1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:43+0000\n"
15 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgstr "No existe tal página"
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "No existe ese usuario."
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s y amigos, página %d"
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 msgid "%s and friends"
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70 #: actions/all.php:107
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75 #: actions/all.php:115
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80 #: actions/all.php:127
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
86 #: actions/all.php:132
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
159 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
160 "bytes) a causa de su configuración actual."
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
167 msgid "Unable to save your design settings."
168 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Falló bloquear usuario."
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Falló desbloquear usuario."
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensajes directos a %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensajes directos a %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "No se pudo crear favorito."
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "No se pudo borrar favorito."
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Grupos en %s"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Grupos de %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s es miembro de los grupos"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgstr "No encontrado"
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 msgstr "línea temporal de %s"
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
509 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgstr "No se encontró."
514 #: actions/attachment.php:73
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgstr "Ningún apodo."
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgstr "Ningún tamaño."
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
536 #: actions/avatarsettings.php:78
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgstr "Vista previa"
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:522
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgstr "Ningún apodo."
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "No existe ese grupo"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Perfil de usuario"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s y amigos, página %d"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Falló desbloquear usuario."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquear este usuario"
662 #: actions/block.php:69
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
669 msgstr "Bloquear usuario."
671 #: actions/block.php:130
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquear este usuario"
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear este usuario."
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
701 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
717 #: actions/confirmaddress.php:90
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
727 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
743 #: actions/confirmaddress.php:159
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
748 #: actions/conversation.php:99
751 msgstr "Código de confirmación"
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
775 #: actions/deletenotice.php:103
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
792 #: actions/deletenotice.php:145
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
801 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
807 #: actions/deleteuser.php:67
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
812 #: actions/deleteuser.php:74
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 #: actions/deleteuser.php:135
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
842 #: actions/designadminpanel.php:278
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
847 #: actions/designadminpanel.php:282
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
852 #: actions/designadminpanel.php:288
854 msgid "Theme directory not readable: %s"
855 msgstr "Esta página no está disponible en un "
857 #: actions/designadminpanel.php:292
859 msgid "Avatar directory not writable: %s"
862 #: actions/designadminpanel.php:296
864 msgid "Background directory not writable: %s"
867 #: actions/designadminpanel.php:312
869 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
872 #: actions/designadminpanel.php:412
875 msgstr "Cambiar colores"
877 #: actions/designadminpanel.php:417
882 #: actions/designadminpanel.php:424
887 #: actions/designadminpanel.php:441
890 msgstr "Aviso de sitio"
892 #: actions/designadminpanel.php:442
894 msgid "Theme for the site."
895 msgstr "Salir de sitio"
897 #: actions/designadminpanel.php:447
901 #: actions/designadminpanel.php:451
905 #: actions/designadminpanel.php:455
906 msgid "Theme directory"
909 #: actions/designadminpanel.php:462
911 msgid "Avatar Settings"
912 msgstr "Configuración de Avatar"
914 #: actions/designadminpanel.php:467
916 msgid "Avatar server"
917 msgstr "Configuración de Avatar"
919 #: actions/designadminpanel.php:471
922 msgstr "Avatar actualizado"
924 #: actions/designadminpanel.php:475
926 msgid "Avatar directory"
927 msgstr "Avatar actualizado"
929 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
930 msgid "Change background image"
933 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
934 #: lib/designsettings.php:178
938 #: actions/designadminpanel.php:496
941 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
943 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
945 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
949 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
953 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
954 msgid "Turn background image on or off."
957 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
958 msgid "Tile background image"
961 #: actions/designadminpanel.php:554
962 msgid "Background server"
965 #: actions/designadminpanel.php:558
966 msgid "Background path"
969 #: actions/designadminpanel.php:562
970 msgid "Background directory"
973 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
974 msgid "Change colours"
975 msgstr "Cambiar colores"
977 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
981 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
986 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
990 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
994 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
998 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
999 msgid "Restore default designs"
1002 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1003 msgid "Reset back to default"
1006 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1007 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1008 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1009 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1010 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1011 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1015 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1019 #: actions/disfavor.php:81
1020 msgid "This notice is not a favorite!"
1021 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1023 #: actions/disfavor.php:94
1024 msgid "Add to favorites"
1025 msgstr "Agregar a favoritos"
1027 #: actions/doc.php:69
1028 msgid "No such document."
1029 msgstr "No existe ese documento."
1031 #: actions/editgroup.php:56
1033 msgid "Edit %s group"
1034 msgstr "Editar grupo %s"
1036 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1037 msgid "You must be logged in to create a group."
1038 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1040 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1041 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1042 msgid "You must be an admin to edit the group"
1043 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1045 #: actions/editgroup.php:154
1046 msgid "Use this form to edit the group."
1047 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1049 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "description is too long (max %d chars)."
1052 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1054 #: actions/editgroup.php:253
1055 msgid "Could not update group."
1056 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1058 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1060 msgid "Could not create aliases."
1061 msgstr "No se pudo crear favorito."
1063 #: actions/editgroup.php:269
1064 msgid "Options saved."
1065 msgstr "Se guardó Opciones."
1067 #: actions/emailsettings.php:60
1068 msgid "Email Settings"
1069 msgstr "Opciones de Email"
1071 #: actions/emailsettings.php:71
1073 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1074 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1076 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1077 #: actions/smssettings.php:104
1081 #: actions/emailsettings.php:105
1082 msgid "Current confirmed email address."
1083 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1085 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1086 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1087 #: actions/smssettings.php:158
1091 #: actions/emailsettings.php:113
1093 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1094 "a message with further instructions."
1096 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1097 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1099 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1100 #: actions/smssettings.php:126
1104 #: actions/emailsettings.php:121
1105 msgid "Email Address"
1106 msgstr "Correo Electrónico"
1108 #: actions/emailsettings.php:123
1109 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1110 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1112 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1113 #: actions/smssettings.php:145
1117 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1118 msgid "Incoming email"
1119 msgstr "Correo entrante"
1121 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1122 msgid "Send email to this address to post new notices."
1123 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1125 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1126 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1127 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1129 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1133 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1134 #: actions/smssettings.php:169
1136 msgstr "Preferencias"
1138 #: actions/emailsettings.php:158
1139 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1140 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1142 #: actions/emailsettings.php:163
1143 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1145 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1147 #: actions/emailsettings.php:169
1148 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1150 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1152 #: actions/emailsettings.php:174
1154 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1156 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1158 #: actions/emailsettings.php:179
1159 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1160 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1162 #: actions/emailsettings.php:185
1163 msgid "I want to post notices by email."
1164 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1166 #: actions/emailsettings.php:191
1167 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1168 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1170 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1171 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1172 msgid "Preferences saved."
1173 msgstr "Preferencias guardadas."
1175 #: actions/emailsettings.php:319
1176 msgid "No email address."
1177 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1179 #: actions/emailsettings.php:326
1180 msgid "Cannot normalize that email address"
1181 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1183 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1184 msgid "Not a valid email address"
1185 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1187 #: actions/emailsettings.php:333
1188 msgid "That is already your email address."
1189 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1191 #: actions/emailsettings.php:336
1192 msgid "That email address already belongs to another user."
1193 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1195 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1196 #: actions/smssettings.php:337
1197 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1198 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1200 #: actions/emailsettings.php:358
1202 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1203 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1205 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1206 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1207 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1209 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1210 #: actions/smssettings.php:370
1211 msgid "No pending confirmation to cancel."
1212 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1214 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1215 msgid "That is the wrong IM address."
1216 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1218 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1219 #: actions/smssettings.php:386
1220 msgid "Confirmation cancelled."
1221 msgstr "Confirmación cancelada."
1223 #: actions/emailsettings.php:412
1224 msgid "That is not your email address."
1225 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1227 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1228 #: actions/smssettings.php:425
1229 msgid "The address was removed."
1230 msgstr "La dirección fue eliminada."
1232 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1233 msgid "No incoming email address."
1234 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1236 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1237 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1238 msgid "Couldn't update user record."
1239 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1241 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1242 msgid "Incoming email address removed."
1243 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1245 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1246 msgid "New incoming email address added."
1247 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1249 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:93
1252 msgid "Popular notices"
1253 msgstr "Avisos populares"
1255 #: actions/favorited.php:67
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Popular notices, page %d"
1258 msgstr "Avisos populares, página %d"
1260 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1269 #: actions/favorited.php:153
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1275 #: actions/favorited.php:156
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Sacar favorito"
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Usuarios que figuran"
1306 #: actions/featured.php:71
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1311 #: actions/featured.php:99
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1316 #: actions/file.php:34
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Nuevo aviso"
1321 #: actions/file.php:38
1324 msgstr "Nuevo aviso"
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "No autorizado."
