]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
bcd3ea64e60cc45c610e6474715114cbdfc8fc0d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # --
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
7 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:38+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 21:38:53+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58962); Translate extension (2009-08-03)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
33 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
34 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
36 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
42 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
43 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
44 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
45 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
46 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
47 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
48 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
49 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
50 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
51 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
52 msgid "No such user."
53 msgstr "No existe ese usuario."
54
55 #: actions/all.php:84
56 #, php-format
57 msgid "%s and friends, page %d"
58 msgstr "%s y amigos, página %d"
59
60 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
61 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s y amigos"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Feed de los amigos de %s"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Feed de los amigos de %s"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, fuzzy, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Feed de los amigos de %s"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr ""
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100
101 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 #, php-format
103 msgid ""
104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
105 "post a notice to his or her attention."
106 msgstr ""
107
108 #: actions/all.php:165
109 msgid "You and friends"
110 msgstr "Tú y amigos"
111
112 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 #, php-format
114 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
115 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
116
117 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
118 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
119 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
120 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 #, fuzzy
123 msgid "API method not found."
124 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
125
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
128 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
131 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
132 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
133 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
134 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
135 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
136 msgid "This method requires a POST."
137 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
138
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 msgid ""
141 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
142 "none"
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 #, fuzzy
147 msgid "Could not update user."
148 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
152 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
153 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Falló bloquear usuario."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Falló desbloquear usuario."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Mensajes directos a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Mensajes directos a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "No se pudo crear favorito."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "No se pudo borrar favorito."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not create group."
308 msgstr "No se pudo crear grupo."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
311 #: actions/newgroup.php:210
312 #, fuzzy
313 msgid "Could not create aliases."
314 msgstr "No se pudo crear favorito."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
317 #, fuzzy
318 msgid "Could not set group membership."
319 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
322 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
323 #: actions/register.php:205
324 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
325 msgstr ""
326 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
327 "espacios. "
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
330 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
331 #: actions/register.php:208
332 msgid "Nickname already in use. Try another one."
333 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
334
335 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
336 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
337 #: actions/register.php:210
338 msgid "Not a valid nickname."
339 msgstr "Apodo no válido"
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
342 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
343 #: actions/register.php:217
344 msgid "Homepage is not a valid URL."
345 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
348 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
349 #: actions/register.php:220
350 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:261
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr ""
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "Tag no válido: '%s' "
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, fuzzy, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
393 msgstr ""
394
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
399
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
403
404 #: actions/apigroupleave.php:124
405 #, fuzzy, php-format
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
408
409 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 #, php-format
411 msgid "%s groups"
412 msgstr "Grupos %s"
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 #, php-format
416 msgid "groups on %s"
417 msgstr "Grupos en %s"
418
419 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #, php-format
421 msgid "%s's groups"
422 msgstr "Grupos de %s"
423
424 #: actions/apigrouplist.php:103
425 #, fuzzy, php-format
426 msgid "Groups %s is a member of on %s."
427 msgstr "%s es miembro de los grupos"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
436
437 #: actions/apistatusesshow.php:138
438 msgid "Status deleted."
439 msgstr "Status borrado."
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:144
442 msgid "No status with that ID found."
443 msgstr "No hay estado para ese ID"
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
446 #: scripts/maildaemon.php:71
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
449 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 msgid "Not found"
453 msgstr "No encontrado"
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
456 #, php-format
457 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
458 msgstr ""
459
460 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato no soportado."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "línea temporal de %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "línea temporal pública de %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Avisos marcados con %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, fuzzy, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 #, fuzzy
518 msgid "Not found."
519 msgstr "No se encontró."
520
521 #: actions/attachment.php:73
522 #, fuzzy
523 msgid "No such attachment."
524 msgstr "No existe ese documento."
525
526 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgid "No nickname."
528 msgstr "Ningún apodo."
529
530 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgid "No size."
532 msgstr "Ningún tamaño."
533
534 #: actions/avatarbynickname.php:69
535 msgid "Invalid size."
536 msgstr "Tamaño inválido."
537
538 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
539 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 msgid "Avatar"
541 msgstr "Avatar"
542
543 #: actions/avatarsettings.php:78
544 #, fuzzy, php-format
545 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
546 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
549 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
550 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
551 msgid "User without matching profile"
552 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
555 #: actions/grouplogo.php:251
556 msgid "Avatar settings"
557 msgstr "Configuración de Avatar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
560 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 msgid "Original"
562 msgstr "Original"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
565 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 msgid "Preview"
567 msgstr "Vista previa"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Borrar"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Cargar"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Cortar"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr ""
595 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
596
597 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
598 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
599 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
600 #: lib/designsettings.php:304
601 msgid "Unexpected form submission."
602 msgstr "Envío de formulario inesperado."
603
604 #: actions/avatarsettings.php:322
605 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
606 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
609 msgid "Lost our file data."
610 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
611
612 #: actions/avatarsettings.php:360
613 msgid "Avatar updated."
614 msgstr "Avatar actualizado"
615
616 #: actions/avatarsettings.php:363
617 msgid "Failed updating avatar."
618 msgstr "Error al actualizar avatar."
619
620 #: actions/avatarsettings.php:387
621 #, fuzzy
622 msgid "Avatar deleted."
623 msgstr "Avatar actualizado"
624
625 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
626 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
627 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
628 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgid "No nickname"
630 msgstr "Ningún apodo."
631
632 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
633 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
634 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
635 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
636 msgid "No such group"
637 msgstr "No existe ese grupo"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles"
642 msgstr "Perfil de usuario"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "%s blocked profiles, page %d"
647 msgstr "%s y amigos, página %d"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 #, fuzzy
651 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
652 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 #, fuzzy
656 msgid "Unblock user from group"
657 msgstr "Falló desbloquear usuario."
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
660 msgid "Unblock"
661 msgstr "Desbloquear"
662
663 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
664 #: lib/unblockform.php:150
665 #, fuzzy
666 msgid "Unblock this user"
667 msgstr "Desbloquear este usuario"
668
669 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
670 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
671 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
672 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
673 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
674 #: lib/settingsaction.php:72
675 msgid "Not logged in."
676 msgstr "No conectado."
677
678 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
679 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
680 msgid "No profile specified."
681 msgstr "No se especificó perfil."
682
683 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
684 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
685 #: actions/unblock.php:75
686 msgid "No profile with that ID."
687 msgstr "No existe perfil con ese ID"
688
689 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
690 msgid "Block user"
691 msgstr "Bloquear usuario."
