
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2693 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 msgstr ""
2695 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2696 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2697
2698 #: actions/peoplesearch.php:58
2699 msgid "People search"
2700 msgstr "Buscador de gente"
2701
2702 #: actions/peopletag.php:70
2703 #, php-format
2704 msgid "Not a valid people tag: %s"
2705 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2706
2707 #: actions/peopletag.php:144
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2710 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2711
2712 #: actions/postnotice.php:95
2713 msgid "Invalid notice content"
2714 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2715
2716 #: actions/postnotice.php:101
2717 #, php-format
2718 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:60
2722 msgid "Profile settings"
2723 msgstr "Configuración del perfil"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:71
2726 msgid ""
2727 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2728 msgstr ""
2729 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2730 "sepa más sobre ti."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:99
2733 msgid "Profile information"
2734 msgstr "Información del perfil"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2737 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2738 msgstr ""
2739 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2744 msgid "Full name"
2745 msgstr "Nombre completo"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2749 msgid "Homepage"
2750 msgstr "Página de inicio"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2757 #, php-format
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2766 msgid "Bio"
2767 msgstr "Biografía"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:165
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "Ubicación"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2787 msgid "Tags"
2788 msgstr "Tags"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2791 msgid ""
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2793 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:151
2796 msgid "Language"
2797 msgstr "Idioma"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:152
2800 msgid "Preferred language"
2801 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:161
2804 msgid "Timezone"
2805 msgstr "Zona horaria"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:162
2808 msgid "What timezone are you normally in?"
2809 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:167
2812 msgid ""
2813 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2814 msgstr ""
2815 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2816 "para no-humanos)"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2819 #, php-format
2820 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2821 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2824 msgid "Timezone not selected."
2825 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:241
2828 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2829 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2832 #, php-format
2833 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2834 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:306
2837 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2838 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:363
2841 msgid "Couldn't save location prefs."
2842 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:375
2845 msgid "Couldn't save profile."
2846 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:383
2849 msgid "Couldn't save tags."
2850 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2851
2852 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2853 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2854 msgid "Settings saved."
2855 msgstr "Se guardó configuración."
2856
2857 #: actions/public.php:83
2858 #, php-format
2859 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2860 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2861
2862 #: actions/public.php:92
2863 msgid "Could not retrieve public stream."
2864 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2865
2866 #: actions/public.php:130
2867 #, php-format
2868 msgid "Public timeline, page %d"
2869 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2870
2871 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2872 msgid "Public timeline"
2873 msgstr "Línea temporal pública"
2874
2875 #: actions/public.php:160
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Feed del flujo público"
2879
2880 #: actions/public.php:164
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2883 msgstr "Feed del flujo público"
2884
2885 #: actions/public.php:168
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2888 msgstr "Feed del flujo público"
2889
2890 #: actions/public.php:188
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2894 "yet."
2895 msgstr ""
2896 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2897 "publicado nada."
2898
2899 #: actions/public.php:191
2900 msgid "Be the first to post!"
2901 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2902
2903 #: actions/public.php:195
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/public.php:242
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2915 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/public.php:247
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool."
2924 msgstr ""
2925 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2926 "wiki/Micro-blogging) "
2927
2928 #: actions/publictagcloud.php:57
2929 msgid "Public tag cloud"
2930 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:63
2933 #, php-format
2934 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2935 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:69
2938 #, php-format
2939 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:72
2943 msgid "Be the first to post one!"
2944 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:75
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2950 "one!"
2951 msgstr ""
2952 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2953 "la primera persona en publicar uno?"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:134
2956 msgid "Tag cloud"
2957 msgstr "Nube de tags"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:36
2960 msgid "You are already logged in!"
2961 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:62
2964 msgid "No such recovery code."
2965 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:66
2968 msgid "Not a recovery code."
2969 msgstr "No es un código de recuperación."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:73
2972 msgid "Recovery code for unknown user."
2973 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:86
2976 msgid "Error with confirmation code."
2977 msgstr "Error con el código de confirmación."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:97
2980 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2981 msgstr ""
2982 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:111
2985 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2986 msgstr ""
2987 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:152
2990 msgid ""
2991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2992 "the email address you have stored in your account."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:158
2996 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2997 msgstr ""
2998 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2999 "continuación. "
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:188
3002 msgid "Password recovery"
3003 msgstr "Recuperación de contraseña"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:191
3006 msgid "Nickname or email address"
3007 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:193
3010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3011 msgstr ""
3012 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
3013 "registrada."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3016 msgid "Recover"
3017 msgstr "Recuperar"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:208
3020 msgid "Reset password"
3021 msgstr "Restablecer contraseña"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:209
3024 msgid "Recover password"
3025 msgstr "Recuperar contraseña"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3028 msgid "Password recovery requested"
3029 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:213
3032 msgid "Unknown action"
3033 msgstr "Acción desconocida"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:236
3036 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3037 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:243
3040 msgid "Reset"
3041 msgstr "Restablecer"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:252
3044 msgid "Enter a nickname or email address."
3045 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:282
3048 msgid "No user with that email address or username."
3049 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:299
3052 msgid "No registered email address for that user."
3053 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:313
3056 msgid "Error saving address confirmation."
3057 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:338
3060 msgid ""
3061 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3062 "address registered to your account."
3063 msgstr ""
3064 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3065 "correo registrada."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:357
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:365
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:369
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3081 msgstr "Error al configurar el usuario."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:395
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3086
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3090
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "El código de invitación no es válido."
3094
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3097 msgstr "Registro exitoso."
3098
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3100 msgid "Register"
3101 msgstr "Registrarse"
3102
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3106
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3110
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3114
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3118
3119 #: actions/register.php:343
3120 msgid ""
3121 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/register.php:425
3126 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3127 msgstr ""
3128 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3129 "Requerido."
3130
3131 #: actions/register.php:430
3132 msgid "6 or more characters. Required."
3133 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3134
3135 #: actions/register.php:434
3136 msgid "Same as password above. Required."
3137 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3138
3139 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3140 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3141 msgid "Email"
3142 msgstr "Correo electrónico"
3143
3144 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3145 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3146 msgstr ""
3147 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3148
3149 #: actions/register.php:450
3150 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3151 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3152
3153 #: actions/register.php:494
3154 msgid "My text and files are available under "
3155 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3156
3157 #: actions/register.php:496
3158 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/register.php:497
3162 msgid ""
3163 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3164 "number."
3165 msgstr ""
3166 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3167 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3168
3169 #: actions/register.php:538
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3173 "want to...\n"
3174 "\n"
3175 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3176 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3177 "notices through instant messages.\n"
3178 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3179 "share your interests. \n"
3180 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3181 "others more about you. \n"
3182 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3183 "missed. \n"
3184 "\n"
3185 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3186 msgstr ""
3187 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3188 "este momento, puede que quieras...\n"
3189 "\n"
3190 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3191 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3192 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3193 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3194 "compartan tus intereses.  \n"
3195 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3196 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3197 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3198 "características que te hayas podido perder.  \n"
3199 "\n"
3200 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3201
3202 #: actions/register.php:562
3203 msgid ""
3204 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3205 "to confirm your email address.)"
3206 msgstr ""
3207 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3208 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:98
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3214 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3215 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3216 msgstr ""
3217 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3218 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3219 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3220 "tu perfil debajo."
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:112
3223 msgid "Remote subscribe"
3224 msgstr "Subscripción remota"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:124
3227 msgid "Subscribe to a remote user"
3228 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:129
3231 msgid "User nickname"
3232 msgstr "Usuario"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:130
3235 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3236 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:133
3239 msgid "Profile URL"
3240 msgstr "URL del perfil"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:134
3243 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3244 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3247 #: lib/userprofile.php:406
3248 msgid "Subscribe"
3249 msgstr "Suscribirse"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:159
3252 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3253 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:168
3256 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3257 msgstr ""
3258 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3259 "inválido)."
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:176
3262 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3263 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:183
3266 msgid "Couldn’t get a request token."
3267 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3268
3269 #: actions/repeat.php:57
3270 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3271 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3272
3273 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3274 msgid "No notice specified."
3275 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3276
3277 #: actions/repeat.php:76
3278 msgid "You can't repeat your own notice."
3279 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3280
3281 #: actions/repeat.php:90
3282 msgid "You already repeated that notice."
3283 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3284
3285 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3286 msgid "Repeated"
3287 msgstr "Repetido"
3288
3289 #: actions/repeat.php:119
3290 msgid "Repeated!"
3291 msgstr "¡Repetido!"
