]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Ovruni
9 # Author: Patcito
10 # Author: PerroVerd
11 # Author: Peter17
12 # Author: Translationista
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:47:49+0000\n"
22 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: es\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
31
32 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Menu item for site administration
34 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
35 msgid "Access"
36 msgstr "Acceder"
37
38 #. TRANS: Page notice.
39 #: actions/accessadminpanel.php:64
40 msgid "Site access settings"
41 msgstr "Configuración de acceso de la web"
42
43 #. TRANS: Form legend for registration form.
44 #: actions/accessadminpanel.php:151
45 msgid "Registration"
46 msgstr "Registro"
47
48 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
49 #: actions/accessadminpanel.php:155
50 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
51 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
52
53 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
54 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 msgctxt "LABEL"
56 msgid "Private"
57 msgstr "Privado"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
60 #: actions/accessadminpanel.php:164
61 msgid "Make registration invitation only."
62 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
65 #: actions/accessadminpanel.php:166
66 msgid "Invite only"
67 msgstr "Invitar sólo"
68
69 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
70 #: actions/accessadminpanel.php:173
71 msgid "Disable new registrations."
72 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
73
74 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
75 #: actions/accessadminpanel.php:175
76 msgid "Closed"
77 msgstr "Cerrado"
78
79 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
80 #: actions/accessadminpanel.php:191
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
83
84 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
85 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
86 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
87 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
88 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
89 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
90 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
91 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
92 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
93 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
94 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
95 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
96 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
97 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
98 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
99 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
100 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
101 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
102 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
103 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
104 msgctxt "BUTTON"
105 msgid "Save"
106 msgstr "Guardar"
107
108 #. TRANS: Server error when page not found (404).
109 #. TRANS: Server error when page not found (404)
110 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
111 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
112 msgid "No such page."
113 msgstr "No existe tal página."
114
115 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
117 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
118 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
119 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
120 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
121 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
126 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
127 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "No existe ese usuario."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
176 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
177 #: lib/personalgroupnav.php:103
178 #, php-format
179 msgid "%s and friends"
180 msgstr "%s y sus amistades"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:108
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
186 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:117
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
192 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
198 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
199
200 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
201 #: actions/all.php:139
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
205 msgstr ""
206 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
207 "todavía."
208
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
216 msgstr ""
217 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
218 "todavía."
219
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 msgstr ""
228 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
229 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 #, php-format
237 msgid ""
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
240 msgstr ""
241 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
242 "a %s o publicar una nota a ellos?"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Tú y tus amistades"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Método de API no encontrado."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Este método requiere un POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
323 "elegir entre: sms, im, ninguno."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
337 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
377 #, fuzzy, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
386 "bytes) a causa de su configuración actual."
387 msgstr[1] ""
388 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
389 "bytes) a causa de su configuración actual."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
397 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
399 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
400 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
401 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
402 msgid "Unable to save your design settings."
403 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
404
405 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
409 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
410 msgid "Could not update your design."
411 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed.
414 #: actions/apiatomservice.php:85
415 msgctxt "ATOM"
416 msgid "Main"
417 msgstr ""
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
420 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
422 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
423 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
424 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
425 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
426 #, php-format
427 msgid "%s timeline"
428 msgstr "línea temporal de %s"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
436 #: actions/subscriptions.php:51
437 #, php-format
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "Suscripciones %s"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "%s favorites"
447 msgstr "Favoritos"
448
449 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 #: actions/apiatomservice.php:126
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "%s memberships"
453 msgstr "Miembros del grupo %s"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
456 #: actions/apiblockcreate.php:105
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 #: actions/apiblockcreate.php:127
462 msgid "Block user failed."
463 msgstr "Falló bloquear usuario."
464
465 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
466 #: actions/apiblockdestroy.php:113
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Falló desbloquear usuario."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:88
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "Mensajes directos de %s"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:93
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent from %s"
480 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
481
482 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:102
484 #, php-format
485 msgid "Direct messages to %s"
486 msgstr "Mensajes directos a %s"
487
488 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
489 #: actions/apidirectmessage.php:107
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
496 msgid "No message text!"
497 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
508 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
509
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
512 msgid "Recipient user not found."
513 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
514
515 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
517 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
518 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
522 #, fuzzy
523 msgid ""
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
531 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:120
537 msgid "This status is already a favorite."
538 msgstr "Este status ya está en favoritos."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "No se pudo crear favorito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Este status no es un favorito."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "No se pudo borrar favorito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
565 #, php-format
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
572 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
576 msgid "You cannot unfollow yourself."
577 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
580 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
581 #, fuzzy
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
587 msgid "Could not determine source user."
588 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
591 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
592 msgid "Could not find target user."
593 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
594
595 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
600 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
601 #: actions/register.php:214
602 msgid "Nickname already in use. Try another one."
603 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
610 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Usuario inválido"
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
621 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
622 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
623 #: actions/register.php:223
624 msgid "Homepage is not a valid URL."
625 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
626
627 #. TRANS: Client error in form for group creation.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
632 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
633 #: actions/register.php:226
634 #, fuzzy
635 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
636 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
637
638 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
640 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Form validation error in New application form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
647 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
648 #: actions/newgroup.php:156
649 #, fuzzy, php-format
650 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
651 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
652 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
653 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
654
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
659 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
660 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
661 #: actions/register.php:235
662 #, fuzzy
663 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
664 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
665
666 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
673 #: actions/newgroup.php:176
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
676 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
678 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
681 #. TRANS: %s is the invalid alias.
682 #: actions/apigroupcreate.php:253
683 #, php-format
684 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
685 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
686
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
688 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
689 #. TRANS: Group edit form validation error.
690 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
692 #: actions/newgroup.php:192
693 #, php-format
694 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
695 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
700 msgid "Alias can't be the same as nickname."
701 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
702
703 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
706 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
708 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
709 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
710 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
711 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
712 msgid "Group not found."
713 msgstr "Grupo no encontrado."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
717 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
718 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
719 msgid "You are already a member of that group."
720 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
724 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
725 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
726 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
727 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
728
729 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
730 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
732 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
733 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
734 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
735 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
736 #, php-format
737 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
738 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
741 #: actions/apigroupleave.php:115
742 msgid "You are not a member of this group."
743 msgstr "No eres miembro de este grupo."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:398
753 #, php-format
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
756
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
759 #, php-format
760 msgid "%s's groups"
761 msgstr "Grupos de %s"
762
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
765 #, php-format
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
768
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
772 #, php-format
773 msgid "%s groups"
774 msgstr "Grupos %s"
775
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 #, php-format
779 msgid "groups on %s"
780 msgstr "Grupos en %s"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
783 #: actions/apimediaupload.php:101
784 msgid "Upload failed."
785 msgstr "Carga falló."
786
787 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
788 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
789 #, fuzzy
790 msgid "Invalid request token or verifier."
791 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
792
793 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:107
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
800 #, fuzzy
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Token inválido."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 #, fuzzy
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "No estás autorizado."
809
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
817 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr ""
832 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
833
834 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:168
836 msgid "Invalid nickname / password!"
837 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
838
839 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:217
841 #, fuzzy
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Envío de formulario inesperado."
864
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
874
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid ""
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
882 "parties you trust."
883 msgstr ""
884 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
885 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
886 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
887
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
892 #, php-format
893 msgid ""
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 msgstr ""
898 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
899 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
900 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
901
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "Cuenta"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
913 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
914 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
915 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
916 #: lib/userprofile.php:137
917 msgid "Nickname"
918 msgstr "Usuario"
919
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
923 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
924 msgid "Password"
925 msgstr "Contraseña"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
928 #. TRANS: by an external application.
929 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
934 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
935 #: lib/applicationeditform.php:351
936 msgctxt "BUTTON"
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Cancelar"
939
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:485
942 #, fuzzy
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Allow"
945 msgstr "Permitir"
946
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #: actions/apioauthauthorize.php:502
949 #, fuzzy
950 msgid "Authorize access to your account information."
951 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
952
953 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:594
955 #, fuzzy
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:598
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "The request token %s has been revoked."
964 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
965
966 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
967 #: actions/apioauthauthorize.php:621
968 #, fuzzy
969 msgid "You have successfully authorized the application"
970 msgstr "No estás autorizado."
971
972 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:625
974 msgid ""
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
977 msgstr ""
978
979 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
980 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:632
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "You have successfully authorized %s"
984 msgstr "No estás autorizado."
985
986 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
987 #. TRANS: %s is the authorised application name.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:639
989 #, php-format
990 msgid ""
991 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
992 "process."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
996 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
997 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
998 msgid "This method requires a POST or DELETE."
999 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1002 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1003 msgid "You may not delete another user's status."
1004 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1011 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1012 #: actions/shownotice.php:92
1013 msgid "No such notice."
1014 msgstr "No existe ese mensaje."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1017 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1019 msgid "Cannot repeat your own notice."
1020 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1025 msgid "Already repeated that notice."
1026 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1035 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1036 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1037 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1038 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1039 #, fuzzy
1040 msgid "HTTP method not supported."
1041 msgstr "Método de API no encontrado."
1042
1043 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1044 #. TRANS: %s is the requested output format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:144
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "Unsupported format: %s"
1048 msgstr "Formato no soportado."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:155
1052 msgid "Status deleted."
1053 msgstr "Status borrado."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:162
1057 msgid "No status with that ID found."
1058 msgstr "No hay estado para ese ID"
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:227
1062 msgid "Can only delete using the Atom format."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1066 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1067 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Cannot delete this notice."
1070 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1071
1072 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:249
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Deleted notice %d"
1076 msgstr "Borrar mensaje"
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1080 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1081 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1084 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1086 #: lib/mailhandler.php:60
1087 #, fuzzy, php-format
1088 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1089 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1090 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1091 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Parent notice not found."
1097 msgstr "Método de API no encontrado."
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1100 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1101 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1104 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 msgstr[0] ""
1106 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1107 msgstr[1] ""
1108 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1111 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1112 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1113 msgid "Unsupported format."
1114 msgstr "Formato no soportado."
1115
1116 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1117 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1118 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1119 #, php-format
1120 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1121 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1125 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1126 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1129 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1130
1131 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1132 #. TRANS: %s is the error.
1133 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1136 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1137
1138 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinementions.php:115
1141 #, php-format
1142 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1143 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1144
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1147 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1148 #: actions/apitimelinementions.php:131
1149 #, php-format
1150 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1151 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1152
1153 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1154 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1155 #, php-format
1156 msgid "%s public timeline"
1157 msgstr "línea temporal pública de %s"
1158
1159 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1161 #, php-format
1162 msgid "%s updates from everyone!"
1163 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1164
1165 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1166 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Unimplemented."
1169 msgstr "Método no implementado."
1170
1171 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1172 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1173 #, php-format
1174 msgid "Repeated to %s"
1175 msgstr "Repetido a %s"
1176
1177 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1178 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1179 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1180 #, php-format
1181 msgid "Repeats of %s"
1182 msgstr "Repeticiones de %s"
1183
1184 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1185 #. TRANS: %s is the tag.
1186 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1187 #, php-format
1188 msgid "Notices tagged with %s"
1189 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1192 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1193 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1194 #, php-format
1195 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1196 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1199 #: actions/apitimelineuser.php:297
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1202 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:304
1206 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:311
1211 msgid "Atom post must not be empty."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:335
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:346
1234 #, php-format
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:380
1241 #, fuzzy, php-format
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1250
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "Método API en construcción."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Método de API no encontrado."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "No existe tal perfil."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1274 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Can only handle favorite activities."
1280 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Can only fave notices."
1286 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1289 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Desconocido"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "Agregar a favoritos"
1299
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "%s group memberships"
1305 msgstr "Miembros del grupo %s"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Cannot add someone else's membership."
1311 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1314 #. TRANS: Do not translate POST.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Unknown group."
1324 msgstr "Desconocido"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Already a member."
1330 msgstr "Todos los miembros"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1334 msgid "Blocked by admin."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1338 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1339 #, fuzzy
1340 msgid "No such favorite."
1341 msgstr "No existe tal archivo."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1344 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1362 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1363 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1364 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1365 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1367 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1368 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1369 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1370 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1371 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1372 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1373 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1374 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1375 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1376 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1377 #: lib/command.php:380
1378 msgid "No such group."
1379 msgstr "No existe ese grupo."
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1382 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Not a member."
1385 msgstr "Todos los miembros"
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1388 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1391 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1394 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1395 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1396 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1397 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1398 #, fuzzy, php-format
1399 msgid "No such profile id: %d."
1400 msgstr "No existe tal perfil."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1403 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1405 #, fuzzy, php-format
1406 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1407 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1410 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1413 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1416 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1417 msgid "Can only handle Follow activities."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1421 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1422 msgid "Can only follow people."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1426 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1428 #, fuzzy, php-format
1429 msgid "Unknown profile %s."
1430 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1433 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Already subscribed to %s."
1437 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1440 #: actions/attachment.php:73
1441 msgid "No such attachment."
1442 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1449 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1450 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1451 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1452 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1453 msgid "No nickname."
1454 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1457 #: actions/avatarbynickname.php:66
1458 msgid "No size."
1459 msgstr "Ningún tamaño."
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1462 #: actions/avatarbynickname.php:72
1463 msgid "Invalid size."
1464 msgstr "Tamaño inválido."
1465
1466 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1467 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1468 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1469 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1470 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1471 msgid "Avatar"
1472 msgstr "Imagen"
1473
1474 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1475 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1476 #: actions/avatarsettings.php:78
1477 #, php-format
1478 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1479 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1480
1481 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1482 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1483 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1484 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1485 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1486 msgid "User without matching profile."
1487 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1488
1489 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1490 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1491 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1492 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1493 #: actions/grouplogo.php:263
1494 msgid "Avatar settings"
1495 msgstr "Configuración de imagen"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1500 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1501 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1502 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1503 msgid "Original"
1504 msgstr "Original"
1505
1506 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1507 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1509 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1510 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1511 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1512 msgid "Preview"
1513 msgstr "Vista previa"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1516 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1517 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Delete"
1520 msgstr "Borrar"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1523 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1524 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "Subir"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:243
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Cortar"
1535
1536 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1537 #: actions/avatarsettings.php:318
1538 msgid "No file uploaded."
1539 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1540
1541 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1542 #: actions/avatarsettings.php:345
1543 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1544 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1547 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1548 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1549 msgid "Lost our file data."
1550 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1551
1552 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1553 #: actions/avatarsettings.php:384
1554 msgid "Avatar updated."
1555 msgstr "Imagen actualizada"
1556
1557 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1558 #: actions/avatarsettings.php:388
1559 msgid "Failed updating avatar."
1560 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1561
1562 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1563 #: actions/avatarsettings.php:412
1564 msgid "Avatar deleted."
1565 msgstr "Imagen borrada."
1566
1567 #. TRANS: Title for backup account page.
1568 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1569 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1570 msgid "Backup account"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1574 #: actions/backupaccount.php:79
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1577 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1580 #: actions/backupaccount.php:84
1581 msgid "You may not backup your account."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1585 #: actions/backupaccount.php:225
1586 msgid ""
1587 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1588 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1589 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1590 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1591 "are not backed up."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1595 #: actions/backupaccount.php:248
1596 #, fuzzy
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Fondo"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:252
1603 msgid "Backup your account"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 #: actions/block.php:68
1608 msgid "You already blocked that user."
1609 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1610
1611 #. TRANS: Title for block user page.
1612 #. TRANS: Legend for block user form.
1613 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1614 msgid "Block user"
1615 msgstr "Bloquear usuario."
1616
1617 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1618 #: actions/block.php:139
1619 msgid ""
1620 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1621 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1622 "will not be notified of any @-replies from them."
1623 msgstr ""
1624 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1625 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1626 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1627
1628 #. TRANS: Button label on the user block form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1633 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1634 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1635 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1636 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "No"
1639 msgstr "No"
1640
1641 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1642 #: actions/block.php:158
1643 msgid "Do not block this user"
1644 msgstr "No bloquear a este usuario"
1645
1646 #. TRANS: Button label on the user block form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1651 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1652 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1653 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1654 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Yes"
1657 msgstr "Sí"
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1660 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1661 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1662 msgid "Block this user"
1663 msgstr "Bloquear este usuario."
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1666 #: actions/block.php:189
1667 msgid "Failed to save block information."
1668 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1669
1670 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1671 #. TRANS: %s is a group nickname.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1673 #, php-format
1674 msgid "%s blocked profiles"
1675 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1676
1677 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1678 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1680 #, php-format
1681 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1682 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1683
1684 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1686 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1687 msgstr ""
1688 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1689
1690 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1691 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1692 msgid "Unblock user from group"
1693 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1694
1695 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1696 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1697 #, fuzzy
1698 msgctxt "BUTTON"
1699 msgid "Unblock"
1700 msgstr "Desbloquear"
1701
1702 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1703 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1704 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1705 msgid "Unblock this user"
1706 msgstr "Desbloquear este usuario"
1707
1708 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1709 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1710 #: actions/bookmarklet.php:51
1711 #, php-format
1712 msgid "Post to %s"
1713 msgstr "Postear a %s"
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1716 #: actions/confirmaddress.php:74
1717 msgid "No confirmation code."
1718 msgstr "Ningún código de confirmación."
1719
1720 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1721 #: actions/confirmaddress.php:80
1722 msgid "Confirmation code not found."
1723 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1726 #: actions/confirmaddress.php:86
1727 msgid "That confirmation code is not for you!"
1728 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1729
1730 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1731 #: actions/confirmaddress.php:92
1732 #, php-format
1733 msgid "Unrecognized address type %s."
1734 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1735
1736 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1737 #: actions/confirmaddress.php:97
1738 msgid "That address has already been confirmed."
1739 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1740
1741 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1742 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1743 #: actions/confirmaddress.php:132
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not delete address confirmation."
1746 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1747
1748 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:150
1750 msgid "Confirm address"
1751 msgstr "Confirmar la dirección"
1752
1753 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1754 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1755 #: actions/confirmaddress.php:166
1756 #, php-format
1757 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1758 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1759
1760 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1761 #: actions/conversation.php:96
1762 msgid "Conversation"
1763 msgstr "Conversación"
1764
1765 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1766 #. TRANS: Label for user statistics.
1767 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1768 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1769 msgid "Notices"
1770 msgstr "Mensajes"
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1773 #: actions/deleteaccount.php:71
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1776 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1779 #: actions/deleteaccount.php:77
1780 #, fuzzy
1781 msgid "You cannot delete your account."
1782 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1783
1784 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1785 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1786 msgid "I am sure."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1790 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1791 #: actions/deleteaccount.php:164
1792 #, php-format
1793 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1797 #: actions/deleteaccount.php:206
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Account deleted."
1800 msgstr "Imagen borrada."
1801
1802 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1803 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1804 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Delete account"
1807 msgstr "Crear una cuenta"
1808
1809 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1810 #: actions/deleteaccount.php:279
1811 msgid ""
1812 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1813 "server."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1817 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1818 #: actions/deleteaccount.php:285
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "deletion."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1827 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1828 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1829 msgid "Confirm"
1830 msgstr "Confirmar"
1831
1832 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 #: actions/deleteaccount.php:304
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1837 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1838
1839 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1840 #: actions/deleteaccount.php:323
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Permanently delete your account"
1843 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1846 #: actions/deleteapplication.php:62
1847 msgid "You must be logged in to delete an application."
1848 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1851 #: actions/deleteapplication.php:71
1852 msgid "Application not found."
1853 msgstr "Aplicación no encontrada."
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1857 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1858 #: actions/showapplication.php:94
1859 msgid "You are not the owner of this application."
1860 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1861
1862 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1863 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1864 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1865 #: lib/action.php:1409
1866 msgid "There was a problem with your session token."
1867 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1868
1869 #. TRANS: Title for delete application page.
1870 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1871 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1872 msgid "Delete application"
1873 msgstr "Eliminar la aplicación"
1874
1875 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1876 #: actions/deleteapplication.php:152
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1879 "about the application from the database, including all existing user "
1880 "connections."
1881 msgstr ""
1882 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1883 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1884 "conexiones de usuario existente."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1887 #: actions/deleteapplication.php:161
1888 msgid "Do not delete this application"
1889 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1892 #: actions/deleteapplication.php:167
1893 msgid "Delete this application"
1894 msgstr "Borrar esta aplicación"
1895
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1897 #: actions/deletegroup.php:64
1898 #, fuzzy
1899 msgid "You must be logged in to delete a group."
1900 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1901
1902 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1905 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1906 #: actions/leavegroup.php:89
1907 msgid "No nickname or ID."
1908 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1909
1910 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1911 #: actions/deletegroup.php:107
1912 #, fuzzy
1913 msgid "You are not allowed to delete this group."
1914 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1915
1916 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1917 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1918 #: actions/deletegroup.php:150
1919 #, fuzzy, php-format
1920 msgid "Could not delete group %s."
1921 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1922
1923 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1924 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1925 #: actions/deletegroup.php:159
1926 #, fuzzy, php-format
1927 msgid "Deleted group %s"
1928 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1929
1930 #. TRANS: Title of delete group page.
1931 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1932 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1933 msgid "Delete group"
1934 msgstr "Borrar grupo"
1935
1936 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:206
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1941 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1942 "will still appear in individual timelines."
1943 msgstr ""
1944 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1945 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1946
1947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1948 #: actions/deletegroup.php:224
1949 msgid "Do not delete this group"
1950 msgstr "No eliminar este grupo"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1953 #: actions/deletegroup.php:231
1954 msgid "Delete this group"
1955 msgstr "Borrar este grupo"
1956
1957 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1958 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1961 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1962 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1963 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1964 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1965 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1966 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1967 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1968 #: lib/settingsaction.php:72
1969 msgid "Not logged in."
