]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:31:43+0000\n"
15 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "No existe tal página"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existe ese usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s y amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s y amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed de los amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed de los amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed de los amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Tú y amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
160 "bytes) a causa de su configuración actual."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
166 #, fuzzy
167 msgid "Unable to save your design settings."
168 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
172 #, fuzzy
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Falló bloquear usuario."
193
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Falló desbloquear usuario."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 #, fuzzy, php-format
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, fuzzy, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensajes directos a %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensajes directos a %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 #, fuzzy
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "No se pudo crear favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 #, fuzzy
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "No se pudo borrar favorito."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 #, fuzzy
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
313 "espacios. "
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Grupos %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Grupos en %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grupos de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s es miembro de los grupos"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgid "Not found"
446 msgstr "No encontrado"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
449 #, php-format
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "línea temporal de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 #, fuzzy
511 msgid "Not found."
512 msgstr "No se encontró."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 #, fuzzy
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgid "No nickname."
521 msgstr "Ningún apodo."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgid "No size."
525 msgstr "Ningún tamaño."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 msgid "Avatar"
534 msgstr "Avatar"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:78
537 #, fuzzy, php-format
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Original"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Vista previa"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:522
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Borrar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 msgid "Upload"
569 msgstr "Cargar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 msgid "Crop"
573 msgstr "Cortar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 msgstr ""
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Ningún apodo."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "No existe ese grupo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Perfil de usuario"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s y amigos, página %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Falló desbloquear usuario."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Desbloquear"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 #, fuzzy
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquear este usuario"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Bloquear usuario."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "No"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquear este usuario"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Sí"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear este usuario."
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Mensaje a "
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
727 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Código de confirmación"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Avisos"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
782 "deshacer"
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
806
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 #, fuzzy
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 #, fuzzy
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 #, fuzzy
819 msgid "Delete user"
820 msgstr "Borrar"
821
822 #: actions/deleteuser.php:135
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
826 msgstr ""
827
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 #, fuzzy
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/designadminpanel.php:278
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:282
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
851
852 #: actions/designadminpanel.php:288
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "Theme directory not readable: %s"
855 msgstr "Esta página no está disponible en un "
856
857 #: actions/designadminpanel.php:292
858 #, php-format
859 msgid "Avatar directory not writable: %s"
860 msgstr ""
861
862 #: actions/designadminpanel.php:296
863 #, php-format
864 msgid "Background directory not writable: %s"
865 msgstr ""
866
867 #: actions/designadminpanel.php:312
868 #, php-format
869 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
870 msgstr ""
871
872 #: actions/designadminpanel.php:412
873 #, fuzzy
874 msgid "Change logo"
875 msgstr "Cambiar colores"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:417
878 #, fuzzy
879 msgid "Site logo"
880 msgstr "Invitar"
881
882 #: actions/designadminpanel.php:424
883 #, fuzzy
884 msgid "Change theme"
885 msgstr "Cambiar"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:441
888 #, fuzzy
889 msgid "Site theme"
890 msgstr "Aviso de sitio"
891
892 #: actions/designadminpanel.php:442
893 #, fuzzy
894 msgid "Theme for the site."
895 msgstr "Salir de sitio"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:447
898 msgid "Theme server"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:451
902 msgid "Theme path"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:455
906 msgid "Theme directory"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:462
910 #, fuzzy
911 msgid "Avatar Settings"
912 msgstr "Configuración de Avatar"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:467
915 #, fuzzy
916 msgid "Avatar server"
917 msgstr "Configuración de Avatar"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:471
920 #, fuzzy
921 msgid "Avatar path"
922 msgstr "Avatar actualizado"
923
924 #: actions/designadminpanel.php:475
925 #, fuzzy
926 msgid "Avatar directory"
927 msgstr "Avatar actualizado"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
930 msgid "Change background image"
931 msgstr ""
932
933 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
934 #: lib/designsettings.php:178
935 msgid "Background"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:496
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid ""
941 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
942 "$s."
943 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
944
945 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
946 msgid "On"
947 msgstr ""
948
949 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
950 msgid "Off"
951 msgstr ""
952
953 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
954 msgid "Turn background image on or off."
955 msgstr ""
956
957 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
958 msgid "Tile background image"
959 msgstr ""
960
961 #: actions/designadminpanel.php:554
962 msgid "Background server"
963 msgstr ""
964
965 #: actions/designadminpanel.php:558
966 msgid "Background path"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/designadminpanel.php:562
970 msgid "Background directory"
971 msgstr ""
972
973 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
974 msgid "Change colours"
975 msgstr "Cambiar colores"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
978 msgid "Content"
979 msgstr "Contenido"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
982 #, fuzzy
983 msgid "Sidebar"
984 msgstr "Buscar"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
987 msgid "Text"
988 msgstr "Texto"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
991 msgid "Links"
992 msgstr "Vínculos"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
995 msgid "Use defaults"
996 msgstr ""
997
998 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
999 msgid "Restore default designs"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1003 msgid "Reset back to default"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1007 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1008 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1009 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1010 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1011 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1012 msgid "Save"
1013 msgstr "Guardar"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1016 msgid "Save design"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/disfavor.php:81
1020 msgid "This notice is not a favorite!"
1021 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1022
1023 #: actions/disfavor.php:94
1024 msgid "Add to favorites"
1025 msgstr "Agregar a favoritos"
1026
1027 #: actions/doc.php:69
1028 msgid "No such document."
1029 msgstr "No existe ese documento."
1030
1031 #: actions/editgroup.php:56
1032 #, php-format
1033 msgid "Edit %s group"
1034 msgstr "Editar grupo %s"
1035
1036 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1037 msgid "You must be logged in to create a group."
1038 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1039
1040 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1041 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1042 msgid "You must be an admin to edit the group"
1043 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1044
1045 #: actions/editgroup.php:154
1046 msgid "Use this form to edit the group."
1047 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1048
1049 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "description is too long (max %d chars)."
1052 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1053
1054 #: actions/editgroup.php:253
1055 msgid "Could not update group."
1056 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1057
1058 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Could not create aliases."
1061 msgstr "No se pudo crear favorito."
1062
1063 #: actions/editgroup.php:269
1064 msgid "Options saved."
1065 msgstr "Se guardó Opciones."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:60
1068 msgid "Email Settings"
1069 msgstr "Opciones de Email"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:71
1072 #, php-format
1073 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1074 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1077 #: actions/smssettings.php:104
1078 msgid "Address"
1079 msgstr "Dirección"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:105
1082 msgid "Current confirmed email address."
1083 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1086 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1087 #: actions/smssettings.php:158
1088 msgid "Remove"
1089 msgstr "Eliminar"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:113
1092 msgid ""
1093 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1094 "a message with further instructions."
1095 msgstr ""
1096 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1097 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1100 #: actions/smssettings.php:126
1101 msgid "Cancel"
1102 msgstr "Cancelar"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:121
1105 msgid "Email Address"
1106 msgstr "Correo Electrónico"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:123
1109 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1110 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1113 #: actions/smssettings.php:145
1114 msgid "Add"
1115 msgstr "Añadir"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1118 msgid "Incoming email"
1119 msgstr "Correo entrante"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1122 msgid "Send email to this address to post new notices."
1123 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1126 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1127 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1130 msgid "New"
1131 msgstr "Nuevo"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1134 #: actions/smssettings.php:169
1135 msgid "Preferences"
1136 msgstr "Preferencias"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:158
1139 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1140 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:163
1143 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1144 msgstr ""
1145 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:169
1148 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1149 msgstr ""
1150 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:174
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1155 msgstr ""
1156 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:179
1159 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1160 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:185
1163 msgid "I want to post notices by email."
1164 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:191
1167 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1168 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1171 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1172 msgid "Preferences saved."
1173 msgstr "Preferencias guardadas."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:319
1176 msgid "No email address."
1177 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1178
1179 #: actions/emailsettings.php:326
1180 msgid "Cannot normalize that email address"
1181 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1184 msgid "Not a valid email address"
1185 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:333
1188 msgid "That is already your email address."
1189 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:336
1192 msgid "That email address already belongs to another user."
1193 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1196 #: actions/smssettings.php:337
1197 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1198 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:358
1201 msgid ""
1202 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1203 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1204 msgstr ""
1205 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1206 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1207 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1210 #: actions/smssettings.php:370
1211 msgid "No pending confirmation to cancel."
1212 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1215 msgid "That is the wrong IM address."
1216 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1217
1218 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1219 #: actions/smssettings.php:386
1220 msgid "Confirmation cancelled."
1221 msgstr "Confirmación cancelada."
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:412
1224 msgid "That is not your email address."
1225 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1228 #: actions/smssettings.php:425
1229 msgid "The address was removed."
1230 msgstr "La dirección fue eliminada."
1231
1232 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1233 msgid "No incoming email address."
1234 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1237 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1238 msgid "Couldn't update user record."
1239 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1242 msgid "Incoming email address removed."
1243 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1246 msgid "New incoming email address added."
1247 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1248
1249 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:93
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Popular notices"
1253 msgstr "Avisos populares"
1254
1255 #: actions/favorited.php:67
1256 #, fuzzy, php-format
1257 msgid "Popular notices, page %d"
1258 msgstr "Avisos populares, página %d"
1259
1260 #: actions/favorited.php:79
1261 #, fuzzy
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1264
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favorited.php:153
1270 msgid ""
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/favorited.php:156
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1284 #, php-format
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1287
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1292
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1296
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Sacar favorito"
1300
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Usuarios que figuran"
1305
1306 #: actions/featured.php:71
1307 #, php-format
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1310
1311 #: actions/featured.php:99
1312 #, php-format
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1315
1316 #: actions/file.php:34
1317 #, fuzzy
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Nuevo aviso"
1320
1321 #: actions/file.php:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No notice"
1324 msgstr "Nuevo aviso"
1325
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1339 #, fuzzy
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1342
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1352 #, fuzzy
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "No autorizado."
1355
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1359 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1360
1361 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1364 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1365
1366 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1367 msgid "Error updating remote profile"
1368 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1369
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1371 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1372 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "No existe ese grupo."
1376
1377 #: actions/getfile.php:75
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such file."
1380 msgstr "No existe ese aviso."
1381
1382 #: actions/getfile.php:79
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot read file."
1385 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1386
1387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1389 #: lib/profileformaction.php:70
1390 msgid "No profile specified."
1391 msgstr "No se especificó perfil."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1394 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1395 #: lib/profileformaction.php:77
1396 msgid "No profile with that ID."
1397 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1398
1399 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1400 #: actions/makeadmin.php:81
1401 #, fuzzy
1402 msgid "No group specified."
1403 msgstr "No se especificó perfil."
1404
1405 #: actions/groupblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can block group members."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: actions/groupblock.php:95
1410 #, fuzzy
1411 msgid "User is already blocked from group."
1412 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:100
1415 #, fuzzy
1416 msgid "User is not a member of group."
