]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
b58a46ce19c92be1c9c69d6d1198feec181e552f
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Patcito
9 # Author: PerroVerd
10 # Author: Peter17
11 # Author: Translationista
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:31:58+0000\n"
21 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: es\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Acceder"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Configuración de acceso de la web"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Registro"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privado"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Invitar sólo"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Cerrado"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Guardar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "No existe tal página."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
140 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "No existe ese usuario."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s y sus amistades"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
202 "todavía."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
213 "todavía."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
224 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
237 "a %s o publicar una nota a ellos?"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Tú y tus amistades"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Método de API no encontrado."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Este método requiere un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
318 "elegir entre: sms, im, ninguno."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
335 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
336 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
337 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
338 #: lib/profileaction.php:84
339 msgid "User has no profile."
340 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
341
342 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
344 msgid "Could not save profile."
345 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
348 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
349 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
352 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
353 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
354 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
355 #: lib/designsettings.php:298
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
359 "current configuration."
360 msgid_plural ""
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
362 "current configuration."
363 msgstr[0] ""
364 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
365 "bytes) a causa de su configuración actual."
366 msgstr[1] ""
367 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
368 "bytes) a causa de su configuración actual."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
378 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
379 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
380 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
381 msgid "Unable to save your design settings."
382 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
383
384 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
388 msgid "Could not update your design."
389 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
390
391 #: actions/apiatomservice.php:86
392 msgid "Main"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
399 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
400 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #, php-format
402 msgid "%s timeline"
403 msgstr "línea temporal de %s"
404
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
408 #: actions/subscriptions.php:51
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "Suscripciones %s"
412
413 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "Favoritos"
417
418 #: actions/apiatomservice.php:123
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "Miembros del grupo %s"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 #: actions/apiblockcreate.php:104
425 msgid "You cannot block yourself!"
426 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockcreate.php:126
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Falló bloquear usuario."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 #: actions/apiblockdestroy.php:113
435 msgid "Unblock user failed."
436 msgstr "Falló desbloquear usuario."
437
438 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:88
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Mensajes directos de %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:93
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent from %s"
448 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:102
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages to %s"
454 msgstr "Mensajes directos a %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #: actions/apidirectmessage.php:107
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
464 msgid "No message text!"
465 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
472 #, fuzzy, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
476 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
499 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:120
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Este status ya está en favoritos."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "No se pudo crear favorito."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "Este status no es un favorito."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "No se pudo borrar favorito."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
548 #, fuzzy
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
568 #: actions/register.php:214
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
577 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
578 #: actions/register.php:216
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Usuario inválido"
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
588 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
589 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
590 #: actions/register.php:223
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
599 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
600 #: actions/register.php:226
601 #, fuzzy
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
614 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
615 #: actions/newgroup.php:156
616 #, fuzzy, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
620 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
627 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
628 #: actions/register.php:235
629 #, fuzzy
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
640 #: actions/newgroup.php:176
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
645 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #: actions/apigroupcreate.php:253
650 #, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
659 #: actions/newgroup.php:191
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
668 #: actions/newgroup.php:198
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
679 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
680 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
681 msgid "Group not found."
682 msgstr "Grupo no encontrado."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
687 msgid "You are already a member of that group."
688 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
693 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
694 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
701 #, php-format
702 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
703 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
706 #: actions/apigroupleave.php:115
707 msgid "You are not a member of this group."
708 msgstr "No eres miembro de este grupo."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
712 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
715 #: lib/command.php:398
716 #, php-format
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
719
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #: actions/apigrouplist.php:94
722 #, php-format
723 msgid "%s's groups"
724 msgstr "Grupos de %s"
725
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
727 #: actions/apigrouplist.php:104
728 #, php-format
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
731
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
735 #, php-format
736 msgid "%s groups"
737 msgstr "Grupos %s"
738
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:93
741 #, php-format
742 msgid "groups on %s"
743 msgstr "Grupos en %s"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
746 #: actions/apimediaupload.php:101
747 msgid "Upload failed."
748 msgstr "Carga falló."
749
750 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
751 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
752 #, fuzzy
753 msgid "Invalid request token or verifier."
754 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
755
756 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:107
758 msgid "No oauth_token parameter provided."
759 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
760
761 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
763 #, fuzzy
764 msgid "Invalid request token."
765 msgstr "Token inválido."
766
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:121
769 #, fuzzy
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "No estás autorizado."
772
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
790 msgstr ""
791 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
792
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 #, fuzzy
801 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
802 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
803
804 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
805 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
806 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
809 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
810 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
811 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
813 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
814 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
815 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
817 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
818 msgid "Unexpected form submission."
819 msgstr "Envío de formulario inesperado."
820
821 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:387
823 msgid "An application would like to connect to your account"
824 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
825
826 #. TRANS: Fieldset legend.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:404
828 msgid "Allow or deny access"
829 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
830
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:425
834 #, fuzzy, php-format
835 msgid ""
836 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
837 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "parties you trust."
839 msgstr ""
840 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
841 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
842 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
843
844 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
845 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:433
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
851 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
852 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 msgstr ""
854 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
855 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
856 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 #, fuzzy
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Cuenta"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
869 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
870 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
871 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
872 #: lib/userprofile.php:134
873 msgid "Nickname"
874 msgstr "Usuario"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
879 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
880 msgid "Password"
881 msgstr "Contraseña"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
890 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
891 #: lib/applicationeditform.php:351
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "Cancelar"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:485
898 #, fuzzy
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Permitir"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 #, fuzzy
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:594
911 #, fuzzy
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:598
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:621
924 #, fuzzy
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "No estás autorizado."
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:625
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:632
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "You have successfully authorized %s"
940 msgstr "No estás autorizado."
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:639
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
966 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
967 #: actions/shownotice.php:92
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "No existe ese mensaje."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
972 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
974 msgid "Cannot repeat your own notice."
975 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
980 msgid "Already repeated that notice."
981 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
982
983 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
984 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
985 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
986 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
987 #, fuzzy
988 msgid "HTTP method not supported."
989 msgstr "Método de API no encontrado."
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:141
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "Unsupported format: %s"
994 msgstr "Formato no soportado."
995
996 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
997 #: actions/apistatusesshow.php:152
998 msgid "Status deleted."
999 msgstr "Status borrado."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1002 #: actions/apistatusesshow.php:159
1003 msgid "No status with that ID found."
1004 msgstr "No hay estado para ese ID"
1005
1006 #: actions/apistatusesshow.php:223
1007 msgid "Can only delete using the Atom format."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1011 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1012 msgid "Can't delete this notice."
1013 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1014
1015 #: actions/apistatusesshow.php:243
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Deleted notice %d"
1018 msgstr "Borrar mensaje"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1022 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1023 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1027 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1028 #: lib/mailhandler.php:60
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1031 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1032 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1033 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1036 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Parent notice not found."
1039 msgstr "Método de API no encontrado."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1043 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1046 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1047 msgstr[0] ""
1048 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1049 msgstr[1] ""
1050 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1054 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1055 msgid "Unsupported format."
1056 msgstr "Formato no soportado."
1057
1058 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1060 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1071 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1074 #. TRANS: %s is the error.
1075 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1078 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #: actions/apitimelinementions.php:115
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1085 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1089 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1090 #: actions/apitimelinementions.php:131
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1093 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1094
1095 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1096 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1097 #, php-format
1098 msgid "%s public timeline"
1099 msgstr "línea temporal pública de %s"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1103 #, php-format
1104 msgid "%s updates from everyone!"
1105 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1106
1107 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1108 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Unimplemented."
1111 msgstr "Método no implementado."
1112
1113 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1114 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1115 #, php-format
1116 msgid "Repeated to %s"
1117 msgstr "Repetido a %s"
1118
1119 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1120 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1121 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1122 #, php-format
1123 msgid "Repeats of %s"
1124 msgstr "Repeticiones de %s"
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1129 #, php-format
1130 msgid "Notices tagged with %s"
1131 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1134 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1136 #, php-format
1137 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1138 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1141 #: actions/apitimelineuser.php:297
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:304
1148 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:310
1152 msgid "Atom post must not be empty."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: actions/apitimelineuser.php:315
1156 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1160 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1161 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1162 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1163 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1167 #. TRANS: Do not translate POST.
1168 #: actions/apitimelineuser.php:334
1169 msgid "Can only handle POST activities."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1173 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1174 #: actions/apitimelineuser.php:345
1175 #, php-format
1176 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:378
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No content for notice %d."
1183 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:406
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1189 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1190
1191 #: actions/apitimelineuser.php:437
1192 #, php-format
1193 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1197 #: actions/apitrends.php:85
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "Método API en construcción."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1203 msgid "User not found."
1204 msgstr "Método de API no encontrado."
1205
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1207 #, fuzzy
1208 msgid "No such profile"
1209 msgstr "No existe tal perfil."
1210
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 #, php-format
1213 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Can't add someone else's subscription"
1219 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1222 #. TRANS: Do not translate POST.
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1224 msgid "Can only handle Favorite activities."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can only fave notices."
1230 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1231
1232 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unknown note."
1235 msgstr "Desconocido"
1236
1237 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Already a favorite."
1240 msgstr "Agregar a favoritos"
1241
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1243 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1244 msgid "No such profile."
1245 msgstr "No existe tal perfil."
1246
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s group memberships"
1250 msgstr "Miembros del grupo %s"
1251
1252 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1255 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1256
1257 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1258 msgid "Can't add someone else's membership"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1262 #. TRANS: Do not translate POST.
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1264 msgid "Can only handle Join activities."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Unknown group."
1270 msgstr "Desconocido"
1271
1272 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Already a member."
1275 msgstr "Todos los miembros"
1276
1277 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1278 msgid "Blocked by admin."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1282 #, fuzzy
1283 msgid "No such favorite."
1284 msgstr "No existe tal archivo."
1285
1286 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1289 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1290
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1292 msgid "No such group"
1293 msgstr "No existe ese grupo"
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Not a member"
1298 msgstr "Todos los miembros"
1299
1300 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Method not supported"
1303 msgstr "Método de API no encontrado."
1304
1305 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1306 msgid "Can't delete someone else's membership"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1311 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "No such profile id: %d"
1314 msgstr "No existe tal perfil."
1315
1316 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1319 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1320
1321 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1324 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1325
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1329 msgstr "Personas suscritas a %s"
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1332 #. TRANS: Do not translate POST.
1333 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1334 msgid "Can only handle Follow activities."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1338 msgid "Can only follow people."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Unknown profile %s"
1344 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1347 #: actions/attachment.php:73
1348 msgid "No such attachment."
1349 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1354 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1355 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1356 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1357 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1358 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1359 msgid "No nickname."
1360 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1363 #: actions/avatarbynickname.php:66
1364 msgid "No size."
1365 msgstr "Ningún tamaño."
1366
1367 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1368 #: actions/avatarbynickname.php:72
1369 msgid "Invalid size."
1370 msgstr "Tamaño inválido."
1371
1372 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1373 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1374 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1375 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1376 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1377 msgid "Avatar"
1378 msgstr "Imagen"
1379
1380 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1381 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1382 #: actions/avatarsettings.php:78
1383 #, php-format
1384 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1385 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1386
1387 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1388 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1389 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1390 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1391 msgid "User without matching profile."
1392 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1393
1394 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1395 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1396 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1397 #: actions/grouplogo.php:254
1398 msgid "Avatar settings"
1399 msgstr "Configuración de imagen"
1400
1401 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1402 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1403 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1404 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1405 msgid "Original"
1406 msgstr "Original"
1407
1408 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1409 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1410 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1411 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1412 msgid "Preview"
1413 msgstr "Vista previa"
1414
1415 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1416 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Delete"
1420 msgstr "Borrar"
1421
1422 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1423 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1424 #, fuzzy
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Upload"
1427 msgstr "Subir"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1430 #: actions/avatarsettings.php:243
1431 #, fuzzy
1432 msgctxt "BUTTON"
1433 msgid "Crop"
1434 msgstr "Cortar"
1435
1436 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1437 #: actions/avatarsettings.php:318
1438 msgid "No file uploaded."
1439 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1440
1441 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1442 #: actions/avatarsettings.php:346
1443 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1444 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1445
1446 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1447 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1448 msgid "Lost our file data."
1449 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1450
1451 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1452 #: actions/avatarsettings.php:385
1453 msgid "Avatar updated."
1454 msgstr "Imagen actualizada"
1455
1456 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1457 #: actions/avatarsettings.php:389
1458 msgid "Failed updating avatar."
1459 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1460
1461 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1462 #: actions/avatarsettings.php:413
1463 msgid "Avatar deleted."
1464 msgstr "Imagen borrada."
1465
1466 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1467 msgid "Backup account"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/backupaccount.php:80
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1473 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1474
1475 #: actions/backupaccount.php:84
1476 msgid "You may not backup your account."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: actions/backupaccount.php:232
1480 msgid ""
1481 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1482 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1483 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1484 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1485 "are not backed up."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/backupaccount.php:255
1489 #, fuzzy
1490 msgctxt "BUTTON"
1491 msgid "Backup"
1492 msgstr "Fondo"
1493
1494 #: actions/backupaccount.php:258
1495 msgid "Backup your account"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1499 #: actions/block.php:68
1500 msgid "You already blocked that user."
1501 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1502
1503 #. TRANS: Title for block user page.
1504 #. TRANS: Legend for block user form.
1505 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1506 msgid "Block user"
1507 msgstr "Bloquear usuario."
1508
1509 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1510 #: actions/block.php:139
1511 msgid ""
1512 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1513 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1514 "will not be notified of any @-replies from them."
1515 msgstr ""
1516 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1517 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1518 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1519
1520 #. TRANS: Button label on the user block form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1523 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1525 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1526 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1527 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1528 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "No"
1531 msgstr "No"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1535 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1536 msgid "Do not block this user"
1537 msgstr "No bloquear a este usuario"
1538
1539 #. TRANS: Button label on the user block form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1544 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1545 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1546 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1547 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Yes"
1550 msgstr "Sí"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1553 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1554 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1555 msgid "Block this user"
1556 msgstr "Bloquear este usuario."
1557
1558 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1559 #: actions/block.php:189
1560 msgid "Failed to save block information."
1561 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1562
1563 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1564 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1565 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1569 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1570 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1571 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1572 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1573 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1574 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1575 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1576 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1578 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1579 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1580 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1581 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1582 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1583 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1584 #: lib/command.php:380
1585 msgid "No such group."
1586 msgstr "No existe ese grupo."
1587
1588 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1589 #. TRANS: %s is a group nickname.
1590 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1591 #, php-format
1592 msgid "%s blocked profiles"
1593 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1594
1595 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1596 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1597 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1604 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1605 msgstr ""
1606 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1607
1608 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1609 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1610 msgid "Unblock user from group"
1611 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1612
1613 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1615 #, fuzzy
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "Unblock"
1618 msgstr "Desbloquear"
1619
1620 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1621 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1622 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1623 msgid "Unblock this user"
1624 msgstr "Desbloquear este usuario"
1625
1626 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1627 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1628 #: actions/bookmarklet.php:51
1629 #, php-format
1630 msgid "Post to %s"
1631 msgstr "Postear a %s"
1632
1633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1634 #: actions/confirmaddress.php:74
1635 msgid "No confirmation code."
1636 msgstr "Ningún código de confirmación."
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 #: actions/confirmaddress.php:80
1640 msgid "Confirmation code not found."
1641 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1644 #: actions/confirmaddress.php:86
1645 msgid "That confirmation code is not for you!"
1646 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1647
1648 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1649 #: actions/confirmaddress.php:92
1650 #, php-format
1651 msgid "Unrecognized address type %s."
1652 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1653
1654 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1655 #: actions/confirmaddress.php:97
1656 msgid "That address has already been confirmed."
1657 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1658
1659 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1662 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1663 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1664 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1665 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1668 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1669 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1670 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1671 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1672 #: actions/smssettings.php:464
1673 msgid "Couldn't update user."
1674 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1675
1676 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1677 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1678 #: actions/confirmaddress.php:132
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Could not delete address confirmation."
1681 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1682
1683 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1684 #: actions/confirmaddress.php:150
1685 msgid "Confirm address"
1686 msgstr "Confirmar la dirección"
1687
1688 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1689 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1690 #: actions/confirmaddress.php:166
1691 #, php-format
1692 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1693 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1694
1695 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1696 #: actions/conversation.php:96
1697 msgid "Conversation"
1698 msgstr "Conversación"
1699
1700 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1701 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1702 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1703 msgid "Notices"
1704 msgstr "Mensajes"
1705
1706 #: actions/deleteaccount.php:72
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1709 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1710
1711 #: actions/deleteaccount.php:77
1712 #, fuzzy
1713 msgid "You cannot delete your account."
1714 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1715
1716 #: actions/deleteaccount.php:164
1717 msgid "I am sure."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: actions/deleteaccount.php:165
1721 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/deleteaccount.php:207
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Account deleted."
1727 msgstr "Imagen borrada."
1728
1729 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Delete account"
1732 msgstr "Crear una cuenta"
1733
1734 #: actions/deleteaccount.php:282
1735 msgid ""
1736 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1737 "server. </p>"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/deleteaccount.php:286
1741 #, php-format
1742 msgid ""
1743 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1744 "deletion.</p>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1748 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1749 msgid "Confirm"
1750 msgstr "Confirmar"
1751
1752 #: actions/deleteaccount.php:299
1753 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: actions/deleteaccount.php:317
1757 msgid "Permanently your account"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1761 #: actions/deleteapplication.php:62
1762 msgid "You must be logged in to delete an application."
1763 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1766 #: actions/deleteapplication.php:71
1767 msgid "Application not found."
1768 msgstr "Aplicación no encontrada."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1772 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1773 #: actions/showapplication.php:94
1774 msgid "You are not the owner of this application."
1775 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1776
1777 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1778 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1779 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1780 #: lib/action.php:1409
1781 msgid "There was a problem with your session token."
1782 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1783
1784 #. TRANS: Title for delete application page.
1785 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1786 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1787 msgid "Delete application"
1788 msgstr "Eliminar la aplicación"
1789
1790 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1791 #: actions/deleteapplication.php:152
1792 msgid ""
1793 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1794 "about the application from the database, including all existing user "
1795 "connections."
1796 msgstr ""
1797 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1798 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1799 "conexiones de usuario existente."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1802 #: actions/deleteapplication.php:161
1803 msgid "Do not delete this application"
1804 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1807 #: actions/deleteapplication.php:167
1808 msgid "Delete this application"
1809 msgstr "Borrar esta aplicación"
1810
1811 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1812 #: actions/deletegroup.php:64
1813 #, fuzzy
1814 msgid "You must be logged in to delete a group."
1815 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1818 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1819 #: actions/leavegroup.php:88
1820 msgid "No nickname or ID."
1821 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1824 #: actions/deletegroup.php:107
1825 #, fuzzy
1826 msgid "You are not allowed to delete this group."
1827 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1828
1829 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1830 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1831 #: actions/deletegroup.php:150
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Could not delete group %s."
1834 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1835
1836 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1837 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1838 #: actions/deletegroup.php:159
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "Deleted group %s"
1841 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1842
1843 #. TRANS: Title of delete group page.
1844 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1845 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Delete group"
1848 msgstr "Borrar usuario"
1849
1850 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 #: actions/deletegroup.php:206
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1855 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1856 "will still appear in individual timelines."
1857 msgstr ""
1858 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1859 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1862 #: actions/deletegroup.php:224
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Do not delete this group"
1865 msgstr "No eliminar este mensaje"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1868 #: actions/deletegroup.php:231
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Delete this group"
1871 msgstr "Borrar este usuario"
1872
1873 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1875 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1876 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1877 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1878 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1879 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1880 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1881 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1882 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1883 #: lib/settingsaction.php:72
1884 msgid "Not logged in."
1885 msgstr "No conectado."
1886
1887 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1888 #: actions/deletenotice.php:110
1889 msgid ""
1890 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1891 "be undone."
1892 msgstr ""
1893 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1894 "lo puedes deshacer."
1895
1896 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1897 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1898 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1899 msgid "Delete notice"
1900 msgstr "Borrar mensaje"
1901
1902 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1903 #: actions/deletenotice.php:152
1904 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1905 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1908 #: actions/deletenotice.php:159
1909 msgid "Do not delete this notice"
1910 msgstr "No eliminar este mensaje"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1913 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1914 msgid "Delete this notice"
1915 msgstr "Borrar este mensaje"
1916
1917 #: actions/deleteuser.php:67
1918 msgid "You cannot delete users."
1919 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1920
1921 #: actions/deleteuser.php:74
1922 msgid "You can only delete local users."
1923 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1924
1925 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1926 msgid "Delete user"
1927 msgstr "Borrar usuario"
1928
1929 #: actions/deleteuser.php:136
1930 msgid ""
1931 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1932 "the user from the database, without a backup."
1933 msgstr ""
1934 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1935 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1938 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1939 msgid "Delete this user"
1940 msgstr "Borrar este usuario"
1941
1942 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1943 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1944 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1945 msgid "Design"
1946 msgstr "Diseño"
1947
1948 #: actions/designadminpanel.php:74
1949 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: actions/designadminpanel.php:335
1953 msgid "Invalid logo URL."
