]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Removed unused stub class
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:50:30+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "No existe ese usuario."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s y amigos"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
141 "todavía."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
150 "todavía."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
159 "o publicar algo."
160
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
166 msgstr ""
167 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
168 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "Tú y amigos"
173
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
175 #: actions/apitimelinehome.php:120
176 #, php-format
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
179
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
186 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
187 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
189 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
190 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
191 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
192 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
193 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
194 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
195 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
196 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
197 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
198 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
199 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
200 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
201 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
202 msgid "API method not found."
203 msgstr "Método de API no encontrado."
204
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
209 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
210 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
211 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
213 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
214 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
215 #: actions/apistatusesupdate.php:118
216 msgid "This method requires a POST."
217 msgstr "Este método requiere un POST."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 msgid ""
221 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 "none"
223 msgstr ""
224 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
225 "elegir entre: sms, im, ninguno"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
228 msgid "Could not update user."
229 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
235 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
236 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
237 msgid "User has no profile."
238 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
241 msgid "Could not save profile."
242 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
246 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
247 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
248 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
249 #: lib/designsettings.php:283
250 #, php-format
251 msgid ""
252 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
253 "current configuration."
254 msgstr ""
255 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
256 "bytes) a causa de su configuración actual."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
262 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
270 msgid "Could not update your design."
271 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:105
274 msgid "You cannot block yourself!"
275 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:126
278 msgid "Block user failed."
279 msgstr "Falló bloquear usuario."
280
281 #: actions/apiblockdestroy.php:114
282 msgid "Unblock user failed."
283 msgstr "Falló desbloquear usuario."
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages from %s"
288 msgstr "Mensajes directos de %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent from %s"
293 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages to %s"
298 msgstr "Mensajes directos a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent to %s"
303 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
306 msgid "No message text!"
307 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
310 #, php-format
311 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
312 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
315 msgid "Recipient user not found."
316 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
319 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
323 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
324 msgid "No status found with that ID."
325 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:119
328 msgid "This status is already a favorite."
329 msgstr "Este status ya está en favoritos."
330
331 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
332 msgid "Could not create favorite."
333 msgstr "No se pudo crear favorito."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
336 msgid "That status is not a favorite."
337 msgstr "Este status no es un favorito."
338
339 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
340 msgid "Could not delete favorite."
341 msgstr "No se pudo borrar favorito."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
344 msgid "Could not follow user: User not found."
345 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
346
347 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
348 #, php-format
349 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
350 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
353 msgid "Could not unfollow user: User not found."
354 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
355
356 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
357 msgid "You cannot unfollow yourself."
358 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
359
360 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
361 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
362 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
365 msgid "Could not determine source user."
366 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
367
368 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
369 msgid "Could not find target user."
370 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
373 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
374 #: actions/register.php:205
375 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
376 msgstr ""
377 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
378 "espacios."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
381 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
382 #: actions/register.php:208
383 msgid "Nickname already in use. Try another one."
384 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
387 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
388 #: actions/register.php:210
389 msgid "Not a valid nickname."
390 msgstr "Usuario inválido"
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
393 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
394 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
395 #: actions/register.php:217
396 msgid "Homepage is not a valid URL."
397 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
400 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
401 #: actions/register.php:220
402 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
403 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
406 #: actions/newapplication.php:172
407 #, php-format
408 msgid "Description is too long (max %d chars)."
409 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
412 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
413 #: actions/register.php:227
414 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
418 #: actions/newgroup.php:159
419 #, php-format
420 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
424 #: actions/newgroup.php:168
425 #, php-format
426 msgid "Invalid alias: \"%s\""
427 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
430 #: actions/newgroup.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
433 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
436 #: actions/newgroup.php:178
437 msgid "Alias can't be the same as nickname."
438 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
439
440 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
441 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
442 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
443 msgid "Group not found!"
444 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
447 msgid "You are already a member of that group."
448 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
451 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
452 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
453
454 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
455 #, php-format
456 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
457 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
458
459 #: actions/apigroupleave.php:114
460 msgid "You are not a member of this group."
461 msgstr "No eres miembro de este grupo."
462
463 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
464 #, php-format
465 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
466 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
467
468 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #, php-format
470 msgid "%s's groups"
471 msgstr "Grupos de %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #, php-format
475 msgid "%s groups"
476 msgstr "Grupos %s"
477
478 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #, php-format
480 msgid "groups on %s"
481 msgstr "Grupos en %s"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:101
484 msgid "No oauth_token parameter provided."
485 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:106
488 msgid "Invalid token."
489 msgstr "Token inválido."
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
492 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
493 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
494 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
495 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
496 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
497 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
498 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
499 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
500 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
501 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
502 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
503 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
504 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
505 #: lib/designsettings.php:294
506 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
507 msgstr ""
508 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:135
511 msgid "Invalid nickname / password!"
512 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
513
514 #: actions/apioauthauthorize.php:159
515 msgid "Database error deleting OAuth application user."
516 msgstr ""
517 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
518 "aplicación OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
531 "token de acceso."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:227
534 #, php-format
535 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
536 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
539 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
540 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
541 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
543 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
544 msgid "Unexpected form submission."
545 msgstr "Envío de formulario inesperado."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:259
548 msgid "An application would like to connect to your account"
549 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:276
552 msgid "Allow or deny access"
553 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:292
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
559 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
560 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
561 msgstr ""
562 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
563 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
564 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
567 msgid "Account"
568 msgstr "Cuenta"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
571 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
572 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
573 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
574 #: lib/userprofile.php:131
575 msgid "Nickname"
576 msgstr "Apodo"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
579 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
580 msgid "Password"
581 msgstr "Contraseña"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:328
584 msgid "Deny"
585 msgstr "Denegar"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:334
588 msgid "Allow"
589 msgstr "Permitir"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "No existe ese aviso."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Status borrado."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "No hay estado para ese ID"
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "No encontrado"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
639 "adjunto."
640
641 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
642 msgid "Unsupported format."
643 msgstr "Formato no soportado."
644
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
646 #, php-format
647 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
648 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
651 #, php-format
652 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
653 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
654
655 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
656 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
657 #, php-format
658 msgid "%s timeline"
659 msgstr "línea temporal de %s"
660
661 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
662 #: actions/userrss.php:92
663 #, php-format
664 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
665 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:127
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "línea temporal pública de %s"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "Repetido a %s"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "Repeticiones de %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "Avisos marcados con %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
706
707 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgid "Not found."
709 msgstr "No encontrado."
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
719 #: actions/showgroup.php:121
720 msgid "No nickname."
721 msgstr "Ningún apodo."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgid "No size."
725 msgstr "Ningún tamaño."
726
727 #: actions/avatarbynickname.php:69
728 msgid "Invalid size."
729 msgstr "Tamaño inválido."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
732 #: lib/accountsettingsaction.php:112
733 msgid "Avatar"
734 msgstr "Avatar"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:78
737 #, php-format
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:103
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:251
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Configuración de Avatar"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
754 msgid "Original"
755 msgstr "Original"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
759 msgid "Preview"
760 msgstr "Vista previa"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Borrar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
768 msgid "Upload"
769 msgstr "Cargar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
772 msgid "Crop"
773 msgstr "Cortar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:328
776 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
777 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
780 msgid "Lost our file data."
781 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:366
784 msgid "Avatar updated."
785 msgstr "Avatar actualizado"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:369
788 msgid "Failed updating avatar."
789 msgstr "Error al actualizar avatar."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:393
792 msgid "Avatar deleted."
793 msgstr "Avatar borrado."
794
795 #: actions/block.php:69
796 msgid "You already blocked that user."
797 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
798
799 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgid "Block user"
801 msgstr "Bloquear usuario."
802
803 #: actions/block.php:130
804 msgid ""
805 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
806 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
807 "will not be notified of any @-replies from them."
808 msgstr ""
809 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
810 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
811 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
812
813 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
814 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
815 #: actions/groupblock.php:178
816 msgid "No"
817 msgstr "No"
818
819 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
820 msgid "Do not block this user"
821 msgstr "No bloquear a este usuario"
822
823 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
824 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
825 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
826 msgid "Yes"
827 msgstr "Sí"
828
829 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
830 msgid "Block this user"
831 msgstr "Bloquear este usuario."
832
833 #: actions/block.php:167
834 msgid "Failed to save block information."
835 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
838 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
839 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
840 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
842 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
844 msgid "No such group."
845 msgstr "No existe ese grupo."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:90
848 #, php-format
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "%s perfiles bloqueados"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:93
853 #, php-format
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:108
858 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
859 msgstr ""
860 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:281
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
867 msgid "Unblock"
868 msgstr "Desbloquear"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Desbloquear este usuario"
873
874 #: actions/bookmarklet.php:50
875 msgid "Post to "
876 msgstr "Mensaje a "
877
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "Ningún código de confirmación."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:90
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "Confirmar la dirección"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "Conversación"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "Avisos"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 msgid "You must be logged in to delete an application."
932 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
933
934 #: actions/deleteapplication.php:71
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "Aplicación no encontrada."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
940 msgid "You are not the owner of this application."
941 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
944 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
945 #: lib/action.php:1197
946 msgid "There was a problem with your session token."
947 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "Eliminar la aplicación"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 msgid ""
955 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
956 "about the application from the database, including all existing user "
957 "connections."
958 msgstr ""
959 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
960 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
961 "conexiones de usuario existente."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:156
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "No eliminar esta aplicación"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "Borrar esta aplicación"
970
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "No conectado."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
991 "lo puedes deshacer."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Borrar aviso"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "No eliminar este mensaje"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Borrar este aviso"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "Borrar usuario"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1027 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Borrar este usuario"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "Diseño"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "URL de logotipo inválido."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1047 #, php-format
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "Tema no disponible"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgid "Change logo"
1053 msgstr "Cambiar logo"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "Logo del sitio"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Cambiar el tema"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "Tema del sitio"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Tema para el sitio."
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "Fondo"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr ""
1086 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1087 "es %1$s."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "Activado"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "Desactivado"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Cambiar colores"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "Contenido"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "Barra lateral"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "Texto"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "Vínculos"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1138 msgid "Save design"
1139 msgstr "Guardar el diseño"
1140
1141 #: actions/disfavor.php:81
1142 msgid "This notice is not a favorite!"
1143 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1144
1145 #: actions/disfavor.php:94
1146 msgid "Add to favorites"
1147 msgstr "Agregar a favoritos"
1148
1149 #: actions/doc.php:158
1150 #, php-format
1151 msgid "No such document \"%s\""
1152 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1153
1154 #: actions/editapplication.php:54
1155 msgid "Edit Application"
1156 msgstr "Editar aplicación"
1157
1158 #: actions/editapplication.php:66
1159 msgid "You must be logged in to edit an application."
1160 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1163 #: actions/showapplication.php:87
1164 msgid "No such application."
1165 msgstr "No existe tal aplicación."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:161
1168 msgid "Use this form to edit your application."
1169 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Se requiere un nombre"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1177 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1178
1179 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 msgid "Description is required."
1185 msgstr "Se requiere una descripción"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:194
1188 msgid "Source URL is too long."
1189 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1192 msgid "Source URL is not valid."
1193 msgstr "La URL fuente es inválida."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1196 msgid "Organization is required."
1197 msgstr "Se requiere una organización."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1200 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1204 msgid "Organization homepage is required."
1205 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1208 msgid "Callback is too long."
1209 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1212 msgid "Callback URL is not valid."
1213 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:258
1216 msgid "Could not update application."
1217 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1218
1219 #: actions/editgroup.php:56
1220 #, php-format
1221 msgid "Edit %s group"
1222 msgstr "Editar grupo %s"
1223
1224 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1225 msgid "You must be logged in to create a group."
1226 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1229 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1230 msgid "You must be an admin to edit the group."
1231 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:154
1234 msgid "Use this form to edit the group."
1235 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1238 #, php-format
1239 msgid "description is too long (max %d chars)."
1240 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1241
1242 #: actions/editgroup.php:253
1243 msgid "Could not update group."
1244 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1247 msgid "Could not create aliases."
1248 msgstr "No fue posible crear alias."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:269
1251 msgid "Options saved."
1252 msgstr "Se guardó Opciones."
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:60
1255 msgid "Email settings"
1256 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1261 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1264 #: actions/smssettings.php:104
1265 msgid "Address"
1266 msgstr "Dirección"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:105
1269 msgid "Current confirmed email address."