1417 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1418
1419 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Block user from group"
1422 msgstr "Bloquear usuario."
1423
1424 #: actions/groupblock.php:162
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1428 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1429 "group in the future."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: actions/groupblock.php:178
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Do not block this user from this group"
1435 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1436
1437 #: actions/groupblock.php:179
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Block this user from this group"
1440 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1441
1442 #: actions/groupblock.php:196
1443 msgid "Database error blocking user from group."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/groupbyid.php:74
1447 msgid "No ID"
1448 msgstr "Sin ID"
1449
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1451 #, fuzzy
1452 msgid "You must be logged in to edit a group."
1453 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Group design"
1458 msgstr "Grupos"
1459
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1461 msgid ""
1462 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1463 "palette of your choice."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1467 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Couldn't update your design."
1470 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1471
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1473 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1474 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Unable to save your design settings!"
1477 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1478
1479 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Design preferences saved."
1482 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1483
1484 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1485 msgid "Group logo"
1486 msgstr "Logo de grupo"
1487
1488 #: actions/grouplogo.php:150
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid ""
1491 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1493
1494 #: actions/grouplogo.php:362
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1497 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1498
1499 #: actions/grouplogo.php:396
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Logo updated."
1502 msgstr "SE actualizó logo."
1503
1504 #: actions/grouplogo.php:398
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Failed updating logo."
1507 msgstr "Error al actualizar logo."
1508
1509 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1510 #, php-format
1511 msgid "%s group members"
1512 msgstr "Miembros del grupo %s"
1513
1514 #: actions/groupmembers.php:96
1515 #, php-format
1516 msgid "%s group members, page %d"
1517 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1518
1519 #: actions/groupmembers.php:111
1520 msgid "A list of the users in this group."
1521 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1522
1523 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1524 msgid "Admin"
1525 msgstr "Admin"
1526
1527 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1528 msgid "Block"
1529 msgstr "Bloquear"
1530
1531 #: actions/groupmembers.php:441
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Make user an admin of the group"
1534 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1535
1536 #: actions/groupmembers.php:473
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Make Admin"
1539 msgstr "Admin"
1540
1541 #: actions/groupmembers.php:473
1542 msgid "Make this user an admin"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: actions/grouprss.php:133
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1548 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1549
1550 #: actions/groupsearch.php:52
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid ""
1553 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1554 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1555 msgstr ""
1556 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1557 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1558
1559 #: actions/groupsearch.php:58
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Group search"
1562 msgstr "Buscador de grupos"
1563
1564 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1565 #: actions/peoplesearch.php:83
1566 #, fuzzy
1567 msgid "No results."
1568 msgstr "Ningún resultado"
1569
1570 #: actions/groupsearch.php:82
1571 #, php-format
1572 msgid ""
1573 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1574 "newgroup%%) yourself."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: actions/groupsearch.php:85
1578 #, php-format
1579 msgid ""
1580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1581 "action.newgroup%%) yourself!"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1585 #: lib/subgroupnav.php:98
1586 msgid "Groups"
1587 msgstr "Grupos"
1588
1589 #: actions/groups.php:64
1590 #, php-format
1591 msgid "Groups, page %d"
1592 msgstr "Grupos, página %d"
1593
1594 #: actions/groups.php:90
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1598 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1599 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1600 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1601 "%%%%)"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1605 msgid "Create a new group"
1606 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1607
1608 #: actions/groupunblock.php:91
1609 msgid "Only an admin can unblock group members."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupunblock.php:95
1613 #, fuzzy
1614 msgid "User is not blocked from group."
1615 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1616
1617 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Error removing the block."
1620 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:59
1623 msgid "IM Settings"
1624 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:70
1627 #, php-format
1628 msgid ""
1629 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1630 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1631 msgstr ""
1632 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1633 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1634
1635 #: actions/imsettings.php:89
1636 #, fuzzy
1637 msgid "IM is not available."
1638 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1639
1640 #: actions/imsettings.php:106
1641 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1642 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1643
1644 #: actions/imsettings.php:114
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1648 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1649 msgstr ""
1650 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1651 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1652 "de amigos?)"
1653
1654 #: actions/imsettings.php:124
1655 msgid "IM Address"
1656 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1657
1658 #: actions/imsettings.php:126
1659 #, php-format
1660 msgid ""
1661 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1662 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1663 msgstr ""
1664 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1665 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1666 "mensajería instantánea o en GTalk."
1667
1668 #: actions/imsettings.php:143
1669 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1670 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1671
1672 #: actions/imsettings.php:148
1673 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1674 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1675
1676 #: actions/imsettings.php:153
1677 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1678 msgstr ""
1679 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1680
1681 #: actions/imsettings.php:159
1682 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1683 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:285
1686 msgid "No Jabber ID."
1687 msgstr "Ningún Jabber ID."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:292
1690 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1691 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1692
1693 #: actions/imsettings.php:296
1694 msgid "Not a valid Jabber ID"
1695 msgstr "Jabber ID no válido"
1696
1697 #: actions/imsettings.php:299
1698 msgid "That is already your Jabber ID."
1699 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1700
1701 #: actions/imsettings.php:302
1702 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1703 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1704
1705 #: actions/imsettings.php:327
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1709 "s for sending messages to you."
1710 msgstr ""
1711 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1712 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1713 "mensajes."
1714
1715 #: actions/imsettings.php:387
1716 msgid "That is not your Jabber ID."
1717 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1718
1719 #: actions/inbox.php:59
1720 #, php-format
1721 msgid "Inbox for %s - page %d"
1722 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1723
1724 #: actions/inbox.php:62
1725 #, php-format
1726 msgid "Inbox for %s"
1727 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1728
1729 #: actions/inbox.php:115
1730 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1731 msgstr ""
1732 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1733
1734 #: actions/invite.php:39
1735 msgid "Invites have been disabled."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: actions/invite.php:41
1739 #, php-format
1740 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1741 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1742
1743 #: actions/invite.php:72
1744 #, php-format
1745 msgid "Invalid email address: %s"
1746 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1747
1748 #: actions/invite.php:110
1749 msgid "Invitation(s) sent"
1750 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1751
1752 #: actions/invite.php:112
1753 msgid "Invite new users"
1754 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1755
1756 #: actions/invite.php:128
1757 msgid "You are already subscribed to these users:"
1758 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1759
1760 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1761 #, php-format
1762 msgid "%s (%s)"
1763 msgstr "%s (%s)"
1764
1765 #: actions/invite.php:136
1766 msgid ""
1767 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1768 msgstr ""
1769 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1770
1771 #: actions/invite.php:144
1772 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1773 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1774
1775 #: actions/invite.php:150
1776 msgid ""
1777 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1778 "on the site. Thanks for growing the community!"
1779 msgstr ""
1780 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1781 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1782
1783 #: actions/invite.php:162
1784 msgid ""
1785 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1786 msgstr ""
1787 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1788
1789 #: actions/invite.php:187
1790 msgid "Email addresses"
1791 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1792
1793 #: actions/invite.php:189
1794 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1795 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1796
1797 #: actions/invite.php:192
1798 msgid "Personal message"
1799 msgstr "Mensaje Personal"
1800
1801 #: actions/invite.php:194
1802 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1803 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1804
1805 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1806 msgid "Send"
1807 msgstr "Enviar"
1808
1809 #: actions/invite.php:226
1810 #, php-format
1811 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1812 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1813
1814 #: actions/invite.php:228
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid ""
1817 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1818 "\n"
1819 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1820 "you know and people who interest you.\n"
1821 "\n"
1822 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1823 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1824 "share your interests.\n"
1825 "\n"
1826 "%1$s said:\n"
1827 "\n"
1828 "%4$s\n"
1829 "\n"
1830 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1831 "\n"
1832 "%5$s\n"
1833 "\n"
1834 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1835 "invitation.\n"
1836 "\n"
1837 "%6$s\n"
1838 "\n"
1839 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1840 "time.\n"
1841 "\n"
1842 "Sincerely, %2$s\n"
1843 msgstr ""
1844 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1845 "\n"
1846 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1847 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1848 "\n"
1849 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1850 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1851 "comparta tus intereses.\n"
1852 "\n"
1853 "%1$s dijo:\n"
1854 "\n"
1855 "%4$s\n"
1856 "\n"
1857 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1858 "\n"
1859 "%5$s\n"
1860 "\n"
1861 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1862 "aceptar la invitación.\n"
1863 "\n"
1864 "%6$s\n"
1865 "\n"
1866 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1867 "paciencia y tiempo.\n"
1868 "\n"
1869 "Sinceramente, %2$s\n"
1870
1871 #: actions/joingroup.php:60
1872 msgid "You must be logged in to join a group."
1873 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1874
1875 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1876 #, fuzzy
1877 msgid "You are already a member of that group"
1878 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1879
1880 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1881 #, fuzzy, php-format
1882 msgid "Could not join user %s to group %s"
1883 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1884
1885 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1886 #, php-format
1887 msgid "%s joined group %s"
1888 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1889
1890 #: actions/leavegroup.php:60
1891 msgid "You must be logged in to leave a group."
1892 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1893
1894 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1895 #, fuzzy
1896 msgid "You are not a member of that group."
1897 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1898
1899 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Could not find membership record."
1902 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1903
1904 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1905 #, fuzzy, php-format
1906 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1907 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1908
1909 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1910 #, php-format
1911 msgid "%s left group %s"
1912 msgstr "%s dejó grupo %s"
1913
1914 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1915 msgid "Already logged in."
1916 msgstr "Ya estás conectado."
1917
1918 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Invalid or expired token."
1921 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1922
1923 #: actions/login.php:143
1924 msgid "Incorrect username or password."
1925 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1926
1927 #: actions/login.php:149
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1930 msgstr "No autorizado."
1931
1932 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1933 #: lib/logingroupnav.php:79
1934 msgid "Login"
1935 msgstr "Inicio de sesión"
1936
1937 #: actions/login.php:243
1938 msgid "Login to site"
1939 msgstr "Ingresar a sitio"
1940
1941 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1942 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1943 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1944 msgid "Nickname"
1945 msgstr "Apodo"
1946
1947 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1948 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1949 msgid "Password"
1950 msgstr "Contraseña"
1951
1952 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1953 msgid "Remember me"
1954 msgstr "Recordarme"
1955
1956 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1957 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1958 msgstr ""
1959 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1960 "compartidos! "
1961
1962 #: actions/login.php:263
1963 msgid "Lost or forgotten password?"
1964 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1965
1966 #: actions/login.php:282
1967 msgid ""
1968 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1969 "changing your settings."
1970 msgstr ""
1971 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1972 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1973
1974 #: actions/login.php:286
1975 #, fuzzy, php-format
1976 msgid ""
1977 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1978 "(%%action.register%%) a new account."