1954 msgstr "URL de logotipo inválido."
1955
1956 #: actions/designadminpanel.php:340
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Invalid SSL logo URL."
1959 msgstr "URL de logotipo inválido."
1960
1961 #: actions/designadminpanel.php:344
1962 #, php-format
1963 msgid "Theme not available: %s."
1964 msgstr "Tema no disponible: %s."
1965
1966 #: actions/designadminpanel.php:448
1967 msgid "Change logo"
1968 msgstr "Cambiar logo"
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:453
1971 msgid "Site logo"
1972 msgstr "Logo del sitio"
1973
1974 #: actions/designadminpanel.php:457
1975 #, fuzzy
1976 msgid "SSL logo"
1977 msgstr "Logo del sitio"
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:469
1980 msgid "Change theme"
1981 msgstr "Cambiar el tema"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:486
1984 msgid "Site theme"
1985 msgstr "Tema del sitio"
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:487
1988 msgid "Theme for the site."
1989 msgstr "Tema para el sitio."
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:493
1992 msgid "Custom theme"
1993 msgstr "Personalizar tema"
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:497
1996 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1997 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
1998
1999 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2000 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2001 msgid "Change background image"
2002 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2003
2004 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2005 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2006 #: lib/designsettings.php:183
2007 msgid "Background"
2008 msgstr "Fondo"
2009
2010 #: actions/designadminpanel.php:522
2011 #, php-format
2012 msgid ""
2013 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2014 "$s."
2015 msgstr ""
2016 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2017 "es %1$s."
2018
2019 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2020 #: actions/designadminpanel.php:553
2021 msgid "On"
2022 msgstr "Activar"
2023
2024 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2025 #: actions/designadminpanel.php:570
2026 msgid "Off"
2027 msgstr "Desactivar"
2028
2029 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2030 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2031 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2032 msgid "Turn background image on or off."
2033 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2034
2035 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2036 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2037 msgid "Tile background image"
2038 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2039
2040 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2041 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2042 msgid "Change colours"
2043 msgstr "Cambiar colores"
2044
2045 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2046 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2047 msgid "Content"
2048 msgstr "Contenido"
2049
2050 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2051 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2052 msgid "Sidebar"
2053 msgstr "Barra lateral"
2054
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2056 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2057 msgid "Text"
2058 msgstr "Texto"
2059
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2061 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2062 msgid "Links"
2063 msgstr "Vínculos"
2064
2065 #: actions/designadminpanel.php:677
2066 msgid "Advanced"
2067 msgstr "Avanzado"
2068
2069 #: actions/designadminpanel.php:681
2070 msgid "Custom CSS"
2071 msgstr "Personalizar CSS"
2072
2073 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2074 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2075 msgid "Use defaults"
2076 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2077
2078 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2079 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2080 msgid "Restore default designs"
2081 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2082
2083 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2084 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2085 msgid "Reset back to default"
2086 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2087
2088 #. TRANS: Submit button title.
2089 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2090 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2091 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2092 #: lib/applicationeditform.php:357
2093 msgid "Save"
2094 msgstr "Guardar"
2095
2096 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2097 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2098 msgid "Save design"
2099 msgstr "Guardar el diseño"
2100
2101 #: actions/disfavor.php:81
2102 msgid "This notice is not a favorite!"
2103 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2104
2105 #: actions/disfavor.php:94
2106 msgid "Add to favorites"
2107 msgstr "Agregar a favoritos"
2108
2109 #: actions/doc.php:158
2110 #, php-format
2111 msgid "No such document \"%s\""
2112 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2113
2114 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Form legend.
2116 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2117 msgid "Edit application"
2118 msgstr "Editar aplicación"
2119
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2121 #: actions/editapplication.php:66
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "No existe tal aplicación."
2129
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 #: actions/editapplication.php:167
2132 msgid "Use this form to edit your application."
2133 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2136 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2137 msgid "Name is required."
2138 msgstr "Se requiere un nombre"
2139
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2141 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2144 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2145
2146 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2147 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2148 msgid "Name already in use. Try another one."
2149 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2150
2151 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2153 msgid "Description is required."
2154 msgstr "Se requiere una descripción"
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:208
2158 msgid "Source URL is too long."
2159 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2163 msgid "Source URL is not valid."
2164 msgstr "El URL fuente es inválido."
2165
2166 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2167 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2168 msgid "Organization is required."
2169 msgstr "Se requiere una organización."
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2172 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2175 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2176
2177 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2178 msgid "Organization homepage is required."
2179 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2182 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2183 msgid "Callback is too long."
2184 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2187 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2188 msgid "Callback URL is not valid."
2189 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2190
2191 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:282
2193 msgid "Could not update application."
2194 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2195
2196 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2197 #: actions/editgroup.php:55
2198 #, php-format
2199 msgid "Edit %s group"
2200 msgstr "Editar grupo %s"
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2203 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2204 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2205 msgid "You must be logged in to create a group."
2206 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2207
2208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2209 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2210 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2211 msgid "You must be an admin to edit the group."
2212 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2213
2214 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2215 #: actions/editgroup.php:161
2216 msgid "Use this form to edit the group."
2217 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2218
2219 #. TRANS: Group edit form validation error.
2220 #. TRANS: Group create form validation error.
2221 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2222 #, php-format
2223 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2224 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2225
2226 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2227 #: actions/editgroup.php:272
2228 msgid "Could not update group."
2229 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2230
2231 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2232 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2233 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2234 msgid "Could not create aliases."
2235 msgstr "No fue posible crear alias."
2236
2237 #. TRANS: Group edit form success message.
2238 #: actions/editgroup.php:296
2239 msgid "Options saved."
2240 msgstr "Se guardó Opciones."
2241
2242 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2243 #: actions/emailsettings.php:61
2244 msgid "Email settings"
2245 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2246
2247 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2249 #: actions/emailsettings.php:76
2250 #, php-format
2251 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2252 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2253
2254 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2255 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2256 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2257 msgid "Email address"
2258 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2259
2260 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2261 #: actions/emailsettings.php:113
2262 msgid "Current confirmed email address."
2263 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2264
2265 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2266 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2267 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2268 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2269 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2270 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2271 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2272 #: actions/smssettings.php:180
2273 msgctxt "BUTTON"
2274 msgid "Remove"
2275 msgstr "Eliminar"
2276
2277 #: actions/emailsettings.php:123
2278 msgid ""
2279 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2280 "a message with further instructions."
2281 msgstr ""
2282 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2283 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2284
2285 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2286 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2287 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2288 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2289 #. TRANS: organization.
2290 #: actions/emailsettings.php:140
2291 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2292 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2293
2294 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2295 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2296 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2297 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2298 #: actions/smssettings.php:162
2299 msgctxt "BUTTON"
2300 msgid "Add"
2301 msgstr "Añadir"
2302
2303 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2305 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2306 msgid "Incoming email"
2307 msgstr "Correo entrante"
2308
2309 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2310 #: actions/emailsettings.php:158
2311 msgid "I want to post notices by email."
2312 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2313
2314 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2315 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2316 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2317 msgid "Send email to this address to post new notices."
2318 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2319
2320 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2321 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2322 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2323 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2324 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2325
2326 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2327 #: actions/emailsettings.php:193
2328 msgid ""
2329 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2330 "on this server:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2334 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2335 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2336 msgctxt "BUTTON"
2337 msgid "New"
2338 msgstr "Nuevo"
2339
2340 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2341 #: actions/emailsettings.php:208
2342 msgid "Email preferences"
2343 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2344
2345 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2346 #: actions/emailsettings.php:216
2347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2348 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 #: actions/emailsettings.php:222
2352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2353 msgstr ""
2354 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2355
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 #: actions/emailsettings.php:229
2358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2359 msgstr ""
2360 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 #: actions/emailsettings.php:235
2364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2365 msgstr ""
2366 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 #: actions/emailsettings.php:241
2370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2371 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 #: actions/emailsettings.php:247
2375 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2376 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2377
2378 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2379 #: actions/emailsettings.php:368
2380 msgid "Email preferences saved."
2381 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2382
2383 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2384 #: actions/emailsettings.php:388
2385 msgid "No email address."
2386 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2387
2388 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2389 #: actions/emailsettings.php:396
2390 msgid "Cannot normalize that email address"
2391 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2392
2393 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2394 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2395 #: actions/siteadminpanel.php:144
2396 msgid "Not a valid email address."
2397 msgstr "Correo electrónico no válido"
2398
2399 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2400 #: actions/emailsettings.php:405
2401 msgid "That is already your email address."
2402 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2403
2404 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2405 #: actions/emailsettings.php:409
2406 msgid "That email address already belongs to another user."
2407 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2408
2409 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2410 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2411 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2412 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2413 #: actions/smssettings.php:373
2414 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2415 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2416
2417 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2418 #: actions/emailsettings.php:433
2419 msgid ""
2420 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2421 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2422 msgstr ""
2423 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2424 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2425 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2426
2427 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2428 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2429 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2430 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2431 #: actions/smssettings.php:408
2432 msgid "No pending confirmation to cancel."
2433 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2434
2435 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2436 #: actions/emailsettings.php:459
2437 msgid "That is the wrong email address."
2438 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2439
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2442 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2443 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2444 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2447 #: actions/emailsettings.php:473
2448 msgid "Email confirmation cancelled."
2449 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2450
2451 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2452 #. TRANS: registered for the active user.
2453 #: actions/emailsettings.php:493
2454 msgid "That is not your email address."
2455 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2456
2457 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2458 #: actions/emailsettings.php:514
2459 msgid "The email address was removed."
2460 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2461
2462 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2463 msgid "No incoming email address."
2464 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2465
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2468 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2469 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2470 msgid "Couldn't update user record."
2471 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2472
2473 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2474 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2475 msgid "Incoming email address removed."
2476 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2477
2478 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2479 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2480 msgid "New incoming email address added."
2481 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2482
2483 #: actions/favor.php:79
2484 msgid "This notice is already a favorite!"
2485 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2486
2487 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2488 msgid "Disfavor favorite"
2489 msgstr "Sacar favorito"
2490
2491 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2492 #: lib/publicgroupnav.php:93
2493 msgid "Popular notices"
2494 msgstr "Mensajes populares"
2495
2496 #: actions/favorited.php:67
2497 #, php-format
2498 msgid "Popular notices, page %d"
2499 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2500
2501 #: actions/favorited.php:79
2502 msgid "The most popular notices on the site right now."
2503 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2504
2505 #: actions/favorited.php:150
2506 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2507 msgstr ""
2508 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2509 "marcado algún mensaje como favorito."
2510
2511 #: actions/favorited.php:153
2512 msgid ""
2513 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2514 "next to any notice you like."
2515 msgstr ""
2516 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2517 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2518
2519 #: actions/favorited.php:156
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2523 "notice to your favorites!"
2524 msgstr ""
2525 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2526 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2527
2528 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2529 #: lib/personalgroupnav.php:118
2530 #, php-format
2531 msgid "%s's favorite notices"
2532 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2533
2534 #: actions/favoritesrss.php:115
2535 #, php-format
2536 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2537 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2538
2539 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2540 #: lib/publicgroupnav.php:89
2541 msgid "Featured users"
2542 msgstr "Usuarios que figuran"
2543
2544 #: actions/featured.php:71
2545 #, php-format
2546 msgid "Featured users, page %d"
2547 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2548
2549 #: actions/featured.php:99
2550 #, php-format
2551 msgid "A selection of some great users on %s"
2552 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2553
2554 #: actions/file.php:34
2555 msgid "No notice ID."
2556 msgstr "No hay ID de mensaje."
2557
2558 #: actions/file.php:38
2559 msgid "No notice."
2560 msgstr "Sin mensaje."
2561
2562 #: actions/file.php:42
2563 msgid "No attachments."
2564 msgstr "Sin archivo adjunto"
2565
2566 #: actions/file.php:51
2567 msgid "No uploaded attachments."
2568 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2569
2570 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2571 msgid "Not expecting this response!"
2572 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2573
2574 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2575 msgid "User being listened to does not exist."
2576 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2577
2578 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2579 msgid "You can use the local subscription!"
2580 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2581
2582 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2583 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2584 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2585
2586 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2587 msgid "You are not authorized."
2588 msgstr "No estás autorizado."
2589
2590 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2591 msgid "Could not convert request token to access token."
2592 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2593
2594 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2595 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2596 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2597
2598 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2599 msgid "Error updating remote profile."
2600 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2601
2602 #: actions/getfile.php:79
2603 msgid "No such file."
2604 msgstr "No existe tal archivo."
2605
2606 #: actions/getfile.php:83
2607 msgid "Cannot read file."
2608 msgstr "No se puede leer archivo."
2609
2610 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2611 msgid "Invalid role."
2612 msgstr "Función no válida."
2613
2614 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2615 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2616 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2617
2618 #: actions/grantrole.php:75
2619 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2620 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2621
2622 #: actions/grantrole.php:82
2623 msgid "User already has this role."
2624 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2627 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2628 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2629 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2630 #: lib/profileformaction.php:79
2631 msgid "No profile specified."
2632 msgstr "No se especificó perfil."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2635 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2636 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2637 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2638 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2639 msgid "No profile with that ID."
2640 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2641
2642 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2643 #: actions/makeadmin.php:81
2644 msgid "No group specified."
2645 msgstr "Grupo no especificado."
2646
2647 #: actions/groupblock.php:91
2648 msgid "Only an admin can block group members."
2649 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2650
2651 #: actions/groupblock.php:95
2652 msgid "User is already blocked from group."
2653 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2654
2655 #: actions/groupblock.php:100
2656 msgid "User is not a member of group."
2657 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2658
2659 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2660 msgid "Block user from group"
2661 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2662
2663 #: actions/groupblock.php:160
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2668 "the group in the future."
2669 msgstr ""
2670 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2671 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2672 "sucesivo."
2673
2674 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2675 #: actions/groupblock.php:182
2676 msgid "Do not block this user from this group"
2677 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2678
2679 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2680 #: actions/groupblock.php:189
2681 msgid "Block this user from this group"
2682 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2683
2684 #: actions/groupblock.php:206
2685 msgid "Database error blocking user from group."
2686 msgstr ""
2687 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2688 "grupo."
2689
2690 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2691 msgid "No ID."
2692 msgstr "Sin ID."
2693
2694 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2695 msgid "You must be logged in to edit a group."
2696 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2697
2698 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2699 msgid "Group design"
2700 msgstr "Diseño de grupo"
2701
2702 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2703 msgid ""
2704 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2705 "palette of your choice."
2706 msgstr ""
2707 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2708 "colores que prefieras."
2709
2710 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2711 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2712 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2713 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2714 msgid "Couldn't update your design."
2715 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
2716
2717 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2718 msgid "Design preferences saved."
2719 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2720
2721 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2722 msgid "Group logo"
2723 msgstr "Logo de grupo"
2724
2725 #: actions/grouplogo.php:153
2726 #, php-format
2727 msgid ""
2728 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2729 msgstr ""
2730 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2731 "debe ser %s."
2732
2733 #: actions/grouplogo.php:236
2734 msgid "Upload"
2735 msgstr "Subir"
2736
2737 #: actions/grouplogo.php:289
2738 msgid "Crop"
2739 msgstr "Cortar"
2740
2741 #: actions/grouplogo.php:365
2742 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2743 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:399
2746 msgid "Logo updated."
2747 msgstr "Logo actualizado."
2748
2749 #: actions/grouplogo.php:401
2750 msgid "Failed updating logo."
2751 msgstr "Error al actualizar el logo."
2752
2753 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2754 #. TRANS: %s is the name of the group.
2755 #: actions/groupmembers.php:102
2756 #, php-format
2757 msgid "%s group members"
2758 msgstr "Miembros del grupo %s"
2759
2760 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2761 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2762 #: actions/groupmembers.php:107
2763 #, php-format
2764 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2765 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2766
2767 #: actions/groupmembers.php:122
2768 msgid "A list of the users in this group."
2769 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2770
2771 #: actions/groupmembers.php:186
2772 msgid "Admin"
2773 msgstr "Admin"
2774
2775 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2776 #: actions/groupmembers.php:399
2777 msgctxt "BUTTON"
2778 msgid "Block"
2779 msgstr "Bloquear"
2780
2781 #. TRANS: Submit button title.
2782 #: actions/groupmembers.php:403
2783 msgctxt "TOOLTIP"
2784 msgid "Block this user"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: actions/groupmembers.php:498
2788 msgid "Make user an admin of the group"
2789 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2790
2791 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2792 #: actions/groupmembers.php:533
2793 msgctxt "BUTTON"
2794 msgid "Make Admin"
2795 msgstr "Convertir en administrador"
2796
2797 #. TRANS: Submit button title.
2798 #: actions/groupmembers.php:537
2799 msgctxt "TOOLTIP"
2800 msgid "Make this user an admin"
2801 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2802
2803 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2804 #: actions/grouprss.php:142
2805 #, php-format
2806 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2807 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2808
2809 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2810 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2811 msgid "Groups"
2812 msgstr "Grupos"
2813
2814 #: actions/groups.php:64
2815 #, php-format
2816 msgid "Groups, page %d"
2817 msgstr "Grupos, página %d"
2818
2819 #: actions/groups.php:90
2820 #, php-format
2821 msgid ""
2822 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2823 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2824 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2825 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2826 "%%%%)"
2827 msgstr ""
2828 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2829 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2830 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2831 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2832 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2833
2834 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2835 msgid "Create a new group"
2836 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2837
2838 #: actions/groupsearch.php:52
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2843 msgstr ""
2844 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2845 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2846
2847 #: actions/groupsearch.php:58
2848 msgid "Group search"
2849 msgstr "Búsqueda en grupos"
2850
2851 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2852 #: actions/peoplesearch.php:83
2853 msgid "No results."
2854 msgstr "No se obtuvo resultados."
2855
2856 #: actions/groupsearch.php:82
2857 #, php-format
2858 msgid ""
2859 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2860 "newgroup%%) yourself."
2861 msgstr ""
2862 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
2863 "action.newgroup%%) tú mismo."
2864
2865 #: actions/groupsearch.php:85
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2869 "action.newgroup%%) yourself!"
2870 msgstr ""
2871 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
2872 "action.newgroup%%) tú mismo?"
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2875 #: actions/groupunblock.php:94
2876 msgid "Only an admin can unblock group members."
2877 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2880 #: actions/groupunblock.php:99
2881 msgid "User is not blocked from group."
2882 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
2883
2884 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2885 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2886 msgid "Error removing the block."
2887 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
2888
2889 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2890 #: actions/imsettings.php:60
2891 msgid "IM settings"
2892 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
2893
2894 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2895 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2896 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2897 #: actions/imsettings.php:74
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2901 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2902 msgstr ""
2903 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
2904 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
2905
2906 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2907 #: actions/imsettings.php:94
2908 msgid "IM is not available."
2909 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
2910
2911 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2912 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2913 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2914 msgid "IM address"
2915 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
2916
2917 #: actions/imsettings.php:113
2918 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2919 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
2920
2921 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2922 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2923 #: actions/imsettings.php:124
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2927 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2928 msgstr ""
2929 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
2930 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
2931 "de amigos?)"
2932
2933 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2934 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2935 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2936 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2937 #. TRANS: person or organization.
2938 #: actions/imsettings.php:143
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2942 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2943 msgstr ""
2944 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
2945 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
2946 "mensajería instantánea o en GTalk."
2947
2948 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2949 #: actions/imsettings.php:158
2950 msgid "IM preferences"
2951 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
2952
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 #: actions/imsettings.php:163
2955 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2956 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
2957
2958 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2959 #: actions/imsettings.php:169
2960 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2961 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
2962
2963 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2964 #: actions/imsettings.php:175
2965 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2966 msgstr ""
2967 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
2968
2969 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:182
2971 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2972 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
2973
2974 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2975 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2976 msgid "Preferences saved."
2977 msgstr "Preferencias guardadas."
2978
2979 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2980 #: actions/imsettings.php:312
2981 msgid "No Jabber ID."
2982 msgstr "Ningún Jabber ID."
2983
2984 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2985 #: actions/imsettings.php:320
2986 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2987 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2990 #: actions/imsettings.php:325
2991 msgid "Not a valid Jabber ID"
2992 msgstr "Jabber ID no válido"
2993
2994 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2995 #: actions/imsettings.php:329
2996 msgid "That is already your Jabber ID."
2997 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3000 #: actions/imsettings.php:333
3001 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3002 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3005 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3006 #: actions/imsettings.php:361
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3010 "s for sending messages to you."
3011 msgstr ""
3012 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3013 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3014 "mensajes."
3015
3016 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3017 #: actions/imsettings.php:391
3018 msgid "That is the wrong IM address."
3019 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3020
3021 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3022 #: actions/imsettings.php:400
3023 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3024 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3025
3026 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3027 #: actions/imsettings.php:405
3028 msgid "IM confirmation cancelled."
3029 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3030
3031 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3032 #. TRANS: registered for the active user.
