1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
7 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:38:53+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
36 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
53 msgstr "No existe ese usuario."
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
63 msgid "%s and friends"
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
71 #: actions/all.php:107
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
76 #: actions/all.php:115
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
81 #: actions/all.php:127
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 #: actions/all.php:132
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
94 #: actions/all.php:134
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Falló bloquear usuario."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Falló desbloquear usuario."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Mensajes directos a %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Mensajes directos a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "No se pudo crear favorito."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "No se pudo borrar favorito."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "No se pudo crear grupo."
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "No se pudo crear favorito."
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
326 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
335 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Apodo no válido"
341 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
347 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
353 #: actions/apigroupcreate.php:261
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
364 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
370 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Tag no válido: '%s' "
376 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
382 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
404 #: actions/apigroupleave.php:124
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
409 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #: actions/apigrouplistall.php:94
417 msgstr "Grupos en %s"
419 #: actions/apigrouplist.php:95
422 msgstr "Grupos de %s"
424 #: actions/apigrouplist.php:103
426 msgid "Groups %s is a member of on %s."
427 msgstr "%s es miembro de los grupos"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
437 #: actions/apistatusesshow.php:138
438 msgid "Status deleted."
439 msgstr "Status borrado."
441 #: actions/apistatusesshow.php:144
442 msgid "No status with that ID found."
443 msgstr "No hay estado para ese ID"
445 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
446 #: scripts/maildaemon.php:71
448 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
449 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
451 #: actions/apistatusesupdate.php:198
453 msgstr "No encontrado"
455 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato no soportado."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 msgstr "línea temporal de %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "línea temporal pública de %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Avisos marcados con %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
519 msgstr "No se encontró."
521 #: actions/attachment.php:73
523 msgid "No such attachment."
524 msgstr "No existe ese documento."
526 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
528 msgstr "Ningún apodo."
530 #: actions/avatarbynickname.php:64
532 msgstr "Ningún tamaño."
534 #: actions/avatarbynickname.php:69
535 msgid "Invalid size."
536 msgstr "Tamaño inválido."
538 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
539 #: lib/accountsettingsaction.php:112
543 #: actions/avatarsettings.php:78
545 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Configuración de Avatar"
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
567 msgstr "Vista previa"
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
595 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
597 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
598 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
599 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
600 #: lib/designsettings.php:304
601 msgid "Unexpected form submission."
602 msgstr "Envío de formulario inesperado."
604 #: actions/avatarsettings.php:322
605 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
606 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
610 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualizado"
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Error al actualizar avatar."
620 #: actions/avatarsettings.php:387
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualizado"
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
630 msgstr "Ningún apodo."
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "No existe ese grupo"
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "Perfil de usuario"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s y amigos, página %d"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Falló desbloquear usuario."
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
666 msgid "Unblock this user"
667 msgstr "Desbloquear este usuario"
669 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
670 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
671 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
672 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
673 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
674 #: lib/settingsaction.php:72
675 msgid "Not logged in."
676 msgstr "No conectado."
678 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
679 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
680 msgid "No profile specified."
681 msgstr "No se especificó perfil."
683 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
684 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
685 #: actions/unblock.php:75
686 msgid "No profile with that ID."
687 msgstr "No existe perfil con ese ID"
689 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
691 msgstr "Bloquear usuario."
693 #: actions/block.php:136
695 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
696 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
697 "will not be notified of any @-replies from them."
700 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
701 #: actions/groupblock.php:178
705 #: actions/block.php:149
707 msgid "Do not block this user"
708 msgstr "Desbloquear este usuario"
710 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
711 #: actions/groupblock.php:179
715 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
716 #: lib/blockform.php:153
717 msgid "Block this user"
718 msgstr "Bloquear este usuario."
720 #: actions/block.php:165
721 msgid "You have already blocked this user."
722 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
724 #: actions/block.php:170
725 msgid "Failed to save block information."
726 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
728 #: actions/bookmarklet.php:50
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Ningún código de confirmación."
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
744 #: actions/confirmaddress.php:90
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
754 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Confirmar la dirección"
770 #: actions/confirmaddress.php:159
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
775 #: actions/conversation.php:99
778 msgstr "Código de confirmación"
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:206
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "No existe ese aviso."
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
793 #: actions/deletenotice.php:103
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
799 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Borrar aviso"
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
810 #: actions/deletenotice.php:145
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Borrar este aviso"
819 #: actions/deletenotice.php:157
821 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
823 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
825 #: actions/disfavor.php:81
826 msgid "This notice is not a favorite!"
827 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
829 #: actions/disfavor.php:94
830 msgid "Add to favorites"
831 msgstr "Agregar a favoritos"
833 #: actions/doc.php:69
834 msgid "No such document."
835 msgstr "No existe ese documento."
837 #: actions/editgroup.php:56
839 msgid "Edit %s group"
840 msgstr "Editar grupo %s"
842 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
843 msgid "You must be logged in to create a group."
844 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
846 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
847 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
848 msgid "You must be an admin to edit the group"
849 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
851 #: actions/editgroup.php:154
852 msgid "Use this form to edit the group."
853 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
855 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
857 msgid "description is too long (max %d chars)."
858 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
860 #: actions/editgroup.php:253
861 msgid "Could not update group."
862 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
864 #: actions/editgroup.php:269
865 msgid "Options saved."
866 msgstr "Se guardó Opciones."
868 #: actions/emailsettings.php:60
869 msgid "Email Settings"
870 msgstr "Opciones de Email"
872 #: actions/emailsettings.php:71
874 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
875 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
877 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
878 #: actions/smssettings.php:104
882 #: actions/emailsettings.php:105
883 msgid "Current confirmed email address."
884 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
886 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
887 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
888 #: actions/smssettings.php:158
892 #: actions/emailsettings.php:113
894 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
895 "a message with further instructions."
897 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
898 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
900 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
901 #: actions/smssettings.php:126
905 #: actions/emailsettings.php:121
906 msgid "Email Address"
907 msgstr "Correo Electrónico"
909 #: actions/emailsettings.php:123
910 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
911 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
913 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
914 #: actions/smssettings.php:145
918 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
919 msgid "Incoming email"
920 msgstr "Correo entrante"
922 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
923 msgid "Send email to this address to post new notices."
924 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
926 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
927 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
928 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
930 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
934 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
935 #: actions/smssettings.php:169
937 msgstr "Preferencias"
939 #: actions/emailsettings.php:158
940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
941 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
943 #: actions/emailsettings.php:163
944 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
946 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
948 #: actions/emailsettings.php:169
949 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
951 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
953 #: actions/emailsettings.php:174
955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
957 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
959 #: actions/emailsettings.php:179
960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
961 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
963 #: actions/emailsettings.php:185
964 msgid "I want to post notices by email."
965 msgstr "Deseo enviar estados por email"
967 #: actions/emailsettings.php:191
968 msgid "Publish a MicroID for my email address."
969 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
971 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
972 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
974 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
979 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
980 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
981 msgid "Preferences saved."
982 msgstr "Preferencias guardadas."
984 #: actions/emailsettings.php:319
985 msgid "No email address."
986 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
988 #: actions/emailsettings.php:326
989 msgid "Cannot normalize that email address"
990 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
992 #: actions/emailsettings.php:330
993 msgid "Not a valid email address"
994 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
996 #: actions/emailsettings.php:333
997 msgid "That is already your email address."
998 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1000 #: actions/emailsettings.php:336
1001 msgid "That email address already belongs to another user."
1002 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1004 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1005 #: actions/smssettings.php:337
1006 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1007 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1009 #: actions/emailsettings.php:358
1011 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1012 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1014 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1015 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1016 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1018 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1019 #: actions/smssettings.php:370
1020 msgid "No pending confirmation to cancel."
1021 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1023 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1024 msgid "That is the wrong IM address."
1025 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1027 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1028 #: actions/smssettings.php:386
1029 msgid "Confirmation cancelled."
1030 msgstr "Confirmación cancelada."
1032 #: actions/emailsettings.php:412
1033 msgid "That is not your email address."
1034 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1036 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1037 #: actions/smssettings.php:425
1038 msgid "The address was removed."
1039 msgstr "La dirección fue eliminada."
1041 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1042 msgid "No incoming email address."