1970 msgstr "No conectado."
1971
1972 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1973 #: actions/deletenotice.php:110
1974 msgid ""
1975 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1976 "be undone."
1977 msgstr ""
1978 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1979 "lo puedes deshacer."
1980
1981 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1982 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1983 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1984 msgid "Delete notice"
1985 msgstr "Borrar mensaje"
1986
1987 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1988 #: actions/deletenotice.php:152
1989 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1990 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1991
1992 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1993 #: actions/deletenotice.php:159
1994 msgid "Do not delete this notice"
1995 msgstr "No eliminar este mensaje"
1996
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1998 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1999 msgid "Delete this notice"
2000 msgstr "Borrar este mensaje"
2001
2002 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2003 #: actions/deleteuser.php:66
2004 msgid "You cannot delete users."
2005 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2008 #: actions/deleteuser.php:74
2009 msgid "You can only delete local users."
2010 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2011
2012 #. TRANS: Title of delete user page.
2013 #: actions/deleteuser.php:110
2014 #, fuzzy
2015 msgctxt "TITLE"
2016 msgid "Delete user"
2017 msgstr "Borrar usuario"
2018
2019 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2020 #: actions/deleteuser.php:134
2021 msgid "Delete user"
2022 msgstr "Borrar usuario"
2023
2024 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2025 #: actions/deleteuser.php:138
2026 msgid ""
2027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2028 "the user from the database, without a backup."
2029 msgstr ""
2030 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2031 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2032
2033 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2034 #: actions/deleteuser.php:158
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Do not delete this user"
2037 msgstr "No eliminar este grupo"
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2040 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2041 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2042 msgid "Delete this user"
2043 msgstr "Borrar este usuario"
2044
2045 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2046 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2047 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2048 msgid "Design"
2049 msgstr "Diseño"
2050
2051 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2052 #: actions/designadminpanel.php:71
2053 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2057 #: actions/designadminpanel.php:327
2058 msgid "Invalid logo URL."
2059 msgstr "URL de logotipo inválido."
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2062 #: actions/designadminpanel.php:333
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Invalid SSL logo URL."
2065 msgstr "URL de logotipo inválido."
2066
2067 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2068 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2069 #: actions/designadminpanel.php:339
2070 #, php-format
2071 msgid "Theme not available: %s."
2072 msgstr "Tema no disponible: %s."
2073
2074 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:437
2076 msgid "Change logo"
2077 msgstr "Cambiar logo"
2078
2079 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2080 #: actions/designadminpanel.php:444
2081 msgid "Site logo"
2082 msgstr "Logo del sitio"
2083
2084 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2085 #: actions/designadminpanel.php:452
2086 #, fuzzy
2087 msgid "SSL logo"
2088 msgstr "Logo del sitio"
2089
2090 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:467
2092 msgid "Change theme"
2093 msgstr "Cambiar el tema"
2094
2095 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2096 #: actions/designadminpanel.php:485
2097 msgid "Site theme"
2098 msgstr "Tema del sitio"
2099
2100 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:487
2102 msgid "Theme for the site."
2103 msgstr "Tema para el sitio."
2104
2105 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:494
2107 msgid "Custom theme"
2108 msgstr "Personalizar tema"
2109
2110 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2111 #: actions/designadminpanel.php:499
2112 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2113 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2114
2115 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2116 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2117 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2118 msgid "Change background image"
2119 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2120
2121 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Field label for background color selector.
2123 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2124 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2125 #: lib/designsettings.php:183
2126 msgid "Background"
2127 msgstr "Fondo"
2128
2129 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2130 #: actions/designadminpanel.php:527
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2134 "$s."
2135 msgstr ""
2136 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2137 "es %1$s."
2138
2139 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2140 #: actions/designadminpanel.php:558
2141 msgid "On"
2142 msgstr "Activar"
2143
2144 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2145 #: actions/designadminpanel.php:575
2146 msgid "Off"
2147 msgstr "Desactivar"
2148
2149 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2150 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2151 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2152 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2153 msgid "Turn background image on or off."
2154 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2155
2156 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2157 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2158 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2159 msgid "Tile background image"
2160 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2161
2162 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2163 #: actions/designadminpanel.php:598
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Change colors"
2166 msgstr "Cambiar colores"
2167
2168 #. TRANS: Field label for content color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2171 msgid "Content"
2172 msgstr "Contenido"
2173
2174 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2177 msgid "Sidebar"
2178 msgstr "Barra lateral"
2179
2180 #. TRANS: Field label for text color selector.
2181 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2182 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2183 msgid "Text"
2184 msgstr "Texto"
2185
2186 #. TRANS: Field label for link color selector.
2187 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2188 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2189 msgid "Links"
2190 msgstr "Vínculos"
2191
2192 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2193 #: actions/designadminpanel.php:691
2194 msgid "Advanced"
2195 msgstr "Avanzado"
2196
2197 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2198 #: actions/designadminpanel.php:696
2199 msgid "Custom CSS"
2200 msgstr "Personalizar CSS"
2201
2202 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2203 #: actions/designadminpanel.php:718
2204 #, fuzzy
2205 msgctxt "BUTTON"
2206 msgid "Use defaults"
2207 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2208
2209 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2210 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2211 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2212 msgid "Restore default designs"
2213 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2214
2215 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2217 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2218 msgid "Reset back to default"
2219 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2220
2221 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2222 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2223 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2224 msgid "Save design"
2225 msgstr "Guardar el diseño"
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2228 #: actions/disfavor.php:84
2229 msgid "This notice is not a favorite!"
2230 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2231
2232 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2233 #: actions/disfavor.php:99
2234 msgid "Add to favorites"
2235 msgstr "Agregar a favoritos"
2236
2237 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2238 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2239 #: actions/doc.php:155
2240 #, fuzzy, php-format
2241 msgid "No such document \"%s\"."
2242 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2243
2244 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2245 #. TRANS: Form legend.
2246 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2247 msgid "Edit application"
2248 msgstr "Editar aplicación"
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2251 #: actions/editapplication.php:66
2252 msgid "You must be logged in to edit an application."
2253 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2254
2255 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2256 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2257 msgid "No such application."
2258 msgstr "No existe tal aplicación."
2259
2260 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:167
2262 msgid "Use this form to edit your application."
2263 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2267 msgid "Name is required."
2268 msgstr "Se requiere un nombre"
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2274 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2275
2276 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2277 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2278 msgid "Name already in use. Try another one."
2279 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2280
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2283 msgid "Description is required."
2284 msgstr "Se requiere una descripción"
2285
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2287 #: actions/editapplication.php:208
2288 msgid "Source URL is too long."
2289 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2290
2291 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2293 msgid "Source URL is not valid."
2294 msgstr "El URL fuente es inválido."
2295
2296 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2297 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2298 msgid "Organization is required."
2299 msgstr "Se requiere una organización."
2300
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2302 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2305 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2306
2307 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2308 msgid "Organization homepage is required."
2309 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2313 msgid "Callback is too long."
2314 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2315
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2318 msgid "Callback URL is not valid."
2319 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2320
2321 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:282
2323 msgid "Could not update application."
2324 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2325
2326 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2327 #: actions/editgroup.php:55
2328 #, php-format
2329 msgid "Edit %s group"
2330 msgstr "Editar grupo %s"
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2335 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2336 msgid "You must be logged in to create a group."
2337 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2341 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2342 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2343 msgid "You must be an admin to edit the group."
2344 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2345
2346 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2347 #: actions/editgroup.php:161
2348 msgid "Use this form to edit the group."
2349 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2350
2351 #. TRANS: Group edit form validation error.
2352 #. TRANS: Group create form validation error.
2353 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2354 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2355 #, php-format
2356 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2357 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2358
2359 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2360 #: actions/editgroup.php:272
2361 msgid "Could not update group."
2362 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2363
2364 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2366 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2367 msgid "Could not create aliases."
2368 msgstr "No fue posible crear alias."
2369
2370 #. TRANS: Group edit form success message.
2371 #: actions/editgroup.php:296
2372 msgid "Options saved."
2373 msgstr "Se guardó Opciones."
2374
2375 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2376 #: actions/emailsettings.php:61
2377 msgid "Email settings"
2378 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2379
2380 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2381 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2382 #: actions/emailsettings.php:76
2383 #, php-format
2384 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2385 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2386
2387 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2388 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2389 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2390 msgid "Email address"
2391 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2392
2393 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2394 #: actions/emailsettings.php:113
2395 msgid "Current confirmed email address."
2396 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2397
2398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2399 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2402 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2403 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2404 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2405 #: actions/smssettings.php:176
2406 msgctxt "BUTTON"
2407 msgid "Remove"
2408 msgstr "Eliminar"
2409
2410 #: actions/emailsettings.php:123
2411 msgid ""
2412 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2413 "a message with further instructions."
2414 msgstr ""
2415 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2416 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2417
2418 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2419 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2420 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2421 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2422 #. TRANS: organization.
2423 #: actions/emailsettings.php:140
2424 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2425 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2426
2427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2428 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2429 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2430 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2431 #: actions/smssettings.php:158
2432 msgctxt "BUTTON"
2433 msgid "Add"
2434 msgstr "Añadir"
2435
2436 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2437 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2438 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2439 msgid "Incoming email"
2440 msgstr "Correo entrante"
2441
2442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2443 #: actions/emailsettings.php:158
2444 msgid "I want to post notices by email."
2445 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2446
2447 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2448 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2449 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2450 msgid "Send email to this address to post new notices."
2451 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2452
2453 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2454 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2455 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2456 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2457 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2458
2459 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2460 #: actions/emailsettings.php:193
2461 msgid ""
2462 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2463 "on this server:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2467 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2468 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2469 msgctxt "BUTTON"
2470 msgid "New"
2471 msgstr "Nuevo"
2472
2473 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:208
2475 msgid "Email preferences"
2476 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:216
2480 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2481 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:222
2485 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2486 msgstr ""
2487 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2488
2489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2490 #: actions/emailsettings.php:229
2491 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2492 msgstr ""
2493 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2494
2495 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2496 #: actions/emailsettings.php:235
2497 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2498 msgstr ""
2499 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2500
2501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:241
2503 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2504 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2505
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:247
2508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2509 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2510
2511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2512 #: actions/emailsettings.php:368
2513 msgid "Email preferences saved."
2514 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2515
2516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2517 #: actions/emailsettings.php:388
2518 msgid "No email address."
2519 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2520
2521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2522 #: actions/emailsettings.php:396
2523 msgid "Cannot normalize that email address"
2524 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2525
2526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2527 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2528 #: actions/siteadminpanel.php:144
2529 msgid "Not a valid email address."
2530 msgstr "Correo electrónico no válido"
2531
2532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2533 #: actions/emailsettings.php:405
2534 msgid "That is already your email address."
2535 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2536
2537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2538 #: actions/emailsettings.php:409
2539 msgid "That email address already belongs to another user."
2540 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2541
2542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2545 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2546 #: actions/smssettings.php:365
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Could not insert confirmation code."
2549 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2550
2551 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2552 #: actions/emailsettings.php:433
2553 msgid ""
2554 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2555 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2556 msgstr ""
2557 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2558 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2559 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2560
2561 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2562 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2563 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2564 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2565 #: actions/smssettings.php:399
2566 msgid "No pending confirmation to cancel."
2567 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2568
2569 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2570 #: actions/emailsettings.php:459
2571 msgid "That is the wrong email address."
2572 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2573
2574 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2575 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2576 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Could not delete email confirmation."
2579 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2580
2581 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2582 #: actions/emailsettings.php:473
2583 msgid "Email confirmation cancelled."
2584 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2585
2586 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2587 #. TRANS: registered for the active user.
2588 #: actions/emailsettings.php:493
2589 msgid "That is not your email address."
2590 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2591
2592 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:514
2594 msgid "The email address was removed."
2595 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2596
2597 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2598 msgid "No incoming email address."
2599 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2600
2601 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2602 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2603 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2604 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Could not update user record."
2607 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2608
2609 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2610 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2611 msgid "Incoming email address removed."
2612 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2613
2614 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2615 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2616 msgid "New incoming email address added."
2617 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2618
2619 #: actions/favor.php:79
2620 msgid "This notice is already a favorite!"
2621 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2622
2623 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2624 msgid "Disfavor favorite"
2625 msgstr "Sacar favorito"
2626
2627 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2628 #: lib/publicgroupnav.php:93
2629 msgid "Popular notices"
2630 msgstr "Mensajes populares"
2631
2632 #: actions/favorited.php:67
2633 #, php-format
2634 msgid "Popular notices, page %d"
2635 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2636
2637 #: actions/favorited.php:79
2638 msgid "The most popular notices on the site right now."
2639 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2640
2641 #: actions/favorited.php:150
2642 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2643 msgstr ""
2644 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2645 "marcado algún mensaje como favorito."
2646
2647 #: actions/favorited.php:153
2648 msgid ""
2649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2650 "next to any notice you like."
2651 msgstr ""
2652 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2653 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2654
2655 #: actions/favorited.php:156
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2659 "notice to your favorites!"
2660 msgstr ""
2661 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2662 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2663
2664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2665 #: lib/personalgroupnav.php:118
2666 #, php-format
2667 msgid "%s's favorite notices"
2668 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2669
2670 #: actions/favoritesrss.php:115
2671 #, php-format
2672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2673 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2674
2675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2676 #: lib/publicgroupnav.php:89
2677 msgid "Featured users"
2678 msgstr "Usuarios que figuran"
2679
2680 #: actions/featured.php:71
2681 #, php-format
2682 msgid "Featured users, page %d"
2683 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2684
2685 #: actions/featured.php:99
2686 #, php-format
2687 msgid "A selection of some great users on %s"
2688 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2689
2690 #: actions/file.php:34
2691 msgid "No notice ID."
2692 msgstr "No hay ID de mensaje."
2693
2694 #: actions/file.php:38
2695 msgid "No notice."
2696 msgstr "Sin mensaje."
2697
2698 #: actions/file.php:42
2699 msgid "No attachments."
2700 msgstr "Sin archivo adjunto"
2701
2702 #: actions/file.php:51
2703 msgid "No uploaded attachments."
2704 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2705
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2707 msgid "Not expecting this response!"
2708 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2709
2710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2711 msgid "User being listened to does not exist."
2712 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2713
2714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2715 msgid "You can use the local subscription!"
2716 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2717
2718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2720 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2721
2722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2723 msgid "You are not authorized."
2724 msgstr "No estás autorizado."
2725
2726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2727 msgid "Could not convert request token to access token."
2728 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2729
2730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2732 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2733
2734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2735 msgid "Error updating remote profile."
2736 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2737
2738 #: actions/getfile.php:79
2739 msgid "No such file."
2740 msgstr "No existe tal archivo."
2741
2742 #: actions/getfile.php:83
2743 msgid "Cannot read file."
2744 msgstr "No se puede leer archivo."
2745
2746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2747 msgid "Invalid role."
2748 msgstr "Función no válida."
2749
2750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2752 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2753
2754 #: actions/grantrole.php:75
2755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2756 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2757
2758 #: actions/grantrole.php:82
2759 msgid "User already has this role."
2760 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2764 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2765 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2766 #: lib/profileformaction.php:79
2767 msgid "No profile specified."
2768 msgstr "No se especificó perfil."
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2771 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2772 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2773 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2774 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2775 msgid "No profile with that ID."
2776 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2777
2778 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2779 #: actions/makeadmin.php:81
2780 msgid "No group specified."
2781 msgstr "Grupo no especificado."
2782
2783 #: actions/groupblock.php:91
2784 msgid "Only an admin can block group members."
2785 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2786
2787 #: actions/groupblock.php:95
2788 msgid "User is already blocked from group."
2789 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2790
2791 #: actions/groupblock.php:100
2792 msgid "User is not a member of group."
2793 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2794
2795 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2796 msgid "Block user from group"
2797 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2798
2799 #: actions/groupblock.php:160
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2803 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2804 "the group in the future."
2805 msgstr ""
2806 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2807 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2808 "sucesivo."
2809
2810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2811 #: actions/groupblock.php:182
2812 msgid "Do not block this user from this group"
2813 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2814
2815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2816 #: actions/groupblock.php:189
2817 msgid "Block this user from this group"
2818 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2819
2820 #: actions/groupblock.php:206
2821 msgid "Database error blocking user from group."
2822 msgstr ""
2823 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2824 "grupo."
2825
2826 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2827 msgid "No ID."
2828 msgstr "Sin ID."
2829
2830 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2831 msgid "You must be logged in to edit a group."
2832 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2833
2834 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2835 msgid "Group design"
2836 msgstr "Diseño de grupo"
2837
2838 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2839 msgid ""
2840 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2841 "palette of your choice."
2842 msgstr ""
2843 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2844 "colores que prefieras."
2845
2846 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2847 msgid "Design preferences saved."
2848 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2849
2850 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2851 #. TRANS: Group logo form legend.
2852 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2853 msgid "Group logo"
2854 msgstr "Logo de grupo"
2855
2856 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2857 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2858 #: actions/grouplogo.php:157
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2862 msgstr ""
2863 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2864 "debe ser %s."
2865
2866 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:244
2868 msgid "Upload"
2869 msgstr "Subir"
2870
2871 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:301
2873 msgid "Crop"
2874 msgstr "Cortar"
2875
2876 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2877 #: actions/grouplogo.php:379
2878 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2879 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2880
2881 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2882 #: actions/grouplogo.php:414
2883 msgid "Logo updated."
2884 msgstr "Logo actualizado."
2885
2886 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2887 #: actions/grouplogo.php:417
2888 msgid "Failed updating logo."
2889 msgstr "Error al actualizar el logo."
2890
2891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2892 #. TRANS: %s is the name of the group.
2893 #: actions/groupmembers.php:102
2894 #, php-format
2895 msgid "%s group members"
2896 msgstr "Miembros del grupo %s"
2897
2898 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2899 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2900 #: actions/groupmembers.php:107
2901 #, php-format
2902 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2903 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2904
2905 #: actions/groupmembers.php:122
2906 msgid "A list of the users in this group."
2907 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2908
2909 #: actions/groupmembers.php:186
2910 msgid "Admin"
2911 msgstr "Admin"
2912
2913 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2914 #: actions/groupmembers.php:399
2915 msgctxt "BUTTON"
2916 msgid "Block"
2917 msgstr "Bloquear"
2918
2919 #. TRANS: Submit button title.
2920 #: actions/groupmembers.php:403
2921 msgctxt "TOOLTIP"
2922 msgid "Block this user"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/groupmembers.php:498
2926 msgid "Make user an admin of the group"
2927 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2928
2929 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2930 #: actions/groupmembers.php:533
2931 msgctxt "BUTTON"
2932 msgid "Make Admin"
2933 msgstr "Convertir en administrador"
2934
2935 #. TRANS: Submit button title.
2936 #: actions/groupmembers.php:537
2937 msgctxt "TOOLTIP"
2938 msgid "Make this user an admin"
2939 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2940
2941 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2942 #: actions/grouprss.php:142
2943 #, php-format
2944 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2945 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2946
2947 #. TRANS: Label for user statistics.
2948 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2949 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2950 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2951 msgid "Groups"
2952 msgstr "Grupos"
2953
2954 #: actions/groups.php:64
2955 #, php-format
2956 msgid "Groups, page %d"
2957 msgstr "Grupos, página %d"
2958
2959 #: actions/groups.php:90
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2963 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2964 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2965 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2966 "%%%%)"
2967 msgstr ""
2968 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2969 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2970 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2971 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2972 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2973
2974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2975 msgid "Create a new group"
2976 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2977
2978 #: actions/groupsearch.php:52
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2983 msgstr ""
2984 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2985 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2986
2987 #: actions/groupsearch.php:58
2988 msgid "Group search"
2989 msgstr "Búsqueda en grupos"
2990
2991 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2992 #: actions/peoplesearch.php:83
2993 msgid "No results."
2994 msgstr "No se obtuvo resultados."
2995
2996 #: actions/groupsearch.php:82
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3000 "newgroup%%) yourself."
3001 msgstr ""
3002 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3003 "action.newgroup%%) tú mismo."
3004
3005 #: actions/groupsearch.php:85
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3009 "action.newgroup%%) yourself!"
3010 msgstr ""
3011 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3012 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3015 #: actions/groupunblock.php:94
3016 msgid "Only an admin can unblock group members."
3017 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3020 #: actions/groupunblock.php:99
3021 msgid "User is not blocked from group."
3022 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3023
3024 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3025 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3026 msgid "Error removing the block."
3027 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3028
3029 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3030 #: actions/imsettings.php:58
3031 msgid "IM settings"
3032 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3033
3034 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3035 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3036 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3037 #: actions/imsettings.php:71
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3041 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3042 msgstr ""
3043 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3044 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3045
3046 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3047 #: actions/imsettings.php:90
3048 msgid "IM is not available."
3049 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3050
3051 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3052 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3053 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3054 msgid "IM address"
3055 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3056
3057 #: actions/imsettings.php:109
3058 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3059 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3060
3061 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3062 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3063 #: actions/imsettings.php:120
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3067 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3068 msgstr ""
3069 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3070 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3071 "de amigos?)"
3072
3073 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3075 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3076 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3077 #. TRANS: person or organization.
3078 #: actions/imsettings.php:139
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3082 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3083 msgstr ""
3084 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3085 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3086 "mensajería instantánea o en GTalk."
3087
3088 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3089 #: actions/imsettings.php:154
3090 msgid "IM preferences"
3091 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3092
3093 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3094 #: actions/imsettings.php:159
3095 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3096 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3097
3098 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3099 #: actions/imsettings.php:165
3100 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3101 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3102
3103 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3104 #: actions/imsettings.php:171
3105 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3106 msgstr ""
3107 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3108
3109 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3110 #: actions/imsettings.php:178
3111 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3112 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3113
3114 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3115 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3116 msgid "Preferences saved."