1270 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1273 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1274 #: actions/smssettings.php:158
1275 msgid "Remove"
1276 msgstr "Eliminar"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:113
1279 msgid ""
1280 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1281 "a message with further instructions."
1282 msgstr ""
1283 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1284 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1287 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1288 #: lib/applicationeditform.php:332
1289 msgid "Cancel"
1290 msgstr "Cancelar"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:121
1293 msgid "Email address"
1294 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:123
1297 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1298 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1301 #: actions/smssettings.php:145
1302 msgid "Add"
1303 msgstr "Añadir"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1306 msgid "Incoming email"
1307 msgstr "Correo entrante"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1310 msgid "Send email to this address to post new notices."
1311 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1314 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1315 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1318 msgid "New"
1319 msgstr "Nuevo"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1322 #: actions/smssettings.php:169
1323 msgid "Preferences"
1324 msgstr "Preferencias"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:158
1327 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1328 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:163
1331 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1332 msgstr ""
1333 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:169
1336 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1337 msgstr ""
1338 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:174
1341 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1342 msgstr ""
1343 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:179
1346 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1347 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:185
1350 msgid "I want to post notices by email."
1351 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:191
1354 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1355 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1358 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1359 msgid "Preferences saved."
1360 msgstr "Preferencias guardadas."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:320
1363 msgid "No email address."
1364 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:327
1367 msgid "Cannot normalize that email address"
1368 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1371 #: actions/siteadminpanel.php:143
1372 msgid "Not a valid email address."
1373 msgstr "Correo electrónico no válido"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:334
1376 msgid "That is already your email address."
1377 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:337
1380 msgid "That email address already belongs to another user."
1381 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1384 #: actions/smssettings.php:337
1385 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1386 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:359
1389 msgid ""
1390 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1391 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1392 msgstr ""
1393 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1394 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1395 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1398 #: actions/smssettings.php:370
1399 msgid "No pending confirmation to cancel."
1400 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1403 msgid "That is the wrong IM address."
1404 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1407 #: actions/smssettings.php:386
1408 msgid "Confirmation cancelled."
1409 msgstr "Confirmación cancelada."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:413
1412 msgid "That is not your email address."
1413 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1416 #: actions/smssettings.php:425
1417 msgid "The address was removed."
1418 msgstr "La dirección fue eliminada."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1421 msgid "No incoming email address."
1422 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1425 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1426 msgid "Couldn't update user record."
1427 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1430 msgid "Incoming email address removed."
1431 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1434 msgid "New incoming email address added."
1435 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1436
1437 #: actions/favor.php:79
1438 msgid "This notice is already a favorite!"
1439 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1440
1441 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1442 msgid "Disfavor favorite"
1443 msgstr "Sacar favorito"
1444
1445 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1446 #: lib/publicgroupnav.php:93
1447 msgid "Popular notices"
1448 msgstr "Mensajes populares"
1449
1450 #: actions/favorited.php:67
1451 #, php-format
1452 msgid "Popular notices, page %d"
1453 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1454
1455 #: actions/favorited.php:79
1456 msgid "The most popular notices on the site right now."
1457 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1458
1459 #: actions/favorited.php:150
1460 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1461 msgstr ""
1462 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1463 "marcado algún mensaje como favorito."
1464
1465 #: actions/favorited.php:153
1466 msgid ""
1467 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1468 "next to any notice you like."
1469 msgstr ""
1470 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1471 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1472
1473 #: actions/favorited.php:156
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1477 "notice to your favorites!"
1478 msgstr ""
1479 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1480 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1481
1482 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1483 #: lib/personalgroupnav.php:115
1484 #, php-format
1485 msgid "%s's favorite notices"
1486 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1487
1488 #: actions/favoritesrss.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1491 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1492
1493 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1494 #: lib/publicgroupnav.php:89
1495 msgid "Featured users"
1496 msgstr "Usuarios que figuran"
1497
1498 #: actions/featured.php:71
1499 #, php-format
1500 msgid "Featured users, page %d"
1501 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1502
1503 #: actions/featured.php:99
1504 #, php-format
1505 msgid "A selection of some great users on %s"
1506 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1507
1508 #: actions/file.php:34
1509 msgid "No notice ID."
1510 msgstr "No hay ID de mensaje."
1511
1512 #: actions/file.php:38
1513 msgid "No notice."
1514 msgstr "Sin aviso."
1515
1516 #: actions/file.php:42
1517 msgid "No attachments."
1518 msgstr "Sin archivo adjunto"
1519
1520 #: actions/file.php:51
1521 msgid "No uploaded attachments."
1522 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1523
1524 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1525 msgid "Not expecting this response!"
1526 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1527
1528 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1529 msgid "User being listened to does not exist."
1530 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1531
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1533 msgid "You can use the local subscription!"
1534 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1537 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1538 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1541 msgid "You are not authorized."
1542 msgstr "No estás autorizado."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1545 msgid "Could not convert request token to access token."
1546 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1549 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1550 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1553 msgid "Error updating remote profile"
1554 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1555
1556 #: actions/getfile.php:79
1557 msgid "No such file."
1558 msgstr "No existe tal archivo."
1559
1560 #: actions/getfile.php:83
1561 msgid "Cannot read file."
1562 msgstr "No se puede leer archivo."
1563
1564 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1565 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1566 #: lib/profileformaction.php:70
1567 msgid "No profile specified."
1568 msgstr "No se especificó perfil."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1571 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1572 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1573 msgid "No profile with that ID."
1574 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1575
1576 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1577 #: actions/makeadmin.php:81
1578 msgid "No group specified."
1579 msgstr "Grupo no especificado."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:91
1582 msgid "Only an admin can block group members."
1583 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:95
1586 msgid "User is already blocked from group."
1587 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:100
1590 msgid "User is not a member of group."
1591 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1592
1593 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1594 msgid "Block user from group"
1595 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1596
1597 #: actions/groupblock.php:162
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1601 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1602 "the group in the future."
1603 msgstr ""
1604 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1605 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1606 "sucesivo."
1607
1608 #: actions/groupblock.php:178
1609 msgid "Do not block this user from this group"
1610 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:179
1613 msgid "Block this user from this group"
1614 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1615
1616 #: actions/groupblock.php:196
1617 msgid "Database error blocking user from group."
1618 msgstr ""
1619 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1620 "grupo."
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr "Sin ID."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Diseño de grupo"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr ""
1639 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1640 "colores que prefieras."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "Logo de grupo"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:150
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr ""
1660 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1661 "debe ser %s."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:178
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:362
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:396
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Logo actualizado."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:398
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Error al actualizar el logo."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1680 #, php-format
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Miembros del grupo %s"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:96
1685 #, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:111
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1694 msgid "Admin"
1695 msgstr "Admin"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1698 msgid "Block"
1699 msgstr "Bloquear"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:443
1702 msgid "Make user an admin of the group"
1703 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:475
1706 msgid "Make Admin"
1707 msgstr "Convertir en administrador"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:475
1710 msgid "Make this user an admin"
1711 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1712
1713 #: actions/grouprss.php:133
1714 #, php-format
1715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1716 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1717
1718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1720 msgid "Groups"
1721 msgstr "Grupos"
1722
1723 #: actions/groups.php:64
1724 #, php-format
1725 msgid "Groups, page %d"
1726 msgstr "Grupos, página %d"
1727
1728 #: actions/groups.php:90
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1735 "%%%%)"
1736 msgstr ""
1737 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1738 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1739 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1740 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1741 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1742
1743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1744 msgid "Create a new group"
1745 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:52
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1752 msgstr ""
1753 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1754 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:58
1757 msgid "Group search"
1758 msgstr "Búsqueda en grupos"
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1761 #: actions/peoplesearch.php:83
1762 msgid "No results."
1763 msgstr "No se obtuvo resultados."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:82
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1769 "newgroup%%) yourself."
1770 msgstr ""
1771 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1772 "action.newgroup%%) tú mismo."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1779 msgstr ""
1780 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1781 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:91
1784 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:59
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1806 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 msgid "IM is not available."
1810 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1811
1812 #: actions/imsettings.php:106
1813 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1814 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:114
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1820 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1821 msgstr ""
1822 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1823 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1824 "de amigos?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 msgid "IM address"
1828 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1829
1830 #: actions/imsettings.php:126
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1834 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1835 msgstr ""
1836 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1837 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1838 "mensajería instantánea o en GTalk."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr ""
1851 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Ningún Jabber ID."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Jabber ID no válido"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:327
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1882 msgstr ""
1883 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1884 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1885 "mensajes."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1890
1891 #: actions/inbox.php:59
1892 #, php-format
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1895
1896 #: actions/inbox.php:62
1897 #, php-format
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1900
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1903 msgstr ""
1904 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1905
1906 #: actions/invite.php:39
1907 msgid "Invites have been disabled."
1908 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1909
1910 #: actions/invite.php:41
1911 #, php-format
1912 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1913 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1914
1915 #: actions/invite.php:72
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid email address: %s"
1918 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:110
1921 msgid "Invitation(s) sent"
1922 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1923
1924 #: actions/invite.php:112
1925 msgid "Invite new users"
1926 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1927
1928 #: actions/invite.php:128
1929 msgid "You are already subscribed to these users:"
1930 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1931
1932 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1933 #, php-format
1934 msgid "%1$s (%2$s)"
1935 msgstr "%1$s (%2$s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:136
1938 msgid ""
1939 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1940 msgstr ""
1941 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1942
1943 #: actions/invite.php:144
1944 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1945 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1946
1947 #: actions/invite.php:150
1948 msgid ""
1949 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1950 "on the site. Thanks for growing the community!"
1951 msgstr ""
1952 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1953 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1954
1955 #: actions/invite.php:162
1956 msgid ""
1957 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1958 msgstr ""
1959 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1960
1961 #: actions/invite.php:187
1962 msgid "Email addresses"
1963 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1964
1965 #: actions/invite.php:189
1966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1967 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1968
1969 #: actions/invite.php:192
1970 msgid "Personal message"
1971 msgstr "Mensaje Personal"
1972
1973 #: actions/invite.php:194
1974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1975 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1976
1977 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 msgid "Send"
1979 msgstr "Enviar"
1980
1981 #: actions/invite.php:226
1982 #, php-format
1983 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1984 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1985
1986 #: actions/invite.php:228
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1990 "\n"
1991 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1992 "you know and people who interest you.\n"
1993 "\n"
1994 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1995 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1996 "share your interests.\n"
1997 "\n"
1998 "%1$s said:\n"
1999 "\n"
2000 "%4$s\n"
2001 "\n"
2002 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "\n"
2004 "%5$s\n"
2005 "\n"
2006 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2007 "invitation.\n"
2008 "\n"
2009 "%6$s\n"
2010 "\n"
2011 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2012 "time.\n"
2013 "\n"
2014 "Sincerely, %2$s\n"
2015 msgstr ""
2016 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2017 "\n"
2018 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2019 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2020 "\n"
2021 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2022 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2023 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2024 "\n"
2025 "%1$s ha dicho:\n"
2026 "\n"
2027 "%4$s\n"
2028 "\n"
2029 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2030 "\n"
2031 "%5$s\n"
2032 "\n"
2033 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2034 "aceptar la invitación.\n"
2035 "\n"
2036 "%6$s\n"
2037 "\n"
2038 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2039 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2040 "\n"
2041 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2042
2043 #: actions/joingroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to join a group."
2045 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2046
2047 #: actions/joingroup.php:131
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s joined group %2$s"
2050 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:60
2053 msgid "You must be logged in to leave a group."
2054 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2057 msgid "You are not a member of that group."
2058 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2059
2060 #: actions/leavegroup.php:127
2061 #, php-format
2062 msgid "%1$s left group %2$s"
2063 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2064
2065 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2066 msgid "Already logged in."
2067 msgstr "Ya estás conectado."
2068
2069 #: actions/login.php:126
2070 msgid "Incorrect username or password."
2071 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2072
2073 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2075 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2076
2077 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2078 #: lib/logingroupnav.php:79
2079 msgid "Login"
2080 msgstr "Inicio de sesión"
2081
2082 #: actions/login.php:227
2083 msgid "Login to site"
2084 msgstr "Ingresar a sitio"
2085
2086 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2087 msgid "Remember me"
2088 msgstr "Recordarme"
2089
2090 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2092 msgstr ""
2093 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2094 "compartidos! "
2095
2096 #: actions/login.php:247
2097 msgid "Lost or forgotten password?"