1043 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1045 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1046 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1047 msgid "Couldn't update user record."
1048 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1050 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1051 msgid "Incoming email address removed."
1052 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1054 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1055 msgid "New incoming email address added."
1056 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1058 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1059 #: lib/publicgroupnav.php:93
1061 msgid "Popular notices"
1062 msgstr "Avisos populares"
1064 #: actions/favorited.php:67
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Popular notices, page %d"
1067 msgstr "Avisos populares, página %d"
1069 #: actions/favorited.php:79
1071 msgid "The most popular notices on the site right now."
1072 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1074 #: actions/favorited.php:150
1075 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1078 #: actions/favorited.php:153
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1084 #: actions/favorited.php:156
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1091 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1092 #: lib/personalgroupnav.php:115
1094 msgid "%s's favorite notices"
1095 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1097 #: actions/favoritesrss.php:115
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1100 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1102 #: actions/favor.php:79
1103 msgid "This notice is already a favorite!"
1104 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1106 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1107 msgid "Disfavor favorite"
1108 msgstr "Sacar favorito"
1110 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1111 #: lib/publicgroupnav.php:89
1112 msgid "Featured users"
1113 msgstr "Usuarios que figuran"
1115 #: actions/featured.php:71
1117 msgid "Featured users, page %d"
1118 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1120 #: actions/featured.php:99
1122 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1123 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1125 #: actions/file.php:34
1127 msgid "No notice id"
1128 msgstr "Nuevo aviso"
1130 #: actions/file.php:38
1133 msgstr "Nuevo aviso"
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1149 msgid "User being listened to does not exist."
1150 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1153 msgid "You can use the local subscription!"
1154 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1157 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1158 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1162 msgid "You are not authorized."
1163 msgstr "No autorizado."
1165 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1167 msgid "Could not convert request token to access token."
1168 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1172 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1173 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1175 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1176 msgid "Error updating remote profile"
1177 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1183 msgid "No such group."
1184 msgstr "No existe ese grupo."
1186 #: actions/getfile.php:75
1188 msgid "No such file."
1189 msgstr "No existe ese aviso."
1191 #: actions/getfile.php:79
1193 msgid "Cannot read file."
1194 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1196 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1197 #: actions/makeadmin.php:81
1199 msgid "No group specified."
1200 msgstr "No se especificó perfil."
1202 #: actions/groupblock.php:91
1203 msgid "Only an admin can block group members."
1206 #: actions/groupblock.php:95
1208 msgid "User is already blocked from group."
1209 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1211 #: actions/groupblock.php:100
1213 msgid "User is not a member of group."
1214 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1216 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1218 msgid "Block user from group"
1219 msgstr "Bloquear usuario."
1221 #: actions/groupblock.php:162
1224 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1225 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1226 "group in the future."
1229 #: actions/groupblock.php:178
1231 msgid "Do not block this user from this group"
1232 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1234 #: actions/groupblock.php:179
1236 msgid "Block this user from this group"
1237 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1239 #: actions/groupblock.php:196
1240 msgid "Database error blocking user from group."
1243 #: actions/groupbyid.php:74
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1249 msgid "You must be logged in to edit a group."
1250 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1254 msgid "Group design"
1257 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1259 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1260 "palette of your choice."
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1264 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1266 msgid "Couldn't update your design."
1267 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1270 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1271 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1273 msgid "Unable to save your design settings!"
1274 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1276 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1278 msgid "Design preferences saved."
1279 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1281 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1283 msgstr "Logo de grupo"
1285 #: actions/grouplogo.php:150
1286 #, fuzzy, php-format
1288 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1289 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1291 #: actions/grouplogo.php:362
1293 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1294 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1296 #: actions/grouplogo.php:396
1298 msgid "Logo updated."
1299 msgstr "SE actualizó logo."
1301 #: actions/grouplogo.php:398
1303 msgid "Failed updating logo."
1304 msgstr "Error al actualizar logo."
1306 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1308 msgid "%s group members"
1309 msgstr "Miembros del grupo %s"
1311 #: actions/groupmembers.php:96
1313 msgid "%s group members, page %d"
1314 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1316 #: actions/groupmembers.php:111
1317 msgid "A list of the users in this group."
1318 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1320 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1324 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1328 #: actions/groupmembers.php:441
1330 msgid "Make user an admin of the group"
1331 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1333 #: actions/groupmembers.php:473
1338 #: actions/groupmembers.php:473
1339 msgid "Make this user an admin"
1342 #: actions/grouprss.php:133
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1345 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1347 #: actions/groupsearch.php:52
1348 #, fuzzy, php-format
1350 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1351 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1353 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1354 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1356 #: actions/groupsearch.php:58
1358 msgid "Group search"
1359 msgstr "Buscador de grupos"
1361 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1362 #: actions/peoplesearch.php:83
1365 msgstr "Ningún resultado"
1367 #: actions/groupsearch.php:82
1370 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1371 "newgroup%%) yourself."
1374 #: actions/groupsearch.php:85
1377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1378 "action.newgroup%%) yourself!"
1381 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1382 #: lib/subgroupnav.php:98
1386 #: actions/groups.php:64
1388 msgid "Groups, page %d"
1389 msgstr "Grupos, página %d"
1391 #: actions/groups.php:90
1394 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1395 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1396 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1397 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1401 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1402 msgid "Create a new group"
1403 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1405 #: actions/groupunblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can unblock group members."
1409 #: actions/groupunblock.php:95
1411 msgid "User is not blocked from group."
1412 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1414 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1416 msgid "Error removing the block."
1417 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1419 #: actions/imsettings.php:59
1421 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1423 #: actions/imsettings.php:70
1426 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1427 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1429 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1430 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1432 #: actions/imsettings.php:89
1434 msgid "IM is not available."
1435 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1437 #: actions/imsettings.php:106
1438 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1439 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1441 #: actions/imsettings.php:114
1444 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1445 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1447 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1448 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1451 #: actions/imsettings.php:124
1453 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1455 #: actions/imsettings.php:126
1458 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1459 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1461 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1462 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1463 "mensajería instantánea o en GTalk."
1465 #: actions/imsettings.php:143
1466 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1467 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1469 #: actions/imsettings.php:148
1470 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1471 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1473 #: actions/imsettings.php:153
1474 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1476 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1478 #: actions/imsettings.php:159
1479 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1480 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1482 #: actions/imsettings.php:285
1483 msgid "No Jabber ID."
1484 msgstr "Ningún Jabber ID."
1486 #: actions/imsettings.php:292
1487 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1488 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1490 #: actions/imsettings.php:296
1491 msgid "Not a valid Jabber ID"
1492 msgstr "Jabber ID no válido"
1494 #: actions/imsettings.php:299
1495 msgid "That is already your Jabber ID."
1496 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1498 #: actions/imsettings.php:302
1499 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1500 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1502 #: actions/imsettings.php:327
1505 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1506 "s for sending messages to you."
1508 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1509 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1512 #: actions/imsettings.php:387
1513 msgid "That is not your Jabber ID."
1514 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1516 #: actions/inbox.php:59
1518 msgid "Inbox for %s - page %d"
1519 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1521 #: actions/inbox.php:62
1523 msgid "Inbox for %s"
1524 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1526 #: actions/inbox.php:115
1527 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1529 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1531 #: actions/invite.php:39
1532 msgid "Invites have been disabled."
1535 #: actions/invite.php:41
1537 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1538 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1540 #: actions/invite.php:72
1542 msgid "Invalid email address: %s"
1543 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1545 #: actions/invite.php:110
1546 msgid "Invitation(s) sent"
1547 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1549 #: actions/invite.php:112
1550 msgid "Invite new users"
1551 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1553 #: actions/invite.php:128
1554 msgid "You are already subscribed to these users:"
1555 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1557 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1562 #: actions/invite.php:136
1564 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1566 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1568 #: actions/invite.php:144
1569 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1570 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1572 #: actions/invite.php:150
1574 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1575 "on the site. Thanks for growing the community!"