1979 msgstr ""
1980 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1981 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1982 "openidlogin%%). "
1983
1984 #: actions/makeadmin.php:91
1985 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: actions/makeadmin.php:95
1989 #, php-format
1990 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: actions/makeadmin.php:132
1994 #, php-format
1995 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: actions/makeadmin.php:145
1999 #, php-format
2000 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/microsummary.php:69
2004 msgid "No current status"
2005 msgstr "No existe estado actual"
2006
2007 #: actions/newgroup.php:53
2008 msgid "New group"
2009 msgstr "Grupo nuevo "
2010
2011 #: actions/newgroup.php:110
2012 msgid "Use this form to create a new group."
2013 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2014
2015 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2016 msgid "New message"
2017 msgstr "Nuevo Mensaje "
2018
2019 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2020 msgid "You can't send a message to this user."
2021 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2022
2023 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2024 #: lib/command.php:424
2025 msgid "No content!"
2026 msgstr "¡Ningún contenido!"
2027
2028 #: actions/newmessage.php:158
2029 msgid "No recipient specified."
2030 msgstr "No se especificó receptor."
2031
2032 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2033 msgid ""
2034 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2035 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2036
2037 #: actions/newmessage.php:181
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Message sent"
2040 msgstr "Mensaje"
2041
2042 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2043 #, php-format
2044 msgid "Direct message to %s sent"
2045 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2046
2047 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2048 msgid "Ajax Error"
2049 msgstr "Error de Ajax"
2050
2051 #: actions/newnotice.php:69
2052 msgid "New notice"
2053 msgstr "Nuevo aviso"
2054
2055 #: actions/newnotice.php:199
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Notice posted"
2058 msgstr "Aviso publicado"
2059
2060 #: actions/noticesearch.php:68
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2064 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2065 msgstr ""
2066 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2067 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2068
2069 #: actions/noticesearch.php:78
2070 msgid "Text search"
2071 msgstr "Búsqueda de texto"
2072
2073 #: actions/noticesearch.php:91
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2076 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2077
2078 #: actions/noticesearch.php:121
2079 #, php-format
2080 msgid ""
2081 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2082 "status_textarea=%s)!"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: actions/noticesearch.php:124
2086 #, php-format
2087 msgid ""
2088 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2089 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/noticesearchrss.php:89
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Updates with \"%s\""
2095 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2096
2097 #: actions/noticesearchrss.php:91
2098 #, fuzzy, php-format
2099 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2100 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2101
2102 #: actions/nudge.php:85
2103 msgid ""
2104 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2105 msgstr ""
2106 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2107 "electrónico."
2108
2109 #: actions/nudge.php:94
2110 msgid "Nudge sent"
2111 msgstr "Se envió zumbido"
2112
2113 #: actions/nudge.php:97
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Nudge sent!"
2116 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2117
2118 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2119 msgid "Notice has no profile"
2120 msgstr "Aviso sin perfil"
2121
2122 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s's status on %2$s"
2125 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2126
2127 #: actions/oembed.php:157
2128 #, fuzzy
2129 msgid "content type "
2130 msgstr "Conectarse"
2131
2132 #: actions/oembed.php:160
2133 msgid "Only "
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2137 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2138 msgid "Not a supported data format."
2139 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2140
2141 #: actions/opensearch.php:64
2142 msgid "People Search"
2143 msgstr "Búsqueda de gente"
2144
2145 #: actions/opensearch.php:67
2146 msgid "Notice Search"
2147 msgstr "Búsqueda de avisos"
2148
2149 #: actions/othersettings.php:60
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Other Settings"
2152 msgstr "Otras configuraciones"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:71
2155 msgid "Manage various other options."
2156 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2157
2158 #: actions/othersettings.php:108
2159 msgid " (free service)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/othersettings.php:116
2163 msgid "Shorten URLs with"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: actions/othersettings.php:117
2167 msgid "Automatic shortening service to use."
2168 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2169
2170 #: actions/othersettings.php:122
2171 #, fuzzy
2172 msgid "View profile designs"
2173 msgstr "Configuración del perfil"
2174
2175 #: actions/othersettings.php:123
2176 msgid "Show or hide profile designs."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/othersettings.php:153
2180 #, fuzzy
2181 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2182 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2183
2184 #: actions/outbox.php:58
2185 #, php-format
2186 msgid "Outbox for %s - page %d"
2187 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2188
2189 #: actions/outbox.php:61
2190 #, php-format
2191 msgid "Outbox for %s"
2192 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2193
2194 #: actions/outbox.php:116
2195 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2196 msgstr ""
2197 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:58
2200 msgid "Change password"
2201 msgstr "Cambiar contraseña"
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:69
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Change your password."
2206 msgstr "Cambia tu contraseña."
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Password change"
2211 msgstr "Cambio de contraseña "
2212
2213 #: actions/passwordsettings.php:104
2214 msgid "Old password"
2215 msgstr "Antigua contraseña"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2218 msgid "New password"
2219 msgstr "Nueva contraseña"
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:109
2222 msgid "6 or more characters"
2223 msgstr "6 o más caracteres"
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2226 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2227 msgid "Confirm"
2228 msgstr "Confirmar"
2229
2230 #: actions/passwordsettings.php:113
2231 msgid "same as password above"
2232 msgstr "repita la contraseña anterior"
2233
2234 #: actions/passwordsettings.php:117
2235 msgid "Change"
2236 msgstr "Cambiar"
2237
2238 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2239 msgid "Password must be 6 or more characters."
2240 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2241
2242 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2243 msgid "Passwords don't match."
2244 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2245
2246 #: actions/passwordsettings.php:165
2247 msgid "Incorrect old password"
2248 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2249
2250 #: actions/passwordsettings.php:181
2251 msgid "Error saving user; invalid."
2252 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2253
2254 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2255 msgid "Can't save new password."
2256 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2257
2258 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2259 msgid "Password saved."
2260 msgstr "Se guardó Contraseña."
2261
2262 #: actions/peoplesearch.php:52
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2266 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 msgstr ""
2268 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2269 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2270
2271 #: actions/peoplesearch.php:58
2272 msgid "People search"
2273 msgstr "Buscador de gente"
2274
2275 #: actions/peopletag.php:70
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "Not a valid people tag: %s"
2278 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2279
2280 #: actions/peopletag.php:144
2281 #, php-format
2282 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2283 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2284
2285 #: actions/postnotice.php:84
2286 msgid "Invalid notice content"
2287 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2288
2289 #: actions/postnotice.php:90
2290 #, php-format
2291 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/profilesettings.php:60
2295 msgid "Profile settings"
2296 msgstr "Configuración del perfil"
2297
2298 #: actions/profilesettings.php:71
2299 msgid ""
2300 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2301 msgstr ""
2302 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2303 "sepa más sobre ti."
2304
2305 #: actions/profilesettings.php:99
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Profile information"
2308 msgstr "Información de perfil "
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2311 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2312 msgstr ""
2313 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2316 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2317 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2318 msgid "Full name"
2319 msgstr "Nombre completo"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2322 #: lib/groupeditform.php:161
2323 msgid "Homepage"
2324 msgstr "Página de inicio"
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2327 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2328 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2333 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Describe yourself and your interests"
2338 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2341 msgid "Bio"
2342 msgstr "Biografía"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2345 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2346 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2347 #: lib/userprofile.php:164
2348 msgid "Location"
2349 msgstr "Ubicación"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2352 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2353 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2356 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2357 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2358 msgid "Tags"
2359 msgstr "Tags"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:140
2362 msgid ""
2363 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2364 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2367 msgid "Language"
2368 msgstr "Idioma"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:145
2371 msgid "Preferred language"
2372 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:154
2375 msgid "Timezone"
2376 msgstr "Zona horaria"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:155
2379 msgid "What timezone are you normally in?"
2380 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:160
2383 msgid ""
2384 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2385 msgstr ""
2386 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2387 "para no-humanos)"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2392 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2395 msgid "Timezone not selected."
2396 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:234
2399 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2400 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2405 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:295
2408 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2409 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:328
2412 msgid "Couldn't save profile."
2413 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:336
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Couldn't save tags."
2418 msgstr "No se pudo guardar tags."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2421 msgid "Settings saved."
2422 msgstr "Se guardó configuración."
2423
2424 #: actions/public.php:83
2425 #, php-format
2426 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/public.php:92
2430 msgid "Could not retrieve public stream."
2431 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2432
2433 #: actions/public.php:129
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Public timeline, page %d"
2436 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2437
2438 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2439 msgid "Public timeline"
2440 msgstr "Línea temporal pública"
2441
2442 #: actions/public.php:151
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2445 msgstr "Feed del flujo público"
2446
2447 #: actions/public.php:155
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2450 msgstr "Feed del flujo público"
2451
2452 #: actions/public.php:159
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2455 msgstr "Feed del flujo público"
2456
2457 #: actions/public.php:179
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2461 "yet."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: actions/public.php:182
2465 msgid "Be the first to post!"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: actions/public.php:186
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:233
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2478 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2479 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2480 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/public.php:238
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid ""
2486 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2487 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2488 "tool."
2489 msgstr ""
2490 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2491 "wiki/Micro-blogging) "
2492
2493 #: actions/publictagcloud.php:57
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Public tag cloud"
2496 msgstr "Nube de tags pública"
2497
2498 #: actions/publictagcloud.php:63
2499 #, php-format
2500 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2501 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2502
2503 #: actions/publictagcloud.php:69
2504 #, php-format
2505 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/publictagcloud.php:72
2509 msgid "Be the first to post one!"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/publictagcloud.php:75
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2516 "one!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/publictagcloud.php:135
2520 msgid "Tag cloud"
2521 msgstr "Nube de tags"
2522
2523 #: actions/recoverpassword.php:36
2524 msgid "You are already logged in!"
2525 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2526
2527 #: actions/recoverpassword.php:62
2528 msgid "No such recovery code."
2529 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2530
2531 #: actions/recoverpassword.php:66
2532 msgid "Not a recovery code."
2533 msgstr "No es un código de recuperación."
2534
2535 #: actions/recoverpassword.php:73
2536 msgid "Recovery code for unknown user."
2537 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2538
2539 #: actions/recoverpassword.php:86
2540 msgid "Error with confirmation code."
2541 msgstr "Error con el código de confirmación."
2542
2543 #: actions/recoverpassword.php:97
2544 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2545 msgstr ""
2546 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:111
2549 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2550 msgstr ""
2551 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:152
2554 msgid ""
2555 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2556 "the email address you have stored in your account."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:158
2560 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:188
2564 msgid "Password recovery"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:191
2568 msgid "Nickname or email address"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:193
2572 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2573 msgstr ""
2574 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2575 "registrada."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2578 msgid "Recover"
2579 msgstr "Recuperar"
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:208
2582 msgid "Reset password"
2583 msgstr "Restablecer contraseña"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:209
2586 msgid "Recover password"
2587 msgstr "Recuperar contraseña"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2590 msgid "Password recovery requested"
2591 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:213
2594 msgid "Unknown action"
2595 msgstr "Acción desconocida"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:236
2598 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2599 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:240
2602 msgid "Same as password above"
2603 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2606 msgid "Reset"
2607 msgstr "Restablecer"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2626 msgid ""
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2629 msgstr ""
2630 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2631 "correo registrada."