3117 msgstr "Preferencias guardadas."
3118
3119 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3120 #: actions/imsettings.php:304
3121 msgid "No Jabber ID."
3122 msgstr "Ningún Jabber ID."
3123
3124 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3125 #: actions/imsettings.php:312
3126 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3127 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3128
3129 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3130 #: actions/imsettings.php:317
3131 msgid "Not a valid Jabber ID"
3132 msgstr "Jabber ID no válido"
3133
3134 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3135 #: actions/imsettings.php:321
3136 msgid "That is already your Jabber ID."
3137 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3138
3139 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3140 #: actions/imsettings.php:325
3141 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3142 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3143
3144 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3145 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3146 #: actions/imsettings.php:353
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3150 "s for sending messages to you."
3151 msgstr ""
3152 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3153 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3154 "mensajes."
3155
3156 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3157 #: actions/imsettings.php:382
3158 msgid "That is the wrong IM address."
3159 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3160
3161 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3162 #: actions/imsettings.php:391
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Could not delete IM confirmation."
3165 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3166
3167 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3168 #: actions/imsettings.php:396
3169 msgid "IM confirmation cancelled."
3170 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3171
3172 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3173 #. TRANS: registered for the active user.
3174 #: actions/imsettings.php:417
3175 msgid "That is not your Jabber ID."
3176 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3177
3178 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3179 #: actions/imsettings.php:440
3180 msgid "The IM address was removed."
3181 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3182
3183 #: actions/inbox.php:59
3184 #, php-format
3185 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3186 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3187
3188 #: actions/inbox.php:62
3189 #, php-format
3190 msgid "Inbox for %s"
3191 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3192
3193 #: actions/inbox.php:115
3194 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3195 msgstr ""
3196 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3199 #: actions/invite.php:40
3200 msgid "Invites have been disabled."
3201 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3204 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3205 #: actions/invite.php:44
3206 #, php-format
3207 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3208 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3209
3210 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3211 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3212 #: actions/invite.php:77
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Invalid email address: %s."
3215 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3216
3217 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3218 #: actions/invite.php:116
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Invitations sent"
3221 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3222
3223 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3224 #: actions/invite.php:119
3225 msgid "Invite new users"
3226 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3227
3228 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3229 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3230 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3231 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3232 #: actions/invite.php:139
3233 #, fuzzy
3234 msgid "You are already subscribed to this user:"
3235 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3236 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3237 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3238
3239 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3240 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3241 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgctxt "INVITE"
3244 msgid "%1$s (%2$s)"
3245 msgstr "%1$s (%2$s)"
3246
3247 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3248 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3249 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3250 #: actions/invite.php:153
3251 #, fuzzy
3252 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3253 msgid_plural ""
3254 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3255 msgstr[0] ""
3256 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3257 msgstr[1] ""
3258 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3259
3260 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3261 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3262 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3263 #: actions/invite.php:167
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Invitation sent to the following person:"
3266 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3267 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3268 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3269
3270 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3271 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3272 #: actions/invite.php:177
3273 msgid ""
3274 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3275 "on the site. Thanks for growing the community!"
3276 msgstr ""
3277 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3278 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3279
3280 #. TRANS: Form instructions.
3281 #: actions/invite.php:190
3282 msgid ""
3283 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3284 msgstr ""
3285 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3286
3287 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3288 #: actions/invite.php:217
3289 msgid "Email addresses"
3290 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3291
3292 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3293 #: actions/invite.php:220
3294 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3295 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3296
3297 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3298 #: actions/invite.php:224
3299 msgid "Personal message"
3300 msgstr "Mensaje Personal"
3301
3302 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3303 #: actions/invite.php:227
3304 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3305 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3306
3307 #. TRANS: Send button for inviting friends
3308 #: actions/invite.php:231
3309 msgctxt "BUTTON"
3310 msgid "Send"
3311 msgstr "Enviar"
3312
3313 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3314 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3315 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3316 #: actions/invite.php:263
3317 #, php-format
3318 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3319 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3320
3321 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3322 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3323 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3324 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3325 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3326 #: actions/invite.php:270
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3330 "\n"
3331 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3332 "you know and people who interest you.\n"
3333 "\n"
3334 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3335 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3336 "share your interests.\n"
3337 "\n"
3338 "%1$s said:\n"
3339 "\n"
3340 "%4$s\n"
3341 "\n"
3342 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3343 "\n"
3344 "%5$s\n"
3345 "\n"
3346 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3347 "invitation.\n"
3348 "\n"
3349 "%6$s\n"
3350 "\n"
3351 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3352 "time.\n"
3353 "\n"
3354 "Sincerely, %2$s\n"
3355 msgstr ""
3356 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3357 "\n"
3358 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3359 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3360 "\n"
3361 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3362 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3363 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3364 "\n"
3365 "%1$s ha dicho:\n"
3366 "\n"
3367 "%4$s\n"
3368 "\n"
3369 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3370 "\n"
3371 "%5$s\n"
3372 "\n"
3373 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3374 "aceptar la invitación.\n"
3375 "\n"
3376 "%6$s\n"
3377 "\n"
3378 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3379 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3380 "\n"
3381 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3384 #: actions/joingroup.php:59
3385 msgid "You must be logged in to join a group."
3386 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3387
3388 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3389 #: actions/joingroup.php:147
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgctxt "TITLE"
3392 msgid "%1$s joined group %2$s"
3393 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3396 #: actions/leavegroup.php:59
3397 msgid "You must be logged in to leave a group."
3398 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3402 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3403 msgid "You are not a member of that group."
3404 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3405
3406 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3407 #: actions/leavegroup.php:142
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgctxt "TITLE"
3410 msgid "%1$s left group %2$s"
3411 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3412
3413 #. TRANS: User admin panel title
3414 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3415 msgctxt "TITLE"
3416 msgid "License"
3417 msgstr "Licencia"
3418
3419 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3420 msgid "License for this StatusNet site"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3424 msgid "Invalid license selection."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3428 msgid ""
3429 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3430 "license."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3436 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3437
3438 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3439 msgid "Invalid license URL."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3443 msgid "Invalid license image URL."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3447 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3451 msgid "License image must be blank or valid URL."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3455 msgid "License selection"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3459 msgid "Private"
3460 msgstr "Privado"
3461
3462 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3463 msgid "All Rights Reserved"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3467 msgid "Creative Commons"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3471 msgid "Type"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3475 msgid "Select license"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3479 msgid "License details"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3483 msgid "Owner"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3487 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3491 msgid "License Title"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3495 msgid "The title of the license."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3499 msgid "License URL"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3503 msgid "URL for more information about the license."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3507 msgid "License Image URL"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3511 msgid "URL for an image to display with the license."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. TRANS: Submit button title.
3515 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3516 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3517 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3518 msgid "Save"
3519 msgstr "Guardar"
3520
3521 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3522 msgid "Save license settings"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3526 msgid "Already logged in."
3527 msgstr "Ya estás conectado."
3528
3529 #: actions/login.php:148
3530 msgid "Incorrect username or password."
3531 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3532
3533 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3534 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3535 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3536
3537 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3538 msgid "Login"
3539 msgstr "Inicio de sesión"
3540
3541 #: actions/login.php:249
3542 msgid "Login to site"
3543 msgstr "Ingresar a sitio"
3544
3545 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3546 msgid "Remember me"
3547 msgstr "Recordarme"
3548
3549 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3550 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3551 msgstr ""
3552 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3553 "compartidos! "
3554
3555 #: actions/login.php:269
3556 msgid "Lost or forgotten password?"
3557 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3558
3559 #: actions/login.php:288
3560 msgid ""
3561 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3562 "changing your settings."
3563 msgstr ""
3564 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3565 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3566
3567 #: actions/login.php:292
3568 msgid "Login with your username and password."
3569 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3570
3571 #: actions/login.php:295
3572 #, php-format
3573 msgid ""
3574 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3575 msgstr ""
3576 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3577 "cuenta."
3578
3579 #: actions/makeadmin.php:92
3580 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3581 msgstr ""
3582 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3583
3584 #: actions/makeadmin.php:96
3585 #, php-format
3586 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3587 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3588
3589 #: actions/makeadmin.php:133
3590 #, php-format
3591 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3592 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3593
3594 #: actions/makeadmin.php:146
3595 #, php-format
3596 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3597 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3598
3599 #: actions/microsummary.php:69
3600 msgid "No current status."
3601 msgstr "No existe estado actual."
3602
3603 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3604 #: actions/newapplication.php:52
3605 #, fuzzy
3606 msgid "New application"
3607 msgstr "Nueva aplicación"
3608
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3610 #: actions/newapplication.php:65
3611 msgid "You must be logged in to register an application."
3612 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3613
3614 #: actions/newapplication.php:147
3615 msgid "Use this form to register a new application."
3616 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3617
3618 #: actions/newapplication.php:184
3619 msgid "Source URL is required."
3620 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3621
3622 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3623 msgid "Could not create application."
3624 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3625
3626 #. TRANS: Title for form to create a group.
3627 #: actions/newgroup.php:53
3628 msgid "New group"
3629 msgstr "Grupo nuevo "
3630
3631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3632 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3633 #, fuzzy
3634 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3635 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3636
3637 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3638 #: actions/newgroup.php:117
3639 msgid "Use this form to create a new group."
3640 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3641
3642 #. TRANS: Group create form validation error.
3643 #: actions/newgroup.php:199
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3646 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3647
3648 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3649 msgid "New message"
3650 msgstr "Nuevo Mensaje "
3651
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3653 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3654 msgid "You can't send a message to this user."
3655 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3656
3657 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3659 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3660 #: lib/command.php:581
3661 msgid "No content!"
3662 msgstr "¡Ningún contenido!"
3663
3664 #: actions/newmessage.php:161
3665 msgid "No recipient specified."
3666 msgstr "No se especificó receptor."
3667
3668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3669 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3670 msgid ""
3671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3672 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3673
3674 #: actions/newmessage.php:184
3675 msgid "Message sent"
3676 msgstr "Mensaje enviado"
3677
3678 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3679 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3680 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3681 #, php-format
3682 msgid "Direct message to %s sent."
3683 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3684
3685 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3686 msgid "Ajax Error"
3687 msgstr "Error de Ajax"
3688
3689 #: actions/newnotice.php:69
3690 msgid "New notice"
3691 msgstr "Nuevo mensaje"
3692
3693 #: actions/newnotice.php:230
3694 msgid "Notice posted"
3695 msgstr "Mensaje publicado"
3696
3697 #: actions/noticesearch.php:68
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3701 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3702 msgstr ""
3703 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3704 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3705
3706 #: actions/noticesearch.php:78
3707 msgid "Text search"
3708 msgstr "Búsqueda de texto"
3709
3710 #: actions/noticesearch.php:91
3711 #, php-format
3712 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3713 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3714
3715 #: actions/noticesearch.php:121
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3719 "status_textarea=%s)!"
3720 msgstr ""
3721 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3722 "%?status_textarea=%s)!"
3723
3724 #: actions/noticesearch.php:124
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3728 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3729 msgstr ""
3730 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3731 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3732 "%?status_textarea=%s)?"
3733
3734 #: actions/noticesearchrss.php:96
3735 #, php-format
3736 msgid "Updates with \"%s\""
3737 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3738
3739 #: actions/noticesearchrss.php:98
3740 #, php-format
3741 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3742 msgstr ""
3743 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3744
3745 #: actions/nudge.php:85
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3749 "address yet."
3750 msgstr ""
3751 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3752 "configurado su correo electrónico."
3753
3754 #: actions/nudge.php:94
3755 msgid "Nudge sent"
3756 msgstr "Toque enviado"
3757
3758 #: actions/nudge.php:97
3759 msgid "Nudge sent!"
3760 msgstr "¡Toque enviado!"
3761
3762 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3763 #: actions/oauthappssettings.php:60
3764 msgid "You must be logged in to list your applications."
3765 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3766
3767 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3768 #: actions/oauthappssettings.php:76
3769 msgid "OAuth applications"
3770 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3771
3772 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3773 #: actions/oauthappssettings.php:88
3774 msgid "Applications you have registered"
3775 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3776
3777 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3778 #: actions/oauthappssettings.php:141
3779 #, php-format
3780 msgid "You have not registered any applications yet."
3781 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3782
3783 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3784 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3785 msgid "Connected applications"
3786 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3787
3788 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3789 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3790 msgid "The following connections exist for your account."
3791 msgstr ""
3792
3793 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3795 msgid "You are not a user of that application."
3796 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3797
3798 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3799 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3801 #, fuzzy, php-format
3802 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3803 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3804
3805 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3806 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3807 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3811 "with %2$s."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3816 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3817 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3818
3819 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3820 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3821 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3826 "this instance of StatusNet."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3830 msgid "Notice has no profile."
3831 msgstr "Mensaje sin perfil."
3832
3833 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3834 #, php-format
3835 msgid "%1$s's status on %2$s"
3836 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3837
3838 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3839 #: actions/oembed.php:168
3840 #, php-format
3841 msgid "Content type %s not supported."
3842 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3843
3844 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3845 #: actions/oembed.php:172
3846 #, php-format
3847 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3848 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3849
3850 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3851 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3852 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3853 msgid "Not a supported data format."
3854 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3855
3856 #: actions/opensearch.php:64
3857 msgid "People Search"
3858 msgstr "Búsqueda de gente"
3859
3860 #: actions/opensearch.php:67
3861 msgid "Notice Search"
3862 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3863
3864 #: actions/othersettings.php:59
3865 msgid "Other settings"
3866 msgstr "Otros ajustes"
3867
3868 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3869 #: actions/othersettings.php:71
3870 msgid "Manage various other options."
3871 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3872
3873 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3874 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3875 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3876 #: actions/othersettings.php:111
3877 msgid " (free service)"
3878 msgstr "  (servicio gratuito)"
3879
3880 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3881 #: actions/othersettings.php:120
3882 msgid "Shorten URLs with"
3883 msgstr "Acortar los URL con"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3886 #: actions/othersettings.php:122
3887 msgid "Automatic shortening service to use."
3888 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3889
3890 #. TRANS: Label for checkbox.
3891 #: actions/othersettings.php:128
3892 msgid "View profile designs"
3893 msgstr "Ver diseños de perfil"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3896 #: actions/othersettings.php:130
3897 msgid "Show or hide profile designs."
3898 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3899
3900 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3901 #: actions/othersettings.php:162
3902 #, fuzzy
3903 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3904 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3905
3906 #: actions/otp.php:69
3907 msgid "No user ID specified."
3908 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3909
3910 #: actions/otp.php:83
3911 msgid "No login token specified."
3912 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3913
3914 #: actions/otp.php:90
3915 msgid "No login token requested."
3916 msgstr "Token de acceso solicitado."
3917
3918 #: actions/otp.php:95
3919 msgid "Invalid login token specified."
3920 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3921
3922 #: actions/otp.php:104
3923 msgid "Login token expired."
3924 msgstr "Token de acceso caducado."
3925
3926 #: actions/outbox.php:58
3927 #, php-format
3928 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3929 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3930
3931 #: actions/outbox.php:61
3932 #, php-format
3933 msgid "Outbox for %s"
3934 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3935
3936 #: actions/outbox.php:116
3937 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3938 msgstr ""
3939 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3940
3941 #: actions/passwordsettings.php:58
3942 msgid "Change password"
3943 msgstr "Cambiar contraseña"
3944
3945 #: actions/passwordsettings.php:69
3946 msgid "Change your password."
3947 msgstr "Cambia tu contraseña"
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3950 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3951 msgid "Password change"
3952 msgstr "Cambio de contraseña"
3953
3954 #: actions/passwordsettings.php:104
3955 msgid "Old password"
3956 msgstr "Antigua contraseña"
3957
3958 #. TRANS: Field label for password reset form.
3959 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3960 msgid "New password"
3961 msgstr "Nueva contraseña"
3962
3963 #: actions/passwordsettings.php:109
3964 msgid "6 or more characters"
3965 msgstr "6 o más caracteres"
3966
3967 #: actions/passwordsettings.php:113
3968 msgid "Same as password above"
3969 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3970
3971 #: actions/passwordsettings.php:117
3972 msgid "Change"
3973 msgstr "Cambiar"
3974
3975 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3976 msgid "Password must be 6 or more characters."
3977 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3978
3979 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3980 msgid "Passwords don't match."
3981 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3982
3983 #: actions/passwordsettings.php:165
3984 msgid "Incorrect old password"
3985 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3986
3987 #: actions/passwordsettings.php:181
3988 msgid "Error saving user; invalid."
3989 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3990
3991 #: actions/passwordsettings.php:186
3992 msgid "Can't save new password."
3993 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3994
3995 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3996 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3997 msgid "Password saved."
3998 msgstr "Se guardó la contraseña."
3999
4000 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4001 #. TRANS: Menu item for site administration
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4003 msgid "Paths"
4004 msgstr "Rutas"
4005
4006 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4008 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4012 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4014 #, php-format
4015 msgid "Theme directory not readable: %s."
4016 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4017
4018 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4021 #, php-format
4022 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4023 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4024
4025 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4026 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4028 #, php-format
4029 msgid "Background directory not writable: %s."
4030 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4031
4032 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4033 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4035 #, php-format
4036 msgid "Locales directory not readable: %s."
4037 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4038
4039 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4042 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4043 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4044
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4047 msgid "Site"
4048 msgstr "Sitio"
4049
4050 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4053 msgid "Server"
4054 msgstr "Servidor"
4055
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4057 msgid "Site's server hostname."
4058 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4059
4060 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4063 msgid "Path"
4064 msgstr "Ruta"
4065
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Site path."
4069 msgstr "Ruta del sitio"
4070
4071 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Locale directory"
4075 msgstr "Directorio de temas"
4076
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Directory path to locales."
4080 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4081
4082 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4084 msgid "Fancy URLs"
4085 msgstr "URL agradables"
4086
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4088 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4089 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4090
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4092 msgid "Theme"
4093 msgstr "Tema"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Server for themes."
4099 msgstr "Tema para el sitio."
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4103 msgid "Web path to themes."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4109 msgid "SSL server"
4110 msgstr "Servidor SSL"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4114 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4120 #, fuzzy
4121 msgid "SSL path"
4122 msgstr "Ruta del sitio"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4126 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Directory"
4134 msgstr "Directorio de temas"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Directory where themes are located."
4140 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4141
4142 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4144 msgid "Avatars"
4145 msgstr "Imágenes"
4146
4147 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4149 msgid "Avatar server"
4150 msgstr "Servidor de la imagen"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Server for avatars."
4156 msgstr "Tema para el sitio."
4157
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4160 msgid "Avatar path"
4161 msgstr "Ruta de la imagen"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Web path to avatars."
4167 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4168
4169 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4171 msgid "Avatar directory"
4172 msgstr "Directorio de la imagen"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Directory where avatars are located."
4178 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4179
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4182 msgid "Backgrounds"
4183 msgstr "Fondos"
4184
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Server for backgrounds."
4189 msgstr "Tema para el sitio."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4193 msgid "Web path to backgrounds."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4198 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4203 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Directory where backgrounds are located."
4210 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4211
4212 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4213 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4215 msgid "Attachments"
4216 msgstr "Adjuntos"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Server for attachments."
4222 msgstr "Tema para el sitio."
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Web path to attachments."
4228 msgstr "Sin archivo adjunto"
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4234 msgstr "Tema para el sitio."
4235
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4238 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Directory where attachments are located."
4245 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4246
4247 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4249 msgid "SSL"
4250 msgstr "SSL"
4251
4252 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4254 msgid "Never"
4255 msgstr "Nunca"
4256
4257 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4259 msgid "Sometimes"
4260 msgstr "A veces"
4261
4262 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4264 msgid "Always"
4265 msgstr "Siempre"
4266
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4268 msgid "Use SSL"
4269 msgstr "Usar SSL"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4273 #, fuzzy
4274 msgid "When to use SSL."
4275 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Server to direct SSL requests to."
4281 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4282
4283 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4285 msgid "Save paths"
4286 msgstr "Guardar rutas"
4287
4288 #: actions/peoplesearch.php:52
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4293 msgstr ""
4294 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4295 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4296
4297 #: actions/peoplesearch.php:58
4298 msgid "People search"
4299 msgstr "Buscador de gente"
4300
4301 #: actions/peopletag.php:68
4302 #, php-format
4303 msgid "Not a valid people tag: %s."
4304 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4305
4306 #: actions/peopletag.php:142
4307 #, php-format
4308 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4309 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4310
4311 #: actions/postnotice.php:95
4312 msgid "Invalid notice content."
4313 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4314
4315 #: actions/postnotice.php:101
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4318 msgstr ""
4319 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4320 "$s’."
4321
4322 #. TRANS: Page title for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:59
4324 msgid "Profile settings"
4325 msgstr "Configuración del perfil"
4326
4327 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:70
4329 msgid ""
4330 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4331 msgstr ""
4332 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4333 "sepa más sobre ti."
4334
4335 #. TRANS: Profile settings form legend.
4336 #: actions/profilesettings.php:98
4337 msgid "Profile information"
4338 msgstr "Información del perfil"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4342 #: lib/groupeditform.php:146
4343 #, fuzzy
4344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4345 msgstr ""
4346 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4347
4348 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4350 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4351 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4352 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4353 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4354 msgid "Full name"
4355 msgstr "Nombre completo"
4356
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Form input field label.
4359 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4360 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4361 msgid "Homepage"
4362 msgstr "Página de inicio"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4365 #: actions/profilesettings.php:121
4366 #, fuzzy
4367 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4368 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4371 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4372 #. TRANS: biography (%d).