692
693 #: actions/block.php:136
694 msgid ""
695 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
696 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
697 "will not be notified of any @-replies from them."
698 msgstr ""
699
700 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
701 #: actions/groupblock.php:178
702 msgid "No"
703 msgstr "No"
704
705 #: actions/block.php:149
706 #, fuzzy
707 msgid "Do not block this user"
708 msgstr "Desbloquear este usuario"
709
710 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
711 #: actions/groupblock.php:179
712 msgid "Yes"
713 msgstr "Sí"
714
715 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
716 #: lib/blockform.php:153
717 msgid "Block this user"
718 msgstr "Bloquear este usuario."
719
720 #: actions/block.php:165
721 msgid "You have already blocked this user."
722 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
723
724 #: actions/block.php:170
725 msgid "Failed to save block information."
726 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
727
728 #: actions/bookmarklet.php:50
729 msgid "Post to "
730 msgstr "Mensaje a "
731
732 #: actions/confirmaddress.php:75
733 msgid "No confirmation code."
734 msgstr "Ningún código de confirmación."
735
736 #: actions/confirmaddress.php:80
737 msgid "Confirmation code not found."
738 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:85
741 msgid "That confirmation code is not for you!"
742 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:90
745 #, php-format
746 msgid "Unrecognized address type %s"
747 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:94
750 msgid "That address has already been confirmed."
751 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
752
753 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
754 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
755 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
756 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
757 #: actions/smssettings.php:420
758 msgid "Couldn't update user."
759 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
760
761 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
762 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
763 msgid "Couldn't delete email confirmation."
764 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
765
766 #: actions/confirmaddress.php:144
767 msgid "Confirm Address"
768 msgstr "Confirmar la dirección"
769
770 #: actions/confirmaddress.php:159
771 #, php-format
772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
773 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
774
775 #: actions/conversation.php:99
776 #, fuzzy
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "Código de confirmación"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:206
782 msgid "Notices"
783 msgstr "Avisos"
784
785 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
786 msgid "No such notice."
787 msgstr "No existe ese aviso."
788
789 #: actions/deletenotice.php:71
790 msgid "Can't delete this notice."
791 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
792
793 #: actions/deletenotice.php:103
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
797 "be undone."
798 msgstr ""
799 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
800 "deshacer"
801
802 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
803 msgid "Delete notice"
804 msgstr "Borrar aviso"
805
806 #: actions/deletenotice.php:144
807 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
808 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
809
810 #: actions/deletenotice.php:145
811 #, fuzzy
812 msgid "Do not delete this notice"
813 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
814
815 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
816 msgid "Delete this notice"
817 msgstr "Borrar este aviso"
818
819 #: actions/deletenotice.php:157
820 #, fuzzy
821 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
822 msgstr ""
823 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
824
825 #: actions/disfavor.php:81
826 msgid "This notice is not a favorite!"
827 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
828
829 #: actions/disfavor.php:94
830 msgid "Add to favorites"
831 msgstr "Agregar a favoritos"
832
833 #: actions/doc.php:69
834 msgid "No such document."
835 msgstr "No existe ese documento."
836
837 #: actions/editgroup.php:56
838 #, php-format
839 msgid "Edit %s group"
840 msgstr "Editar grupo %s"
841
842 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
843 msgid "You must be logged in to create a group."
844 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
845
846 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
847 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
848 msgid "You must be an admin to edit the group"
849 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
850
851 #: actions/editgroup.php:154
852 msgid "Use this form to edit the group."
853 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
854
855 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
856 #, fuzzy, php-format
857 msgid "description is too long (max %d chars)."
858 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
859
860 #: actions/editgroup.php:253
861 msgid "Could not update group."
862 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
863
864 #: actions/editgroup.php:269
865 msgid "Options saved."
866 msgstr "Se guardó Opciones."
867
868 #: actions/emailsettings.php:60
869 msgid "Email Settings"
870 msgstr "Opciones de Email"
871
872 #: actions/emailsettings.php:71
873 #, php-format
874 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
875 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
876
877 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
878 #: actions/smssettings.php:104
879 msgid "Address"
880 msgstr "Dirección"
881
882 #: actions/emailsettings.php:105
883 msgid "Current confirmed email address."
884 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
885
886 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
887 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
888 #: actions/smssettings.php:158
889 msgid "Remove"
890 msgstr "Eliminar"
891
892 #: actions/emailsettings.php:113
893 msgid ""
894 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
895 "a message with further instructions."
896 msgstr ""
897 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
898 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
899
900 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
901 #: actions/smssettings.php:126
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "Cancelar"
904
905 #: actions/emailsettings.php:121
906 msgid "Email Address"
907 msgstr "Correo Electrónico"
908
909 #: actions/emailsettings.php:123
910 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
911 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
912
913 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
914 #: actions/smssettings.php:145
915 msgid "Add"
916 msgstr "Añadir"
917
918 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
919 msgid "Incoming email"
920 msgstr "Correo entrante"
921
922 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
923 msgid "Send email to this address to post new notices."
924 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
925
926 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
927 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
928 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
929
930 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
931 msgid "New"
932 msgstr "Nuevo"
933
934 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
935 #: actions/smssettings.php:169
936 msgid "Preferences"
937 msgstr "Preferencias"
938
939 #: actions/emailsettings.php:158
940 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
941 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
942
943 #: actions/emailsettings.php:163
944 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
945 msgstr ""
946 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
947
948 #: actions/emailsettings.php:169
949 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
950 msgstr ""
951 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
952
953 #: actions/emailsettings.php:174
954 #, fuzzy
955 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
956 msgstr ""
957 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
958
959 #: actions/emailsettings.php:179
960 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
961 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
962
963 #: actions/emailsettings.php:185
964 msgid "I want to post notices by email."
965 msgstr "Deseo enviar estados por email"
966
967 #: actions/emailsettings.php:191
968 msgid "Publish a MicroID for my email address."
969 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
970
971 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
972 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
973 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
974 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
975 #: lib/groupeditform.php:202
976 msgid "Save"
977 msgstr "Guardar"
978
979 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
980 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
981 msgid "Preferences saved."
982 msgstr "Preferencias guardadas."
983
984 #: actions/emailsettings.php:319
985 msgid "No email address."