3292
3293 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3294 #: lib/personalgroupnav.php:105
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %s"
3297 msgstr "Respuestas a %s"
3298
3299 #: actions/replies.php:128
3300 #, php-format
3301 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3302 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3303
3304 #: actions/replies.php:145
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3307 msgstr "Feed de avisos de %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:152
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3312 msgstr "Feed de avisos de %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:159
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3317 msgstr "Feed de avisos de %s"
3318
3319 #: actions/replies.php:199
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3323 "notice to his attention yet."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/replies.php:204
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3330 "[join groups](%%action.groups%%)."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/replies.php:206
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3337 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/repliesrss.php:72
3341 #, php-format
3342 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3343 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3344
3345 #: actions/revokerole.php:75
3346 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3347 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
3348
3349 #: actions/revokerole.php:82
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "El usuario no tiene esta función."
3352
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 msgid "StatusNet"
3355 msgstr "StatusNet"
3356
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 #, fuzzy
3359 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3360 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3361
3362 #: actions/sandbox.php:72
3363 #, fuzzy
3364 msgid "User is already sandboxed."
3365 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3366
3367 #. TRANS: Menu item for site administration
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3369 #: lib/adminpanelaction.php:390
3370 msgid "Sessions"
3371 msgstr "Sesiones"
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3374 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3375 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3378 msgid "Handle sessions"
3379 msgstr "Gestionar sesiones"
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3382 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3386 msgid "Session debugging"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3390 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3394 #: actions/useradminpanel.php:294
3395 msgid "Save site settings"
3396 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:82
3399 #, fuzzy
3400 msgid "You must be logged in to view an application."
3401 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3402
3403 #: actions/showapplication.php:157
3404 msgid "Application profile"
3405 msgstr "Perfil de la aplicación"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 msgid "Icon"
3409 msgstr "Icono"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3412 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 msgid "Name"
3414 msgstr "Nombre"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3417 msgid "Organization"
3418 msgstr "Organización"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3421 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3422 msgid "Description"
3423 msgstr "Descripción"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3426 #: lib/profileaction.php:182
3427 msgid "Statistics"
3428 msgstr "Estadísticas"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:203
3431 #, php-format
3432 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:213
3436 msgid "Application actions"
3437 msgstr "Acciones de la aplicación"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:236
3440 msgid "Reset key & secret"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showapplication.php:261
3444 msgid "Application info"
3445 msgstr "Información de la aplicación"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:263
3448 msgid "Consumer key"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showapplication.php:268
3452 msgid "Consumer secret"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/showapplication.php:273
3456 msgid "Request token URL"
3457 msgstr "URL del token de solicitud"
3458
3459 #: actions/showapplication.php:278
3460 msgid "Access token URL"
3461 msgstr "URL del token de acceso"
3462
3463 #: actions/showapplication.php:283
3464 msgid "Authorize URL"
3465 msgstr "Autorizar URL"
3466
3467 #: actions/showapplication.php:288
3468 msgid ""
3469 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3470 "signature method."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showapplication.php:309
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3476 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:79
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3481 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:132
3484 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3485 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:171
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:178
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3495 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:185
3498 #, php-format
3499 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3500 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:206
3503 msgid ""
3504 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3505 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: actions/showfavorites.php:208
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3512 "they would add to their favorites :)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:243
3524 msgid "This is a way to share what you like."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3528 #, php-format
3529 msgid "%s group"
3530 msgstr "Grupo %s"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:84
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "%1$s group, page %2$d"
3535 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:227
3538 msgid "Group profile"
3539 msgstr "Perfil del grupo"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3542 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3543 msgid "URL"
3544 msgstr "URL"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3547 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3548 msgid "Note"
3549 msgstr "Nota"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3552 msgid "Aliases"
3553 msgstr "Alias"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:302
3556 msgid "Group actions"
3557 msgstr "Acciones del grupo"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:338
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3562 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:344
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3567 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:350
3570 #, fuzzy, php-format
3571 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3572 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:355
3575 #, php-format
3576 msgid "FOAF for %s group"
3577 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3580 msgid "Members"
3581 msgstr "Miembros"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3584 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3585 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3586 msgid "(None)"
3587 msgstr "(Ninguno)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:402
3590 msgid "All members"
3591 msgstr "Todos los miembros"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:442
3594 msgid "Created"
3595 msgstr "Creado"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:458
3598 #, php-format
3599 msgid ""
3600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showgroup.php:464
3608 #, fuzzy, php-format
3609 msgid ""
3610 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3611 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3612 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3613 "their life and interests. "
3614 msgstr ""
3615 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3616 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3617
3618 #: actions/showgroup.php:492
3619 msgid "Admins"
3620 msgstr "Administradores"
3621
3622 #: actions/showmessage.php:81
3623 msgid "No such message."
3624 msgstr "No existe el mensaje."
3625
3626 #: actions/showmessage.php:98
3627 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3628 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3629
3630 #: actions/showmessage.php:108
3631 #, php-format
3632 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3634
3635 #: actions/showmessage.php:113
3636 #, php-format
3637 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3638 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3639
3640 #: actions/shownotice.php:90
3641 msgid "Notice deleted."
3642 msgstr "Aviso borrado"
3643
3644 #: actions/showstream.php:73
3645 #, php-format
3646 msgid " tagged %s"
3647 msgstr "%s etiquetados"
3648
3649 #: actions/showstream.php:79
3650 #, php-format
3651 msgid "%1$s, page %2$d"
3652 msgstr "%1$s, página %2$d"
3653
3654 #: actions/showstream.php:122
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:129
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed de avisos de %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:136
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "Feed de avisos de %s"
3668
3669 #: actions/showstream.php:143
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3672 msgstr "Feed de avisos de %s"
3673
3674 #: actions/showstream.php:148
3675 #, fuzzy, php-format
3676 msgid "FOAF for %s"
3677 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3678
3679 #: actions/showstream.php:200
3680 #, php-format
3681 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/showstream.php:205
3685 msgid ""
3686 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3687 "would be a good time to start :)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/showstream.php:207
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3694 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/showstream.php:243
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3703 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/showstream.php:248
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3710 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3712 msgstr ""
3713 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3714 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3715 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3716
3717 #: actions/showstream.php:305
3718 #, php-format
3719 msgid "Repeat of %s"
3720 msgstr "Repetición de %s"
3721
3722 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3723 #, fuzzy
3724 msgid "You cannot silence users on this site."
3725 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3726
3727 #: actions/silence.php:72
3728 #, fuzzy
3729 msgid "User is already silenced."
3730 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:69
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3735 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:133
3738 msgid "Site name must have non-zero length."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:141
3742 #, fuzzy
3743 msgid "You must have a valid contact email address."
3744 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:159
3747 #, php-format
3748 msgid "Unknown language \"%s\"."
3749 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:165
3752 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:171
3756 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:221
3760 msgid "General"
3761 msgstr "General"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:224
3764 msgid "Site name"
3765 msgstr "Nombre del sitio"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:225
3768 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:229
3772 msgid "Brought by"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:230
3776 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:234
3780 msgid "Brought by URL"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:235
3784 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:239
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Contact email address for your site"
3790 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:245
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Local"
3795 msgstr "Vistas locales"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:256
3798 msgid "Default timezone"
3799 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:257
3802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3803 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:262
3806 msgid "Default language"
3807 msgstr "!Idioma predeterminado"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:263
3810 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:271
3814 msgid "Limits"
3815 msgstr "Límites"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:274
3818 msgid "Text limit"
3819 msgstr "Límite de texto"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:274
3822 msgid "Maximum number of characters for notices."
3823 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:278
3826 msgid "Dupe limit"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:278
3830 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3831 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3832
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3834 msgid "Site Notice"
3835 msgstr "Aviso del sitio"
3836
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Edit site-wide message"
3840 msgstr "Nuevo Mensaje "
3841
3842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unable to save site notice."
3845 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3846
3847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3848 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Site notice text"
3854 msgstr "Aviso de sitio"
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3857 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Save site notice"
3863 msgstr "Aviso de sitio"
3864
3865 #: actions/smssettings.php:58
3866 msgid "SMS settings"
3867 msgstr "Configuración de SMS"
3868
3869 #: actions/smssettings.php:69
3870 #, php-format
3871 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3872 msgstr ""
3873 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:91
3876 msgid "SMS is not available."
3877 msgstr "SMS no está disponible."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:112
3880 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3881 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:123
3884 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3885 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:130
3888 msgid "Confirmation code"
3889 msgstr "Código de confirmación"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:131
3892 msgid "Enter the code you received on your phone."
3893 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:138
3896 msgid "SMS phone number"
3897 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:140
3900 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3901 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:174
3904 msgid ""
3905 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3906 "from my carrier."