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Error al configurar el usuario."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2652
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2655 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2656
2657 #: actions/register.php:92
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2660 msgstr "Error con el código de confirmación."
2661
2662 #: actions/register.php:112
2663 msgid "Registration successful"
2664 msgstr "Registro exitoso."
2665
2666 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2667 #: lib/logingroupnav.php:85
2668 msgid "Register"
2669 msgstr "Registrarse"
2670
2671 #: actions/register.php:135
2672 msgid "Registration not allowed."
2673 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2674
2675 #: actions/register.php:198
2676 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2677 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2678
2679 #: actions/register.php:201
2680 msgid "Not a valid email address."
2681 msgstr "Correo electrónico no válido"
2682
2683 #: actions/register.php:212
2684 msgid "Email address already exists."
2685 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2686
2687 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2688 msgid "Invalid username or password."
2689 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2690
2691 #: actions/register.php:342
2692 msgid ""
2693 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2694 "link up to friends and colleagues. "
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/register.php:424
2698 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2699 msgstr ""
2700 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2701 "Requerido."
2702
2703 #: actions/register.php:429
2704 msgid "6 or more characters. Required."
2705 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2706
2707 #: actions/register.php:433
2708 msgid "Same as password above. Required."
2709 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2710
2711 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2712 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2713 msgid "Email"
2714 msgstr "Correo electrónico"
2715
2716 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2717 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2718 msgstr ""
2719 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2720
2721 #: actions/register.php:449
2722 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2723 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2724
2725 #: actions/register.php:493
2726 msgid "My text and files are available under "
2727 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2728
2729 #: actions/register.php:495
2730 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/register.php:496
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2737 "number."
2738 msgstr ""
2739 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2740 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2741
2742 #: actions/register.php:537
2743 #, php-format
2744 msgid ""
2745 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2746 "want to...\n"
2747 "\n"
2748 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2749 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2750 "notices through instant messages.\n"
2751 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2752 "share your interests. \n"
2753 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2754 "others more about you. \n"
2755 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2756 "missed. \n"
2757 "\n"
2758 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2759 msgstr ""
2760 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2761 "puedes...\n"
2762 "\n"
2763 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2764 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2765 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2766 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2767 "comparte tus intereses.\n"
2768 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2769 "contar más sobre tí.\n"
2770 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2771 "características pasadas por alto.\n"
2772 "\n"
2773 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2774
2775 #: actions/register.php:561
2776 msgid ""
2777 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2778 "to confirm your email address.)"
2779 msgstr ""
2780 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2781 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2782
2783 #: actions/remotesubscribe.php:98
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2787 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2788 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2789 msgstr ""
2790 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2791 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2792 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2793 "tu perfil debajo."
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:112
2796 msgid "Remote subscribe"
2797 msgstr "Subscripción remota"
2798
2799 #: actions/remotesubscribe.php:124
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Subscribe to a remote user"
2802 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2803
2804 #: actions/remotesubscribe.php:129
2805 msgid "User nickname"
2806 msgstr "Apodo del usuario"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:130
2809 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2810 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2811
2812 #: actions/remotesubscribe.php:133
2813 msgid "Profile URL"
2814 msgstr "URL del perfil"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:134
2817 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2818 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2821 #: lib/userprofile.php:356
2822 msgid "Subscribe"
2823 msgstr "Suscribirse"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:159
2826 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2827 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:168
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2833 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2834
2835 #: actions/remotesubscribe.php:176
2836 #, fuzzy
2837 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2838 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:183
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Couldn’t get a request token."
2843 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2844
2845 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2846 #: lib/personalgroupnav.php:105
2847 #, php-format
2848 msgid "Replies to %s"
2849 msgstr "Respuestas a %s"
2850
2851 #: actions/replies.php:127
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Replies to %s, page %d"
2854 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2855
2856 #: actions/replies.php:144
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2859 msgstr "Feed de avisos de %s"
2860
2861 #: actions/replies.php:151
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2864 msgstr "Feed de avisos de %s"
2865
2866 #: actions/replies.php:158
2867 #, php-format
2868 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2869 msgstr "Feed de avisos de %s"
2870
2871 #: actions/replies.php:198
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2875 "to his attention yet."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/replies.php:203
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2882 "[join groups](%%action.groups%%)."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/replies.php:205
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2889 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/repliesrss.php:72
2893 #, php-format
2894 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2895 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2896
2897 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2898 #, fuzzy
2899 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2900 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2901
2902 #: actions/sandbox.php:72
2903 #, fuzzy
2904 msgid "User is already sandboxed."
2905 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:79
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2910 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2911
2912 #: actions/showfavorites.php:132
2913 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2914 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2915
2916 #: actions/showfavorites.php:170
2917 #, php-format
2918 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2919 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:177
2922 #, php-format
2923 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2924 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:184
2927 #, php-format
2928 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2929 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2930
2931 #: actions/showfavorites.php:205
2932 msgid ""
2933 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2934 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:207
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2941 "they would add to their favorites :)"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:211
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2948 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2949 "would add to their favorites :)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: actions/showfavorites.php:242
2953 msgid "This is a way to share what you like."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2957 #, php-format
2958 msgid "%s group"
2959 msgstr "Grupo %s"
2960
2961 #: actions/showgroup.php:84
2962 #, php-format
2963 msgid "%s group, page %d"
2964 msgstr "Grupo %s, página %d"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:218
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Group profile"
2969 msgstr "Perfil de grupo"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2972 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2973 msgid "URL"
2974 msgstr "URL"
2975
2976 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2977 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Note"
2980 msgstr "Nota"
2981
2982 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2983 msgid "Aliases"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/showgroup.php:293
2987 msgid "Group actions"
2988 msgstr "Acciones del grupo"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:328
2991 #, fuzzy, php-format
2992 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2993 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:334
2996 #, fuzzy, php-format
2997 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2998 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:340
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3003 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:345
3006 #, php-format
3007 msgid "FOAF for %s group"
3008 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3009
3010 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Members"
3013 msgstr "Miembros"
3014
3015 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3016 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3017 #: lib/tagcloudsection.php:71
3018 msgid "(None)"
3019 msgstr "(Ninguno)"
3020
3021 #: actions/showgroup.php:392
3022 msgid "All members"
3023 msgstr "Todos los miembros"
3024
3025 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3026 msgid "Statistics"
3027 msgstr "Estadísticas"
3028
3029 #: actions/showgroup.php:432
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Created"
3032 msgstr "Crear"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:448
3035 #, php-format
3036 msgid ""
3037 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3038 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3039 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3040 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3041 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: actions/showgroup.php:454
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid ""
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. "
3051 msgstr ""
3052 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3053 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3054
3055 #: actions/showgroup.php:482
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Admins"
3058 msgstr "Admin"
3059
3060 #: actions/showmessage.php:81
3061 msgid "No such message."
3062 msgstr "No existe el mensaje."
3063
3064 #: actions/showmessage.php:98
3065 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3066 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3067
3068 #: actions/showmessage.php:108
3069 #, php-format
3070 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3071 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3072
3073 #: actions/showmessage.php:113
3074 #, php-format
3075 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3076 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3077
3078 #: actions/shownotice.php:90
3079 msgid "Notice deleted."
3080 msgstr "Aviso borrado"
3081
3082 #: actions/showstream.php:73
3083 #, fuzzy, php-format
3084 msgid " tagged %s"
3085 msgstr "Avisos marcados con %s"
3086
3087 #: actions/showstream.php:79
3088 #, php-format
3089 msgid "%s, page %d"
3090 msgstr "%s, página %d"
3091
3092 #: actions/showstream.php:122
3093 #, fuzzy, php-format
3094 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3095 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3096
3097 #: actions/showstream.php:129
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3100 msgstr "Feed de avisos de %s"
3101
3102 #: actions/showstream.php:136
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3105 msgstr "Feed de avisos de %s"
3106
3107 #: actions/showstream.php:143
3108 #, fuzzy, php-format
3109 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3110 msgstr "Feed de avisos de %s"
3111
3112 #: actions/showstream.php:148
3113 #, fuzzy, php-format
3114 msgid "FOAF for %s"
3115 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3116
3117 #: actions/showstream.php:191
3118 #, php-format
3119 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/showstream.php:196
3123 msgid ""
3124 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3125 "would be a good time to start :)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: actions/showstream.php:198
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3132 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: actions/showstream.php:234
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3139 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3140 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3141 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/showstream.php:239
3145 #, fuzzy, php-format
3146 msgid ""
3147 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3148 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3149 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3150 msgstr ""
3151 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3152 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3153
3154 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3155 #, fuzzy
3156 msgid "You cannot silence users on this site."
3157 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3158
3159 #: actions/silence.php:72
3160 #, fuzzy
3161 msgid "User is already silenced."
3162 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Site"
3167 msgstr "Invitar"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:69
3170 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:147
3174 msgid "Site name must have non-zero length."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:155
3178 #, fuzzy
3179 msgid "You must have a valid contact email address"
3180 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3181
3182 #: actions/siteadminpanel.php:173
3183 #, php-format
3184 msgid "Unknown language \"%s\""
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:180
3188 msgid "Invalid snapshot report URL."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:186
3192 msgid "Invalid snapshot run value."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:192
3196 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:199
3200 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:204
3204 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:210
3208 msgid "Minimum text limit is 140c."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:216
3212 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:224
3216 #, php-format
3217 msgid "Locales directory not readable: %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:275
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Site name"
3223 msgstr "Aviso de sitio"
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:276
3226 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:279
3230 msgid "Brought by"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:280
3234 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:283
3238 msgid "Brought by URL"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:284
3242 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:288
3246 #, fuzzy
3247 msgid "contact email address for your site"
3248 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:302
3251 msgid "Default timezone"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:303
3255 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:310
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default site language"
3261 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:316
3264 msgid "Path to locales"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:316
3268 msgid "Directory path to locales"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:320
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Server"
3274 msgstr "Recuperar"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:320
3277 msgid "Site's server hostname."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:324
3281 msgid "Path"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:324
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Site path"
3287 msgstr "Aviso de sitio"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:328
3290 msgid "Fancy URLs"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:330
3294 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:334
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Private"
3300 msgstr "Privacidad"
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:336
3303 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:340
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Invite only"
3309 msgstr "Invitar"
3310
3311 #: actions/siteadminpanel.php:342
3312 msgid "Make registration invitation only."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Closed"
3318 msgstr "Bloqueado"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:348
3321 msgid "Disable new registrations."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:353
3325 msgid "Randomly during Web hit"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:354
3329 msgid "In a scheduled job"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Never"
3335 msgstr "Recuperar"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:357
3338 msgid "Data snapshots"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:358
3342 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:364
3346 msgid "Frequency"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:365
3350 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:372
3354 msgid "Report URL"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:373
3358 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:381
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sometimes"
3364 msgstr "Avisos"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:382
3367 msgid "Always"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:384
3371 msgid "Use SSL"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:385
3375 msgid "When to use SSL"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:391
3379 msgid "SSL Server"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:392
3383 msgid "Server to direct SSL requests to"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:396
3387 msgid "Text limit"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:396
3391 msgid "Maximum number of characters for notices."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:400
3395 msgid "Dupe limit"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:400
3399 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Save site settings"
3405 msgstr "Configuración de Avatar"
3406
3407 #: actions/smssettings.php:58
3408 msgid "SMS Settings"
3409 msgstr "Preferencias SMS"
3410
3411 #: actions/smssettings.php:69
3412 #, php-format
3413 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3414 msgstr ""
3415 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3416
3417 #: actions/smssettings.php:91
3418 msgid "SMS is not available."