986 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
987
988 #: actions/emailsettings.php:326
989 msgid "Cannot normalize that email address"
990 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
991
992 #: actions/emailsettings.php:330
993 msgid "Not a valid email address"
994 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
995
996 #: actions/emailsettings.php:333
997 msgid "That is already your email address."
998 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
999
1000 #: actions/emailsettings.php:336
1001 msgid "That email address already belongs to another user."
1002 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1005 #: actions/smssettings.php:337
1006 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1007 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:358
1010 msgid ""
1011 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1012 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1013 msgstr ""
1014 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1015 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1016 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1019 #: actions/smssettings.php:370
1020 msgid "No pending confirmation to cancel."
1021 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1024 msgid "That is the wrong IM address."
1025 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1026
1027 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1028 #: actions/smssettings.php:386
1029 msgid "Confirmation cancelled."
1030 msgstr "Confirmación cancelada."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:412
1033 msgid "That is not your email address."
1034 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1037 #: actions/smssettings.php:425
1038 msgid "The address was removed."
1039 msgstr "La dirección fue eliminada."
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1042 msgid "No incoming email address."
1043 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1046 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1047 msgid "Couldn't update user record."
1048 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1051 msgid "Incoming email address removed."
1052 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1055 msgid "New incoming email address added."
1056 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1057
1058 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1059 #: lib/publicgroupnav.php:93
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Popular notices"
1062 msgstr "Avisos populares"
1063
1064 #: actions/favorited.php:67
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "Popular notices, page %d"
1067 msgstr "Avisos populares, página %d"
1068
1069 #: actions/favorited.php:79
1070 #, fuzzy
1071 msgid "The most popular notices on the site right now."
1072 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1073
1074 #: actions/favorited.php:150
1075 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/favorited.php:153
1079 msgid ""
1080 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1081 "next to any notice you like."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: actions/favorited.php:156
1085 #, php-format
1086 msgid ""
1087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1088 "notice to your favorites!"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1092 #: lib/personalgroupnav.php:115
1093 #, php-format
1094 msgid "%s's favorite notices"
1095 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1096
1097 #: actions/favoritesrss.php:115
1098 #, fuzzy, php-format
1099 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1100 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1101
1102 #: actions/favor.php:79
1103 msgid "This notice is already a favorite!"
1104 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1105
1106 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1107 msgid "Disfavor favorite"
1108 msgstr "Sacar favorito"
1109
1110 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1111 #: lib/publicgroupnav.php:89
1112 msgid "Featured users"
1113 msgstr "Usuarios que figuran"
1114
1115 #: actions/featured.php:71
1116 #, php-format
1117 msgid "Featured users, page %d"
1118 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1119
1120 #: actions/featured.php:99
1121 #, php-format
1122 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1123 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1124
1125 #: actions/file.php:34
1126 #, fuzzy
1127 msgid "No notice id"
1128 msgstr "Nuevo aviso"
1129
1130 #: actions/file.php:38
1131 #, fuzzy
1132 msgid "No notice"
1133 msgstr "Nuevo aviso"
1134
1135 #: actions/file.php:42
1136 msgid "No attachments"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/file.php:51
1140 msgid "No uploaded attachments"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1144 msgid "Not expecting this response!"
1145 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1146
1147 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1148 #, fuzzy
1149 msgid "User being listened to does not exist."
1150 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1151
1152 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1153 msgid "You can use the local subscription!"
1154 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1155
1156 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1157 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1158 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1159
1160 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1161 #, fuzzy
1162 msgid "You are not authorized."
1163 msgstr "No autorizado."
1164
1165 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Could not convert request token to access token."
1168 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1169
1170 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1173 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1174
1175 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1176 msgid "Error updating remote profile"
1177 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1178
1179 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1180 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1181 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1182 #, fuzzy
1183 msgid "No such group."
1184 msgstr "No existe ese grupo."
1185
1186 #: actions/getfile.php:75
1187 #, fuzzy
1188 msgid "No such file."
1189 msgstr "No existe ese aviso."
1190
1191 #: actions/getfile.php:79
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Cannot read file."
1194 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1195
1196 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1197 #: actions/makeadmin.php:81
1198 #, fuzzy
1199 msgid "No group specified."
1200 msgstr "No se especificó perfil."
1201
1202 #: actions/groupblock.php:91
1203 msgid "Only an admin can block group members."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/groupblock.php:95
1207 #, fuzzy
1208 msgid "User is already blocked from group."
1209 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1210
1211 #: actions/groupblock.php:100
1212 #, fuzzy
1213 msgid "User is not a member of group."
1214 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1215
1216 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Block user from group"
1219 msgstr "Bloquear usuario."
1220
1221 #: actions/groupblock.php:162
1222 #, php-format
1223 msgid ""
1224 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1225 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1226 "group in the future."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: actions/groupblock.php:178
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Do not block this user from this group"
1232 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1233
1234 #: actions/groupblock.php:179
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Block this user from this group"
1237 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1238
1239 #: actions/groupblock.php:196
1240 msgid "Database error blocking user from group."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: actions/groupbyid.php:74
1244 msgid "No ID"
1245 msgstr "Sin ID"
1246
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1248 #, fuzzy
1249 msgid "You must be logged in to edit a group."
1250 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1251
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Group design"
1255 msgstr "Grupos"
1256
1257 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1258 msgid ""
1259 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1260 "palette of your choice."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1264 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Couldn't update your design."
1267 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1268
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1270 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1271 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Unable to save your design settings!"
1274 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1275
1276 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Design preferences saved."
1279 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1280
1281 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1282 msgid "Group logo"
1283 msgstr "Logo de grupo"
1284
1285 #: actions/grouplogo.php:150
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid ""
1288 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1289 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1290
1291 #: actions/grouplogo.php:362
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1294 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1295
1296 #: actions/grouplogo.php:396
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Logo updated."
1299 msgstr "SE actualizó logo."
1300
1301 #: actions/grouplogo.php:398
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Failed updating logo."
1304 msgstr "Error al actualizar logo."
1305
1306 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1307 #, php-format
1308 msgid "%s group members"
1309 msgstr "Miembros del grupo %s"
1310
1311 #: actions/groupmembers.php:96
1312 #, php-format
1313 msgid "%s group members, page %d"
1314 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1315
1316 #: actions/groupmembers.php:111
1317 msgid "A list of the users in this group."