1577 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1578 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1580 #: actions/invite.php:162
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1584 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1586 #: actions/invite.php:187
1587 msgid "Email addresses"
1588 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1590 #: actions/invite.php:189
1591 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1592 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1594 #: actions/invite.php:192
1595 msgid "Personal message"
1596 msgstr "Mensaje Personal"
1598 #: actions/invite.php:194
1599 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1600 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1602 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1606 #: actions/invite.php:226
1608 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1609 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1611 #: actions/invite.php:228
1612 #, fuzzy, php-format
1614 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1616 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1617 "you know and people who interest you.\n"
1619 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1620 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1621 "share your interests.\n"
1627 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1631 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1636 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1641 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1643 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1644 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1646 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1647 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1648 "comparta tus intereses.\n"
1654 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1658 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1659 "aceptar la invitación.\n"
1663 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1664 "paciencia y tiempo.\n"
1666 "Sinceramente, %2$s\n"
1668 #: actions/joingroup.php:60
1669 msgid "You must be logged in to join a group."
1670 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1672 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1678 #, fuzzy, php-format
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1693 msgid "You are not a member of that group."
1694 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1696 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1698 msgid "Could not find membership record."
1699 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1701 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1704 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1706 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1708 msgid "%s left group %s"
1709 msgstr "%s dejó grupo %s"
1711 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1712 msgid "Already logged in."
1713 msgstr "Ya estás conectado."
1715 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1717 msgid "Invalid or expired token."
1718 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1720 #: actions/login.php:143
1721 msgid "Incorrect username or password."
1722 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1724 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1725 #: actions/register.php:248
1726 msgid "Error setting user."
1727 msgstr "Error al configurar el usuario."
1729 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1730 #: lib/logingroupnav.php:79
1732 msgstr "Inicio de sesión"
1734 #: actions/login.php:243
1735 msgid "Login to site"
1736 msgstr "Ingresar a sitio"
1738 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1739 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1740 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1744 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1749 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1753 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1754 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1756 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1759 #: actions/login.php:263
1760 msgid "Lost or forgotten password?"
1761 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1763 #: actions/login.php:282
1765 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1766 "changing your settings."
1768 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1769 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1771 #: actions/login.php:286
1772 #, fuzzy, php-format
1774 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1775 "(%%action.register%%) a new account."
1777 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1778 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1781 #: actions/makeadmin.php:91
1782 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1785 #: actions/makeadmin.php:95
1787 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1790 #: actions/makeadmin.php:132
1792 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1795 #: actions/makeadmin.php:145
1797 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1800 #: actions/microsummary.php:69
1801 msgid "No current status"
1802 msgstr "No existe estado actual"
1804 #: actions/newgroup.php:53
1806 msgstr "Grupo nuevo "
1808 #: actions/newgroup.php:110
1809 msgid "Use this form to create a new group."
1810 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1812 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1814 msgstr "Nuevo Mensaje "
1816 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1817 msgid "You can't send a message to this user."
1818 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1820 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1821 #: lib/command.php:424
1823 msgstr "¡Ningún contenido!"
1825 #: actions/newmessage.php:158
1826 msgid "No recipient specified."
1827 msgstr "No se especificó receptor."
1829 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1831 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1832 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1834 #: actions/newmessage.php:181
1836 msgid "Message sent"
1839 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1841 msgid "Direct message to %s sent"
1842 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1844 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1846 msgstr "Error de Ajax"
1848 #: actions/newnotice.php:69
1850 msgstr "Nuevo aviso"
1852 #: actions/newnotice.php:199
1854 msgid "Notice posted"
1855 msgstr "Aviso publicado"
1857 #: actions/noticesearch.php:68
1860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1863 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1864 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1866 #: actions/noticesearch.php:78
1868 msgstr "Búsqueda de texto"
1870 #: actions/noticesearch.php:91
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1873 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1875 #: actions/noticesearch.php:121
1878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1879 "status_textarea=%s)!"
1882 #: actions/noticesearch.php:124
1885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1889 #: actions/noticesearchrss.php:89
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Updates with \"%s\""
1892 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1894 #: actions/noticesearchrss.php:91
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1897 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1899 #: actions/nudge.php:85
1901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1903 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1906 #: actions/nudge.php:94
1908 msgstr "Se envió zumbido"
1910 #: actions/nudge.php:97
1913 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1915 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1916 msgid "Notice has no profile"
1917 msgstr "Aviso sin perfil"
1919 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1921 msgid "%1$s's status on %2$s"
1922 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1924 #: actions/oembed.php:157
1926 msgid "content type "
1929 #: actions/oembed.php:160
1933 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1934 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1935 msgid "Not a supported data format."
1936 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1938 #: actions/opensearch.php:64
1939 msgid "People Search"
1940 msgstr "Búsqueda de gente"
1942 #: actions/opensearch.php:67
1943 msgid "Notice Search"
1944 msgstr "Búsqueda de avisos"
1946 #: actions/othersettings.php:60
1948 msgid "Other Settings"
1949 msgstr "Otras configuraciones"
1951 #: actions/othersettings.php:71
1952 msgid "Manage various other options."
1953 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1955 #: actions/othersettings.php:108
1956 msgid " (free service)"
1959 #: actions/othersettings.php:116
1960 msgid "Shorten URLs with"
1963 #: actions/othersettings.php:117
1964 msgid "Automatic shortening service to use."
1965 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1967 #: actions/othersettings.php:122
1969 msgid "View profile designs"
1970 msgstr "Configuración del perfil"
1972 #: actions/othersettings.php:123
1973 msgid "Show or hide profile designs."
1976 #: actions/othersettings.php:153
1978 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1979 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1981 #: actions/outbox.php:58
1983 msgid "Outbox for %s - page %d"
1984 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1986 #: actions/outbox.php:61
1988 msgid "Outbox for %s"
1989 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1991 #: actions/outbox.php:116
1992 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1994 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1996 #: actions/passwordsettings.php:58
1997 msgid "Change password"
1998 msgstr "Cambiar contraseña"
2000 #: actions/passwordsettings.php:69
2002 msgid "Change your password."
2003 msgstr "Cambia tu contraseña."
2005 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2007 msgid "Password change"
2008 msgstr "Cambio de contraseña "
2010 #: actions/passwordsettings.php:104
2011 msgid "Old password"
2012 msgstr "Antigua contraseña"
2014 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2015 msgid "New password"
2016 msgstr "Nueva contraseña"
2018 #: actions/passwordsettings.php:109
2019 msgid "6 or more characters"
2020 msgstr "6 o más caracteres"
2022 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2023 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2027 #: actions/passwordsettings.php:113
2028 msgid "same as password above"
2029 msgstr "repita la contraseña anterior"
2031 #: actions/passwordsettings.php:117
2035 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2036 msgid "Password must be 6 or more characters."
2037 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2039 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2040 msgid "Passwords don't match."
2041 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2043 #: actions/passwordsettings.php:165
2044 msgid "Incorrect old password"
2045 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2047 #: actions/passwordsettings.php:181
2048 msgid "Error saving user; invalid."
2049 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2051 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2052 msgid "Can't save new password."
2053 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2055 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2056 msgid "Password saved."
2057 msgstr "Se guardó Contraseña."
2059 #: actions/peoplesearch.php:52
2062 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2063 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2065 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2066 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2068 #: actions/peoplesearch.php:58
2069 msgid "People search"
2070 msgstr "Buscador de gente"
2072 #: actions/peopletag.php:70
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "Not a valid people tag: %s"
2075 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2077 #: actions/peopletag.php:144
2079 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2080 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2082 #: actions/postnotice.php:84
2083 msgid "Invalid notice content"
2084 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2086 #: actions/postnotice.php:90
2088 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2091 #: actions/profilesettings.php:60
2092 msgid "Profile settings"
2093 msgstr "Configuración del perfil"
2095 #: actions/profilesettings.php:71
2097 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2099 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2100 "sepa más sobre ti."
2102 #: actions/profilesettings.php:99
2104 msgid "Profile information"
2105 msgstr "Información de perfil "
2107 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2110 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2112 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2113 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2114 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2116 msgstr "Nombre completo"
2118 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2119 #: lib/groupeditform.php:161
2121 msgstr "Página de inicio"
2123 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2124 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2125 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2127 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2130 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2132 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2134 msgid "Describe yourself and your interests"
2135 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2137 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2141 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2142 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2143 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2144 #: lib/userprofile.php:164
2148 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2149 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2150 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2152 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2153 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2154 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2158 #: actions/profilesettings.php:140
2160 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2161 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2163 #: actions/profilesettings.php:144
2167 #: actions/profilesettings.php:145
2168 msgid "Preferred language"
2169 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2171 #: actions/profilesettings.php:154
2173 msgstr "Zona horaria"
2175 #: actions/profilesettings.php:155
2176 msgid "What timezone are you normally in?"