3419 msgstr "SMS no está disponible."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:112
3422 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3423 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3424
3425 #: actions/smssettings.php:123
3426 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3427 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3428
3429 #: actions/smssettings.php:130
3430 msgid "Confirmation code"
3431 msgstr "Código de confirmación"
3432
3433 #: actions/smssettings.php:131
3434 msgid "Enter the code you received on your phone."
3435 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3436
3437 #: actions/smssettings.php:138
3438 msgid "SMS Phone number"
3439 msgstr "Número telefónico para sms"
3440
3441 #: actions/smssettings.php:140
3442 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3443 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:174
3446 msgid ""
3447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3448 "from my carrier."
3449 msgstr ""
3450 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3451 "mi operador móvil"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:306
3454 msgid "No phone number."
3455 msgstr "Sin número telefónico"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:311
3458 msgid "No carrier selected."
3459 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:318
3462 msgid "That is already your phone number."
3463 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:321
3466 msgid "That phone number already belongs to another user."
3467 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:347
3470 #, fuzzy
3471 msgid ""
3472 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3473 "for the code and instructions on how to use it."
3474 msgstr ""
3475 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3476 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3477 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:374
3480 msgid "That is the wrong confirmation number."
3481 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:405
3484 msgid "That is not your phone number."
3485 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:465
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Mobile carrier"
3490 msgstr "Operador móvil"
3491
3492 #: actions/smssettings.php:469
3493 msgid "Select a carrier"
3494 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:476
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3500 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3501 msgstr ""
3502 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3503 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3504 "informarnos al %s."
3505
3506 #: actions/smssettings.php:498
3507 msgid "No code entered"
3508 msgstr "No ingresó código"
3509
3510 #: actions/subedit.php:70
3511 #, fuzzy
3512 msgid "You are not subscribed to that profile."
3513 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3514
3515 #: actions/subedit.php:83
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Could not save subscription."
3518 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3519
3520 #: actions/subscribe.php:55
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Not a local user."
3523 msgstr "No es usuario local."
3524
3525 #: actions/subscribe.php:69
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Subscribed"
3528 msgstr "Suscrito"
3529
3530 #: actions/subscribers.php:50
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid "%s subscribers"
3533 msgstr "Suscriptores %s"
3534
3535 #: actions/subscribers.php:52
3536 #, php-format
3537 msgid "%s subscribers, page %d"
3538 msgstr "Suscriptores, página %d"
3539
3540 #: actions/subscribers.php:63
3541 msgid "These are the people who listen to your notices."
3542 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3543
3544 #: actions/subscribers.php:67
3545 #, php-format
3546 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3547 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3548
3549 #: actions/subscribers.php:108
3550 msgid ""
3551 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3552 "return the favor"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: actions/subscribers.php:110
3556 #, php-format
3557 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/subscribers.php:114
3561 #, php-format
3562 msgid ""
3563 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3564 "%) and be the first?"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: actions/subscriptions.php:52
3568 #, php-format
3569 msgid "%s subscriptions"
3570 msgstr "Suscripciones %s"
3571
3572 #: actions/subscriptions.php:54
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%s subscriptions, page %d"
3575 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3576
3577 #: actions/subscriptions.php:65
3578 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3579 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3580
3581 #: actions/subscriptions.php:69
3582 #, php-format
3583 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3584 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3585
3586 #: actions/subscriptions.php:121
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3590 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3591 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3592 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3593 "automatically subscribe to people you already follow there."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3597 #, fuzzy, php-format
3598 msgid "%s is not listening to anyone."
3599 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:194
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Jabber"
3604 msgstr "Jabber "
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3607 msgid "SMS"
3608 msgstr "SMS"
3609
3610 #: actions/tagother.php:33
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Not logged in"
3613 msgstr "No conectado."
3614
3615 #: actions/tagother.php:39
3616 msgid "No id argument."
3617 msgstr "No existe argumento de ID."
3618
3619 #: actions/tagother.php:65
3620 #, php-format
3621 msgid "Tag %s"
3622 msgstr "%s tag"
3623
3624 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3625 #, fuzzy
3626 msgid "User profile"
3627 msgstr "Perfil de usuario"
3628
3629 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3630 msgid "Photo"
3631 msgstr "Foto"
3632
3633 #: actions/tagother.php:141
3634 msgid "Tag user"
3635 msgstr "Usuario de tag"
3636
3637 #: actions/tagother.php:151
3638 msgid ""
3639 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3640 "separated"
3641 msgstr ""
3642 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3643
3644 #: actions/tagother.php:193
3645 msgid ""
3646 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3647 msgstr ""
3648 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3649 "suscritas a ti."
3650
3651 #: actions/tagother.php:200
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Could not save tags."
3654 msgstr "No se pudo guardar tags."
3655
3656 #: actions/tagother.php:236
3657 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3658 msgstr ""
3659 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3660
3661 #: actions/tag.php:68
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3664 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3665
3666 #: actions/tag.php:86
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Feed de avisos de %s"
3670
3671 #: actions/tag.php:92
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Feed de avisos de %s"
3675
3676 #: actions/tag.php:98
3677 #, fuzzy, php-format
3678 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3679 msgstr "Feed de avisos de %s"
3680
3681 #: actions/tagrss.php:35
3682 msgid "No such tag."
3683 msgstr "No existe ese tag."
3684
3685 #: actions/twitapitrends.php:87
3686 msgid "API method under construction."
3687 msgstr "Método API en construcción."
3688
3689 #: actions/unblock.php:59
3690 #, fuzzy
3691 msgid "You haven't blocked that user."
3692 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3693
3694 #: actions/unsandbox.php:72
3695 #, fuzzy
3696 msgid "User is not sandboxed."
3697 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3698
3699 #: actions/unsilence.php:72
3700 #, fuzzy
3701 msgid "User is not silenced."
3702 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3703
3704 #: actions/unsubscribe.php:77
3705 #, fuzzy
3706 msgid "No profile id in request."
3707 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3708
3709 #: actions/unsubscribe.php:84
3710 msgid "No profile with that id."
3711 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3712
3713 #: actions/unsubscribe.php:98
3714 msgid "Unsubscribed"
3715 msgstr "Desuscrito"
3716
3717 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3718 #, php-format
3719 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3723 msgid "User"
3724 msgstr "Usuario"
3725
3726 #: actions/useradminpanel.php:69
3727 msgid "User settings for this StatusNet site."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:173
3731 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:178
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Invite-only"
3737 msgstr "Invitar"
3738
3739 #: actions/useradminpanel.php:180
3740 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/userauthorization.php:105
3744 msgid "Authorize subscription"
3745 msgstr "Autorizar la suscripción"
3746
3747 #: actions/userauthorization.php:110
3748 #, fuzzy
3749 msgid ""
3750 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3751 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3752 "click “Reject”."
3753 msgstr ""
3754 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3755 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3756 "\"Cancelar\"."
3757
3758 #: actions/userauthorization.php:188
3759 #, fuzzy
3760 msgid "License"
3761 msgstr "Licencia."
3762
3763 #: actions/userauthorization.php:209
3764 msgid "Accept"
3765 msgstr "Aceptar"
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3768 #: lib/subscribeform.php:139
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Subscribe to this user"
3771 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3772
3773 #: actions/userauthorization.php:211
3774 msgid "Reject"
3775 msgstr "Rechazar"
3776
3777 #: actions/userauthorization.php:212
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Reject this subscription"
3780 msgstr "Suscripciones %s"
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:225
3783 msgid "No authorization request!"
3784 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3785
3786 #: actions/userauthorization.php:247
3787 msgid "Subscription authorized"
3788 msgstr "Suscripción autorizada"
3789
3790 #: actions/userauthorization.php:249
3791 #, fuzzy
3792 msgid ""
3793 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3794 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3795 "subscription. Your subscription token is:"
3796 msgstr ""
3797 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3798 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3799 "identificador de suscripción es:"
3800
3801 #: actions/userauthorization.php:259
3802 msgid "Subscription rejected"
3803 msgstr "Suscripción rechazada"
3804
3805 #: actions/userauthorization.php:261
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3809 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3810 "subscription."
3811 msgstr ""
3812 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3813 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3814 "completamente."
3815
3816 #: actions/userauthorization.php:296
3817 #, php-format
3818 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/userauthorization.php:301
3822 #, php-format
3823 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/userauthorization.php:307
3827 #, php-format
3828 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: actions/userauthorization.php:322
3832 #, php-format
3833 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/userauthorization.php:338
3837 #, php-format
3838 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:343
3842 #, fuzzy, php-format
3843 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3844 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:348
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3849 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3850
3851 #: actions/userbyid.php:70
3852 msgid "No id."
3853 msgstr "Ningún identificador."
3854
3855 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Profile design"
3858 msgstr "Configuración del perfil"
3859
3860 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3861 msgid ""
3862 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3863 "palette of your choice."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/userdesignsettings.php:282
3867 msgid "Enjoy your hotdog!"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/usergroups.php:64
3871 #, php-format
3872 msgid "%s groups, page %d"
3873 msgstr "Grupos %s, página %d"
3874
3875 #: actions/usergroups.php:130
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Search for more groups"
3878 msgstr "Buscar personas o texto"
3879
3880 #: actions/usergroups.php:153
3881 #, fuzzy, php-format
3882 msgid "%s is not a member of any group."
3883 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3884
3885 #: actions/usergroups.php:158
3886 #, php-format
3887 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: classes/File.php:137
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3894 "to upload a smaller version."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: classes/File.php:147
3898 #, php-format
3899 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: classes/File.php:154
3903 #, php-format
3904 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: classes/Message.php:45
3908 #, fuzzy
3909 msgid "You are banned from sending direct messages."
3910 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3911
3912 #: classes/Message.php:61
3913 msgid "Could not insert message."
3914 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3915
3916 #: classes/Message.php:71
3917 msgid "Could not update message with new URI."
3918 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3919
3920 #: classes/Notice.php:164
3921 #, php-format
3922 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3923 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3924
3925 #: classes/Notice.php:179
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Problem saving notice. Too long."