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1359 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1361 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1363 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1364 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1366 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1367 msgid "Error updating remote profile"
1368 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1371 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1372 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "No existe ese grupo."
1377 #: actions/getfile.php:75
1379 msgid "No such file."
1380 msgstr "No existe ese aviso."
1382 #: actions/getfile.php:79
1384 msgid "Cannot read file."
1385 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1389 #: lib/profileformaction.php:70
1390 msgid "No profile specified."
1391 msgstr "No se especificó perfil."
1393 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1394 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1395 #: lib/profileformaction.php:77
1396 msgid "No profile with that ID."
1397 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1399 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1400 #: actions/makeadmin.php:81
1402 msgid "No group specified."
1403 msgstr "No se especificó perfil."
1405 #: actions/groupblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can block group members."
1409 #: actions/groupblock.php:95
1411 msgid "User is already blocked from group."
1412 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1414 #: actions/groupblock.php:100
1416 msgid "User is not a member of group."
1417 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1419 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1421 msgid "Block user from group"
1422 msgstr "Bloquear usuario."
1424 #: actions/groupblock.php:162
1427 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1428 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1429 "group in the future."
1432 #: actions/groupblock.php:178
1434 msgid "Do not block this user from this group"
1435 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1437 #: actions/groupblock.php:179
1439 msgid "Block this user from this group"
1440 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1442 #: actions/groupblock.php:196
1443 msgid "Database error blocking user from group."
1446 #: actions/groupbyid.php:74
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1452 msgid "You must be logged in to edit a group."
1453 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1457 msgid "Group design"
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1462 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1463 "palette of your choice."
1466 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1467 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1469 msgid "Couldn't update your design."
1470 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1473 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1474 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1476 msgid "Unable to save your design settings!"
1477 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1479 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1481 msgid "Design preferences saved."
1482 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1484 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1486 msgstr "Logo de grupo"
1488 #: actions/grouplogo.php:150
1489 #, fuzzy, php-format
1491 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1494 #: actions/grouplogo.php:362
1496 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1497 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1499 #: actions/grouplogo.php:396
1501 msgid "Logo updated."
1502 msgstr "SE actualizó logo."
1504 #: actions/grouplogo.php:398
1506 msgid "Failed updating logo."
1507 msgstr "Error al actualizar logo."
1509 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1511 msgid "%s group members"
1512 msgstr "Miembros del grupo %s"
1514 #: actions/groupmembers.php:96
1516 msgid "%s group members, page %d"
1517 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1519 #: actions/groupmembers.php:111
1520 msgid "A list of the users in this group."
1521 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1523 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1527 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1531 #: actions/groupmembers.php:441
1533 msgid "Make user an admin of the group"
1534 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1536 #: actions/groupmembers.php:473
1541 #: actions/groupmembers.php:473
1542 msgid "Make this user an admin"
1545 #: actions/grouprss.php:133
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1548 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1550 #: actions/groupsearch.php:52
1551 #, fuzzy, php-format
1553 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1554 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1556 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1557 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Buscador de grupos"
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1568 msgstr "Ningún resultado"
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1584 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1585 #: lib/subgroupnav.php:98
1589 #: actions/groups.php:64
1591 msgid "Groups, page %d"
1592 msgstr "Grupos, página %d"
1594 #: actions/groups.php:90
1597 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1598 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1599 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1600 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1604 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1605 msgid "Create a new group"
1606 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1608 #: actions/groupunblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can unblock group members."
1612 #: actions/groupunblock.php:95
1614 msgid "User is not blocked from group."
1615 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1617 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1619 msgid "Error removing the block."
1620 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1622 #: actions/imsettings.php:59
1624 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1626 #: actions/imsettings.php:70
1629 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1630 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1632 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1633 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1635 #: actions/imsettings.php:89
1637 msgid "IM is not available."
1638 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1640 #: actions/imsettings.php:106
1641 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1642 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1644 #: actions/imsettings.php:114
1647 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1648 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1650 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1651 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1654 #: actions/imsettings.php:124
1656 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1658 #: actions/imsettings.php:126
1661 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1662 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1664 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1665 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1666 "mensajería instantánea o en GTalk."
1668 #: actions/imsettings.php:143
1669 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1670 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1672 #: actions/imsettings.php:148
1673 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1674 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1676 #: actions/imsettings.php:153
1677 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1679 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1681 #: actions/imsettings.php:159
1682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1683 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1685 #: actions/imsettings.php:285
1686 msgid "No Jabber ID."
1687 msgstr "Ningún Jabber ID."
1689 #: actions/imsettings.php:292
1690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1691 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1693 #: actions/imsettings.php:296
1694 msgid "Not a valid Jabber ID"
1695 msgstr "Jabber ID no válido"
1697 #: actions/imsettings.php:299
1698 msgid "That is already your Jabber ID."
1699 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1701 #: actions/imsettings.php:302
1702 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1703 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1705 #: actions/imsettings.php:327
1708 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1709 "s for sending messages to you."
1711 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1712 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1715 #: actions/imsettings.php:387
1716 msgid "That is not your Jabber ID."
1717 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1719 #: actions/inbox.php:59
1721 msgid "Inbox for %s - page %d"
1722 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1724 #: actions/inbox.php:62
1726 msgid "Inbox for %s"
1727 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1729 #: actions/inbox.php:115
1730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1732 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1734 #: actions/invite.php:39
1735 msgid "Invites have been disabled."
1738 #: actions/invite.php:41
1740 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1741 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1743 #: actions/invite.php:72
1745 msgid "Invalid email address: %s"
1746 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1748 #: actions/invite.php:110
1749 msgid "Invitation(s) sent"
1750 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1752 #: actions/invite.php:112
1753 msgid "Invite new users"
1754 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1756 #: actions/invite.php:128
1757 msgid "You are already subscribed to these users:"
1758 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1760 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1765 #: actions/invite.php:136
1767 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1769 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1771 #: actions/invite.php:144
1772 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1773 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1775 #: actions/invite.php:150
1777 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1778 "on the site. Thanks for growing the community!"
1780 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1781 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1783 #: actions/invite.php:162
1785 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1787 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1789 #: actions/invite.php:187
1790 msgid "Email addresses"
1791 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1793 #: actions/invite.php:189
1794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1795 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1797 #: actions/invite.php:192
1798 msgid "Personal message"
1799 msgstr "Mensaje Personal"
1801 #: actions/invite.php:194
1802 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1803 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1805 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1809 #: actions/invite.php:226
1811 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1812 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1814 #: actions/invite.php:228
1815 #, fuzzy, php-format
1817 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1819 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1820 "you know and people who interest you.\n"
1822 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1823 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1824 "share your interests.\n"
1830 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1834 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1839 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1844 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1846 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1847 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1849 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1850 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1851 "comparta tus intereses.\n"
1857 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1861 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1862 "aceptar la invitación.\n"
1866 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1867 "paciencia y tiempo.\n"
1869 "Sinceramente, %2$s\n"
1871 #: actions/joingroup.php:60
1872 msgid "You must be logged in to join a group."
1873 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1875 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1877 msgid "You are already a member of that group"
1878 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1880 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not join user %s to group %s"
1883 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1885 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1887 msgid "%s joined group %s"
1888 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1890 #: actions/leavegroup.php:60
1891 msgid "You must be logged in to leave a group."
1892 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1894 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1896 msgid "You are not a member of that group."
1897 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1899 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1901 msgid "Could not find membership record."
1902 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1904 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1907 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1909 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1911 msgid "%s left group %s"
1912 msgstr "%s dejó grupo %s"
1914 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1915 msgid "Already logged in."
1916 msgstr "Ya estás conectado."
1918 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1920 msgid "Invalid or expired token."
1921 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1923 #: actions/login.php:143
1924 msgid "Incorrect username or password."
1925 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1927 #: actions/login.php:149
1929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1930 msgstr "No autorizado."
1932 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1933 #: lib/logingroupnav.php:79
1935 msgstr "Inicio de sesión"
1937 #: actions/login.php:243
1938 msgid "Login to site"
1939 msgstr "Ingresar a sitio"
1941 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1942 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1943 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1947 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1948 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1952 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1956 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1957 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1959 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1962 #: actions/login.php:263
1963 msgid "Lost or forgotten password?"
1964 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1966 #: actions/login.php:282
1968 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1969 "changing your settings."
1971 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1972 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1974 #: actions/login.php:286
1975 #, fuzzy, php-format
1977 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1978 "(%%action.register%%) a new account."