2098 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2099
2100 #: actions/login.php:266
2101 msgid ""
2102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2103 "changing your settings."
2104 msgstr ""
2105 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2106 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2107
2108 #: actions/login.php:270
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2112 "(%%action.register%%) a new account."
2113 msgstr ""
2114 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2115 "action.register%%) una cuenta."
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:92
2118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2119 msgstr ""
2120 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:96
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2125 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:133
2128 #, php-format
2129 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2130 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2131
2132 #: actions/makeadmin.php:146
2133 #, php-format
2134 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2135 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2136
2137 #: actions/microsummary.php:69
2138 msgid "No current status"
2139 msgstr "No existe estado actual"
2140
2141 #: actions/newapplication.php:52
2142 msgid "New Application"
2143 msgstr "Nueva aplicación"
2144
2145 #: actions/newapplication.php:64
2146 msgid "You must be logged in to register an application."
2147 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2148
2149 #: actions/newapplication.php:143
2150 msgid "Use this form to register a new application."
2151 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:176
2154 msgid "Source URL is required."
2155 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2156
2157 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2158 msgid "Could not create application."
2159 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2160
2161 #: actions/newgroup.php:53
2162 msgid "New group"
2163 msgstr "Grupo nuevo "
2164
2165 #: actions/newgroup.php:110
2166 msgid "Use this form to create a new group."
2167 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2168
2169 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2170 msgid "New message"
2171 msgstr "Nuevo Mensaje "
2172
2173 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2174 msgid "You can't send a message to this user."
2175 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2176
2177 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2178 #: lib/command.php:475
2179 msgid "No content!"
2180 msgstr "¡Ningún contenido!"
2181
2182 #: actions/newmessage.php:158
2183 msgid "No recipient specified."
2184 msgstr "No se especificó receptor."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2187 msgid ""
2188 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2189 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2190
2191 #: actions/newmessage.php:181
2192 msgid "Message sent"
2193 msgstr "Mensaje enviado"
2194
2195 #: actions/newmessage.php:185
2196 #, php-format
2197 msgid "Direct message to %s sent."
2198 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2199
2200 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2201 msgid "Ajax Error"
2202 msgstr "Error de Ajax"
2203
2204 #: actions/newnotice.php:69
2205 msgid "New notice"
2206 msgstr "Nuevo aviso"
2207
2208 #: actions/newnotice.php:211
2209 msgid "Notice posted"
2210 msgstr "Mensaje publicado"
2211
2212 #: actions/noticesearch.php:68
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2216 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2217 msgstr ""
2218 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2219 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2220
2221 #: actions/noticesearch.php:78
2222 msgid "Text search"
2223 msgstr "Búsqueda de texto"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:91
2226 #, php-format
2227 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2228 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2229
2230 #: actions/noticesearch.php:121
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2234 "status_textarea=%s)!"
2235 msgstr ""
2236 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2237 "%?status_textarea=%s)!"
2238
2239 #: actions/noticesearch.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2243 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2244 msgstr ""
2245 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2246 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2247 "%?status_textarea=%s)?"
2248
2249 #: actions/noticesearchrss.php:96
2250 #, php-format
2251 msgid "Updates with \"%s\""
2252 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2253
2254 #: actions/noticesearchrss.php:98
2255 #, php-format
2256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2257 msgstr ""
2258 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2259
2260 #: actions/nudge.php:85
2261 msgid ""
2262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2263 msgstr ""
2264 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2265 "electrónico."
2266
2267 #: actions/nudge.php:94
2268 msgid "Nudge sent"
2269 msgstr "Se envió zumbido"
2270
2271 #: actions/nudge.php:97
2272 msgid "Nudge sent!"
2273 msgstr "¡Codazo enviado!"
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:59
2276 msgid "You must be logged in to list your applications."
2277 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2278
2279 #: actions/oauthappssettings.php:74
2280 msgid "OAuth applications"
2281 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2282
2283 #: actions/oauthappssettings.php:85
2284 msgid "Applications you have registered"
2285 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2286
2287 #: actions/oauthappssettings.php:135
2288 #, php-format
2289 msgid "You have not registered any applications yet."
2290 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2293 msgid "Connected applications"
2294 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2297 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2298 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2301 msgid "You are not a user of that application."
2302 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2305 msgid "Unable to revoke access for app: "
2306 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2307
2308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2309 #, php-format
2310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2311 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2312
2313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2314 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2315 msgstr ""
2316 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2317 "aplicaciones "
2318
2319 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2320 msgid "Notice has no profile"
2321 msgstr "Aviso sin perfil"
2322
2323 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2324 #, php-format
2325 msgid "%1$s's status on %2$s"
2326 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2327
2328 #: actions/oembed.php:157
2329 msgid "content type "
2330 msgstr "tipo de contenido "
2331
2332 #: actions/oembed.php:160
2333 msgid "Only "
2334 msgstr "Sólo "
2335
2336 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2337 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2338 msgid "Not a supported data format."
2339 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2340
2341 #: actions/opensearch.php:64
2342 msgid "People Search"
2343 msgstr "Búsqueda de gente"
2344
2345 #: actions/opensearch.php:67
2346 msgid "Notice Search"
2347 msgstr "Búsqueda de avisos"
2348
2349 #: actions/othersettings.php:60
2350 msgid "Other settings"
2351 msgstr "Otros ajustes"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:71
2354 msgid "Manage various other options."
2355 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2356
2357 #: actions/othersettings.php:108
2358 msgid " (free service)"
2359 msgstr "  (servicio gratuito)"
2360
2361 #: actions/othersettings.php:116
2362 msgid "Shorten URLs with"
2363 msgstr "Acortar las URL con"
2364
2365 #: actions/othersettings.php:117
2366 msgid "Automatic shortening service to use."
2367 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2368
2369 #: actions/othersettings.php:122
2370 msgid "View profile designs"
2371 msgstr "Ver diseños de perfil"
2372
2373 #: actions/othersettings.php:123
2374 msgid "Show or hide profile designs."
2375 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2376
2377 #: actions/othersettings.php:153
2378 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2379 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2380
2381 #: actions/otp.php:69
2382 msgid "No user ID specified."
2383 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2384
2385 #: actions/otp.php:83
2386 msgid "No login token specified."
2387 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2388
2389 #: actions/otp.php:90
2390 msgid "No login token requested."
2391 msgstr "Token de acceso solicitado."
2392
2393 #: actions/otp.php:95
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2396
2397 #: actions/otp.php:104
2398 msgid "Login token expired."
2399 msgstr "Token de acceso caducado."
2400
2401 #: actions/outbox.php:58
2402 #, php-format
2403 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2404 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2405
2406 #: actions/outbox.php:61
2407 #, php-format
2408 msgid "Outbox for %s"
2409 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2410
2411 #: actions/outbox.php:116
2412 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2413 msgstr ""
2414 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Cambiar contraseña"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Cambia tu contraseña"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2425 msgid "Password change"
2426 msgstr "Cambio de contraseña"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:104
2429 msgid "Old password"
2430 msgstr "Antigua contraseña"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2433 msgid "New password"
2434 msgstr "Nueva contraseña"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:109
2437 msgid "6 or more characters"
2438 msgstr "6 o más caracteres"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2441 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2442 msgid "Confirm"
2443 msgstr "Confirmar"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2446 msgid "Same as password above"
2447 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:117
2450 msgid "Change"
2451 msgstr "Cambiar"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2454 msgid "Password must be 6 or more characters."
2455 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2458 msgid "Passwords don't match."
2459 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:165
2462 msgid "Incorrect old password"
2463 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:181
2466 msgid "Error saving user; invalid."
2467 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2470 msgid "Can't save new password."
2471 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2474 msgid "Password saved."
2475 msgstr "Se guardó Contraseña."
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2478 msgid "Paths"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2482 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2486 #, php-format
2487 msgid "Theme directory not readable: %s"
2488 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2491 #, php-format
2492 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2496 #, php-format
2497 msgid "Background directory not writable: %s"
2498 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2501 #, php-format
2502 msgid "Locales directory not readable: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2506 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2507 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2510 #: lib/adminpanelaction.php:311
2511 msgid "Site"
2512 msgstr "Sitio"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2515 msgid "Server"
2516 msgstr "Servidor"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 msgid "Site's server hostname."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgid "Path"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Site path"
2529 msgstr "Aviso de sitio"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2540 msgid "Fancy URLs"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2548 msgid "Theme"
2549 msgstr "Tema"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2553 msgstr "Servidor de los temas"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2556 msgid "Theme path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2561 msgstr "Directorio de temas"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2564 msgid "Avatars"
2565 msgstr "Avatares"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Servidor del avatar"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Avatar path"
2574 msgstr "Avatar actualizado"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Directorio del avatar"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2581 msgid "Backgrounds"
2582 msgstr "Fondos"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Servidor de fondo"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Directorio del fondo"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2597 msgid "SSL"
2598 msgstr "SSL"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2601 msgid "Never"
2602 msgstr "Nunca"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2605 msgid "Sometimes"
2606 msgstr "A veces"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2609 msgid "Always"
2610 msgstr "Siempre"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2613 msgid "Use SSL"
2614 msgstr "Usar SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2621 msgid "SSL server"
2622 msgstr "Servidor SSL"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Save paths"
2631 msgstr "Aviso de sitio"
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2640 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2641
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Buscador de gente"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2650
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2655
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:90
2661 #, php-format
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:60
2666 msgid "Profile settings"
2667 msgstr "Configuración del perfil"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:71
2670 msgid ""
2671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2672 msgstr ""
2673 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2674 "sepa más sobre ti."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:99
2677 msgid "Profile information"
2678 msgstr "Información del perfil"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2681 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2682 msgstr ""
2683 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2686 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2687 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2688 msgid "Full name"
2689 msgstr "Nombre completo"
2690
2691 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2692 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2693 msgid "Homepage"
2694 msgstr "Página de inicio"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2697 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2698 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2701 #, php-format
2702 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2703 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2706 msgid "Describe yourself and your interests"
2707 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2710 msgid "Bio"
2711 msgstr "Biografía"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2714 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2715 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2716 #: lib/userprofile.php:164
2717 msgid "Location"
2718 msgstr "Ubicación"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2721 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2722 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:138
2725 msgid "Share my current location when posting notices"
2726 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2729 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2730 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2731 msgid "Tags"
2732 msgstr "Tags"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:147
2735 msgid ""
2736 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2737 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2740 msgid "Language"
2741 msgstr "Idioma"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:152
2744 msgid "Preferred language"
2745 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:161
2748 msgid "Timezone"
2749 msgstr "Zona horaria"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:162
2752 msgid "What timezone are you normally in?"
2753 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:167
2756 msgid ""
2757 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2758 msgstr ""
2759 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2760 "para no-humanos)"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2763 #, php-format
2764 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2765 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2768 msgid "Timezone not selected."
2769 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:241
2772 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2773 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2776 #, php-format
2777 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2778 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:306
2781 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2782 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:363
2785 msgid "Couldn't save location prefs."
2786 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:375
2789 msgid "Couldn't save profile."
2790 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:383
2793 msgid "Couldn't save tags."
2794 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2797 msgid "Settings saved."
2798 msgstr "Se guardó configuración."
2799
2800 #: actions/public.php:83
2801 #, php-format
2802 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2803 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2804
2805 #: actions/public.php:92
2806 msgid "Could not retrieve public stream."
2807 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2808
2809 #: actions/public.php:129
2810 #, php-format
2811 msgid "Public timeline, page %d"
2812 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2813
2814 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2815 msgid "Public timeline"
2816 msgstr "Línea temporal pública"
2817
2818 #: actions/public.php:159
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2821 msgstr "Feed del flujo público"
2822
2823 #: actions/public.php:163
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed del flujo público"
2827
2828 #: actions/public.php:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2832
2833 #: actions/public.php:187
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2837 "yet."
2838 msgstr ""
2839 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2840 "publicado nada."
2841
2842 #: actions/public.php:190
2843 msgid "Be the first to post!"