3033 #: actions/imsettings.php:427
3034 msgid "That is not your Jabber ID."
3035 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3036
3037 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3038 #: actions/imsettings.php:450
3039 msgid "The IM address was removed."
3040 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3041
3042 #: actions/inbox.php:59
3043 #, php-format
3044 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3045 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3046
3047 #: actions/inbox.php:62
3048 #, php-format
3049 msgid "Inbox for %s"
3050 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3051
3052 #: actions/inbox.php:115
3053 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3054 msgstr ""
3055 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3058 #: actions/invite.php:40
3059 msgid "Invites have been disabled."
3060 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3063 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3064 #: actions/invite.php:44
3065 #, php-format
3066 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3067 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3068
3069 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3070 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3071 #: actions/invite.php:77
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "Invalid email address: %s."
3074 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3075
3076 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3077 #: actions/invite.php:116
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Invitations sent"
3080 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3081
3082 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3083 #: actions/invite.php:119
3084 msgid "Invite new users"
3085 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3086
3087 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3088 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3089 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3090 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3091 #: actions/invite.php:139
3092 #, fuzzy
3093 msgid "You are already subscribed to this user:"
3094 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3095 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3096 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3097
3098 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3099 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3100 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgctxt "INVITE"
3103 msgid "%1$s (%2$s)"
3104 msgstr "%1$s (%2$s)"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3107 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3108 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3109 #: actions/invite.php:153
3110 #, fuzzy
3111 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3112 msgid_plural ""
3113 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3114 msgstr[0] ""
3115 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3116 msgstr[1] ""
3117 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3118
3119 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3120 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3121 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3122 #: actions/invite.php:167
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Invitation sent to the following person:"
3125 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3126 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3127 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3128
3129 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3130 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3131 #: actions/invite.php:177
3132 msgid ""
3133 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3134 "on the site. Thanks for growing the community!"
3135 msgstr ""
3136 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3137 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3138
3139 #. TRANS: Form instructions.
3140 #: actions/invite.php:190
3141 msgid ""
3142 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3143 msgstr ""
3144 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3145
3146 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3147 #: actions/invite.php:217
3148 msgid "Email addresses"
3149 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3150
3151 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3152 #: actions/invite.php:220
3153 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3154 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3155
3156 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3157 #: actions/invite.php:224
3158 msgid "Personal message"
3159 msgstr "Mensaje Personal"
3160
3161 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3162 #: actions/invite.php:227
3163 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3164 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3165
3166 #. TRANS: Send button for inviting friends
3167 #: actions/invite.php:231
3168 msgctxt "BUTTON"
3169 msgid "Send"
3170 msgstr "Enviar"
3171
3172 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3173 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3174 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3175 #: actions/invite.php:263
3176 #, php-format
3177 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3178 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3179
3180 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3181 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3182 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3183 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3184 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3185 #: actions/invite.php:270
3186 #, php-format
3187 msgid ""
3188 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3189 "\n"
3190 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3191 "you know and people who interest you.\n"
3192 "\n"
3193 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3194 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3195 "share your interests.\n"
3196 "\n"
3197 "%1$s said:\n"
3198 "\n"
3199 "%4$s\n"
3200 "\n"
3201 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3202 "\n"
3203 "%5$s\n"
3204 "\n"
3205 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3206 "invitation.\n"
3207 "\n"
3208 "%6$s\n"
3209 "\n"
3210 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3211 "time.\n"
3212 "\n"
3213 "Sincerely, %2$s\n"
3214 msgstr ""
3215 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3216 "\n"
3217 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3218 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3219 "\n"
3220 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3221 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3222 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3223 "\n"
3224 "%1$s ha dicho:\n"
3225 "\n"
3226 "%4$s\n"
3227 "\n"
3228 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3229 "\n"
3230 "%5$s\n"
3231 "\n"
3232 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3233 "aceptar la invitación.\n"
3234 "\n"
3235 "%6$s\n"
3236 "\n"
3237 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3238 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3239 "\n"
3240 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3241
3242 #: actions/joingroup.php:60
3243 msgid "You must be logged in to join a group."
3244 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3245
3246 #: actions/joingroup.php:141
3247 #, php-format
3248 msgid "%1$s joined group %2$s"
3249 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3250
3251 #: actions/leavegroup.php:60
3252 msgid "You must be logged in to leave a group."
3253 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3254
3255 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3256 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3257 msgid "You are not a member of that group."
3258 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3259
3260 #: actions/leavegroup.php:137
3261 #, php-format
3262 msgid "%1$s left group %2$s"
3263 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3264
3265 #. TRANS: User admin panel title
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3267 msgctxt "TITLE"
3268 msgid "License"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3272 msgid "License for this StatusNet site"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3276 msgid "Invalid license selection."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3280 msgid ""
3281 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3282 "license."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3288 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3289
3290 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3291 msgid "Invalid license URL."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3295 msgid "Invalid license image URL."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3299 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3303 msgid "License image must be blank or valid URL."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3307 msgid "License selection"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3311 msgid "Private"
3312 msgstr "Privado"
3313
3314 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3315 msgid "All Rights Reserved"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3319 msgid "Creative Commons"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3323 msgid "Type"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3327 msgid "Select license"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3331 msgid "License details"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3335 msgid "Owner"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3339 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3343 msgid "License Title"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3347 msgid "The title of the license."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3351 msgid "License URL"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3355 msgid "URL for more information about the license."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3359 msgid "License Image URL"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3363 msgid "URL for an image to display with the license."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3367 msgid "Save license settings"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3371 msgid "Already logged in."
3372 msgstr "Ya estás conectado."
3373
3374 #: actions/login.php:148
3375 msgid "Incorrect username or password."
3376 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3377
3378 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3379 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3380 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3381
3382 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3383 msgid "Login"
3384 msgstr "Inicio de sesión"
3385
3386 #: actions/login.php:249
3387 msgid "Login to site"
3388 msgstr "Ingresar a sitio"
3389
3390 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3391 msgid "Remember me"
3392 msgstr "Recordarme"
3393
3394 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3395 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3396 msgstr ""
3397 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3398 "compartidos! "
3399
3400 #: actions/login.php:269
3401 msgid "Lost or forgotten password?"
3402 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3403
3404 #: actions/login.php:288
3405 msgid ""
3406 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3407 "changing your settings."
3408 msgstr ""
3409 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3410 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3411
3412 #: actions/login.php:292
3413 msgid "Login with your username and password."
3414 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3415
3416 #: actions/login.php:295
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3420 msgstr ""
3421 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3422 "cuenta."
3423
3424 #: actions/makeadmin.php:92
3425 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3426 msgstr ""
3427 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3428
3429 #: actions/makeadmin.php:96
3430 #, php-format
3431 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3432 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3433
3434 #: actions/makeadmin.php:133
3435 #, php-format
3436 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3437 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3438
3439 #: actions/makeadmin.php:146
3440 #, php-format
3441 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3442 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3443
3444 #: actions/microsummary.php:69
3445 msgid "No current status."
3446 msgstr "No existe estado actual."
3447
3448 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3449 #: actions/newapplication.php:52
3450 #, fuzzy
3451 msgid "New application"
3452 msgstr "Nueva aplicación"
3453
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3455 #: actions/newapplication.php:65
3456 msgid "You must be logged in to register an application."
3457 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3458
3459 #: actions/newapplication.php:147
3460 msgid "Use this form to register a new application."
3461 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3462
3463 #: actions/newapplication.php:184
3464 msgid "Source URL is required."
3465 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3466
3467 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3468 msgid "Could not create application."
3469 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3470
3471 #. TRANS: Title for form to create a group.
3472 #: actions/newgroup.php:53
3473 msgid "New group"
3474 msgstr "Grupo nuevo "
3475
3476 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3477 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3478 #, fuzzy
3479 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3480 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3481
3482 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3483 #: actions/newgroup.php:117
3484 msgid "Use this form to create a new group."
3485 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3486
3487 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3488 msgid "New message"
3489 msgstr "Nuevo Mensaje "
3490
3491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3492 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3493 msgid "You can't send a message to this user."
3494 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3495
3496 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3497 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3498 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3499 #: lib/command.php:581
3500 msgid "No content!"
3501 msgstr "¡Ningún contenido!"
3502
3503 #: actions/newmessage.php:161
3504 msgid "No recipient specified."
3505 msgstr "No se especificó receptor."
3506
3507 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3508 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3509 msgid ""
3510 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3511 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3512
3513 #: actions/newmessage.php:184
3514 msgid "Message sent"
3515 msgstr "Mensaje enviado"
3516
3517 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3518 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3519 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3520 #, php-format
3521 msgid "Direct message to %s sent."
3522 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3523
3524 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3525 msgid "Ajax Error"
3526 msgstr "Error de Ajax"
3527
3528 #: actions/newnotice.php:69
3529 msgid "New notice"
3530 msgstr "Nuevo mensaje"
3531
3532 #: actions/newnotice.php:230
3533 msgid "Notice posted"
3534 msgstr "Mensaje publicado"
3535
3536 #: actions/noticesearch.php:68
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3540 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3541 msgstr ""
3542 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3543 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3544
3545 #: actions/noticesearch.php:78
3546 msgid "Text search"
3547 msgstr "Búsqueda de texto"
3548
3549 #: actions/noticesearch.php:91
3550 #, php-format
3551 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3552 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3553
3554 #: actions/noticesearch.php:121
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3558 "status_textarea=%s)!"
3559 msgstr ""
3560 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3561 "%?status_textarea=%s)!"
3562
3563 #: actions/noticesearch.php:124
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3567 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3568 msgstr ""
3569 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3570 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3571 "%?status_textarea=%s)?"
3572
3573 #: actions/noticesearchrss.php:96
3574 #, php-format
3575 msgid "Updates with \"%s\""
3576 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3577
3578 #: actions/noticesearchrss.php:98
3579 #, php-format
3580 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3581 msgstr ""
3582 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3583
3584 #: actions/nudge.php:85
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3588 "address yet."
3589 msgstr ""
3590 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3591 "configurado su correo electrónico."
3592
3593 #: actions/nudge.php:94
3594 msgid "Nudge sent"
3595 msgstr "Toque enviado"
3596
3597 #: actions/nudge.php:97
3598 msgid "Nudge sent!"
3599 msgstr "¡Toque enviado!"
3600
3601 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3602 #: actions/oauthappssettings.php:60
3603 msgid "You must be logged in to list your applications."
3604 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3605
3606 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3607 #: actions/oauthappssettings.php:76
3608 msgid "OAuth applications"
3609 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3610
3611 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3612 #: actions/oauthappssettings.php:88
3613 msgid "Applications you have registered"
3614 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3615
3616 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3617 #: actions/oauthappssettings.php:141
3618 #, php-format
3619 msgid "You have not registered any applications yet."
3620 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3621
3622 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3623 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3624 msgid "Connected applications"
3625 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3626
3627 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3628 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3629 msgid "The following connections exist for your account."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3634 msgid "You are not a user of that application."
3635 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3636
3637 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3638 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3642 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3643
3644 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3645 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3646 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3647 #, php-format
3648 msgid ""
3649 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3650 "with %2$s."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3655 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3656 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3657
3658 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3659 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3660 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3661 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3662 #, php-format
3663 msgid ""
3664 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3665 "this instance of StatusNet."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3669 msgid "Notice has no profile."
3670 msgstr "Mensaje sin perfil."
3671
3672 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3673 #, php-format
3674 msgid "%1$s's status on %2$s"
3675 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3676
3677 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3678 #: actions/oembed.php:168
3679 #, php-format
3680 msgid "Content type %s not supported."
3681 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3682
3683 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3684 #: actions/oembed.php:172
3685 #, php-format
3686 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3687 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3688
3689 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3690 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3691 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3692 msgid "Not a supported data format."
3693 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3694
3695 #: actions/opensearch.php:64
3696 msgid "People Search"
3697 msgstr "Búsqueda de gente"
3698
3699 #: actions/opensearch.php:67
3700 msgid "Notice Search"
3701 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3702
3703 #: actions/othersettings.php:59
3704 msgid "Other settings"
3705 msgstr "Otros ajustes"
3706
3707 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3708 #: actions/othersettings.php:71
3709 msgid "Manage various other options."
3710 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3711
3712 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3713 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3714 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3715 #: actions/othersettings.php:111
3716 msgid " (free service)"
3717 msgstr "  (servicio gratuito)"
3718
3719 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3720 #: actions/othersettings.php:120
3721 msgid "Shorten URLs with"
3722 msgstr "Acortar los URL con"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3725 #: actions/othersettings.php:122
3726 msgid "Automatic shortening service to use."
3727 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3728
3729 #. TRANS: Label for checkbox.
3730 #: actions/othersettings.php:128
3731 msgid "View profile designs"
3732 msgstr "Ver diseños de perfil"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3735 #: actions/othersettings.php:130
3736 msgid "Show or hide profile designs."
3737 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3738
3739 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3740 #: actions/othersettings.php:162
3741 #, fuzzy
3742 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3743 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3744
3745 #: actions/otp.php:69
3746 msgid "No user ID specified."
3747 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3748
3749 #: actions/otp.php:83
3750 msgid "No login token specified."
3751 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3752
3753 #: actions/otp.php:90
3754 msgid "No login token requested."
3755 msgstr "Token de acceso solicitado."
3756
3757 #: actions/otp.php:95
3758 msgid "Invalid login token specified."
3759 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3760
3761 #: actions/otp.php:104
3762 msgid "Login token expired."
3763 msgstr "Token de acceso caducado."
3764
3765 #: actions/outbox.php:58
3766 #, php-format
3767 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3768 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3769
3770 #: actions/outbox.php:61
3771 #, php-format
3772 msgid "Outbox for %s"
3773 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3774
3775 #: actions/outbox.php:116
3776 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3777 msgstr ""
3778 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3779
3780 #: actions/passwordsettings.php:58
3781 msgid "Change password"
3782 msgstr "Cambiar contraseña"
3783
3784 #: actions/passwordsettings.php:69
3785 msgid "Change your password."
3786 msgstr "Cambia tu contraseña"
3787
3788 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3789 msgid "Password change"
3790 msgstr "Cambio de contraseña"
3791
3792 #: actions/passwordsettings.php:104
3793 msgid "Old password"
3794 msgstr "Antigua contraseña"
3795
3796 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3797 msgid "New password"
3798 msgstr "Nueva contraseña"
3799
3800 #: actions/passwordsettings.php:109
3801 msgid "6 or more characters"
3802 msgstr "6 o más caracteres"
3803
3804 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3805 msgid "Same as password above"
3806 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3807
3808 #: actions/passwordsettings.php:117
3809 msgid "Change"
3810 msgstr "Cambiar"
3811
3812 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3813 msgid "Password must be 6 or more characters."
3814 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3815
3816 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3817 msgid "Passwords don't match."
3818 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3819
3820 #: actions/passwordsettings.php:165
3821 msgid "Incorrect old password"
3822 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:181
3825 msgid "Error saving user; invalid."
3826 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3827
3828 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3829 msgid "Can't save new password."
3830 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3831
3832 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3833 msgid "Password saved."
3834 msgstr "Se guardó la contraseña."
3835
3836 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3837 #. TRANS: Menu item for site administration
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3839 msgid "Paths"
3840 msgstr "Rutas"
3841
3842 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3843 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3844 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3848 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3849 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3850 #, php-format
3851 msgid "Theme directory not readable: %s."
3852 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
3853
3854 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3855 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3856 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3857 #, php-format
3858 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3859 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
3860
3861 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3862 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3864 #, php-format
3865 msgid "Background directory not writable: %s."
3866 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
3867
3868 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3869 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3871 #, php-format
3872 msgid "Locales directory not readable: %s."
3873 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
3874
3875 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3876 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3878 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3879 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
3880
3881 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3883 msgid "Site"
3884 msgstr "Sitio"
3885
3886 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3889 msgid "Server"
3890 msgstr "Servidor"
3891
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3893 msgid "Site's server hostname."
3894 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3899 msgid "Path"
3900 msgstr "Ruta"
3901
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Site path."
3905 msgstr "Ruta del sitio"
3906
3907 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Locale directory"
3911 msgstr "Directorio de temas"
3912
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Directory path to locales."
3916 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3917
3918 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3920 msgid "Fancy URLs"
3921 msgstr "URL agradables"
3922
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3924 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3925 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
3926
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3928 msgid "Theme"
3929 msgstr "Tema"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Server for themes."
3935 msgstr "Tema para el sitio."
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3939 msgid "Web path to themes."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3945 msgid "SSL server"
3946 msgstr "Servidor SSL"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3950 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3956 #, fuzzy
3957 msgid "SSL path"
3958 msgstr "Ruta del sitio"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3962 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Directory"
3970 msgstr "Directorio de temas"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3973 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Directory where themes are located."
3976 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3977
3978 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3980 msgid "Avatars"
3981 msgstr "Imágenes"
3982
3983 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3985 msgid "Avatar server"
3986 msgstr "Servidor de la imagen"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3989 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Server for avatars."
3992 msgstr "Tema para el sitio."
3993
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3996 msgid "Avatar path"
3997 msgstr "Ruta de la imagen"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Web path to avatars."
4003 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4004
4005 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4007 msgid "Avatar directory"
4008 msgstr "Directorio de la imagen"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Directory where avatars are located."
4014 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4015
4016 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4018 msgid "Backgrounds"
4019 msgstr "Fondos"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Server for backgrounds."
4025 msgstr "Tema para el sitio."
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4029 msgid "Web path to backgrounds."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4034 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4039 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Directory where backgrounds are located."
4046 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4047
4048 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4049 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4051 msgid "Attachments"
4052 msgstr "Adjuntos"
4053
4054 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4055 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Server for attachments."
4058 msgstr "Tema para el sitio."
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Web path to attachments."
4064 msgstr "Sin archivo adjunto"
4065
4066 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4067 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4070 msgstr "Tema para el sitio."
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4074 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4078 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Directory where attachments are located."
4081 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4082
4083 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4085 msgid "SSL"
4086 msgstr "SSL"
4087
4088 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4090 msgid "Never"
4091 msgstr "Nunca"
4092
4093 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4095 msgid "Sometimes"
4096 msgstr "A veces"
4097
4098 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4100 msgid "Always"
4101 msgstr "Siempre"
4102
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4104 msgid "Use SSL"
4105 msgstr "Usar SSL"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4109 #, fuzzy
4110 msgid "When to use SSL."
4111 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4112
4113 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Server to direct SSL requests to."
4117 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4118
4119 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4121 msgid "Save paths"
4122 msgstr "Guardar rutas"
4123
4124 #: actions/peoplesearch.php:52
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4129 msgstr ""
4130 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4131 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4132
4133 #: actions/peoplesearch.php:58
4134 msgid "People search"
4135 msgstr "Buscador de gente"
4136
4137 #: actions/peopletag.php:68
4138 #, php-format
4139 msgid "Not a valid people tag: %s."
4140 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4141
4142 #: actions/peopletag.php:142
4143 #, php-format
4144 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4145 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4146
4147 #: actions/postnotice.php:95
4148 msgid "Invalid notice content."
4149 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4150
4151 #: actions/postnotice.php:101
4152 #, php-format
4153 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4154 msgstr ""
4155 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4156 "$s’."
4157
4158 #. TRANS: Page title for profile settings.
4159 #: actions/profilesettings.php:61
4160 msgid "Profile settings"
4161 msgstr "Configuración del perfil"
4162
4163 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4164 #: actions/profilesettings.php:73
4165 msgid ""
4166 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4167 msgstr ""
4168 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4169 "sepa más sobre ti."
4170
4171 #. TRANS: Profile settings form legend.
4172 #: actions/profilesettings.php:102
4173 msgid "Profile information"
4174 msgstr "Información del perfil"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4177 #: actions/profilesettings.php:113
4178 #, fuzzy
4179 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4180 msgstr ""
4181 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4182
4183 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4184 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4185 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4186 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4187 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4188 msgid "Full name"
4189 msgstr "Nombre completo"
4190
4191 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4192 #. TRANS: Form input field label.
4193 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4194 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4195 msgid "Homepage"
4196 msgstr "Página de inicio"
4197
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4199 #: actions/profilesettings.php:125
4200 #, fuzzy
4201 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4202 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4205 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4206 #. TRANS: biography (%d).
4207 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4208 #, fuzzy, php-format
4209 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4210 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4211 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4212 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4213
4214 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4216 msgid "Describe yourself and your interests"
4217 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4218
4219 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4220 #. TRANS: their biography.
4221 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4222 msgid "Bio"
4223 msgstr "Biografía"
4224
4225 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4226 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4227 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4228 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4229 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4230 #: lib/userprofile.php:167
4231 msgid "Location"
4232 msgstr "Ubicación"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4236 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4237 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4238
4239 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:157
4241 msgid "Share my current location when posting notices"
4242 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4243
4244 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4245 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4246 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4247 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4248 msgid "Tags"
4249 msgstr "Etiquetas"
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4252 #: actions/profilesettings.php:168
4253 msgid ""
4254 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4255 msgstr ""
4256 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4257 "espacios"
4258
4259 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:173
4261 msgid "Language"
4262 msgstr "Idioma"
4263
4264 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:175
4266 msgid "Preferred language"
4267 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4268
4269 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4270 #: actions/profilesettings.php:185
4271 msgid "Timezone"
4272 msgstr "Zona horaria"
4273
4274 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4275 #: actions/profilesettings.php:187
4276 msgid "What timezone are you normally in?"