4373 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4376 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4377 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4378 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4382 msgid "Describe yourself and your interests"
4383 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4384
4385 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4386 #. TRANS: their biography.
4387 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4388 msgid "Bio"
4389 msgstr "Biografía"
4390
4391 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4393 #. TRANS: DT for location in a profile.
4394 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4395 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4396 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4397 #: lib/userprofile.php:172
4398 msgid "Location"
4399 msgstr "Ubicación"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4404 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:153
4408 msgid "Share my current location when posting notices"
4409 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4410
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4413 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4414 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4415 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4416 msgid "Tags"
4417 msgstr "Etiquetas"
4418
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:164
4421 msgid ""
4422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4423 msgstr ""
4424 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4425 "espacios"
4426
4427 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4428 #: actions/profilesettings.php:169
4429 msgid "Language"
4430 msgstr "Idioma"
4431
4432 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4433 #: actions/profilesettings.php:171
4434 msgid "Preferred language"
4435 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4436
4437 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4438 #: actions/profilesettings.php:181
4439 msgid "Timezone"
4440 msgstr "Zona horaria"
4441
4442 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4443 #: actions/profilesettings.php:183
4444 msgid "What timezone are you normally in?"
4445 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4446
4447 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4448 #: actions/profilesettings.php:189
4449 msgid ""
4450 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4451 msgstr ""
4452 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4453 "para no-humanos)"
4454
4455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4457 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4458 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4459 #, fuzzy, php-format
4460 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4461 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4462 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4463 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4464
4465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4466 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4467 msgid "Timezone not selected."
4468 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4469
4470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4471 #: actions/profilesettings.php:277
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4474 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4475
4476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4477 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4478 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4479 #, php-format
4480 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4481 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4482
4483 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4484 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4485 #: actions/profilesettings.php:347
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4488 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4489
4490 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4491 #: actions/profilesettings.php:405
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Could not save location prefs."
4494 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4495
4496 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4497 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4500
4501 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4502 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4503 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4504 msgid "Settings saved."
4505 msgstr "Se guardó configuración."
4506
4507 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4508 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4509 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Restore account"
4512 msgstr "Crear una cuenta"
4513
4514 #: actions/public.php:83
4515 #, php-format
4516 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4517 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4518
4519 #: actions/public.php:92
4520 msgid "Could not retrieve public stream."
4521 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4522
4523 #: actions/public.php:130
4524 #, php-format
4525 msgid "Public timeline, page %d"
4526 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4527
4528 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4529 msgid "Public timeline"
4530 msgstr "Línea temporal pública"
4531
4532 #: actions/public.php:160
4533 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4535
4536 #: actions/public.php:164
4537 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4538 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4539
4540 #: actions/public.php:168
4541 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4542 msgstr "Canal público (Atom)"
4543
4544 #: actions/public.php:188
4545 #, php-format
4546 msgid ""
4547 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4548 "yet."
4549 msgstr ""
4550 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4551 "publicado nada."
4552
4553 #: actions/public.php:191
4554 msgid "Be the first to post!"
4555 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4556
4557 #: actions/public.php:195
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4561 msgstr ""
4562 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4563 "la primera persona en publicar?"
4564
4565 #: actions/public.php:242
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4569 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4570 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4571 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4572 msgstr ""
4573 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4574 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4575 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4576 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4577 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4578
4579 #: actions/public.php:247
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4583 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4584 "tool."
4585 msgstr ""
4586 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4587 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4588 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4589
4590 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4591 #: actions/publictagcloud.php:57
4592 msgid "Public tag cloud"
4593 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4594
4595 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4596 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4597 #: actions/publictagcloud.php:65
4598 #, fuzzy, php-format
4599 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4600 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4601
4602 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4603 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4604 #. TRANS: and do not change the URL part.
4605 #: actions/publictagcloud.php:74
4606 #, php-format
4607 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4608 msgstr ""
4609 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4610
4611 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4612 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4613 #: actions/publictagcloud.php:79
4614 msgid "Be the first to post one!"
4615 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4616
4617 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4618 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4619 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4620 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4621 #. TRANS: and do not change the URL part.
4622 #: actions/publictagcloud.php:87
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4626 "one!"
4627 msgstr ""
4628 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4629 "la primera persona en publicar uno?"
4630
4631 #: actions/publictagcloud.php:146
4632 msgid "Tag cloud"
4633 msgstr "Nube de etiquetas"
4634
4635 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4636 #: actions/recoverpassword.php:37
4637 msgid "You are already logged in!"
4638 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4641 #: actions/recoverpassword.php:64
4642 msgid "No such recovery code."
4643 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4646 #: actions/recoverpassword.php:69
4647 msgid "Not a recovery code."
4648 msgstr "No es un código de recuperación."
4649
4650 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4651 #: actions/recoverpassword.php:77
4652 msgid "Recovery code for unknown user."
4653 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4654
4655 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4656 #: actions/recoverpassword.php:91
4657 msgid "Error with confirmation code."
4658 msgstr "Error con el código de confirmación."
4659
4660 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4661 #: actions/recoverpassword.php:103
4662 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4663 msgstr ""
4664 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4665
4666 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4667 #: actions/recoverpassword.php:118
4668 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4669 msgstr ""
4670 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4671
4672 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4673 #: actions/recoverpassword.php:160
4674 msgid ""
4675 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4676 "the email address you have stored in your account."
4677 msgstr ""
4678 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4679 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4680
4681 #: actions/recoverpassword.php:167
4682 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4683 msgstr ""
4684 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4685 "continuación."
4686
4687 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4688 #: actions/recoverpassword.php:198
4689 msgid "Password recovery"
4690 msgstr "Recuperación de contraseña"
4691
4692 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4693 #: actions/recoverpassword.php:202
4694 msgid "Nickname or email address"
4695 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4696
4697 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4698 #: actions/recoverpassword.php:205
4699 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4700 msgstr ""
4701 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4702 "registrada."
4703
4704 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4705 #: actions/recoverpassword.php:212
4706 msgid "Recover"
4707 msgstr "Recuperar"
4708
4709 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4710 #: actions/recoverpassword.php:214
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "BUTTON"
4713 msgid "Recover"
4714 msgstr "Recuperar"
4715
4716 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4717 #: actions/recoverpassword.php:223
4718 msgid "Reset password"
4719 msgstr "Restablecer contraseña"
4720
4721 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4722 #: actions/recoverpassword.php:225
4723 msgid "Recover password"
4724 msgstr "Recuperar contraseña"
4725
4726 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4727 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4728 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4729 msgid "Password recovery requested"
4730 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4731
4732 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4733 #: actions/recoverpassword.php:232
4734 msgid "Unknown action"
4735 msgstr "Acción desconocida"
4736
4737 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4738 #: actions/recoverpassword.php:258
4739 #, fuzzy
4740 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4741 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4742
4743 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4744 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Same as password above."
4747 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4748
4749 #. TRANS: Button text for password reset form.
4750 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4751 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "BUTTON"
4754 msgid "Reset"
4755 msgstr "Restablecer"
4756
4757 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4758 #: actions/recoverpassword.php:278
4759 msgid "Enter a nickname or email address."
4760 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4761
4762 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4763 #: actions/recoverpassword.php:309
4764 msgid "No user with that email address or username."
4765 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4766
4767 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4768 #: actions/recoverpassword.php:327
4769 msgid "No registered email address for that user."
4770 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4771
4772 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4773 #: actions/recoverpassword.php:342
4774 msgid "Error saving address confirmation."
4775 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4776
4777 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4778 #: actions/recoverpassword.php:370
4779 msgid ""
4780 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4781 "address registered to your account."
4782 msgstr ""
4783 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4784 "correo registrada."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4787 #: actions/recoverpassword.php:391
4788 msgid "Unexpected password reset."
4789 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4790
4791 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4792 #: actions/recoverpassword.php:400
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Password must be 6 characters or more."
4795 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4796
4797 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4798 #: actions/recoverpassword.php:405
4799 msgid "Password and confirmation do not match."
4800 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4801
4802 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4803 #: actions/recoverpassword.php:418
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Cannot save new password."
4806 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4807
4808 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4809 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4810 msgid "Error setting user."
4811 msgstr "Error al configurar el usuario."
4812
4813 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4814 #: actions/recoverpassword.php:434
4815 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4816 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4817
4818 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4819 msgid "Sorry, only invited people can register."
4820 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4821
4822 #: actions/register.php:99
4823 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4824 msgstr "El código de invitación no es válido."
4825
4826 #: actions/register.php:119
4827 msgid "Registration successful"
4828 msgstr "Registro exitoso."
4829
4830 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4831 msgid "Register"
4832 msgstr "Registrarse"
4833
4834 #: actions/register.php:142
4835 msgid "Registration not allowed."
4836 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4837
4838 #: actions/register.php:209
4839 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4840 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4841
4842 #: actions/register.php:218
4843 msgid "Email address already exists."
4844 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4845
4846 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4847 msgid "Invalid username or password."
4848 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4849
4850 #: actions/register.php:351
4851 msgid ""
4852 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4853 "link up to friends and colleagues. "
4854 msgstr ""
4855 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4856 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4857
4858 #: actions/register.php:437
4859 #, fuzzy
4860 msgid "6 or more characters."
4861 msgstr "6 o más caracteres"
4862
4863 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4864 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4865 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4866 msgid "Email"
4867 msgstr "Correo electrónico"
4868
4869 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4870 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4871 msgstr ""
4872 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4873
4874 #: actions/register.php:457
4875 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4876 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4877
4878 #: actions/register.php:462
4879 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4880 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4881
4882 #: actions/register.php:523
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4886 msgstr ""
4887 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4888
4889 #: actions/register.php:533
4890 #, php-format
4891 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4892 msgstr ""
4893 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4894
4895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4896 #: actions/register.php:537
4897 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4898 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4899
4900 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4901 #: actions/register.php:540
4902 msgid "All rights reserved."
4903 msgstr "Todos los derechos reservados."
4904
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4906 #: actions/register.php:545
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4910 "email address, IM address, and phone number."
4911 msgstr ""
4912 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4913 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4914 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4915
4916 #: actions/register.php:588
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4920 "want to...\n"
4921 "\n"
4922 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4923 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4924 "notices through instant messages.\n"
4925 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4926 "share your interests. \n"
4927 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4928 "others more about you. \n"
4929 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4930 "missed. \n"
4931 "\n"
4932 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4933 msgstr ""
4934 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4935 "este momento, puede que quieras...\n"
4936 "\n"
4937 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4938 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4939 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4940 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4941 "compartan tus intereses.  \n"
4942 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4943 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4944 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4945 "características que te hayas podido perder.  \n"
4946 "\n"
4947 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4948
4949 #: actions/register.php:612
4950 msgid ""
4951 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4952 "to confirm your email address.)"
4953 msgstr ""
4954 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4955 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4956
4957 #: actions/remotesubscribe.php:97
4958 #, php-format
4959 msgid ""
4960 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4961 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4962 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4963 msgstr ""
4964 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4965 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4966 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4967 "tu perfil debajo."
4968
4969 #: actions/remotesubscribe.php:111
4970 msgid "Remote subscribe"
4971 msgstr "Subscripción remota"
4972
4973 #: actions/remotesubscribe.php:123
4974 msgid "Subscribe to a remote user"
4975 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4976
4977 #: actions/remotesubscribe.php:128
4978 msgid "User nickname"
4979 msgstr "Usuario"
4980
4981 #: actions/remotesubscribe.php:129
4982 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4983 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4984
4985 #: actions/remotesubscribe.php:132
4986 msgid "Profile URL"
4987 msgstr "URL del perfil"
4988
4989 #: actions/remotesubscribe.php:133
4990 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4991 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4992
4993 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4994 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4995 #: lib/userprofile.php:431
4996 msgid "Subscribe"
4997 msgstr "Suscribirse"
4998
4999 #: actions/remotesubscribe.php:158
5000 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5001 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5002
5003 #: actions/remotesubscribe.php:167
5004 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5005 msgstr ""
5006 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5007 "inválido)."
5008
5009 #: actions/remotesubscribe.php:175
5010 #, fuzzy
5011 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5012 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5013
5014 #: actions/remotesubscribe.php:182
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Could not get a request token."
5017 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5018
5019 #: actions/repeat.php:56
5020 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5021 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5022
5023 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5024 msgid "No notice specified."
5025 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5026
5027 #: actions/repeat.php:75
5028 #, fuzzy
5029 msgid "You cannot repeat your own notice."
5030 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5031
5032 #: actions/repeat.php:89
5033 msgid "You already repeated that notice."
5034 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5035
5036 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5037 msgid "Repeated"
5038 msgstr "Repetido"
5039
5040 #: actions/repeat.php:117
5041 msgid "Repeated!"
5042 msgstr "¡Repetido!"
5043
5044 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5045 #: lib/personalgroupnav.php:108
5046 #, php-format
5047 msgid "Replies to %s"
5048 msgstr "Respuestas a %s"
5049
5050 #: actions/replies.php:128
5051 #, php-format
5052 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5053 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5054
5055 #: actions/replies.php:145
5056 #, php-format
5057 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5058 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5059
5060 #: actions/replies.php:152
5061 #, php-format
5062 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5063 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5064
5065 #: actions/replies.php:159
5066 #, php-format
5067 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5068 msgstr "Feed de avisos de %s"
5069
5070 #: actions/replies.php:199
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5074 "notice to them yet."
5075 msgstr ""
5076 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5077 "no ha recibido ningún aviso."
5078
5079 #: actions/replies.php:204
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5083 "[join groups](%%action.groups%%)."
5084 msgstr ""
5085 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5086 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5087
5088 #: actions/replies.php:206
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5092 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5093 msgstr ""
5094 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5095 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5096
5097 #: actions/repliesrss.php:72
5098 #, php-format
5099 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5100 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5101
5102 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5103 #: actions/restoreaccount.php:78
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5106 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5107
5108 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5109 #: actions/restoreaccount.php:83
5110 #, fuzzy
5111 msgid "You may not restore your account."
5112 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5113
5114 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5115 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5116 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5117 #, fuzzy
5118 msgid "No uploaded file."
5119 msgstr "Subir archivo"
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5122 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5123 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5124 msgstr ""
5125 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5126
5127 #. TRANS: Client exception.
5128 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5129 msgid ""
5130 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5131 "the HTML form."
5132 msgstr ""
5133 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5134 "el formulario HTML."
5135
5136 #. TRANS: Client exception.
5137 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5138 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5139 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5140
5141 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5142 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5143 msgid "Missing a temporary folder."
5144 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5145
5146 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5147 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5148 msgid "Failed to write file to disk."
5149 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5150
5151 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5152 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5153 msgid "File upload stopped by extension."
5154 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5155
5156 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5157 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5158 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5159 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5160 msgid "System error uploading file."
5161 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5164 #: actions/restoreaccount.php:207
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Not an Atom feed."
5167 msgstr "Todos los miembros"
5168
5169 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5170 #: actions/restoreaccount.php:241
5171 msgid ""
5172 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5173 "profile page."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5177 #: actions/restoreaccount.php:245
5178 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5179 msgstr ""
5180
5181 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5182 #: actions/restoreaccount.php:342
5183 msgid ""
5184 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5185 "\">Activity Streams</a> format."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5189 #: actions/restoreaccount.php:373
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Upload the file"
5192 msgstr "Subir archivo"
5193
5194 #: actions/revokerole.php:75
5195 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5196 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5197
5198 #: actions/revokerole.php:82
5199 msgid "User doesn't have this role."
5200 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5201
5202 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5203 msgid "StatusNet"
5204 msgstr "StatusNet"
5205
5206 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5207 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5208 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5209
5210 #: actions/sandbox.php:72
5211 msgid "User is already sandboxed."
5212 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5213
5214 #. TRANS: Menu item for site administration
5215 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5216 #: lib/adminpanelaction.php:379
5217 msgid "Sessions"
5218 msgstr "Sesiones"
5219
5220 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5221 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5225 msgid "Handle sessions"
5226 msgstr "Gestionar sesiones"
5227
5228 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5229 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5230 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5231
5232 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5233 msgid "Session debugging"
5234 msgstr "Depuración de sesión"
5235
5236 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5237 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5238 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5239
5240 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5241 msgid "Save site settings"
5242 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5243
5244 #: actions/showapplication.php:82
5245 msgid "You must be logged in to view an application."
5246 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5247
5248 #: actions/showapplication.php:157
5249 msgid "Application profile"
5250 msgstr "Perfil de la aplicación"
5251
5252 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5253 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5254 msgid "Icon"
5255 msgstr "Icono"
5256
5257 #. TRANS: Form input field label for application name.
5258 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5259 #: lib/applicationeditform.php:190
5260 msgid "Name"
5261 msgstr "Nombre"
5262
5263 #. TRANS: Form input field label.
5264 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5265 msgid "Organization"
5266 msgstr "Organización"
5267
5268 #. TRANS: Form input field label.
5269 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5270 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5271 msgid "Description"
5272 msgstr "Descripción"
5273
5274 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5275 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5276 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5277 #: lib/profileaction.php:205
5278 msgid "Statistics"
5279 msgstr "Estadísticas"
5280
5281 #: actions/showapplication.php:203
5282 #, php-format
5283 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5284 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5285
5286 #: actions/showapplication.php:213
5287 msgid "Application actions"
5288 msgstr "Acciones de la aplicación"
5289
5290 #: actions/showapplication.php:236
5291 msgid "Reset key & secret"
5292 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5293
5294 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5295 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5296 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5297 msgid "Delete"
5298 msgstr "Borrar"
5299
5300 #: actions/showapplication.php:261
5301 msgid "Application info"
5302 msgstr "Información de la aplicación"
5303
5304 #: actions/showapplication.php:263
5305 msgid "Consumer key"
5306 msgstr "Clave del consumidor"
5307
5308 #: actions/showapplication.php:268
5309 msgid "Consumer secret"
5310 msgstr "Secreto del consumidor"
5311
5312 #: actions/showapplication.php:273
5313 msgid "Request token URL"
5314 msgstr "URL del token de solicitud"
5315
5316 #: actions/showapplication.php:278
5317 msgid "Access token URL"
5318 msgstr "URL del token de acceso"
5319
5320 #: actions/showapplication.php:283
5321 msgid "Authorize URL"
5322 msgstr "Autorizar URL"
5323
5324 #: actions/showapplication.php:288
5325 msgid ""
5326 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5327 "signature method."
5328 msgstr ""
5329 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5330 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5331
5332 #: actions/showapplication.php:309
5333 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5334 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5335
5336 #: actions/showfavorites.php:79
5337 #, php-format
5338 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5339 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5340
5341 #: actions/showfavorites.php:132
5342 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5343 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5344
5345 #: actions/showfavorites.php:171
5346 #, php-format
5347 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5348 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5349
5350 #: actions/showfavorites.php:178
5351 #, php-format
5352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5353 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5354
5355 #: actions/showfavorites.php:185
5356 #, php-format
5357 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5358 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5359
5360 #: actions/showfavorites.php:206
5361 msgid ""
5362 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5363 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5364 msgstr ""
5365 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5366 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5367
5368 #: actions/showfavorites.php:208
5369 #, php-format
5370 msgid ""
5371 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5372 "would add to their favorites :)"
5373 msgstr ""
5374 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5375 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5376
5377 #: actions/showfavorites.php:212
5378 #, php-format
5379 msgid ""
5380 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5381 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5382 "their favorites :)"
5383 msgstr ""
5384 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5385 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5386 "añadir a sus favoritos :)"
5387
5388 #: actions/showfavorites.php:243
5389 msgid "This is a way to share what you like."
5390 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5391
5392 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5393 #: actions/showgroup.php:75
5394 #, php-format
5395 msgid "%s group"
5396 msgstr "Grupo %s"
5397
5398 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5399 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5400 #: actions/showgroup.php:79
5401 #, php-format
5402 msgid "%1$s group, page %2$d"
5403 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5404
5405 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5406 #: actions/showgroup.php:220
5407 msgid "Group profile"
5408 msgstr "Perfil del grupo"
5409
5410 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5411 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5412 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5413 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5414 msgid "URL"
5415 msgstr "URL"
5416
5417 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5418 #. TRANS: DT for note in a profile.
5419 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5420 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5421 msgid "Note"
5422 msgstr "Nota"
5423
5424 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5425 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5426 msgid "Aliases"
5427 msgstr "Alias"
5428
5429 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5430 #: actions/showgroup.php:304
5431 msgid "Group actions"
5432 msgstr "Acciones del grupo"
5433
5434 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5435 #: actions/showgroup.php:345
5436 #, php-format
5437 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5438 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5439
5440 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5441 #: actions/showgroup.php:352
5442 #, php-format
5443 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5444 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5445
5446 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5447 #: actions/showgroup.php:359
5448 #, php-format
5449 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5450 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5451
5452 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5453 #: actions/showgroup.php:365
5454 #, php-format
5455 msgid "FOAF for %s group"
5456 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5457
5458 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5459 #: actions/showgroup.php:402
5460 msgid "Members"
5461 msgstr "Miembros"
5462
5463 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5464 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5465 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5466 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5467 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5468 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5469 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5470 msgid "(None)"
5471 msgstr "(Ninguno)"
5472
5473 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5474 #: actions/showgroup.php:417
5475 msgid "All members"
5476 msgstr "Todos los miembros"
5477
5478 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5479 #: actions/showgroup.php:453
5480 #, fuzzy
5481 msgctxt "LABEL"
5482 msgid "Created"
5483 msgstr "Creado"
5484
5485 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5486 #: actions/showgroup.php:461
5487 msgctxt "LABEL"
5488 msgid "Members"
5489 msgstr "Miembros"
5490
5491 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5492 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5493 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5494 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5495 #: actions/showgroup.php:476
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5499 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5500 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5501 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5502 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5503 msgstr ""
5504 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5505 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5506 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5507 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5508 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5509 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5510
5511 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5512 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5513 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5514 #: actions/showgroup.php:486
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5518 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5519 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5520 "their life and interests. "
5521 msgstr ""
5522 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5523 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5524 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5525 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5526
5527 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5528 #: actions/showgroup.php:515
5529 msgid "Admins"
5530 msgstr "Administradores"
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5533 #: actions/showmessage.php:79
5534 msgid "No such message."