3907 msgstr ""
3908 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3909 "mi operador móvil"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:306
3912 msgid "No phone number."
3913 msgstr "Sin número telefónico"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:311
3916 msgid "No carrier selected."
3917 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3918
3919 #: actions/smssettings.php:318
3920 msgid "That is already your phone number."
3921 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:321
3924 msgid "That phone number already belongs to another user."
3925 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:347
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3931 "for the code and instructions on how to use it."
3932 msgstr ""
3933 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3934 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3935 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:374
3938 msgid "That is the wrong confirmation number."
3939 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:405
3942 msgid "That is not your phone number."
3943 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:465
3946 msgid "Mobile carrier"
3947 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:469
3950 msgid "Select a carrier"
3951 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3952
3953 #: actions/smssettings.php:476
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3957 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3958 msgstr ""
3959 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3960 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3961 "informarnos al %s."
3962
3963 #: actions/smssettings.php:498
3964 msgid "No code entered"
3965 msgstr "No ingresó código"
3966
3967 #. TRANS: Menu item for site administration
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3969 #: lib/adminpanelaction.php:406
3970 msgid "Snapshots"
3971 msgstr "Capturas"
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Manage snapshot configuration"
3976 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3979 msgid "Invalid snapshot run value."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3983 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3984 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3987 msgid "Invalid snapshot report URL."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3991 msgid "Randomly during Web hit"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3995 msgid "In a scheduled job"
3996 msgstr "En un trabajo programado"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3999 msgid "Data snapshots"
4000 msgstr "Capturas de datos"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4003 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4007 msgid "Frequency"
4008 msgstr "Frecuencia"
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4011 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4015 msgid "Report URL"
4016 msgstr "Reportar URL"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4019 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4020 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Save snapshot settings"
4025 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4026
4027 #: actions/subedit.php:70
4028 msgid "You are not subscribed to that profile."
4029 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4030
4031 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4032 msgid "Could not save subscription."
4033 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4034
4035 #: actions/subscribe.php:77
4036 msgid "This action only accepts POST requests."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/subscribe.php:107
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No such profile."
4042 msgstr "No existe tal archivo."
4043
4044 #: actions/subscribe.php:117
4045 #, fuzzy
4046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4047 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4048
4049 #: actions/subscribe.php:145
4050 msgid "Subscribed"
4051 msgstr "Suscrito"
4052
4053 #: actions/subscribers.php:50
4054 #, php-format
4055 msgid "%s subscribers"
4056 msgstr "%s suscriptores"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:52
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4061 msgstr "Suscriptores, página %d"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:63
4064 msgid "These are the people who listen to your notices."
4065 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4066
4067 #: actions/subscribers.php:67
4068 #, php-format
4069 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4070 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4071
4072 #: actions/subscribers.php:108
4073 msgid ""
4074 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4075 "return the favor"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/subscribers.php:110
4079 #, php-format
4080 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: actions/subscribers.php:114
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4087 "%) and be the first?"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/subscriptions.php:52
4091 #, php-format
4092 msgid "%s subscriptions"
4093 msgstr "Suscripciones %s"
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:54
4096 #, fuzzy, php-format
4097 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4098 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4099
4100 #: actions/subscriptions.php:65
4101 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4102 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:69
4105 #, php-format
4106 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4107 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:126
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4113 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4114 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4115 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4116 "automatically subscribe to people you already follow there."
4117 msgstr ""
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4120 #, php-format
4121 msgid "%s is not listening to anyone."
4122 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:208
4125 msgid "Jabber"
4126 msgstr "Jabber"
4127
4128 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4129 msgid "SMS"
4130 msgstr "SMS"
4131
4132 #: actions/tag.php:69
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4135 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4136
4137 #: actions/tag.php:87
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4140 msgstr "Feed de avisos de %s"
4141
4142 #: actions/tag.php:93
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4145 msgstr "Feed de avisos de %s"
4146
4147 #: actions/tag.php:99
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4150 msgstr "Feed de avisos de %s"
4151
4152 #: actions/tagother.php:39
4153 #, fuzzy
4154 msgid "No ID argument."
4155 msgstr "No existe argumento de ID."
4156
4157 #: actions/tagother.php:65
4158 #, php-format
4159 msgid "Tag %s"
4160 msgstr "%s tag"
4161
4162 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4163 msgid "User profile"
4164 msgstr "Perfil de usuario"
4165
4166 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4167 #: lib/userprofile.php:103
4168 msgid "Photo"
4169 msgstr "Foto"
4170
4171 #: actions/tagother.php:141
4172 msgid "Tag user"
4173 msgstr "Usuario de tag"
4174
4175 #: actions/tagother.php:151
4176 msgid ""
4177 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4178 "separated"
4179 msgstr ""
4180 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4181
4182 #: actions/tagother.php:193
4183 msgid ""
4184 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4185 msgstr ""
4186 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4187 "suscritas a ti."
4188
4189 #: actions/tagother.php:200
4190 msgid "Could not save tags."
4191 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4192
4193 #: actions/tagother.php:236
4194 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4195 msgstr ""
4196 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4197
4198 #: actions/tagrss.php:35
4199 msgid "No such tag."
4200 msgstr "No existe ese tag."
4201
4202 #: actions/twitapitrends.php:85
4203 msgid "API method under construction."
4204 msgstr "Método API en construcción."
4205
4206 #: actions/unblock.php:59
4207 msgid "You haven't blocked that user."
4208 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4209
4210 #: actions/unsandbox.php:72
4211 #, fuzzy
4212 msgid "User is not sandboxed."
4213 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4214
4215 #: actions/unsilence.php:72
4216 #, fuzzy
4217 msgid "User is not silenced."
4218 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4219
4220 #: actions/unsubscribe.php:77
4221 msgid "No profile id in request."
4222 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4223
4224 #: actions/unsubscribe.php:98
4225 msgid "Unsubscribed"
4226 msgstr "Desuscrito"
4227
4228 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. TRANS: User admin panel title
4235 #: actions/useradminpanel.php:59
4236 #, fuzzy
4237 msgctxt "TITLE"
4238 msgid "User"
4239 msgstr "Usuario"
4240
4241 #: actions/useradminpanel.php:70
4242 msgid "User settings for this StatusNet site."
4243 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:149
4246 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4247 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:155
4250 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4251 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:165
4254 #, php-format
4255 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4256 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4259 #: lib/personalgroupnav.php:109
4260 msgid "Profile"
4261 msgstr "Perfil"
4262
4263 #: actions/useradminpanel.php:222
4264 msgid "Bio Limit"
4265 msgstr "Límite de la bio"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:223
4268 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4269 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:231
4272 msgid "New users"
4273 msgstr "Nuevos usuarios"
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:235
4276 msgid "New user welcome"
4277 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:236
4280 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4281 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:241
4284 msgid "Default subscription"
4285 msgstr "Suscripción predeterminada"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:242
4288 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4289 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:251
4292 msgid "Invitations"
4293 msgstr "Invitaciones"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:256
4296 msgid "Invitations enabled"
4297 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:258
4300 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:105
4304 msgid "Authorize subscription"
4305 msgstr "Autorizar la suscripción"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:110
4308 msgid ""
4309 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4310 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4311 "click “Reject”."
4312 msgstr ""
4313 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4314 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4315 "haz clic en \"Cancelar\"."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4318 msgid "License"
4319 msgstr "Licencia"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:217
4322 msgid "Accept"
4323 msgstr "Aceptar"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4326 #: lib/subscribeform.php:139
4327 msgid "Subscribe to this user"
4328 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4329
4330 #: actions/userauthorization.php:219
4331 msgid "Reject"
4332 msgstr "Rechazar"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:220
4335 msgid "Reject this subscription"
4336 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:232
4339 msgid "No authorization request!"
4340 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:254
4343 msgid "Subscription authorized"
4344 msgstr "Suscripción autorizada"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:256
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4350 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4351 "subscription. Your subscription token is:"
4352 msgstr ""
4353 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4354 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4355 "identificador de suscripción es:"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:266
4358 msgid "Subscription rejected"
4359 msgstr "Suscripción rechazada"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:268
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4365 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4366 "subscription."
4367 msgstr ""
4368 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4369 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4370 "completamente."
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:303
4373 #, php-format
4374 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:308
4378 #, php-format
4379 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:314
4383 #, php-format
4384 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:329
4388 #, php-format
4389 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:345
4393 #, php-format
4394 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:350
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4400 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:355
4403 #, fuzzy, php-format
4404 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4405 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4406
4407 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4408 msgid "Profile design"
4409 msgstr "Diseño del perfil"
4410
4411 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4412 msgid ""
4413 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4414 "palette of your choice."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:282
4418 msgid "Enjoy your hotdog!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/usergroups.php:64
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4424 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4425
4426 #: actions/usergroups.php:130
4427 msgid "Search for more groups"
4428 msgstr "Buscar más grupos"
4429
4430 #: actions/usergroups.php:157
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "%s is not a member of any group."