3928 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3929
3930 #: classes/Notice.php:183
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3933 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3934
3935 #: classes/Notice.php:188
3936 msgid ""
3937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3938 msgstr ""
3939 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3940 "minutos."
3941
3942 #: classes/Notice.php:194
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3946 "few minutes."
3947 msgstr ""
3948 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3949 "minutos."
3950
3951 #: classes/Notice.php:200
3952 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3953 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3954
3955 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3956 msgid "Problem saving notice."
3957 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3958
3959 #: classes/Notice.php:1117
3960 #, php-format
3961 msgid "DB error inserting reply: %s"
3962 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3963
3964 #: classes/User_group.php:380
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Could not create group."
3967 msgstr "No se pudo crear grupo."
3968
3969 #: classes/User_group.php:409
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Could not set group membership."
3972 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
3973
3974 #: classes/User.php:347
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3977 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3978
3979 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3980 msgid "Profile"
3981 msgstr "Perfil"
3982
3983 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3984 msgid "Change your profile settings"
3985 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3986
3987 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3988 msgid "Upload an avatar"
3989 msgstr "Cargar un avatar."
3990
3991 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3992 msgid "Change your password"
3993 msgstr "Cambia tu contraseña"
3994
3995 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3996 msgid "Change email handling"
3997 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3998
3999 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4000 msgid "Design your profile"
4001 msgstr "Diseñar tu perfil"
4002
4003 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4004 msgid "Other"
4005 msgstr "Otro"
4006
4007 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4008 msgid "Other options"
4009 msgstr "Otras opciones"
4010
4011 #: lib/action.php:144
4012 #, php-format
4013 msgid "%s - %s"
4014 msgstr "%s - %s"
4015
4016 #: lib/action.php:159
4017 msgid "Untitled page"
4018 msgstr "Página sin título"
4019
4020 #: lib/action.php:424
4021 msgid "Primary site navigation"
4022 msgstr "Navegación de sitio primario"
4023
4024 #: lib/action.php:430
4025 msgid "Home"
4026 msgstr "Inicio"
4027
4028 #: lib/action.php:430
4029 msgid "Personal profile and friends timeline"
4030 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4031
4032 #: lib/action.php:432
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Account"
4035 msgstr "Cuenta"
4036
4037 #: lib/action.php:432
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4040 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4041
4042 #: lib/action.php:435
4043 msgid "Connect"
4044 msgstr "Conectarse"
4045
4046 #: lib/action.php:435
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Connect to services"
4049 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4050
4051 #: lib/action.php:439
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Change site configuration"
4054 msgstr "Navegación de sitio primario"
4055
4056 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4057 msgid "Invite"
4058 msgstr "Invitar"
4059
4060 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4061 #, php-format
4062 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4063 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4064
4065 #: lib/action.php:449
4066 msgid "Logout"
4067 msgstr "Salir"
4068
4069 #: lib/action.php:449
4070 msgid "Logout from the site"
4071 msgstr "Salir de sitio"
4072
4073 #: lib/action.php:454
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Create an account"
4076 msgstr "Crear una cuenta"
4077
4078 #: lib/action.php:457
4079 msgid "Login to the site"
4080 msgstr "Ingresar a sitio"
4081
4082 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4083 msgid "Help"
4084 msgstr "Ayuda"
4085
4086 #: lib/action.php:460
4087 msgid "Help me!"
4088 msgstr "Ayúdame!"
4089
4090 #: lib/action.php:463
4091 msgid "Search"
4092 msgstr "Buscar"
4093
4094 #: lib/action.php:463
4095 msgid "Search for people or text"
4096 msgstr "Buscar personas o texto"
4097
4098 #: lib/action.php:484
4099 msgid "Site notice"
4100 msgstr "Aviso de sitio"
4101
4102 #: lib/action.php:550
4103 msgid "Local views"
4104 msgstr "Vistas locales"
4105
4106 #: lib/action.php:616
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Page notice"
4109 msgstr "Aviso de página"
4110
4111 #: lib/action.php:718
4112 msgid "Secondary site navigation"
4113 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4114
4115 #: lib/action.php:725
4116 msgid "About"
4117 msgstr "Acerca de"
4118
4119 #: lib/action.php:727
4120 msgid "FAQ"
4121 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4122
4123 #: lib/action.php:731
4124 msgid "TOS"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: lib/action.php:734
4128 msgid "Privacy"
4129 msgstr "Privacidad"
4130
4131 #: lib/action.php:736
4132 msgid "Source"
4133 msgstr "Fuente"
4134
4135 #: lib/action.php:738
4136 msgid "Contact"
4137 msgstr "Ponerse en contacto"
4138
4139 #: lib/action.php:740
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Badge"
4142 msgstr "Zumbido "
4143
4144 #: lib/action.php:768
4145 msgid "StatusNet software license"
4146 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4147
4148 #: lib/action.php:771
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4153 msgstr ""
4154 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4155 "site.broughtbyurl%%)."
4156
4157 #: lib/action.php:773
4158 #, php-format
4159 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4160 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4161
4162 #: lib/action.php:775
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4166 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4167 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4168 msgstr ""
4169 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4170 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4171 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4172
4173 #: lib/action.php:789
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Site content license"
4176 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4177
4178 #: lib/action.php:798
4179 msgid "All "
4180 msgstr "Todo"
4181
4182 #: lib/action.php:803
4183 msgid "license."
4184 msgstr "Licencia."
4185
4186 #: lib/action.php:1067
4187 msgid "Pagination"
4188 msgstr "Paginación"
4189
4190 #: lib/action.php:1076
4191 msgid "After"
4192 msgstr "Después"
4193
4194 #: lib/action.php:1084
4195 msgid "Before"
4196 msgstr "Antes"
4197
4198 #: lib/action.php:1132
4199 msgid "There was a problem with your session token."
4200 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4201
4202 #: lib/adminpanelaction.php:96
4203 #, fuzzy
4204 msgid "You cannot make changes to this site."
4205 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4206
4207 #: lib/adminpanelaction.php:195
4208 #, fuzzy
4209 msgid "showForm() not implemented."
4210 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4211
4212 #: lib/adminpanelaction.php:224
4213 #, fuzzy
4214 msgid "saveSettings() not implemented."
4215 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4216
4217 #: lib/adminpanelaction.php:247
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Unable to delete design setting."
4220 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4221
4222 #: lib/adminpanelaction.php:300
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Basic site configuration"
4225 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4226
4227 #: lib/adminpanelaction.php:303
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Design configuration"
4230 msgstr "SMS confirmación"
4231
4232 #: lib/attachmentlist.php:87
4233 msgid "Attachments"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/attachmentlist.php:265
4237 msgid "Author"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/attachmentlist.php:278
4241 msgid "Provider"
4242 msgstr "Proveedor"
4243
4244 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4245 msgid "Notices where this attachment appears"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4249 msgid "Tags for this attachment"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4253 msgid "Command results"
4254 msgstr "Resultados de comando"
4255
4256 #: lib/channel.php:210
4257 msgid "Command complete"
4258 msgstr "Comando completo"
4259
4260 #: lib/channel.php:221
4261 msgid "Command failed"
4262 msgstr "Comando falló"
4263
4264 #: lib/command.php:44
4265 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4266 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4267
4268 #: lib/command.php:88
4269 #, fuzzy, php-format
4270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4271 msgstr ""
4272 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4273
4274 #: lib/command.php:92
4275 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/command.php:99
4279 #, php-format
4280 msgid "Nudge sent to %s"
4281 msgstr "zumbido enviado a %s"
4282
4283 #: lib/command.php:126
4284 #, php-format
4285 msgid ""
4286 "Subscriptions: %1$s\n"
4287 "Subscribers: %2$s\n"
4288 "Notices: %3$s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4292 msgid "Notice with that id does not exist"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4296 msgid "User has no last notice"
4297 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4298
4299 #: lib/command.php:190
4300 msgid "Notice marked as fave."
4301 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4302
4303 #: lib/command.php:315
4304 #, php-format
4305 msgid "%1$s (%2$s)"
4306 msgstr "%1$s (%2$s)"
4307
4308 #: lib/command.php:318
4309 #, php-format
4310 msgid "Fullname: %s"
4311 msgstr "Nombre completo: %s"
4312
4313 #: lib/command.php:321
4314 #, php-format
4315 msgid "Location: %s"
4316 msgstr "Lugar: %s"
4317
4318 #: lib/command.php:324
4319 #, php-format
4320 msgid "Homepage: %s"
4321 msgstr "Página de inicio: %s"
4322
4323 #: lib/command.php:327
4324 #, php-format
4325 msgid "About: %s"
4326 msgstr "Sobre: %s"
4327
4328 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4329 #, fuzzy, php-format
4330 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4331 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4332
4333 #: lib/command.php:377
4334 msgid "Error sending direct message."
4335 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4336
4337 #: lib/command.php:431
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4340 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4341
4342 #: lib/command.php:439
4343 #, fuzzy, php-format
4344 msgid "Reply to %s sent"
4345 msgstr "Responder este aviso."
4346
4347 #: lib/command.php:441
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Error saving notice."
4350 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4351
4352 #: lib/command.php:495
4353 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4354 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4355
4356 #: lib/command.php:502
4357 #, php-format
4358 msgid "Subscribed to %s"
4359 msgstr "Suscrito a %s"
4360
4361 #: lib/command.php:523
4362 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4363 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4364
4365 #: lib/command.php:530
4366 #, php-format
4367 msgid "Unsubscribed from %s"
4368 msgstr "Desuscrito de %s"
4369
4370 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4371 msgid "Command not yet implemented."
4372 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4373
4374 #: lib/command.php:551
4375 msgid "Notification off."
4376 msgstr "Notificación no activa."
4377
4378 #: lib/command.php:553
4379 msgid "Can't turn off notification."
4380 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4381
4382 #: lib/command.php:574
4383 msgid "Notification on."
4384 msgstr "Notificación activada."
4385
4386 #: lib/command.php:576
4387 msgid "Can't turn on notification."
4388 msgstr "No se puede activar notificación."
4389
4390 #: lib/command.php:597
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "Could not create login token for %s"
4393 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4394
4395 #: lib/command.php:602
4396 #, php-format
4397 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/command.php:618
4401 #, fuzzy
4402 msgid "You are not subscribed to anyone."
4403 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4404
4405 #: lib/command.php:620
4406 #, fuzzy
4407 msgid "You are subscribed to this person:"
4408 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4409 msgstr[0] "No estás suscrito a ese perfil."
4410 msgstr[1] "No estás suscrito a ese perfil."
4411
4412 #: lib/command.php:640
4413 #, fuzzy
4414 msgid "No one is subscribed to you."
4415 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4416
4417 #: lib/command.php:642
4418 #, fuzzy
4419 msgid "This person is subscribed to you:"
4420 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4421 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4422 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4423
4424 #: lib/command.php:662
4425 #, fuzzy
4426 msgid "You are not a member of any groups."