5535 msgstr "No existe el mensaje."
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5538 #: actions/showmessage.php:97
5539 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5540 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5541
5542 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5543 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5544 #: actions/showmessage.php:110
5545 #, php-format
5546 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5547 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5548
5549 #. TRANS: Page title for single message display.
5550 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5551 #: actions/showmessage.php:118
5552 #, php-format
5553 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5554 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5555
5556 #: actions/shownotice.php:90
5557 msgid "Notice deleted."
5558 msgstr "Mensaje borrado"
5559
5560 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5561 #: actions/showstream.php:70
5562 #, fuzzy, php-format
5563 msgid "%1$s tagged %2$s"
5564 msgstr "%1$s, página %2$s"
5565
5566 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5567 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5568 #: actions/showstream.php:74
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5571 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5572
5573 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5574 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5575 #: actions/showstream.php:82
5576 #, php-format
5577 msgid "%1$s, page %2$d"
5578 msgstr "%1$s, página %2$d"
5579
5580 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5581 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5582 #: actions/showstream.php:127
5583 #, php-format
5584 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5585 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5586
5587 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5588 #. TRANS: %s is a user nickname.
5589 #: actions/showstream.php:136
5590 #, php-format
5591 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5592 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5593
5594 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5595 #. TRANS: %s is a user nickname.
5596 #: actions/showstream.php:145
5597 #, php-format
5598 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5599 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5600
5601 #: actions/showstream.php:152
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5604 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5605
5606 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5607 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5608 #: actions/showstream.php:159
5609 #, php-format
5610 msgid "FOAF for %s"
5611 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5612
5613 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5614 #: actions/showstream.php:211
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5617 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5618
5619 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5620 #: actions/showstream.php:217
5621 msgid ""
5622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5623 "would be a good time to start :)"
5624 msgstr ""
5625 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5626 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5627
5628 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #: actions/showstream.php:221
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5634 "%?status_textarea=%2$s)."
5635 msgstr ""
5636 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5637 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5638
5639 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5640 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5641 #: actions/showstream.php:264
5642 #, php-format
5643 msgid ""
5644 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5646 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5647 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5648 msgstr ""
5649 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5650 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5651 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5652 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5653 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5654
5655 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5656 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5657 #: actions/showstream.php:271
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5663 msgstr ""
5664 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5665 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5666 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5667
5668 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5669 #: actions/showstream.php:328
5670 #, php-format
5671 msgid "Repeat of %s"
5672 msgstr "Repetición de %s"
5673
5674 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5675 msgid "You cannot silence users on this site."
5676 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5677
5678 #: actions/silence.php:72
5679 msgid "User is already silenced."
5680 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5681
5682 #: actions/siteadminpanel.php:69
5683 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5684 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5685
5686 #: actions/siteadminpanel.php:133
5687 msgid "Site name must have non-zero length."
5688 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5689
5690 #: actions/siteadminpanel.php:141
5691 msgid "You must have a valid contact email address."
5692 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5693
5694 #: actions/siteadminpanel.php:159
5695 #, php-format
5696 msgid "Unknown language \"%s\"."
5697 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5698
5699 #: actions/siteadminpanel.php:165
5700 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5701 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5702
5703 #: actions/siteadminpanel.php:171
5704 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5705 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5706
5707 #: actions/siteadminpanel.php:221
5708 msgid "General"
5709 msgstr "General"
5710
5711 #: actions/siteadminpanel.php:224
5712 msgid "Site name"
5713 msgstr "Nombre del sitio"
5714
5715 #: actions/siteadminpanel.php:225
5716 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5717 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5718
5719 #: actions/siteadminpanel.php:229
5720 msgid "Brought by"
5721 msgstr "Traído por"
5722
5723 #: actions/siteadminpanel.php:230
5724 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5725 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5726
5727 #: actions/siteadminpanel.php:234
5728 msgid "Brought by URL"
5729 msgstr "Traído por URL"
5730
5731 #: actions/siteadminpanel.php:235
5732 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5733 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5734
5735 #: actions/siteadminpanel.php:239
5736 msgid "Contact email address for your site"
5737 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5738
5739 #: actions/siteadminpanel.php:245
5740 msgid "Local"
5741 msgstr "Configuraciones regionales"
5742
5743 #: actions/siteadminpanel.php:256
5744 msgid "Default timezone"
5745 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5746
5747 #: actions/siteadminpanel.php:257
5748 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5749 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5750
5751 #: actions/siteadminpanel.php:262
5752 msgid "Default language"
5753 msgstr "!Idioma predeterminado"
5754
5755 #: actions/siteadminpanel.php:263
5756 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5757 msgstr ""
5758 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5759 "no está disponible"
5760
5761 #: actions/siteadminpanel.php:271
5762 msgid "Limits"
5763 msgstr "Límites"
5764
5765 #: actions/siteadminpanel.php:274
5766 msgid "Text limit"
5767 msgstr "Límite de texto"
5768
5769 #: actions/siteadminpanel.php:274
5770 msgid "Maximum number of characters for notices."
5771 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:278
5774 msgid "Dupe limit"
5775 msgstr "Límite de duplicados"
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:278
5778 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5779 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5780
5781 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5782 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5783 msgid "Site Notice"
5784 msgstr "Aviso del mensaje"
5785
5786 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5787 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5788 msgid "Edit site-wide message"
5789 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5790
5791 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5792 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5793 msgid "Unable to save site notice."
5794 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5795
5796 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5797 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5800 msgstr ""
5801 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5802 "caracteres."
5803
5804 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5805 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5806 msgid "Site notice text"
5807 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5808
5809 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5810 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5813 msgstr ""
5814 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5815 "acepta HTML)"
5816
5817 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5818 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5819 msgid "Save site notice"
5820 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5821
5822 #. TRANS: Title for SMS settings.
5823 #: actions/smssettings.php:57
5824 msgid "SMS settings"
5825 msgstr "Configuración de SMS"
5826
5827 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5828 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5829 #: actions/smssettings.php:71
5830 #, php-format
5831 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5832 msgstr ""
5833 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5834
5835 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5836 #: actions/smssettings.php:93
5837 msgid "SMS is not available."
5838 msgstr "SMS no está disponible."
5839
5840 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5841 #: actions/smssettings.php:107
5842 msgid "SMS address"
5843 msgstr "Dirección de SMS"
5844
5845 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5846 #: actions/smssettings.php:116
5847 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5848 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5849
5850 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5851 #: actions/smssettings.php:129
5852 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5853 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5854
5855 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5856 #: actions/smssettings.php:138
5857 msgid "Confirmation code"
5858 msgstr "Código de confirmación"
5859
5860 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5861 #: actions/smssettings.php:140
5862 msgid "Enter the code you received on your phone."
5863 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5864
5865 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5866 #: actions/smssettings.php:144
5867 msgctxt "BUTTON"
5868 msgid "Confirm"
5869 msgstr "Confirmar"
5870
5871 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5872 #: actions/smssettings.php:149
5873 msgid "SMS phone number"
5874 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5875
5876 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5877 #: actions/smssettings.php:152
5878 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5879 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5880
5881 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5882 #: actions/smssettings.php:191
5883 msgid "SMS preferences"
5884 msgstr "Preferencias de SMS"
5885
5886 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5887 #: actions/smssettings.php:197
5888 msgid ""
5889 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5890 "from my carrier."
5891 msgstr ""
5892 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5893 "por mi operador móvil"
5894
5895 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5896 #: actions/smssettings.php:308
5897 msgid "SMS preferences saved."
5898 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5899
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5901 #: actions/smssettings.php:330
5902 msgid "No phone number."
5903 msgstr "Sin número telefónico"
5904
5905 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5906 #: actions/smssettings.php:336
5907 msgid "No carrier selected."
5908 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5909
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5911 #: actions/smssettings.php:344
5912 msgid "That is already your phone number."
5913 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5914
5915 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5916 #: actions/smssettings.php:348
5917 msgid "That phone number already belongs to another user."
5918 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5919
5920 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5921 #: actions/smssettings.php:376
5922 msgid ""
5923 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5924 "for the code and instructions on how to use it."
5925 msgstr ""
5926 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5927 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5928 "cómo usarlo."
5929
5930 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5931 #: actions/smssettings.php:404
5932 msgid "That is the wrong confirmation number."
5933 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5934
5935 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5936 #: actions/smssettings.php:418
5937 msgid "SMS confirmation cancelled."
5938 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5939
5940 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5941 #. TRANS: registered for the active user.
5942 #: actions/smssettings.php:438
5943 msgid "That is not your phone number."
5944 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5945
5946 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5947 #: actions/smssettings.php:460
5948 msgid "The SMS phone number was removed."
5949 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5950
5951 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5952 #: actions/smssettings.php:499
5953 msgid "Mobile carrier"
5954 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5955
5956 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5957 #: actions/smssettings.php:504
5958 msgid "Select a carrier"
5959 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5960
5961 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5962 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5963 #: actions/smssettings.php:513
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5967 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5968 msgstr ""
5969 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5970 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5971 "informarnos al %s."
5972
5973 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5974 #: actions/smssettings.php:535
5975 msgid "No code entered"
5976 msgstr "No ingresó código"
5977
5978 #. TRANS: Menu item for site administration
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5980 #: lib/adminpanelaction.php:395
5981 msgid "Snapshots"
5982 msgstr "Capturas"
5983
5984 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5985 msgid "Manage snapshot configuration"
5986 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5987
5988 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5989 msgid "Invalid snapshot run value."
5990 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5991
5992 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5993 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5994 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5995
5996 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5997 msgid "Invalid snapshot report URL."
5998 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5999
6000 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6001 msgid "Randomly during web hit"
6002 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6003
6004 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6005 msgid "In a scheduled job"
6006 msgstr "En un trabajo programado"
6007
6008 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6009 msgid "Data snapshots"
6010 msgstr "Capturas de datos"
6011
6012 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6013 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6014 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6015
6016 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6017 msgid "Frequency"
6018 msgstr "Frecuencia"
6019
6020 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6021 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6022 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6023
6024 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6025 msgid "Report URL"
6026 msgstr "Reportar URL"
6027
6028 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6029 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6030 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6031
6032 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6033 msgid "Save snapshot settings"
6034 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6035
6036 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6037 #: actions/subedit.php:75
6038 msgid "You are not subscribed to that profile."
6039 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6040
6041 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6042 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6043 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6044 msgid "Could not save subscription."
6045 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6046
6047 #: actions/subscribe.php:77
6048 msgid "This action only accepts POST requests."
6049 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6050
6051 #: actions/subscribe.php:117
6052 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6053 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6054
6055 #: actions/subscribe.php:145
6056 msgid "Subscribed"
6057 msgstr "Suscrito"
6058
6059 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6060 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6061 #: actions/subscribers.php:51
6062 #, php-format
6063 msgid "%s subscribers"
6064 msgstr "%s suscriptores"
6065
6066 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6067 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6068 #: actions/subscribers.php:55
6069 #, php-format
6070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6071 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6072
6073 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6074 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6075 #: actions/subscribers.php:68
6076 msgid "These are the people who listen to your notices."
6077 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6078
6079 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6080 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6081 #: actions/subscribers.php:74
6082 #, php-format
6083 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6084 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6085
6086 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6087 #: actions/subscribers.php:114
6088 #, fuzzy
6089 msgid ""
6090 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6091 "return the favor."
6092 msgstr ""
6093 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6094 "te devuelvan el favor"
6095
6096 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6097 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6098 #: actions/subscribers.php:118
6099 #, php-format
6100 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6101 msgstr ""
6102 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6103
6104 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6105 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6106 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6107 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6108 #. TRANS: and do not change the URL part.
6109 #: actions/subscribers.php:127
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6113 "%) and be the first?"
6114 msgstr ""
6115 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6116 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6117
6118 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6119 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6120 #: actions/subscriptions.php:55
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6123 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6124
6125 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6126 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6127 #: actions/subscriptions.php:68
6128 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6129 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6130
6131 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6132 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6133 #: actions/subscriptions.php:74
6134 #, php-format
6135 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6136 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6137
6138 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6139 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6140 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6141 #. TRANS: and do not change the URL part.
6142 #: actions/subscriptions.php:133
6143 #, php-format
6144 msgid ""
6145 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6146 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6147 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6148 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6149 "automatically subscribe to people you already follow there."
6150 msgstr ""
6151 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6152 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6153 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6154 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6155 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6156
6157 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6158 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6159 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6160 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6161 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6162 #, php-format
6163 msgid "%s is not listening to anyone."
6164 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6165
6166 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6167 #: actions/subscriptions.php:176
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6170 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6171
6172 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6173 #: actions/subscriptions.php:239
6174 msgid "Jabber"
6175 msgstr "Jabber"
6176
6177 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6178 #: actions/subscriptions.php:254
6179 msgid "SMS"
6180 msgstr "SMS"
6181
6182 #: actions/tag.php:69
6183 #, php-format
6184 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6185 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6186
6187 #: actions/tag.php:87
6188 #, php-format
6189 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6190 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6191
6192 #: actions/tag.php:93
6193 #, php-format
6194 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6195 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6196
6197 #: actions/tag.php:99
6198 #, php-format
6199 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6200 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6201
6202 #: actions/tagother.php:39
6203 msgid "No ID argument."
6204 msgstr "No existe argumento de ID."
6205
6206 #: actions/tagother.php:65
6207 #, php-format
6208 msgid "Tag %s"
6209 msgstr "%s etiqueta"
6210
6211 #. TRANS: H2 for user profile information.
6212 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6213 msgid "User profile"
6214 msgstr "Perfil de usuario"
6215
6216 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6217 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6218 #: lib/userprofile.php:108
6219 msgid "Photo"
6220 msgstr "Foto"
6221
6222 #: actions/tagother.php:141
6223 msgid "Tag user"
6224 msgstr "Etiquetar usuario"
6225
6226 #: actions/tagother.php:151
6227 msgid ""
6228 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6229 "separated"
6230 msgstr ""
6231 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6232 "comas o espacios"
6233
6234 #: actions/tagother.php:193
6235 msgid ""
6236 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6237 msgstr ""
6238 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6239 "suscritas a ti."
6240
6241 #: actions/tagother.php:236
6242 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6243 msgstr ""
6244 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6245 "suscripciones."
6246
6247 #: actions/tagrss.php:35
6248 msgid "No such tag."
6249 msgstr "No existe tal etiqueta."
6250
6251 #: actions/unblock.php:59
6252 msgid "You haven't blocked that user."
6253 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6254
6255 #: actions/unsandbox.php:72
6256 msgid "User is not sandboxed."
6257 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6258
6259 #: actions/unsilence.php:72
6260 msgid "User is not silenced."
6261 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6262
6263 #: actions/unsubscribe.php:77
6264 msgid "No profile ID in request."
6265 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6266
6267 #: actions/unsubscribe.php:98
6268 msgid "Unsubscribed"
6269 msgstr "Desuscrito"
6270
6271 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6275 msgstr ""
6276 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6277 "sitio ‘%2$s’."
6278
6279 #. TRANS: User admin panel title
6280 #: actions/useradminpanel.php:58
6281 msgctxt "TITLE"
6282 msgid "User"
6283 msgstr "Usuario"
6284
6285 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6286 #: actions/useradminpanel.php:69
6287 msgid "User settings for this StatusNet site"
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6291 #: actions/useradminpanel.php:147
6292 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6293 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6294
6295 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6296 #: actions/useradminpanel.php:154
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6299 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6300
6301 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6302 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6303 #: actions/useradminpanel.php:166
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6306 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6307
6308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6309 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6310 #: lib/personalgroupnav.php:112
6311 msgid "Profile"
6312 msgstr "Perfil"
6313
6314 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6315 #: actions/useradminpanel.php:220
6316 msgid "Bio Limit"
6317 msgstr "Límite de la bio"
6318
6319 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6320 #: actions/useradminpanel.php:222
6321 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6322 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6323
6324 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6325 #: actions/useradminpanel.php:231
6326 msgid "New users"
6327 msgstr "Nuevos usuarios"
6328
6329 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6330 #: actions/useradminpanel.php:236
6331 msgid "New user welcome"
6332 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6333
6334 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6335 #: actions/useradminpanel.php:238
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6338 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6339
6340 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6341 #: actions/useradminpanel.php:244
6342 msgid "Default subscription"
6343 msgstr "Suscripción predeterminada"
6344
6345 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6346 #: actions/useradminpanel.php:246
6347 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6348 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6349
6350 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6351 #: actions/useradminpanel.php:256
6352 msgid "Invitations"
6353 msgstr "Invitaciones"
6354
6355 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6356 #: actions/useradminpanel.php:262
6357 msgid "Invitations enabled"
6358 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6361 #: actions/useradminpanel.php:265
6362 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6363 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6364
6365 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6366 #: actions/useradminpanel.php:302
6367 msgid "Save user settings"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: actions/userauthorization.php:105
6371 msgid "Authorize subscription"
6372 msgstr "Autorizar la suscripción"
6373
6374 #: actions/userauthorization.php:110
6375 msgid ""
6376 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6377 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6378 "click “Reject”."
6379 msgstr ""
6380 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6381 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6382 "haz clic en \"Cancelar\"."
6383
6384 #. TRANS: Menu item for site administration
6385 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6386 #: lib/adminpanelaction.php:403
6387 msgid "License"
6388 msgstr "Licencia"
6389
6390 #: actions/userauthorization.php:217
6391 msgid "Accept"
6392 msgstr "Aceptar"
6393
6394 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6395 #: lib/subscribeform.php:139
6396 msgid "Subscribe to this user"
6397 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6398
6399 #: actions/userauthorization.php:219
6400 msgid "Reject"
6401 msgstr "Rechazar"
6402
6403 #: actions/userauthorization.php:220
6404 msgid "Reject this subscription"
6405 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6406
6407 #: actions/userauthorization.php:232
6408 msgid "No authorization request!"
6409 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6410
6411 #: actions/userauthorization.php:254
6412 msgid "Subscription authorized"
6413 msgstr "Suscripción autorizada"
6414
6415 #: actions/userauthorization.php:256
6416 msgid ""
6417 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6418 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6419 "subscription. Your subscription token is:"
6420 msgstr ""
6421 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6422 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6423 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:266
6426 msgid "Subscription rejected"
6427 msgstr "Suscripción rechazada"
6428
6429 #: actions/userauthorization.php:268
6430 msgid ""
6431 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6432 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6433 "subscription."
6434 msgstr ""
6435 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6436 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6437 "completamente."
6438
6439 #: actions/userauthorization.php:303
6440 #, php-format
6441 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6442 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6443
6444 #: actions/userauthorization.php:308
6445 #, php-format
6446 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6447 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6448
6449 #: actions/userauthorization.php:314
6450 #, php-format
6451 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6452 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6453
6454 #: actions/userauthorization.php:329
6455 #, php-format
6456 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6457 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6458
6459 #: actions/userauthorization.php:345
6460 #, php-format
6461 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6462 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6463
6464 #: actions/userauthorization.php:350
6465 #, php-format
6466 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6467 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6468
6469 #: actions/userauthorization.php:355
6470 #, php-format
6471 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6472 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6473
6474 #. TRANS: Page title for profile design page.
6475 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6476 msgid "Profile design"
6477 msgstr "Diseño del perfil"
6478
6479 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6480 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6481 msgid ""
6482 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6483 "palette of your choice."
6484 msgstr ""
6485 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6486 "colores que quieras."
6487
6488 #: actions/userdesignsettings.php:272
6489 msgid "Enjoy your hotdog!"
6490 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6491
6492 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6493 #: actions/usergroups.php:66
6494 #, php-format
6495 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6496 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6497
6498 #: actions/usergroups.php:132
6499 msgid "Search for more groups"
6500 msgstr "Buscar más grupos"
6501
6502 #: actions/usergroups.php:159
6503 #, php-format
6504 msgid "%s is not a member of any group."
6505 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6506
6507 #: actions/usergroups.php:164
6508 #, php-format
6509 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6510 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6511
6512 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6513 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6514 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6515 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6516 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6517 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6518 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6519 #, php-format
6520 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6521 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6522
6523 #: actions/version.php:75
6524 #, php-format
6525 msgid "StatusNet %s"
6526 msgstr "%s StatusNet"
6527
6528 #: actions/version.php:155
6529 #, php-format
6530 msgid ""
6531 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6532 "Inc. and contributors."
6533 msgstr ""
6534 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6535 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6536
6537 #: actions/version.php:163
6538 msgid "Contributors"
6539 msgstr "Colaboradores"
6540
6541 #: actions/version.php:170
6542 msgid ""
6543 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6544 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6545 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6546 "any later version. "
6547 msgstr ""
6548 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6549 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6550 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6551 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6552
6553 #: actions/version.php:176
6554 msgid ""
6555 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6556 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6557 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6558 "for more details. "
6559 msgstr ""
6560 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6561 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6562 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6563 "de Affero AGPL para más detalles. "
6564
6565 #: actions/version.php:182
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6569 "along with this program.  If not, see %s."