4433 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4434
4435 #: actions/usergroups.php:162
4436 #, php-format
4437 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4441 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4442 #, php-format
4443 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4444 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
4445
4446 #: actions/version.php:73
4447 #, fuzzy, php-format
4448 msgid "StatusNet %s"
4449 msgstr "Estadísticas"
4450
4451 #: actions/version.php:153
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4455 "Inc. and contributors."
4456 msgstr ""
4457 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4458 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4459
4460 #: actions/version.php:161
4461 msgid "Contributors"
4462 msgstr "Colaboradores"
4463
4464 #: actions/version.php:168
4465 msgid ""
4466 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4467 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4468 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4469 "any later version. "
4470 msgstr ""
4471
4472 #: actions/version.php:174
4473 msgid ""
4474 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4475 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4476 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4477 "for more details. "
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/version.php:180
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4484 "along with this program.  If not, see %s."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: actions/version.php:189
4488 msgid "Plugins"
4489 msgstr "Complementos"
4490
4491 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4492 msgid "Version"
4493 msgstr "Versión"
4494
4495 #: actions/version.php:197
4496 msgid "Author(s)"
4497 msgstr "Autor(es)"
4498
4499 #: classes/File.php:169
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4503 "to upload a smaller version."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: classes/File.php:179
4507 #, php-format
4508 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: classes/File.php:186
4512 #, php-format
4513 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: classes/Group_member.php:41
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Group join failed."
4519 msgstr "Perfil de grupo"
4520
4521 #: classes/Group_member.php:53
4522 msgid "Not part of group."
4523 msgstr "No es parte del grupo."
4524
4525 #: classes/Group_member.php:60
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Group leave failed."
4528 msgstr "Perfil de grupo"
4529
4530 #: classes/Local_group.php:41
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Could not update local group."
4533 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4534
4535 #: classes/Login_token.php:76
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "Could not create login token for %s"
4538 msgstr "No se pudo crear favorito."
4539
4540 #: classes/Message.php:45
4541 msgid "You are banned from sending direct messages."
4542 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4543
4544 #: classes/Message.php:61
4545 msgid "Could not insert message."
4546 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4547
4548 #: classes/Message.php:71
4549 msgid "Could not update message with new URI."
4550 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4551
4552 #: classes/Notice.php:175
4553 #, php-format
4554 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4555 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4556
4557 #: classes/Notice.php:244
4558 msgid "Problem saving notice. Too long."
4559 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4560
4561 #: classes/Notice.php:248
4562 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4563 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4564
4565 #: classes/Notice.php:253
4566 msgid ""
4567 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4568 msgstr ""
4569 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4570 "minutos."
4571
4572 #: classes/Notice.php:259
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4576 "few minutes."
4577 msgstr ""
4578 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4579 "minutos."
4580
4581 #: classes/Notice.php:265
4582 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4583 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4584
4585 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4586 msgid "Problem saving notice."
4587 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4588
4589 #: classes/Notice.php:943
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Problem saving group inbox."
4592 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4593
4594 #: classes/Notice.php:1481
4595 #, php-format
4596 msgid "RT @%1$s %2$s"
4597 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4598
4599 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4600 msgid "You have been banned from subscribing."
4601 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4602
4603 #: classes/Subscription.php:78
4604 msgid "Already subscribed!"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: classes/Subscription.php:82
4608 msgid "User has blocked you."
4609 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4610
4611 #: classes/Subscription.php:167
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Not subscribed!"
4614 msgstr "¡No estás suscrito!"
4615
4616 #: classes/Subscription.php:173
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4619 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4620
4621 #: classes/Subscription.php:200
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4624 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4625
4626 #: classes/Subscription.php:211
4627 msgid "Couldn't delete subscription."
4628 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4629
4630 #: classes/User.php:363
4631 #, php-format
4632 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4633 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4634
4635 #: classes/User_group.php:480
4636 msgid "Could not create group."
4637 msgstr "No se pudo crear grupo."
4638
4639 #: classes/User_group.php:489
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Could not set group URI."
4642 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4643
4644 #: classes/User_group.php:510
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Could not set group membership."
4647 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4648
4649 #: classes/User_group.php:524
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Could not save local group info."
4652 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4653
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4655 msgid "Change your profile settings"
4656 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4659 msgid "Upload an avatar"
4660 msgstr "Cargar un avatar."
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4663 msgid "Change your password"
4664 msgstr "Cambia tu contraseña"
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4667 msgid "Change email handling"
4668 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4671 msgid "Design your profile"
4672 msgstr "Diseñar tu perfil"
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4675 msgid "Other"
4676 msgstr "Otro"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4679 msgid "Other options"
4680 msgstr "Otras opciones"
4681
4682 #: lib/action.php:144
4683 #, php-format
4684 msgid "%1$s - %2$s"
4685 msgstr "%1$s - %2$s"
4686
4687 #: lib/action.php:159
4688 msgid "Untitled page"
4689 msgstr "Página sin título"
4690
4691 #: lib/action.php:423
4692 msgid "Primary site navigation"
4693 msgstr "Navegación de sitio primario"
4694
4695 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4696 #: lib/action.php:429
4697 #, fuzzy
4698 msgctxt "TOOLTIP"
4699 msgid "Personal profile and friends timeline"
4700 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4701
4702 #: lib/action.php:432
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "MENU"
4705 msgid "Personal"
4706 msgstr "Personal"
4707
4708 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4709 #: lib/action.php:434
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "TOOLTIP"
4712 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4713 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4716 #: lib/action.php:439
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Connect to services"
4720 msgstr "Conectar a los servicios"
4721
4722 #: lib/action.php:442
4723 msgid "Connect"
4724 msgstr "Conectarse"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4727 #: lib/action.php:445
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Change site configuration"
4731 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4732
4733 #: lib/action.php:448
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "MENU"
4736 msgid "Admin"
4737 msgstr "Admin"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4740 #: lib/action.php:452
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4744 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4745
4746 #: lib/action.php:455
4747 #, fuzzy
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Invite"
4750 msgstr "Invitar"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4753 #: lib/action.php:461
4754 msgctxt "TOOLTIP"
4755 msgid "Logout from the site"
4756 msgstr "Salir de sitio"
4757
4758 #: lib/action.php:464
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Logout"
4761 msgstr "Salir"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4764 #: lib/action.php:469
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Create an account"
4767 msgstr "Crear una cuenta"
4768
4769 #: lib/action.php:472
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "MENU"
4772 msgid "Register"
4773 msgstr "Registrarse"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4776 #: lib/action.php:475
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Login to the site"
4780 msgstr "Ingresar a sitio"
4781
4782 #: lib/action.php:478
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Login"
4786 msgstr "Inicio de sesión"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4789 #: lib/action.php:481
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "TOOLTIP"
4792 msgid "Help me!"
4793 msgstr "Ayúdame!"
4794
4795 #: lib/action.php:484
4796 msgctxt "MENU"
4797 msgid "Help"
4798 msgstr "Ayuda"
4799
4800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4801 #: lib/action.php:487
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Search for people or text"
4805 msgstr "Buscar personas o texto"
4806
4807 #: lib/action.php:490
4808 msgctxt "MENU"
4809 msgid "Search"
4810 msgstr "Buscar"
4811
4812 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4813 #. TRANS: Menu item for site administration
4814 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4815 msgid "Site notice"
4816 msgstr "Aviso de sitio"
4817
4818 #: lib/action.php:578
4819 msgid "Local views"
4820 msgstr "Vistas locales"
4821
4822 #: lib/action.php:644
4823 msgid "Page notice"
4824 msgstr "Aviso de página"
4825
4826 #: lib/action.php:746
4827 msgid "Secondary site navigation"
4828 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4829
4830 #: lib/action.php:751
4831 msgid "Help"
4832 msgstr "Ayuda"
4833
4834 #: lib/action.php:753
4835 msgid "About"
4836 msgstr "Acerca de"
4837
4838 #: lib/action.php:755
4839 msgid "FAQ"
4840 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4841
4842 #: lib/action.php:759
4843 msgid "TOS"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/action.php:762
4847 msgid "Privacy"
4848 msgstr "Privacidad"
4849
4850 #: lib/action.php:764
4851 msgid "Source"
4852 msgstr "Fuente"
4853
4854 #: lib/action.php:768
4855 msgid "Contact"
4856 msgstr "Ponerse en contacto"
4857
4858 #: lib/action.php:770
4859 msgid "Badge"
4860 msgstr "Insignia"
4861
4862 #: lib/action.php:798
4863 msgid "StatusNet software license"
4864 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4865
4866 #: lib/action.php:803
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4870 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4871 msgstr ""
4872 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4873 "site.broughtbyurl%%)."