4277 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4278
4279 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4280 #: actions/profilesettings.php:193
4281 msgid ""
4282 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4283 msgstr ""
4284 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4285 "para no-humanos)"
4286
4287 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4288 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4289 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4290 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4291 #, fuzzy, php-format
4292 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4293 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4294 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4295 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4296
4297 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4299 msgid "Timezone not selected."
4300 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4301
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:281
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4306 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4307
4308 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4309 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4310 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4311 #, php-format
4312 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4313 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4316 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4317 #: actions/profilesettings.php:351
4318 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4319 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4320
4321 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4322 #: actions/profilesettings.php:409
4323 msgid "Couldn't save location prefs."
4324 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4325
4326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4327 #: actions/profilesettings.php:422
4328 msgid "Couldn't save profile."
4329 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
4330
4331 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4332 #: actions/profilesettings.php:431
4333 msgid "Couldn't save tags."
4334 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
4335
4336 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4337 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4339 msgid "Settings saved."
4340 msgstr "Se guardó configuración."
4341
4342 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Restore account"
4345 msgstr "Crear una cuenta"
4346
4347 #: actions/public.php:83
4348 #, php-format
4349 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4350 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4351
4352 #: actions/public.php:92
4353 msgid "Could not retrieve public stream."
4354 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4355
4356 #: actions/public.php:130
4357 #, php-format
4358 msgid "Public timeline, page %d"
4359 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4360
4361 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4362 msgid "Public timeline"
4363 msgstr "Línea temporal pública"
4364
4365 #: actions/public.php:160
4366 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4367 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4368
4369 #: actions/public.php:164
4370 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4371 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4372
4373 #: actions/public.php:168
4374 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4375 msgstr "Canal público (Atom)"
4376
4377 #: actions/public.php:188
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4381 "yet."
4382 msgstr ""
4383 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4384 "publicado nada."
4385
4386 #: actions/public.php:191
4387 msgid "Be the first to post!"
4388 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4389
4390 #: actions/public.php:195
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4394 msgstr ""
4395 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4396 "la primera persona en publicar?"
4397
4398 #: actions/public.php:242
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4402 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4403 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4404 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4405 msgstr ""
4406 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4407 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4408 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4409 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4410 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4411
4412 #: actions/public.php:247
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4416 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4417 "tool."
4418 msgstr ""
4419 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4420 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4421 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4422
4423 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4424 #: actions/publictagcloud.php:57
4425 msgid "Public tag cloud"
4426 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4427
4428 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4429 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4430 #: actions/publictagcloud.php:65
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4433 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4434
4435 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4436 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4437 #. TRANS: and do not change the URL part.
4438 #: actions/publictagcloud.php:74
4439 #, php-format
4440 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4441 msgstr ""
4442 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4443
4444 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4445 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4446 #: actions/publictagcloud.php:79
4447 msgid "Be the first to post one!"
4448 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4449
4450 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4451 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4452 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4453 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4454 #. TRANS: and do not change the URL part.
4455 #: actions/publictagcloud.php:87
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4459 "one!"
4460 msgstr ""
4461 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4462 "la primera persona en publicar uno?"
4463
4464 #: actions/publictagcloud.php:146
4465 msgid "Tag cloud"
4466 msgstr "Nube de etiquetas"
4467
4468 #: actions/recoverpassword.php:36
4469 msgid "You are already logged in!"
4470 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4471
4472 #: actions/recoverpassword.php:62
4473 msgid "No such recovery code."
4474 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4475
4476 #: actions/recoverpassword.php:66
4477 msgid "Not a recovery code."
4478 msgstr "No es un código de recuperación."
4479
4480 #: actions/recoverpassword.php:73
4481 msgid "Recovery code for unknown user."
4482 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4483
4484 #: actions/recoverpassword.php:86
4485 msgid "Error with confirmation code."
4486 msgstr "Error con el código de confirmación."
4487
4488 #: actions/recoverpassword.php:97
4489 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4490 msgstr ""
4491 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:111
4494 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4495 msgstr ""
4496 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:152
4499 msgid ""
4500 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4501 "the email address you have stored in your account."
4502 msgstr ""
4503 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4504 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:158
4507 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4508 msgstr ""
4509 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4510 "continuación. "
4511
4512 #: actions/recoverpassword.php:188
4513 msgid "Password recovery"
4514 msgstr "Recuperación de contraseña"
4515
4516 #: actions/recoverpassword.php:191
4517 msgid "Nickname or email address"
4518 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4519
4520 #: actions/recoverpassword.php:193
4521 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4522 msgstr ""
4523 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4524 "registrada."
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4527 msgid "Recover"
4528 msgstr "Recuperar"
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:208
4531 msgid "Reset password"
4532 msgstr "Restablecer contraseña"
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:209
4535 msgid "Recover password"
4536 msgstr "Recuperar contraseña"
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4539 msgid "Password recovery requested"
4540 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:213
4543 msgid "Unknown action"
4544 msgstr "Acción desconocida"
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:236
4547 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4548 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4549
4550 #: actions/recoverpassword.php:243
4551 msgid "Reset"
4552 msgstr "Restablecer"
4553
4554 #: actions/recoverpassword.php:252
4555 msgid "Enter a nickname or email address."
4556 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4557
4558 #: actions/recoverpassword.php:282
4559 msgid "No user with that email address or username."
4560 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:299
4563 msgid "No registered email address for that user."
4564 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4565
4566 #: actions/recoverpassword.php:313
4567 msgid "Error saving address confirmation."
4568 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4569
4570 #: actions/recoverpassword.php:338
4571 msgid ""
4572 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4573 "address registered to your account."
4574 msgstr ""
4575 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4576 "correo registrada."
4577
4578 #: actions/recoverpassword.php:357
4579 msgid "Unexpected password reset."
4580 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4581
4582 #: actions/recoverpassword.php:365
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Password must be 6 characters or more."
4585 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4586
4587 #: actions/recoverpassword.php:369
4588 msgid "Password and confirmation do not match."
4589 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4590
4591 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4592 msgid "Error setting user."
4593 msgstr "Error al configurar el usuario."
4594
4595 #: actions/recoverpassword.php:395
4596 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4597 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4598
4599 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4600 msgid "Sorry, only invited people can register."
4601 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4602
4603 #: actions/register.php:99
4604 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4605 msgstr "El código de invitación no es válido."
4606
4607 #: actions/register.php:119
4608 msgid "Registration successful"
4609 msgstr "Registro exitoso."
4610
4611 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4612 msgid "Register"
4613 msgstr "Registrarse"
4614
4615 #: actions/register.php:142
4616 msgid "Registration not allowed."
4617 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4618
4619 #: actions/register.php:209
4620 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4621 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4622
4623 #: actions/register.php:218
4624 msgid "Email address already exists."
4625 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4626
4627 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4628 msgid "Invalid username or password."
4629 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4630
4631 #: actions/register.php:351
4632 msgid ""
4633 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4634 "link up to friends and colleagues. "
4635 msgstr ""
4636 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4637 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4638
4639 #: actions/register.php:433
4640 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4641 msgstr ""
4642 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
4643 "Requerido."
4644
4645 #: actions/register.php:438
4646 msgid "6 or more characters. Required."
4647 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
4648
4649 #: actions/register.php:442
4650 msgid "Same as password above. Required."
4651 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
4652
4653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4654 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4655 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4656 msgid "Email"
4657 msgstr "Correo electrónico"
4658
4659 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4660 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4661 msgstr ""
4662 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4663
4664 #: actions/register.php:458
4665 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4666 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4667
4668 #: actions/register.php:463
4669 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4670 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4671
4672 #: actions/register.php:524
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4676 msgstr ""
4677 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4678
4679 #: actions/register.php:534
4680 #, php-format
4681 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4682 msgstr ""
4683 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4684
4685 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4686 #: actions/register.php:538
4687 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4688 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4689
4690 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4691 #: actions/register.php:541
4692 msgid "All rights reserved."
4693 msgstr "Todos los derechos reservados."
4694
4695 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4696 #: actions/register.php:546
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4700 "email address, IM address, and phone number."
4701 msgstr ""
4702 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4703 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4704 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4705
4706 #: actions/register.php:589
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4710 "want to...\n"
4711 "\n"
4712 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4713 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4714 "notices through instant messages.\n"
4715 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4716 "share your interests. \n"
4717 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4718 "others more about you. \n"
4719 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4720 "missed. \n"
4721 "\n"
4722 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4723 msgstr ""
4724 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4725 "este momento, puede que quieras...\n"
4726 "\n"
4727 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4728 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4729 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4730 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4731 "compartan tus intereses.  \n"
4732 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4733 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4734 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4735 "características que te hayas podido perder.  \n"
4736 "\n"
4737 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4738
4739 #: actions/register.php:613
4740 msgid ""
4741 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4742 "to confirm your email address.)"
4743 msgstr ""
4744 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4745 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4746
4747 #: actions/remotesubscribe.php:98
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4751 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4752 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4753 msgstr ""
4754 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4755 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4756 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4757 "tu perfil debajo."
4758
4759 #: actions/remotesubscribe.php:112
4760 msgid "Remote subscribe"
4761 msgstr "Subscripción remota"
4762
4763 #: actions/remotesubscribe.php:124
4764 msgid "Subscribe to a remote user"
4765 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4766
4767 #: actions/remotesubscribe.php:129
4768 msgid "User nickname"
4769 msgstr "Usuario"
4770
4771 #: actions/remotesubscribe.php:130
4772 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4773 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4774
4775 #: actions/remotesubscribe.php:133
4776 msgid "Profile URL"
4777 msgstr "URL del perfil"
4778
4779 #: actions/remotesubscribe.php:134
4780 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4781 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4782
4783 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4784 #: lib/userprofile.php:411
4785 msgid "Subscribe"
4786 msgstr "Suscribirse"
4787
4788 #: actions/remotesubscribe.php:159
4789 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4790 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
4791
4792 #: actions/remotesubscribe.php:168
4793 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4794 msgstr ""
4795 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
4796 "inválido)."
4797
4798 #: actions/remotesubscribe.php:176
4799 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4800 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
4801
4802 #: actions/remotesubscribe.php:183
4803 msgid "Couldn’t get a request token."
4804 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
4805
4806 #: actions/repeat.php:57
4807 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4808 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4809
4810 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4811 msgid "No notice specified."
4812 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
4813
4814 #: actions/repeat.php:76
4815 msgid "You can't repeat your own notice."
4816 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
4817
4818 #: actions/repeat.php:90
4819 msgid "You already repeated that notice."
4820 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
4821
4822 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4823 msgid "Repeated"
4824 msgstr "Repetido"
4825
4826 #: actions/repeat.php:119
4827 msgid "Repeated!"
4828 msgstr "¡Repetido!"
4829
4830 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4831 #: lib/personalgroupnav.php:108
4832 #, php-format
4833 msgid "Replies to %s"
4834 msgstr "Respuestas a %s"
4835
4836 #: actions/replies.php:128
4837 #, php-format
4838 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4839 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
4840
4841 #: actions/replies.php:145
4842 #, php-format
4843 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4844 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
4845
4846 #: actions/replies.php:152
4847 #, php-format
4848 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4849 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
4850
4851 #: actions/replies.php:159
4852 #, php-format
4853 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4854 msgstr "Feed de avisos de %s"
4855
4856 #: actions/replies.php:199
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4860 "notice to them yet."
4861 msgstr ""
4862 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
4863 "no ha recibido ningún aviso."
4864
4865 #: actions/replies.php:204
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4869 "[join groups](%%action.groups%%)."
4870 msgstr ""
4871 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
4872 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
4873
4874 #: actions/replies.php:206
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4878 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4879 msgstr ""
4880 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
4881 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4882
4883 #: actions/repliesrss.php:72
4884 #, php-format
4885 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4886 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
4887
4888 #: actions/restoreaccount.php:79
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4891 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4892
4893 #: actions/restoreaccount.php:83
4894 #, fuzzy
4895 msgid "You may not restore your account."
4896 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
4897
4898 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4899 #, fuzzy
4900 msgid "No uploaded file."
4901 msgstr "Subir archivo"
4902
4903 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4904 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4905 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4906 msgstr ""
4907 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
4908
4909 #. TRANS: Client exception.
4910 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4911 msgid ""
4912 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4913 "the HTML form."
4914 msgstr ""
4915 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
4916 "el formulario HTML."
4917
4918 #. TRANS: Client exception.
4919 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4920 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4921 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
4922
4923 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4924 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4925 msgid "Missing a temporary folder."
4926 msgstr "Falta una carpeta temporal."
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4929 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4930 msgid "Failed to write file to disk."
4931 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
4932
4933 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4934 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4935 msgid "File upload stopped by extension."
4936 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
4937
4938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4939 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4940 msgid "System error uploading file."
4941 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
4942
4943 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4944 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4945 #, php-format
4946 msgid "Getting backup from file '%s'."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Not an atom feed."
4952 msgstr "Todos los miembros"
4953
4954 #: actions/restoreaccount.php:238
4955 msgid ""
4956 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4957 "profile page."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: actions/restoreaccount.php:241
4961 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: actions/restoreaccount.php:344
4965 msgid ""
4966 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4967 "\">Activity Streams</a> format."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: actions/restoreaccount.php:374
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Upload the file"
4973 msgstr "Subir archivo"
4974
4975 #: actions/revokerole.php:75
4976 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4977 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
4978
4979 #: actions/revokerole.php:82
4980 msgid "User doesn't have this role."
4981 msgstr "El usuario no tiene esta función."
4982
4983 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4984 msgid "StatusNet"
4985 msgstr "StatusNet"
4986
4987 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4988 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4989 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
4990
4991 #: actions/sandbox.php:72
4992 msgid "User is already sandboxed."
4993 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
4994
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4997 #: lib/adminpanelaction.php:379
4998 msgid "Sessions"
4999 msgstr "Sesiones"
5000
5001 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5002 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5006 msgid "Handle sessions"
5007 msgstr "Gestionar sesiones"
5008
5009 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5010 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5011 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5012
5013 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5014 msgid "Session debugging"
5015 msgstr "Depuración de sesión"
5016
5017 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5018 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5019 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5020
5021 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5022 msgid "Save site settings"
5023 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5024
5025 #: actions/showapplication.php:82
5026 msgid "You must be logged in to view an application."
5027 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5028
5029 #: actions/showapplication.php:157
5030 msgid "Application profile"
5031 msgstr "Perfil de la aplicación"
5032
5033 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5034 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5035 msgid "Icon"
5036 msgstr "Icono"
5037
5038 #. TRANS: Form input field label for application name.
5039 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5040 #: lib/applicationeditform.php:190
5041 msgid "Name"
5042 msgstr "Nombre"
5043
5044 #. TRANS: Form input field label.
5045 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5046 msgid "Organization"
5047 msgstr "Organización"
5048
5049 #. TRANS: Form input field label.
5050 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5051 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5052 msgid "Description"
5053 msgstr "Descripción"
5054
5055 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5056 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5057 #: lib/profileaction.php:187
5058 msgid "Statistics"
5059 msgstr "Estadísticas"
5060
5061 #: actions/showapplication.php:203
5062 #, php-format
5063 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5064 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5065
5066 #: actions/showapplication.php:213
5067 msgid "Application actions"
5068 msgstr "Acciones de la aplicación"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:236
5071 msgid "Reset key & secret"
5072 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5073
5074 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5075 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5076 msgid "Delete"
5077 msgstr "Borrar"
5078
5079 #: actions/showapplication.php:261
5080 msgid "Application info"
5081 msgstr "Información de la aplicación"
5082
5083 #: actions/showapplication.php:263
5084 msgid "Consumer key"
5085 msgstr "Clave del consumidor"
5086
5087 #: actions/showapplication.php:268
5088 msgid "Consumer secret"
5089 msgstr "Secreto del consumidor"
5090
5091 #: actions/showapplication.php:273
5092 msgid "Request token URL"
5093 msgstr "URL del token de solicitud"
5094
5095 #: actions/showapplication.php:278
5096 msgid "Access token URL"
5097 msgstr "URL del token de acceso"
5098
5099 #: actions/showapplication.php:283
5100 msgid "Authorize URL"
5101 msgstr "Autorizar URL"
5102
5103 #: actions/showapplication.php:288
5104 msgid ""
5105 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5106 "signature method."
5107 msgstr ""
5108 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5109 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5110
5111 #: actions/showapplication.php:309
5112 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5113 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5114
5115 #: actions/showfavorites.php:79
5116 #, php-format
5117 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5118 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5119
5120 #: actions/showfavorites.php:132
5121 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5122 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5123
5124 #: actions/showfavorites.php:171
5125 #, php-format
5126 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5127 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5128
5129 #: actions/showfavorites.php:178
5130 #, php-format
5131 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5132 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5133
5134 #: actions/showfavorites.php:185
5135 #, php-format
5136 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5137 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5138
5139 #: actions/showfavorites.php:206
5140 msgid ""
5141 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5142 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5143 msgstr ""
5144 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5145 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5146
5147 #: actions/showfavorites.php:208
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5151 "would add to their favorites :)"
5152 msgstr ""
5153 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5154 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:212
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5160 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5161 "their favorites :)"
5162 msgstr ""
5163 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5164 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5165 "añadir a sus favoritos :)"
5166
5167 #: actions/showfavorites.php:243
5168 msgid "This is a way to share what you like."
5169 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5170
5171 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5172 #: actions/showgroup.php:75
5173 #, php-format
5174 msgid "%s group"
5175 msgstr "Grupo %s"
5176
5177 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5178 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5179 #: actions/showgroup.php:79
5180 #, php-format
5181 msgid "%1$s group, page %2$d"
5182 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5183
5184 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5185 #: actions/showgroup.php:220
5186 msgid "Group profile"
5187 msgstr "Perfil del grupo"
5188
5189 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5190 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5191 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5192 msgid "URL"
5193 msgstr "URL"
5194
5195 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5196 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5197 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5198 msgid "Note"
5199 msgstr "Nota"
5200
5201 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5202 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5203 msgid "Aliases"
5204 msgstr "Alias"
5205
5206 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5207 #: actions/showgroup.php:304
5208 msgid "Group actions"
5209 msgstr "Acciones del grupo"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5212 #: actions/showgroup.php:345
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5215 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5218 #: actions/showgroup.php:352
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5221 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5222
5223 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5224 #: actions/showgroup.php:359
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5227 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5228
5229 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5230 #: actions/showgroup.php:365
5231 #, php-format
5232 msgid "FOAF for %s group"
5233 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5234
5235 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5236 #: actions/showgroup.php:402
5237 msgid "Members"
5238 msgstr "Miembros"
5239
5240 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5241 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5242 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5243 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5244 msgid "(None)"
5245 msgstr "(Ninguno)"
5246
5247 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5248 #: actions/showgroup.php:417
5249 msgid "All members"
5250 msgstr "Todos los miembros"
5251
5252 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5253 #: actions/showgroup.php:453
5254 #, fuzzy
5255 msgctxt "LABEL"
5256 msgid "Created"
5257 msgstr "Creado"
5258
5259 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5260 #: actions/showgroup.php:461
5261 #, fuzzy
5262 msgctxt "LABEL"
5263 msgid "Members"
5264 msgstr "Miembros"
5265
5266 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5267 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5268 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5269 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5270 #: actions/showgroup.php:476
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5274 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5275 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5276 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5277 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5278 msgstr ""
5279 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5280 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5281 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5282 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5283 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5284 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5285
5286 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5287 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5289 #: actions/showgroup.php:486
5290 #, php-format
5291 msgid ""
5292 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5293 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5294 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5295 "their life and interests. "
5296 msgstr ""
5297 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5298 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5299 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5300 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5301
5302 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5303 #: actions/showgroup.php:515
5304 msgid "Admins"
5305 msgstr "Administradores"
5306
5307 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5308 #: actions/showmessage.php:79
5309 msgid "No such message."
5310 msgstr "No existe el mensaje."
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5313 #: actions/showmessage.php:97
5314 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5315 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5316
5317 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5318 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5319 #: actions/showmessage.php:110
5320 #, php-format
5321 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5322 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5323
5324 #. TRANS: Page title for single message display.
5325 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5326 #: actions/showmessage.php:118
5327 #, php-format
5328 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5329 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5330
5331 #: actions/shownotice.php:90
5332 msgid "Notice deleted."
5333 msgstr "Mensaje borrado"
5334
5335 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5336 #: actions/showstream.php:70
5337 #, fuzzy, php-format
5338 msgid "%1$s tagged %2$s"
5339 msgstr "%1$s, página %2$s"
5340
5341 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5342 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5343 #: actions/showstream.php:74
5344 #, fuzzy, php-format
5345 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5346 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5347
5348 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5349 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5350 #: actions/showstream.php:82
5351 #, php-format
5352 msgid "%1$s, page %2$d"
5353 msgstr "%1$s, página %2$d"
5354
5355 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5357 #: actions/showstream.php:127
5358 #, php-format
5359 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5360 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5361
5362 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5363 #. TRANS: %s is a user nickname.