2844 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2845
2846 #: actions/public.php:194
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/public.php:241
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/public.php:246
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid ""
2864 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2866 "tool."
2867 msgstr ""
2868 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2869 "wiki/Micro-blogging) "
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:57
2872 msgid "Public tag cloud"
2873 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2874
2875 #: actions/publictagcloud.php:63
2876 #, php-format
2877 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2878 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:69
2881 #, php-format
2882 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:72
2886 msgid "Be the first to post one!"
2887 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2888
2889 #: actions/publictagcloud.php:75
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2893 "one!"
2894 msgstr ""
2895 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2896 "la primera persona en publicar uno?"
2897
2898 #: actions/publictagcloud.php:134
2899 msgid "Tag cloud"
2900 msgstr "Nube de tags"
2901
2902 #: actions/recoverpassword.php:36
2903 msgid "You are already logged in!"
2904 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:62
2907 msgid "No such recovery code."
2908 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:66
2911 msgid "Not a recovery code."
2912 msgstr "No es un código de recuperación."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:73
2915 msgid "Recovery code for unknown user."
2916 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:86
2919 msgid "Error with confirmation code."
2920 msgstr "Error con el código de confirmación."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:97
2923 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2924 msgstr ""
2925 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:111
2928 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2929 msgstr ""
2930 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:152
2933 msgid ""
2934 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2935 "the email address you have stored in your account."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:158
2939 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2940 msgstr ""
2941 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2942 "continuación. "
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:188
2945 msgid "Password recovery"
2946 msgstr "Recuperación de contraseña"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:191
2949 msgid "Nickname or email address"
2950 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:193
2953 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2954 msgstr ""
2955 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2956 "registrada."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2959 msgid "Recover"
2960 msgstr "Recuperar"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:208
2963 msgid "Reset password"
2964 msgstr "Restablecer contraseña"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:209
2967 msgid "Recover password"
2968 msgstr "Recuperar contraseña"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2971 msgid "Password recovery requested"
2972 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:213
2975 msgid "Unknown action"
2976 msgstr "Acción desconocida"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:236
2979 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2980 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:243
2983 msgid "Reset"
2984 msgstr "Restablecer"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:252
2987 msgid "Enter a nickname or email address."
2988 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:272
2991 msgid "No user with that email address or username."
2992 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:287
2995 msgid "No registered email address for that user."
2996 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:301
2999 msgid "Error saving address confirmation."
3000 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:325
3003 msgid ""
3004 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3005 "address registered to your account."
3006 msgstr ""
3007 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3008 "correo registrada."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:344
3011 msgid "Unexpected password reset."
3012 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:352
3015 msgid "Password must be 6 chars or more."
3016 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:356
3019 msgid "Password and confirmation do not match."
3020 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3023 msgid "Error setting user."
3024 msgstr "Error al configurar el usuario."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:382
3027 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3029
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3033
3034 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "El código de invitación no es válido."
3037
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Registro exitoso."
3041
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3044 msgid "Register"
3045 msgstr "Registrarse"
3046
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3050
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3054
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3058
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3062
3063 #: actions/register.php:343
3064 msgid ""
3065 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/register.php:425
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3071 msgstr ""
3072 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3073 "Requerido."
3074
3075 #: actions/register.php:430
3076 msgid "6 or more characters. Required."
3077 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3078
3079 #: actions/register.php:434
3080 msgid "Same as password above. Required."
3081 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3082
3083 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3084 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3085 msgid "Email"
3086 msgstr "Correo electrónico"
3087
3088 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3089 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3090 msgstr ""
3091 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3092
3093 #: actions/register.php:450
3094 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3095 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3096
3097 #: actions/register.php:494
3098 msgid "My text and files are available under "
3099 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3100
3101 #: actions/register.php:496
3102 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: actions/register.php:497
3106 msgid ""
3107 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3108 "number."
3109 msgstr ""
3110 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3111 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3112
3113 #: actions/register.php:538
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3117 "want to...\n"
3118 "\n"
3119 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3120 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3121 "notices through instant messages.\n"
3122 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3123 "share your interests. \n"
3124 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3125 "others more about you. \n"
3126 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3127 "missed. \n"
3128 "\n"
3129 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3130 msgstr ""
3131 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3132 "este momento, puede que quieras...\n"
3133 "\n"
3134 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3135 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3136 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3137 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3138 "compartan tus intereses.  \n"
3139 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3140 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3141 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3142 "características que te hayas podido perder.  \n"
3143 "\n"
3144 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3145
3146 #: actions/register.php:562
3147 msgid ""
3148 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3149 "to confirm your email address.)"
3150 msgstr ""
3151 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3152 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:98
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3158 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3159 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3160 msgstr ""
3161 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3162 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3163 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3164 "tu perfil debajo."
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:112
3167 msgid "Remote subscribe"
3168 msgstr "Subscripción remota"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:124
3171 msgid "Subscribe to a remote user"
3172 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:129
3175 msgid "User nickname"
3176 msgstr "Usuario"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:130
3179 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3180 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:133
3183 msgid "Profile URL"
3184 msgstr "URL del perfil"
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:134
3187 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3188 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3191 #: lib/userprofile.php:368
3192 msgid "Subscribe"
3193 msgstr "Suscribirse"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:159
3196 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3197 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:168
3200 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3201 msgstr ""
3202 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3203 "inválido)."
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:176
3206 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3207 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:183
3210 msgid "Couldn’t get a request token."
3211 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3212
3213 #: actions/repeat.php:57
3214 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3215 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3216
3217 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3218 msgid "No notice specified."
3219 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3220
3221 #: actions/repeat.php:76
3222 msgid "You can't repeat your own notice."
3223 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3224
3225 #: actions/repeat.php:90
3226 msgid "You already repeated that notice."
3227 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3228
3229 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3230 msgid "Repeated"
3231 msgstr "Repetido"
3232
3233 #: actions/repeat.php:119
3234 msgid "Repeated!"
3235 msgstr "¡Repetido!"
3236
3237 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3238 #: lib/personalgroupnav.php:105
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies to %s"
3241 msgstr "Respuestas a %s"
3242
3243 #: actions/replies.php:127
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3246 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3247
3248 #: actions/replies.php:144
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3251 msgstr "Feed de avisos de %s"
3252
3253 #: actions/replies.php:151
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3256 msgstr "Feed de avisos de %s"
3257
3258 #: actions/replies.php:158
3259 #, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3262
3263 #: actions/replies.php:198
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3267 "notice to his attention yet."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/replies.php:203
3271 #, php-format
3272 msgid ""
3273 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3274 "[join groups](%%action.groups%%)."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/replies.php:205
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3281 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3288
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3290 msgid "StatusNet"
3291 msgstr "StatusNet"
3292
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3296 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3297
3298 #: actions/sandbox.php:72
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User is already sandboxed."
3301 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3302
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3304 #: lib/adminpanelaction.php:336
3305 msgid "Sessions"
3306 msgstr "Sesiones"
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3309 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3310 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3313 msgid "Handle sessions"
3314 msgstr "Gestionar sesiones"
3315
3316 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3317 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3321 msgid "Session debugging"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3325 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3329 #: actions/useradminpanel.php:293
3330 msgid "Save site settings"
3331 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:82
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You must be logged in to view an application."
3336 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3337
3338 #: actions/showapplication.php:157
3339 msgid "Application profile"
3340 msgstr "Perfil de la aplicación"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3343 msgid "Icon"
3344 msgstr "Icono"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3347 #: lib/applicationeditform.php:195
3348 msgid "Name"
3349 msgstr "Nombre"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3352 msgid "Organization"
3353 msgstr "Organización"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3356 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3357 msgid "Description"
3358 msgstr "Descripción"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3361 #: lib/profileaction.php:174
3362 msgid "Statistics"
3363 msgstr "Estadísticas"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:203
3366 #, php-format
3367 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: actions/showapplication.php:213
3371 msgid "Application actions"
3372 msgstr "Acciones de la aplicación"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:236
3375 msgid "Reset key & secret"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/showapplication.php:261
3379 msgid "Application info"
3380 msgstr "Información de la aplicación"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:263
3383 msgid "Consumer key"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/showapplication.php:268
3387 msgid "Consumer secret"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/showapplication.php:273
3391 msgid "Request token URL"
3392 msgstr "URL del token de solicitud"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:278
3395 msgid "Access token URL"
3396 msgstr "URL del token de acceso"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:283
3399 msgid "Authorize URL"
3400 msgstr "Autorizar URL"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:288
3403 msgid ""
3404 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3405 "signature method."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/showapplication.php:309
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3411 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3412
3413 #: actions/showfavorites.php:79
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3416 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3417
3418 #: actions/showfavorites.php:132
3419 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3420 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:170
3423 #, php-format
3424 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:177
3428 #, php-format
3429 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3430 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:184
3433 #, php-format
3434 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3435 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3436
3437 #: actions/showfavorites.php:205
3438 msgid ""
3439 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3440 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:207
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3447 "they would add to their favorites :)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showfavorites.php:211
3451 #, php-format
3452 msgid ""
3453 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3454 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3455 "would add to their favorites :)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/showfavorites.php:242
3459 msgid "This is a way to share what you like."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3463 #, php-format
3464 msgid "%s group"
3465 msgstr "Grupo %s"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:84
3468 #, fuzzy, php-format
3469 msgid "%1$s group, page %2$d"
3470 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:218
3473 msgid "Group profile"
3474 msgstr "Perfil del grupo"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3477 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3478 msgid "URL"
3479 msgstr "URL"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3482 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3483 msgid "Note"
3484 msgstr "Nota"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3487 msgid "Aliases"
3488 msgstr "Alias"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:293
3491 msgid "Group actions"
3492 msgstr "Acciones del grupo"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:328
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:334
3500 #, fuzzy, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:340
3505 #, fuzzy, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3507 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:345
3510 #, php-format
3511 msgid "FOAF for %s group"
3512 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Members"
3517 msgstr "Miembros"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3520 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3521 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3522 msgid "(None)"
3523 msgstr "(Ninguno)"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:392
3526 msgid "All members"
3527 msgstr "Todos los miembros"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:432
3530 msgid "Created"
3531 msgstr "Creado"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:448
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3537 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3538 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3539 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3540 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/showgroup.php:454
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid ""
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3550 msgstr ""
3551 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3552 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3553
3554 #: actions/showgroup.php:482
3555 msgid "Admins"
3556 msgstr "Administradores"
3557
3558 #: actions/showmessage.php:81
3559 msgid "No such message."
3560 msgstr "No existe el mensaje."
3561
3562 #: actions/showmessage.php:98
3563 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3564 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3565
3566 #: actions/showmessage.php:108
3567 #, php-format
3568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3569 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3570
3571 #: actions/showmessage.php:113
3572 #, php-format
3573 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3574 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3575
3576 #: actions/shownotice.php:90
3577 msgid "Notice deleted."
3578 msgstr "Aviso borrado"
3579
3580 #: actions/showstream.php:73
3581 #, php-format
3582 msgid " tagged %s"
3583 msgstr "%s etiquetados"
3584
3585 #: actions/showstream.php:79
3586 #, php-format
3587 msgid "%1$s, page %2$d"
3588 msgstr "%1$s, página %2$d"
3589
3590 #: actions/showstream.php:122
3591 #, fuzzy, php-format
3592 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3594
3595 #: actions/showstream.php:129
3596 #, fuzzy, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Feed de avisos de %s"
3599
3600 #: actions/showstream.php:136
3601 #, fuzzy, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Feed de avisos de %s"
3604
3605 #: actions/showstream.php:143
3606 #, fuzzy, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3608 msgstr "Feed de avisos de %s"
3609
3610 #: actions/showstream.php:148
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid "FOAF for %s"
3613 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3614
3615 #: actions/showstream.php:200
3616 #, php-format
3617 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showstream.php:205
3621 msgid ""
3622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3623 "would be a good time to start :)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/showstream.php:207
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3630 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showstream.php:243
3634 #, php-format
3635 msgid ""
3636 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3637 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3638 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3639 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/showstream.php:248
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3648 msgstr ""
3649 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3650 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3651 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3652
3653 #: actions/showstream.php:305
3654 #, php-format
3655 msgid "Repeat of %s"
3656 msgstr "Repetición de %s"
3657
3658 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3659 #, fuzzy
3660 msgid "You cannot silence users on this site."