4427 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4428
4429 #: lib/command.php:664
4430 #, fuzzy
4431 msgid "You are a member of this group:"
4432 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4433 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4434 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4435
4436 #: lib/command.php:678
4437 msgid ""
4438 "Commands:\n"
4439 "on - turn on notifications\n"
4440 "off - turn off notifications\n"
4441 "help - show this help\n"
4442 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4443 "groups - lists the groups you have joined\n"
4444 "subscriptions - list the people you follow\n"
4445 "subscribers - list the people that follow you\n"
4446 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4447 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4448 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4449 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4450 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4451 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4452 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4453 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4454 "join <group> - join group\n"
4455 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4456 "drop <group> - leave group\n"
4457 "stats - get your stats\n"
4458 "stop - same as 'off'\n"
4459 "quit - same as 'off'\n"
4460 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4461 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4462 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4463 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4464 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4465 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4466 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4467 "track <word> - not yet implemented.\n"
4468 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4469 "track off - not yet implemented.\n"
4470 "untrack all - not yet implemented.\n"
4471 "tracks - not yet implemented.\n"
4472 "tracking - not yet implemented.\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/common.php:199
4476 msgid "No configuration file found. "
4477 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4478
4479 #: lib/common.php:200
4480 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/common.php:201
4484 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/common.php:202
4488 msgid "Go to the installer."
4489 msgstr "Ir al instalador."
4490
4491 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4492 msgid "IM"
4493 msgstr "IM"
4494
4495 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4496 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4497 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4498
4499 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4500 msgid "Updates by SMS"
4501 msgstr "Actualizaciones por sms"
4502
4503 #: lib/dberroraction.php:60
4504 msgid "Database error"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/designsettings.php:105
4508 msgid "Upload file"
4509 msgstr "Cargar archivo"
4510
4511 #: lib/designsettings.php:109
4512 msgid ""
4513 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/designsettings.php:372
4517 msgid "Bad default color settings: "
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/designsettings.php:468
4521 msgid "Design defaults restored."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4525 msgid "Disfavor this notice"
4526 msgstr "Sacar este aviso"
4527
4528 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Favor this notice"
4531 msgstr "Aceptar este aviso"
4532
4533 #: lib/favorform.php:140
4534 msgid "Favor"
4535 msgstr "Aceptar"
4536
4537 #: lib/feedlist.php:64
4538 msgid "Export data"
4539 msgstr "Exportar datos"
4540
4541 #: lib/feed.php:85
4542 msgid "RSS 1.0"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/feed.php:87
4546 msgid "RSS 2.0"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/feed.php:89
4550 msgid "Atom"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/feed.php:91
4554 msgid "FOAF"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/galleryaction.php:121
4558 msgid "Filter tags"
4559 msgstr "Filtrar tags"
4560
4561 #: lib/galleryaction.php:131
4562 msgid "All"
4563 msgstr "Todo"
4564
4565 #: lib/galleryaction.php:139
4566 msgid "Select tag to filter"
4567 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4568
4569 #: lib/galleryaction.php:140
4570 msgid "Tag"
4571 msgstr "Tag"
4572
4573 #: lib/galleryaction.php:141
4574 msgid "Choose a tag to narrow list"
4575 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4576
4577 #: lib/galleryaction.php:143
4578 msgid "Go"
4579 msgstr "Ir"
4580
4581 #: lib/groupeditform.php:163
4582 #, fuzzy
4583 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4584 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4585
4586 #: lib/groupeditform.php:168
4587 msgid "Describe the group or topic"
4588 msgstr "Describir al grupo o tema"
4589
4590 #: lib/groupeditform.php:170
4591 #, php-format
4592 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4593 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4594
4595 #: lib/groupeditform.php:172
4596 msgid "Description"
4597 msgstr "Descripción"
4598
4599 #: lib/groupeditform.php:179
4600 msgid ""
4601 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4602 msgstr ""
4603 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4604 "\""
4605
4606 #: lib/groupeditform.php:187
4607 #, php-format
4608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4612 msgid "Group"
4613 msgstr "Grupo"
4614
4615 #: lib/groupnav.php:101
4616 msgid "Blocked"
4617 msgstr "Bloqueado"
4618
4619 #: lib/groupnav.php:102
4620 #, php-format
4621 msgid "%s blocked users"
4622 msgstr "usuarios bloqueados"
4623
4624 #: lib/groupnav.php:108
4625 #, php-format
4626 msgid "Edit %s group properties"
4627 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4628
4629 #: lib/groupnav.php:113
4630 msgid "Logo"
4631 msgstr "Logo"
4632
4633 #: lib/groupnav.php:114
4634 #, php-format
4635 msgid "Add or edit %s logo"
4636 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4637
4638 #: lib/groupnav.php:120
4639 #, php-format
4640 msgid "Add or edit %s design"
4641 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4642
4643 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4644 msgid "Groups with most members"
4645 msgstr "Grupos con más miembros"
4646
4647 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4648 msgid "Groups with most posts"
4649 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4650
4651 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4652 #, php-format
4653 msgid "Tags in %s group's notices"
4654 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4655
4656 #: lib/htmloutputter.php:104
4657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4658 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4659
4660 #: lib/imagefile.php:75
4661 #, fuzzy, php-format
4662 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4663 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4664
4665 #: lib/imagefile.php:80
4666 msgid "Partial upload."
4667 msgstr "Carga parcial."
4668
4669 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4670 msgid "System error uploading file."
4671 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4672
4673 #: lib/imagefile.php:96
4674 msgid "Not an image or corrupt file."
4675 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4676
4677 #: lib/imagefile.php:105
4678 msgid "Unsupported image file format."
4679 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4680
4681 #: lib/imagefile.php:118
4682 msgid "Lost our file."
4683 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4684
4685 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4686 msgid "Unknown file type"
4687 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4688
4689 #: lib/jabber.php:192
4690 #, php-format
4691 msgid "[%s]"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/joinform.php:114
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Join"
4697 msgstr "Unirse"
4698
4699 #: lib/leaveform.php:114
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Leave"
4702 msgstr "Dejar"
4703
4704 #: lib/logingroupnav.php:80
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Login with a username and password"
4707 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4708
4709 #: lib/logingroupnav.php:86
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Sign up for a new account"
4712 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4713
4714 #: lib/mailbox.php:89
4715 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4716 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4717
4718 #: lib/mailbox.php:139
4719 msgid ""
4720 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4721 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4725 msgid "from"
4726 msgstr "desde"
4727
4728 #: lib/mail.php:172
4729 msgid "Email address confirmation"
4730 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4731
4732 #: lib/mail.php:174
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "Hey, %s.\n"
4736 "\n"
4737 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4738 "\n"
4739 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4740 "\n"
4741 "\t%s\n"
4742 "\n"
4743 "If not, just ignore this message.\n"
4744 "\n"
4745 "Thanks for your time, \n"
4746 "%s\n"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/mail.php:236
4750 #, php-format
4751 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4752 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4753
4754 #: lib/mail.php:241
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid ""
4757 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4758 "\n"
4759 "\t%3$s\n"
4760 "\n"
4761 "%4$s%5$s%6$s\n"
4762 "Faithfully yours,\n"
4763 "%7$s.\n"
4764 "\n"
4765 "----\n"
4766 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4767 msgstr ""
4768 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4769 "\n"
4770 "\t%3$s\n"
4771 "\n"
4772 "Atentamente,\n"
4773 "%4$s.\n"
4774
4775 #: lib/mail.php:254
4776 #, php-format
4777 msgid "Location: %s\n"
4778 msgstr "Ubicación: %s\n"
4779
4780 #: lib/mail.php:256
4781 #, php-format
4782 msgid "Homepage: %s\n"
4783 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4784
4785 #: lib/mail.php:258
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "Bio: %s\n"
4789 "\n"
4790 msgstr ""
4791 "Bio: %s\n"
4792 "\n"
4793
4794 #: lib/mail.php:286
4795 #, php-format
4796 msgid "New email address for posting to %s"
4797 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4798
4799 #: lib/mail.php:289
4800 #, php-format
4801 msgid ""
4802 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4803 "\n"
4804 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4805 "\n"
4806 "More email instructions at %3$s.\n"
4807 "\n"
4808 "Faithfully yours,\n"
4809 "%4$s"
4810 msgstr ""
4811 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4812 "\n"
4813 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4814 "\n"
4815 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4816 "\n"
4817 "Attentamente, \n"
4818 "%4$s"
4819
4820 #: lib/mail.php:413
4821 #, php-format
4822 msgid "%s status"
4823 msgstr "estado de %s"
4824
4825 #: lib/mail.php:439
4826 msgid "SMS confirmation"
4827 msgstr "SMS confirmación"
4828
4829 #: lib/mail.php:463
4830 #, php-format
4831 msgid "You've been nudged by %s"
4832 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4833
4834 #: lib/mail.php:467
4835 #, php-format
4836 msgid ""
4837 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4838 "to post some news.\n"
4839 "\n"
4840 "So let's hear from you :)\n"
4841 "\n"
4842 "%3$s\n"
4843 "\n"
4844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4845 "\n"
4846 "With kind regards,\n"
4847 "%4$s\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/mail.php:510
4851 #, php-format
4852 msgid "New private message from %s"
4853 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4854
4855 #: lib/mail.php:514
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4859 "\n"
4860 "------------------------------------------------------\n"
4861 "%3$s\n"
4862 "------------------------------------------------------\n"
4863 "\n"
4864 "You can reply to their message here:\n"
4865 "\n"
4866 "%4$s\n"
4867 "\n"
4868 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4869 "\n"
4870 "With kind regards,\n"
4871 "%5$s\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/mail.php:559
4875 #, php-format
4876 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4877 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4878
4879 #: lib/mail.php:561
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4883 "\n"
4884 "The URL of your notice is:\n"
4885 "\n"
4886 "%3$s\n"
4887 "\n"
4888 "The text of your notice is:\n"
4889 "\n"
4890 "%4$s\n"
4891 "\n"
4892 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4893 "\n"
4894 "%5$s\n"
4895 "\n"
4896 "Faithfully yours,\n"
4897 "%6$s\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/mail.php:620
4901 #, php-format
4902 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/mail.php:622
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4909 "\n"
4910 "The notice is here:\n"
4911 "\n"
4912 "\t%3$s\n"
4913 "\n"
4914 "It reads:\n"
4915 "\n"
4916 "\t%4$s\n"
4917 "\n"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4921 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/mediafile.php:142
4925 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/mediafile.php:147
4929 msgid ""
4930 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4931 "the HTML form."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/mediafile.php:152
4935 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mediafile.php:159
4939 msgid "Missing a temporary folder."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/mediafile.php:162
4943 msgid "Failed to write file to disk."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/mediafile.php:165
4947 msgid "File upload stopped by extension."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4951 msgid "File exceeds user's quota!"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4955 msgid "File could not be moved to destination directory."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4959 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4960 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4961
4962 #: lib/mediafile.php:270
4963 #, php-format
4964 msgid " Try using another %s format."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/mediafile.php:275
4968 #, php-format
4969 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/messageform.php:120
4973 msgid "Send a direct notice"
4974 msgstr "Enviar un aviso directo"
4975
4976 #: lib/messageform.php:146
4977 msgid "To"
4978 msgstr "Para"
4979
4980 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Available characters"
4983 msgstr "Caracteres disponibles"
4984
4985 #: lib/noticeform.php:145
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Send a notice"
4988 msgstr "Enviar un aviso"
4989
4990 #: lib/noticeform.php:158
4991 #, php-format
4992 msgid "What's up, %s?"