1980 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1981 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1984 #: actions/makeadmin.php:91
1985 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1988 #: actions/makeadmin.php:95
1990 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1993 #: actions/makeadmin.php:132
1995 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1998 #: actions/makeadmin.php:145
2000 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2003 #: actions/microsummary.php:69
2004 msgid "No current status"
2005 msgstr "No existe estado actual"
2007 #: actions/newgroup.php:53
2009 msgstr "Grupo nuevo "
2011 #: actions/newgroup.php:110
2012 msgid "Use this form to create a new group."
2013 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2015 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2017 msgstr "Nuevo Mensaje "
2019 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2020 msgid "You can't send a message to this user."
2021 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2023 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2024 #: lib/command.php:424
2026 msgstr "¡Ningún contenido!"
2028 #: actions/newmessage.php:158
2029 msgid "No recipient specified."
2030 msgstr "No se especificó receptor."
2032 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2034 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2035 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2037 #: actions/newmessage.php:181
2039 msgid "Message sent"
2042 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2044 msgid "Direct message to %s sent"
2045 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2047 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2049 msgstr "Error de Ajax"
2051 #: actions/newnotice.php:69
2053 msgstr "Nuevo aviso"
2055 #: actions/newnotice.php:199
2057 msgid "Notice posted"
2058 msgstr "Aviso publicado"
2060 #: actions/noticesearch.php:68
2063 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2064 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2066 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2067 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2069 #: actions/noticesearch.php:78
2071 msgstr "Búsqueda de texto"
2073 #: actions/noticesearch.php:91
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2076 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2078 #: actions/noticesearch.php:121
2081 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2082 "status_textarea=%s)!"
2085 #: actions/noticesearch.php:124
2088 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2089 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2092 #: actions/noticesearchrss.php:89
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Updates with \"%s\""
2095 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2097 #: actions/noticesearchrss.php:91
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2100 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2102 #: actions/nudge.php:85
2104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2106 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2109 #: actions/nudge.php:94
2111 msgstr "Se envió zumbido"
2113 #: actions/nudge.php:97
2116 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2118 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2119 msgid "Notice has no profile"
2120 msgstr "Aviso sin perfil"
2122 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2124 msgid "%1$s's status on %2$s"
2125 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2127 #: actions/oembed.php:157
2129 msgid "content type "
2132 #: actions/oembed.php:160
2136 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2137 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2138 msgid "Not a supported data format."
2139 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2141 #: actions/opensearch.php:64
2142 msgid "People Search"
2143 msgstr "Búsqueda de gente"
2145 #: actions/opensearch.php:67
2146 msgid "Notice Search"
2147 msgstr "Búsqueda de avisos"
2149 #: actions/othersettings.php:60
2151 msgid "Other Settings"
2152 msgstr "Otras configuraciones"
2154 #: actions/othersettings.php:71
2155 msgid "Manage various other options."
2156 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2158 #: actions/othersettings.php:108
2159 msgid " (free service)"
2162 #: actions/othersettings.php:116
2163 msgid "Shorten URLs with"
2166 #: actions/othersettings.php:117
2167 msgid "Automatic shortening service to use."
2168 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2170 #: actions/othersettings.php:122
2172 msgid "View profile designs"
2173 msgstr "Configuración del perfil"
2175 #: actions/othersettings.php:123
2176 msgid "Show or hide profile designs."
2179 #: actions/othersettings.php:153
2181 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2182 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2184 #: actions/outbox.php:58
2186 msgid "Outbox for %s - page %d"
2187 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2189 #: actions/outbox.php:61
2191 msgid "Outbox for %s"
2192 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2194 #: actions/outbox.php:116
2195 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2197 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2199 #: actions/passwordsettings.php:58
2200 msgid "Change password"
2201 msgstr "Cambiar contraseña"
2203 #: actions/passwordsettings.php:69
2205 msgid "Change your password."
2206 msgstr "Cambia tu contraseña."
2208 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2210 msgid "Password change"
2211 msgstr "Cambio de contraseña "
2213 #: actions/passwordsettings.php:104
2214 msgid "Old password"
2215 msgstr "Antigua contraseña"
2217 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2218 msgid "New password"
2219 msgstr "Nueva contraseña"
2221 #: actions/passwordsettings.php:109
2222 msgid "6 or more characters"
2223 msgstr "6 o más caracteres"
2225 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2226 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2230 #: actions/passwordsettings.php:113
2231 msgid "same as password above"
2232 msgstr "repita la contraseña anterior"
2234 #: actions/passwordsettings.php:117
2238 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2239 msgid "Password must be 6 or more characters."
2240 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2242 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2243 msgid "Passwords don't match."
2244 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2246 #: actions/passwordsettings.php:165
2247 msgid "Incorrect old password"
2248 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2250 #: actions/passwordsettings.php:181
2251 msgid "Error saving user; invalid."
2252 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2254 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2255 msgid "Can't save new password."
2256 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2258 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2259 msgid "Password saved."
2260 msgstr "Se guardó Contraseña."
2262 #: actions/peoplesearch.php:52
2265 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2266 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2269 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2271 #: actions/peoplesearch.php:58
2272 msgid "People search"
2273 msgstr "Buscador de gente"
2275 #: actions/peopletag.php:70
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "Not a valid people tag: %s"
2278 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2280 #: actions/peopletag.php:144
2282 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2283 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2285 #: actions/postnotice.php:84
2286 msgid "Invalid notice content"
2287 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2289 #: actions/postnotice.php:90
2291 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2294 #: actions/profilesettings.php:60
2295 msgid "Profile settings"
2296 msgstr "Configuración del perfil"
2298 #: actions/profilesettings.php:71
2300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2302 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2303 "sepa más sobre ti."
2305 #: actions/profilesettings.php:99
2307 msgid "Profile information"
2308 msgstr "Información de perfil "
2310 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2311 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2313 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2315 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2316 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2317 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2319 msgstr "Nombre completo"
2321 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2322 #: lib/groupeditform.php:161
2324 msgstr "Página de inicio"
2326 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2327 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2328 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2330 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2333 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2335 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2337 msgid "Describe yourself and your interests"
2338 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2340 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2344 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2345 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2346 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2347 #: lib/userprofile.php:164
2351 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2352 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2353 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2355 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2356 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2357 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2361 #: actions/profilesettings.php:140
2363 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2364 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2366 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2370 #: actions/profilesettings.php:145
2371 msgid "Preferred language"
2372 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2374 #: actions/profilesettings.php:154
2376 msgstr "Zona horaria"
2378 #: actions/profilesettings.php:155
2379 msgid "What timezone are you normally in?"
2380 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2382 #: actions/profilesettings.php:160
2384 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2386 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2389 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2392 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2394 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2395 msgid "Timezone not selected."
2396 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2398 #: actions/profilesettings.php:234
2399 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2402 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2405 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2407 #: actions/profilesettings.php:295
2408 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2409 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2411 #: actions/profilesettings.php:328
2412 msgid "Couldn't save profile."
2413 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2415 #: actions/profilesettings.php:336
2417 msgid "Couldn't save tags."
2418 msgstr "No se pudo guardar tags."
2420 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2421 msgid "Settings saved."
2422 msgstr "Se guardó configuración."
2424 #: actions/public.php:83
2426 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2429 #: actions/public.php:92
2430 msgid "Could not retrieve public stream."
2431 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2433 #: actions/public.php:129
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Public timeline, page %d"
2436 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2438 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2439 msgid "Public timeline"
2440 msgstr "Línea temporal pública"
2442 #: actions/public.php:151
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2445 msgstr "Feed del flujo público"
2447 #: actions/public.php:155
2449 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2450 msgstr "Feed del flujo público"
2452 #: actions/public.php:159
2454 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2455 msgstr "Feed del flujo público"
2457 #: actions/public.php:179
2460 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2464 #: actions/public.php:182
2465 msgid "Be the first to post!"
2468 #: actions/public.php:186
2471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2474 #: actions/public.php:233
2477 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2478 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2479 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2480 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2483 #: actions/public.php:238
2484 #, fuzzy, php-format
2486 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2487 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2490 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2491 "wiki/Micro-blogging) "
2493 #: actions/publictagcloud.php:57
2495 msgid "Public tag cloud"
2496 msgstr "Nube de tags pública"
2498 #: actions/publictagcloud.php:63
2500 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2501 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2503 #: actions/publictagcloud.php:69
2505 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2508 #: actions/publictagcloud.php:72
2509 msgid "Be the first to post one!"
2512 #: actions/publictagcloud.php:75
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2519 #: actions/publictagcloud.php:135
2521 msgstr "Nube de tags"
2523 #: actions/recoverpassword.php:36
2524 msgid "You are already logged in!"
2525 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2527 #: actions/recoverpassword.php:62
2528 msgid "No such recovery code."