6570 msgstr ""
6571 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6572 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6573
6574 #: actions/version.php:191
6575 msgid "Plugins"
6576 msgstr "Complementos"
6577
6578 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6579 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6580 msgid "Version"
6581 msgstr "Versión"
6582
6583 #: actions/version.php:199
6584 msgid "Author(s)"
6585 msgstr "Autor(es)"
6586
6587 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6588 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6589 msgid "Favor"
6590 msgstr "Aceptar"
6591
6592 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6593 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6594 #: classes/Fave.php:167
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6597 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6598
6599 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6600 #: classes/File.php:156
6601 #, php-format
6602 msgid "Cannot process URL '%s'"
6603 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6606 #: classes/File.php:188
6607 msgid "Robin thinks something is impossible."
6608 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6609
6610 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6611 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6612 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6613 #: classes/File.php:204
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid ""
6616 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6617 "Try to upload a smaller version."
6618 msgid_plural ""
6619 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6620 "Try to upload a smaller version."
6621 msgstr[0] ""
6622 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6623 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6624 msgstr[1] ""
6625 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6626 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6627
6628 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6629 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6630 #: classes/File.php:217
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6633 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6634 msgstr[0] ""
6635 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6636 msgstr[1] ""
6637 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6638
6639 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6640 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6641 #: classes/File.php:229
6642 #, fuzzy, php-format
6643 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6644 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6645 msgstr[0] ""
6646 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6647 msgstr[1] ""
6648 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6651 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6652 msgid "Invalid filename."
6653 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6654
6655 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6656 #: classes/Group_member.php:51
6657 msgid "Group join failed."
6658 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6661 #: classes/Group_member.php:64
6662 msgid "Not part of group."
6663 msgstr "No es parte del grupo."
6664
6665 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6666 #: classes/Group_member.php:72
6667 msgid "Group leave failed."
6668 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6671 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6672 #: classes/Group_member.php:85
6673 #, php-format
6674 msgid "Profile ID %s is invalid."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6678 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6679 #: classes/Group_member.php:98
6680 #, fuzzy, php-format
6681 msgid "Group ID %s is invalid."
6682 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6683
6684 #. TRANS: Activity title.
6685 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6686 msgid "Join"
6687 msgstr "Unirse"
6688
6689 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6690 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6691 #: classes/Group_member.php:151
6692 #, php-format
6693 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6697 #: classes/Local_group.php:42
6698 msgid "Could not update local group."
6699 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6702 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6703 #: classes/Login_token.php:78
6704 #, php-format
6705 msgid "Could not create login token for %s"
6706 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6709 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6710 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6711 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6712
6713 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6714 #: classes/Message.php:45
6715 msgid "You are banned from sending direct messages."
6716 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6717
6718 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6719 #: classes/Message.php:69
6720 msgid "Could not insert message."
6721 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6722
6723 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6724 #: classes/Message.php:80
6725 msgid "Could not update message with new URI."
6726 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6727
6728 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6729 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6730 #: classes/Notice.php:98
6731 #, php-format
6732 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6733 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6734
6735 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6736 #: classes/Notice.php:199
6737 #, php-format
6738 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6739 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6740
6741 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6742 #: classes/Notice.php:279
6743 msgid "Problem saving notice. Too long."
6744 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6747 #: classes/Notice.php:284
6748 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6749 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6752 #: classes/Notice.php:290
6753 msgid ""
6754 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6755 msgstr ""
6756 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6757 "minutos."
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6760 #: classes/Notice.php:297
6761 msgid ""
6762 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6763 "few minutes."
6764 msgstr ""
6765 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6766 "pasados unos minutos."
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6769 #: classes/Notice.php:305
6770 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6771 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6772
6773 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6774 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6775 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6776 msgid "Problem saving notice."
6777 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6778
6779 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6780 #: classes/Notice.php:923
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6783 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6786 #: classes/Notice.php:1022
6787 msgid "Problem saving group inbox."
6788 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6789
6790 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6791 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6792 #: classes/Notice.php:1136
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6795 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6796
6797 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6798 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6799 #: classes/Notice.php:1655
6800 #, php-format
6801 msgid "RT @%1$s %2$s"
6802 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6803
6804 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6805 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6806 #, fuzzy, php-format
6807 msgctxt "FANCYNAME"
6808 msgid "%1$s (%2$s)"
6809 msgstr "%1$s (%2$s)"
6810
6811 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6812 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6813 #: classes/Profile.php:765
6814 #, php-format
6815 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6816 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6819 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6820 #: classes/Profile.php:774
6821 #, php-format
6822 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6823 msgstr ""
6824 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6827 #: classes/Remote_profile.php:54
6828 msgid "Missing profile."
6829 msgstr "Perfil ausente."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6832 #: classes/Status_network.php:338
6833 msgid "Unable to save tag."
6834 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6837 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6838 msgid "You have been banned from subscribing."
6839 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6842 #: classes/Subscription.php:82
6843 msgid "Already subscribed!"
6844 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6847 #: classes/Subscription.php:87
6848 msgid "User has blocked you."
6849 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6852 #: classes/Subscription.php:176
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Not subscribed!"
6855 msgstr "¡No estás suscrito!"
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6858 #: classes/Subscription.php:183
6859 msgid "Could not delete self-subscription."
6860 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6863 #: classes/Subscription.php:211
6864 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6865 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6866
6867 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6868 #: classes/Subscription.php:223
6869 msgid "Could not delete subscription."
6870 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6871
6872 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6873 #: classes/Subscription.php:265
6874 msgid "Follow"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6878 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6879 #: classes/Subscription.php:268
6880 #, fuzzy, php-format
6881 msgid "%1$s is now following %2$s."
6882 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6883
6884 #. TRANS: Notice given on user registration.
6885 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6886 #: classes/User.php:395
6887 #, php-format
6888 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6889 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6890
6891 #. TRANS: Server exception.
6892 #: classes/User.php:918
6893 msgid "No single user defined for single-user mode."
6894 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6895
6896 #. TRANS: Server exception.
6897 #: classes/User.php:922
6898 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6902 #: classes/User_group.php:520
6903 msgid "Could not create group."
6904 msgstr "No se pudo crear grupo."
6905
6906 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6907 #: classes/User_group.php:530
6908 msgid "Could not set group URI."
6909 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6910
6911 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6912 #: classes/User_group.php:553
6913 msgid "Could not set group membership."
6914 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6915
6916 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6917 #: classes/User_group.php:568
6918 msgid "Could not save local group info."
6919 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6922 #. TRANS: %s is the remote site.
6923 #: lib/accountmover.php:65
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgid "Cannot locate account %s."
6926 msgstr "No puedes borrar usuarios."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6929 #. TRANS: %s is the remote site.
6930 #: lib/accountmover.php:106
6931 #, php-format
6932 msgid "Cannot find XRD for %s."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6936 #. TRANS: %s is the remote site.
6937 #: lib/accountmover.php:131
6938 #, php-format
6939 msgid "No AtomPub API service for %s."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6943 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6944 msgid "Change your profile settings"
6945 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6946
6947 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6948 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6949 msgid "Upload an avatar"
6950 msgstr "Subir una imagen."
6951
6952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6953 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6954 msgid "Change your password"
6955 msgstr "Cambia tu contraseña"
6956
6957 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6958 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6959 msgid "Change email handling"
6960 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6961
6962 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6963 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6964 msgid "Design your profile"
6965 msgstr "Diseñar tu perfil"
6966
6967 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6968 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6969 msgid "Other options"
6970 msgstr "Otras opciones"
6971
6972 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6973 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6974 msgid "Other"
6975 msgstr "Otro"
6976
6977 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6978 #: lib/action.php:148
6979 #, php-format
6980 msgid "%1$s - %2$s"
6981 msgstr "%1$s - %2$s"
6982
6983 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6984 #: lib/action.php:164
6985 msgid "Untitled page"
6986 msgstr "Página sin título"
6987
6988 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6989 #: lib/action.php:312
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Show more"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6995 #: lib/action.php:531
6996 msgid "Primary site navigation"
6997 msgstr "Navegación de sitio primario"
6998
6999 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
7000 #: lib/action.php:537
7001 msgctxt "TOOLTIP"
7002 msgid "Personal profile and friends timeline"
7003 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7004
7005 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
7006 #: lib/action.php:540
7007 msgctxt "MENU"
7008 msgid "Personal"
7009 msgstr "Personal"
7010
7011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
7012 #: lib/action.php:542
7013 msgctxt "TOOLTIP"
7014 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7015 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7016
7017 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
7018 #: lib/action.php:545
7019 msgid "Account"
7020 msgstr "Cuenta"
7021
7022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
7023 #: lib/action.php:547
7024 msgctxt "TOOLTIP"
7025 msgid "Connect to services"
7026 msgstr "Conectar a los servicios"
7027
7028 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
7029 #: lib/action.php:550
7030 msgid "Connect"
7031 msgstr "Conectarse"
7032
7033 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
7034 #: lib/action.php:553
7035 msgctxt "TOOLTIP"
7036 msgid "Change site configuration"
7037 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7038
7039 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
7040 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7041 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7042 msgctxt "MENU"
7043 msgid "Admin"
7044 msgstr "Admin"
7045
7046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7047 #: lib/action.php:560
7048 #, php-format
7049 msgctxt "TOOLTIP"
7050 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7051 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7052
7053 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7054 #: lib/action.php:563
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Invite"
7057 msgstr "Invitar"
7058
7059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7060 #: lib/action.php:569
7061 msgctxt "TOOLTIP"
7062 msgid "Logout from the site"
7063 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7064
7065 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7066 #: lib/action.php:572
7067 msgctxt "MENU"
7068 msgid "Logout"
7069 msgstr "Cerrar sesión"
7070
7071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7072 #: lib/action.php:577
7073 msgctxt "TOOLTIP"
7074 msgid "Create an account"
7075 msgstr "Crear una cuenta"
7076
7077 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7078 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7079 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7080 msgctxt "MENU"
7081 msgid "Register"
7082 msgstr "Registrarse"
7083
7084 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7085 #: lib/action.php:583
7086 msgctxt "TOOLTIP"
7087 msgid "Login to the site"
7088 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7089
7090 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7091 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7092 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7093 msgctxt "MENU"
7094 msgid "Login"
7095 msgstr "Inicio de sesión"
7096
7097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7098 #: lib/action.php:589
7099 msgctxt "TOOLTIP"
7100 msgid "Help me!"
7101 msgstr "¡Ayúdame!"
7102
7103 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7104 #: lib/action.php:592
7105 msgctxt "MENU"
7106 msgid "Help"
7107 msgstr "Ayuda"
7108
7109 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7110 #: lib/action.php:595
7111 msgctxt "TOOLTIP"
7112 msgid "Search for people or text"
7113 msgstr "Buscar personas o texto"
7114
7115 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7116 #: lib/action.php:598
7117 msgctxt "MENU"
7118 msgid "Search"
7119 msgstr "Buscar"
7120
7121 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7122 #. TRANS: Menu item for site administration
7123 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7124 msgid "Site notice"
7125 msgstr "Mensaje de sitio"
7126
7127 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7128 #: lib/action.php:687
7129 msgid "Local views"
7130 msgstr "Vistas locales"
7131
7132 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7133 #: lib/action.php:757
7134 msgid "Page notice"
7135 msgstr "Mensaje de página"
7136
7137 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7138 #: lib/action.php:858
7139 msgid "Secondary site navigation"
7140 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7141
7142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7143 #: lib/action.php:864
7144 msgid "Help"
7145 msgstr "Ayuda"
7146
7147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7148 #: lib/action.php:867
7149 msgid "About"
7150 msgstr "Acerca de"
7151
7152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7153 #: lib/action.php:870
7154 msgid "FAQ"
7155 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7156
7157 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7158 #: lib/action.php:875
7159 msgid "TOS"
7160 msgstr "TOS"
7161
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7163 #: lib/action.php:879
7164 msgid "Privacy"
7165 msgstr "Privacidad"
7166
7167 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7168 #: lib/action.php:882
7169 msgid "Source"
7170 msgstr "Fuente"
7171
7172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7173 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7174 #: lib/action.php:889
7175 msgid "Contact"
7176 msgstr "Ponerse en contacto"
7177
7178 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7179 #: lib/action.php:892
7180 msgid "Badge"
7181 msgstr "Insignia"
7182
7183 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7184 #: lib/action.php:921
7185 msgid "StatusNet software license"
7186 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7187
7188 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7189 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7190 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7191 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7192 #: lib/action.php:928
7193 #, php-format
7194 msgid ""
7195 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7196 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7197 msgstr ""
7198 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7199 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7200
7201 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7202 #: lib/action.php:931
7203 #, php-format
7204 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7205 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7206
7207 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7208 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7209 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7210 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7211 #: lib/action.php:938
7212 #, php-format
7213 msgid ""
7214 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7215 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7217 msgstr ""
7218 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7219 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7220 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7221
7222 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7223 #: lib/action.php:954
7224 msgid "Site content license"
7225 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7226
7227 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7228 #. TRANS: %1$s is the site name.
7229 #: lib/action.php:961
7230 #, php-format
7231 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7232 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7233
7234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7235 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7236 #: lib/action.php:968
7237 #, php-format
7238 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7239 msgstr ""
7240 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7241
7242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7243 #: lib/action.php:972
7244 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7245 msgstr ""
7246 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7247 "derechos reservados."
7248
7249 #. TRANS: license message in footer.
7250 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7251 #: lib/action.php:1004
7252 #, php-format
7253 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7254 msgstr ""
7255 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7256 "$s."
7257
7258 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7259 #: lib/action.php:1340
7260 msgid "Pagination"
7261 msgstr "Paginación"
7262
7263 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7264 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7265 #: lib/action.php:1351
7266 msgid "After"
7267 msgstr "Después"
7268
7269 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7270 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7271 #: lib/action.php:1361
7272 msgid "Before"
7273 msgstr "Antes"
7274
7275 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7276 #: lib/activity.php:125
7277 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7278 msgstr ""
7279 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7280 "XML entero."
7281
7282 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7283 #: lib/activityimporter.php:81
7284 #, fuzzy, php-format
7285 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7286 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7289 #: lib/activityimporter.php:107
7290 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7294 #: lib/activityimporter.php:117
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7297 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7298
7299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7300 #: lib/activityimporter.php:132
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Unknown profile."
7303 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7304
7305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7306 #: lib/activityimporter.php:138
7307 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7311 #: lib/activityimporter.php:154
7312 msgid "Remote profile is not a group!"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7316 #: lib/activityimporter.php:163
7317 #, fuzzy
7318 msgid "User is already a member of this group."
7319 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7322 #: lib/activityimporter.php:207
7323 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7327 #. TRANS: %s is the notice URI.
7328 #: lib/activityimporter.php:223
7329 #, fuzzy, php-format
7330 msgid "No content for notice %s."
7331 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7332
7333 #: lib/activitymover.php:84
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "No such user %s."
7336 msgstr "No existe ese usuario."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7339 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7340 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7341 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7342 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7343 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7344 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7347 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7348 msgstr "%1$s - %2$s"
7349
7350 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7351 #: lib/activityutils.php:200
7352 msgid "Can't handle remote content yet."
7353 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7354
7355 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7356 #: lib/activityutils.php:237
7357 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7358 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7361 #: lib/activityutils.php:242
7362 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7363 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7364
7365 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7366 #: lib/adminpanelaction.php:96
7367 msgid "You cannot make changes to this site."
7368 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7369
7370 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7371 #: lib/adminpanelaction.php:108
7372 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7373 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7374
7375 #. TRANS: Client error message.
7376 #: lib/adminpanelaction.php:222
7377 msgid "showForm() not implemented."
7378 msgstr "showForm() no implementada."
7379
7380 #. TRANS: Client error message
7381 #: lib/adminpanelaction.php:250
7382 msgid "saveSettings() not implemented."
7383 msgstr "saveSettings() no implementada."
7384
7385 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7386 #. TRANS: the admin panel Design.
7387 #: lib/adminpanelaction.php:274
7388 msgid "Unable to delete design setting."
7389 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7390
7391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7392 #: lib/adminpanelaction.php:337
7393 msgid "Basic site configuration"
7394 msgstr "Configuración básica del sitio"
7395
7396 #. TRANS: Menu item for site administration
7397 #: lib/adminpanelaction.php:339
7398 msgctxt "MENU"
7399 msgid "Site"
7400 msgstr "Sitio"
7401
7402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7403 #: lib/adminpanelaction.php:345
7404 msgid "Design configuration"
7405 msgstr "Configuración del diseño"
7406
7407 #. TRANS: Menu item for site administration
7408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7409 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7410 msgctxt "MENU"
7411 msgid "Design"
7412 msgstr "Diseño"
7413
7414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7415 #: lib/adminpanelaction.php:353
7416 msgid "User configuration"
7417 msgstr "Configuración de usuario"
7418
7419 #. TRANS: Menu item for site administration
7420 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7421 msgid "User"
7422 msgstr "Usuario"
7423
7424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7425 #: lib/adminpanelaction.php:361
7426 msgid "Access configuration"
7427 msgstr "Configuración de acceso"
7428
7429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7430 #: lib/adminpanelaction.php:369
7431 msgid "Paths configuration"
7432 msgstr "Configuración de rutas"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7435 #: lib/adminpanelaction.php:377
7436 msgid "Sessions configuration"
7437 msgstr "Configuración de sesiones"
7438
7439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7440 #: lib/adminpanelaction.php:385
7441 msgid "Edit site notice"
7442 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7443
7444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7445 #: lib/adminpanelaction.php:393
7446 msgid "Snapshots configuration"
7447 msgstr "Configuración de instantáneas"
7448
7449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7450 #: lib/adminpanelaction.php:401
7451 msgid "Set site license"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Client error 401.
7455 #: lib/apiauth.php:111
7456 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7457 msgstr ""
7458 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7459 "lectura."
7460
7461 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7462 #: lib/apiauth.php:177
7463 msgid "No application for that consumer key."
7464 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7465
7466 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7467 #: lib/apiauth.php:219
7468 msgid "Bad access token."
7469 msgstr "Token de acceso erróneo."
7470
7471 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7472 #: lib/apiauth.php:224
7473 msgid "No user for that token."
7474 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7475
7476 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7477 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7478 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7479 msgid "Could not authenticate you."
7480 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7481
7482 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7483 #: lib/apioauthstore.php:45
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Could not create anonymous consumer."
7486 msgstr "No fue posible crear alias."
7487
7488 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7489 #: lib/apioauthstore.php:69
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7492 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7493
7494 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7495 #: lib/apioauthstore.php:151
7496 msgid ""
7497 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7501 #: lib/apioauthstore.php:209
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Could not issue access token."
7504 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7505
7506 #: lib/apioauthstore.php:317
7507 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7508 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7509
7510 #: lib/apioauthstore.php:345
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Database error updating OAuth application user."
7513 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7514
7515 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7516 #: lib/apioauthstore.php:371
7517 msgid "Tried to revoke unknown token."
7518 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7519
7520 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7521 #: lib/apioauthstore.php:376
7522 msgid "Failed to delete revoked token."
7523 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7524
7525 #. TRANS: Form guide.
7526 #: lib/applicationeditform.php:178
7527 msgid "Icon for this application"
7528 msgstr "Icono para esta aplicación"
7529
7530 #. TRANS: Form input field instructions.
7531 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7532 #: lib/applicationeditform.php:201
7533 #, fuzzy, php-format
7534 msgid "Describe your application in %d character"
7535 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7536 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7537 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7538
7539 #. TRANS: Form input field instructions.
7540 #: lib/applicationeditform.php:205
7541 msgid "Describe your application"
7542 msgstr "Describe tu aplicación"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:216
7546 msgid "URL of the homepage of this application"
7547 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7548
7549 #. TRANS: Form input field label.
7550 #: lib/applicationeditform.php:218
7551 msgid "Source URL"
7552 msgstr "La URL de origen"
7553
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #: lib/applicationeditform.php:225
7556 msgid "Organization responsible for this application"
7557 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7558
7559 #. TRANS: Form input field instructions.
7560 #: lib/applicationeditform.php:234
7561 msgid "URL for the homepage of the organization"
7562 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7563
7564 #. TRANS: Form input field instructions.
7565 #: lib/applicationeditform.php:243
7566 msgid "URL to redirect to after authentication"
7567 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7568
7569 #. TRANS: Radio button label for application type
7570 #: lib/applicationeditform.php:271
7571 msgid "Browser"
7572 msgstr "Navegador"
7573
7574 #. TRANS: Radio button label for application type
7575 #: lib/applicationeditform.php:288
7576 msgid "Desktop"
7577 msgstr "Escritorio"
7578
7579 #. TRANS: Form guide.
7580 #: lib/applicationeditform.php:290
7581 msgid "Type of application, browser or desktop"
7582 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7583
7584 #. TRANS: Radio button label for access type.
7585 #: lib/applicationeditform.php:314
7586 msgid "Read-only"
7587 msgstr "Solo lectura"
7588
7589 #. TRANS: Radio button label for access type.
7590 #: lib/applicationeditform.php:334
7591 msgid "Read-write"
7592 msgstr "Solo escritura"
7593
7594 #. TRANS: Form guide.
7595 #: lib/applicationeditform.php:336
7596 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7597 msgstr ""
7598 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7599
7600 #. TRANS: Submit button title.
7601 #: lib/applicationeditform.php:353
7602 msgid "Cancel"
7603 msgstr "Cancelar"
7604
7605 #: lib/applicationlist.php:247
7606 msgid " by "
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Application access type
7610 #: lib/applicationlist.php:260
7611 msgid "read-write"
7612 msgstr "lectura y escritura"
7613
7614 #. TRANS: Application access type
7615 #: lib/applicationlist.php:262
7616 msgid "read-only"
7617 msgstr "sólo lectura"
7618
7619 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7620 #: lib/applicationlist.php:268
7621 #, php-format
7622 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7623 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7624
7625 #. TRANS: Access token in the application list.