2177 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2179 #: actions/profilesettings.php:160
2181 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2183 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2186 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2189 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2191 #: actions/profilesettings.php:228
2192 msgid "Timezone not selected."
2193 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2195 #: actions/profilesettings.php:234
2196 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2197 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2199 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2202 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2204 #: actions/profilesettings.php:295
2205 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2206 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2208 #: actions/profilesettings.php:328
2209 msgid "Couldn't save profile."
2210 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2212 #: actions/profilesettings.php:336
2214 msgid "Couldn't save tags."
2215 msgstr "No se pudo guardar tags."
2217 #: actions/profilesettings.php:344
2218 msgid "Settings saved."
2219 msgstr "Se guardó configuración."
2221 #: actions/public.php:83
2223 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2226 #: actions/public.php:92
2227 msgid "Could not retrieve public stream."
2228 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2230 #: actions/public.php:129
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "Public timeline, page %d"
2233 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2235 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2236 msgid "Public timeline"
2237 msgstr "Línea temporal pública"
2239 #: actions/public.php:151
2241 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2242 msgstr "Feed del flujo público"
2244 #: actions/public.php:155
2246 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2247 msgstr "Feed del flujo público"
2249 #: actions/public.php:159
2251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2252 msgstr "Feed del flujo público"
2254 #: actions/public.php:179
2257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2261 #: actions/public.php:182
2262 msgid "Be the first to post!"
2265 #: actions/public.php:186
2268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2271 #: actions/public.php:233
2274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2276 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2277 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2280 #: actions/public.php:238
2281 #, fuzzy, php-format
2283 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2284 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2287 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2288 "wiki/Micro-blogging) "
2290 #: actions/publictagcloud.php:57
2292 msgid "Public tag cloud"
2293 msgstr "Nube de tags pública"
2295 #: actions/publictagcloud.php:63
2297 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2298 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2300 #: actions/publictagcloud.php:69
2302 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2305 #: actions/publictagcloud.php:72
2306 msgid "Be the first to post one!"
2309 #: actions/publictagcloud.php:75
2312 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2316 #: actions/publictagcloud.php:135
2318 msgstr "Nube de tags"
2320 #: actions/recoverpassword.php:36
2321 msgid "You are already logged in!"
2322 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2324 #: actions/recoverpassword.php:62
2325 msgid "No such recovery code."
2326 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2328 #: actions/recoverpassword.php:66
2329 msgid "Not a recovery code."
2330 msgstr "No es un código de recuperación."
2332 #: actions/recoverpassword.php:73
2333 msgid "Recovery code for unknown user."
2334 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2336 #: actions/recoverpassword.php:86
2337 msgid "Error with confirmation code."
2338 msgstr "Error con el código de confirmación."
2340 #: actions/recoverpassword.php:97
2341 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2343 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2345 #: actions/recoverpassword.php:111
2346 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2348 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2350 #: actions/recoverpassword.php:152
2352 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2353 "the email address you have stored in your account."
2356 #: actions/recoverpassword.php:158
2357 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2360 #: actions/recoverpassword.php:188
2361 msgid "Password recovery"
2364 #: actions/recoverpassword.php:191
2365 msgid "Nickname or email address"
2368 #: actions/recoverpassword.php:193
2369 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2371 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2374 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2378 #: actions/recoverpassword.php:208
2379 msgid "Reset password"
2380 msgstr "Restablecer contraseña"
2382 #: actions/recoverpassword.php:209
2383 msgid "Recover password"
2384 msgstr "Recuperar contraseña"
2386 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2387 msgid "Password recovery requested"
2388 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2390 #: actions/recoverpassword.php:213
2391 msgid "Unknown action"
2392 msgstr "Acción desconocida"
2394 #: actions/recoverpassword.php:236
2395 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2396 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2398 #: actions/recoverpassword.php:240
2399 msgid "Same as password above"
2400 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2402 #: actions/recoverpassword.php:243
2404 msgstr "Restablecer"
2406 #: actions/recoverpassword.php:252
2407 msgid "Enter a nickname or email address."
2408 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2410 #: actions/recoverpassword.php:272
2411 msgid "No user with that email address or username."
2412 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2414 #: actions/recoverpassword.php:287
2415 msgid "No registered email address for that user."
2416 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2418 #: actions/recoverpassword.php:301
2419 msgid "Error saving address confirmation."
2420 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2422 #: actions/recoverpassword.php:325
2424 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2425 "address registered to your account."
2427 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2428 "correo registrada."
2430 #: actions/recoverpassword.php:344
2431 msgid "Unexpected password reset."
2432 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2434 #: actions/recoverpassword.php:352
2435 msgid "Password must be 6 chars or more."
2436 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2438 #: actions/recoverpassword.php:356
2439 msgid "Password and confirmation do not match."
2440 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2442 #: actions/recoverpassword.php:382
2443 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2444 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2446 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2447 msgid "Sorry, only invited people can register."
2448 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2450 #: actions/register.php:92
2452 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2453 msgstr "Error con el código de confirmación."
2455 #: actions/register.php:112
2456 msgid "Registration successful"
2457 msgstr "Registro exitoso."
2459 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2460 #: lib/logingroupnav.php:85
2462 msgstr "Registrarse"
2464 #: actions/register.php:135
2465 msgid "Registration not allowed."
2466 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2468 #: actions/register.php:198
2469 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2470 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2472 #: actions/register.php:201
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Correo electrónico no válido"
2476 #: actions/register.php:212
2477 msgid "Email address already exists."
2478 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2480 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2481 msgid "Invalid username or password."
2482 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2484 #: actions/register.php:342
2486 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2487 "link up to friends and colleagues. "
2490 #: actions/register.php:424
2491 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2493 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2496 #: actions/register.php:429
2497 msgid "6 or more characters. Required."
2498 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2500 #: actions/register.php:433
2501 msgid "Same as password above. Required."
2502 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2504 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2505 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2507 msgstr "Correo electrónico"
2509 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2510 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2512 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2514 #: actions/register.php:449
2515 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2516 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2518 #: actions/register.php:493
2519 msgid "My text and files are available under "
2520 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2522 #: actions/register.php:495
2523 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2526 #: actions/register.php:496
2529 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2532 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2533 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2535 #: actions/register.php:537
2538 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2541 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2542 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2543 "notices through instant messages.\n"
2544 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2545 "share your interests. \n"
2546 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2547 "others more about you. \n"
2548 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2551 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2553 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2556 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2557 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2558 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2559 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2560 "comparte tus intereses.\n"
2561 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2562 "contar más sobre tí.\n"
2563 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2564 "características pasadas por alto.\n"
2566 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2568 #: actions/register.php:561
2570 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2571 "to confirm your email address.)"
2573 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2574 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2576 #: actions/remotesubscribe.php:98
2579 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2580 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2581 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2583 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2584 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2585 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2588 #: actions/remotesubscribe.php:112
2589 msgid "Remote subscribe"
2590 msgstr "Subscripción remota"
2592 #: actions/remotesubscribe.php:124
2594 msgid "Subscribe to a remote user"
2595 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2597 #: actions/remotesubscribe.php:129
2598 msgid "User nickname"
2599 msgstr "Apodo del usuario"
2601 #: actions/remotesubscribe.php:130
2602 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2603 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2605 #: actions/remotesubscribe.php:133
2607 msgstr "URL del perfil"
2609 #: actions/remotesubscribe.php:134
2610 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2611 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2613 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2614 #: lib/userprofile.php:321
2616 msgstr "Suscribirse"
2618 #: actions/remotesubscribe.php:159
2619 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2620 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2622 #: actions/remotesubscribe.php:168
2625 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2626 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2628 #: actions/remotesubscribe.php:176
2630 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2631 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2633 #: actions/remotesubscribe.php:183
2635 msgid "Couldn’t get a request token."