3661 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3662
3663 #: actions/silence.php:72
3664 #, fuzzy
3665 msgid "User is already silenced."
3666 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:69
3669 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3670 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:132
3673 msgid "Site name must have non-zero length."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:140
3677 #, fuzzy
3678 msgid "You must have a valid contact email address."
3679 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:158
3682 #, php-format
3683 msgid "Unknown language \"%s\"."
3684 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:165
3687 msgid "Invalid snapshot report URL."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:171
3691 msgid "Invalid snapshot run value."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:177
3695 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3696 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:183
3699 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:189
3703 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:239
3707 msgid "General"
3708 msgstr "General"
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:242
3711 msgid "Site name"
3712 msgstr "Nombre del sitio"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:243
3715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3716 msgstr ""
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:247
3719 msgid "Brought by"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:248
3723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:252
3727 msgid "Brought by URL"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:253
3731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:257
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Contact email address for your site"
3737 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:263
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Local"
3742 msgstr "Vistas locales"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:274
3745 msgid "Default timezone"
3746 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:275
3749 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3750 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:281
3753 msgid "Default site language"
3754 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:289
3757 msgid "Snapshots"
3758 msgstr "Capturas"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:292
3761 msgid "Randomly during Web hit"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:293
3765 msgid "In a scheduled job"
3766 msgstr "En un trabajo programado"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:295
3769 msgid "Data snapshots"
3770 msgstr "Capturas de datos"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:296
3773 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:301
3777 msgid "Frequency"
3778 msgstr "Frecuencia"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:302
3781 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:307
3785 msgid "Report URL"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:308
3789 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3790 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:315
3793 msgid "Limits"
3794 msgstr "Límites"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:318
3797 msgid "Text limit"
3798 msgstr "Límite de texto"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Maximum number of characters for notices."
3802 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:322
3805 msgid "Dupe limit"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3810 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3811
3812 #: actions/smssettings.php:58
3813 msgid "SMS settings"
3814 msgstr "Configuración de SMS"
3815
3816 #: actions/smssettings.php:69
3817 #, php-format
3818 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3819 msgstr ""
3820 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:91
3823 msgid "SMS is not available."
3824 msgstr "SMS no está disponible."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:112
3827 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3828 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:123
3831 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3832 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:130
3835 msgid "Confirmation code"
3836 msgstr "Código de confirmación"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:131
3839 msgid "Enter the code you received on your phone."
3840 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:138
3843 msgid "SMS phone number"
3844 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:140
3847 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3848 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:174
3851 msgid ""
3852 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3853 "from my carrier."
3854 msgstr ""
3855 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3856 "mi operador móvil"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:306
3859 msgid "No phone number."
3860 msgstr "Sin número telefónico"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:311
3863 msgid "No carrier selected."
3864 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:318
3867 msgid "That is already your phone number."
3868 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:321
3871 msgid "That phone number already belongs to another user."
3872 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:347
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3878 "for the code and instructions on how to use it."
3879 msgstr ""
3880 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3881 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3882 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:374
3885 msgid "That is the wrong confirmation number."
3886 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:405
3889 msgid "That is not your phone number."
3890 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:465
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:469
3897 msgid "Select a carrier"
3898 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:476
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3904 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3905 msgstr ""
3906 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3907 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3908 "informarnos al %s."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:498
3911 msgid "No code entered"
3912 msgstr "No ingresó código"
3913
3914 #: actions/subedit.php:70
3915 msgid "You are not subscribed to that profile."
3916 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3917
3918 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3919 #: classes/Subscription.php:116
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3922
3923 #: actions/subscribe.php:77
3924 msgid "This action only accepts POST requests."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/subscribe.php:107
3928 #, fuzzy
3929 msgid "No such profile."
3930 msgstr "No existe tal archivo."
3931
3932 #: actions/subscribe.php:117
3933 #, fuzzy
3934 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3935 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3936
3937 #: actions/subscribe.php:145
3938 msgid "Subscribed"
3939 msgstr "Suscrito"
3940
3941 #: actions/subscribers.php:50
3942 #, php-format
3943 msgid "%s subscribers"
3944 msgstr "%s suscriptores"
3945
3946 #: actions/subscribers.php:52
3947 #, fuzzy, php-format
3948 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3949 msgstr "Suscriptores, página %d"
3950
3951 #: actions/subscribers.php:63
3952 msgid "These are the people who listen to your notices."
3953 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3954
3955 #: actions/subscribers.php:67
3956 #, php-format
3957 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3958 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3959
3960 #: actions/subscribers.php:108
3961 msgid ""
3962 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3963 "return the favor"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/subscribers.php:110
3967 #, php-format
3968 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/subscribers.php:114
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3975 "%) and be the first?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:52
3979 #, php-format
3980 msgid "%s subscriptions"
3981 msgstr "Suscripciones %s"
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:54
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3986 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:65
3989 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3990 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3991
3992 #: actions/subscriptions.php:69
3993 #, php-format
3994 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3995 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3996
3997 #: actions/subscriptions.php:126
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4001 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4002 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4003 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4004 "automatically subscribe to people you already follow there."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4008 #, php-format
4009 msgid "%s is not listening to anyone."
4010 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:199
4013 msgid "Jabber"
4014 msgstr "Jabber"
4015
4016 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4017 msgid "SMS"
4018 msgstr "SMS"
4019
4020 #: actions/tag.php:68
4021 #, fuzzy, php-format
4022 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4023 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4024
4025 #: actions/tag.php:86
4026 #, fuzzy, php-format
4027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4028 msgstr "Feed de avisos de %s"
4029
4030 #: actions/tag.php:92
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4033 msgstr "Feed de avisos de %s"
4034
4035 #: actions/tag.php:98
4036 #, fuzzy, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4038 msgstr "Feed de avisos de %s"
4039
4040 #: actions/tagother.php:39
4041 #, fuzzy
4042 msgid "No ID argument."
4043 msgstr "No existe argumento de ID."
4044
4045 #: actions/tagother.php:65
4046 #, php-format
4047 msgid "Tag %s"
4048 msgstr "%s tag"
4049
4050 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4051 msgid "User profile"
4052 msgstr "Perfil de usuario"
4053
4054 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4055 #: lib/userprofile.php:102
4056 msgid "Photo"
4057 msgstr "Foto"
4058
4059 #: actions/tagother.php:141
4060 msgid "Tag user"
4061 msgstr "Usuario de tag"
4062
4063 #: actions/tagother.php:151
4064 msgid ""
4065 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4066 "separated"
4067 msgstr ""
4068 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4069
4070 #: actions/tagother.php:193
4071 msgid ""
4072 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4073 msgstr ""
4074 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4075 "suscritas a ti."
4076
4077 #: actions/tagother.php:200
4078 msgid "Could not save tags."
4079 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4080
4081 #: actions/tagother.php:236
4082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4083 msgstr ""
4084 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4085
4086 #: actions/tagrss.php:35
4087 msgid "No such tag."
4088 msgstr "No existe ese tag."
4089
4090 #: actions/twitapitrends.php:87
4091 msgid "API method under construction."
4092 msgstr "Método API en construcción."
4093
4094 #: actions/unblock.php:59
4095 msgid "You haven't blocked that user."
4096 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4097
4098 #: actions/unsandbox.php:72
4099 #, fuzzy
4100 msgid "User is not sandboxed."
4101 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4102
4103 #: actions/unsilence.php:72
4104 #, fuzzy
4105 msgid "User is not silenced."
4106 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4107
4108 #: actions/unsubscribe.php:77
4109 msgid "No profile id in request."
4110 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4111
4112 #: actions/unsubscribe.php:98
4113 msgid "Unsubscribed"
4114 msgstr "Desuscrito"
4115
4116 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4123 #: lib/personalgroupnav.php:115
4124 msgid "User"
4125 msgstr "Usuario"
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:69
4128 msgid "User settings for this StatusNet site."
4129 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4130
4131 #: actions/useradminpanel.php:148
4132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4133 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:154
4136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4137 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:164
4140 #, php-format
4141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4142 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4145 #: lib/personalgroupnav.php:109
4146 msgid "Profile"
4147 msgstr "Perfil"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:221
4150 msgid "Bio Limit"
4151 msgstr "Límite de la bio"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:222
4154 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4155 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:230
4158 msgid "New users"
4159 msgstr "Nuevos usuarios"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:234
4162 msgid "New user welcome"
4163 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:235
4166 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4167 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:240
4170 msgid "Default subscription"
4171 msgstr "Suscripción predeterminada"
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:241
4174 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4175 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:250
4178 msgid "Invitations"
4179 msgstr "Invitaciones"
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:255
4182 msgid "Invitations enabled"
4183 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:257
4186 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:105
4190 msgid "Authorize subscription"
4191 msgstr "Autorizar la suscripción"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:110
4194 msgid ""
4195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4197 "click “Reject”."
4198 msgstr ""
4199 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4200 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4201 "haz clic en \"Cancelar\"."
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4204 msgid "License"
4205 msgstr "Licencia"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:217
4208 msgid "Accept"
4209 msgstr "Aceptar"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4212 #: lib/subscribeform.php:139
4213 msgid "Subscribe to this user"
4214 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:219
4217 msgid "Reject"
4218 msgstr "Rechazar"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:220
4221 msgid "Reject this subscription"
4222 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:232
4225 msgid "No authorization request!"
4226 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:254
4229 msgid "Subscription authorized"
4230 msgstr "Suscripción autorizada"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:256
4233 #, fuzzy
4234 msgid ""
4235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4237 "subscription. Your subscription token is:"
4238 msgstr ""
4239 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4240 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4241 "identificador de suscripción es:"
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:266
4244 msgid "Subscription rejected"
4245 msgstr "Suscripción rechazada"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:268
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4252 "subscription."
4253 msgstr ""
4254 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4255 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4256 "completamente."
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:303
4259 #, php-format
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:308
4264 #, php-format
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:314
4269 #, php-format
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:329
4274 #, php-format
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:345
4279 #, php-format
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:350
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:355
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4292
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "Diseño del perfil"
4296
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4298 msgid ""
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: actions/userdesignsettings.php:282
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: actions/usergroups.php:64
4308 #, fuzzy, php-format
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr "Buscar más grupos"
4315
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4320
4321 #: actions/usergroups.php:158
4322 #, php-format
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "Estadísticas"
4330
4331 #: actions/version.php:153
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4336 msgstr ""
4337 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4338 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4339
4340 #: actions/version.php:161
4341 msgid "Contributors"
4342 msgstr "Colaboradores"
4343
4344 #: actions/version.php:168
4345 msgid ""
4346 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4347 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4348 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4349 "any later version. "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/version.php:174
4353 msgid ""
4354 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4355 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4356 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4357 "for more details. "
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/version.php:180
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4364 "along with this program.  If not, see %s."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/version.php:189
4368 msgid "Plugins"
4369 msgstr "Complementos"
4370
4371 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Version"
4374 msgstr "Sesiones"
4375
4376 #: actions/version.php:197
4377 msgid "Author(s)"
4378 msgstr "Autor(es)"
4379
4380 #: classes/File.php:144
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4384 "to upload a smaller version."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: classes/File.php:154
4388 #, php-format
4389 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: classes/File.php:161
4393 #, php-format
4394 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: classes/Group_member.php:41
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Group join failed."
4400 msgstr "Perfil de grupo"
4401
4402 #: classes/Group_member.php:53
4403 msgid "Not part of group."
4404 msgstr "No es parte del grupo."
4405
4406 #: classes/Group_member.php:60
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Group leave failed."
4409 msgstr "Perfil de grupo"
4410
4411 #: classes/Login_token.php:76
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "Could not create login token for %s"
4414 msgstr "No se pudo crear favorito."
4415
4416 #: classes/Message.php:45
4417 msgid "You are banned from sending direct messages."
4418 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4419
4420 #: classes/Message.php:61
4421 msgid "Could not insert message."
4422 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4423
4424 #: classes/Message.php:71
4425 msgid "Could not update message with new URI."
4426 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4427
4428 #: classes/Notice.php:157
4429 #, php-format
4430 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4431 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4432
4433 #: classes/Notice.php:222
4434 msgid "Problem saving notice. Too long."
4435 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4436
4437 #: classes/Notice.php:226
4438 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4439 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4440
4441 #: classes/Notice.php:231
4442 msgid ""
4443 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4444 msgstr ""
4445 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4446 "minutos."