1318 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1319
1320 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1321 msgid "Admin"
1322 msgstr "Admin"
1323
1324 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1325 msgid "Block"
1326 msgstr "Bloquear"
1327
1328 #: actions/groupmembers.php:441
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Make user an admin of the group"
1331 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1332
1333 #: actions/groupmembers.php:473
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Make Admin"
1336 msgstr "Admin"
1337
1338 #: actions/groupmembers.php:473
1339 msgid "Make this user an admin"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: actions/grouprss.php:133
1343 #, fuzzy, php-format
1344 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1345 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1346
1347 #: actions/groupsearch.php:52
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid ""
1350 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1351 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1352 msgstr ""
1353 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1354 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1355
1356 #: actions/groupsearch.php:58
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Group search"
1359 msgstr "Buscador de grupos"
1360
1361 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1362 #: actions/peoplesearch.php:83
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No results."
1365 msgstr "Ningún resultado"
1366
1367 #: actions/groupsearch.php:82
1368 #, php-format
1369 msgid ""
1370 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1371 "newgroup%%) yourself."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupsearch.php:85
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1378 "action.newgroup%%) yourself!"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1382 #: lib/subgroupnav.php:98
1383 msgid "Groups"
1384 msgstr "Grupos"
1385
1386 #: actions/groups.php:64
1387 #, php-format
1388 msgid "Groups, page %d"
1389 msgstr "Grupos, página %d"
1390
1391 #: actions/groups.php:90
1392 #, php-format
1393 msgid ""
1394 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1395 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1396 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1397 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1398 "%%%%)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1402 msgid "Create a new group"
1403 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1404
1405 #: actions/groupunblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can unblock group members."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: actions/groupunblock.php:95
1410 #, fuzzy
1411 msgid "User is not blocked from group."
1412 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1413
1414 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Error removing the block."
1417 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1418
1419 #: actions/imsettings.php:59
1420 msgid "IM Settings"
1421 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1422
1423 #: actions/imsettings.php:70
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1427 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1428 msgstr ""
1429 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1430 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1431
1432 #: actions/imsettings.php:89
1433 #, fuzzy
1434 msgid "IM is not available."
1435 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1436
1437 #: actions/imsettings.php:106
1438 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1439 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1440
1441 #: actions/imsettings.php:114
1442 #, php-format
1443 msgid ""
1444 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1445 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1446 msgstr ""
1447 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1448 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1449 "de amigos?)"
1450
1451 #: actions/imsettings.php:124
1452 msgid "IM Address"
1453 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1454
1455 #: actions/imsettings.php:126
1456 #, php-format
1457 msgid ""
1458 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1459 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1460 msgstr ""
1461 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1462 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1463 "mensajería instantánea o en GTalk."
1464
1465 #: actions/imsettings.php:143
1466 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1467 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1468
1469 #: actions/imsettings.php:148
1470 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1471 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1472
1473 #: actions/imsettings.php:153
1474 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1475 msgstr ""
1476 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1477
1478 #: actions/imsettings.php:159
1479 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1480 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1481
1482 #: actions/imsettings.php:285
1483 msgid "No Jabber ID."
1484 msgstr "Ningún Jabber ID."
1485
1486 #: actions/imsettings.php:292
1487 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1488 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1489
1490 #: actions/imsettings.php:296
1491 msgid "Not a valid Jabber ID"
1492 msgstr "Jabber ID no válido"
1493
1494 #: actions/imsettings.php:299
1495 msgid "That is already your Jabber ID."
1496 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1497
1498 #: actions/imsettings.php:302
1499 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1500 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1501
1502 #: actions/imsettings.php:327
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1506 "s for sending messages to you."
1507 msgstr ""
1508 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1509 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1510 "mensajes."
1511
1512 #: actions/imsettings.php:387
1513 msgid "That is not your Jabber ID."
1514 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1515
1516 #: actions/inbox.php:59
1517 #, php-format
1518 msgid "Inbox for %s - page %d"
1519 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1520
1521 #: actions/inbox.php:62
1522 #, php-format
1523 msgid "Inbox for %s"
1524 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1525
1526 #: actions/inbox.php:115
1527 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1528 msgstr ""
1529 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1530
1531 #: actions/invite.php:39
1532 msgid "Invites have been disabled."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: actions/invite.php:41
1536 #, php-format
1537 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1538 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1539
1540 #: actions/invite.php:72
1541 #, php-format
1542 msgid "Invalid email address: %s"
1543 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1544
1545 #: actions/invite.php:110
1546 msgid "Invitation(s) sent"
1547 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1548
1549 #: actions/invite.php:112
1550 msgid "Invite new users"
1551 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1552
1553 #: actions/invite.php:128
1554 msgid "You are already subscribed to these users:"
1555 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1556
1557 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1558 #, php-format
1559 msgid "%s (%s)"
1560 msgstr "%s (%s)"
1561
1562 #: actions/invite.php:136
1563 msgid ""
1564 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1565 msgstr ""
1566 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1567
1568 #: actions/invite.php:144
1569 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1570 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1571
1572 #: actions/invite.php:150
1573 msgid ""
1574 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1575 "on the site. Thanks for growing the community!"
1576 msgstr ""
1577 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1578 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1579
1580 #: actions/invite.php:162
1581 msgid ""
1582 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1583 msgstr ""
1584 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1585
1586 #: actions/invite.php:187
1587 msgid "Email addresses"
1588 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1589
1590 #: actions/invite.php:189
1591 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1592 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1593
1594 #: actions/invite.php:192
1595 msgid "Personal message"
1596 msgstr "Mensaje Personal"
1597
1598 #: actions/invite.php:194
1599 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1600 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1601
1602 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1603 msgid "Send"
1604 msgstr "Enviar"
1605
1606 #: actions/invite.php:226
1607 #, php-format
1608 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1609 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1610
1611 #: actions/invite.php:228
1612 #, fuzzy, php-format
1613 msgid ""
1614 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1615 "\n"
1616 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1617 "you know and people who interest you.\n"
1618 "\n"
1619 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1620 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1621 "share your interests.\n"
1622 "\n"
1623 "%1$s said:\n"
1624 "\n"
1625 "%4$s\n"
1626 "\n"
1627 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1628 "\n"
1629 "%5$s\n"
1630 "\n"
1631 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1632 "invitation.\n"
1633 "\n"
1634 "%6$s\n"
1635 "\n"
1636 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1637 "time.\n"
1638 "\n"
1639 "Sincerely, %2$s\n"
1640 msgstr ""
1641 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1642 "\n"
1643 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1644 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1645 "\n"
1646 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1647 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1648 "comparta tus intereses.\n"
1649 "\n"
1650 "%1$s dijo:\n"
1651 "\n"
1652 "%4$s\n"
1653 "\n"
1654 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1655 "\n"
1656 "%5$s\n"
1657 "\n"
1658 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1659 "aceptar la invitación.\n"
1660 "\n"
1661 "%6$s\n"
1662 "\n"
1663 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1664 "paciencia y tiempo.\n"
1665 "\n"
1666 "Sinceramente, %2$s\n"
1667
1668 #: actions/joingroup.php:60
1669 msgid "You must be logged in to join a group."