2636 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2638 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2639 #: lib/personalgroupnav.php:105
2641 msgid "Replies to %s"
2642 msgstr "Respuestas a %s"
2644 #: actions/replies.php:127
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid "Replies to %s, page %d"
2647 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2649 #: actions/replies.php:144
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2652 msgstr "Feed de avisos de %s"
2654 #: actions/replies.php:151
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2657 msgstr "Feed de avisos de %s"
2659 #: actions/replies.php:158
2661 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2662 msgstr "Feed de avisos de %s"
2664 #: actions/replies.php:198
2667 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2668 "to his attention yet."
2671 #: actions/replies.php:203
2674 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2675 "[join groups](%%action.groups%%)."
2678 #: actions/replies.php:205
2681 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2682 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2685 #: actions/repliesrss.php:72
2687 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2688 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2690 #: actions/showfavorites.php:79
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2693 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2695 #: actions/showfavorites.php:132
2696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2697 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2699 #: actions/showfavorites.php:170
2701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2702 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2704 #: actions/showfavorites.php:177
2706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2707 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2709 #: actions/showfavorites.php:184
2711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2712 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2714 #: actions/showfavorites.php:205
2716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2720 #: actions/showfavorites.php:207
2723 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2724 "they would add to their favorites :)"
2727 #: actions/showfavorites.php:211
2730 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2731 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2732 "would add to their favorites :)"
2735 #: actions/showfavorites.php:242
2736 msgid "This is a way to share what you like."
2739 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2744 #: actions/showgroup.php:84
2746 msgid "%s group, page %d"
2747 msgstr "Grupo %s, página %d"
2749 #: actions/showgroup.php:218
2751 msgid "Group profile"
2752 msgstr "Perfil de grupo"
2754 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2755 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2759 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2760 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2765 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2769 #: actions/showgroup.php:293
2770 msgid "Group actions"
2771 msgstr "Acciones del grupo"
2773 #: actions/showgroup.php:328
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2776 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2778 #: actions/showgroup.php:334
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2781 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2783 #: actions/showgroup.php:340
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2786 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2788 #: actions/showgroup.php:345
2790 msgid "FOAF for %s group"
2791 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2793 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2798 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2799 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2800 #: lib/tagcloudsection.php:71
2804 #: actions/showgroup.php:392
2806 msgstr "Todos los miembros"
2808 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2810 msgstr "Estadísticas"
2812 #: actions/showgroup.php:432
2817 #: actions/showgroup.php:448
2820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2827 #: actions/showgroup.php:454
2828 #, fuzzy, php-format
2830 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2833 "their life and interests. "
2835 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2836 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2838 #: actions/showgroup.php:482
2843 #: actions/showmessage.php:81
2844 msgid "No such message."
2845 msgstr "No existe el mensaje."
2847 #: actions/showmessage.php:98
2848 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2849 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2851 #: actions/showmessage.php:108
2853 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2854 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2856 #: actions/showmessage.php:113
2858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2859 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2861 #: actions/shownotice.php:90
2862 msgid "Notice deleted."
2863 msgstr "Aviso borrado"
2865 #: actions/showstream.php:73
2866 #, fuzzy, php-format
2868 msgstr "Avisos marcados con %s"
2870 #: actions/showstream.php:79
2873 msgstr "%s, página %d"
2875 #: actions/showstream.php:122
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2880 #: actions/showstream.php:129
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2883 msgstr "Feed de avisos de %s"
2885 #: actions/showstream.php:136
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2888 msgstr "Feed de avisos de %s"
2890 #: actions/showstream.php:143
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2893 msgstr "Feed de avisos de %s"
2895 #: actions/showstream.php:148
2896 #, fuzzy, php-format
2898 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2900 #: actions/showstream.php:191
2902 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2905 #: actions/showstream.php:196
2907 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2908 "would be a good time to start :)"
2911 #: actions/showstream.php:198
2914 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2915 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2918 #: actions/showstream.php:234
2921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2927 #: actions/showstream.php:239
2928 #, fuzzy, php-format
2930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2934 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2935 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2937 #: actions/smssettings.php:58
2938 msgid "SMS Settings"
2939 msgstr "Preferencias SMS"
2941 #: actions/smssettings.php:69
2943 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2945 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2947 #: actions/smssettings.php:91
2948 msgid "SMS is not available."
2949 msgstr "SMS no está disponible."
2951 #: actions/smssettings.php:112
2952 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2953 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2955 #: actions/smssettings.php:123
2956 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2957 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2959 #: actions/smssettings.php:130
2960 msgid "Confirmation code"
2961 msgstr "Código de confirmación"
2963 #: actions/smssettings.php:131
2964 msgid "Enter the code you received on your phone."
2965 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2967 #: actions/smssettings.php:138
2968 msgid "SMS Phone number"
2969 msgstr "Número telefónico para sms"
2971 #: actions/smssettings.php:140
2972 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2973 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2975 #: actions/smssettings.php:174
2977 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2980 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2983 #: actions/smssettings.php:306
2984 msgid "No phone number."
2985 msgstr "Sin número telefónico"
2987 #: actions/smssettings.php:311
2988 msgid "No carrier selected."
2989 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2991 #: actions/smssettings.php:318
2992 msgid "That is already your phone number."
2993 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2995 #: actions/smssettings.php:321
2996 msgid "That phone number already belongs to another user."
2997 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2999 #: actions/smssettings.php:347
3002 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3003 "for the code and instructions on how to use it."
3005 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3006 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3007 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3009 #: actions/smssettings.php:374
3010 msgid "That is the wrong confirmation number."
3011 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3013 #: actions/smssettings.php:405
3014 msgid "That is not your phone number."
3015 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3017 #: actions/smssettings.php:465
3019 msgid "Mobile carrier"
3020 msgstr "Operador móvil"
3022 #: actions/smssettings.php:469
3023 msgid "Select a carrier"
3024 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3026 #: actions/smssettings.php:476
3029 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3030 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3032 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3033 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3034 "informarnos al %s."
3036 #: actions/smssettings.php:498
3037 msgid "No code entered"
3038 msgstr "No ingresó código"
3040 #: actions/subedit.php:70
3042 msgid "You are not subscribed to that profile."
3043 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3045 #: actions/subedit.php:83
3047 msgid "Could not save subscription."
3048 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3050 #: actions/subscribe.php:55
3052 msgid "Not a local user."
3053 msgstr "No es usuario local."
3055 #: actions/subscribe.php:69
3060 #: actions/subscribers.php:50
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "%s subscribers"
3063 msgstr "Suscriptores %s"
3065 #: actions/subscribers.php:52
3067 msgid "%s subscribers, page %d"
3068 msgstr "Suscriptores, página %d"
3070 #: actions/subscribers.php:63
3071 msgid "These are the people who listen to your notices."
3072 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3074 #: actions/subscribers.php:67
3076 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3077 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3079 #: actions/subscribers.php:108
3081 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3085 #: actions/subscribers.php:110
3087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3090 #: actions/subscribers.php:114
3093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3094 "%) and be the first?"
3097 #: actions/subscriptions.php:52
3099 msgid "%s subscriptions"
3100 msgstr "Suscripciones %s"
3102 #: actions/subscriptions.php:54
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "%s subscriptions, page %d"
3105 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3107 #: actions/subscriptions.php:65
3108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3109 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3111 #: actions/subscriptions.php:69
3113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3114 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3116 #: actions/subscriptions.php:121
3119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3123 "automatically subscribe to people you already follow there."
3126 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "%s is not listening to anyone."
3129 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3131 #: actions/subscriptions.php:194
3136 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3140 #: actions/tagother.php:33
3142 msgid "Not logged in"
3143 msgstr "No conectado."
3145 #: actions/tagother.php:39
3146 msgid "No id argument."
3147 msgstr "No existe argumento de ID."
3149 #: actions/tagother.php:65
3154 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3156 msgid "User profile"
3157 msgstr "Perfil de usuario"
3159 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3163 #: actions/tagother.php:141
3165 msgstr "Usuario de tag"
3167 #: actions/tagother.php:151
3169 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3172 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3174 #: actions/tagother.php:193
3176 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3178 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3181 #: actions/tagother.php:200
3183 msgid "Could not save tags."
3184 msgstr "No se pudo guardar tags."