4447
4448 #: classes/Notice.php:237
4449 #, fuzzy
4450 msgid ""
4451 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4452 "few minutes."
4453 msgstr ""
4454 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4455 "minutos."
4456
4457 #: classes/Notice.php:243
4458 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4459 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4460
4461 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4462 msgid "Problem saving notice."
4463 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4464
4465 #: classes/Notice.php:882
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Problem saving group inbox."
4468 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4469
4470 #: classes/Notice.php:1407
4471 #, php-format
4472 msgid "RT @%1$s %2$s"
4473 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4474
4475 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4476 msgid "You have been banned from subscribing."
4477 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4478
4479 #: classes/Subscription.php:70
4480 msgid "Already subscribed!"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: classes/Subscription.php:74
4484 msgid "User has blocked you."
4485 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4486
4487 #: classes/Subscription.php:157
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Not subscribed!"
4490 msgstr "¡No estás suscrito!"
4491
4492 #: classes/Subscription.php:163
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4495 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4496
4497 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4498 msgid "Couldn't delete subscription."
4499 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4500
4501 #: classes/User.php:372
4502 #, php-format
4503 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4504 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4505
4506 #: classes/User_group.php:423
4507 msgid "Could not create group."
4508 msgstr "No se pudo crear grupo."
4509
4510 #: classes/User_group.php:452
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Could not set group membership."
4513 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4516 msgid "Change your profile settings"
4517 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4520 msgid "Upload an avatar"
4521 msgstr "Cargar un avatar."
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4524 msgid "Change your password"
4525 msgstr "Cambia tu contraseña"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4528 msgid "Change email handling"
4529 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4530
4531 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4532 msgid "Design your profile"
4533 msgstr "Diseñar tu perfil"
4534
4535 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4536 msgid "Other"
4537 msgstr "Otro"
4538
4539 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4540 msgid "Other options"
4541 msgstr "Otras opciones"
4542
4543 #: lib/action.php:144
4544 #, php-format
4545 msgid "%1$s - %2$s"
4546 msgstr "%1$s - %2$s"
4547
4548 #: lib/action.php:159
4549 msgid "Untitled page"
4550 msgstr "Página sin título"
4551
4552 #: lib/action.php:433
4553 msgid "Primary site navigation"
4554 msgstr "Navegación de sitio primario"
4555
4556 #: lib/action.php:439
4557 msgid "Home"
4558 msgstr "Inicio"
4559
4560 #: lib/action.php:439
4561 msgid "Personal profile and friends timeline"
4562 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4563
4564 #: lib/action.php:441
4565 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4566 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4567
4568 #: lib/action.php:444
4569 msgid "Connect"
4570 msgstr "Conectarse"
4571
4572 #: lib/action.php:444
4573 msgid "Connect to services"
4574 msgstr "Conectar a los servicios"
4575
4576 #: lib/action.php:448
4577 msgid "Change site configuration"
4578 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4579
4580 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4581 msgid "Invite"
4582 msgstr "Invitar"
4583
4584 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4585 #, php-format
4586 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4587 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4588
4589 #: lib/action.php:458
4590 msgid "Logout"
4591 msgstr "Salir"
4592
4593 #: lib/action.php:458
4594 msgid "Logout from the site"
4595 msgstr "Salir de sitio"
4596
4597 #: lib/action.php:463
4598 msgid "Create an account"
4599 msgstr "Crear una cuenta"
4600
4601 #: lib/action.php:466
4602 msgid "Login to the site"
4603 msgstr "Ingresar a sitio"
4604
4605 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4606 msgid "Help"
4607 msgstr "Ayuda"
4608
4609 #: lib/action.php:469
4610 msgid "Help me!"
4611 msgstr "Ayúdame!"
4612
4613 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4614 msgid "Search"
4615 msgstr "Buscar"
4616
4617 #: lib/action.php:472
4618 msgid "Search for people or text"
4619 msgstr "Buscar personas o texto"
4620
4621 #: lib/action.php:493
4622 msgid "Site notice"
4623 msgstr "Aviso de sitio"
4624
4625 #: lib/action.php:559
4626 msgid "Local views"
4627 msgstr "Vistas locales"
4628
4629 #: lib/action.php:625
4630 msgid "Page notice"
4631 msgstr "Aviso de página"
4632
4633 #: lib/action.php:727
4634 msgid "Secondary site navigation"
4635 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4636
4637 #: lib/action.php:734
4638 msgid "About"
4639 msgstr "Acerca de"
4640
4641 #: lib/action.php:736
4642 msgid "FAQ"
4643 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4644
4645 #: lib/action.php:740
4646 msgid "TOS"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/action.php:743
4650 msgid "Privacy"
4651 msgstr "Privacidad"
4652
4653 #: lib/action.php:745
4654 msgid "Source"
4655 msgstr "Fuente"
4656
4657 #: lib/action.php:749
4658 msgid "Contact"
4659 msgstr "Ponerse en contacto"
4660
4661 #: lib/action.php:751
4662 msgid "Badge"
4663 msgstr "Insignia"
4664
4665 #: lib/action.php:779
4666 msgid "StatusNet software license"
4667 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4668
4669 #: lib/action.php:782
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4673 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4674 msgstr ""
4675 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4676 "site.broughtbyurl%%)."
4677
4678 #: lib/action.php:784
4679 #, php-format
4680 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4681 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4682
4683 #: lib/action.php:786
4684 #, php-format
4685 msgid ""
4686 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4687 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4688 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4689 msgstr ""
4690 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4691 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4692 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4693
4694 #: lib/action.php:801
4695 msgid "Site content license"
4696 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4697
4698 #: lib/action.php:806
4699 #, php-format
4700 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/action.php:811
4704 #, php-format
4705 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/action.php:814
4709 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4710 msgstr ""
4711 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4712 "derechos reservados."
4713
4714 #: lib/action.php:827
4715 msgid "All "
4716 msgstr "Todo"
4717
4718 #: lib/action.php:833
4719 msgid "license."
4720 msgstr "Licencia."
4721
4722 #: lib/action.php:1132
4723 msgid "Pagination"
4724 msgstr "Paginación"
4725
4726 #: lib/action.php:1141
4727 msgid "After"
4728 msgstr "Después"
4729
4730 #: lib/action.php:1149
4731 msgid "Before"
4732 msgstr "Antes"
4733
4734 #: lib/activity.php:382
4735 msgid "Can't handle remote content yet."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/activity.php:410
4739 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/activity.php:414
4743 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:96
4747 msgid "You cannot make changes to this site."
4748 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:107
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4753 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4754
4755 #: lib/adminpanelaction.php:206
4756 #, fuzzy
4757 msgid "showForm() not implemented."
4758 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:235
4761 #, fuzzy
4762 msgid "saveSettings() not implemented."
4763 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4764
4765 #: lib/adminpanelaction.php:258
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Unable to delete design setting."
4768 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4769
4770 #: lib/adminpanelaction.php:312
4771 msgid "Basic site configuration"
4772 msgstr "Configuración básica del sitio"
4773
4774 #: lib/adminpanelaction.php:317
4775 msgid "Design configuration"
4776 msgstr "Configuración del diseño"
4777
4778 #: lib/adminpanelaction.php:322
4779 msgid "User configuration"
4780 msgstr "Configuración de usuario"
4781
4782 #: lib/adminpanelaction.php:327
4783 msgid "Access configuration"
4784 msgstr "Configuración de acceso"
4785
4786 #: lib/adminpanelaction.php:332
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Paths configuration"
4789 msgstr "SMS confirmación"
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:337
4792 msgid "Sessions configuration"
4793 msgstr "Configuración de sesiones"
4794
4795 #: lib/apiauth.php:95
4796 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/apiauth.php:273
4800 #, php-format
4801 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:136
4805 msgid "Edit application"
4806 msgstr "Editar aplicación"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:184
4809 msgid "Icon for this application"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:204
4813 #, fuzzy, php-format
4814 msgid "Describe your application in %d characters"
4815 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:207
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Describe your application"
4820 msgstr "Describir al grupo o tema"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:216
4823 msgid "Source URL"
4824 msgstr "La URL de origen"
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:218
4827 #, fuzzy
4828 msgid "URL of the homepage of this application"
4829 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:224
4832 msgid "Organization responsible for this application"
4833 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
4834
4835 #: lib/applicationeditform.php:230
4836 #, fuzzy
4837 msgid "URL for the homepage of the organization"
4838 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:236
4841 msgid "URL to redirect to after authentication"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:258
4845 msgid "Browser"
4846 msgstr "Navegador"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:274
4849 msgid "Desktop"
4850 msgstr "Escritorio"
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:275
4853 msgid "Type of application, browser or desktop"
4854 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:297
4857 msgid "Read-only"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:315
4861 msgid "Read-write"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:316
4865 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/applicationlist.php:154
4869 msgid "Revoke"
4870 msgstr "Revocar"
4871
4872 #: lib/attachmentlist.php:87
4873 msgid "Attachments"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/attachmentlist.php:265
4877 msgid "Author"
4878 msgstr "Autor"
4879
4880 #: lib/attachmentlist.php:278
4881 msgid "Provider"
4882 msgstr "Proveedor"
4883
4884 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4885 msgid "Notices where this attachment appears"
4886 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
4887
4888 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4889 msgid "Tags for this attachment"
4890 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
4891
4892 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4893 msgid "Password changing failed"
4894 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
4895
4896 #: lib/authenticationplugin.php:233
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Password changing is not allowed"
4899 msgstr "Cambio de contraseña "
4900
4901 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4902 msgid "Command results"
4903 msgstr "Resultados de comando"
4904
4905 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4906 msgid "Command complete"
4907 msgstr "Comando completo"
4908
4909 #: lib/channel.php:221
4910 msgid "Command failed"
4911 msgstr "Comando falló"
4912
4913 #: lib/command.php:44
4914 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4915 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4916
4917 #: lib/command.php:88
4918 #, php-format
4919 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4920 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
4921
4922 #: lib/command.php:92
4923 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/command.php:99
4927 #, php-format
4928 msgid "Nudge sent to %s"
4929 msgstr "zumbido enviado a %s"
4930
4931 #: lib/command.php:126
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Subscriptions: %1$s\n"
4935 "Subscribers: %2$s\n"
4936 "Notices: %3$s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4940 msgid "Notice with that id does not exist"
4941 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
4942
4943 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4944 #: lib/command.php:523
4945 msgid "User has no last notice"
4946 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4947
4948 #: lib/command.php:190
4949 msgid "Notice marked as fave."
4950 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4951
4952 #: lib/command.php:217
4953 #, fuzzy
4954 msgid "You are already a member of that group"
4955 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4956
4957 #: lib/command.php:231
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "Could not join user %s to group %s"
4960 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4961
4962 #: lib/command.php:236
4963 #, php-format
4964 msgid "%s joined group %s"
4965 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4966
4967 #: lib/command.php:275
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4970 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4971
4972 #: lib/command.php:280
4973 #, php-format
4974 msgid "%s left group %s"
4975 msgstr "%s dejó grupo %s"
4976
4977 #: lib/command.php:309
4978 #, php-format
4979 msgid "Fullname: %s"
4980 msgstr "Nombre completo: %s"
4981
4982 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4983 #, php-format
4984 msgid "Location: %s"
4985 msgstr "Lugar: %s"
4986
4987 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4988 #, php-format
4989 msgid "Homepage: %s"
4990 msgstr "Página de inicio: %s"
4991
4992 #: lib/command.php:318
4993 #, php-format
4994 msgid "About: %s"
4995 msgstr "Sobre: %s"
4996
4997 #: lib/command.php:349
4998 #, fuzzy, php-format
4999 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5000 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5001
5002 #: lib/command.php:367
5003 #, php-format
5004 msgid "Direct message to %s sent"
5005 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5006
5007 #: lib/command.php:369
5008 msgid "Error sending direct message."
5009 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5010
5011 #: lib/command.php:413
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Cannot repeat your own notice"
5014 msgstr "No se puede activar notificación."
5015
5016 #: lib/command.php:418
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Already repeated that notice"
5019 msgstr "Borrar este aviso"
5020
5021 #: lib/command.php:426
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid "Notice from %s repeated"
5024 msgstr "Aviso publicado"
5025
5026 #: lib/command.php:428
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Error repeating notice."