2529 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2531 #: actions/recoverpassword.php:66
2532 msgid "Not a recovery code."
2533 msgstr "No es un código de recuperación."
2535 #: actions/recoverpassword.php:73
2536 msgid "Recovery code for unknown user."
2537 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2539 #: actions/recoverpassword.php:86
2540 msgid "Error with confirmation code."
2541 msgstr "Error con el código de confirmación."
2543 #: actions/recoverpassword.php:97
2544 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2546 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2548 #: actions/recoverpassword.php:111
2549 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2551 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2553 #: actions/recoverpassword.php:152
2555 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2556 "the email address you have stored in your account."
2559 #: actions/recoverpassword.php:158
2560 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2563 #: actions/recoverpassword.php:188
2564 msgid "Password recovery"
2567 #: actions/recoverpassword.php:191
2568 msgid "Nickname or email address"
2571 #: actions/recoverpassword.php:193
2572 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2574 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2577 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2581 #: actions/recoverpassword.php:208
2582 msgid "Reset password"
2583 msgstr "Restablecer contraseña"
2585 #: actions/recoverpassword.php:209
2586 msgid "Recover password"
2587 msgstr "Recuperar contraseña"
2589 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2590 msgid "Password recovery requested"
2591 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2593 #: actions/recoverpassword.php:213
2594 msgid "Unknown action"
2595 msgstr "Acción desconocida"
2597 #: actions/recoverpassword.php:236
2598 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2599 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2601 #: actions/recoverpassword.php:240
2602 msgid "Same as password above"
2603 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2607 msgstr "Restablecer"
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2630 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2631 "correo registrada."
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Error al configurar el usuario."
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2655 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2657 #: actions/register.php:92
2659 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2660 msgstr "Error con el código de confirmación."
2662 #: actions/register.php:112
2663 msgid "Registration successful"
2664 msgstr "Registro exitoso."
2666 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2667 #: lib/logingroupnav.php:85
2669 msgstr "Registrarse"
2671 #: actions/register.php:135
2672 msgid "Registration not allowed."
2673 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2675 #: actions/register.php:198
2676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2677 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2679 #: actions/register.php:201
2680 msgid "Not a valid email address."
2681 msgstr "Correo electrónico no válido"
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2691 #: actions/register.php:342
2693 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2700 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2714 msgstr "Correo electrónico"
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2719 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2721 #: actions/register.php:449
2722 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2723 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2725 #: actions/register.php:493
2726 msgid "My text and files are available under "
2727 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2729 #: actions/register.php:495
2730 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2733 #: actions/register.php:496
2736 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2739 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2740 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2742 #: actions/register.php:537
2745 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2748 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2749 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2750 "notices through instant messages.\n"
2751 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2752 "share your interests. \n"
2753 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2754 "others more about you. \n"
2755 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2758 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2760 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2763 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2764 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2765 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2766 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2767 "comparte tus intereses.\n"
2768 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2769 "contar más sobre tí.\n"
2770 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2771 "características pasadas por alto.\n"
2773 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2775 #: actions/register.php:561
2777 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2778 "to confirm your email address.)"
2780 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2781 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2783 #: actions/remotesubscribe.php:98
2786 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2787 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2788 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2790 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2791 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2792 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2795 #: actions/remotesubscribe.php:112
2796 msgid "Remote subscribe"
2797 msgstr "Subscripción remota"
2799 #: actions/remotesubscribe.php:124
2801 msgid "Subscribe to a remote user"
2802 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2804 #: actions/remotesubscribe.php:129
2805 msgid "User nickname"
2806 msgstr "Apodo del usuario"
2808 #: actions/remotesubscribe.php:130
2809 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2810 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2812 #: actions/remotesubscribe.php:133
2814 msgstr "URL del perfil"
2816 #: actions/remotesubscribe.php:134
2817 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2818 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2820 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2821 #: lib/userprofile.php:356
2823 msgstr "Suscribirse"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:159
2826 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2827 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:168
2832 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2833 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2835 #: actions/remotesubscribe.php:176
2837 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2838 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2840 #: actions/remotesubscribe.php:183
2842 msgid "Couldn’t get a request token."
2843 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2845 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2846 #: lib/personalgroupnav.php:105
2848 msgid "Replies to %s"
2849 msgstr "Respuestas a %s"
2851 #: actions/replies.php:127
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Replies to %s, page %d"
2854 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2856 #: actions/replies.php:144
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2859 msgstr "Feed de avisos de %s"
2861 #: actions/replies.php:151
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2864 msgstr "Feed de avisos de %s"
2866 #: actions/replies.php:158
2868 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2869 msgstr "Feed de avisos de %s"
2871 #: actions/replies.php:198
2874 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2875 "to his attention yet."
2878 #: actions/replies.php:203
2881 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2882 "[join groups](%%action.groups%%)."
2885 #: actions/replies.php:205
2888 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2889 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2892 #: actions/repliesrss.php:72
2894 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2895 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2897 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2899 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2900 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2902 #: actions/sandbox.php:72
2904 msgid "User is already sandboxed."
2905 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2907 #: actions/showfavorites.php:79
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2910 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2912 #: actions/showfavorites.php:132
2913 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2914 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2916 #: actions/showfavorites.php:170
2918 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2919 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2921 #: actions/showfavorites.php:177
2923 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2924 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2926 #: actions/showfavorites.php:184
2928 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2929 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2931 #: actions/showfavorites.php:205
2933 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2934 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2937 #: actions/showfavorites.php:207
2940 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2941 "they would add to their favorites :)"
2944 #: actions/showfavorites.php:211
2947 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2948 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2949 "would add to their favorites :)"
2952 #: actions/showfavorites.php:242
2953 msgid "This is a way to share what you like."
2956 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2961 #: actions/showgroup.php:84
2963 msgid "%s group, page %d"
2964 msgstr "Grupo %s, página %d"
2966 #: actions/showgroup.php:218
2968 msgid "Group profile"
2969 msgstr "Perfil de grupo"
2971 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2972 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2976 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2977 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2982 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2986 #: actions/showgroup.php:293
2987 msgid "Group actions"
2988 msgstr "Acciones del grupo"
2990 #: actions/showgroup.php:328
2991 #, fuzzy, php-format
2992 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2995 #: actions/showgroup.php:334
2996 #, fuzzy, php-format
2997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3000 #: actions/showgroup.php:340
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3003 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3005 #: actions/showgroup.php:345
3007 msgid "FOAF for %s group"
3008 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3010 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3015 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3016 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3017 #: lib/tagcloudsection.php:71
3021 #: actions/showgroup.php:392
3023 msgstr "Todos los miembros"
3025 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3027 msgstr "Estadísticas"
3029 #: actions/showgroup.php:432
3034 #: actions/showgroup.php:448
3037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3044 #: actions/showgroup.php:454
3045 #, fuzzy, php-format
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. "
3052 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3053 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3055 #: actions/showgroup.php:482
3060 #: actions/showmessage.php:81
3061 msgid "No such message."
3062 msgstr "No existe el mensaje."
3064 #: actions/showmessage.php:98
3065 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3066 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3068 #: actions/showmessage.php:108
3070 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3071 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3073 #: actions/showmessage.php:113
3075 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3076 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3078 #: actions/shownotice.php:90
3079 msgid "Notice deleted."
3080 msgstr "Aviso borrado"
3082 #: actions/showstream.php:73
3083 #, fuzzy, php-format
3085 msgstr "Avisos marcados con %s"
3087 #: actions/showstream.php:79
3090 msgstr "%s, página %d"
3092 #: actions/showstream.php:122
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3095 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3097 #: actions/showstream.php:129
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3100 msgstr "Feed de avisos de %s"
3102 #: actions/showstream.php:136
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3105 msgstr "Feed de avisos de %s"
3107 #: actions/showstream.php:143
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3110 msgstr "Feed de avisos de %s"
3112 #: actions/showstream.php:148
3113 #, fuzzy, php-format
3115 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3117 #: actions/showstream.php:191
3119 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3122 #: actions/showstream.php:196
3124 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3125 "would be a good time to start :)"
3128 #: actions/showstream.php:198
3131 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3132 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3135 #: actions/showstream.php:234
3138 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3141 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3144 #: actions/showstream.php:239
3145 #, fuzzy, php-format
3147 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3151 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3152 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3154 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3156 msgid "You cannot silence users on this site."
3157 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3159 #: actions/silence.php:72
3161 msgid "User is already silenced."
3162 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3164 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3169 #: actions/siteadminpanel.php:69
3170 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3173 #: actions/siteadminpanel.php:147
3174 msgid "Site name must have non-zero length."