1670 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1671
1672 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1673 #, fuzzy
1674 msgid "You are already a member of that group"
1675 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1676
1677 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1678 #, fuzzy, php-format
1679 msgid "Could not join user %s to group %s"
1680 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1681
1682 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1683 #, php-format
1684 msgid "%s joined group %s"
1685 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1686
1687 #: actions/leavegroup.php:60
1688 msgid "You must be logged in to leave a group."
1689 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1690
1691 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1692 #, fuzzy
1693 msgid "You are not a member of that group."
1694 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1695
1696 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Could not find membership record."
1699 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1700
1701 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1702 #, fuzzy, php-format
1703 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1704 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1705
1706 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1707 #, php-format
1708 msgid "%s left group %s"
1709 msgstr "%s dejó grupo %s"
1710
1711 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1712 msgid "Already logged in."
1713 msgstr "Ya estás conectado."
1714
1715 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Invalid or expired token."
1718 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1719
1720 #: actions/login.php:143
1721 msgid "Incorrect username or password."
1722 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1723
1724 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1725 #: actions/register.php:248
1726 msgid "Error setting user."
1727 msgstr "Error al configurar el usuario."
1728
1729 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1730 #: lib/logingroupnav.php:79
1731 msgid "Login"
1732 msgstr "Inicio de sesión"
1733
1734 #: actions/login.php:243
1735 msgid "Login to site"
1736 msgstr "Ingresar a sitio"
1737
1738 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1739 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1740 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1741 msgid "Nickname"
1742 msgstr "Apodo"
1743
1744 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1745 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1746 msgid "Password"
1747 msgstr "Contraseña"
1748
1749 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1750 msgid "Remember me"
1751 msgstr "Recordarme"
1752
1753 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1754 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1755 msgstr ""
1756 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1757 "compartidos! "
1758
1759 #: actions/login.php:263
1760 msgid "Lost or forgotten password?"
1761 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1762
1763 #: actions/login.php:282
1764 msgid ""
1765 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1766 "changing your settings."
1767 msgstr ""
1768 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1769 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1770
1771 #: actions/login.php:286
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid ""
1774 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1775 "(%%action.register%%) a new account."
1776 msgstr ""
1777 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1778 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1779 "openidlogin%%). "
1780
1781 #: actions/makeadmin.php:91
1782 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/makeadmin.php:95
1786 #, php-format
1787 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/makeadmin.php:132
1791 #, php-format
1792 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: actions/makeadmin.php:145
1796 #, php-format
1797 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: actions/microsummary.php:69
1801 msgid "No current status"
1802 msgstr "No existe estado actual"
1803
1804 #: actions/newgroup.php:53
1805 msgid "New group"
1806 msgstr "Grupo nuevo "
1807
1808 #: actions/newgroup.php:110
1809 msgid "Use this form to create a new group."
1810 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1811
1812 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1813 msgid "New message"
1814 msgstr "Nuevo Mensaje "
1815
1816 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1817 msgid "You can't send a message to this user."
1818 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1819
1820 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1821 #: lib/command.php:424
1822 msgid "No content!"
1823 msgstr "¡Ningún contenido!"
1824
1825 #: actions/newmessage.php:158
1826 msgid "No recipient specified."
1827 msgstr "No se especificó receptor."
1828
1829 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1830 msgid ""
1831 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1832 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1833
1834 #: actions/newmessage.php:181
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Message sent"
1837 msgstr "Mensaje"
1838
1839 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1840 #, php-format
1841 msgid "Direct message to %s sent"
1842 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1843
1844 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1845 msgid "Ajax Error"
1846 msgstr "Error de Ajax"
1847
1848 #: actions/newnotice.php:69
1849 msgid "New notice"
1850 msgstr "Nuevo aviso"
1851
1852 #: actions/newnotice.php:199
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Notice posted"
1855 msgstr "Aviso publicado"
1856
1857 #: actions/noticesearch.php:68
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1862 msgstr ""
1863 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1864 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1865
1866 #: actions/noticesearch.php:78
1867 msgid "Text search"
1868 msgstr "Búsqueda de texto"
1869
1870 #: actions/noticesearch.php:91
1871 #, fuzzy, php-format
1872 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1873 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1874
1875 #: actions/noticesearch.php:121
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1879 "status_textarea=%s)!"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: actions/noticesearch.php:124
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1886 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: actions/noticesearchrss.php:89
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Updates with \"%s\""
1892 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1893
1894 #: actions/noticesearchrss.php:91
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1897 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1898
1899 #: actions/nudge.php:85
1900 msgid ""
1901 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1902 msgstr ""
1903 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1904 "electrónico."
1905
1906 #: actions/nudge.php:94
1907 msgid "Nudge sent"
1908 msgstr "Se envió zumbido"
1909
1910 #: actions/nudge.php:97
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Nudge sent!"
1913 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1914
1915 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1916 msgid "Notice has no profile"
1917 msgstr "Aviso sin perfil"
1918
1919 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s's status on %2$s"
1922 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1923
1924 #: actions/oembed.php:157
1925 #, fuzzy
1926 msgid "content type "
1927 msgstr "Conectarse"
1928
1929 #: actions/oembed.php:160
1930 msgid "Only "
1931 msgstr ""
1932
1933 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1934 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1935 msgid "Not a supported data format."
1936 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1937
1938 #: actions/opensearch.php:64
1939 msgid "People Search"
1940 msgstr "Búsqueda de gente"
1941
1942 #: actions/opensearch.php:67
1943 msgid "Notice Search"
1944 msgstr "Búsqueda de avisos"
1945
1946 #: actions/othersettings.php:60
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Other Settings"
1949 msgstr "Otras configuraciones"
1950
1951 #: actions/othersettings.php:71
1952 msgid "Manage various other options."
1953 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1954
1955 #: actions/othersettings.php:108
1956 msgid " (free service)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: actions/othersettings.php:116
1960 msgid "Shorten URLs with"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: actions/othersettings.php:117
1964 msgid "Automatic shortening service to use."