5029 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5030
5031 #: lib/command.php:482
5032 #, fuzzy, php-format
5033 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5034 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5035
5036 #: lib/command.php:491
5037 #, fuzzy, php-format
5038 msgid "Reply to %s sent"
5039 msgstr "Responder este aviso."
5040
5041 #: lib/command.php:493
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Error saving notice."
5044 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5045
5046 #: lib/command.php:547
5047 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5048 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5049
5050 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5051 msgid "No such user"
5052 msgstr "No existe ese usuario."
5053
5054 #: lib/command.php:561
5055 #, php-format
5056 msgid "Subscribed to %s"
5057 msgstr "Suscrito a %s"
5058
5059 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5060 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5061 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5062
5063 #: lib/command.php:595
5064 #, php-format
5065 msgid "Unsubscribed from %s"
5066 msgstr "Desuscrito de %s"
5067
5068 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5069 msgid "Command not yet implemented."
5070 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5071
5072 #: lib/command.php:616
5073 msgid "Notification off."
5074 msgstr "Notificación no activa."
5075
5076 #: lib/command.php:618
5077 msgid "Can't turn off notification."
5078 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5079
5080 #: lib/command.php:639
5081 msgid "Notification on."
5082 msgstr "Notificación activada."
5083
5084 #: lib/command.php:641
5085 msgid "Can't turn on notification."
5086 msgstr "No se puede activar notificación."
5087
5088 #: lib/command.php:654
5089 msgid "Login command is disabled"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/command.php:665
5093 #, php-format
5094 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/command.php:692
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "Unsubscribed  %s"
5100 msgstr "Desuscrito de %s"
5101
5102 #: lib/command.php:709
5103 msgid "You are not subscribed to anyone."
5104 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5105
5106 #: lib/command.php:711
5107 msgid "You are subscribed to this person:"
5108 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5109 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5110 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5111
5112 #: lib/command.php:731
5113 msgid "No one is subscribed to you."
5114 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5115
5116 #: lib/command.php:733
5117 msgid "This person is subscribed to you:"
5118 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5119 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5120 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5121
5122 #: lib/command.php:753
5123 msgid "You are not a member of any groups."
5124 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5125
5126 #: lib/command.php:755
5127 msgid "You are a member of this group:"
5128 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5129 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5130 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5131
5132 #: lib/command.php:769
5133 msgid ""
5134 "Commands:\n"
5135 "on - turn on notifications\n"
5136 "off - turn off notifications\n"
5137 "help - show this help\n"
5138 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5139 "groups - lists the groups you have joined\n"
5140 "subscriptions - list the people you follow\n"
5141 "subscribers - list the people that follow you\n"
5142 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5143 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5144 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5145 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5146 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5147 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5148 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5149 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5150 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5151 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5152 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5153 "join <group> - join group\n"
5154 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5155 "drop <group> - leave group\n"
5156 "stats - get your stats\n"
5157 "stop - same as 'off'\n"
5158 "quit - same as 'off'\n"
5159 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5160 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5161 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5162 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5163 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5164 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5165 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5166 "track <word> - not yet implemented.\n"
5167 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5168 "track off - not yet implemented.\n"
5169 "untrack all - not yet implemented.\n"
5170 "tracks - not yet implemented.\n"
5171 "tracking - not yet implemented.\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/common.php:136
5175 msgid "No configuration file found. "
5176 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5177
5178 #: lib/common.php:137
5179 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/common.php:139
5183 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/common.php:140
5187 msgid "Go to the installer."
5188 msgstr "Ir al instalador."
5189
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5191 msgid "IM"
5192 msgstr "IM"
5193
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5195 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5196 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5197
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5199 msgid "Updates by SMS"
5200 msgstr "Actualizaciones por sms"
5201
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Connections"
5205 msgstr "Conectarse"
5206
5207 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5208 msgid "Authorized connected applications"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/dberroraction.php:60
5212 msgid "Database error"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/designsettings.php:105
5216 msgid "Upload file"
5217 msgstr "Cargar archivo"
5218
5219 #: lib/designsettings.php:109
5220 #, fuzzy
5221 msgid ""
5222 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5223 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5224
5225 #: lib/designsettings.php:418
5226 msgid "Design defaults restored."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5230 msgid "Disfavor this notice"
5231 msgstr "Sacar este aviso"
5232
5233 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Favor this notice"
5236 msgstr "Aceptar este aviso"
5237
5238 #: lib/favorform.php:140
5239 msgid "Favor"
5240 msgstr "Aceptar"
5241
5242 #: lib/feed.php:85
5243 msgid "RSS 1.0"
5244 msgstr "RSS 1.0"
5245
5246 #: lib/feed.php:87
5247 msgid "RSS 2.0"
5248 msgstr "RSS 2.0"
5249
5250 #: lib/feed.php:89
5251 msgid "Atom"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/feed.php:91
5255 msgid "FOAF"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/feedlist.php:64
5259 msgid "Export data"
5260 msgstr "Exportar datos"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:121
5263 msgid "Filter tags"
5264 msgstr "Filtrar tags"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:131
5267 msgid "All"
5268 msgstr "Todo"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:139
5271 msgid "Select tag to filter"
5272 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5273
5274 #: lib/galleryaction.php:140
5275 msgid "Tag"
5276 msgstr "Tag"
5277
5278 #: lib/galleryaction.php:141
5279 msgid "Choose a tag to narrow list"
5280 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5281
5282 #: lib/galleryaction.php:143
5283 msgid "Go"
5284 msgstr "Ir"
5285
5286 #: lib/groupeditform.php:163
5287 #, fuzzy
5288 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5289 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5290
5291 #: lib/groupeditform.php:168
5292 msgid "Describe the group or topic"
5293 msgstr "Describir al grupo o tema"
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:170
5296 #, php-format
5297 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5298 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:179
5301 msgid ""
5302 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5303 msgstr ""
5304 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5305 "\""
5306
5307 #: lib/groupeditform.php:187
5308 #, php-format
5309 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/groupnav.php:85
5313 msgid "Group"
5314 msgstr "Grupo"
5315
5316 #: lib/groupnav.php:101
5317 msgid "Blocked"
5318 msgstr "Bloqueado"
5319
5320 #: lib/groupnav.php:102
5321 #, php-format
5322 msgid "%s blocked users"
5323 msgstr "usuarios bloqueados"
5324
5325 #: lib/groupnav.php:108
5326 #, php-format
5327 msgid "Edit %s group properties"
5328 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5329
5330 #: lib/groupnav.php:113
5331 msgid "Logo"
5332 msgstr "Logo"
5333
5334 #: lib/groupnav.php:114
5335 #, php-format
5336 msgid "Add or edit %s logo"
5337 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5338
5339 #: lib/groupnav.php:120
5340 #, php-format
5341 msgid "Add or edit %s design"
5342 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5343
5344 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5345 msgid "Groups with most members"
5346 msgstr "Grupos con más miembros"
5347
5348 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5349 msgid "Groups with most posts"
5350 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5351
5352 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5353 #, php-format
5354 msgid "Tags in %s group's notices"
5355 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5356
5357 #: lib/htmloutputter.php:103
5358 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5359 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5360
5361 #: lib/imagefile.php:75
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5364 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5365
5366 #: lib/imagefile.php:80
5367 msgid "Partial upload."
5368 msgstr "Carga parcial."
5369
5370 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5371 msgid "System error uploading file."
5372 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5373
5374 #: lib/imagefile.php:96
5375 msgid "Not an image or corrupt file."
5376 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5377
5378 #: lib/imagefile.php:105
5379 msgid "Unsupported image file format."
5380 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5381
5382 #: lib/imagefile.php:118
5383 msgid "Lost our file."
5384 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5387 msgid "Unknown file type"
5388 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5389
5390 #: lib/imagefile.php:217
5391 msgid "MB"
5392 msgstr "MB"
5393
5394 #: lib/imagefile.php:219
5395 msgid "kB"
5396 msgstr "kB"
5397
5398 #: lib/jabber.php:220
5399 #, php-format
5400 msgid "[%s]"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/jabber.php:400
5404 #, php-format
5405 msgid "Unknown inbox source %d."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/joinform.php:114
5409 msgid "Join"
5410 msgstr "Unirse"
5411
5412 #: lib/leaveform.php:114
5413 msgid "Leave"
5414 msgstr "Salir"
5415
5416 #: lib/logingroupnav.php:80
5417 msgid "Login with a username and password"
5418 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5419
5420 #: lib/logingroupnav.php:86
5421 msgid "Sign up for a new account"
5422 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5423
5424 #: lib/mail.php:172
5425 msgid "Email address confirmation"
5426 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5427
5428 #: lib/mail.php:174
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "Hey, %s.\n"
5432 "\n"
5433 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5434 "\n"
5435 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5436 "\n"
5437 "\t%s\n"
5438 "\n"
5439 "If not, just ignore this message.\n"
5440 "\n"
5441 "Thanks for your time, \n"
5442 "%s\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/mail.php:236
5446 #, php-format
5447 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5448 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5449
5450 #: lib/mail.php:241
5451 #, fuzzy, php-format
5452 msgid ""
5453 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5454 "\n"
5455 "\t%3$s\n"
5456 "\n"
5457 "%4$s%5$s%6$s\n"
5458 "Faithfully yours,\n"
5459 "%7$s.\n"
5460 "\n"
5461 "----\n"
5462 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5463 msgstr ""
5464 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5465 "\n"
5466 "\t%3$s\n"
5467 "\n"
5468 "Atentamente,\n"
5469 "%4$s.\n"
5470
5471 #: lib/mail.php:258
5472 #, fuzzy, php-format
5473 msgid "Bio: %s"
5474 msgstr ""
5475 "Bio: %s\n"
5476 "\n"
5477
5478 #: lib/mail.php:286
5479 #, php-format
5480 msgid "New email address for posting to %s"
5481 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5482
5483 #: lib/mail.php:289
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5487 "\n"
5488 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5489 "\n"
5490 "More email instructions at %3$s.\n"
5491 "\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5493 "%4$s"
5494 msgstr ""
5495 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5496 "\n"
5497 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5498 "\n"
5499 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5500 "\n"
5501 "Attentamente, \n"
5502 "%4$s"
5503
5504 #: lib/mail.php:413
5505 #, php-format
5506 msgid "%s status"
5507 msgstr "estado de %s"
5508
5509 #: lib/mail.php:439
5510 msgid "SMS confirmation"
5511 msgstr "SMS confirmación"
5512
5513 #: lib/mail.php:463
5514 #, php-format
5515 msgid "You've been nudged by %s"
5516 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5517
5518 #: lib/mail.php:467
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5522 "to post some news.\n"
5523 "\n"
5524 "So let's hear from you :)\n"
5525 "\n"
5526 "%3$s\n"
5527 "\n"
5528 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5529 "\n"
5530 "With kind regards,\n"
5531 "%4$s\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/mail.php:510
5535 #, php-format
5536 msgid "New private message from %s"
5537 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5538
5539 #: lib/mail.php:514
5540 #, php-format
5541 msgid ""
5542 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5543 "\n"
5544 "------------------------------------------------------\n"
5545 "%3$s\n"
5546 "------------------------------------------------------\n"
5547 "\n"
5548 "You can reply to their message here:\n"
5549 "\n"
5550 "%4$s\n"
5551 "\n"
5552 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5553 "\n"
5554 "With kind regards,\n"
5555 "%5$s\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/mail.php:559
5559 #, php-format
5560 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5561 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5562
5563 #: lib/mail.php:561
5564 #, php-format
5565 msgid ""
5566 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5567 "\n"
5568 "The URL of your notice is:\n"
5569 "\n"
5570 "%3$s\n"
5571 "\n"
5572 "The text of your notice is:\n"
5573 "\n"
5574 "%4$s\n"
5575 "\n"
5576 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5577 "\n"
5578 "%5$s\n"
5579 "\n"
5580 "Faithfully yours,\n"
5581 "%6$s\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/mail.php:624
5585 #, php-format
5586 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/mail.php:626
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5593 "\n"
5594 "The notice is here:\n"
5595 "\n"
5596 "\t%3$s\n"
5597 "\n"
5598 "It reads:\n"
5599 "\n"
5600 "\t%4$s\n"
5601 "\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/mailbox.php:89
5605 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5606 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5607
5608 #: lib/mailbox.php:139
5609 msgid ""
5610 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5611 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5615 msgid "from"
5616 msgstr "desde"
5617
5618 #: lib/mailhandler.php:37
5619 msgid "Could not parse message."