3186 #: actions/tagother.php:236
3187 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3189 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3191 #: actions/tag.php:68
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3194 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3196 #: actions/tag.php:86
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Feed de avisos de %s"
3201 #: actions/tag.php:92
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Feed de avisos de %s"
3206 #: actions/tag.php:98
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3209 msgstr "Feed de avisos de %s"
3211 #: actions/tagrss.php:35
3212 msgid "No such tag."
3213 msgstr "No existe ese tag."
3215 #: actions/twitapitrends.php:87
3216 msgid "API method under construction."
3217 msgstr "Método API en construcción."
3219 #: actions/unsubscribe.php:77
3221 msgid "No profile id in request."
3222 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3224 #: actions/unsubscribe.php:84
3225 msgid "No profile with that id."
3226 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3228 #: actions/unsubscribe.php:98
3229 msgid "Unsubscribed"
3232 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3234 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3237 #: actions/userauthorization.php:105
3238 msgid "Authorize subscription"
3239 msgstr "Autorizar la suscripción"
3241 #: actions/userauthorization.php:110
3244 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3245 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3248 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3249 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3252 #: actions/userauthorization.php:188
3257 #: actions/userauthorization.php:209
3261 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3262 #: lib/subscribeform.php:139
3264 msgid "Subscribe to this user"
3265 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3267 #: actions/userauthorization.php:211
3271 #: actions/userauthorization.php:212
3273 msgid "Reject this subscription"
3274 msgstr "Suscripciones %s"
3276 #: actions/userauthorization.php:225
3277 msgid "No authorization request!"
3278 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3280 #: actions/userauthorization.php:247
3281 msgid "Subscription authorized"
3282 msgstr "Suscripción autorizada"
3284 #: actions/userauthorization.php:249
3287 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3288 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3289 "subscription. Your subscription token is:"
3291 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3292 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3293 "identificador de suscripción es:"
3295 #: actions/userauthorization.php:259
3296 msgid "Subscription rejected"
3297 msgstr "Suscripción rechazada"
3299 #: actions/userauthorization.php:261
3302 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3303 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3306 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3307 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3310 #: actions/userauthorization.php:296
3312 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3315 #: actions/userauthorization.php:301
3317 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3320 #: actions/userauthorization.php:307
3322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3325 #: actions/userauthorization.php:322
3327 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3330 #: actions/userauthorization.php:338
3332 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3335 #: actions/userauthorization.php:343
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3338 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3340 #: actions/userauthorization.php:348
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3343 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3345 #: actions/userbyid.php:70
3347 msgstr "Ningún identificador."
3349 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3351 msgid "Profile design"
3352 msgstr "Configuración del perfil"
3354 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3356 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3357 "palette of your choice."
3360 #: actions/userdesignsettings.php:282
3361 msgid "Enjoy your hotdog!"
3364 #: actions/usergroups.php:64
3366 msgid "%s groups, page %d"
3367 msgstr "Grupos %s, página %d"
3369 #: actions/usergroups.php:130
3371 msgid "Search for more groups"
3372 msgstr "Buscar personas o texto"
3374 #: actions/usergroups.php:153
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "%s is not a member of any group."
3377 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3379 #: actions/usergroups.php:158
3381 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3384 #: classes/File.php:137
3387 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3388 "to upload a smaller version."
3391 #: classes/File.php:147
3393 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3396 #: classes/File.php:154
3398 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3401 #: classes/Message.php:55
3402 msgid "Could not insert message."
3403 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3405 #: classes/Message.php:65
3406 msgid "Could not update message with new URI."
3407 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3409 #: classes/Notice.php:164
3411 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3412 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3414 #: classes/Notice.php:179
3416 msgid "Problem saving notice. Too long."
3417 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3419 #: classes/Notice.php:183
3421 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3422 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
3424 #: classes/Notice.php:188
3426 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3428 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3431 #: classes/Notice.php:194
3434 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3437 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3440 #: classes/Notice.php:202
3441 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3442 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3444 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3445 msgid "Problem saving notice."
3446 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3448 #: classes/Notice.php:1120
3450 msgid "DB error inserting reply: %s"
3451 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3453 #: classes/User.php:333
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3456 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3458 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3462 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3463 msgid "Change your profile settings"
3464 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3466 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3467 msgid "Upload an avatar"
3468 msgstr "Cargar un avatar."
3470 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3471 msgid "Change your password"
3472 msgstr "Cambia tu contraseña"
3474 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3475 msgid "Change email handling"
3476 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3478 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3482 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3483 msgid "Design your profile"
3484 msgstr "Diseñar tu perfil"
3486 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3490 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3491 msgid "Other options"
3492 msgstr "Otras opciones"
3494 #: lib/action.php:144
3499 #: lib/action.php:159
3500 msgid "Untitled page"
3501 msgstr "Página sin título"
3503 #: lib/action.php:424
3504 msgid "Primary site navigation"
3505 msgstr "Navegación de sitio primario"
3507 #: lib/action.php:430
3511 #: lib/action.php:430
3512 msgid "Personal profile and friends timeline"
3513 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3515 #: lib/action.php:432
3520 #: lib/action.php:432
3522 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3523 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3525 #: lib/action.php:435
3529 #: lib/action.php:435
3531 msgid "Connect to services"
3532 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3534 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3538 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3540 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3541 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3543 #: lib/action.php:445
3547 #: lib/action.php:445
3548 msgid "Logout from the site"
3549 msgstr "Salir de sitio"
3551 #: lib/action.php:450
3553 msgid "Create an account"
3554 msgstr "Crear una cuenta"
3556 #: lib/action.php:453
3557 msgid "Login to the site"
3558 msgstr "Ingresar a sitio"
3560 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3564 #: lib/action.php:456
3568 #: lib/action.php:459
3572 #: lib/action.php:459
3573 msgid "Search for people or text"
3574 msgstr "Buscar personas o texto"
3576 #: lib/action.php:480
3578 msgstr "Aviso de sitio"
3580 #: lib/action.php:546
3582 msgstr "Vistas locales"
3584 #: lib/action.php:612
3587 msgstr "Aviso de página"
3589 #: lib/action.php:714
3590 msgid "Secondary site navigation"
3591 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3593 #: lib/action.php:721
3597 #: lib/action.php:723
3599 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3601 #: lib/action.php:727
3605 #: lib/action.php:730
3609 #: lib/action.php:732
3613 #: lib/action.php:734
3615 msgstr "Ponerse en contacto"
3617 #: lib/action.php:736
3622 #: lib/action.php:764
3623 msgid "StatusNet software license"
3624 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3626 #: lib/action.php:767
3629 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3632 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3633 "site.broughtbyurl%%)."
3635 #: lib/action.php:769
3637 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3638 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3640 #: lib/action.php:771
3643 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3644 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3645 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3647 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3648 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3649 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3651 #: lib/action.php:785
3653 msgid "Site content license"
3654 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3656 #: lib/action.php:794
3660 #: lib/action.php:799
3664 #: lib/action.php:1053
3668 #: lib/action.php:1062
3672 #: lib/action.php:1070
3676 #: lib/action.php:1119
3677 msgid "There was a problem with your session token."
3678 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3680 #: lib/attachmentlist.php:87
3684 #: lib/attachmentlist.php:265
3688 #: lib/attachmentlist.php:278
3692 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3693 msgid "Notices where this attachment appears"
3696 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3697 msgid "Tags for this attachment"
3700 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3701 msgid "Command results"
3702 msgstr "Resultados de comando"
3704 #: lib/channel.php:210
3705 msgid "Command complete"
3706 msgstr "Comando completo"
3708 #: lib/channel.php:221
3709 msgid "Command failed"
3710 msgstr "Comando falló"
3712 #: lib/command.php:44
3713 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3714 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3716 #: lib/command.php:88
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3720 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3722 #: lib/command.php:92
3723 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3726 #: lib/command.php:99
3728 msgid "Nudge sent to %s"
3729 msgstr "zumbido enviado a %s"
3731 #: lib/command.php:126
3734 "Subscriptions: %1$s\n"
3735 "Subscribers: %2$s\n"
3739 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3740 msgid "Notice with that id does not exist"
3743 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3744 msgid "User has no last notice"
3745 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3747 #: lib/command.php:190
3748 msgid "Notice marked as fave."