5364 #: actions/showstream.php:136
5365 #, php-format
5366 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5367 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5368
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5370 #. TRANS: %s is a user nickname.
5371 #: actions/showstream.php:145
5372 #, php-format
5373 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5374 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5375
5376 #: actions/showstream.php:152
5377 #, php-format
5378 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5379 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5380
5381 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5382 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5383 #: actions/showstream.php:159
5384 #, php-format
5385 msgid "FOAF for %s"
5386 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5387
5388 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5389 #: actions/showstream.php:211
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5392 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5393
5394 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5395 #: actions/showstream.php:217
5396 msgid ""
5397 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5398 "would be a good time to start :)"
5399 msgstr ""
5400 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5401 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5402
5403 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5404 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5405 #: actions/showstream.php:221
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5409 "%?status_textarea=%2$s)."
5410 msgstr ""
5411 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5412 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5413
5414 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5415 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5416 #: actions/showstream.php:264
5417 #, php-format
5418 msgid ""
5419 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5420 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5421 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5422 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5423 msgstr ""
5424 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5425 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5426 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5427 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5428 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5429
5430 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5431 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5432 #: actions/showstream.php:271
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5437 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5438 msgstr ""
5439 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5440 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5441 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5442
5443 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5444 #: actions/showstream.php:328
5445 #, php-format
5446 msgid "Repeat of %s"
5447 msgstr "Repetición de %s"
5448
5449 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5450 msgid "You cannot silence users on this site."
5451 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5452
5453 #: actions/silence.php:72
5454 msgid "User is already silenced."
5455 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5456
5457 #: actions/siteadminpanel.php:69
5458 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5459 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5460
5461 #: actions/siteadminpanel.php:133
5462 msgid "Site name must have non-zero length."
5463 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5464
5465 #: actions/siteadminpanel.php:141
5466 msgid "You must have a valid contact email address."
5467 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5468
5469 #: actions/siteadminpanel.php:159
5470 #, php-format
5471 msgid "Unknown language \"%s\"."
5472 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5473
5474 #: actions/siteadminpanel.php:165
5475 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5476 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5477
5478 #: actions/siteadminpanel.php:171
5479 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5480 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5481
5482 #: actions/siteadminpanel.php:221
5483 msgid "General"
5484 msgstr "General"
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:224
5487 msgid "Site name"
5488 msgstr "Nombre del sitio"
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:225
5491 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5492 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:229
5495 msgid "Brought by"
5496 msgstr "Traído por"
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:230
5499 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5500 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5501
5502 #: actions/siteadminpanel.php:234
5503 msgid "Brought by URL"
5504 msgstr "Traído por URL"
5505
5506 #: actions/siteadminpanel.php:235
5507 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5508 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5509
5510 #: actions/siteadminpanel.php:239
5511 msgid "Contact email address for your site"
5512 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:245
5515 msgid "Local"
5516 msgstr "Configuraciones regionales"
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:256
5519 msgid "Default timezone"
5520 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:257
5523 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5524 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:262
5527 msgid "Default language"
5528 msgstr "!Idioma predeterminado"
5529
5530 #: actions/siteadminpanel.php:263
5531 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5532 msgstr ""
5533 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5534 "no está disponible"
5535
5536 #: actions/siteadminpanel.php:271
5537 msgid "Limits"
5538 msgstr "Límites"
5539
5540 #: actions/siteadminpanel.php:274
5541 msgid "Text limit"
5542 msgstr "Límite de texto"
5543
5544 #: actions/siteadminpanel.php:274
5545 msgid "Maximum number of characters for notices."
5546 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5547
5548 #: actions/siteadminpanel.php:278
5549 msgid "Dupe limit"
5550 msgstr "Límite de duplicados"
5551
5552 #: actions/siteadminpanel.php:278
5553 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5554 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5555
5556 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5557 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5558 msgid "Site Notice"
5559 msgstr "Aviso del mensaje"
5560
5561 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5562 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5563 msgid "Edit site-wide message"
5564 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5565
5566 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5567 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5568 msgid "Unable to save site notice."
5569 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5572 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5575 msgstr ""
5576 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5577 "caracteres."
5578
5579 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5580 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5581 msgid "Site notice text"
5582 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5583
5584 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5585 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5588 msgstr ""
5589 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5590 "acepta HTML)"
5591
5592 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5593 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5594 msgid "Save site notice"
5595 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5596
5597 #. TRANS: Title for SMS settings.
5598 #: actions/smssettings.php:59
5599 msgid "SMS settings"
5600 msgstr "Configuración de SMS"
5601
5602 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5603 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5604 #: actions/smssettings.php:74
5605 #, php-format
5606 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5607 msgstr ""
5608 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5609
5610 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5611 #: actions/smssettings.php:97
5612 msgid "SMS is not available."
5613 msgstr "SMS no está disponible."
5614
5615 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5616 #: actions/smssettings.php:111
5617 msgid "SMS address"
5618 msgstr "Dirección de SMS"
5619
5620 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5621 #: actions/smssettings.php:120
5622 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5623 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5624
5625 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5626 #: actions/smssettings.php:133
5627 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5628 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5629
5630 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5631 #: actions/smssettings.php:142
5632 msgid "Confirmation code"
5633 msgstr "Código de confirmación"
5634
5635 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5636 #: actions/smssettings.php:144
5637 msgid "Enter the code you received on your phone."
5638 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5639
5640 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5641 #: actions/smssettings.php:148
5642 msgctxt "BUTTON"
5643 msgid "Confirm"
5644 msgstr "Confirmar"
5645
5646 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5647 #: actions/smssettings.php:153
5648 msgid "SMS phone number"
5649 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5650
5651 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5652 #: actions/smssettings.php:156
5653 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5654 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5655
5656 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5657 #: actions/smssettings.php:195
5658 msgid "SMS preferences"
5659 msgstr "Preferencias de SMS"
5660
5661 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5662 #: actions/smssettings.php:201
5663 msgid ""
5664 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5665 "from my carrier."
5666 msgstr ""
5667 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5668 "por mi operador móvil"
5669
5670 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5671 #: actions/smssettings.php:315
5672 msgid "SMS preferences saved."
5673 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5674
5675 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5676 #: actions/smssettings.php:338
5677 msgid "No phone number."
5678 msgstr "Sin número telefónico"
5679
5680 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5681 #: actions/smssettings.php:344
5682 msgid "No carrier selected."
5683 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5684
5685 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5686 #: actions/smssettings.php:352
5687 msgid "That is already your phone number."
5688 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5689
5690 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5691 #: actions/smssettings.php:356
5692 msgid "That phone number already belongs to another user."
5693 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5694
5695 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5696 #: actions/smssettings.php:384
5697 msgid ""
5698 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5699 "for the code and instructions on how to use it."
5700 msgstr ""
5701 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5702 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5703 "cómo usarlo."
5704
5705 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5706 #: actions/smssettings.php:413
5707 msgid "That is the wrong confirmation number."
5708 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5709
5710 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5711 #: actions/smssettings.php:427
5712 msgid "SMS confirmation cancelled."
5713 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5714
5715 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5716 #. TRANS: registered for the active user.
5717 #: actions/smssettings.php:448
5718 msgid "That is not your phone number."
5719 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5720
5721 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5722 #: actions/smssettings.php:470
5723 msgid "The SMS phone number was removed."
5724 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5725
5726 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5727 #: actions/smssettings.php:511
5728 msgid "Mobile carrier"
5729 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5730
5731 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5732 #: actions/smssettings.php:516
5733 msgid "Select a carrier"
5734 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5735
5736 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5737 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5738 #: actions/smssettings.php:525
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5742 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5743 msgstr ""
5744 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5745 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5746 "informarnos al %s."
5747
5748 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5749 #: actions/smssettings.php:548
5750 msgid "No code entered"
5751 msgstr "No ingresó código"
5752
5753 #. TRANS: Menu item for site administration
5754 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5755 #: lib/adminpanelaction.php:395
5756 msgid "Snapshots"
5757 msgstr "Capturas"
5758
5759 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5760 msgid "Manage snapshot configuration"
5761 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5762
5763 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5764 msgid "Invalid snapshot run value."
5765 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5766
5767 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5768 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5769 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5770
5771 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5772 msgid "Invalid snapshot report URL."
5773 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5774
5775 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5776 msgid "Randomly during web hit"
5777 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
5778
5779 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5780 msgid "In a scheduled job"
5781 msgstr "En un trabajo programado"
5782
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5784 msgid "Data snapshots"
5785 msgstr "Capturas de datos"
5786
5787 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5788 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5789 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
5790
5791 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5792 msgid "Frequency"
5793 msgstr "Frecuencia"
5794
5795 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5796 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5797 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
5798
5799 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5800 msgid "Report URL"
5801 msgstr "Reportar URL"
5802
5803 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5804 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5805 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
5806
5807 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5808 msgid "Save snapshot settings"
5809 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
5810
5811 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5812 #: actions/subedit.php:75
5813 msgid "You are not subscribed to that profile."
5814 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5815
5816 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5817 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5818 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5819 msgid "Could not save subscription."
5820 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
5821
5822 #: actions/subscribe.php:77
5823 msgid "This action only accepts POST requests."
5824 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
5825
5826 #: actions/subscribe.php:117
5827 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5828 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
5829
5830 #: actions/subscribe.php:145
5831 msgid "Subscribed"
5832 msgstr "Suscrito"
5833
5834 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5835 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5836 #: actions/subscribers.php:51
5837 #, php-format
5838 msgid "%s subscribers"
5839 msgstr "%s suscriptores"
5840
5841 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5842 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5843 #: actions/subscribers.php:55
5844 #, php-format
5845 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5846 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
5847
5848 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5849 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5850 #: actions/subscribers.php:68
5851 msgid "These are the people who listen to your notices."
5852 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
5853
5854 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5855 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5856 #: actions/subscribers.php:74
5857 #, php-format
5858 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5859 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
5860
5861 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5862 #: actions/subscribers.php:116
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5866 "return the favor."
5867 msgstr ""
5868 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
5869 "te devuelvan el favor"
5870
5871 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5872 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5873 #: actions/subscribers.php:120
5874 #, php-format
5875 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5876 msgstr ""
5877 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
5878
5879 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5880 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5881 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5882 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5883 #. TRANS: and do not change the URL part.
5884 #: actions/subscribers.php:129
5885 #, php-format
5886 msgid ""
5887 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5888 "%) and be the first?"
5889 msgstr ""
5890 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
5891 "register%%%%) y ser la primera persona?"
5892
5893 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5894 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5895 #: actions/subscriptions.php:55
5896 #, php-format
5897 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5898 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
5899
5900 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5901 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5902 #: actions/subscriptions.php:68
5903 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5904 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
5905
5906 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5907 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5908 #: actions/subscriptions.php:74
5909 #, php-format
5910 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5911 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
5912
5913 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5914 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5915 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5916 #. TRANS: and do not change the URL part.
5917 #: actions/subscriptions.php:135
5918 #, php-format
5919 msgid ""
5920 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5921 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5922 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5923 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5924 "automatically subscribe to people you already follow there."
5925 msgstr ""
5926 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
5927 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
5928 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
5929 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
5930 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
5931
5932 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5933 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5934 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5935 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5936 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5937 #, php-format
5938 msgid "%s is not listening to anyone."
5939 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
5940
5941 #: actions/subscriptions.php:178
5942 #, fuzzy, php-format
5943 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5944 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5945
5946 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5947 #: actions/subscriptions.php:242
5948 msgid "Jabber"
5949 msgstr "Jabber"
5950
5951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5952 #: actions/subscriptions.php:257
5953 msgid "SMS"
5954 msgstr "SMS"
5955
5956 #: actions/tag.php:69
5957 #, php-format
5958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5959 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5960
5961 #: actions/tag.php:87
5962 #, php-format
5963 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5964 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
5965
5966 #: actions/tag.php:93
5967 #, php-format
5968 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5969 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
5970
5971 #: actions/tag.php:99
5972 #, php-format
5973 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5974 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
5975
5976 #: actions/tagother.php:39
5977 msgid "No ID argument."
5978 msgstr "No existe argumento de ID."
5979
5980 #: actions/tagother.php:65
5981 #, php-format
5982 msgid "Tag %s"
5983 msgstr "%s etiqueta"
5984
5985 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5986 msgid "User profile"
5987 msgstr "Perfil de usuario"
5988
5989 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5990 #: lib/userprofile.php:107
5991 msgid "Photo"
5992 msgstr "Foto"
5993
5994 #: actions/tagother.php:141
5995 msgid "Tag user"
5996 msgstr "Etiquetar usuario"
5997
5998 #: actions/tagother.php:151
5999 msgid ""
6000 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6001 "separated"
6002 msgstr ""
6003 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6004 "comas o espacios"
6005
6006 #: actions/tagother.php:193
6007 msgid ""
6008 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6009 msgstr ""
6010 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6011 "suscritas a ti."
6012
6013 #: actions/tagother.php:200
6014 msgid "Could not save tags."
6015 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
6016
6017 #: actions/tagother.php:236
6018 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6019 msgstr ""
6020 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6021 "suscripciones."
6022
6023 #: actions/tagrss.php:35
6024 msgid "No such tag."
6025 msgstr "No existe tal etiqueta."
6026
6027 #: actions/unblock.php:59
6028 msgid "You haven't blocked that user."
6029 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6030
6031 #: actions/unsandbox.php:72
6032 msgid "User is not sandboxed."
6033 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6034
6035 #: actions/unsilence.php:72
6036 msgid "User is not silenced."
6037 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6038
6039 #: actions/unsubscribe.php:77
6040 msgid "No profile ID in request."
6041 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6042
6043 #: actions/unsubscribe.php:98
6044 msgid "Unsubscribed"
6045 msgstr "Desuscrito"
6046
6047 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6051 msgstr ""
6052 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6053 "sitio ‘%2$s’."
6054
6055 #. TRANS: User admin panel title
6056 #: actions/useradminpanel.php:58
6057 msgctxt "TITLE"
6058 msgid "User"
6059 msgstr "Usuario"
6060
6061 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6062 #: actions/useradminpanel.php:69
6063 msgid "User settings for this StatusNet site"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6067 #: actions/useradminpanel.php:147
6068 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6069 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6070
6071 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6072 #: actions/useradminpanel.php:154
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6075 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6076
6077 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6078 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6079 #: actions/useradminpanel.php:166
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6082 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6083
6084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6085 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6086 #: lib/personalgroupnav.php:112
6087 msgid "Profile"
6088 msgstr "Perfil"
6089
6090 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6091 #: actions/useradminpanel.php:220
6092 msgid "Bio Limit"
6093 msgstr "Límite de la bio"
6094
6095 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6096 #: actions/useradminpanel.php:222
6097 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6098 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6099
6100 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6101 #: actions/useradminpanel.php:231
6102 msgid "New users"
6103 msgstr "Nuevos usuarios"
6104
6105 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6106 #: actions/useradminpanel.php:236
6107 msgid "New user welcome"
6108 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6109
6110 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6111 #: actions/useradminpanel.php:238
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6114 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6115
6116 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6117 #: actions/useradminpanel.php:244
6118 msgid "Default subscription"
6119 msgstr "Suscripción predeterminada"
6120
6121 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6122 #: actions/useradminpanel.php:246
6123 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6124 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6125
6126 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6127 #: actions/useradminpanel.php:256
6128 msgid "Invitations"
6129 msgstr "Invitaciones"
6130
6131 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6132 #: actions/useradminpanel.php:262
6133 msgid "Invitations enabled"
6134 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6135
6136 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6137 #: actions/useradminpanel.php:265
6138 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6139 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6140
6141 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6142 #: actions/useradminpanel.php:302
6143 msgid "Save user settings"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: actions/userauthorization.php:105
6147 msgid "Authorize subscription"
6148 msgstr "Autorizar la suscripción"
6149
6150 #: actions/userauthorization.php:110
6151 msgid ""
6152 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6153 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6154 "click “Reject”."
6155 msgstr ""
6156 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6157 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6158 "haz clic en \"Cancelar\"."
6159
6160 #. TRANS: Menu item for site administration
6161 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6162 #: lib/adminpanelaction.php:403
6163 msgid "License"
6164 msgstr "Licencia"
6165
6166 #: actions/userauthorization.php:217
6167 msgid "Accept"
6168 msgstr "Aceptar"
6169
6170 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6171 #: lib/subscribeform.php:139
6172 msgid "Subscribe to this user"
6173 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:219
6176 msgid "Reject"
6177 msgstr "Rechazar"
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:220
6180 msgid "Reject this subscription"
6181 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6182
6183 #: actions/userauthorization.php:232
6184 msgid "No authorization request!"
6185 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6186
6187 #: actions/userauthorization.php:254
6188 msgid "Subscription authorized"
6189 msgstr "Suscripción autorizada"
6190
6191 #: actions/userauthorization.php:256
6192 msgid ""
6193 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6194 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6195 "subscription. Your subscription token is:"
6196 msgstr ""
6197 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6198 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6199 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6200
6201 #: actions/userauthorization.php:266
6202 msgid "Subscription rejected"
6203 msgstr "Suscripción rechazada"
6204
6205 #: actions/userauthorization.php:268
6206 msgid ""
6207 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6208 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6209 "subscription."
6210 msgstr ""
6211 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6212 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6213 "completamente."
6214
6215 #: actions/userauthorization.php:303
6216 #, php-format
6217 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6218 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:308
6221 #, php-format
6222 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6223 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6224
6225 #: actions/userauthorization.php:314
6226 #, php-format
6227 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6228 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6229
6230 #: actions/userauthorization.php:329
6231 #, php-format
6232 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6233 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6234
6235 #: actions/userauthorization.php:345
6236 #, php-format
6237 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6238 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6239
6240 #: actions/userauthorization.php:350
6241 #, php-format
6242 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6243 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6244
6245 #: actions/userauthorization.php:355
6246 #, php-format
6247 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6248 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6249
6250 #. TRANS: Page title for profile design page.
6251 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6252 msgid "Profile design"
6253 msgstr "Diseño del perfil"
6254
6255 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6256 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6257 msgid ""
6258 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6259 "palette of your choice."
6260 msgstr ""
6261 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6262 "colores que quieras."
6263
6264 #: actions/userdesignsettings.php:282
6265 msgid "Enjoy your hotdog!"
6266 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6267
6268 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6269 #: actions/usergroups.php:66
6270 #, php-format
6271 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6272 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6273
6274 #: actions/usergroups.php:132
6275 msgid "Search for more groups"
6276 msgstr "Buscar más grupos"
6277
6278 #: actions/usergroups.php:159
6279 #, php-format
6280 msgid "%s is not a member of any group."
6281 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6282
6283 #: actions/usergroups.php:164
6284 #, php-format
6285 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6286 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6287
6288 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6289 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6290 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6291 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6292 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6293 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6294 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6295 #, php-format
6296 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6297 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6298
6299 #: actions/version.php:75
6300 #, php-format
6301 msgid "StatusNet %s"
6302 msgstr "%s StatusNet"
6303
6304 #: actions/version.php:155
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6308 "Inc. and contributors."
6309 msgstr ""
6310 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6311 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6312
6313 #: actions/version.php:163
6314 msgid "Contributors"
6315 msgstr "Colaboradores"
6316
6317 #: actions/version.php:170
6318 msgid ""
6319 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6320 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6321 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6322 "any later version. "
6323 msgstr ""
6324 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6325 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6326 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6327 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6328
6329 #: actions/version.php:176
6330 msgid ""
6331 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6332 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6333 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6334 "for more details. "
6335 msgstr ""
6336 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6337 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6338 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6339 "de Affero AGPL para más detalles. "
6340
6341 #: actions/version.php:182
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6345 "along with this program.  If not, see %s."
6346 msgstr ""
6347 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6348 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6349
6350 #: actions/version.php:191
6351 msgid "Plugins"
6352 msgstr "Complementos"
6353
6354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6355 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6356 msgid "Version"
6357 msgstr "Versión"
6358
6359 #: actions/version.php:199
6360 msgid "Author(s)"
6361 msgstr "Autor(es)"
6362
6363 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6364 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6365 msgid "Favor"
6366 msgstr "Aceptar"
6367
6368 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6369 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6370 #: classes/Fave.php:167
6371 #, fuzzy, php-format
6372 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6373 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6376 #: classes/File.php:156
6377 #, php-format
6378 msgid "Cannot process URL '%s'"
6379 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6382 #: classes/File.php:188
6383 msgid "Robin thinks something is impossible."
6384 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6385
6386 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6387 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6388 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6389 #: classes/File.php:204
6390 #, fuzzy, php-format
6391 msgid ""
6392 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6393 "Try to upload a smaller version."