3177 #: actions/siteadminpanel.php:155
3179 msgid "You must have a valid contact email address"
3180 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3182 #: actions/siteadminpanel.php:173
3184 msgid "Unknown language \"%s\""
3187 #: actions/siteadminpanel.php:180
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:186
3192 msgid "Invalid snapshot run value."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:192
3196 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3199 #: actions/siteadminpanel.php:199
3200 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3203 #: actions/siteadminpanel.php:204
3204 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3207 #: actions/siteadminpanel.php:210
3208 msgid "Minimum text limit is 140c."
3211 #: actions/siteadminpanel.php:216
3212 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3215 #: actions/siteadminpanel.php:224
3217 msgid "Locales directory not readable: %s"
3220 #: actions/siteadminpanel.php:275
3223 msgstr "Aviso de sitio"
3225 #: actions/siteadminpanel.php:276
3226 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3229 #: actions/siteadminpanel.php:279
3233 #: actions/siteadminpanel.php:280
3234 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3237 #: actions/siteadminpanel.php:283
3238 msgid "Brought by URL"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:284
3242 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3245 #: actions/siteadminpanel.php:288
3247 msgid "contact email address for your site"
3248 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3250 #: actions/siteadminpanel.php:302
3251 msgid "Default timezone"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:303
3255 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:310
3260 msgid "Default site language"
3261 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3263 #: actions/siteadminpanel.php:316
3264 msgid "Path to locales"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:316
3268 msgid "Directory path to locales"
3271 #: actions/siteadminpanel.php:320
3276 #: actions/siteadminpanel.php:320
3277 msgid "Site's server hostname."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:324
3284 #: actions/siteadminpanel.php:324
3287 msgstr "Aviso de sitio"
3289 #: actions/siteadminpanel.php:328
3293 #: actions/siteadminpanel.php:330
3294 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3297 #: actions/siteadminpanel.php:334
3302 #: actions/siteadminpanel.php:336
3303 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:340
3311 #: actions/siteadminpanel.php:342
3312 msgid "Make registration invitation only."
3315 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3320 #: actions/siteadminpanel.php:348
3321 msgid "Disable new registrations."
3324 #: actions/siteadminpanel.php:353
3325 msgid "Randomly during Web hit"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:354
3329 msgid "In a scheduled job"
3332 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3337 #: actions/siteadminpanel.php:357
3338 msgid "Data snapshots"
3341 #: actions/siteadminpanel.php:358
3342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3345 #: actions/siteadminpanel.php:364
3349 #: actions/siteadminpanel.php:365
3350 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3353 #: actions/siteadminpanel.php:372
3357 #: actions/siteadminpanel.php:373
3358 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3361 #: actions/siteadminpanel.php:381
3366 #: actions/siteadminpanel.php:382
3370 #: actions/siteadminpanel.php:384
3374 #: actions/siteadminpanel.php:385
3375 msgid "When to use SSL"
3378 #: actions/siteadminpanel.php:391
3382 #: actions/siteadminpanel.php:392
3383 msgid "Server to direct SSL requests to"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:396
3390 #: actions/siteadminpanel.php:396
3391 msgid "Maximum number of characters for notices."
3394 #: actions/siteadminpanel.php:400
3398 #: actions/siteadminpanel.php:400
3399 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3402 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3404 msgid "Save site settings"
3405 msgstr "Configuración de Avatar"
3407 #: actions/smssettings.php:58
3408 msgid "SMS Settings"
3409 msgstr "Preferencias SMS"
3411 #: actions/smssettings.php:69
3413 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3415 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3417 #: actions/smssettings.php:91
3418 msgid "SMS is not available."
3419 msgstr "SMS no está disponible."
3421 #: actions/smssettings.php:112
3422 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3423 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3425 #: actions/smssettings.php:123
3426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3427 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3429 #: actions/smssettings.php:130
3430 msgid "Confirmation code"
3431 msgstr "Código de confirmación"
3433 #: actions/smssettings.php:131
3434 msgid "Enter the code you received on your phone."
3435 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3437 #: actions/smssettings.php:138
3438 msgid "SMS Phone number"
3439 msgstr "Número telefónico para sms"
3441 #: actions/smssettings.php:140
3442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3443 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3445 #: actions/smssettings.php:174
3447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3450 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3453 #: actions/smssettings.php:306
3454 msgid "No phone number."
3455 msgstr "Sin número telefónico"
3457 #: actions/smssettings.php:311
3458 msgid "No carrier selected."
3459 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3461 #: actions/smssettings.php:318
3462 msgid "That is already your phone number."
3463 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3465 #: actions/smssettings.php:321
3466 msgid "That phone number already belongs to another user."
3467 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3469 #: actions/smssettings.php:347
3472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3473 "for the code and instructions on how to use it."
3475 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3476 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3477 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3479 #: actions/smssettings.php:374
3480 msgid "That is the wrong confirmation number."
3481 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3483 #: actions/smssettings.php:405
3484 msgid "That is not your phone number."
3485 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3487 #: actions/smssettings.php:465
3489 msgid "Mobile carrier"
3490 msgstr "Operador móvil"
3492 #: actions/smssettings.php:469
3493 msgid "Select a carrier"
3494 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3496 #: actions/smssettings.php:476
3499 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3500 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3502 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3503 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3504 "informarnos al %s."
3506 #: actions/smssettings.php:498
3507 msgid "No code entered"
3508 msgstr "No ingresó código"
3510 #: actions/subedit.php:70
3512 msgid "You are not subscribed to that profile."
3513 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3515 #: actions/subedit.php:83
3517 msgid "Could not save subscription."
3518 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3520 #: actions/subscribe.php:55
3522 msgid "Not a local user."
3523 msgstr "No es usuario local."
3525 #: actions/subscribe.php:69
3530 #: actions/subscribers.php:50
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "%s subscribers"
3533 msgstr "Suscriptores %s"
3535 #: actions/subscribers.php:52
3537 msgid "%s subscribers, page %d"
3538 msgstr "Suscriptores, página %d"
3540 #: actions/subscribers.php:63
3541 msgid "These are the people who listen to your notices."
3542 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3544 #: actions/subscribers.php:67
3546 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3547 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3549 #: actions/subscribers.php:108
3551 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3555 #: actions/subscribers.php:110
3557 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3560 #: actions/subscribers.php:114
3563 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3564 "%) and be the first?"
3567 #: actions/subscriptions.php:52
3569 msgid "%s subscriptions"
3570 msgstr "Suscripciones %s"
3572 #: actions/subscriptions.php:54
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%s subscriptions, page %d"
3575 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3577 #: actions/subscriptions.php:65
3578 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3579 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3581 #: actions/subscriptions.php:69
3583 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3584 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3586 #: actions/subscriptions.php:121
3589 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3590 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3591 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3592 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3593 "automatically subscribe to people you already follow there."
3596 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "%s is not listening to anyone."
3599 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3601 #: actions/subscriptions.php:194
3606 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3610 #: actions/tagother.php:33
3612 msgid "Not logged in"
3613 msgstr "No conectado."
3615 #: actions/tagother.php:39
3616 msgid "No id argument."
3617 msgstr "No existe argumento de ID."
3619 #: actions/tagother.php:65
3624 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3626 msgid "User profile"
3627 msgstr "Perfil de usuario"
3629 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3633 #: actions/tagother.php:141
3635 msgstr "Usuario de tag"
3637 #: actions/tagother.php:151
3639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3642 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3644 #: actions/tagother.php:193
3646 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3648 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3651 #: actions/tagother.php:200
3653 msgid "Could not save tags."
3654 msgstr "No se pudo guardar tags."
3656 #: actions/tagother.php:236
3657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3659 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3661 #: actions/tag.php:68
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3664 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3666 #: actions/tag.php:86
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Feed de avisos de %s"
3671 #: actions/tag.php:92
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Feed de avisos de %s"
3676 #: actions/tag.php:98
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3679 msgstr "Feed de avisos de %s"
3681 #: actions/tagrss.php:35
3682 msgid "No such tag."
3683 msgstr "No existe ese tag."
3685 #: actions/twitapitrends.php:87
3686 msgid "API method under construction."
3687 msgstr "Método API en construcción."
3689 #: actions/unblock.php:59
3691 msgid "You haven't blocked that user."
3692 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3694 #: actions/unsandbox.php:72
3696 msgid "User is not sandboxed."
3697 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3699 #: actions/unsilence.php:72
3701 msgid "User is not silenced."
3702 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3704 #: actions/unsubscribe.php:77
3706 msgid "No profile id in request."
3707 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3709 #: actions/unsubscribe.php:84
3710 msgid "No profile with that id."
3711 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3713 #: actions/unsubscribe.php:98
3714 msgid "Unsubscribed"
3717 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3719 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3722 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3726 #: actions/useradminpanel.php:69
3727 msgid "User settings for this StatusNet site."