1965 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1966
1967 #: actions/othersettings.php:122
1968 #, fuzzy
1969 msgid "View profile designs"
1970 msgstr "Configuración del perfil"
1971
1972 #: actions/othersettings.php:123
1973 msgid "Show or hide profile designs."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: actions/othersettings.php:153
1977 #, fuzzy
1978 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1979 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1980
1981 #: actions/outbox.php:58
1982 #, php-format
1983 msgid "Outbox for %s - page %d"
1984 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1985
1986 #: actions/outbox.php:61
1987 #, php-format
1988 msgid "Outbox for %s"
1989 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1990
1991 #: actions/outbox.php:116
1992 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1993 msgstr ""
1994 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:58
1997 msgid "Change password"
1998 msgstr "Cambiar contraseña"
1999
2000 #: actions/passwordsettings.php:69
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Change your password."
2003 msgstr "Cambia tu contraseña."
2004
2005 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Password change"
2008 msgstr "Cambio de contraseña "
2009
2010 #: actions/passwordsettings.php:104
2011 msgid "Old password"
2012 msgstr "Antigua contraseña"
2013
2014 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2015 msgid "New password"
2016 msgstr "Nueva contraseña"
2017
2018 #: actions/passwordsettings.php:109
2019 msgid "6 or more characters"
2020 msgstr "6 o más caracteres"
2021
2022 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2023 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2024 msgid "Confirm"
2025 msgstr "Confirmar"
2026
2027 #: actions/passwordsettings.php:113
2028 msgid "same as password above"
2029 msgstr "repita la contraseña anterior"
2030
2031 #: actions/passwordsettings.php:117
2032 msgid "Change"
2033 msgstr "Cambiar"
2034
2035 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2036 msgid "Password must be 6 or more characters."
2037 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2038
2039 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2040 msgid "Passwords don't match."
2041 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2042
2043 #: actions/passwordsettings.php:165
2044 msgid "Incorrect old password"
2045 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2046
2047 #: actions/passwordsettings.php:181
2048 msgid "Error saving user; invalid."
2049 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2050
2051 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2052 msgid "Can't save new password."
2053 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2054
2055 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2056 msgid "Password saved."
2057 msgstr "Se guardó Contraseña."
2058
2059 #: actions/peoplesearch.php:52
2060 #, php-format
2061 msgid ""
2062 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2063 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2064 msgstr ""
2065 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2066 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2067
2068 #: actions/peoplesearch.php:58
2069 msgid "People search"
2070 msgstr "Buscador de gente"
2071
2072 #: actions/peopletag.php:70
2073 #, fuzzy, php-format
2074 msgid "Not a valid people tag: %s"
2075 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2076
2077 #: actions/peopletag.php:144
2078 #, php-format
2079 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2080 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2081
2082 #: actions/postnotice.php:84
2083 msgid "Invalid notice content"
2084 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2085
2086 #: actions/postnotice.php:90
2087 #, php-format
2088 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/profilesettings.php:60
2092 msgid "Profile settings"
2093 msgstr "Configuración del perfil"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:71
2096 msgid ""
2097 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2098 msgstr ""
2099 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2100 "sepa más sobre ti."
2101
2102 #: actions/profilesettings.php:99
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Profile information"
2105 msgstr "Información de perfil "
2106
2107 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2109 msgstr ""
2110 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2113 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2114 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2115 msgid "Full name"
2116 msgstr "Nombre completo"
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2119 #: lib/groupeditform.php:161
2120 msgid "Homepage"
2121 msgstr "Página de inicio"
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2124 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2125 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2130 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Describe yourself and your interests"
2135 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2136
2137 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2138 msgid "Bio"
2139 msgstr "Biografía"
2140
2141 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2142 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2143 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2144 #: lib/userprofile.php:164
2145 msgid "Location"
2146 msgstr "Ubicación"
2147
2148 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2149 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2150 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2151
2152 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2153 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2154 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2155 msgid "Tags"
2156 msgstr "Tags"
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:140
2159 msgid ""
2160 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2161 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2162
2163 #: actions/profilesettings.php:144
2164 msgid "Language"
2165 msgstr "Idioma"
2166
2167 #: actions/profilesettings.php:145
2168 msgid "Preferred language"
2169 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2170
2171 #: actions/profilesettings.php:154
2172 msgid "Timezone"
2173 msgstr "Zona horaria"
2174
2175 #: actions/profilesettings.php:155
2176 msgid "What timezone are you normally in?"
2177 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2178
2179 #: actions/profilesettings.php:160
2180 msgid ""
2181 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2182 msgstr ""
2183 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2184 "para no-humanos)"
2185
2186 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2187 #, fuzzy, php-format
2188 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2189 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2190
2191 #: actions/profilesettings.php:228
2192 msgid "Timezone not selected."
2193 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2194
2195 #: actions/profilesettings.php:234
2196 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2197 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2198
2199 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2202 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2203
2204 #: actions/profilesettings.php:295
2205 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2206 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2207
2208 #: actions/profilesettings.php:328
2209 msgid "Couldn't save profile."
2210 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:336
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Couldn't save tags."
2215 msgstr "No se pudo guardar tags."
2216
2217 #: actions/profilesettings.php:344
2218 msgid "Settings saved."
2219 msgstr "Se guardó configuración."
2220
2221 #: actions/public.php:83
2222 #, php-format
2223 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/public.php:92
2227 msgid "Could not retrieve public stream."
2228 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2229
2230 #: actions/public.php:129
2231 #, fuzzy, php-format
2232 msgid "Public timeline, page %d"
2233 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2234
2235 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2236 msgid "Public timeline"
2237 msgstr "Línea temporal pública"
2238
2239 #: actions/public.php:151
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2242 msgstr "Feed del flujo público"
2243
2244 #: actions/public.php:155
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2247 msgstr "Feed del flujo público"
2248
2249 #: actions/public.php:159
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2252 msgstr "Feed del flujo público"
2253
2254 #: actions/public.php:179
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2258 "yet."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/public.php:182
2262 msgid "Be the first to post!"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: actions/public.php:186
2266 #, php-format
2267 msgid ""
2268 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/public.php:233
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2276 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2277 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/public.php:238
2281 #, fuzzy, php-format
2282 msgid ""
2283 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2284 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2285 "tool."