6394 msgid_plural ""
6395 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6397 msgstr[0] ""
6398 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6399 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6400 msgstr[1] ""
6401 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6402 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6403
6404 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6405 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6406 #: classes/File.php:217
6407 #, fuzzy, php-format
6408 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6409 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6410 msgstr[0] ""
6411 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6412 msgstr[1] ""
6413 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6414
6415 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6416 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6417 #: classes/File.php:229
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6420 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6421 msgstr[0] ""
6422 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6423 msgstr[1] ""
6424 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6425
6426 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6427 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6428 msgid "Invalid filename."
6429 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6432 #: classes/Group_member.php:51
6433 msgid "Group join failed."
6434 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6435
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6437 #: classes/Group_member.php:64
6438 msgid "Not part of group."
6439 msgstr "No es parte del grupo."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6442 #: classes/Group_member.php:72
6443 msgid "Group leave failed."
6444 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6447 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6448 #: classes/Group_member.php:85
6449 #, php-format
6450 msgid "Profile ID %s is invalid."
6451 msgstr ""
6452
6453 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6454 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6455 #: classes/Group_member.php:98
6456 #, fuzzy, php-format
6457 msgid "Group ID %s is invalid."
6458 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6459
6460 #. TRANS: Activity title.
6461 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6462 msgid "Join"
6463 msgstr "Unirse"
6464
6465 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6466 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6467 #: classes/Group_member.php:151
6468 #, php-format
6469 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6473 #: classes/Local_group.php:42
6474 msgid "Could not update local group."
6475 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6478 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6479 #: classes/Login_token.php:78
6480 #, php-format
6481 msgid "Could not create login token for %s"
6482 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6485 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6486 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6487 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6490 #: classes/Message.php:45
6491 msgid "You are banned from sending direct messages."
6492 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6493
6494 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6495 #: classes/Message.php:69
6496 msgid "Could not insert message."
6497 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6498
6499 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6500 #: classes/Message.php:80
6501 msgid "Could not update message with new URI."
6502 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6503
6504 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6505 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6506 #: classes/Notice.php:98
6507 #, php-format
6508 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6509 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6510
6511 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6512 #: classes/Notice.php:199
6513 #, php-format
6514 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6515 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6518 #: classes/Notice.php:279
6519 msgid "Problem saving notice. Too long."
6520 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6521
6522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6523 #: classes/Notice.php:284
6524 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6525 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6526
6527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6528 #: classes/Notice.php:290
6529 msgid ""
6530 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6531 msgstr ""
6532 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6533 "minutos."
6534
6535 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6536 #: classes/Notice.php:297
6537 msgid ""
6538 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6539 "few minutes."
6540 msgstr ""
6541 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6542 "pasados unos minutos."
6543
6544 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6545 #: classes/Notice.php:305
6546 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6547 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6548
6549 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6550 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6551 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6552 msgid "Problem saving notice."
6553 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6554
6555 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6556 #: classes/Notice.php:914
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6559 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6560
6561 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6562 #: classes/Notice.php:1013
6563 msgid "Problem saving group inbox."
6564 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6565
6566 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6567 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6568 #: classes/Notice.php:1127
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6571 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6572
6573 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6574 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6575 #: classes/Notice.php:1646
6576 #, php-format
6577 msgid "RT @%1$s %2$s"
6578 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6579
6580 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6581 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6582 #, fuzzy, php-format
6583 msgctxt "FANCYNAME"
6584 msgid "%1$s (%2$s)"
6585 msgstr "%1$s (%2$s)"
6586
6587 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6588 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6589 #: classes/Profile.php:765
6590 #, php-format
6591 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6592 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6593
6594 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6595 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6596 #: classes/Profile.php:774
6597 #, php-format
6598 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6599 msgstr ""
6600 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6603 #: classes/Remote_profile.php:54
6604 msgid "Missing profile."
6605 msgstr "Perfil ausente."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6608 #: classes/Status_network.php:338
6609 msgid "Unable to save tag."
6610 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6613 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6614 msgid "You have been banned from subscribing."
6615 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6618 #: classes/Subscription.php:82
6619 msgid "Already subscribed!"
6620 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6623 #: classes/Subscription.php:87
6624 msgid "User has blocked you."
6625 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6628 #: classes/Subscription.php:176
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Not subscribed!"
6631 msgstr "¡No estás suscrito!"
6632
6633 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6634 #: classes/Subscription.php:183
6635 msgid "Could not delete self-subscription."
6636 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6639 #: classes/Subscription.php:211
6640 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6641 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6644 #: classes/Subscription.php:223
6645 msgid "Could not delete subscription."
6646 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6647
6648 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6649 #: classes/Subscription.php:265
6650 msgid "Follow"
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6654 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6655 #: classes/Subscription.php:268
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "%1$s is now following %2$s."
6658 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6659
6660 #. TRANS: Notice given on user registration.
6661 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6662 #: classes/User.php:395
6663 #, php-format
6664 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6665 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6666
6667 #. TRANS: Server exception.
6668 #: classes/User.php:918
6669 msgid "No single user defined for single-user mode."
6670 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6671
6672 #. TRANS: Server exception.
6673 #: classes/User.php:922
6674 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6678 #: classes/User_group.php:516
6679 msgid "Could not create group."
6680 msgstr "No se pudo crear grupo."
6681
6682 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6683 #: classes/User_group.php:526
6684 msgid "Could not set group URI."
6685 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6686
6687 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6688 #: classes/User_group.php:549
6689 msgid "Could not set group membership."
6690 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6691
6692 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6693 #: classes/User_group.php:564
6694 msgid "Could not save local group info."
6695 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6696
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6699 msgid "Change your profile settings"
6700 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6701
6702 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6704 msgid "Upload an avatar"
6705 msgstr "Subir una imagen."
6706
6707 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6708 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6709 msgid "Change your password"
6710 msgstr "Cambia tu contraseña"
6711
6712 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6713 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6714 msgid "Change email handling"
6715 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6716
6717 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6718 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6719 msgid "Design your profile"
6720 msgstr "Diseñar tu perfil"
6721
6722 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6723 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6724 msgid "Other options"
6725 msgstr "Otras opciones"
6726
6727 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6728 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6729 msgid "Other"
6730 msgstr "Otro"
6731
6732 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6733 #: lib/action.php:148
6734 #, php-format
6735 msgid "%1$s - %2$s"
6736 msgstr "%1$s - %2$s"
6737
6738 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6739 #: lib/action.php:164
6740 msgid "Untitled page"
6741 msgstr "Página sin título"
6742
6743 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6744 #: lib/action.php:312
6745 msgctxt "TOOLTIP"
6746 msgid "Show more"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6750 #: lib/action.php:531
6751 msgid "Primary site navigation"
6752 msgstr "Navegación de sitio primario"
6753
6754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6755 #: lib/action.php:537
6756 msgctxt "TOOLTIP"
6757 msgid "Personal profile and friends timeline"
6758 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
6759
6760 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6761 #: lib/action.php:540
6762 msgctxt "MENU"
6763 msgid "Personal"
6764 msgstr "Personal"
6765
6766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6767 #: lib/action.php:542
6768 msgctxt "TOOLTIP"
6769 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6770 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
6771
6772 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6773 #: lib/action.php:545
6774 msgid "Account"
6775 msgstr "Cuenta"
6776
6777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6778 #: lib/action.php:547
6779 msgctxt "TOOLTIP"
6780 msgid "Connect to services"
6781 msgstr "Conectar a los servicios"
6782
6783 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6784 #: lib/action.php:550
6785 msgid "Connect"
6786 msgstr "Conectarse"
6787
6788 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6789 #: lib/action.php:553
6790 msgctxt "TOOLTIP"
6791 msgid "Change site configuration"
6792 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
6793
6794 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6795 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6796 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "Admin"
6799 msgstr "Admin"
6800
6801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6802 #: lib/action.php:560
6803 #, php-format
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6806 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
6807
6808 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6809 #: lib/action.php:563
6810 msgctxt "MENU"
6811 msgid "Invite"
6812 msgstr "Invitar"
6813
6814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6815 #: lib/action.php:569
6816 msgctxt "TOOLTIP"
6817 msgid "Logout from the site"
6818 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
6819
6820 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6821 #: lib/action.php:572
6822 msgctxt "MENU"
6823 msgid "Logout"
6824 msgstr "Cerrar sesión"
6825
6826 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6827 #: lib/action.php:577
6828 msgctxt "TOOLTIP"
6829 msgid "Create an account"
6830 msgstr "Crear una cuenta"
6831
6832 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6833 #: lib/action.php:580
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Register"
6836 msgstr "Registrarse"
6837
6838 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6839 #: lib/action.php:583
6840 msgctxt "TOOLTIP"
6841 msgid "Login to the site"
6842 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
6843
6844 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6845 #: lib/action.php:586
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Login"
6848 msgstr "Inicio de sesión"
6849
6850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6851 #: lib/action.php:589
6852 msgctxt "TOOLTIP"
6853 msgid "Help me!"
6854 msgstr "¡Ayúdame!"
6855
6856 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6857 #: lib/action.php:592
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Help"
6860 msgstr "Ayuda"
6861
6862 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6863 #: lib/action.php:595
6864 msgctxt "TOOLTIP"
6865 msgid "Search for people or text"
6866 msgstr "Buscar personas o texto"
6867
6868 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6869 #: lib/action.php:598
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "Search"
6872 msgstr "Buscar"
6873
6874 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6875 #. TRANS: Menu item for site administration
6876 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6877 msgid "Site notice"
6878 msgstr "Mensaje de sitio"
6879
6880 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6881 #: lib/action.php:687
6882 msgid "Local views"
6883 msgstr "Vistas locales"
6884
6885 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6886 #: lib/action.php:757
6887 msgid "Page notice"
6888 msgstr "Mensaje de página"
6889
6890 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6891 #: lib/action.php:858
6892 msgid "Secondary site navigation"
6893 msgstr "Navegación de sitio secundario"
6894
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6896 #: lib/action.php:864
6897 msgid "Help"
6898 msgstr "Ayuda"
6899
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6901 #: lib/action.php:867
6902 msgid "About"
6903 msgstr "Acerca de"
6904
6905 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6906 #: lib/action.php:870
6907 msgid "FAQ"
6908 msgstr "Preguntas Frecuentes"
6909
6910 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6911 #: lib/action.php:875
6912 msgid "TOS"
6913 msgstr "TOS"
6914
6915 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6916 #: lib/action.php:879
6917 msgid "Privacy"
6918 msgstr "Privacidad"
6919
6920 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6921 #: lib/action.php:882
6922 msgid "Source"
6923 msgstr "Fuente"
6924
6925 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6926 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6927 #: lib/action.php:889
6928 msgid "Contact"
6929 msgstr "Ponerse en contacto"
6930
6931 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6932 #: lib/action.php:892
6933 msgid "Badge"
6934 msgstr "Insignia"
6935
6936 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6937 #: lib/action.php:921
6938 msgid "StatusNet software license"
6939 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
6940
6941 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6942 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6943 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6944 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6945 #: lib/action.php:928
6946 #, php-format
6947 msgid ""
6948 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6949 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6950 msgstr ""
6951 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
6952 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
6953
6954 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6955 #: lib/action.php:931
6956 #, php-format
6957 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6958 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
6959
6960 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6961 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6962 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6963 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6964 #: lib/action.php:938
6965 #, php-format
6966 msgid ""
6967 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6968 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6969 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6970 msgstr ""
6971 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
6972 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6973 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6974
6975 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6976 #: lib/action.php:954
6977 msgid "Site content license"
6978 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
6979
6980 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6981 #. TRANS: %1$s is the site name.
6982 #: lib/action.php:961
6983 #, php-format
6984 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6985 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
6986
6987 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6988 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6989 #: lib/action.php:968
6990 #, php-format
6991 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6992 msgstr ""
6993 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
6994
6995 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6996 #: lib/action.php:972
6997 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6998 msgstr ""
6999 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7000 "derechos reservados."
7001
7002 #. TRANS: license message in footer.
7003 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7004 #: lib/action.php:1004
7005 #, php-format
7006 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7007 msgstr ""
7008 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7009 "$s."
7010
7011 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7012 #: lib/action.php:1340
7013 msgid "Pagination"
7014 msgstr "Paginación"
7015
7016 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7017 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7018 #: lib/action.php:1351
7019 msgid "After"
7020 msgstr "Después"
7021
7022 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7023 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7024 #: lib/action.php:1361
7025 msgid "Before"
7026 msgstr "Antes"
7027
7028 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7029 #: lib/activity.php:125
7030 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7031 msgstr ""
7032 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7033 "XML entero."
7034
7035 #: lib/activityimporter.php:109
7036 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/activityimporter.php:133
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Unknown profile."
7042 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7043
7044 #: lib/activityimporter.php:197
7045 #, php-format
7046 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7050 #: lib/activityutils.php:200
7051 msgid "Can't handle remote content yet."
7052 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7055 #: lib/activityutils.php:237
7056 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7057 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7060 #: lib/activityutils.php:242
7061 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7062 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7063
7064 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7065 #: lib/adminpanelaction.php:96
7066 msgid "You cannot make changes to this site."
7067 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7068
7069 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7070 #: lib/adminpanelaction.php:108
7071 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7072 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7073
7074 #. TRANS: Client error message.
7075 #: lib/adminpanelaction.php:222
7076 msgid "showForm() not implemented."
7077 msgstr "showForm() no implementada."
7078
7079 #. TRANS: Client error message
7080 #: lib/adminpanelaction.php:250
7081 msgid "saveSettings() not implemented."
7082 msgstr "saveSettings() no implementada."
7083
7084 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7085 #. TRANS: the admin panel Design.
7086 #: lib/adminpanelaction.php:274
7087 msgid "Unable to delete design setting."
7088 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7089
7090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7091 #: lib/adminpanelaction.php:337
7092 msgid "Basic site configuration"
7093 msgstr "Configuración básica del sitio"
7094
7095 #. TRANS: Menu item for site administration
7096 #: lib/adminpanelaction.php:339
7097 msgctxt "MENU"
7098 msgid "Site"
7099 msgstr "Sitio"
7100
7101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7102 #: lib/adminpanelaction.php:345
7103 msgid "Design configuration"
7104 msgstr "Configuración del diseño"
7105
7106 #. TRANS: Menu item for site administration
7107 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7108 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7109 msgctxt "MENU"
7110 msgid "Design"
7111 msgstr "Diseño"
7112
7113 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7114 #: lib/adminpanelaction.php:353
7115 msgid "User configuration"
7116 msgstr "Configuración de usuario"
7117
7118 #. TRANS: Menu item for site administration
7119 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7120 msgid "User"
7121 msgstr "Usuario"
7122
7123 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7124 #: lib/adminpanelaction.php:361
7125 msgid "Access configuration"
7126 msgstr "Configuración de acceso"
7127
7128 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7129 #: lib/adminpanelaction.php:369
7130 msgid "Paths configuration"
7131 msgstr "Configuración de rutas"
7132
7133 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7134 #: lib/adminpanelaction.php:377
7135 msgid "Sessions configuration"
7136 msgstr "Configuración de sesiones"
7137
7138 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7139 #: lib/adminpanelaction.php:385
7140 msgid "Edit site notice"
7141 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7142
7143 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7144 #: lib/adminpanelaction.php:393
7145 msgid "Snapshots configuration"
7146 msgstr "Configuración de instantáneas"
7147
7148 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7149 #: lib/adminpanelaction.php:401
7150 msgid "Set site license"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Client error 401.
7154 #: lib/apiauth.php:111
7155 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7156 msgstr ""
7157 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7158 "lectura."
7159
7160 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7161 #: lib/apiauth.php:177
7162 msgid "No application for that consumer key."
7163 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7164
7165 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7166 #: lib/apiauth.php:219
7167 msgid "Bad access token."
7168 msgstr "Token de acceso erróneo."
7169
7170 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7171 #: lib/apiauth.php:224
7172 msgid "No user for that token."
7173 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7174
7175 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7176 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7177 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7178 msgid "Could not authenticate you."
7179 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7180
7181 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7182 #: lib/apioauthstore.php:45
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Could not create anonymous consumer."
7185 msgstr "No fue posible crear alias."
7186
7187 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7188 #: lib/apioauthstore.php:69
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7191 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7194 #: lib/apioauthstore.php:151
7195 msgid ""
7196 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7200 #: lib/apioauthstore.php:186
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Could not issue access token."
7203 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7204
7205 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7206 #: lib/apioauthstore.php:243
7207 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7208 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7209
7210 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7211 #: lib/apioauthstore.php:285
7212 msgid "Tried to revoke unknown token."
7213 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7214
7215 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7216 #: lib/apioauthstore.php:290
7217 msgid "Failed to delete revoked token."
7218 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7219
7220 #. TRANS: Form guide.
7221 #: lib/applicationeditform.php:178
7222 msgid "Icon for this application"
7223 msgstr "Icono para esta aplicación"
7224
7225 #. TRANS: Form input field instructions.
7226 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7227 #: lib/applicationeditform.php:201
7228 #, fuzzy, php-format
7229 msgid "Describe your application in %d character"
7230 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7231 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7232 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7233
7234 #. TRANS: Form input field instructions.
7235 #: lib/applicationeditform.php:205
7236 msgid "Describe your application"
7237 msgstr "Describe tu aplicación"
7238
7239 #. TRANS: Form input field instructions.
7240 #: lib/applicationeditform.php:216
7241 msgid "URL of the homepage of this application"
7242 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7243
7244 #. TRANS: Form input field label.
7245 #: lib/applicationeditform.php:218
7246 msgid "Source URL"
7247 msgstr "La URL de origen"
7248
7249 #. TRANS: Form input field instructions.
7250 #: lib/applicationeditform.php:225
7251 msgid "Organization responsible for this application"
7252 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7253
7254 #. TRANS: Form input field instructions.
7255 #: lib/applicationeditform.php:234
7256 msgid "URL for the homepage of the organization"
7257 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7258
7259 #. TRANS: Form input field instructions.
7260 #: lib/applicationeditform.php:243
7261 msgid "URL to redirect to after authentication"
7262 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7263
7264 #. TRANS: Radio button label for application type
7265 #: lib/applicationeditform.php:271
7266 msgid "Browser"
7267 msgstr "Navegador"
7268
7269 #. TRANS: Radio button label for application type
7270 #: lib/applicationeditform.php:288
7271 msgid "Desktop"
7272 msgstr "Escritorio"
7273
7274 #. TRANS: Form guide.
7275 #: lib/applicationeditform.php:290
7276 msgid "Type of application, browser or desktop"
7277 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7278
7279 #. TRANS: Radio button label for access type.
7280 #: lib/applicationeditform.php:314
7281 msgid "Read-only"
7282 msgstr "Solo lectura"
7283
7284 #. TRANS: Radio button label for access type.
7285 #: lib/applicationeditform.php:334
7286 msgid "Read-write"
7287 msgstr "Solo escritura"
7288
7289 #. TRANS: Form guide.
7290 #: lib/applicationeditform.php:336
7291 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7292 msgstr ""
7293 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7294
7295 #. TRANS: Submit button title.
7296 #: lib/applicationeditform.php:353
7297 msgid "Cancel"
7298 msgstr "Cancelar"
7299
7300 #: lib/applicationlist.php:247
7301 msgid " by "
7302 msgstr ""
7303
7304 #. TRANS: Application access type
7305 #: lib/applicationlist.php:260
7306 msgid "read-write"
7307 msgstr "lectura y escritura"
7308
7309 #. TRANS: Application access type
7310 #: lib/applicationlist.php:262
7311 msgid "read-only"
7312 msgstr "sólo lectura"
7313
7314 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7315 #: lib/applicationlist.php:268
7316 #, php-format
7317 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7318 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7319
7320 #. TRANS: Access token in the application list.
7321 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7322 #: lib/applicationlist.php:282
7323 #, php-format
7324 msgid "Access token starting with: %s"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Button label
7328 #: lib/applicationlist.php:298
7329 msgctxt "BUTTON"
7330 msgid "Revoke"
7331 msgstr "Revocar"
7332
7333 #: lib/atom10feed.php:112
7334 msgid "author element must contain a name element."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/atom10feed.php:158
7338 msgid "Don't use this method!"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7342 #: lib/attachmentlist.php:294
7343 msgid "Author"
7344 msgstr "Autor"
7345
7346 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7347 #: lib/attachmentlist.php:308
7348 msgid "Provider"
7349 msgstr "Proveedor"
7350
7351 #. TRANS: Title.
7352 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7353 msgid "Notices where this attachment appears"
7354 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7355
7356 #. TRANS: Title.
7357 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7358 msgid "Tags for this attachment"
7359 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7360
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7362 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Password changing failed."
7365 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7366
7367 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7368 #: lib/authenticationplugin.php:238
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Password changing is not allowed."
7371 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7372
7373 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7374 #: lib/blockform.php:68
7375 msgid "Block"
7376 msgstr "Bloquear"
7377
7378 #. TRANS: Title for command results.
7379 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7380 msgid "Command results"
7381 msgstr "Resultados de comando"
7382
7383 #. TRANS: Title for command results.