3749 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3751 #: lib/command.php:315
3754 msgstr "%1$s (%2$s)"
3756 #: lib/command.php:318
3758 msgid "Fullname: %s"
3759 msgstr "Nombre completo: %s"
3761 #: lib/command.php:321
3763 msgid "Location: %s"
3766 #: lib/command.php:324
3768 msgid "Homepage: %s"
3769 msgstr "Página de inicio: %s"
3771 #: lib/command.php:327
3776 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3779 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3781 #: lib/command.php:377
3782 msgid "Error sending direct message."
3783 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3785 #: lib/command.php:431
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3788 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3790 #: lib/command.php:439
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Reply to %s sent"
3793 msgstr "Responder este aviso."
3795 #: lib/command.php:441
3797 msgid "Error saving notice."
3798 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3800 #: lib/command.php:495
3801 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3802 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3804 #: lib/command.php:502
3806 msgid "Subscribed to %s"
3807 msgstr "Suscrito a %s"
3809 #: lib/command.php:523
3810 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3811 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3813 #: lib/command.php:530
3815 msgid "Unsubscribed from %s"
3816 msgstr "Desuscrito de %s"
3818 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3819 msgid "Command not yet implemented."
3820 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3822 #: lib/command.php:551
3823 msgid "Notification off."
3824 msgstr "Notificación no activa."
3826 #: lib/command.php:553
3827 msgid "Can't turn off notification."
3828 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3830 #: lib/command.php:574
3831 msgid "Notification on."
3832 msgstr "Notificación activada."
3834 #: lib/command.php:576
3835 msgid "Can't turn on notification."
3836 msgstr "No se puede activar notificación."
3838 #: lib/command.php:597
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Could not create login token for %s"
3841 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3843 #: lib/command.php:602
3845 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3848 #: lib/command.php:613
3851 "on - turn on notifications\n"
3852 "off - turn off notifications\n"
3853 "help - show this help\n"
3854 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3855 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3856 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3857 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3858 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3859 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3860 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3861 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3862 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3863 "join <group> - join group\n"
3864 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3865 "drop <group> - leave group\n"
3866 "stats - get your stats\n"
3867 "stop - same as 'off'\n"
3868 "quit - same as 'off'\n"
3869 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3870 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3871 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3872 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3873 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3874 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3875 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3876 "track <word> - not yet implemented.\n"
3877 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3878 "track off - not yet implemented.\n"
3879 "untrack all - not yet implemented.\n"
3880 "tracks - not yet implemented.\n"
3881 "tracking - not yet implemented.\n"
3884 #: lib/common.php:189
3885 msgid "No configuration file found. "
3886 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3888 #: lib/common.php:190
3889 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3892 #: lib/common.php:191
3893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3896 #: lib/common.php:192
3897 msgid "Go to the installer."
3898 msgstr "Ir al instalador."
3900 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3904 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3905 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3906 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3908 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3909 msgid "Updates by SMS"
3910 msgstr "Actualizaciones por sms"
3912 #: lib/dberroraction.php:60
3913 msgid "Database error"
3916 #: lib/designsettings.php:101
3917 msgid "Change background image"
3920 #: lib/designsettings.php:105
3922 msgstr "Cargar archivo"
3924 #: lib/designsettings.php:109
3926 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3929 #: lib/designsettings.php:139
3933 #: lib/designsettings.php:155
3937 #: lib/designsettings.php:156
3938 msgid "Turn background image on or off."
3941 #: lib/designsettings.php:161
3942 msgid "Tile background image"
3945 #: lib/designsettings.php:170
3946 msgid "Change colours"
3947 msgstr "Cambiar colores"
3949 #: lib/designsettings.php:178
3953 #: lib/designsettings.php:191
3957 #: lib/designsettings.php:204
3962 #: lib/designsettings.php:217
3966 #: lib/designsettings.php:230
3970 #: lib/designsettings.php:247
3971 msgid "Use defaults"
3974 #: lib/designsettings.php:248
3975 msgid "Restore default designs"
3978 #: lib/designsettings.php:254
3979 msgid "Reset back to default"
3982 #: lib/designsettings.php:257
3986 #: lib/designsettings.php:372
3987 msgid "Bad default color settings: "
3990 #: lib/designsettings.php:468
3991 msgid "Design defaults restored."
3994 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3995 msgid "Disfavor this notice"
3996 msgstr "Sacar este aviso"
3998 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4000 msgid "Favor this notice"
4001 msgstr "Aceptar este aviso"
4003 #: lib/favorform.php:140
4007 #: lib/feedlist.php:64
4009 msgstr "Exportar datos"
4027 #: lib/galleryaction.php:121
4029 msgstr "Filtrar tags"
4031 #: lib/galleryaction.php:131
4035 #: lib/galleryaction.php:139
4036 msgid "Select tag to filter"
4037 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4039 #: lib/galleryaction.php:140
4043 #: lib/galleryaction.php:141
4044 msgid "Choose a tag to narrow list"
4045 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4047 #: lib/galleryaction.php:143
4051 #: lib/groupeditform.php:163
4053 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4054 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4056 #: lib/groupeditform.php:168
4057 msgid "Describe the group or topic"
4058 msgstr "Describir al grupo o tema"
4060 #: lib/groupeditform.php:170
4062 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4063 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4065 #: lib/groupeditform.php:172
4067 msgstr "Descripción"
4069 #: lib/groupeditform.php:179
4071 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4073 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4076 #: lib/groupeditform.php:187
4078 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4081 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4085 #: lib/groupnav.php:101
4089 #: lib/groupnav.php:102
4091 msgid "%s blocked users"
4092 msgstr "usuarios bloqueados"
4094 #: lib/groupnav.php:108
4096 msgid "Edit %s group properties"
4097 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4099 #: lib/groupnav.php:113
4103 #: lib/groupnav.php:114
4105 msgid "Add or edit %s logo"
4106 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4108 #: lib/groupnav.php:120
4110 msgid "Add or edit %s design"
4111 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4113 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4114 msgid "Groups with most members"
4115 msgstr "Grupos con más miembros"
4117 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4118 msgid "Groups with most posts"
4119 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4121 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4123 msgid "Tags in %s group's notices"
4124 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4126 #: lib/htmloutputter.php:104
4127 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4128 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4130 #: lib/imagefile.php:75
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4133 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4135 #: lib/imagefile.php:80
4136 msgid "Partial upload."
4137 msgstr "Carga parcial."
4139 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4140 msgid "System error uploading file."
4141 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4143 #: lib/imagefile.php:96
4144 msgid "Not an image or corrupt file."
4145 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4147 #: lib/imagefile.php:105
4148 msgid "Unsupported image file format."
4149 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4151 #: lib/imagefile.php:118
4152 msgid "Lost our file."
4153 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4155 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4156 msgid "Unknown file type"
4157 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4159 #: lib/jabber.php:192
4164 #: lib/joinform.php:114
4169 #: lib/leaveform.php:114
4174 #: lib/logingroupnav.php:80
4176 msgid "Login with a username and password"
4177 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4179 #: lib/logingroupnav.php:86
4181 msgid "Sign up for a new account"
4182 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4184 #: lib/mailbox.php:89
4185 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4186 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4188 #: lib/mailbox.php:139
4190 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4191 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4194 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4199 msgid "Email address confirmation"
4200 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4207 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4209 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4213 "If not, just ignore this message.\n"
4215 "Thanks for your time, \n"
4221 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4222 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4225 #, fuzzy, php-format
4227 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4232 "Faithfully yours,\n"
4236 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4238 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4247 msgid "Location: %s\n"
4248 msgstr "Ubicación: %s\n"
4252 msgid "Homepage: %s\n"
4253 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4266 msgid "New email address for posting to %s"
4267 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4272 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4274 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4276 "More email instructions at %3$s.\n"
4278 "Faithfully yours,\n"
4281 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4283 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4285 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4293 msgstr "estado de %s"
4296 msgid "SMS confirmation"
4297 msgstr "SMS confirmación"
4301 msgid "You've been nudged by %s"
4302 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4307 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4308 "to post some news.\n"
4310 "So let's hear from you :)\n"
4314 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4316 "With kind regards,\n"
4322 msgid "New private message from %s"
4323 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4328 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4330 "------------------------------------------------------\n"
4332 "------------------------------------------------------\n"
4334 "You can reply to their message here:\n"
4338 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4340 "With kind regards,\n"
4346 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4347 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4354 "The URL of your notice is:\n"
4358 "The text of your notice is:\n"
4362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4366 "Faithfully yours,\n"
4372 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4378 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4380 "The notice is here:\n"
4390 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4391 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4394 #: lib/mediafile.php:142
4395 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4398 #: lib/mediafile.php:147
4400 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4404 #: lib/mediafile.php:152
4405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4408 #: lib/mediafile.php:159
4409 msgid "Missing a temporary folder."