4874
4875 #: lib/action.php:805
4876 #, php-format
4877 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4878 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4879
4880 #: lib/action.php:808
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4884 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4885 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4886 msgstr ""
4887 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4888 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4889 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4890
4891 #: lib/action.php:823
4892 msgid "Site content license"
4893 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4894
4895 #: lib/action.php:828
4896 #, php-format
4897 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/action.php:833
4901 #, php-format
4902 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/action.php:836
4906 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4907 msgstr ""
4908 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4909 "derechos reservados."
4910
4911 #: lib/action.php:849
4912 msgid "All "
4913 msgstr "Todo"
4914
4915 #: lib/action.php:855
4916 msgid "license."
4917 msgstr "Licencia."
4918
4919 #: lib/action.php:1154
4920 msgid "Pagination"
4921 msgstr "Paginación"
4922
4923 #: lib/action.php:1163
4924 msgid "After"
4925 msgstr "Después"
4926
4927 #: lib/action.php:1171
4928 msgid "Before"
4929 msgstr "Antes"
4930
4931 #: lib/activity.php:120
4932 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/activityutils.php:208
4936 msgid "Can't handle remote content yet."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/activityutils.php:236
4940 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/activityutils.php:240
4944 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Client error message
4948 #: lib/adminpanelaction.php:98
4949 msgid "You cannot make changes to this site."
4950 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4951
4952 #. TRANS: Client error message
4953 #: lib/adminpanelaction.php:110
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4956 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:229
4960 #, fuzzy
4961 msgid "showForm() not implemented."
4962 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:259
4966 #, fuzzy
4967 msgid "saveSettings() not implemented."
4968 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4969
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:283
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Unable to delete design setting."
4974 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4975
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:348
4978 msgid "Basic site configuration"
4979 msgstr "Configuración básica del sitio"
4980
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:350
4983 msgctxt "MENU"
4984 msgid "Site"
4985 msgstr "Sitio"
4986
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:356
4989 msgid "Design configuration"
4990 msgstr "Configuración del diseño"
4991
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:358
4994 #, fuzzy
4995 msgctxt "MENU"
4996 msgid "Design"
4997 msgstr "Diseño"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:364
5001 msgid "User configuration"
5002 msgstr "Configuración de usuario"
5003
5004 #. TRANS: Menu item for site administration
5005 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5006 msgid "User"
5007 msgstr "Usuario"
5008
5009 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5010 #: lib/adminpanelaction.php:372
5011 msgid "Access configuration"
5012 msgstr "Configuración de acceso"
5013
5014 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5015 #: lib/adminpanelaction.php:380
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Paths configuration"
5018 msgstr "SMS confirmación"
5019
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:388
5022 msgid "Sessions configuration"
5023 msgstr "Configuración de sesiones"
5024
5025 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5026 #: lib/adminpanelaction.php:396
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Edit site notice"
5029 msgstr "Aviso de sitio"
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:404
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Snapshots configuration"
5035 msgstr "SMS confirmación"
5036
5037 #: lib/apiauth.php:94
5038 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/apiauth.php:276
5042 #, php-format
5043 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:136
5047 msgid "Edit application"
5048 msgstr "Editar aplicación"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:184
5051 msgid "Icon for this application"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:204
5055 #, fuzzy, php-format
5056 msgid "Describe your application in %d characters"
5057 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:207
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Describe your application"
5062 msgstr "Describir al grupo o tema"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:216
5065 msgid "Source URL"
5066 msgstr "La URL de origen"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "URL of the homepage of this application"
5071 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:224
5074 msgid "Organization responsible for this application"
5075 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:230
5078 #, fuzzy
5079 msgid "URL for the homepage of the organization"
5080 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:236
5083 msgid "URL to redirect to after authentication"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:258
5087 msgid "Browser"
5088 msgstr "Navegador"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:274
5091 msgid "Desktop"
5092 msgstr "Escritorio"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:275
5095 msgid "Type of application, browser or desktop"
5096 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:297
5099 msgid "Read-only"
5100 msgstr "Solo lectura"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:315
5103 msgid "Read-write"
5104 msgstr "Solo escritura"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:316
5107 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/applicationlist.php:154
5111 msgid "Revoke"
5112 msgstr "Revocar"
5113
5114 #: lib/attachmentlist.php:87
5115 msgid "Attachments"
5116 msgstr "Adjuntos"
5117
5118 #: lib/attachmentlist.php:263
5119 msgid "Author"
5120 msgstr "Autor"
5121
5122 #: lib/attachmentlist.php:276
5123 msgid "Provider"
5124 msgstr "Proveedor"
5125
5126 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5127 msgid "Notices where this attachment appears"
5128 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5129
5130 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5131 msgid "Tags for this attachment"
5132 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5133
5134 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5135 msgid "Password changing failed"
5136 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5137
5138 #: lib/authenticationplugin.php:235
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Password changing is not allowed"
5141 msgstr "Cambio de contraseña "
5142
5143 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5144 msgid "Command results"
5145 msgstr "Resultados de comando"
5146
5147 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5148 msgid "Command complete"
5149 msgstr "Comando completo"
5150
5151 #: lib/channel.php:240
5152 msgid "Command failed"
5153 msgstr "Comando falló"
5154
5155 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5156 msgid "Notice with that id does not exist"
5157 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5158
5159 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5160 msgid "User has no last notice"
5161 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5162
5163 #: lib/command.php:125
5164 #, php-format
5165 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5166 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5167
5168 #: lib/command.php:143
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5171 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5172
5173 #: lib/command.php:176
5174 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5175 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5176
5177 #: lib/command.php:221
5178 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/command.php:228
5182 #, php-format
5183 msgid "Nudge sent to %s"
5184 msgstr "zumbido enviado a %s"
5185
5186 #: lib/command.php:254
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "Subscriptions: %1$s\n"
5190 "Subscribers: %2$s\n"
5191 "Notices: %3$s"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/command.php:296
5195 msgid "Notice marked as fave."
5196 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5197
5198 #: lib/command.php:317
5199 #, fuzzy
5200 msgid "You are already a member of that group"
5201 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5202
5203 #: lib/command.php:331
5204 #, fuzzy, php-format
5205 msgid "Could not join user %s to group %s"
5206 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5207
5208 #: lib/command.php:336
5209 #, php-format
5210 msgid "%s joined group %s"
5211 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5212
5213 #: lib/command.php:373
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5216 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5217
5218 #: lib/command.php:378
5219 #, php-format
5220 msgid "%s left group %s"
5221 msgstr "%s dejó grupo %s"
5222
5223 #: lib/command.php:401
5224 #, php-format
5225 msgid "Fullname: %s"
5226 msgstr "Nombre completo: %s"
5227
5228 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5229 #, php-format
5230 msgid "Location: %s"
5231 msgstr "Lugar: %s"
5232
5233 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5234 #, php-format
5235 msgid "Homepage: %s"
5236 msgstr "Página de inicio: %s"
5237
5238 #: lib/command.php:410
5239 #, php-format
5240 msgid "About: %s"
5241 msgstr "Sobre: %s"
5242
5243 #: lib/command.php:437
5244 #, php-format
5245 msgid ""
5246 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5247 "same server."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/command.php:450
5251 #, fuzzy, php-format
5252 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5253 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5254
5255 #: lib/command.php:468
5256 #, php-format
5257 msgid "Direct message to %s sent"
5258 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5259
5260 #: lib/command.php:470
5261 msgid "Error sending direct message."
5262 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5263
5264 #: lib/command.php:490
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Cannot repeat your own notice"
5267 msgstr "No se puede activar notificación."
5268
5269 #: lib/command.php:495
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Already repeated that notice"
5272 msgstr "Borrar este aviso"
5273
5274 #: lib/command.php:503
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Notice from %s repeated"
5277 msgstr "Aviso publicado"
5278
5279 #: lib/command.php:505
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Error repeating notice."
5282 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5283
5284 #: lib/command.php:536
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5287 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5288
5289 #: lib/command.php:545
5290 #, fuzzy, php-format
5291 msgid "Reply to %s sent"
5292 msgstr "Responder este aviso."
5293
5294 #: lib/command.php:547
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Error saving notice."