3730 #: actions/useradminpanel.php:173
3731 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3734 #: actions/useradminpanel.php:178
3739 #: actions/useradminpanel.php:180
3740 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3743 #: actions/userauthorization.php:105
3744 msgid "Authorize subscription"
3745 msgstr "Autorizar la suscripción"
3747 #: actions/userauthorization.php:110
3750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3754 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3755 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3758 #: actions/userauthorization.php:188
3763 #: actions/userauthorization.php:209
3767 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3768 #: lib/subscribeform.php:139
3770 msgid "Subscribe to this user"
3771 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3773 #: actions/userauthorization.php:211
3777 #: actions/userauthorization.php:212
3779 msgid "Reject this subscription"
3780 msgstr "Suscripciones %s"
3782 #: actions/userauthorization.php:225
3783 msgid "No authorization request!"
3784 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3786 #: actions/userauthorization.php:247
3787 msgid "Subscription authorized"
3788 msgstr "Suscripción autorizada"
3790 #: actions/userauthorization.php:249
3793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3795 "subscription. Your subscription token is:"
3797 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3798 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3799 "identificador de suscripción es:"
3801 #: actions/userauthorization.php:259
3802 msgid "Subscription rejected"
3803 msgstr "Suscripción rechazada"
3805 #: actions/userauthorization.php:261
3808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3812 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3813 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3816 #: actions/userauthorization.php:296
3818 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3821 #: actions/userauthorization.php:301
3823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3826 #: actions/userauthorization.php:307
3828 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3831 #: actions/userauthorization.php:322
3833 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3836 #: actions/userauthorization.php:338
3838 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3841 #: actions/userauthorization.php:343
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3844 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3846 #: actions/userauthorization.php:348
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3849 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3851 #: actions/userbyid.php:70
3853 msgstr "Ningún identificador."
3855 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3857 msgid "Profile design"
3858 msgstr "Configuración del perfil"
3860 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3862 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3863 "palette of your choice."
3866 #: actions/userdesignsettings.php:282
3867 msgid "Enjoy your hotdog!"
3870 #: actions/usergroups.php:64
3872 msgid "%s groups, page %d"
3873 msgstr "Grupos %s, página %d"
3875 #: actions/usergroups.php:130
3877 msgid "Search for more groups"
3878 msgstr "Buscar personas o texto"
3880 #: actions/usergroups.php:153
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "%s is not a member of any group."
3883 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3885 #: actions/usergroups.php:158
3887 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3890 #: classes/File.php:137
3893 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3894 "to upload a smaller version."
3897 #: classes/File.php:147
3899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3902 #: classes/File.php:154
3904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3907 #: classes/Message.php:45
3909 msgid "You are banned from sending direct messages."
3910 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3912 #: classes/Message.php:61
3913 msgid "Could not insert message."
3914 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3916 #: classes/Message.php:71
3917 msgid "Could not update message with new URI."
3918 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3920 #: classes/Notice.php:164
3922 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3923 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3925 #: classes/Notice.php:179
3927 msgid "Problem saving notice. Too long."
3928 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3930 #: classes/Notice.php:183
3932 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3933 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
3935 #: classes/Notice.php:188
3937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3939 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3942 #: classes/Notice.php:194
3945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3948 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3951 #: classes/Notice.php:200
3952 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3953 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3955 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3956 msgid "Problem saving notice."
3957 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3959 #: classes/Notice.php:1117
3961 msgid "DB error inserting reply: %s"
3962 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3964 #: classes/User_group.php:380
3966 msgid "Could not create group."
3967 msgstr "No se pudo crear grupo."
3969 #: classes/User_group.php:409
3971 msgid "Could not set group membership."
3972 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
3974 #: classes/User.php:347
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3977 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3979 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3983 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3984 msgid "Change your profile settings"
3985 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3987 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3988 msgid "Upload an avatar"
3989 msgstr "Cargar un avatar."
3991 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3992 msgid "Change your password"
3993 msgstr "Cambia tu contraseña"
3995 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3996 msgid "Change email handling"
3997 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3999 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4000 msgid "Design your profile"
4001 msgstr "Diseñar tu perfil"
4003 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4007 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4008 msgid "Other options"
4009 msgstr "Otras opciones"
4011 #: lib/action.php:144
4016 #: lib/action.php:159
4017 msgid "Untitled page"
4018 msgstr "Página sin título"
4020 #: lib/action.php:424
4021 msgid "Primary site navigation"
4022 msgstr "Navegación de sitio primario"
4024 #: lib/action.php:430
4028 #: lib/action.php:430
4029 msgid "Personal profile and friends timeline"
4030 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4032 #: lib/action.php:432
4037 #: lib/action.php:432
4039 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4040 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4042 #: lib/action.php:435
4046 #: lib/action.php:435
4048 msgid "Connect to services"
4049 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4051 #: lib/action.php:439
4053 msgid "Change site configuration"
4054 msgstr "Navegación de sitio primario"
4056 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4060 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4063 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4065 #: lib/action.php:449
4069 #: lib/action.php:449
4070 msgid "Logout from the site"
4071 msgstr "Salir de sitio"
4073 #: lib/action.php:454
4075 msgid "Create an account"
4076 msgstr "Crear una cuenta"
4078 #: lib/action.php:457
4079 msgid "Login to the site"
4080 msgstr "Ingresar a sitio"
4082 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4086 #: lib/action.php:460
4090 #: lib/action.php:463
4094 #: lib/action.php:463
4095 msgid "Search for people or text"
4096 msgstr "Buscar personas o texto"
4098 #: lib/action.php:484
4100 msgstr "Aviso de sitio"
4102 #: lib/action.php:550
4104 msgstr "Vistas locales"
4106 #: lib/action.php:616
4109 msgstr "Aviso de página"
4111 #: lib/action.php:718
4112 msgid "Secondary site navigation"
4113 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4115 #: lib/action.php:725
4119 #: lib/action.php:727
4121 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4123 #: lib/action.php:731
4127 #: lib/action.php:734
4131 #: lib/action.php:736
4135 #: lib/action.php:738
4137 msgstr "Ponerse en contacto"
4139 #: lib/action.php:740
4144 #: lib/action.php:768
4145 msgid "StatusNet software license"
4146 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4148 #: lib/action.php:771
4151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4154 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4155 "site.broughtbyurl%%)."
4157 #: lib/action.php:773
4159 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4160 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4162 #: lib/action.php:775
4165 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4166 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4167 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4169 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4170 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4171 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4173 #: lib/action.php:789
4175 msgid "Site content license"
4176 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4178 #: lib/action.php:798
4182 #: lib/action.php:803
4186 #: lib/action.php:1067
4190 #: lib/action.php:1076
4194 #: lib/action.php:1084
4198 #: lib/action.php:1132
4199 msgid "There was a problem with your session token."
4200 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4202 #: lib/adminpanelaction.php:96
4204 msgid "You cannot make changes to this site."
4205 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4207 #: lib/adminpanelaction.php:195
4209 msgid "showForm() not implemented."
4210 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4212 #: lib/adminpanelaction.php:224
4214 msgid "saveSettings() not implemented."
4215 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4217 #: lib/adminpanelaction.php:247
4219 msgid "Unable to delete design setting."
4220 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4222 #: lib/adminpanelaction.php:300
4224 msgid "Basic site configuration"
4225 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4227 #: lib/adminpanelaction.php:303
4229 msgid "Design configuration"
4230 msgstr "SMS confirmación"
4232 #: lib/attachmentlist.php:87
4236 #: lib/attachmentlist.php:265
4240 #: lib/attachmentlist.php:278
4244 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4245 msgid "Notices where this attachment appears"
4248 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4249 msgid "Tags for this attachment"
4252 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4253 msgid "Command results"
4254 msgstr "Resultados de comando"
4256 #: lib/channel.php:210
4257 msgid "Command complete"
4258 msgstr "Comando completo"
4260 #: lib/channel.php:221
4261 msgid "Command failed"
4262 msgstr "Comando falló"
4264 #: lib/command.php:44
4265 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4266 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4268 #: lib/command.php:88
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4272 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4274 #: lib/command.php:92
4275 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4278 #: lib/command.php:99
4280 msgid "Nudge sent to %s"
4281 msgstr "zumbido enviado a %s"
4283 #: lib/command.php:126
4286 "Subscriptions: %1$s\n"
4287 "Subscribers: %2$s\n"
4291 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4292 msgid "Notice with that id does not exist"
4295 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4296 msgid "User has no last notice"
4297 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4299 #: lib/command.php:190
4300 msgid "Notice marked as fave."