7626 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7627 #: lib/applicationlist.php:282
7628 #, php-format
7629 msgid "Access token starting with: %s"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Button label
7633 #: lib/applicationlist.php:298
7634 msgctxt "BUTTON"
7635 msgid "Revoke"
7636 msgstr "Revocar"
7637
7638 #: lib/atom10feed.php:113
7639 msgid "Author element must contain a name element."
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7643 #: lib/atom10feed.php:160
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Do not use this method!"
7646 msgstr "No eliminar este mensaje"
7647
7648 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7649 #: lib/attachmentlist.php:294
7650 msgid "Author"
7651 msgstr "Autor"
7652
7653 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7654 #: lib/attachmentlist.php:308
7655 msgid "Provider"
7656 msgstr "Proveedor"
7657
7658 #. TRANS: Title.
7659 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7660 msgid "Notices where this attachment appears"
7661 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7662
7663 #. TRANS: Title.
7664 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7665 msgid "Tags for this attachment"
7666 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7669 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Password changing failed."
7672 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7673
7674 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7675 #: lib/authenticationplugin.php:238
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Password changing is not allowed."
7678 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7679
7680 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7681 #: lib/blockform.php:68
7682 msgid "Block"
7683 msgstr "Bloquear"
7684
7685 #. TRANS: Title for command results.
7686 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7687 msgid "Command results"
7688 msgstr "Resultados de comando"
7689
7690 #. TRANS: Title for command results.
7691 #: lib/channel.php:194
7692 #, fuzzy
7693 msgid "AJAX error"
7694 msgstr "Error de Ajax"
7695
7696 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7697 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7698 msgid "Command complete"
7699 msgstr "Comando completo"
7700
7701 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7702 #: lib/channel.php:244
7703 msgid "Command failed"
7704 msgstr "Comando falló"
7705
7706 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7707 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7708 msgid "Notice with that id does not exist."
7709 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7710
7711 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7712 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7713 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7714 msgid "User has no last notice."
7715 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7716
7717 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7719 #: lib/command.php:128
7720 #, php-format
7721 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7722 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7723
7724 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7725 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7726 #: lib/command.php:148
7727 #, php-format
7728 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7729 msgstr ""
7730 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7731
7732 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7733 #: lib/command.php:183
7734 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7735 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7736
7737 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7738 #: lib/command.php:229
7739 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7740 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7741
7742 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7743 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7744 #: lib/command.php:238
7745 #, php-format
7746 msgid "Nudge sent to %s."
7747 msgstr "Toque enviado a %s."
7748
7749 #. TRANS: User statistics text.
7750 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7751 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7752 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7753 #: lib/command.php:268
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "Subscriptions: %1$s\n"
7757 "Subscribers: %2$s\n"
7758 "Notices: %3$s"
7759 msgstr ""
7760 "Suscripciones: %1$s\n"
7761 "Suscriptores: %2$s\n"
7762 "Avisos: %3$s"
7763
7764 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7765 #: lib/command.php:312
7766 msgid "Notice marked as fave."
7767 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7768
7769 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7770 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7771 #: lib/command.php:357
7772 #, php-format
7773 msgid "%1$s joined group %2$s."
7774 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7775
7776 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7777 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7778 #: lib/command.php:405
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s left group %2$s."
7781 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7782
7783 #. TRANS: Whois output.
7784 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7785 #: lib/command.php:426
7786 #, fuzzy, php-format
7787 msgctxt "WHOIS"
7788 msgid "%1$s (%2$s)"
7789 msgstr "%1$s (%2$s)"
7790
7791 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7792 #: lib/command.php:430
7793 #, php-format
7794 msgid "Fullname: %s"
7795 msgstr "Nombre completo: %s"
7796
7797 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7798 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7799 #. TRANS: %s is a location.
7800 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7801 #, php-format
7802 msgid "Location: %s"
7803 msgstr "Lugar: %s"
7804
7805 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7806 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7807 #. TRANS: %s is a homepage.
7808 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7809 #, php-format
7810 msgid "Homepage: %s"
7811 msgstr "Página de inicio: %s"
7812
7813 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7814 #: lib/command.php:442
7815 #, php-format
7816 msgid "About: %s"
7817 msgstr "Sobre: %s"
7818
7819 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7820 #. TRANS: %s is a remote profile.
7821 #: lib/command.php:471
7822 #, php-format
7823 msgid ""
7824 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7825 "same server."
7826 msgstr ""
7827 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7828 "el mismo servidor."
7829
7830 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7831 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7832 #: lib/command.php:488
7833 #, fuzzy, php-format
7834 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7835 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7836 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7837 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7838
7839 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7840 #: lib/command.php:516
7841 msgid "Error sending direct message."
7842 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7843
7844 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7845 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7846 #: lib/command.php:553
7847 #, php-format
7848 msgid "Notice from %s repeated."
7849 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7850
7851 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7852 #: lib/command.php:556
7853 msgid "Error repeating notice."
7854 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7855
7856 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7857 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7858 #: lib/command.php:591
7859 #, fuzzy, php-format
7860 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7861 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7862 msgstr[0] ""
7863 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7864 msgstr[1] ""
7865 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7866
7867 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7868 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7869 #: lib/command.php:604
7870 #, php-format
7871 msgid "Reply to %s sent."
7872 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7873
7874 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7875 #: lib/command.php:607
7876 msgid "Error saving notice."
7877 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7878
7879 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7880 #: lib/command.php:654
7881 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7882 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7883
7884 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7885 #: lib/command.php:663
7886 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7887 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7888
7889 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7890 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7891 #: lib/command.php:671
7892 #, php-format
7893 msgid "Subscribed to %s."
7894 msgstr "Suscrito a %s."
7895
7896 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7897 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7898 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7899 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7900 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7901
7902 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7903 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7904 #: lib/command.php:703
7905 #, php-format
7906 msgid "Unsubscribed from %s."
7907 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7908
7909 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7910 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7911 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7912 msgid "Command not yet implemented."
7913 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7914
7915 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7916 #: lib/command.php:727
7917 msgid "Notification off."
7918 msgstr "Notificación no activa."
7919
7920 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7921 #: lib/command.php:730
7922 msgid "Can't turn off notification."
7923 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7924
7925 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7926 #: lib/command.php:753
7927 msgid "Notification on."
7928 msgstr "Notificación activada."
7929
7930 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7931 #: lib/command.php:756
7932 msgid "Can't turn on notification."
7933 msgstr "No se puede activar notificación."
7934
7935 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7936 #: lib/command.php:770
7937 msgid "Login command is disabled."
7938 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7939
7940 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7941 #. TRANS: %s is a logon link..
7942 #: lib/command.php:783
7943 #, php-format
7944 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7945 msgstr ""
7946 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7947 "%s."
7948
7949 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7950 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7951 #: lib/command.php:812
7952 #, php-format
7953 msgid "Unsubscribed %s."
7954 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7955
7956 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7957 #: lib/command.php:830
7958 msgid "You are not subscribed to anyone."
7959 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7960
7961 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7962 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7963 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7964 #: lib/command.php:835
7965 msgid "You are subscribed to this person:"
7966 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7967 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7968 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7969
7970 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7971 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7972 #: lib/command.php:857
7973 msgid "No one is subscribed to you."
7974 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7975
7976 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7979 #: lib/command.php:862
7980 msgid "This person is subscribed to you:"
7981 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7982 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7983 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7984
7985 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7986 #. TRANS: any group subscriptions.
7987 #: lib/command.php:884
7988 msgid "You are not a member of any groups."
7989 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7990
7991 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7992 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7993 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7994 #: lib/command.php:889
7995 msgid "You are a member of this group:"
7996 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7997 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7998 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7999
8000 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8001 #: lib/command.php:904
8002 msgid ""
8003 "Commands:\n"
8004 "on - turn on notifications\n"
8005 "off - turn off notifications\n"
8006 "help - show this help\n"
8007 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8008 "groups - lists the groups you have joined\n"
8009 "subscriptions - list the people you follow\n"
8010 "subscribers - list the people that follow you\n"
8011 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8012 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8013 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8014 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8015 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8016 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8017 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8018 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8019 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8020 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8021 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8022 "join <group> - join group\n"
8023 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8024 "drop <group> - leave group\n"
8025 "stats - get your stats\n"
8026 "stop - same as 'off'\n"
8027 "quit - same as 'off'\n"
8028 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8029 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8030 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8031 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8032 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8033 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8034 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8035 "track <word> - not yet implemented.\n"
8036 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8037 "track off - not yet implemented.\n"
8038 "untrack all - not yet implemented.\n"
8039 "tracks - not yet implemented.\n"
8040 "tracking - not yet implemented.\n"
8041 msgstr ""
8042 "comandos:\n"
8043 "on - activar notificaciones\n"
8044 "off - desactivar notificaciones\n"
8045 "help - mostrar esta ayuda\n"
8046 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8047 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8048 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8049 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8050 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8051 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8052 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8053 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8054 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8055 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8056 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8057 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8058 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8059 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8060 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8061 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8062 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8063 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8064 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8065 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8066 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8067 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8068 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8069 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8070 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8071 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8072 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8073 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8074 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8075 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8076 "track off - aún sin implementar.\n"
8077 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8078 "tracks - aún sin implementar.\n"
8079 "tracking - aún sin implementar.\n"
8080
8081 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8082 #: lib/common.php:161
8083 #, fuzzy
8084 msgid "No configuration file found."
8085 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8086
8087 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8088 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8089 #: lib/common.php:164
8090 #, fuzzy
8091 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8092 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8093
8094 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 #: lib/common.php:167
8096 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8097 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8098
8099 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8100 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8101 #: lib/common.php:171
8102 msgid "Go to the installer."
8103 msgstr "Ir al instalador."
8104
8105 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8106 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8107 #, fuzzy
8108 msgctxt "MENU"
8109 msgid "IM"
8110 msgstr "IM"
8111
8112 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8113 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8114 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8115 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8116
8117 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8118 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8119 #, fuzzy
8120 msgctxt "MENU"
8121 msgid "SMS"
8122 msgstr "SMS"
8123
8124 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8125 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8126 msgid "Updates by SMS"
8127 msgstr "Actualizaciones por sms"
8128
8129 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8130 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "MENU"
8133 msgid "Connections"
8134 msgstr "Conecciones"
8135
8136 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8137 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8138 msgid "Authorized connected applications"
8139 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8140
8141 #: lib/dberroraction.php:59
8142 msgid "Database error"
8143 msgstr "Error de la base de datos"
8144
8145 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8146 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8147 #: lib/designsettings.php:104
8148 msgid "Upload file"
8149 msgstr "Subir archivo"
8150
8151 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8152 #: lib/designsettings.php:109
8153 msgid ""
8154 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8155 msgstr ""
8156 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8157 "permitido es 2 MB."
8158
8159 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8160 #: lib/designsettings.php:139
8161 #, fuzzy
8162 msgctxt "RADIO"
8163 msgid "On"
8164 msgstr "Activar"
8165
8166 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8167 #: lib/designsettings.php:156
8168 #, fuzzy
8169 msgctxt "RADIO"
8170 msgid "Off"
8171 msgstr "Desactivar"
8172
8173 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8174 #: lib/designsettings.php:175
8175 msgid "Change colours"
8176 msgstr "Cambiar colores"
8177
8178 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8179 #: lib/designsettings.php:257
8180 msgid "Use defaults"
8181 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8182
8183 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8184 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8185 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8186 msgid "Couldn't update your design."
8187 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8188
8189 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8190 #: lib/designsettings.php:433
8191 msgid "Design defaults restored."
8192 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8193
8194 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8195 #: lib/discovery.php:153
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "Unable to find services for %s."
8198 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8199
8200 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8201 msgid "Disfavor this notice"
8202 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8203
8204 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8205 msgid "Favor this notice"
8206 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8207
8208 #: lib/feed.php:84
8209 msgid "RSS 1.0"
8210 msgstr "RSS 1.0"
8211
8212 #: lib/feed.php:86
8213 msgid "RSS 2.0"
8214 msgstr "RSS 2.0"
8215
8216 #: lib/feed.php:88
8217 msgid "Atom"
8218 msgstr "Atom"
8219
8220 #: lib/feed.php:90
8221 msgid "FOAF"
8222 msgstr "Amistad de amistad"
8223
8224 #: lib/feedimporter.php:75
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Not an atom feed."
8227 msgstr "Todos los miembros"
8228
8229 #: lib/feedimporter.php:82
8230 msgid "No author in the feed."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/feedimporter.php:89
8234 msgid "Can't import without a user."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8238 #: lib/feedlist.php:66
8239 msgid "Feeds"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/galleryaction.php:121
8243 msgid "Filter tags"
8244 msgstr "Filtrar etiquetas"
8245
8246 #: lib/galleryaction.php:131
8247 msgid "All"
8248 msgstr "Todo"
8249
8250 #: lib/galleryaction.php:139
8251 msgid "Select tag to filter"
8252 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8253
8254 #: lib/galleryaction.php:140
8255 msgid "Tag"
8256 msgstr "Etiqueta"
8257
8258 #: lib/galleryaction.php:141
8259 msgid "Choose a tag to narrow list"
8260 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8261
8262 #: lib/galleryaction.php:143
8263 msgid "Go"
8264 msgstr "Ir"
8265
8266 #: lib/grantroleform.php:91
8267 #, php-format
8268 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8269 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8270
8271 #: lib/groupeditform.php:155
8272 #, fuzzy
8273 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8274 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8275
8276 #: lib/groupeditform.php:160
8277 msgid "Describe the group or topic"
8278 msgstr "Describir al grupo o tema"
8279
8280 #: lib/groupeditform.php:162
8281 #, fuzzy, php-format
8282 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8283 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8284 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8285 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8286
8287 #: lib/groupeditform.php:174
8288 #, fuzzy
8289 msgid ""
8290 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8291 msgstr ""
8292 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8293 "\""
8294
8295 #: lib/groupeditform.php:182
8296 #, fuzzy, php-format
8297 msgid ""
8298 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8299 "alias allowed."
8300 msgid_plural ""
8301 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8302 "aliases allowed."
8303 msgstr[0] ""
8304 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8305 msgstr[1] ""
8306 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8307
8308 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8309 #: lib/groupnav.php:86
8310 msgctxt "MENU"
8311 msgid "Group"
8312 msgstr "Grupo"
8313
8314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8315 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8316 #: lib/groupnav.php:89
8317 #, php-format
8318 msgctxt "TOOLTIP"
8319 msgid "%s group"
8320 msgstr "Grupo %s"
8321
8322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8323 #: lib/groupnav.php:95
8324 msgctxt "MENU"
8325 msgid "Members"
8326 msgstr "Miembros"
8327
8328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8329 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8330 #: lib/groupnav.php:98
8331 #, php-format
8332 msgctxt "TOOLTIP"
8333 msgid "%s group members"
8334 msgstr "Miembros del grupo %s"
8335
8336 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8337 #: lib/groupnav.php:108
8338 msgctxt "MENU"
8339 msgid "Blocked"
8340 msgstr "Bloqueado"
8341
8342 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8343 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8344 #: lib/groupnav.php:111
8345 #, php-format
8346 msgctxt "TOOLTIP"
8347 msgid "%s blocked users"
8348 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8349
8350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8352 #: lib/groupnav.php:120
8353 #, php-format
8354 msgctxt "TOOLTIP"
8355 msgid "Edit %s group properties"
8356 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8357
8358 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8359 #: lib/groupnav.php:126
8360 msgctxt "MENU"
8361 msgid "Logo"
8362 msgstr "Logo"
8363
8364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8365 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8366 #: lib/groupnav.php:129
8367 #, php-format
8368 msgctxt "TOOLTIP"
8369 msgid "Add or edit %s logo"
8370 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8371
8372 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8373 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8374 #: lib/groupnav.php:138
8375 #, php-format
8376 msgctxt "TOOLTIP"
8377 msgid "Add or edit %s design"
8378 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8379
8380 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8381 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8382 msgid "Groups with most members"
8383 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8384
8385 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8386 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8387 msgid "Groups with most posts"
8388 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8389
8390 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8391 #. TRANS: %s is a group name.
8392 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8393 #, php-format
8394 msgid "Tags in %s group's notices"
8395 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8396
8397 #. TRANS: Client exception 406
8398 #: lib/htmloutputter.php:104
8399 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8400 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8401
8402 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8403 #: lib/imagefile.php:73
8404 msgid "Unsupported image file format."
8405 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8406
8407 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8408 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8409 #: lib/imagefile.php:91
8410 #, php-format
8411 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8412 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8413
8414 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8415 #: lib/imagefile.php:97
8416 msgid "Partial upload."
8417 msgstr "Subida parcial"
8418
8419 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8420 #: lib/imagefile.php:115
8421 msgid "Not an image or corrupt file."
8422 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8423
8424 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8425 #: lib/imagefile.php:178
8426 msgid "Lost our file."
8427 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8428
8429 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8430 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8431 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8432 msgid "Unknown file type"
8433 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8434
8435 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8436 #: lib/imagefile.php:303
8437 #, fuzzy, php-format
8438 msgid "%dMB"
8439 msgid_plural "%dMB"
8440 msgstr[0] "MB"
8441 msgstr[1] "MB"
8442
8443 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8444 #: lib/imagefile.php:307
8445 #, fuzzy, php-format
8446 msgid "%dkB"
8447 msgid_plural "%dkB"
8448 msgstr[0] "kB"
8449 msgstr[1] "kB"
8450
8451 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8452 #: lib/imagefile.php:310
8453 #, php-format
8454 msgid "%dB"
8455 msgid_plural "%dB"
8456 msgstr[0] ""
8457 msgstr[1] ""
8458
8459 #: lib/jabber.php:387
8460 #, php-format
8461 msgid "[%s]"
8462 msgstr "[%s]"
8463
8464 #: lib/jabber.php:567
8465 #, php-format
8466 msgid "Unknown inbox source %d."
8467 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8468
8469 #: lib/leaveform.php:114
8470 msgid "Leave"
8471 msgstr "Abandonar"
8472
8473 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8474 #: lib/logingroupnav.php:79
8475 msgid "Login with a username and password"
8476 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8477
8478 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8479 #: lib/logingroupnav.php:87
8480 msgid "Sign up for a new account"
8481 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8482
8483 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8484 #: lib/mail.php:168
8485 msgid "Email address confirmation"
8486 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8487
8488 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8489 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8490 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8491 #: lib/mail.php:173
8492 #, fuzzy, php-format
8493 msgid ""
8494 "Hey, %1$s.\n"
8495 "\n"
8496 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8497 "\n"
8498 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8499 "\n"
8500 "\t%3$s\n"
8501 "\n"
8502 "If not, just ignore this message.\n"
8503 "\n"
8504 "Thanks for your time, \n"
8505 "%2$s\n"
8506 msgstr ""
8507 "¡Hola, %s!\n"
8508 "\n"
8509 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8510 "s.\n"
8511 "\n"
8512 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8513 "\n"
8514 "%s\n"
8515 "\n"
8516 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8517 "\n"
8518 "Gracias por tu tiempo, \n"
8519 "%s\n"
8520
8521 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8522 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8523 #: lib/mail.php:238
8524 #, php-format
8525 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8526 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8527
8528 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8529 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8530 #: lib/mail.php:245
8531 #, php-format
8532 msgid ""
8533 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8534 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8535 msgstr ""
8536 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8537 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8538 "a los administradores de sitios en %s"
8539
8540 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8542 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8543 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8544 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8545 #: lib/mail.php:255
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid ""
8548 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8549 "\n"
8550 "\t%3$s\n"
8551 "\n"
8552 "%4$s%5$s%6$s\n"
8553 "Faithfully yours,\n"
8554 "%2$s.\n"
8555 "\n"
8556 "----\n"
8557 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8558 msgstr ""
8559 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8560 "\n"
8561 "%3$s\n"
8562 "\n"
8563 "%4$s%5$s%6$s\n"
8564 "\n"
8565 "Atentamente,\n"
8566 "\n"
8567 "%7$s.\n"
8568 "\n"
8569 "----\n"
8570 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8571
8572 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8573 #. TRANS: %s is biographical information.
8574 #: lib/mail.php:278
8575 #, php-format
8576 msgid "Bio: %s"
8577 msgstr "Bio: %s"
8578
8579 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8580 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8581 #: lib/mail.php:307
8582 #, php-format
8583 msgid "New email address for posting to %s"
8584 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8585
8586 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8587 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8588 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8589 #: lib/mail.php:313
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid ""
8592 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8593 "\n"
8594 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8595 "\n"
8596 "More email instructions at %3$s.\n"
8597 "\n"
8598 "Faithfully yours,\n"
8599 "%1$s"
8600 msgstr ""
8601 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8602 "\n"
8603 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8604 "\n"
8605 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8606 "\n"
8607 "Attentamente, \n"
8608 "%4$s"
8609
8610 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8611 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8612 #: lib/mail.php:434
8613 #, php-format
8614 msgid "%s status"
8615 msgstr "estado de %s"
8616
8617 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8618 #: lib/mail.php:460
8619 msgid "SMS confirmation"
8620 msgstr "SMS confirmación"
8621
8622 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8623 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8624 #: lib/mail.php:464
8625 #, php-format
8626 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8627 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8628
8629 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8630 #. TRANS: %s is the nudging user.