7384 #: lib/channel.php:194
7385 #, fuzzy
7386 msgid "AJAX error"
7387 msgstr "Error de Ajax"
7388
7389 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7390 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7391 msgid "Command complete"
7392 msgstr "Comando completo"
7393
7394 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7395 #: lib/channel.php:244
7396 msgid "Command failed"
7397 msgstr "Comando falló"
7398
7399 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7400 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7401 msgid "Notice with that id does not exist."
7402 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7403
7404 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7405 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7406 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7407 msgid "User has no last notice."
7408 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7409
7410 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7411 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7412 #: lib/command.php:128
7413 #, php-format
7414 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7415 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7416
7417 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7419 #: lib/command.php:148
7420 #, php-format
7421 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7422 msgstr ""
7423 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7424
7425 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7426 #: lib/command.php:183
7427 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7428 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7429
7430 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7431 #: lib/command.php:229
7432 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7433 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7434
7435 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7437 #: lib/command.php:238
7438 #, php-format
7439 msgid "Nudge sent to %s."
7440 msgstr "Toque enviado a %s."
7441
7442 #. TRANS: User statistics text.
7443 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7444 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7445 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7446 #: lib/command.php:268
7447 #, php-format
7448 msgid ""
7449 "Subscriptions: %1$s\n"
7450 "Subscribers: %2$s\n"
7451 "Notices: %3$s"
7452 msgstr ""
7453 "Suscripciones: %1$s\n"
7454 "Suscriptores: %2$s\n"
7455 "Avisos: %3$s"
7456
7457 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7458 #: lib/command.php:312
7459 msgid "Notice marked as fave."
7460 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7461
7462 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7463 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7464 #: lib/command.php:357
7465 #, php-format
7466 msgid "%1$s joined group %2$s."
7467 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7468
7469 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7470 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7471 #: lib/command.php:405
7472 #, php-format
7473 msgid "%1$s left group %2$s."
7474 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7475
7476 #. TRANS: Whois output.
7477 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7478 #: lib/command.php:426
7479 #, fuzzy, php-format
7480 msgctxt "WHOIS"
7481 msgid "%1$s (%2$s)"
7482 msgstr "%1$s (%2$s)"
7483
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7485 #: lib/command.php:430
7486 #, php-format
7487 msgid "Fullname: %s"
7488 msgstr "Nombre completo: %s"
7489
7490 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7491 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7492 #. TRANS: %s is a location.
7493 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7494 #, php-format
7495 msgid "Location: %s"
7496 msgstr "Lugar: %s"
7497
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7499 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7500 #. TRANS: %s is a homepage.
7501 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7502 #, php-format
7503 msgid "Homepage: %s"
7504 msgstr "Página de inicio: %s"
7505
7506 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7507 #: lib/command.php:442
7508 #, php-format
7509 msgid "About: %s"
7510 msgstr "Sobre: %s"
7511
7512 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7513 #. TRANS: %s is a remote profile.
7514 #: lib/command.php:471
7515 #, php-format
7516 msgid ""
7517 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7518 "same server."
7519 msgstr ""
7520 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7521 "el mismo servidor."
7522
7523 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7524 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7525 #: lib/command.php:488
7526 #, fuzzy, php-format
7527 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7528 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7529 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7530 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7531
7532 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7533 #: lib/command.php:516
7534 msgid "Error sending direct message."
7535 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7536
7537 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7538 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7539 #: lib/command.php:553
7540 #, php-format
7541 msgid "Notice from %s repeated."
7542 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7543
7544 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7545 #: lib/command.php:556
7546 msgid "Error repeating notice."
7547 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7548
7549 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7550 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7551 #: lib/command.php:591
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7554 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7555 msgstr[0] ""
7556 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7557 msgstr[1] ""
7558 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7559
7560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7562 #: lib/command.php:604
7563 #, php-format
7564 msgid "Reply to %s sent."
7565 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7566
7567 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7568 #: lib/command.php:607
7569 msgid "Error saving notice."
7570 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7571
7572 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7573 #: lib/command.php:654
7574 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7575 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7576
7577 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7578 #: lib/command.php:663
7579 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7580 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7581
7582 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7583 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7584 #: lib/command.php:671
7585 #, php-format
7586 msgid "Subscribed to %s."
7587 msgstr "Suscrito a %s."
7588
7589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7590 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7591 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7592 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7593 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7594
7595 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7596 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7597 #: lib/command.php:703
7598 #, php-format
7599 msgid "Unsubscribed from %s."
7600 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7601
7602 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7603 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7604 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7605 msgid "Command not yet implemented."
7606 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7607
7608 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7609 #: lib/command.php:727
7610 msgid "Notification off."
7611 msgstr "Notificación no activa."
7612
7613 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7614 #: lib/command.php:730
7615 msgid "Can't turn off notification."
7616 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7617
7618 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7619 #: lib/command.php:753
7620 msgid "Notification on."
7621 msgstr "Notificación activada."
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7624 #: lib/command.php:756
7625 msgid "Can't turn on notification."
7626 msgstr "No se puede activar notificación."
7627
7628 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7629 #: lib/command.php:770
7630 msgid "Login command is disabled."
7631 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7632
7633 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7634 #. TRANS: %s is a logon link..
7635 #: lib/command.php:783
7636 #, php-format
7637 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7638 msgstr ""
7639 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7640 "%s."
7641
7642 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7643 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7644 #: lib/command.php:812
7645 #, php-format
7646 msgid "Unsubscribed %s."
7647 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7648
7649 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7650 #: lib/command.php:830
7651 msgid "You are not subscribed to anyone."
7652 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7653
7654 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7655 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7656 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7657 #: lib/command.php:835
7658 msgid "You are subscribed to this person:"
7659 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7660 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7661 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7662
7663 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7664 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7665 #: lib/command.php:857
7666 msgid "No one is subscribed to you."
7667 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7668
7669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7672 #: lib/command.php:862
7673 msgid "This person is subscribed to you:"
7674 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7675 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7676 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7677
7678 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7679 #. TRANS: any group subscriptions.
7680 #: lib/command.php:884
7681 msgid "You are not a member of any groups."
7682 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7683
7684 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7685 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7686 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7687 #: lib/command.php:889
7688 msgid "You are a member of this group:"
7689 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7690 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7691 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7692
7693 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7694 #: lib/command.php:904
7695 msgid ""
7696 "Commands:\n"
7697 "on - turn on notifications\n"
7698 "off - turn off notifications\n"
7699 "help - show this help\n"
7700 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7701 "groups - lists the groups you have joined\n"
7702 "subscriptions - list the people you follow\n"
7703 "subscribers - list the people that follow you\n"
7704 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7705 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7706 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7707 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7708 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7709 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7710 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7711 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7712 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7713 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7714 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7715 "join <group> - join group\n"
7716 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7717 "drop <group> - leave group\n"
7718 "stats - get your stats\n"
7719 "stop - same as 'off'\n"
7720 "quit - same as 'off'\n"
7721 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7722 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7723 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7724 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7725 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7726 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7727 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7728 "track <word> - not yet implemented.\n"
7729 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7730 "track off - not yet implemented.\n"
7731 "untrack all - not yet implemented.\n"
7732 "tracks - not yet implemented.\n"
7733 "tracking - not yet implemented.\n"
7734 msgstr ""
7735 "comandos:\n"
7736 "on - activar notificaciones\n"
7737 "off - desactivar notificaciones\n"
7738 "help - mostrar esta ayuda\n"
7739 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
7740 "groups - listar los grupos que sigues\n"
7741 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
7742 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
7743 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
7744 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
7745 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
7746 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
7747 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
7748 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
7749 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
7750 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
7751 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
7752 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
7753 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
7754 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
7755 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
7756 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
7757 "stats - obtener tus estadísticas\n"
7758 "stop - igual que 'desactivar'\n"
7759 "quit - igual que 'desactivar'\n"
7760 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
7761 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
7762 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
7763 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
7764 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
7765 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
7766 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
7767 "track <word> - aún sin implementar.\n"
7768 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
7769 "track off - aún sin implementar.\n"
7770 "untrack all - aún sin implementar.\n"
7771 "tracks - aún sin implementar.\n"
7772 "tracking - aún sin implementar.\n"
7773
7774 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7775 #: lib/common.php:150
7776 #, fuzzy
7777 msgid "No configuration file found."
7778 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
7779
7780 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7781 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7782 #: lib/common.php:153
7783 #, fuzzy
7784 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7785 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
7786
7787 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7788 #: lib/common.php:156
7789 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7790 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
7791
7792 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7793 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7794 #: lib/common.php:160
7795 msgid "Go to the installer."
7796 msgstr "Ir al instalador."
7797
7798 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7799 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7800 #, fuzzy
7801 msgctxt "MENU"
7802 msgid "IM"
7803 msgstr "IM"
7804
7805 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7806 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7807 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7808 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
7809
7810 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7811 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7812 #, fuzzy
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "SMS"
7815 msgstr "SMS"
7816
7817 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7818 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7819 msgid "Updates by SMS"
7820 msgstr "Actualizaciones por sms"
7821
7822 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7823 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7824 #, fuzzy
7825 msgctxt "MENU"
7826 msgid "Connections"
7827 msgstr "Conecciones"
7828
7829 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7830 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7831 msgid "Authorized connected applications"
7832 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
7833
7834 #: lib/dberroraction.php:59
7835 msgid "Database error"
7836 msgstr "Error de la base de datos"
7837
7838 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7839 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7840 #: lib/designsettings.php:104
7841 msgid "Upload file"
7842 msgstr "Subir archivo"
7843
7844 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7845 #: lib/designsettings.php:109
7846 msgid ""
7847 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7848 msgstr ""
7849 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
7850 "permitido es 2 MB."
7851
7852 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7853 #: lib/designsettings.php:139
7854 #, fuzzy
7855 msgctxt "RADIO"
7856 msgid "On"
7857 msgstr "Activar"
7858
7859 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7860 #: lib/designsettings.php:156
7861 #, fuzzy
7862 msgctxt "RADIO"
7863 msgid "Off"
7864 msgstr "Desactivar"
7865
7866 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7867 #: lib/designsettings.php:264
7868 #, fuzzy
7869 msgctxt "BUTTON"
7870 msgid "Reset"
7871 msgstr "Restablecer"
7872
7873 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7874 #: lib/designsettings.php:433
7875 msgid "Design defaults restored."
7876 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
7877
7878 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7879 msgid "Disfavor this notice"
7880 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
7881
7882 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7883 msgid "Favor this notice"
7884 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
7885
7886 #: lib/feed.php:84
7887 msgid "RSS 1.0"
7888 msgstr "RSS 1.0"
7889
7890 #: lib/feed.php:86
7891 msgid "RSS 2.0"
7892 msgstr "RSS 2.0"
7893
7894 #: lib/feed.php:88
7895 msgid "Atom"
7896 msgstr "Atom"
7897
7898 #: lib/feed.php:90
7899 msgid "FOAF"
7900 msgstr "Amistad de amistad"
7901
7902 #: lib/feedimporter.php:82
7903 msgid "No author in the feed."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/feedimporter.php:89
7907 msgid "Can't import without a user."
7908 msgstr ""
7909
7910 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7911 #: lib/feedlist.php:66
7912 msgid "Feeds"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/galleryaction.php:121
7916 msgid "Filter tags"
7917 msgstr "Filtrar etiquetas"
7918
7919 #: lib/galleryaction.php:131
7920 msgid "All"
7921 msgstr "Todo"
7922
7923 #: lib/galleryaction.php:139
7924 msgid "Select tag to filter"
7925 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
7926
7927 #: lib/galleryaction.php:140
7928 msgid "Tag"
7929 msgstr "Etiqueta"
7930
7931 #: lib/galleryaction.php:141
7932 msgid "Choose a tag to narrow list"
7933 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
7934
7935 #: lib/galleryaction.php:143
7936 msgid "Go"
7937 msgstr "Ir"
7938
7939 #: lib/grantroleform.php:91
7940 #, php-format
7941 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7942 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
7943
7944 #: lib/groupeditform.php:154
7945 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7946 msgstr ""
7947 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
7948
7949 #: lib/groupeditform.php:163
7950 #, fuzzy
7951 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7952 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
7953
7954 #: lib/groupeditform.php:168
7955 msgid "Describe the group or topic"
7956 msgstr "Describir al grupo o tema"
7957
7958 #: lib/groupeditform.php:170
7959 #, fuzzy, php-format
7960 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7961 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7962 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7963 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7964
7965 #: lib/groupeditform.php:182
7966 #, fuzzy
7967 msgid ""
7968 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7969 msgstr ""
7970 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
7971 "\""
7972
7973 #: lib/groupeditform.php:190
7974 #, fuzzy, php-format
7975 msgid ""
7976 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7977 "alias allowed."
7978 msgid_plural ""
7979 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7980 "aliases allowed."
7981 msgstr[0] ""
7982 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7983 msgstr[1] ""
7984 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7985
7986 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7987 #: lib/groupnav.php:86
7988 msgctxt "MENU"
7989 msgid "Group"
7990 msgstr "Grupo"
7991
7992 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7993 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7994 #: lib/groupnav.php:89
7995 #, php-format
7996 msgctxt "TOOLTIP"
7997 msgid "%s group"
7998 msgstr "Grupo %s"
7999
8000 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8001 #: lib/groupnav.php:95
8002 msgctxt "MENU"
8003 msgid "Members"
8004 msgstr "Miembros"
8005
8006 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8007 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8008 #: lib/groupnav.php:98
8009 #, php-format
8010 msgctxt "TOOLTIP"
8011 msgid "%s group members"
8012 msgstr "Miembros del grupo %s"
8013
8014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 #: lib/groupnav.php:108
8016 msgctxt "MENU"
8017 msgid "Blocked"
8018 msgstr "Bloqueado"
8019
8020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8022 #: lib/groupnav.php:111
8023 #, php-format
8024 msgctxt "TOOLTIP"
8025 msgid "%s blocked users"
8026 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8027
8028 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8029 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8030 #: lib/groupnav.php:120
8031 #, php-format
8032 msgctxt "TOOLTIP"
8033 msgid "Edit %s group properties"
8034 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8035
8036 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8037 #: lib/groupnav.php:126
8038 msgctxt "MENU"
8039 msgid "Logo"
8040 msgstr "Logo"
8041
8042 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8043 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8044 #: lib/groupnav.php:129
8045 #, php-format
8046 msgctxt "TOOLTIP"
8047 msgid "Add or edit %s logo"
8048 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8049
8050 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8052 #: lib/groupnav.php:138
8053 #, php-format
8054 msgctxt "TOOLTIP"
8055 msgid "Add or edit %s design"
8056 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8057
8058 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8059 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8060 msgid "Groups with most members"
8061 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8062
8063 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8064 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8065 msgid "Groups with most posts"
8066 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8067
8068 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8069 #. TRANS: %s is a group name.
8070 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8071 #, php-format
8072 msgid "Tags in %s group's notices"
8073 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8074
8075 #. TRANS: Client exception 406
8076 #: lib/htmloutputter.php:104
8077 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8078 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8079
8080 #: lib/imagefile.php:72
8081 msgid "Unsupported image file format."
8082 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8083
8084 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8085 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8086 #: lib/imagefile.php:90
8087 #, php-format
8088 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8089 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8090
8091 #: lib/imagefile.php:95
8092 msgid "Partial upload."
8093 msgstr "Subida parcial"
8094
8095 #: lib/imagefile.php:111
8096 msgid "Not an image or corrupt file."
8097 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8098
8099 #: lib/imagefile.php:160
8100 msgid "Lost our file."
8101 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8102
8103 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8104 msgid "Unknown file type"
8105 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8106
8107 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8108 #: lib/imagefile.php:283
8109 #, fuzzy, php-format
8110 msgid "%dMB"
8111 msgid_plural "%dMB"
8112 msgstr[0] "MB"
8113 msgstr[1] "MB"
8114
8115 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8116 #: lib/imagefile.php:287
8117 #, fuzzy, php-format
8118 msgid "%dkB"
8119 msgid_plural "%dkB"
8120 msgstr[0] "kB"
8121 msgstr[1] "kB"
8122
8123 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8124 #: lib/imagefile.php:290
8125 #, php-format
8126 msgid "%dB"
8127 msgid_plural "%dB"
8128 msgstr[0] ""
8129 msgstr[1] ""
8130
8131 #: lib/jabber.php:387
8132 #, php-format
8133 msgid "[%s]"
8134 msgstr "[%s]"
8135
8136 #: lib/jabber.php:567
8137 #, php-format
8138 msgid "Unknown inbox source %d."
8139 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8140
8141 #: lib/leaveform.php:114
8142 msgid "Leave"
8143 msgstr "Abandonar"
8144
8145 #: lib/logingroupnav.php:80
8146 msgid "Login with a username and password"
8147 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8148
8149 #: lib/logingroupnav.php:86
8150 msgid "Sign up for a new account"
8151 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8152
8153 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8154 #: lib/mail.php:174
8155 msgid "Email address confirmation"
8156 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8157
8158 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8159 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8160 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8161 #: lib/mail.php:179
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid ""
8164 "Hey, %1$s.\n"
8165 "\n"
8166 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8167 "\n"
8168 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8169 "\n"
8170 "\t%3$s\n"
8171 "\n"
8172 "If not, just ignore this message.\n"
8173 "\n"
8174 "Thanks for your time, \n"
8175 "%2$s\n"
8176 msgstr ""
8177 "¡Hola, %s!\n"
8178 "\n"
8179 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8180 "s.\n"
8181 "\n"
8182 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8183 "\n"
8184 "%s\n"
8185 "\n"
8186 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8187 "\n"
8188 "Gracias por tu tiempo, \n"
8189 "%s\n"
8190
8191 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8192 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8193 #: lib/mail.php:246
8194 #, php-format
8195 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8196 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8197
8198 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8199 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8200 #: lib/mail.php:253
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8204 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8205 msgstr ""
8206 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8207 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8208 "a los administradores de sitios en %s"
8209
8210 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8211 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8212 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8213 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8214 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8215 #: lib/mail.php:263
8216 #, fuzzy, php-format
8217 msgid ""
8218 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8219 "\n"
8220 "\t%3$s\n"
8221 "\n"
8222 "%4$s%5$s%6$s\n"
8223 "Faithfully yours,\n"
8224 "%2$s.\n"
8225 "\n"
8226 "----\n"
8227 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8228 msgstr ""
8229 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8230 "\n"
8231 "%3$s\n"
8232 "\n"
8233 "%4$s%5$s%6$s\n"
8234 "\n"
8235 "Atentamente,\n"
8236 "\n"
8237 "%7$s.\n"
8238 "\n"
8239 "----\n"
8240 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8241
8242 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8243 #. TRANS: %s is biographical information.
8244 #: lib/mail.php:286
8245 #, php-format
8246 msgid "Bio: %s"
8247 msgstr "Bio: %s"
8248
8249 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8250 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8251 #: lib/mail.php:315
8252 #, php-format
8253 msgid "New email address for posting to %s"
8254 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8255
8256 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8257 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8258 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8259 #: lib/mail.php:321
8260 #, fuzzy, php-format
8261 msgid ""
8262 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8263 "\n"
8264 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8265 "\n"
8266 "More email instructions at %3$s.\n"
8267 "\n"
8268 "Faithfully yours,\n"
8269 "%1$s"
8270 msgstr ""
8271 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8272 "\n"
8273 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8274 "\n"
8275 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8276 "\n"
8277 "Attentamente, \n"
8278 "%4$s"
8279
8280 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8281 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8282 #: lib/mail.php:442
8283 #, php-format
8284 msgid "%s status"
8285 msgstr "estado de %s"
8286
8287 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8288 #: lib/mail.php:468
8289 msgid "SMS confirmation"
8290 msgstr "SMS confirmación"
8291
8292 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8293 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8294 #: lib/mail.php:472
8295 #, php-format
8296 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8297 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8298
8299 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8300 #. TRANS: %s is the nudging user.