4301 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4303 #: lib/command.php:315
4306 msgstr "%1$s (%2$s)"
4308 #: lib/command.php:318
4310 msgid "Fullname: %s"
4311 msgstr "Nombre completo: %s"
4313 #: lib/command.php:321
4315 msgid "Location: %s"
4318 #: lib/command.php:324
4320 msgid "Homepage: %s"
4321 msgstr "Página de inicio: %s"
4323 #: lib/command.php:327
4328 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4331 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4333 #: lib/command.php:377
4334 msgid "Error sending direct message."
4335 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4337 #: lib/command.php:431
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4340 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4342 #: lib/command.php:439
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Reply to %s sent"
4345 msgstr "Responder este aviso."
4347 #: lib/command.php:441
4349 msgid "Error saving notice."
4350 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4352 #: lib/command.php:495
4353 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4354 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4356 #: lib/command.php:502
4358 msgid "Subscribed to %s"
4359 msgstr "Suscrito a %s"
4361 #: lib/command.php:523
4362 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4363 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4365 #: lib/command.php:530
4367 msgid "Unsubscribed from %s"
4368 msgstr "Desuscrito de %s"
4370 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4371 msgid "Command not yet implemented."
4372 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4374 #: lib/command.php:551
4375 msgid "Notification off."
4376 msgstr "Notificación no activa."
4378 #: lib/command.php:553
4379 msgid "Can't turn off notification."
4380 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4382 #: lib/command.php:574
4383 msgid "Notification on."
4384 msgstr "Notificación activada."
4386 #: lib/command.php:576
4387 msgid "Can't turn on notification."
4388 msgstr "No se puede activar notificación."
4390 #: lib/command.php:597
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "Could not create login token for %s"
4393 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4395 #: lib/command.php:602
4397 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4400 #: lib/command.php:618
4402 msgid "You are not subscribed to anyone."
4403 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4405 #: lib/command.php:620
4407 msgid "You are subscribed to this person:"
4408 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4409 msgstr[0] "No estás suscrito a ese perfil."
4410 msgstr[1] "No estás suscrito a ese perfil."
4412 #: lib/command.php:640
4414 msgid "No one is subscribed to you."
4415 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4417 #: lib/command.php:642
4419 msgid "This person is subscribed to you:"
4420 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4421 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4422 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4424 #: lib/command.php:662
4426 msgid "You are not a member of any groups."
4427 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4429 #: lib/command.php:664
4431 msgid "You are a member of this group:"
4432 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4433 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4434 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4436 #: lib/command.php:678
4439 "on - turn on notifications\n"
4440 "off - turn off notifications\n"
4441 "help - show this help\n"
4442 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4443 "groups - lists the groups you have joined\n"
4444 "subscriptions - list the people you follow\n"
4445 "subscribers - list the people that follow you\n"
4446 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4447 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4448 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4449 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4450 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4451 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4452 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4453 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4454 "join <group> - join group\n"
4455 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4456 "drop <group> - leave group\n"
4457 "stats - get your stats\n"
4458 "stop - same as 'off'\n"
4459 "quit - same as 'off'\n"
4460 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4461 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4462 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4463 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4464 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4465 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4466 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4467 "track <word> - not yet implemented.\n"
4468 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4469 "track off - not yet implemented.\n"
4470 "untrack all - not yet implemented.\n"
4471 "tracks - not yet implemented.\n"
4472 "tracking - not yet implemented.\n"
4475 #: lib/common.php:199
4476 msgid "No configuration file found. "
4477 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4479 #: lib/common.php:200
4480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4483 #: lib/common.php:201
4484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4487 #: lib/common.php:202
4488 msgid "Go to the installer."
4489 msgstr "Ir al instalador."
4491 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4495 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4496 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4497 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4499 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4500 msgid "Updates by SMS"
4501 msgstr "Actualizaciones por sms"
4503 #: lib/dberroraction.php:60
4504 msgid "Database error"
4507 #: lib/designsettings.php:105
4509 msgstr "Cargar archivo"
4511 #: lib/designsettings.php:109
4513 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4516 #: lib/designsettings.php:372
4517 msgid "Bad default color settings: "
4520 #: lib/designsettings.php:468
4521 msgid "Design defaults restored."
4524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4525 msgid "Disfavor this notice"
4526 msgstr "Sacar este aviso"
4528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4530 msgid "Favor this notice"
4531 msgstr "Aceptar este aviso"
4533 #: lib/favorform.php:140
4537 #: lib/feedlist.php:64
4539 msgstr "Exportar datos"
4557 #: lib/galleryaction.php:121
4559 msgstr "Filtrar tags"
4561 #: lib/galleryaction.php:131
4565 #: lib/galleryaction.php:139
4566 msgid "Select tag to filter"
4567 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4569 #: lib/galleryaction.php:140
4573 #: lib/galleryaction.php:141
4574 msgid "Choose a tag to narrow list"
4575 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4577 #: lib/galleryaction.php:143
4581 #: lib/groupeditform.php:163
4583 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4584 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4586 #: lib/groupeditform.php:168
4587 msgid "Describe the group or topic"
4588 msgstr "Describir al grupo o tema"
4590 #: lib/groupeditform.php:170
4592 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4593 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4595 #: lib/groupeditform.php:172
4597 msgstr "Descripción"
4599 #: lib/groupeditform.php:179
4601 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4603 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4606 #: lib/groupeditform.php:187
4608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4611 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4615 #: lib/groupnav.php:101
4619 #: lib/groupnav.php:102
4621 msgid "%s blocked users"
4622 msgstr "usuarios bloqueados"
4624 #: lib/groupnav.php:108
4626 msgid "Edit %s group properties"
4627 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4629 #: lib/groupnav.php:113
4633 #: lib/groupnav.php:114
4635 msgid "Add or edit %s logo"
4636 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4638 #: lib/groupnav.php:120
4640 msgid "Add or edit %s design"
4641 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4644 msgid "Groups with most members"
4645 msgstr "Grupos con más miembros"
4647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4648 msgid "Groups with most posts"
4649 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4653 msgid "Tags in %s group's notices"
4654 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4656 #: lib/htmloutputter.php:104
4657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4658 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4660 #: lib/imagefile.php:75
4661 #, fuzzy, php-format
4662 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4663 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4665 #: lib/imagefile.php:80
4666 msgid "Partial upload."
4667 msgstr "Carga parcial."
4669 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4670 msgid "System error uploading file."
4671 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4673 #: lib/imagefile.php:96
4674 msgid "Not an image or corrupt file."
4675 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4677 #: lib/imagefile.php:105
4678 msgid "Unsupported image file format."
4679 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4681 #: lib/imagefile.php:118
4682 msgid "Lost our file."
4683 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4685 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4686 msgid "Unknown file type"
4687 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4689 #: lib/jabber.php:192
4694 #: lib/joinform.php:114
4699 #: lib/leaveform.php:114
4704 #: lib/logingroupnav.php:80
4706 msgid "Login with a username and password"
4707 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4709 #: lib/logingroupnav.php:86
4711 msgid "Sign up for a new account"
4712 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4714 #: lib/mailbox.php:89
4715 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4716 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4718 #: lib/mailbox.php:139
4720 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4721 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4724 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4729 msgid "Email address confirmation"
4730 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4737 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4739 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4743 "If not, just ignore this message.\n"
4745 "Thanks for your time, \n"
4751 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4752 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4755 #, fuzzy, php-format
4757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4762 "Faithfully yours,\n"
4766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4768 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4777 msgid "Location: %s\n"
4778 msgstr "Ubicación: %s\n"
4782 msgid "Homepage: %s\n"
4783 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4796 msgid "New email address for posting to %s"
4797 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4802 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4804 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4806 "More email instructions at %3$s.\n"
4808 "Faithfully yours,\n"
4811 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4813 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4815 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4823 msgstr "estado de %s"
4826 msgid "SMS confirmation"
4827 msgstr "SMS confirmación"
4831 msgid "You've been nudged by %s"
4832 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4837 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4838 "to post some news.\n"
4840 "So let's hear from you :)\n"
4844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4846 "With kind regards,\n"
4852 msgid "New private message from %s"
4853 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4858 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4860 "------------------------------------------------------\n"
4862 "------------------------------------------------------\n"
4864 "You can reply to their message here:\n"
4868 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4870 "With kind regards,\n"
4876 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4877 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4882 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4884 "The URL of your notice is:\n"
4888 "The text of your notice is:\n"
4892 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4896 "Faithfully yours,\n"
4902 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4908 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4910 "The notice is here:\n"
4920 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4921 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4924 #: lib/mediafile.php:142
4925 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4928 #: lib/mediafile.php:147
4930 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4934 #: lib/mediafile.php:152
4935 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4938 #: lib/mediafile.php:159
4939 msgid "Missing a temporary folder."