8631 #: lib/mail.php:485
8632 #, fuzzy, php-format
8633 msgid "You have been nudged by %s"
8634 msgstr "%s te ha dado un toque"
8635
8636 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8637 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8638 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8639 #: lib/mail.php:492
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8643 "to post some news.\n"
8644 "\n"
8645 "So let's hear from you :)\n"
8646 "\n"
8647 "%3$s\n"
8648 "\n"
8649 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8650 "\n"
8651 "With kind regards,\n"
8652 "%4$s\n"
8653 msgstr ""
8654 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8655 "publicar algunas noticias.\n"
8656 "\n"
8657 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8658 "\n"
8659 "%3$s\n"
8660 "\n"
8661 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8662 "\n"
8663 "Un cordial saludo,\n"
8664 "%4$s\n"
8665
8666 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8667 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8668 #: lib/mail.php:539
8669 #, php-format
8670 msgid "New private message from %s"
8671 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8672
8673 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8674 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8675 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8676 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8677 #: lib/mail.php:547
8678 #, php-format
8679 msgid ""
8680 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8681 "\n"
8682 "------------------------------------------------------\n"
8683 "%3$s\n"
8684 "------------------------------------------------------\n"
8685 "\n"
8686 "You can reply to their message here:\n"
8687 "\n"
8688 "%4$s\n"
8689 "\n"
8690 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8691 "\n"
8692 "With kind regards,\n"
8693 "%5$s\n"
8694 msgstr ""
8695 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8696 "\n"
8697 "------------------------------------------------------\n"
8698 "%3$s\n"
8699 "------------------------------------------------------\n"
8700 "\n"
8701 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8702 "\n"
8703 "%4$s\n"
8704 "\n"
8705 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8706 "\n"
8707 "Saludos cordiales,\n"
8708 "%5$s\n"
8709
8710 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8711 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8712 #: lib/mail.php:599
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8715 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8716
8717 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8718 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8719 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8720 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8721 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8722 #: lib/mail.php:606
8723 #, php-format
8724 msgid ""
8725 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8726 "\n"
8727 "The URL of your notice is:\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "The text of your notice is:\n"
8732 "\n"
8733 "%4$s\n"
8734 "\n"
8735 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8736 "\n"
8737 "%5$s\n"
8738 "\n"
8739 "Faithfully yours,\n"
8740 "%6$s\n"
8741 msgstr ""
8742 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8743 "\n"
8744 "El URL de tu mensaje es:\n"
8745 "\n"
8746 "%3$s\n"
8747 "\n"
8748 "El texto de tu mensaje es:\n"
8749 "\n"
8750 "%4$s\n"
8751 "\n"
8752 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8753 "\n"
8754 "%5$s\n"
8755 "\n"
8756 "Saludos,\n"
8757 "%6$s\n"
8758
8759 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8760 #: lib/mail.php:664
8761 #, php-format
8762 msgid ""
8763 "The full conversation can be read here:\n"
8764 "\n"
8765 "\t%s"
8766 msgstr ""
8767 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8768 "\n"
8769 "%s"
8770
8771 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8772 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8773 #: lib/mail.php:672
8774 #, fuzzy, php-format
8775 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8776 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8777
8778 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8779 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8780 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8781 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8782 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8783 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8784 #: lib/mail.php:680
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8788 "\n"
8789 "The notice is here:\n"
8790 "\n"
8791 "\t%3$s\n"
8792 "\n"
8793 "It reads:\n"
8794 "\n"
8795 "\t%4$s\n"
8796 "\n"
8797 "%5$sYou can reply back here:\n"
8798 "\n"
8799 "\t%6$s\n"
8800 "\n"
8801 "The list of all @-replies for you here:\n"
8802 "\n"
8803 "%7$s\n"
8804 "\n"
8805 "Faithfully yours,\n"
8806 "%2$s\n"
8807 "\n"
8808 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8809 msgstr ""
8810 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8811 "\n"
8812 "El anuncio está aquí:\n"
8813 "\n"
8814 "%3$s\n"
8815 "\n"
8816 "El anuncio dice:\n"
8817 "\n"
8818 "%4$s\n"
8819 "\n"
8820 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8821 "\n"
8822 "%6$s\n"
8823 "\n"
8824 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8825 "\n"
8826 "%7$s\n"
8827 "\n"
8828 "Saludos,\n"
8829 "%2$s\n"
8830 "\n"
8831 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8832 "electrónico aquí: %8$s\n"
8833
8834 #: lib/mailbox.php:89
8835 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8836 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8837
8838 #: lib/mailbox.php:139
8839 msgid ""
8840 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8841 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8842 msgstr ""
8843 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8844 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8845 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8846
8847 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8848 msgid "from"
8849 msgstr "desde"
8850
8851 #: lib/mailhandler.php:37
8852 msgid "Could not parse message."
8853 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8854
8855 #: lib/mailhandler.php:42
8856 msgid "Not a registered user."
8857 msgstr "No es un usuario registrado"
8858
8859 #: lib/mailhandler.php:46
8860 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8861 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8862
8863 #: lib/mailhandler.php:50
8864 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8865 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8866
8867 #: lib/mailhandler.php:229
8868 #, php-format
8869 msgid "Unsupported message type: %s"
8870 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8871
8872 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8873 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8874 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8875 msgstr ""
8876 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8877 "inténtalo de nuevo."
8878
8879 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8880 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8881 msgid "File exceeds user's quota."
8882 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8883
8884 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8885 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8886 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8887 msgid "File could not be moved to destination directory."
8888 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8889
8890 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8891 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8892 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8893 msgid "Could not determine file's MIME type."
8894 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8895
8896 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8897 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8898 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8899 #: lib/mediafile.php:396
8900 #, php-format
8901 msgid ""
8902 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8903 "format."
8904 msgstr ""
8905 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8906 "otro formato de %2$s"
8907
8908 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8909 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8910 #: lib/mediafile.php:401
8911 #, php-format
8912 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8913 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8914
8915 #: lib/messageform.php:120
8916 msgid "Send a direct notice"
8917 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8918
8919 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8920 #: lib/messageform.php:137
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Select recipient:"
8923 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8924
8925 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8926 #: lib/messageform.php:150
8927 #, fuzzy
8928 msgid "No mutual subscribers."
8929 msgstr "¡No estás suscrito!"
8930
8931 #: lib/messageform.php:153
8932 msgid "To"
8933 msgstr "Para"
8934
8935 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8936 msgid "Available characters"
8937 msgstr "Caracteres disponibles"
8938
8939 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8940 msgctxt "Send button for sending notice"
8941 msgid "Send"
8942 msgstr "Enviar"
8943
8944 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8945 #: lib/nickname.php:165
8946 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8947 msgstr ""
8948 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8949 "espacios."
8950
8951 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8952 #: lib/nickname.php:178
8953 msgid "Nickname cannot be empty."
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8957 #: lib/nickname.php:191
8958 #, php-format
8959 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8960 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8961 msgstr[0] ""
8962 msgstr[1] ""
8963
8964 #: lib/noticeform.php:160
8965 msgid "Send a notice"
8966 msgstr "Enviar un mensaje"
8967
8968 #: lib/noticeform.php:174
8969 #, php-format
8970 msgid "What's up, %s?"
8971 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8972
8973 #: lib/noticeform.php:193
8974 msgid "Attach"
8975 msgstr "Adjuntar"
8976
8977 #: lib/noticeform.php:197
8978 msgid "Attach a file"
8979 msgstr "Adjuntar un archivo"
8980
8981 #: lib/noticeform.php:213
8982 msgid "Share my location"
8983 msgstr "Compartir mi ubicación"
8984
8985 #: lib/noticeform.php:216
8986 msgid "Do not share my location"
8987 msgstr "No compartir mi ubicación"
8988
8989 #: lib/noticeform.php:217
8990 msgid ""
8991 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8992 "try again later"
8993 msgstr ""
8994 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8995 "favor, inténtalo más tarde."
8996
8997 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8998 #: lib/noticelist.php:452
8999 msgid "N"
9000 msgstr "N"
9001
9002 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9003 #: lib/noticelist.php:454
9004 msgid "S"
9005 msgstr "S"
9006
9007 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9008 #: lib/noticelist.php:456
9009 msgid "E"
9010 msgstr "E"
9011
9012 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9013 #: lib/noticelist.php:458
9014 msgid "W"
9015 msgstr "W"
9016
9017 #: lib/noticelist.php:460
9018 #, php-format
9019 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9020 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9021
9022 #: lib/noticelist.php:469
9023 msgid "at"
9024 msgstr "en"
9025
9026 #: lib/noticelist.php:518
9027 msgid "web"
9028 msgstr "red"
9029
9030 #: lib/noticelist.php:584
9031 msgid "in context"
9032 msgstr "en contexto"
9033
9034 #: lib/noticelist.php:619
9035 msgid "Repeated by"
9036 msgstr "Repetido por"
9037
9038 #: lib/noticelist.php:646
9039 msgid "Reply to this notice"
9040 msgstr "Responder a este mensaje."
9041
9042 #: lib/noticelist.php:647
9043 msgid "Reply"
9044 msgstr "Responder"
9045
9046 #: lib/noticelist.php:691
9047 msgid "Notice repeated"
9048 msgstr "Mensaje repetido"
9049
9050 #: lib/nudgeform.php:116
9051 msgid "Nudge this user"
9052 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9053
9054 #: lib/nudgeform.php:128
9055 msgid "Nudge"
9056 msgstr "Dar un toque a "
9057
9058 #: lib/nudgeform.php:128
9059 msgid "Send a nudge to this user"
9060 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9061
9062 #: lib/oauthstore.php:294
9063 msgid "Error inserting new profile."
9064 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9065
9066 #: lib/oauthstore.php:302
9067 msgid "Error inserting avatar."
9068 msgstr "Error al insertar el avatar."
9069
9070 #: lib/oauthstore.php:322
9071 msgid "Error inserting remote profile."
9072 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9073
9074 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9075 #: lib/oauthstore.php:362
9076 msgid "Duplicate notice."
9077 msgstr "Mensaje duplicado."
9078
9079 #: lib/oauthstore.php:507
9080 msgid "Couldn't insert new subscription."
9081 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9082
9083 #: lib/personalgroupnav.php:102
9084 msgid "Personal"
9085 msgstr "Personal"
9086
9087 #: lib/personalgroupnav.php:107
9088 msgid "Replies"
9089 msgstr "Respuestas"
9090
9091 #: lib/personalgroupnav.php:117
9092 msgid "Favorites"
9093 msgstr "Favoritos"
9094
9095 #: lib/personalgroupnav.php:128
9096 msgid "Inbox"
9097 msgstr "Bandeja de Entrada"
9098
9099 #: lib/personalgroupnav.php:129
9100 msgid "Your incoming messages"
9101 msgstr "Mensajes entrantes"
9102
9103 #: lib/personalgroupnav.php:133
9104 msgid "Outbox"
9105 msgstr "Bandeja de Salida"
9106
9107 #: lib/personalgroupnav.php:134
9108 msgid "Your sent messages"
9109 msgstr "Mensajes enviados"
9110
9111 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9112 #, php-format
9113 msgid "Tags in %s's notices"
9114 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9115
9116 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9117 #: lib/plugin.php:121
9118 msgid "Unknown"
9119 msgstr "Desconocido"
9120
9121 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9122 #. TRANS: Label for user statistics.
9123 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9124 msgid "Subscriptions"
9125 msgstr "Suscripciones"
9126
9127 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9128 #: lib/profileaction.php:144
9129 msgid "All subscriptions"
9130 msgstr "Todas las suscripciones"
9131
9132 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9133 #. TRANS: Label for user statistics.
9134 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9135 msgid "Subscribers"
9136 msgstr "Suscriptores"
9137
9138 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9139 #: lib/profileaction.php:181
9140 msgid "All subscribers"
9141 msgstr "Todos los suscriptores"
9142
9143 #. TRANS: Label for user statistics.
9144 #: lib/profileaction.php:213
9145 msgid "User ID"
9146 msgstr "ID de usuario"
9147
9148 #. TRANS: Label for user statistics.
9149 #: lib/profileaction.php:219
9150 msgid "Member since"
9151 msgstr "Miembro desde"
9152
9153 #. TRANS: Label for user statistics.
9154 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9155 #: lib/profileaction.php:253
9156 msgid "Daily average"
9157 msgstr "Promedio diario"
9158
9159 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9160 #: lib/profileaction.php:305
9161 msgid "All groups"
9162 msgstr "Todos los grupos"
9163
9164 #: lib/profileformaction.php:123
9165 msgid "Unimplemented method."
9166 msgstr "Método no implementado."
9167
9168 #: lib/publicgroupnav.php:78
9169 msgid "Public"
9170 msgstr "Público"
9171
9172 #: lib/publicgroupnav.php:82
9173 msgid "User groups"
9174 msgstr "Grupos de usuario"
9175
9176 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9177 msgid "Recent tags"
9178 msgstr "Etiquetas recientes"
9179
9180 #: lib/publicgroupnav.php:88
9181 msgid "Featured"
9182 msgstr "Destacado"
9183
9184 #: lib/publicgroupnav.php:92
9185 msgid "Popular"
9186 msgstr "Popular"
9187
9188 #: lib/redirectingaction.php:95
9189 msgid "No return-to arguments."
9190 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9191
9192 #: lib/repeatform.php:107
9193 msgid "Repeat this notice?"
9194 msgstr "Repetir este mensaje?"
9195
9196 #: lib/repeatform.php:132
9197 msgid "Yes"
9198 msgstr "Sí"
9199
9200 #: lib/repeatform.php:132
9201 msgid "Repeat this notice"
9202 msgstr "Repetir este mensaje."
9203
9204 #: lib/revokeroleform.php:91
9205 #, php-format
9206 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9207 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9208
9209 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9210 #: lib/router.php:974
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Page not found."
9213 msgstr "Método de API no encontrado."
9214
9215 #: lib/sandboxform.php:67
9216 msgid "Sandbox"
9217 msgstr "Restringir"
9218
9219 #: lib/sandboxform.php:78
9220 msgid "Sandbox this user"
9221 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9222
9223 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9224 #: lib/searchaction.php:120
9225 msgid "Search site"
9226 msgstr "Buscar sitio"
9227
9228 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9229 #. TRANS: for searching can be entered.
9230 #: lib/searchaction.php:128
9231 msgid "Keyword(s)"
9232 msgstr "Palabra(s) clave"
9233
9234 #. TRANS: Button text for searching site.
9235 #: lib/searchaction.php:130
9236 msgctxt "BUTTON"
9237 msgid "Search"
9238 msgstr "Buscar"
9239
9240 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9241 #: lib/searchaction.php:170
9242 msgid "Search help"
9243 msgstr "Buscar ayuda"
9244
9245 #: lib/searchgroupnav.php:80
9246 msgid "People"
9247 msgstr "Gente"
9248
9249 #: lib/searchgroupnav.php:81
9250 msgid "Find people on this site"
9251 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9252
9253 #: lib/searchgroupnav.php:83
9254 msgid "Find content of notices"
9255 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9256
9257 #: lib/searchgroupnav.php:85
9258 msgid "Find groups on this site"
9259 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9260
9261 #: lib/section.php:89
9262 msgid "Untitled section"
9263 msgstr "Sección sin título"
9264
9265 #: lib/section.php:106
9266 msgid "More..."
9267 msgstr "Más..."
9268
9269 #: lib/silenceform.php:67
9270 msgid "Silence"
9271 msgstr "Silenciar"
9272
9273 #: lib/silenceform.php:78
9274 msgid "Silence this user"
9275 msgstr "Silenciar a este usuario"
9276
9277 #: lib/subgroupnav.php:83
9278 #, php-format
9279 msgid "People %s subscribes to"
9280 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9281
9282 #: lib/subgroupnav.php:91
9283 #, php-format
9284 msgid "People subscribed to %s"
9285 msgstr "Personas suscritas a %s"
9286
9287 #: lib/subgroupnav.php:99
9288 #, php-format
9289 msgid "Groups %s is a member of"
9290 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9291
9292 #: lib/subgroupnav.php:105
9293 msgid "Invite"
9294 msgstr "Invitar"
9295
9296 #: lib/subgroupnav.php:106
9297 #, php-format
9298 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9299 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9300
9301 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9302 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9303 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9304 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9305
9306 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9307 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9308 msgid "People Tagcloud as tagged"
9309 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9310
9311 #: lib/tagcloudsection.php:56
9312 msgid "None"
9313 msgstr "Ninguno"
9314
9315 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9316 #: lib/theme.php:74
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Invalid theme name."
9319 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9320
9321 #: lib/themeuploader.php:50
9322 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9323 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9324
9325 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9326 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9327 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9328
9329 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9330 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9331 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9332 msgid "Failed saving theme."
9333 msgstr "Grabado de tema errado."
9334
9335 #: lib/themeuploader.php:147
9336 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9337 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9338
9339 #: lib/themeuploader.php:166
9340 #, fuzzy, php-format
9341 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9342 msgid_plural ""
9343 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9344 msgstr[0] ""
9345 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9346 msgstr[1] ""
9347 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9348
9349 #: lib/themeuploader.php:179
9350 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9351 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9352
9353 #: lib/themeuploader.php:219
9354 msgid ""
9355 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9356 "digits, underscore, and minus sign."
9357 msgstr ""
9358 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9359 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9360
9361 #: lib/themeuploader.php:225
9362 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9363 msgstr ""
9364 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9365 "peligroso."
9366
9367 #: lib/themeuploader.php:242
9368 #, php-format
9369 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9370 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9371
9372 #: lib/themeuploader.php:260
9373 msgid "Error opening theme archive."
9374 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9375
9376 #: lib/topposterssection.php:74
9377 msgid "Top posters"
9378 msgstr "Principales posteadores"
9379
9380 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9381 #: lib/unblockform.php:67
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "TITLE"
9384 msgid "Unblock"
9385 msgstr "Desbloquear"
9386
9387 #: lib/unsandboxform.php:69
9388 msgid "Unsandbox"
9389 msgstr "Eliminar restricciones"
9390
9391 #: lib/unsandboxform.php:80
9392 msgid "Unsandbox this user"
9393 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9394
9395 #: lib/unsilenceform.php:67
9396 msgid "Unsilence"
9397 msgstr "Dejar de silenciar"
9398
9399 #: lib/unsilenceform.php:78
9400 msgid "Unsilence this user"
9401 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9402
9403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9404 msgid "Unsubscribe from this user"
9405 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9406
9407 #: lib/unsubscribeform.php:137
9408 msgid "Unsubscribe"
9409 msgstr "Cancelar suscripción"
9410
9411 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9413 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9414 #, fuzzy, php-format
9415 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9416 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9417
9418 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9419 #: lib/userprofile.php:121
9420 msgid "Edit Avatar"
9421 msgstr "Editar imagen"
9422
9423 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9424 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9425 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9426 msgid "User actions"
9427 msgstr "Acciones de usuario"
9428
9429 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9430 #: lib/userprofile.php:249
9431 msgid "User deletion in progress..."
9432 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9433
9434 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9435 #: lib/userprofile.php:277
9436 msgid "Edit profile settings"
9437 msgstr "Editar configuración del perfil"
9438
9439 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9440 #: lib/userprofile.php:279
9441 msgid "Edit"
9442 msgstr "Editar"
9443
9444 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9445 #: lib/userprofile.php:303
9446 msgid "Send a direct message to this user"
9447 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9448
9449 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9450 #: lib/userprofile.php:305
9451 msgid "Message"
9452 msgstr "Mensaje"
9453
9454 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9455 #: lib/userprofile.php:347
9456 msgid "Moderate"
9457 msgstr "Moderar"
9458
9459 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9460 #: lib/userprofile.php:386
9461 msgid "User role"
9462 msgstr "Rol de usuario"
9463
9464 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9465 #: lib/userprofile.php:389
9466 msgctxt "role"
9467 msgid "Administrator"
9468 msgstr "Administrador"
9469
9470 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9471 #: lib/userprofile.php:391
9472 msgctxt "role"
9473 msgid "Moderator"
9474 msgstr "Moderador"
9475
9476 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9477 #: lib/util.php:1306
9478 msgid "a few seconds ago"
9479 msgstr "hace unos segundos"
9480
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 #: lib/util.php:1309
9483 msgid "about a minute ago"
9484 msgstr "hace un minuto"
9485
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 #: lib/util.php:1313
9488 #, php-format
9489 msgid "about one minute ago"
9490 msgid_plural "about %d minutes ago"
9491 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9492 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9493
9494 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9495 #: lib/util.php:1316
9496 msgid "about an hour ago"
9497 msgstr "hace una hora"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 #: lib/util.php:1320
9501 #, php-format
9502 msgid "about one hour ago"
9503 msgid_plural "about %d hours ago"
9504 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9505 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9506
9507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9508 #: lib/util.php:1323
9509 msgid "about a day ago"
9510 msgstr "hace un día"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #: lib/util.php:1327
9514 #, php-format
9515 msgid "about one day ago"
9516 msgid_plural "about %d days ago"
9517 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9518 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9519
9520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 #: lib/util.php:1330
9522 msgid "about a month ago"
9523 msgstr "hace un mes"
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 #: lib/util.php:1334
9527 #, php-format
9528 msgid "about one month ago"
9529 msgid_plural "about %d months ago"
9530 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9531 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9532
9533 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9534 #: lib/util.php:1337
9535 msgid "about a year ago"
9536 msgstr "hace un año"
9537
9538 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9539 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9540 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9541 #, fuzzy, php-format
9542 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9543 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9544
9545 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9546 #: lib/xmppmanager.php:287
9547 #, php-format
9548 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9549 msgstr ""
9550
9551 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9552 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9553 #: lib/xmppmanager.php:406
9554 #, fuzzy, php-format
9555 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9556 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9557 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9558 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9559
9560 #. TRANS: Exception.
9561 #: lib/xrd.php:63
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Invalid XML."
9564 msgstr "Tamaño inválido."
9565
9566 #. TRANS: Exception.
9567 #: lib/xrd.php:68
9568 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9569 msgstr ""
9570
9571 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9572 #: scripts/restoreuser.php:62
9573 #, php-format
9574 msgid "Getting backup from file '%s'."
9575 msgstr ""