5297 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5298
5299 #: lib/command.php:594
5300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5301 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5302
5303 #: lib/command.php:602
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5306 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5307
5308 #: lib/command.php:608
5309 #, php-format
5310 msgid "Subscribed to %s"
5311 msgstr "Suscrito a %s"
5312
5313 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5314 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5315 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5316
5317 #: lib/command.php:638
5318 #, php-format
5319 msgid "Unsubscribed from %s"
5320 msgstr "Desuscrito de %s"
5321
5322 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5323 msgid "Command not yet implemented."
5324 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5325
5326 #: lib/command.php:659
5327 msgid "Notification off."
5328 msgstr "Notificación no activa."
5329
5330 #: lib/command.php:661
5331 msgid "Can't turn off notification."
5332 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5333
5334 #: lib/command.php:682
5335 msgid "Notification on."
5336 msgstr "Notificación activada."
5337
5338 #: lib/command.php:684
5339 msgid "Can't turn on notification."
5340 msgstr "No se puede activar notificación."
5341
5342 #: lib/command.php:697
5343 msgid "Login command is disabled"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/command.php:708
5347 #, php-format
5348 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/command.php:735
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "Unsubscribed  %s"
5354 msgstr "Desuscrito de %s"
5355
5356 #: lib/command.php:752
5357 msgid "You are not subscribed to anyone."
5358 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5359
5360 #: lib/command.php:754
5361 msgid "You are subscribed to this person:"
5362 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5363 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5364 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5365
5366 #: lib/command.php:774
5367 msgid "No one is subscribed to you."
5368 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5369
5370 #: lib/command.php:776
5371 msgid "This person is subscribed to you:"
5372 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5373 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5374 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5375
5376 #: lib/command.php:796
5377 msgid "You are not a member of any groups."
5378 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5379
5380 #: lib/command.php:798
5381 msgid "You are a member of this group:"
5382 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5383 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5384 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5385
5386 #: lib/command.php:812
5387 msgid ""
5388 "Commands:\n"
5389 "on - turn on notifications\n"
5390 "off - turn off notifications\n"
5391 "help - show this help\n"
5392 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5393 "groups - lists the groups you have joined\n"
5394 "subscriptions - list the people you follow\n"
5395 "subscribers - list the people that follow you\n"
5396 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5397 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5398 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5399 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5400 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5401 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5402 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5403 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5404 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5405 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5406 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5407 "join <group> - join group\n"
5408 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5409 "drop <group> - leave group\n"
5410 "stats - get your stats\n"
5411 "stop - same as 'off'\n"
5412 "quit - same as 'off'\n"
5413 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5414 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5415 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5416 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5417 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5418 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5419 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5420 "track <word> - not yet implemented.\n"
5421 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5422 "track off - not yet implemented.\n"
5423 "untrack all - not yet implemented.\n"
5424 "tracks - not yet implemented.\n"
5425 "tracking - not yet implemented.\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/common.php:135
5429 msgid "No configuration file found. "
5430 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5431
5432 #: lib/common.php:136
5433 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/common.php:138
5437 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/common.php:139
5441 msgid "Go to the installer."
5442 msgstr "Ir al instalador."
5443
5444 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5445 msgid "IM"
5446 msgstr "IM"
5447
5448 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5449 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5450 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5451
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5453 msgid "Updates by SMS"
5454 msgstr "Actualizaciones por sms"
5455
5456 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Connections"
5459 msgstr "Conectarse"
5460
5461 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5462 msgid "Authorized connected applications"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/dberroraction.php:60
5466 msgid "Database error"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/designsettings.php:105
5470 msgid "Upload file"
5471 msgstr "Cargar archivo"
5472
5473 #: lib/designsettings.php:109
5474 #, fuzzy
5475 msgid ""
5476 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5477 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5478
5479 #: lib/designsettings.php:418
5480 msgid "Design defaults restored."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5484 msgid "Disfavor this notice"
5485 msgstr "Sacar este aviso"
5486
5487 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Favor this notice"
5490 msgstr "Aceptar este aviso"
5491
5492 #: lib/favorform.php:140
5493 msgid "Favor"
5494 msgstr "Aceptar"
5495
5496 #: lib/feed.php:85
5497 msgid "RSS 1.0"
5498 msgstr "RSS 1.0"
5499
5500 #: lib/feed.php:87
5501 msgid "RSS 2.0"
5502 msgstr "RSS 2.0"
5503
5504 #: lib/feed.php:89
5505 msgid "Atom"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/feed.php:91
5509 msgid "FOAF"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/feedlist.php:64
5513 msgid "Export data"
5514 msgstr "Exportar datos"
5515
5516 #: lib/galleryaction.php:121
5517 msgid "Filter tags"
5518 msgstr "Filtrar tags"
5519
5520 #: lib/galleryaction.php:131
5521 msgid "All"
5522 msgstr "Todo"
5523
5524 #: lib/galleryaction.php:139
5525 msgid "Select tag to filter"
5526 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5527
5528 #: lib/galleryaction.php:140
5529 msgid "Tag"
5530 msgstr "Tag"
5531
5532 #: lib/galleryaction.php:141
5533 msgid "Choose a tag to narrow list"
5534 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5535
5536 #: lib/galleryaction.php:143
5537 msgid "Go"
5538 msgstr "Ir"
5539
5540 #: lib/grantroleform.php:91
5541 #, php-format
5542 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/groupeditform.php:163
5546 #, fuzzy
5547 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5548 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5549
5550 #: lib/groupeditform.php:168
5551 msgid "Describe the group or topic"
5552 msgstr "Describir al grupo o tema"
5553
5554 #: lib/groupeditform.php:170
5555 #, php-format
5556 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5557 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5558
5559 #: lib/groupeditform.php:179
5560 msgid ""
5561 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5562 msgstr ""
5563 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5564 "\""
5565
5566 #: lib/groupeditform.php:187
5567 #, php-format
5568 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/groupnav.php:85
5572 msgid "Group"
5573 msgstr "Grupo"
5574
5575 #: lib/groupnav.php:101
5576 msgid "Blocked"
5577 msgstr "Bloqueado"
5578
5579 #: lib/groupnav.php:102
5580 #, php-format
5581 msgid "%s blocked users"
5582 msgstr "usuarios bloqueados"
5583
5584 #: lib/groupnav.php:108
5585 #, php-format
5586 msgid "Edit %s group properties"
5587 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5588
5589 #: lib/groupnav.php:113
5590 msgid "Logo"
5591 msgstr "Logo"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:114
5594 #, php-format
5595 msgid "Add or edit %s logo"
5596 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5597
5598 #: lib/groupnav.php:120
5599 #, php-format
5600 msgid "Add or edit %s design"
5601 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5602
5603 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5604 msgid "Groups with most members"
5605 msgstr "Grupos con más miembros"
5606
5607 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5608 msgid "Groups with most posts"
5609 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5610
5611 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5612 #, php-format
5613 msgid "Tags in %s group's notices"
5614 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5615
5616 #: lib/htmloutputter.php:103
5617 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5618 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5619
5620 #: lib/imagefile.php:72
5621 msgid "Unsupported image file format."
5622 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:88
5625 #, fuzzy, php-format
5626 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5627 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5628
5629 #: lib/imagefile.php:93
5630 msgid "Partial upload."
5631 msgstr "Carga parcial."
5632
5633 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5634 msgid "System error uploading file."
5635 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5636
5637 #: lib/imagefile.php:109
5638 msgid "Not an image or corrupt file."
5639 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5640
5641 #: lib/imagefile.php:122
5642 msgid "Lost our file."