4993 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4994
4995 #: lib/noticeform.php:180
4996 msgid "Attach"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/noticeform.php:184
5000 msgid "Attach a file"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/noticelist.php:478
5004 msgid "in context"
5005 msgstr "en contexto"
5006
5007 #: lib/noticelist.php:498
5008 msgid "Reply to this notice"
5009 msgstr "Responder este aviso."
5010
5011 #: lib/noticelist.php:499
5012 msgid "Reply"
5013 msgstr "Responder"
5014
5015 #: lib/nudgeform.php:116
5016 msgid "Nudge this user"
5017 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5018
5019 #: lib/nudgeform.php:128
5020 msgid "Nudge"
5021 msgstr "Zumbido "
5022
5023 #: lib/nudgeform.php:128
5024 msgid "Send a nudge to this user"
5025 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5026
5027 #: lib/oauthstore.php:283
5028 msgid "Error inserting new profile"
5029 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5030
5031 #: lib/oauthstore.php:291
5032 msgid "Error inserting avatar"
5033 msgstr "Error al insertar el avatar"
5034
5035 #: lib/oauthstore.php:311
5036 msgid "Error inserting remote profile"
5037 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5038
5039 #: lib/oauthstore.php:345
5040 msgid "Duplicate notice"
5041 msgstr "Duplicar aviso"
5042
5043 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5044 #, fuzzy
5045 msgid "You have been banned from subscribing."
5046 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5047
5048 #: lib/oauthstore.php:491
5049 msgid "Couldn't insert new subscription."
5050 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5051
5052 #: lib/personalgroupnav.php:99
5053 msgid "Personal"
5054 msgstr "Personal"
5055
5056 #: lib/personalgroupnav.php:104
5057 msgid "Replies"
5058 msgstr "Respuestas"
5059
5060 #: lib/personalgroupnav.php:114
5061 msgid "Favorites"
5062 msgstr "Favoritos"
5063
5064 #: lib/personalgroupnav.php:124
5065 msgid "Inbox"
5066 msgstr "Bandeja de Entrada"
5067
5068 #: lib/personalgroupnav.php:125
5069 msgid "Your incoming messages"
5070 msgstr "Mensajes entrantes"
5071
5072 #: lib/personalgroupnav.php:129
5073 msgid "Outbox"
5074 msgstr "Bandeja de Salida"
5075
5076 #: lib/personalgroupnav.php:130
5077 msgid "Your sent messages"
5078 msgstr "Mensajes enviados"
5079
5080 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5081 #, php-format
5082 msgid "Tags in %s's notices"
5083 msgstr "Tags en avisos de %s"
5084
5085 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5086 msgid "Subscriptions"
5087 msgstr "Suscripciones"
5088
5089 #: lib/profileaction.php:126
5090 msgid "All subscriptions"
5091 msgstr "Todas las suscripciones"
5092
5093 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5094 msgid "Subscribers"
5095 msgstr "Suscriptores"
5096
5097 #: lib/profileaction.php:157
5098 #, fuzzy
5099 msgid "All subscribers"
5100 msgstr "Todos los suscriptores"
5101
5102 #: lib/profileaction.php:177
5103 msgid "User ID"
5104 msgstr "ID de usuario"
5105
5106 #: lib/profileaction.php:182
5107 msgid "Member since"
5108 msgstr "Miembro desde"
5109
5110 #: lib/profileaction.php:235
5111 msgid "All groups"
5112 msgstr "Todos los grupos"
5113
5114 #: lib/profileformaction.php:123
5115 #, fuzzy
5116 msgid "No return-to arguments"
5117 msgstr "No existe argumento de ID."
5118
5119 #: lib/profileformaction.php:137
5120 msgid "unimplemented method"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/publicgroupnav.php:78
5124 msgid "Public"
5125 msgstr "Público"
5126
5127 #: lib/publicgroupnav.php:82
5128 msgid "User groups"
5129 msgstr "Grupos de usuario"
5130
5131 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5132 msgid "Recent tags"
5133 msgstr "Tags recientes"
5134
5135 #: lib/publicgroupnav.php:88
5136 msgid "Featured"
5137 msgstr "Destacado"
5138
5139 #: lib/publicgroupnav.php:92
5140 msgid "Popular"
5141 msgstr "Popular"
5142
5143 #: lib/sandboxform.php:67
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Sandbox"
5146 msgstr "Bandeja de Entrada"
5147
5148 #: lib/sandboxform.php:78
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Sandbox this user"
5151 msgstr "Desbloquear este usuario"
5152
5153 #: lib/searchaction.php:120
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Search site"
5156 msgstr "Buscar"
5157
5158 #: lib/searchaction.php:162
5159 msgid "Search help"
5160 msgstr "Buscar ayuda"
5161
5162 #: lib/searchgroupnav.php:80
5163 msgid "People"
5164 msgstr "Gente"
5165
5166 #: lib/searchgroupnav.php:81
5167 msgid "Find people on this site"
5168 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5169
5170 #: lib/searchgroupnav.php:82
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Notice"
5173 msgstr "Aviso"
5174
5175 #: lib/searchgroupnav.php:83
5176 msgid "Find content of notices"
5177 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5178
5179 #: lib/searchgroupnav.php:85
5180 msgid "Find groups on this site"
5181 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5182
5183 #: lib/section.php:89
5184 msgid "Untitled section"
5185 msgstr "Sección sin título"
5186
5187 #: lib/section.php:106
5188 msgid "More..."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/silenceform.php:67
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Silence"
5194 msgstr "Aviso de sitio"
5195
5196 #: lib/silenceform.php:78
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Silence this user"
5199 msgstr "Bloquear este usuario."
5200
5201 #: lib/subgroupnav.php:83
5202 #, fuzzy, php-format
5203 msgid "People %s subscribes to"
5204 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5205
5206 #: lib/subgroupnav.php:91
5207 #, php-format
5208 msgid "People subscribed to %s"
5209 msgstr "Personas suscritas a %s"
5210
5211 #: lib/subgroupnav.php:99
5212 #, php-format
5213 msgid "Groups %s is a member of"
5214 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5215
5216 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5217 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5218 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5222 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5223 msgid "People Tagcloud as tagged"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/subscriptionlist.php:126
5227 msgid "(none)"
5228 msgstr "(ninguno)"
5229
5230 #: lib/subs.php:52
5231 msgid "Already subscribed!"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/subs.php:56
5235 msgid "User has blocked you."
5236 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5237
5238 #: lib/subs.php:60
5239 msgid "Could not subscribe."
5240 msgstr "No se pudo suscribir."
5241
5242 #: lib/subs.php:79
5243 msgid "Could not subscribe other to you."
5244 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5245
5246 #: lib/subs.php:128
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Not subscribed!"
5249 msgstr "¡No estás suscrito!"
5250
5251 #: lib/subs.php:140
5252 msgid "Couldn't delete subscription."
5253 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5254
5255 #: lib/tagcloudsection.php:56
5256 msgid "None"
5257 msgstr "Ninguno"
5258
5259 #: lib/topposterssection.php:74
5260 msgid "Top posters"
5261 msgstr "Principales posteadores"
5262
5263 #: lib/unsandboxform.php:69
5264 msgid "Unsandbox"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/unsandboxform.php:80
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Unsandbox this user"
5270 msgstr "Desbloquear este usuario"
5271
5272 #: lib/unsilenceform.php:67
5273 msgid "Unsilence"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/unsilenceform.php:78
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unsilence this user"
5279 msgstr "Desbloquear este usuario"
5280
5281 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5282 msgid "Unsubscribe from this user"
5283 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5284
5285 #: lib/unsubscribeform.php:137
5286 msgid "Unsubscribe"
5287 msgstr "Cancelar suscripción"
5288
5289 #: lib/userprofile.php:116
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Edit Avatar"
5292 msgstr "Avatar"
5293
5294 #: lib/userprofile.php:236
5295 #, fuzzy
5296 msgid "User actions"
5297 msgstr "Acciones de usuario"
5298
5299 #: lib/userprofile.php:248
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Edit profile settings"
5302 msgstr "Configuración del perfil"
5303
5304 #: lib/userprofile.php:249
5305 msgid "Edit"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/userprofile.php:272
5309 msgid "Send a direct message to this user"
5310 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5311
5312 #: lib/userprofile.php:273
5313 msgid "Message"
5314 msgstr "Mensaje"
5315
5316 #: lib/util.php:826
5317 msgid "a few seconds ago"
5318 msgstr "hace unos segundos"
5319
5320 #: lib/util.php:828
5321 msgid "about a minute ago"
5322 msgstr "hace un minuto"
5323
5324 #: lib/util.php:830
5325 #, php-format
5326 msgid "about %d minutes ago"
5327 msgstr "hace %d minutos"
5328
5329 #: lib/util.php:832
5330 msgid "about an hour ago"
5331 msgstr "hace una hora"
5332
5333 #: lib/util.php:834
5334 #, php-format
5335 msgid "about %d hours ago"
5336 msgstr "hace %d horas"
5337
5338 #: lib/util.php:836
5339 msgid "about a day ago"
5340 msgstr "hace un día"
5341
5342 #: lib/util.php:838
5343 #, php-format
5344 msgid "about %d days ago"
5345 msgstr "hace %d días"
5346
5347 #: lib/util.php:840
5348 msgid "about a month ago"
5349 msgstr "hace un mes"
5350
5351 #: lib/util.php:842
5352 #, php-format
5353 msgid "about %d months ago"
5354 msgstr "hace %d meses"
5355
5356 #: lib/util.php:844
5357 msgid "about a year ago"
5358 msgstr "hace un año"
5359
5360 #: lib/webcolor.php:82
5361 #, php-format
5362 msgid "%s is not a valid color!"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/webcolor.php:123
5366 #, php-format
5367 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: scripts/maildaemon.php:48
5371 msgid "Could not parse message."
5372 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5373
5374 #: scripts/maildaemon.php:53
5375 msgid "Not a registered user."
5376 msgstr "No es un usuario registrado"
5377
5378 #: scripts/maildaemon.php:57
5379 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5380 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5381
5382 #: scripts/maildaemon.php:61
5383 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5384 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5385
5386 #, fuzzy
5387 #~ msgid "Unlock this user"
5388 #~ msgstr "Desbloquear este usuario"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5392 #~ msgstr "Personas suscritas a %s"