2286 msgstr ""
2287 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2288 "wiki/Micro-blogging) "
2289
2290 #: actions/publictagcloud.php:57
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Public tag cloud"
2293 msgstr "Nube de tags pública"
2294
2295 #: actions/publictagcloud.php:63
2296 #, php-format
2297 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2298 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2299
2300 #: actions/publictagcloud.php:69
2301 #, php-format
2302 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/publictagcloud.php:72
2306 msgid "Be the first to post one!"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/publictagcloud.php:75
2310 #, php-format
2311 msgid ""
2312 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2313 "one!"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/publictagcloud.php:135
2317 msgid "Tag cloud"
2318 msgstr "Nube de tags"
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:36
2321 msgid "You are already logged in!"
2322 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2323
2324 #: actions/recoverpassword.php:62
2325 msgid "No such recovery code."
2326 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2327
2328 #: actions/recoverpassword.php:66
2329 msgid "Not a recovery code."
2330 msgstr "No es un código de recuperación."
2331
2332 #: actions/recoverpassword.php:73
2333 msgid "Recovery code for unknown user."
2334 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2335
2336 #: actions/recoverpassword.php:86
2337 msgid "Error with confirmation code."
2338 msgstr "Error con el código de confirmación."
2339
2340 #: actions/recoverpassword.php:97
2341 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2342 msgstr ""
2343 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:111
2346 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2347 msgstr ""
2348 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:152
2351 msgid ""
2352 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2353 "the email address you have stored in your account."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/recoverpassword.php:158
2357 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/recoverpassword.php:188
2361 msgid "Password recovery"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/recoverpassword.php:191
2365 msgid "Nickname or email address"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/recoverpassword.php:193
2369 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2370 msgstr ""
2371 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2372 "registrada."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2375 msgid "Recover"
2376 msgstr "Recuperar"
2377
2378 #: actions/recoverpassword.php:208
2379 msgid "Reset password"
2380 msgstr "Restablecer contraseña"
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:209
2383 msgid "Recover password"
2384 msgstr "Recuperar contraseña"
2385
2386 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2387 msgid "Password recovery requested"
2388 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:213
2391 msgid "Unknown action"
2392 msgstr "Acción desconocida"
2393
2394 #: actions/recoverpassword.php:236
2395 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2396 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2397
2398 #: actions/recoverpassword.php:240
2399 msgid "Same as password above"
2400 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2401
2402 #: actions/recoverpassword.php:243
2403 msgid "Reset"
2404 msgstr "Restablecer"
2405
2406 #: actions/recoverpassword.php:252
2407 msgid "Enter a nickname or email address."
2408 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2409
2410 #: actions/recoverpassword.php:272
2411 msgid "No user with that email address or username."
2412 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2413
2414 #: actions/recoverpassword.php:287
2415 msgid "No registered email address for that user."
2416 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2417
2418 #: actions/recoverpassword.php:301
2419 msgid "Error saving address confirmation."
2420 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2421
2422 #: actions/recoverpassword.php:325
2423 msgid ""
2424 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2425 "address registered to your account."
2426 msgstr ""
2427 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2428 "correo registrada."
2429
2430 #: actions/recoverpassword.php:344
2431 msgid "Unexpected password reset."
2432 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2433
2434 #: actions/recoverpassword.php:352
2435 msgid "Password must be 6 chars or more."
2436 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2437
2438 #: actions/recoverpassword.php:356
2439 msgid "Password and confirmation do not match."
2440 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2441
2442 #: actions/recoverpassword.php:382
2443 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2444 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2445
2446 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2447 msgid "Sorry, only invited people can register."
2448 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2449
2450 #: actions/register.php:92
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2453 msgstr "Error con el código de confirmación."
2454
2455 #: actions/register.php:112
2456 msgid "Registration successful"
2457 msgstr "Registro exitoso."
2458
2459 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2460 #: lib/logingroupnav.php:85
2461 msgid "Register"
2462 msgstr "Registrarse"
2463
2464 #: actions/register.php:135
2465 msgid "Registration not allowed."
2466 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2467
2468 #: actions/register.php:198
2469 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2470 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2471
2472 #: actions/register.php:201
2473 msgid "Not a valid email address."
2474 msgstr "Correo electrónico no válido"
2475
2476 #: actions/register.php:212
2477 msgid "Email address already exists."
2478 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2479
2480 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2481 msgid "Invalid username or password."
2482 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2483
2484 #: actions/register.php:342
2485 msgid ""
2486 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2487 "link up to friends and colleagues. "
2488 msgstr ""
2489
2490 #: actions/register.php:424
2491 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2492 msgstr ""
2493 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2494 "Requerido."
2495
2496 #: actions/register.php:429
2497 msgid "6 or more characters. Required."
2498 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2499
2500 #: actions/register.php:433
2501 msgid "Same as password above. Required."
2502 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2503
2504 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2505 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2506 msgid "Email"
2507 msgstr "Correo electrónico"
2508
2509 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2510 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2511 msgstr ""
2512 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2513
2514 #: actions/register.php:449
2515 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2516 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2517
2518 #: actions/register.php:493
2519 msgid "My text and files are available under "
2520 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2521
2522 #: actions/register.php:495
2523 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/register.php:496
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2530 "number."
2531 msgstr ""
2532 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2533 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2534
2535 #: actions/register.php:537
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2539 "want to...\n"
2540 "\n"
2541 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2542 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2543 "notices through instant messages.\n"
2544 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2545 "share your interests. \n"
2546 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2547 "others more about you. \n"
2548 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2549 "missed. \n"
2550 "\n"
2551 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2552 msgstr ""
2553 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2554 "puedes...\n"
2555 "\n"
2556 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2557 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2558 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2559 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2560 "comparte tus intereses.\n"
2561 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2562 "contar más sobre tí.\n"
2563 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2564 "características pasadas por alto.\n"
2565 "\n"
2566 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2567
2568 #: actions/register.php:561
2569 msgid ""
2570 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2571 "to confirm your email address.)"
2572 msgstr ""
2573 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2574 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2575
2576 #: actions/remotesubscribe.php:98
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2580 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2581 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2582 msgstr ""
2583 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2584 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2585 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2586 "tu perfil debajo."