5643 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5644
5645 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5646 msgid "Unknown file type"
5647 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5648
5649 #: lib/imagefile.php:244
5650 msgid "MB"
5651 msgstr "MB"
5652
5653 #: lib/imagefile.php:246
5654 msgid "kB"
5655 msgstr "kB"
5656
5657 #: lib/jabber.php:387
5658 #, php-format
5659 msgid "[%s]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/jabber.php:567
5663 #, php-format
5664 msgid "Unknown inbox source %d."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/joinform.php:114
5668 msgid "Join"
5669 msgstr "Unirse"
5670
5671 #: lib/leaveform.php:114
5672 msgid "Leave"
5673 msgstr "Salir"
5674
5675 #: lib/logingroupnav.php:80
5676 msgid "Login with a username and password"
5677 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5678
5679 #: lib/logingroupnav.php:86
5680 msgid "Sign up for a new account"
5681 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5682
5683 #: lib/mail.php:173
5684 msgid "Email address confirmation"
5685 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5686
5687 #: lib/mail.php:175
5688 #, php-format
5689 msgid ""
5690 "Hey, %s.\n"
5691 "\n"
5692 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5693 "\n"
5694 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5695 "\n"
5696 "\t%s\n"
5697 "\n"
5698 "If not, just ignore this message.\n"
5699 "\n"
5700 "Thanks for your time, \n"
5701 "%s\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/mail.php:240
5705 #, php-format
5706 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5707 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5708
5709 #: lib/mail.php:245
5710 #, fuzzy, php-format
5711 msgid ""
5712 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5713 "\n"
5714 "\t%3$s\n"
5715 "\n"
5716 "%4$s%5$s%6$s\n"
5717 "Faithfully yours,\n"
5718 "%7$s.\n"
5719 "\n"
5720 "----\n"
5721 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5722 msgstr ""
5723 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5724 "\n"
5725 "\t%3$s\n"
5726 "\n"
5727 "Atentamente,\n"
5728 "%4$s.\n"
5729
5730 #: lib/mail.php:262
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Bio: %s"
5733 msgstr ""
5734 "Bio: %s\n"
5735 "\n"
5736
5737 #: lib/mail.php:290
5738 #, php-format
5739 msgid "New email address for posting to %s"
5740 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5741
5742 #: lib/mail.php:293
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5746 "\n"
5747 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5748 "\n"
5749 "More email instructions at %3$s.\n"
5750 "\n"
5751 "Faithfully yours,\n"
5752 "%4$s"
5753 msgstr ""
5754 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5755 "\n"
5756 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5757 "\n"
5758 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5759 "\n"
5760 "Attentamente, \n"
5761 "%4$s"
5762
5763 #: lib/mail.php:417
5764 #, php-format
5765 msgid "%s status"
5766 msgstr "estado de %s"
5767
5768 #: lib/mail.php:443
5769 msgid "SMS confirmation"
5770 msgstr "SMS confirmación"
5771
5772 #: lib/mail.php:467
5773 #, php-format
5774 msgid "You've been nudged by %s"
5775 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5776
5777 #: lib/mail.php:471
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5781 "to post some news.\n"
5782 "\n"
5783 "So let's hear from you :)\n"
5784 "\n"
5785 "%3$s\n"
5786 "\n"
5787 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5788 "\n"
5789 "With kind regards,\n"
5790 "%4$s\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/mail.php:517
5794 #, php-format
5795 msgid "New private message from %s"
5796 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5797
5798 #: lib/mail.php:521
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5802 "\n"
5803 "------------------------------------------------------\n"
5804 "%3$s\n"
5805 "------------------------------------------------------\n"
5806 "\n"
5807 "You can reply to their message here:\n"
5808 "\n"
5809 "%4$s\n"
5810 "\n"
5811 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5812 "\n"
5813 "With kind regards,\n"
5814 "%5$s\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/mail.php:568
5818 #, php-format
5819 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5820 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5821
5822 #: lib/mail.php:570
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5826 "\n"
5827 "The URL of your notice is:\n"
5828 "\n"
5829 "%3$s\n"
5830 "\n"
5831 "The text of your notice is:\n"
5832 "\n"
5833 "%4$s\n"
5834 "\n"
5835 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5836 "\n"
5837 "%5$s\n"
5838 "\n"
5839 "Faithfully yours,\n"
5840 "%6$s\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/mail.php:635
5844 #, php-format
5845 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/mail.php:637
5849 #, php-format
5850 msgid ""
5851 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5852 "\n"
5853 "The notice is here:\n"
5854 "\n"
5855 "\t%3$s\n"
5856 "\n"
5857 "It reads:\n"
5858 "\n"
5859 "\t%4$s\n"
5860 "\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/mailbox.php:89
5864 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5865 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5866
5867 #: lib/mailbox.php:139
5868 msgid ""
5869 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5870 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5874 msgid "from"
5875 msgstr "desde"
5876
5877 #: lib/mailhandler.php:37
5878 msgid "Could not parse message."
5879 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5880
5881 #: lib/mailhandler.php:42
5882 msgid "Not a registered user."
5883 msgstr "No es un usuario registrado"
5884
5885 #: lib/mailhandler.php:46
5886 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5887 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5888
5889 #: lib/mailhandler.php:50
5890 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5891 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5892
5893 #: lib/mailhandler.php:228
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Unsupported message type: %s"
5896 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5897
5898 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5899 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/mediafile.php:142
5903 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/mediafile.php:147
5907 msgid ""
5908 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5909 "the HTML form."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/mediafile.php:152
5913 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/mediafile.php:159
5917 msgid "Missing a temporary folder."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/mediafile.php:162
5921 msgid "Failed to write file to disk."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/mediafile.php:165
5925 msgid "File upload stopped by extension."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5929 msgid "File exceeds user's quota."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5933 msgid "File could not be moved to destination directory."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Could not determine file's MIME type."
5939 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5940
5941 #: lib/mediafile.php:270
5942 #, php-format
5943 msgid " Try using another %s format."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/mediafile.php:275
5947 #, php-format
5948 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/messageform.php:120
5952 msgid "Send a direct notice"
5953 msgstr "Enviar un aviso directo"
5954
5955 #: lib/messageform.php:146
5956 msgid "To"
5957 msgstr "Para"
5958
5959 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Available characters"
5962 msgstr "Caracteres disponibles"
5963
5964 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5965 #, fuzzy
5966 msgctxt "Send button for sending notice"
5967 msgid "Send"
5968 msgstr "Enviar"
5969
5970 #: lib/noticeform.php:160
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Send a notice"
5973 msgstr "Enviar un aviso"
5974
5975 #: lib/noticeform.php:173
5976 #, php-format
5977 msgid "What's up, %s?"
5978 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5979
5980 #: lib/noticeform.php:192
5981 msgid "Attach"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/noticeform.php:196
5985 msgid "Attach a file"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/noticeform.php:212
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Share my location"
5991 msgstr "No se pudo guardar tags."
5992
5993 #: lib/noticeform.php:215
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Do not share my location"
5996 msgstr "No se pudo guardar tags."
5997
5998 #: lib/noticeform.php:216
5999 msgid ""
6000 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6001 "try again later"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/noticelist.php:430
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/noticelist.php:431
6010 msgid "N"
6011 msgstr "N"
6012
6013 #: lib/noticelist.php:431
6014 msgid "S"
6015 msgstr "S"
6016
6017 #: lib/noticelist.php:432
6018 msgid "E"
6019 msgstr "E"
6020
6021 #: lib/noticelist.php:432
6022 msgid "W"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/noticelist.php:439
6026 msgid "at"
6027 msgstr "en"
6028
6029 #: lib/noticelist.php:570
6030 msgid "in context"
6031 msgstr "en contexto"
6032
6033 #: lib/noticelist.php:605
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Repeated by"
6036 msgstr "Crear"
6037
6038 #: lib/noticelist.php:632
6039 msgid "Reply to this notice"
6040 msgstr "Responder este aviso."
6041
6042 #: lib/noticelist.php:633
6043 msgid "Reply"
6044 msgstr "Responder"
6045
6046 #: lib/noticelist.php:677
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Notice repeated"
6049 msgstr "Aviso borrado"
6050
6051 #: lib/nudgeform.php:116
6052 msgid "Nudge this user"
6053 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6054
6055 #: lib/nudgeform.php:128
6056 msgid "Nudge"
6057 msgstr "Zumbido "
6058
6059 #: lib/nudgeform.php:128
6060 msgid "Send a nudge to this user"
6061 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6062
6063 #: lib/oauthstore.php:283
6064 msgid "Error inserting new profile"
6065 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
6066
6067 #: lib/oauthstore.php:291
6068 msgid "Error inserting avatar"
6069 msgstr "Error al insertar el avatar"
6070
6071 #: lib/oauthstore.php:311
6072 msgid "Error inserting remote profile"
6073 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
6074
6075 #: lib/oauthstore.php:345
6076 msgid "Duplicate notice"
6077 msgstr "Duplicar aviso"
6078
6079 #: lib/oauthstore.php:490
6080 msgid "Couldn't insert new subscription."