5620 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5621
5622 #: lib/mailhandler.php:42
5623 msgid "Not a registered user."
5624 msgstr "No es un usuario registrado"
5625
5626 #: lib/mailhandler.php:46
5627 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5628 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5629
5630 #: lib/mailhandler.php:50
5631 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5632 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5633
5634 #: lib/mailhandler.php:228
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Unsupported message type: %s"
5637 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5638
5639 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5640 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/mediafile.php:142
5644 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/mediafile.php:147
5648 msgid ""
5649 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5650 "the HTML form."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/mediafile.php:152
5654 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/mediafile.php:159
5658 msgid "Missing a temporary folder."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/mediafile.php:162
5662 msgid "Failed to write file to disk."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/mediafile.php:165
5666 msgid "File upload stopped by extension."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5670 msgid "File exceeds user's quota."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5674 msgid "File could not be moved to destination directory."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Could not determine file's MIME type."
5680 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5681
5682 #: lib/mediafile.php:270
5683 #, php-format
5684 msgid " Try using another %s format."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/mediafile.php:275
5688 #, php-format
5689 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/messageform.php:120
5693 msgid "Send a direct notice"
5694 msgstr "Enviar un aviso directo"
5695
5696 #: lib/messageform.php:146
5697 msgid "To"
5698 msgstr "Para"
5699
5700 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Available characters"
5703 msgstr "Caracteres disponibles"
5704
5705 #: lib/noticeform.php:160
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Send a notice"
5708 msgstr "Enviar un aviso"
5709
5710 #: lib/noticeform.php:173
5711 #, php-format
5712 msgid "What's up, %s?"
5713 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5714
5715 #: lib/noticeform.php:192
5716 msgid "Attach"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/noticeform.php:196
5720 msgid "Attach a file"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/noticeform.php:212
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Share my location"
5726 msgstr "No se pudo guardar tags."
5727
5728 #: lib/noticeform.php:215
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Do not share my location"
5731 msgstr "No se pudo guardar tags."
5732
5733 #: lib/noticeform.php:216
5734 msgid ""
5735 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5736 "try again later"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/noticelist.php:429
5740 #, php-format
5741 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/noticelist.php:430
5745 msgid "N"
5746 msgstr "N"
5747
5748 #: lib/noticelist.php:430
5749 msgid "S"
5750 msgstr "S"
5751
5752 #: lib/noticelist.php:431
5753 msgid "E"
5754 msgstr "E"
5755
5756 #: lib/noticelist.php:431
5757 msgid "W"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/noticelist.php:438
5761 msgid "at"
5762 msgstr "en"
5763
5764 #: lib/noticelist.php:558
5765 msgid "in context"
5766 msgstr "en contexto"
5767
5768 #: lib/noticelist.php:583
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Repeated by"
5771 msgstr "Crear"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:610
5774 msgid "Reply to this notice"
5775 msgstr "Responder este aviso."
5776
5777 #: lib/noticelist.php:611
5778 msgid "Reply"
5779 msgstr "Responder"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:655
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Notice repeated"
5784 msgstr "Aviso borrado"
5785
5786 #: lib/nudgeform.php:116
5787 msgid "Nudge this user"
5788 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5789
5790 #: lib/nudgeform.php:128
5791 msgid "Nudge"
5792 msgstr "Zumbido "
5793
5794 #: lib/nudgeform.php:128
5795 msgid "Send a nudge to this user"
5796 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5797
5798 #: lib/oauthstore.php:283
5799 msgid "Error inserting new profile"
5800 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5801
5802 #: lib/oauthstore.php:291
5803 msgid "Error inserting avatar"
5804 msgstr "Error al insertar el avatar"
5805
5806 #: lib/oauthstore.php:311
5807 msgid "Error inserting remote profile"
5808 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5809
5810 #: lib/oauthstore.php:345
5811 msgid "Duplicate notice"
5812 msgstr "Duplicar aviso"
5813
5814 #: lib/oauthstore.php:490
5815 msgid "Couldn't insert new subscription."
5816 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5817
5818 #: lib/personalgroupnav.php:99
5819 msgid "Personal"
5820 msgstr "Personal"
5821
5822 #: lib/personalgroupnav.php:104
5823 msgid "Replies"
5824 msgstr "Respuestas"
5825
5826 #: lib/personalgroupnav.php:114
5827 msgid "Favorites"
5828 msgstr "Favoritos"
5829
5830 #: lib/personalgroupnav.php:125
5831 msgid "Inbox"
5832 msgstr "Bandeja de Entrada"
5833
5834 #: lib/personalgroupnav.php:126
5835 msgid "Your incoming messages"
5836 msgstr "Mensajes entrantes"
5837
5838 #: lib/personalgroupnav.php:130
5839 msgid "Outbox"
5840 msgstr "Bandeja de Salida"
5841
5842 #: lib/personalgroupnav.php:131
5843 msgid "Your sent messages"
5844 msgstr "Mensajes enviados"
5845
5846 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5847 #, php-format
5848 msgid "Tags in %s's notices"
5849 msgstr "Tags en avisos de %s"
5850
5851 #: lib/plugin.php:114
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Unknown"
5854 msgstr "Acción desconocida"
5855
5856 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5857 msgid "Subscriptions"
5858 msgstr "Suscripciones"
5859
5860 #: lib/profileaction.php:126
5861 msgid "All subscriptions"
5862 msgstr "Todas las suscripciones"
5863
5864 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5865 msgid "Subscribers"
5866 msgstr "Suscriptores"
5867
5868 #: lib/profileaction.php:157
5869 #, fuzzy
5870 msgid "All subscribers"
5871 msgstr "Todos los suscriptores"
5872
5873 #: lib/profileaction.php:178
5874 msgid "User ID"
5875 msgstr "ID de usuario"
5876
5877 #: lib/profileaction.php:183
5878 msgid "Member since"
5879 msgstr "Miembro desde"
5880
5881 #: lib/profileaction.php:245
5882 msgid "All groups"
5883 msgstr "Todos los grupos"
5884
5885 #: lib/profileformaction.php:123
5886 #, fuzzy
5887 msgid "No return-to arguments."
5888 msgstr "No existe argumento de ID."
5889
5890 #: lib/profileformaction.php:137
5891 msgid "Unimplemented method."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/publicgroupnav.php:78
5895 msgid "Public"
5896 msgstr "Público"
5897
5898 #: lib/publicgroupnav.php:82
5899 msgid "User groups"
5900 msgstr "Grupos de usuario"
5901
5902 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5903 msgid "Recent tags"
5904 msgstr "Tags recientes"
5905
5906 #: lib/publicgroupnav.php:88
5907 msgid "Featured"
5908 msgstr "Destacado"
5909
5910 #: lib/publicgroupnav.php:92
5911 msgid "Popular"
5912 msgstr "Popular"
5913
5914 #: lib/repeatform.php:107
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Repeat this notice?"
5917 msgstr "Responder este aviso."
5918
5919 #: lib/repeatform.php:132
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Repeat this notice"
5922 msgstr "Responder este aviso."
5923
5924 #: lib/router.php:665
5925 msgid "No single user defined for single-user mode."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/sandboxform.php:67
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Sandbox"
5931 msgstr "Bandeja de Entrada"
5932
5933 #: lib/sandboxform.php:78
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Sandbox this user"
5936 msgstr "Desbloquear este usuario"
5937
5938 #: lib/searchaction.php:120
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Search site"
5941 msgstr "Buscar"
5942
5943 #: lib/searchaction.php:126
5944 msgid "Keyword(s)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/searchaction.php:162
5948 msgid "Search help"
5949 msgstr "Buscar ayuda"
5950
5951 #: lib/searchgroupnav.php:80
5952 msgid "People"
5953 msgstr "Gente"
5954
5955 #: lib/searchgroupnav.php:81
5956 msgid "Find people on this site"
5957 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5958
5959 #: lib/searchgroupnav.php:83
5960 msgid "Find content of notices"
5961 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5962
5963 #: lib/searchgroupnav.php:85
5964 msgid "Find groups on this site"
5965 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5966
5967 #: lib/section.php:89
5968 msgid "Untitled section"
5969 msgstr "Sección sin título"
5970
5971 #: lib/section.php:106
5972 msgid "More..."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/silenceform.php:67
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Silence"
5978 msgstr "Aviso de sitio"
5979
5980 #: lib/silenceform.php:78
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Silence this user"
5983 msgstr "Bloquear este usuario."
5984
5985 #: lib/subgroupnav.php:83
5986 #, fuzzy, php-format
5987 msgid "People %s subscribes to"
5988 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5989
5990 #: lib/subgroupnav.php:91
5991 #, php-format
5992 msgid "People subscribed to %s"
5993 msgstr "Personas suscritas a %s"
5994
5995 #: lib/subgroupnav.php:99
5996 #, php-format
5997 msgid "Groups %s is a member of"
5998 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5999
6000 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6001 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6002 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6006 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6007 msgid "People Tagcloud as tagged"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/tagcloudsection.php:56
6011 msgid "None"
6012 msgstr "Ninguno"
6013
6014 #: lib/topposterssection.php:74
6015 msgid "Top posters"
6016 msgstr "Principales posteadores"
6017
6018 #: lib/unsandboxform.php:69
6019 msgid "Unsandbox"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/unsandboxform.php:80
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Unsandbox this user"
6025 msgstr "Desbloquear este usuario"
6026
6027 #: lib/unsilenceform.php:67
6028 msgid "Unsilence"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/unsilenceform.php:78
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Unsilence this user"
6034 msgstr "Desbloquear este usuario"
6035
6036 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6037 msgid "Unsubscribe from this user"
6038 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6039
6040 #: lib/unsubscribeform.php:137
6041 msgid "Unsubscribe"
6042 msgstr "Cancelar suscripción"
6043
6044 #: lib/userprofile.php:116
6045 msgid "Edit Avatar"
6046 msgstr "editar avatar"
6047
6048 #: lib/userprofile.php:236
6049 msgid "User actions"
6050 msgstr "Acciones de usuario"
6051
6052 #: lib/userprofile.php:251
6053 msgid "Edit profile settings"
6054 msgstr "Editar configuración del perfil"
6055
6056 #: lib/userprofile.php:252
6057 msgid "Edit"
6058 msgstr "Editar"
6059
6060 #: lib/userprofile.php:275
6061 msgid "Send a direct message to this user"
6062 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6063
6064 #: lib/userprofile.php:276
6065 msgid "Message"
6066 msgstr "Mensaje"
6067
6068 #: lib/userprofile.php:314
6069 msgid "Moderate"
6070 msgstr "Moderar"
6071
6072 #: lib/util.php:952
6073 msgid "a few seconds ago"
6074 msgstr "hace unos segundos"
6075
6076 #: lib/util.php:954
6077 msgid "about a minute ago"
6078 msgstr "hace un minuto"
6079
6080 #: lib/util.php:956
6081 #, php-format
6082 msgid "about %d minutes ago"
6083 msgstr "hace %d minutos"
6084
6085 #: lib/util.php:958
6086 msgid "about an hour ago"
6087 msgstr "hace una hora"
6088
6089 #: lib/util.php:960
6090 #, php-format
6091 msgid "about %d hours ago"
6092 msgstr "hace %d horas"
6093
6094 #: lib/util.php:962
6095 msgid "about a day ago"
6096 msgstr "hace un día"
6097
6098 #: lib/util.php:964
6099 #, php-format
6100 msgid "about %d days ago"
6101 msgstr "hace %d días"
6102
6103 #: lib/util.php:966
6104 msgid "about a month ago"
6105 msgstr "hace un mes"
6106
6107 #: lib/util.php:968
6108 #, php-format
6109 msgid "about %d months ago"
6110 msgstr "hace %d meses"
6111
6112 #: lib/util.php:970
6113 msgid "about a year ago"
6114 msgstr "hace un año"
6115
6116 #: lib/webcolor.php:82
6117 #, php-format
6118 msgid "%s is not a valid color!"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/webcolor.php:123
6122 #, php-format
6123 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/xmppmanager.php:402
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6129 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"