4942 #: lib/mediafile.php:162
4943 msgid "Failed to write file to disk."
4946 #: lib/mediafile.php:165
4947 msgid "File upload stopped by extension."
4950 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4951 msgid "File exceeds user's quota!"
4954 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4955 msgid "File could not be moved to destination directory."
4958 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4959 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4960 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4962 #: lib/mediafile.php:270
4964 msgid " Try using another %s format."
4967 #: lib/mediafile.php:275
4969 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4972 #: lib/messageform.php:120
4973 msgid "Send a direct notice"
4974 msgstr "Enviar un aviso directo"
4976 #: lib/messageform.php:146
4980 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4982 msgid "Available characters"
4983 msgstr "Caracteres disponibles"
4985 #: lib/noticeform.php:145
4987 msgid "Send a notice"
4988 msgstr "Enviar un aviso"
4990 #: lib/noticeform.php:158
4992 msgid "What's up, %s?"
4993 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4995 #: lib/noticeform.php:180
4999 #: lib/noticeform.php:184
5000 msgid "Attach a file"
5003 #: lib/noticelist.php:478
5005 msgstr "en contexto"
5007 #: lib/noticelist.php:498
5008 msgid "Reply to this notice"
5009 msgstr "Responder este aviso."
5011 #: lib/noticelist.php:499
5015 #: lib/nudgeform.php:116
5016 msgid "Nudge this user"
5017 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5019 #: lib/nudgeform.php:128
5023 #: lib/nudgeform.php:128
5024 msgid "Send a nudge to this user"
5025 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5027 #: lib/oauthstore.php:283
5028 msgid "Error inserting new profile"
5029 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5031 #: lib/oauthstore.php:291
5032 msgid "Error inserting avatar"
5033 msgstr "Error al insertar el avatar"
5035 #: lib/oauthstore.php:311
5036 msgid "Error inserting remote profile"
5037 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5039 #: lib/oauthstore.php:345
5040 msgid "Duplicate notice"
5041 msgstr "Duplicar aviso"
5043 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5045 msgid "You have been banned from subscribing."
5046 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5048 #: lib/oauthstore.php:491
5049 msgid "Couldn't insert new subscription."
5050 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5052 #: lib/personalgroupnav.php:99
5056 #: lib/personalgroupnav.php:104
5060 #: lib/personalgroupnav.php:114
5064 #: lib/personalgroupnav.php:124
5066 msgstr "Bandeja de Entrada"
5068 #: lib/personalgroupnav.php:125
5069 msgid "Your incoming messages"
5070 msgstr "Mensajes entrantes"
5072 #: lib/personalgroupnav.php:129
5074 msgstr "Bandeja de Salida"
5076 #: lib/personalgroupnav.php:130
5077 msgid "Your sent messages"
5078 msgstr "Mensajes enviados"
5080 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5082 msgid "Tags in %s's notices"
5083 msgstr "Tags en avisos de %s"
5085 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5086 msgid "Subscriptions"
5087 msgstr "Suscripciones"
5089 #: lib/profileaction.php:126
5090 msgid "All subscriptions"
5091 msgstr "Todas las suscripciones"
5093 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5095 msgstr "Suscriptores"
5097 #: lib/profileaction.php:157
5099 msgid "All subscribers"
5100 msgstr "Todos los suscriptores"
5102 #: lib/profileaction.php:177
5104 msgstr "ID de usuario"
5106 #: lib/profileaction.php:182
5107 msgid "Member since"
5108 msgstr "Miembro desde"
5110 #: lib/profileaction.php:235
5112 msgstr "Todos los grupos"
5114 #: lib/profileformaction.php:123
5116 msgid "No return-to arguments"
5117 msgstr "No existe argumento de ID."
5119 #: lib/profileformaction.php:137
5120 msgid "unimplemented method"
5123 #: lib/publicgroupnav.php:78
5127 #: lib/publicgroupnav.php:82
5129 msgstr "Grupos de usuario"
5131 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5133 msgstr "Tags recientes"
5135 #: lib/publicgroupnav.php:88
5139 #: lib/publicgroupnav.php:92
5143 #: lib/sandboxform.php:67
5146 msgstr "Bandeja de Entrada"
5148 #: lib/sandboxform.php:78
5150 msgid "Sandbox this user"
5151 msgstr "Desbloquear este usuario"
5153 #: lib/searchaction.php:120
5158 #: lib/searchaction.php:162
5160 msgstr "Buscar ayuda"
5162 #: lib/searchgroupnav.php:80
5166 #: lib/searchgroupnav.php:81
5167 msgid "Find people on this site"
5168 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5170 #: lib/searchgroupnav.php:82
5175 #: lib/searchgroupnav.php:83
5176 msgid "Find content of notices"
5177 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5179 #: lib/searchgroupnav.php:85
5180 msgid "Find groups on this site"
5181 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5183 #: lib/section.php:89
5184 msgid "Untitled section"
5185 msgstr "Sección sin título"
5187 #: lib/section.php:106
5191 #: lib/silenceform.php:67
5194 msgstr "Aviso de sitio"
5196 #: lib/silenceform.php:78
5198 msgid "Silence this user"
5199 msgstr "Bloquear este usuario."
5201 #: lib/subgroupnav.php:83
5202 #, fuzzy, php-format
5203 msgid "People %s subscribes to"
5204 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5206 #: lib/subgroupnav.php:91
5208 msgid "People subscribed to %s"
5209 msgstr "Personas suscritas a %s"
5211 #: lib/subgroupnav.php:99
5213 msgid "Groups %s is a member of"
5214 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5216 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5217 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5218 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5221 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5222 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5223 msgid "People Tagcloud as tagged"
5226 #: lib/subscriptionlist.php:126
5231 msgid "Already subscribed!"
5235 msgid "User has blocked you."
5236 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5239 msgid "Could not subscribe."
5240 msgstr "No se pudo suscribir."
5243 msgid "Could not subscribe other to you."
5244 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5248 msgid "Not subscribed!"
5249 msgstr "¡No estás suscrito!"
5252 msgid "Couldn't delete subscription."
5253 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5255 #: lib/tagcloudsection.php:56
5259 #: lib/topposterssection.php:74
5261 msgstr "Principales posteadores"
5263 #: lib/unsandboxform.php:69
5267 #: lib/unsandboxform.php:80
5269 msgid "Unsandbox this user"
5270 msgstr "Desbloquear este usuario"
5272 #: lib/unsilenceform.php:67
5276 #: lib/unsilenceform.php:78
5278 msgid "Unsilence this user"
5279 msgstr "Desbloquear este usuario"
5281 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5282 msgid "Unsubscribe from this user"
5283 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5285 #: lib/unsubscribeform.php:137
5287 msgstr "Cancelar suscripción"
5289 #: lib/userprofile.php:116
5294 #: lib/userprofile.php:236
5296 msgid "User actions"
5297 msgstr "Acciones de usuario"
5299 #: lib/userprofile.php:248
5301 msgid "Edit profile settings"
5302 msgstr "Configuración del perfil"
5304 #: lib/userprofile.php:249
5308 #: lib/userprofile.php:272
5309 msgid "Send a direct message to this user"
5310 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5312 #: lib/userprofile.php:273
5317 msgid "a few seconds ago"
5318 msgstr "hace unos segundos"
5321 msgid "about a minute ago"
5322 msgstr "hace un minuto"
5326 msgid "about %d minutes ago"
5327 msgstr "hace %d minutos"
5330 msgid "about an hour ago"
5331 msgstr "hace una hora"
5335 msgid "about %d hours ago"
5336 msgstr "hace %d horas"
5339 msgid "about a day ago"
5340 msgstr "hace un día"
5344 msgid "about %d days ago"
5345 msgstr "hace %d días"
5348 msgid "about a month ago"
5349 msgstr "hace un mes"
5353 msgid "about %d months ago"
5354 msgstr "hace %d meses"
5357 msgid "about a year ago"
5358 msgstr "hace un año"
5360 #: lib/webcolor.php:82
5362 msgid "%s is not a valid color!"
5365 #: lib/webcolor.php:123
5367 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5370 #: scripts/maildaemon.php:48
5371 msgid "Could not parse message."
5372 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5374 #: scripts/maildaemon.php:53
5375 msgid "Not a registered user."
5376 msgstr "No es un usuario registrado"
5378 #: scripts/maildaemon.php:57
5379 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5380 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5382 #: scripts/maildaemon.php:61
5383 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5384 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5387 #~ msgid "Unlock this user"
5388 #~ msgstr "Desbloquear este usuario"
5391 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5392 #~ msgstr "Personas suscritas a %s"