6081 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6082
6083 #: lib/personalgroupnav.php:99
6084 msgid "Personal"
6085 msgstr "Personal"
6086
6087 #: lib/personalgroupnav.php:104
6088 msgid "Replies"
6089 msgstr "Respuestas"
6090
6091 #: lib/personalgroupnav.php:114
6092 msgid "Favorites"
6093 msgstr "Favoritos"
6094
6095 #: lib/personalgroupnav.php:125
6096 msgid "Inbox"
6097 msgstr "Bandeja de Entrada"
6098
6099 #: lib/personalgroupnav.php:126
6100 msgid "Your incoming messages"
6101 msgstr "Mensajes entrantes"
6102
6103 #: lib/personalgroupnav.php:130
6104 msgid "Outbox"
6105 msgstr "Bandeja de Salida"
6106
6107 #: lib/personalgroupnav.php:131
6108 msgid "Your sent messages"
6109 msgstr "Mensajes enviados"
6110
6111 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6112 #, php-format
6113 msgid "Tags in %s's notices"
6114 msgstr "Tags en avisos de %s"
6115
6116 #: lib/plugin.php:114
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Unknown"
6119 msgstr "Acción desconocida"
6120
6121 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6122 msgid "Subscriptions"
6123 msgstr "Suscripciones"
6124
6125 #: lib/profileaction.php:126
6126 msgid "All subscriptions"
6127 msgstr "Todas las suscripciones"
6128
6129 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6130 msgid "Subscribers"
6131 msgstr "Suscriptores"
6132
6133 #: lib/profileaction.php:159
6134 #, fuzzy
6135 msgid "All subscribers"
6136 msgstr "Todos los suscriptores"
6137
6138 #: lib/profileaction.php:186
6139 msgid "User ID"
6140 msgstr "ID de usuario"
6141
6142 #: lib/profileaction.php:191
6143 msgid "Member since"
6144 msgstr "Miembro desde"
6145
6146 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6147 #: lib/profileaction.php:230
6148 msgid "Daily average"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/profileaction.php:259
6152 msgid "All groups"
6153 msgstr "Todos los grupos"
6154
6155 #: lib/profileformaction.php:123
6156 #, fuzzy
6157 msgid "No return-to arguments."
6158 msgstr "No existe argumento de ID."
6159
6160 #: lib/profileformaction.php:137
6161 msgid "Unimplemented method."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/publicgroupnav.php:78
6165 msgid "Public"
6166 msgstr "Público"
6167
6168 #: lib/publicgroupnav.php:82
6169 msgid "User groups"
6170 msgstr "Grupos de usuario"
6171
6172 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6173 msgid "Recent tags"
6174 msgstr "Tags recientes"
6175
6176 #: lib/publicgroupnav.php:88
6177 msgid "Featured"
6178 msgstr "Destacado"
6179
6180 #: lib/publicgroupnav.php:92
6181 msgid "Popular"
6182 msgstr "Popular"
6183
6184 #: lib/repeatform.php:107
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Repeat this notice?"
6187 msgstr "Responder este aviso."
6188
6189 #: lib/repeatform.php:132
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Repeat this notice"
6192 msgstr "Responder este aviso."
6193
6194 #: lib/revokeroleform.php:91
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6197 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
6198
6199 #: lib/router.php:704
6200 msgid "No single user defined for single-user mode."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/sandboxform.php:67
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Sandbox"
6206 msgstr "Bandeja de Entrada"
6207
6208 #: lib/sandboxform.php:78
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Sandbox this user"
6211 msgstr "Desbloquear este usuario"
6212
6213 #: lib/searchaction.php:120
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Search site"
6216 msgstr "Buscar"
6217
6218 #: lib/searchaction.php:126
6219 msgid "Keyword(s)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/searchaction.php:127
6223 msgid "Search"
6224 msgstr "Buscar"
6225
6226 #: lib/searchaction.php:162
6227 msgid "Search help"
6228 msgstr "Buscar ayuda"
6229
6230 #: lib/searchgroupnav.php:80
6231 msgid "People"
6232 msgstr "Gente"
6233
6234 #: lib/searchgroupnav.php:81
6235 msgid "Find people on this site"
6236 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6237
6238 #: lib/searchgroupnav.php:83
6239 msgid "Find content of notices"
6240 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6241
6242 #: lib/searchgroupnav.php:85
6243 msgid "Find groups on this site"
6244 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6245
6246 #: lib/section.php:89
6247 msgid "Untitled section"
6248 msgstr "Sección sin título"
6249
6250 #: lib/section.php:106
6251 msgid "More..."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/silenceform.php:67
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Silence"
6257 msgstr "Aviso de sitio"
6258
6259 #: lib/silenceform.php:78
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Silence this user"
6262 msgstr "Bloquear este usuario."
6263
6264 #: lib/subgroupnav.php:83
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "People %s subscribes to"
6267 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6268
6269 #: lib/subgroupnav.php:91
6270 #, php-format
6271 msgid "People subscribed to %s"
6272 msgstr "Personas suscritas a %s"
6273
6274 #: lib/subgroupnav.php:99
6275 #, php-format
6276 msgid "Groups %s is a member of"
6277 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6278
6279 #: lib/subgroupnav.php:105
6280 msgid "Invite"
6281 msgstr "Invitar"
6282
6283 #: lib/subgroupnav.php:106
6284 #, php-format
6285 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6286 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6287
6288 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6289 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6290 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6294 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6295 msgid "People Tagcloud as tagged"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/tagcloudsection.php:56
6299 msgid "None"
6300 msgstr "Ninguno"
6301
6302 #: lib/topposterssection.php:74
6303 msgid "Top posters"
6304 msgstr "Principales posteadores"
6305
6306 #: lib/unsandboxform.php:69
6307 msgid "Unsandbox"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/unsandboxform.php:80
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Unsandbox this user"
6313 msgstr "Desbloquear este usuario"
6314
6315 #: lib/unsilenceform.php:67
6316 msgid "Unsilence"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/unsilenceform.php:78
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unsilence this user"
6322 msgstr "Desbloquear este usuario"
6323
6324 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6325 msgid "Unsubscribe from this user"
6326 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6327
6328 #: lib/unsubscribeform.php:137
6329 msgid "Unsubscribe"
6330 msgstr "Cancelar suscripción"
6331
6332 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6335 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
6336
6337 #: lib/userprofile.php:117
6338 msgid "Edit Avatar"
6339 msgstr "editar avatar"
6340
6341 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6342 msgid "User actions"
6343 msgstr "Acciones de usuario"
6344
6345 #: lib/userprofile.php:237
6346 msgid "User deletion in progress..."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/userprofile.php:263
6350 msgid "Edit profile settings"
6351 msgstr "Editar configuración del perfil"
6352
6353 #: lib/userprofile.php:264
6354 msgid "Edit"
6355 msgstr "Editar"
6356
6357 #: lib/userprofile.php:287
6358 msgid "Send a direct message to this user"
6359 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6360
6361 #: lib/userprofile.php:288
6362 msgid "Message"
6363 msgstr "Mensaje"
6364
6365 #: lib/userprofile.php:326
6366 msgid "Moderate"
6367 msgstr "Moderar"
6368
6369 #: lib/userprofile.php:364
6370 #, fuzzy
6371 msgid "User role"
6372 msgstr "Perfil de usuario"
6373
6374 #: lib/userprofile.php:366
6375 #, fuzzy
6376 msgctxt "role"
6377 msgid "Administrator"
6378 msgstr "Administradores"
6379
6380 #: lib/userprofile.php:367
6381 #, fuzzy
6382 msgctxt "role"
6383 msgid "Moderator"
6384 msgstr "Moderar"
6385
6386 #: lib/util.php:1046
6387 msgid "a few seconds ago"
6388 msgstr "hace unos segundos"
6389
6390 #: lib/util.php:1048
6391 msgid "about a minute ago"
6392 msgstr "hace un minuto"
6393
6394 #: lib/util.php:1050
6395 #, php-format
6396 msgid "about %d minutes ago"
6397 msgstr "hace %d minutos"
6398
6399 #: lib/util.php:1052
6400 msgid "about an hour ago"
6401 msgstr "hace una hora"
6402
6403 #: lib/util.php:1054
6404 #, php-format
6405 msgid "about %d hours ago"
6406 msgstr "hace %d horas"
6407
6408 #: lib/util.php:1056
6409 msgid "about a day ago"
6410 msgstr "hace un día"
6411
6412 #: lib/util.php:1058
6413 #, php-format
6414 msgid "about %d days ago"
6415 msgstr "hace %d días"
6416
6417 #: lib/util.php:1060
6418 msgid "about a month ago"
6419 msgstr "hace un mes"
6420
6421 #: lib/util.php:1062
6422 #, php-format
6423 msgid "about %d months ago"
6424 msgstr "hace %d meses"
6425
6426 #: lib/util.php:1064
6427 msgid "about a year ago"
6428 msgstr "hace un año"
6429
6430 #: lib/webcolor.php:82
6431 #, php-format
6432 msgid "%s is not a valid color!"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/webcolor.php:123
6436 #, php-format
6437 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/xmppmanager.php:403
6441 #, fuzzy, php-format
6442 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6443 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"