4412 #: lib/mediafile.php:162
4413 msgid "Failed to write file to disk."
4416 #: lib/mediafile.php:165
4417 msgid "File upload stopped by extension."
4420 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4421 msgid "File exceeds user's quota!"
4424 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4425 msgid "File could not be moved to destination directory."
4428 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4429 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4430 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4432 #: lib/mediafile.php:270
4434 msgid " Try using another %s format."
4437 #: lib/mediafile.php:275
4439 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4442 #: lib/messageform.php:120
4443 msgid "Send a direct notice"
4444 msgstr "Enviar un aviso directo"
4446 #: lib/messageform.php:146
4450 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4452 msgid "Available characters"
4453 msgstr "Caracteres disponibles"
4455 #: lib/noticeform.php:145
4457 msgid "Send a notice"
4458 msgstr "Enviar un aviso"
4460 #: lib/noticeform.php:158
4462 msgid "What's up, %s?"
4463 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4465 #: lib/noticeform.php:180
4469 #: lib/noticeform.php:184
4470 msgid "Attach a file"
4473 #: lib/noticelist.php:478
4475 msgstr "en contexto"
4477 #: lib/noticelist.php:498
4478 msgid "Reply to this notice"
4479 msgstr "Responder este aviso."
4481 #: lib/noticelist.php:499
4485 #: lib/nudgeform.php:116
4486 msgid "Nudge this user"
4487 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4489 #: lib/nudgeform.php:128
4493 #: lib/nudgeform.php:128
4494 msgid "Send a nudge to this user"
4495 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4497 #: lib/oauthstore.php:283
4498 msgid "Error inserting new profile"
4499 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4501 #: lib/oauthstore.php:291
4502 msgid "Error inserting avatar"
4503 msgstr "Error al insertar el avatar"
4505 #: lib/oauthstore.php:311
4506 msgid "Error inserting remote profile"
4507 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4509 #: lib/oauthstore.php:345
4510 msgid "Duplicate notice"
4511 msgstr "Duplicar aviso"
4513 #: lib/oauthstore.php:487
4514 msgid "Couldn't insert new subscription."
4515 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4517 #: lib/personalgroupnav.php:99
4521 #: lib/personalgroupnav.php:104
4525 #: lib/personalgroupnav.php:114
4529 #: lib/personalgroupnav.php:115
4533 #: lib/personalgroupnav.php:124
4535 msgstr "Bandeja de Entrada"
4537 #: lib/personalgroupnav.php:125
4538 msgid "Your incoming messages"
4539 msgstr "Mensajes entrantes"
4541 #: lib/personalgroupnav.php:129
4543 msgstr "Bandeja de Salida"
4545 #: lib/personalgroupnav.php:130
4546 msgid "Your sent messages"
4547 msgstr "Mensajes enviados"
4549 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4551 msgid "Tags in %s's notices"
4552 msgstr "Tags en avisos de %s"
4554 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4555 msgid "Subscriptions"
4556 msgstr "Suscripciones"
4558 #: lib/profileaction.php:126
4559 msgid "All subscriptions"
4560 msgstr "Todas las suscripciones"
4562 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4564 msgstr "Suscriptores"
4566 #: lib/profileaction.php:157
4568 msgid "All subscribers"
4569 msgstr "Todos los suscriptores"
4571 #: lib/profileaction.php:177
4573 msgstr "ID de usuario"
4575 #: lib/profileaction.php:182
4576 msgid "Member since"
4577 msgstr "Miembro desde"
4579 #: lib/profileaction.php:235
4581 msgstr "Todos los grupos"
4583 #: lib/publicgroupnav.php:78
4587 #: lib/publicgroupnav.php:82
4589 msgstr "Grupos de usuario"
4591 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4593 msgstr "Tags recientes"
4595 #: lib/publicgroupnav.php:88
4599 #: lib/publicgroupnav.php:92
4603 #: lib/searchaction.php:120
4608 #: lib/searchaction.php:162
4610 msgstr "Buscar ayuda"
4612 #: lib/searchgroupnav.php:80
4616 #: lib/searchgroupnav.php:81
4617 msgid "Find people on this site"
4618 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4620 #: lib/searchgroupnav.php:82
4625 #: lib/searchgroupnav.php:83
4626 msgid "Find content of notices"
4627 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4629 #: lib/searchgroupnav.php:85
4630 msgid "Find groups on this site"
4631 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4633 #: lib/section.php:89
4634 msgid "Untitled section"
4635 msgstr "Sección sin título"
4637 #: lib/section.php:106
4641 #: lib/subgroupnav.php:83
4642 #, fuzzy, php-format
4643 msgid "People %s subscribes to"
4644 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4646 #: lib/subgroupnav.php:91
4648 msgid "People subscribed to %s"
4649 msgstr "Personas suscritas a %s"
4651 #: lib/subgroupnav.php:99
4653 msgid "Groups %s is a member of"
4654 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4656 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4657 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4658 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4661 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4662 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4663 msgid "People Tagcloud as tagged"
4666 #: lib/subscriptionlist.php:126
4671 msgid "Already subscribed!"
4675 msgid "User has blocked you."
4676 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4679 msgid "Could not subscribe."
4680 msgstr "No se pudo suscribir."
4683 msgid "Could not subscribe other to you."
4684 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4687 msgid "Not subscribed!."
4688 msgstr "¡No estás suscrito!"
4691 msgid "Couldn't delete subscription."
4692 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4694 #: lib/tagcloudsection.php:56
4698 #: lib/topposterssection.php:74
4700 msgstr "Principales posteadores"
4702 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4703 msgid "Unsubscribe from this user"
4704 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4706 #: lib/unsubscribeform.php:137
4708 msgstr "Cancelar suscripción"
4710 #: lib/userprofile.php:116
4715 #: lib/userprofile.php:236
4717 msgid "User actions"
4718 msgstr "Acciones de usuario"
4720 #: lib/userprofile.php:248
4722 msgid "Edit profile settings"
4723 msgstr "Configuración del perfil"
4725 #: lib/userprofile.php:249
4729 #: lib/userprofile.php:272
4730 msgid "Send a direct message to this user"
4731 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4733 #: lib/userprofile.php:273
4738 msgid "a few seconds ago"
4739 msgstr "hace unos segundos"
4742 msgid "about a minute ago"
4743 msgstr "hace un minuto"
4747 msgid "about %d minutes ago"
4748 msgstr "hace %d minutos"
4751 msgid "about an hour ago"
4752 msgstr "hace una hora"
4756 msgid "about %d hours ago"
4757 msgstr "hace %d horas"
4760 msgid "about a day ago"
4761 msgstr "hace un día"
4765 msgid "about %d days ago"
4766 msgstr "hace %d días"
4769 msgid "about a month ago"
4770 msgstr "hace un mes"
4774 msgid "about %d months ago"
4775 msgstr "hace %d meses"
4778 msgid "about a year ago"
4779 msgstr "hace un año"
4781 #: lib/webcolor.php:82
4783 msgid "%s is not a valid color!"
4786 #: lib/webcolor.php:123
4788 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4791 #: scripts/maildaemon.php:48
4792 msgid "Could not parse message."
4793 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4795 #: scripts/maildaemon.php:53
4796 msgid "Not a registered user."
4797 msgstr "No es un usuario registrado"
4799 #: scripts/maildaemon.php:57
4800 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4801 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4803 #: scripts/maildaemon.php:61
4804 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4805 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
4808 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4809 #~ msgstr "Cambia tu contraseña"
4811 #~ msgid "notice id: %s"
4812 #~ msgstr "Nuevo aviso"