8301 #: lib/mail.php:493
8302 #, php-format
8303 msgid "You've been nudged by %s"
8304 msgstr "%s te ha dado un toque"
8305
8306 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8307 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8308 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8309 #: lib/mail.php:500
8310 #, php-format
8311 msgid ""
8312 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8313 "to post some news.\n"
8314 "\n"
8315 "So let's hear from you :)\n"
8316 "\n"
8317 "%3$s\n"
8318 "\n"
8319 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8320 "\n"
8321 "With kind regards,\n"
8322 "%4$s\n"
8323 msgstr ""
8324 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8325 "publicar algunas noticias.\n"
8326 "\n"
8327 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8328 "\n"
8329 "%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8332 "\n"
8333 "Un cordial saludo,\n"
8334 "%4$s\n"
8335
8336 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8337 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8338 #: lib/mail.php:547
8339 #, php-format
8340 msgid "New private message from %s"
8341 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8342
8343 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8344 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8345 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8346 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8347 #: lib/mail.php:555
8348 #, php-format
8349 msgid ""
8350 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8351 "\n"
8352 "------------------------------------------------------\n"
8353 "%3$s\n"
8354 "------------------------------------------------------\n"
8355 "\n"
8356 "You can reply to their message here:\n"
8357 "\n"
8358 "%4$s\n"
8359 "\n"
8360 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8361 "\n"
8362 "With kind regards,\n"
8363 "%5$s\n"
8364 msgstr ""
8365 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8366 "\n"
8367 "------------------------------------------------------\n"
8368 "%3$s\n"
8369 "------------------------------------------------------\n"
8370 "\n"
8371 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8372 "\n"
8373 "%4$s\n"
8374 "\n"
8375 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8376 "\n"
8377 "Saludos cordiales,\n"
8378 "%5$s\n"
8379
8380 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8381 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8382 #: lib/mail.php:607
8383 #, fuzzy, php-format
8384 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8385 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8386
8387 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8388 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8389 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8390 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8391 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8392 #: lib/mail.php:614
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8396 "\n"
8397 "The URL of your notice is:\n"
8398 "\n"
8399 "%3$s\n"
8400 "\n"
8401 "The text of your notice is:\n"
8402 "\n"
8403 "%4$s\n"
8404 "\n"
8405 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8406 "\n"
8407 "%5$s\n"
8408 "\n"
8409 "Faithfully yours,\n"
8410 "%6$s\n"
8411 msgstr ""
8412 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8413 "\n"
8414 "El URL de tu mensaje es:\n"
8415 "\n"
8416 "%3$s\n"
8417 "\n"
8418 "El texto de tu mensaje es:\n"
8419 "\n"
8420 "%4$s\n"
8421 "\n"
8422 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8423 "\n"
8424 "%5$s\n"
8425 "\n"
8426 "Saludos,\n"
8427 "%6$s\n"
8428
8429 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8430 #: lib/mail.php:672
8431 #, php-format
8432 msgid ""
8433 "The full conversation can be read here:\n"
8434 "\n"
8435 "\t%s"
8436 msgstr ""
8437 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8438 "\n"
8439 "%s"
8440
8441 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8442 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8443 #: lib/mail.php:680
8444 #, fuzzy, php-format
8445 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8446 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8447
8448 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8449 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8450 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8451 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8452 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8453 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8454 #: lib/mail.php:688
8455 #, php-format
8456 msgid ""
8457 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8458 "\n"
8459 "The notice is here:\n"
8460 "\n"
8461 "\t%3$s\n"
8462 "\n"
8463 "It reads:\n"
8464 "\n"
8465 "\t%4$s\n"
8466 "\n"
8467 "%5$sYou can reply back here:\n"
8468 "\n"
8469 "\t%6$s\n"
8470 "\n"
8471 "The list of all @-replies for you here:\n"
8472 "\n"
8473 "%7$s\n"
8474 "\n"
8475 "Faithfully yours,\n"
8476 "%2$s\n"
8477 "\n"
8478 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8479 msgstr ""
8480 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8481 "\n"
8482 "El anuncio está aquí:\n"
8483 "\n"
8484 "%3$s\n"
8485 "\n"
8486 "El anuncio dice:\n"
8487 "\n"
8488 "%4$s\n"
8489 "\n"
8490 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8491 "\n"
8492 "%6$s\n"
8493 "\n"
8494 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8495 "\n"
8496 "%7$s\n"
8497 "\n"
8498 "Saludos,\n"
8499 "%2$s\n"
8500 "\n"
8501 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8502 "electrónico aquí: %8$s\n"
8503
8504 #: lib/mailbox.php:89
8505 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8506 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8507
8508 #: lib/mailbox.php:139
8509 msgid ""
8510 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8511 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8512 msgstr ""
8513 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8514 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8515 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8516
8517 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8518 msgid "from"
8519 msgstr "desde"
8520
8521 #: lib/mailhandler.php:37
8522 msgid "Could not parse message."
8523 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8524
8525 #: lib/mailhandler.php:42
8526 msgid "Not a registered user."
8527 msgstr "No es un usuario registrado"
8528
8529 #: lib/mailhandler.php:46
8530 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8531 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8532
8533 #: lib/mailhandler.php:50
8534 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8535 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8536
8537 #: lib/mailhandler.php:229
8538 #, php-format
8539 msgid "Unsupported message type: %s"
8540 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8541
8542 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8543 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8544 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8545 msgstr ""
8546 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8547 "inténtalo de nuevo."
8548
8549 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8550 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8551 msgid "File exceeds user's quota."
8552 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8553
8554 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8555 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8556 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8557 msgid "File could not be moved to destination directory."
8558 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8559
8560 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8561 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8562 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8563 msgid "Could not determine file's MIME type."
8564 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8565
8566 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8567 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8568 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8569 #: lib/mediafile.php:396
8570 #, php-format
8571 msgid ""
8572 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8573 "format."
8574 msgstr ""
8575 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8576 "otro formato de %2$s"
8577
8578 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8579 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8580 #: lib/mediafile.php:401
8581 #, php-format
8582 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8583 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8584
8585 #: lib/messageform.php:120
8586 msgid "Send a direct notice"
8587 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8588
8589 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8590 #: lib/messageform.php:137
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Select recipient:"
8593 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8594
8595 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8596 #: lib/messageform.php:150
8597 #, fuzzy
8598 msgid "No mutual subscribers."
8599 msgstr "¡No estás suscrito!"
8600
8601 #: lib/messageform.php:153
8602 msgid "To"
8603 msgstr "Para"
8604
8605 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8606 msgid "Available characters"
8607 msgstr "Caracteres disponibles"
8608
8609 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8610 msgctxt "Send button for sending notice"
8611 msgid "Send"
8612 msgstr "Enviar"
8613
8614 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8615 #: lib/nickname.php:165
8616 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8617 msgstr ""
8618 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8619 "espacios."
8620
8621 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8622 #: lib/nickname.php:178
8623 msgid "Nickname cannot be empty."
8624 msgstr ""
8625
8626 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8627 #: lib/nickname.php:191
8628 #, php-format
8629 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8630 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8631 msgstr[0] ""
8632 msgstr[1] ""
8633
8634 #: lib/noticeform.php:160
8635 msgid "Send a notice"
8636 msgstr "Enviar un mensaje"
8637
8638 #: lib/noticeform.php:174
8639 #, php-format
8640 msgid "What's up, %s?"
8641 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8642
8643 #: lib/noticeform.php:193
8644 msgid "Attach"
8645 msgstr "Adjuntar"
8646
8647 #: lib/noticeform.php:197
8648 msgid "Attach a file"
8649 msgstr "Adjuntar un archivo"
8650
8651 #: lib/noticeform.php:213
8652 msgid "Share my location"
8653 msgstr "Compartir mi ubicación"
8654
8655 #: lib/noticeform.php:216
8656 msgid "Do not share my location"
8657 msgstr "No compartir mi ubicación"
8658
8659 #: lib/noticeform.php:217
8660 msgid ""
8661 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8662 "try again later"
8663 msgstr ""
8664 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8665 "favor, inténtalo más tarde."
8666
8667 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8668 #: lib/noticelist.php:452
8669 msgid "N"
8670 msgstr "N"
8671
8672 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8673 #: lib/noticelist.php:454
8674 msgid "S"
8675 msgstr "S"
8676
8677 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8678 #: lib/noticelist.php:456
8679 msgid "E"
8680 msgstr "E"
8681
8682 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8683 #: lib/noticelist.php:458
8684 msgid "W"
8685 msgstr "W"
8686
8687 #: lib/noticelist.php:460
8688 #, php-format
8689 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8690 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8691
8692 #: lib/noticelist.php:469
8693 msgid "at"
8694 msgstr "en"
8695
8696 #: lib/noticelist.php:518
8697 msgid "web"
8698 msgstr "red"
8699
8700 #: lib/noticelist.php:584
8701 msgid "in context"
8702 msgstr "en contexto"
8703
8704 #: lib/noticelist.php:619
8705 msgid "Repeated by"
8706 msgstr "Repetido por"
8707
8708 #: lib/noticelist.php:646
8709 msgid "Reply to this notice"
8710 msgstr "Responder a este mensaje."
8711
8712 #: lib/noticelist.php:647
8713 msgid "Reply"
8714 msgstr "Responder"
8715
8716 #: lib/noticelist.php:691
8717 msgid "Notice repeated"
8718 msgstr "Mensaje repetido"
8719
8720 #: lib/nudgeform.php:116
8721 msgid "Nudge this user"
8722 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8723
8724 #: lib/nudgeform.php:128
8725 msgid "Nudge"
8726 msgstr "Dar un toque a "
8727
8728 #: lib/nudgeform.php:128
8729 msgid "Send a nudge to this user"
8730 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8731
8732 #: lib/oauthstore.php:294
8733 msgid "Error inserting new profile."
8734 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
8735
8736 #: lib/oauthstore.php:302
8737 msgid "Error inserting avatar."
8738 msgstr "Error al insertar el avatar."
8739
8740 #: lib/oauthstore.php:322
8741 msgid "Error inserting remote profile."
8742 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
8743
8744 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8745 #: lib/oauthstore.php:362
8746 msgid "Duplicate notice."
8747 msgstr "Mensaje duplicado."
8748
8749 #: lib/oauthstore.php:507
8750 msgid "Couldn't insert new subscription."
8751 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
8752
8753 #: lib/personalgroupnav.php:102
8754 msgid "Personal"
8755 msgstr "Personal"
8756
8757 #: lib/personalgroupnav.php:107
8758 msgid "Replies"
8759 msgstr "Respuestas"
8760
8761 #: lib/personalgroupnav.php:117
8762 msgid "Favorites"
8763 msgstr "Favoritos"
8764
8765 #: lib/personalgroupnav.php:128
8766 msgid "Inbox"
8767 msgstr "Bandeja de Entrada"
8768
8769 #: lib/personalgroupnav.php:129
8770 msgid "Your incoming messages"
8771 msgstr "Mensajes entrantes"
8772
8773 #: lib/personalgroupnav.php:133
8774 msgid "Outbox"
8775 msgstr "Bandeja de Salida"
8776
8777 #: lib/personalgroupnav.php:134
8778 msgid "Your sent messages"
8779 msgstr "Mensajes enviados"
8780
8781 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8782 #, php-format
8783 msgid "Tags in %s's notices"
8784 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
8785
8786 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8787 #: lib/plugin.php:121
8788 msgid "Unknown"
8789 msgstr "Desconocido"
8790
8791 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8792 msgid "Subscriptions"
8793 msgstr "Suscripciones"
8794
8795 #: lib/profileaction.php:126
8796 msgid "All subscriptions"
8797 msgstr "Todas las suscripciones"
8798
8799 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8800 msgid "Subscribers"
8801 msgstr "Suscriptores"
8802
8803 #: lib/profileaction.php:161
8804 msgid "All subscribers"
8805 msgstr "Todos los suscriptores"
8806
8807 #: lib/profileaction.php:191
8808 msgid "User ID"
8809 msgstr "ID de usuario"
8810
8811 #: lib/profileaction.php:196
8812 msgid "Member since"
8813 msgstr "Miembro desde"
8814
8815 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8816 #: lib/profileaction.php:235
8817 msgid "Daily average"
8818 msgstr "Promedio diario"
8819
8820 #: lib/profileaction.php:264
8821 msgid "All groups"
8822 msgstr "Todos los grupos"
8823
8824 #: lib/profileformaction.php:123
8825 msgid "Unimplemented method."
8826 msgstr "Método no implementado."
8827
8828 #: lib/publicgroupnav.php:78
8829 msgid "Public"
8830 msgstr "Público"
8831
8832 #: lib/publicgroupnav.php:82
8833 msgid "User groups"
8834 msgstr "Grupos de usuario"
8835
8836 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8837 msgid "Recent tags"
8838 msgstr "Etiquetas recientes"
8839
8840 #: lib/publicgroupnav.php:88
8841 msgid "Featured"
8842 msgstr "Destacado"
8843
8844 #: lib/publicgroupnav.php:92
8845 msgid "Popular"
8846 msgstr "Popular"
8847
8848 #: lib/redirectingaction.php:95
8849 msgid "No return-to arguments."
8850 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
8851
8852 #: lib/repeatform.php:107
8853 msgid "Repeat this notice?"
8854 msgstr "Repetir este mensaje?"
8855
8856 #: lib/repeatform.php:132
8857 msgid "Yes"
8858 msgstr "Sí"
8859
8860 #: lib/repeatform.php:132
8861 msgid "Repeat this notice"
8862 msgstr "Repetir este mensaje."
8863
8864 #: lib/revokeroleform.php:91
8865 #, php-format
8866 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8867 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
8868
8869 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8870 #: lib/router.php:974
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Page not found."
8873 msgstr "Método de API no encontrado."
8874
8875 #: lib/sandboxform.php:67
8876 msgid "Sandbox"
8877 msgstr "Restringir"
8878
8879 #: lib/sandboxform.php:78
8880 msgid "Sandbox this user"
8881 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
8882
8883 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8884 #: lib/searchaction.php:120
8885 msgid "Search site"
8886 msgstr "Buscar sitio"
8887
8888 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8889 #. TRANS: for searching can be entered.
8890 #: lib/searchaction.php:128
8891 msgid "Keyword(s)"
8892 msgstr "Palabra(s) clave"
8893
8894 #. TRANS: Button text for searching site.
8895 #: lib/searchaction.php:130
8896 msgctxt "BUTTON"
8897 msgid "Search"
8898 msgstr "Buscar"
8899
8900 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8901 #: lib/searchaction.php:170
8902 msgid "Search help"
8903 msgstr "Buscar ayuda"
8904
8905 #: lib/searchgroupnav.php:80
8906 msgid "People"
8907 msgstr "Gente"
8908
8909 #: lib/searchgroupnav.php:81
8910 msgid "Find people on this site"
8911 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
8912
8913 #: lib/searchgroupnav.php:83
8914 msgid "Find content of notices"
8915 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
8916
8917 #: lib/searchgroupnav.php:85
8918 msgid "Find groups on this site"
8919 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
8920
8921 #: lib/section.php:89
8922 msgid "Untitled section"
8923 msgstr "Sección sin título"
8924
8925 #: lib/section.php:106
8926 msgid "More..."
8927 msgstr "Más..."
8928
8929 #: lib/silenceform.php:67
8930 msgid "Silence"
8931 msgstr "Silenciar"
8932
8933 #: lib/silenceform.php:78
8934 msgid "Silence this user"
8935 msgstr "Silenciar a este usuario"
8936
8937 #: lib/subgroupnav.php:83
8938 #, php-format
8939 msgid "People %s subscribes to"
8940 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
8941
8942 #: lib/subgroupnav.php:91
8943 #, php-format
8944 msgid "People subscribed to %s"
8945 msgstr "Personas suscritas a %s"
8946
8947 #: lib/subgroupnav.php:99
8948 #, php-format
8949 msgid "Groups %s is a member of"
8950 msgstr "%s es miembro de los grupos"
8951
8952 #: lib/subgroupnav.php:105
8953 msgid "Invite"
8954 msgstr "Invitar"
8955
8956 #: lib/subgroupnav.php:106
8957 #, php-format
8958 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8959 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
8960
8961 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8962 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8963 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8964 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
8965
8966 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8967 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8968 msgid "People Tagcloud as tagged"
8969 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
8970
8971 #: lib/tagcloudsection.php:56
8972 msgid "None"
8973 msgstr "Ninguno"
8974
8975 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8976 #: lib/theme.php:74
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Invalid theme name."
8979 msgstr "Nombre de archivo inválido."
8980
8981 #: lib/themeuploader.php:50
8982 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8983 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
8984
8985 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8986 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8987 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
8988
8989 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8990 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8991 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8992 msgid "Failed saving theme."
8993 msgstr "Grabado de tema errado."
8994
8995 #: lib/themeuploader.php:147
8996 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8997 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
8998
8999 #: lib/themeuploader.php:166
9000 #, fuzzy, php-format
9001 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9002 msgid_plural ""
9003 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9004 msgstr[0] ""
9005 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9006 msgstr[1] ""
9007 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9008
9009 #: lib/themeuploader.php:179
9010 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9011 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9012
9013 #: lib/themeuploader.php:219
9014 msgid ""
9015 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9016 "digits, underscore, and minus sign."
9017 msgstr ""
9018 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9019 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9020
9021 #: lib/themeuploader.php:225
9022 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9023 msgstr ""
9024 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9025 "peligroso."
9026
9027 #: lib/themeuploader.php:242
9028 #, php-format
9029 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9030 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9031
9032 #: lib/themeuploader.php:260
9033 msgid "Error opening theme archive."
9034 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9035
9036 #: lib/topposterssection.php:74
9037 msgid "Top posters"
9038 msgstr "Principales posteadores"
9039
9040 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9041 #: lib/unblockform.php:67
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "TITLE"
9044 msgid "Unblock"
9045 msgstr "Desbloquear"
9046
9047 #: lib/unsandboxform.php:69
9048 msgid "Unsandbox"
9049 msgstr "Eliminar restricciones"
9050
9051 #: lib/unsandboxform.php:80
9052 msgid "Unsandbox this user"
9053 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9054
9055 #: lib/unsilenceform.php:67
9056 msgid "Unsilence"
9057 msgstr "Dejar de silenciar"
9058
9059 #: lib/unsilenceform.php:78
9060 msgid "Unsilence this user"
9061 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9062
9063 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9064 msgid "Unsubscribe from this user"
9065 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9066
9067 #: lib/unsubscribeform.php:137
9068 msgid "Unsubscribe"
9069 msgstr "Cancelar suscripción"
9070
9071 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9072 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9073 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9074 #, fuzzy, php-format
9075 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9076 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9077
9078 #: lib/userprofile.php:119
9079 msgid "Edit Avatar"
9080 msgstr "Editar imagen"
9081
9082 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9083 msgid "User actions"
9084 msgstr "Acciones de usuario"
9085
9086 #: lib/userprofile.php:239
9087 msgid "User deletion in progress..."
9088 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9089
9090 #: lib/userprofile.php:265
9091 msgid "Edit profile settings"
9092 msgstr "Editar configuración del perfil"
9093
9094 #: lib/userprofile.php:266
9095 msgid "Edit"
9096 msgstr "Editar"
9097
9098 #: lib/userprofile.php:289
9099 msgid "Send a direct message to this user"
9100 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9101
9102 #: lib/userprofile.php:290
9103 msgid "Message"
9104 msgstr "Mensaje"
9105
9106 #: lib/userprofile.php:331
9107 msgid "Moderate"
9108 msgstr "Moderar"
9109
9110 #: lib/userprofile.php:369
9111 msgid "User role"
9112 msgstr "Rol de usuario"
9113
9114 #: lib/userprofile.php:371
9115 msgctxt "role"
9116 msgid "Administrator"
9117 msgstr "Administrador"
9118
9119 #: lib/userprofile.php:372
9120 msgctxt "role"
9121 msgid "Moderator"
9122 msgstr "Moderador"
9123
9124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9125 #: lib/util.php:1306
9126 msgid "a few seconds ago"
9127 msgstr "hace unos segundos"
9128
9129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 #: lib/util.php:1309
9131 msgid "about a minute ago"
9132 msgstr "hace un minuto"
9133
9134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9135 #: lib/util.php:1313
9136 #, php-format
9137 msgid "about one minute ago"
9138 msgid_plural "about %d minutes ago"
9139 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9140 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9141
9142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9143 #: lib/util.php:1316
9144 msgid "about an hour ago"
9145 msgstr "hace una hora"
9146
9147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9148 #: lib/util.php:1320
9149 #, php-format
9150 msgid "about one hour ago"
9151 msgid_plural "about %d hours ago"
9152 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9153 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9154
9155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9156 #: lib/util.php:1323
9157 msgid "about a day ago"
9158 msgstr "hace un día"
9159
9160 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9161 #: lib/util.php:1327
9162 #, php-format
9163 msgid "about one day ago"
9164 msgid_plural "about %d days ago"
9165 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9166 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9167
9168 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9169 #: lib/util.php:1330
9170 msgid "about a month ago"
9171 msgstr "hace un mes"
9172
9173 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9174 #: lib/util.php:1334
9175 #, php-format
9176 msgid "about one month ago"
9177 msgid_plural "about %d months ago"
9178 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9179 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9180
9181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9182 #: lib/util.php:1337
9183 msgid "about a year ago"
9184 msgstr "hace un año"
9185
9186 #: lib/webcolor.php:80
9187 #, php-format
9188 msgid "%s is not a valid color!"
9189 msgstr "¡%s no es un color válido!"
9190
9191 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9192 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9193 #: lib/webcolor.php:120
9194 #, fuzzy, php-format
9195 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9196 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9197
9198 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9199 #: lib/xmppmanager.php:287
9200 #, php-format
9201 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9205 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9206 #: lib/xmppmanager.php:406
9207 #, fuzzy, php-format
9208 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9209 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9210 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9211 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9212
9213 #. TRANS: Exception.
9214 #: lib/xrd.php:64
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Invalid XML."
9217 msgstr "Tamaño inválido."
9218
9219 #. TRANS: Exception.
9220 #: lib/xrd.php:69
9221 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9222 msgstr ""
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Post"
9226 #~ msgstr "Foto"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9230 #~ msgstr "No se ha especificado ID de usuario."