2587
2588 #: actions/remotesubscribe.php:112
2589 msgid "Remote subscribe"
2590 msgstr "Subscripción remota"
2591
2592 #: actions/remotesubscribe.php:124
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Subscribe to a remote user"
2595 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2596
2597 #: actions/remotesubscribe.php:129
2598 msgid "User nickname"
2599 msgstr "Apodo del usuario"
2600
2601 #: actions/remotesubscribe.php:130
2602 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2603 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2604
2605 #: actions/remotesubscribe.php:133
2606 msgid "Profile URL"
2607 msgstr "URL del perfil"
2608
2609 #: actions/remotesubscribe.php:134
2610 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2611 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2612
2613 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2614 #: lib/userprofile.php:321
2615 msgid "Subscribe"
2616 msgstr "Suscribirse"
2617
2618 #: actions/remotesubscribe.php:159
2619 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2620 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2621
2622 #: actions/remotesubscribe.php:168
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2626 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2627
2628 #: actions/remotesubscribe.php:176
2629 #, fuzzy
2630 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2631 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2632
2633 #: actions/remotesubscribe.php:183
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Couldn’t get a request token."
2636 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2637
2638 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2639 #: lib/personalgroupnav.php:105
2640 #, php-format
2641 msgid "Replies to %s"
2642 msgstr "Respuestas a %s"
2643
2644 #: actions/replies.php:127
2645 #, fuzzy, php-format
2646 msgid "Replies to %s, page %d"
2647 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2648
2649 #: actions/replies.php:144
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2652 msgstr "Feed de avisos de %s"
2653
2654 #: actions/replies.php:151
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2657 msgstr "Feed de avisos de %s"
2658
2659 #: actions/replies.php:158
2660 #, php-format
2661 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2662 msgstr "Feed de avisos de %s"
2663
2664 #: actions/replies.php:198
2665 #, php-format
2666 msgid ""
2667 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2668 "to his attention yet."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/replies.php:203
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2675 "[join groups](%%action.groups%%)."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: actions/replies.php:205
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2682 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/repliesrss.php:72
2686 #, php-format
2687 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2688 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2689
2690 #: actions/showfavorites.php:79
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2693 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2694
2695 #: actions/showfavorites.php:132
2696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2697 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2698
2699 #: actions/showfavorites.php:170
2700 #, php-format
2701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2702 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2703
2704 #: actions/showfavorites.php:177
2705 #, php-format
2706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2707 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2708
2709 #: actions/showfavorites.php:184
2710 #, php-format
2711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2712 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2713
2714 #: actions/showfavorites.php:205
2715 msgid ""
2716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: actions/showfavorites.php:207
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2724 "they would add to their favorites :)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: actions/showfavorites.php:211
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2731 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2732 "would add to their favorites :)"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/showfavorites.php:242
2736 msgid "This is a way to share what you like."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2740 #, php-format
2741 msgid "%s group"
2742 msgstr "Grupo %s"
2743
2744 #: actions/showgroup.php:84
2745 #, php-format
2746 msgid "%s group, page %d"
2747 msgstr "Grupo %s, página %d"
2748
2749 #: actions/showgroup.php:218
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Group profile"
2752 msgstr "Perfil de grupo"
2753
2754 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2755 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2756 msgid "URL"
2757 msgstr "URL"
2758
2759 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2760 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Note"
2763 msgstr "Nota"
2764
2765 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2766 msgid "Aliases"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/showgroup.php:293
2770 msgid "Group actions"
2771 msgstr "Acciones del grupo"
2772
2773 #: actions/showgroup.php:328
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2776 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2777
2778 #: actions/showgroup.php:334
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2781 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2782
2783 #: actions/showgroup.php:340
2784 #, fuzzy, php-format
2785 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2786 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2787
2788 #: actions/showgroup.php:345
2789 #, php-format
2790 msgid "FOAF for %s group"
2791 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2792
2793 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Members"
2796 msgstr "Miembros"
2797
2798 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2799 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2800 #: lib/tagcloudsection.php:71
2801 msgid "(None)"
2802 msgstr "(Ninguno)"
2803
2804 #: actions/showgroup.php:392
2805 msgid "All members"
2806 msgstr "Todos los miembros"
2807
2808 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2809 msgid "Statistics"
2810 msgstr "Estadísticas"
2811
2812 #: actions/showgroup.php:432
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Created"
2815 msgstr "Crear"
2816
2817 #: actions/showgroup.php:448
2818 #, php-format
2819 msgid ""
2820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/showgroup.php:454
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid ""
2830 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2833 "their life and interests. "
2834 msgstr ""
2835 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2836 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2837
2838 #: actions/showgroup.php:482
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Admins"
2841 msgstr "Admin"
2842
2843 #: actions/showmessage.php:81
2844 msgid "No such message."
2845 msgstr "No existe el mensaje."
2846
2847 #: actions/showmessage.php:98
2848 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2849 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2850
2851 #: actions/showmessage.php:108
2852 #, php-format
2853 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2854 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2855
2856 #: actions/showmessage.php:113
2857 #, php-format
2858 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2859 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2860
2861 #: actions/shownotice.php:90
2862 msgid "Notice deleted."
2863 msgstr "Aviso borrado"
2864
2865 #: actions/showstream.php:73
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid " tagged %s"
2868 msgstr "Avisos marcados con %s"
2869
2870 #: actions/showstream.php:79
2871 #, php-format
2872 msgid "%s, page %d"
2873 msgstr "%s, página %d"
2874
2875 #: actions/showstream.php:122
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2879
2880 #: actions/showstream.php:129
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2883 msgstr "Feed de avisos de %s"
2884
2885 #: actions/showstream.php:136
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2888 msgstr "Feed de avisos de %s"
2889
2890 #: actions/showstream.php:143
2891 #, fuzzy, php-format
2892 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2893 msgstr "Feed de avisos de %s"
2894
2895 #: actions/showstream.php:148
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "FOAF for %s"
2898 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2899
2900 #: actions/showstream.php:191
2901 #, php-format
2902 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/showstream.php:196
2906 msgid ""
2907 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2908 "would be a good time to start :)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: actions/showstream.php:198
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2915 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/showstream.php:234
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/showstream.php:239
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid ""
2930 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2932 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2933 msgstr ""
2934 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2935 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2936
2937 #: actions/smssettings.php:58
2938 msgid "SMS Settings"
2939 msgstr "Preferencias SMS"
2940
2941 #: actions/smssettings.php:69
2942 #, php-format
2943 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2944 msgstr ""
2945 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2946
2947 #: actions/smssettings.php:91
2948 msgid "SMS is not available."
2949 msgstr "SMS no está disponible."
2950
2951 #: actions/smssettings.php:112
2952 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2953 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2954
2955 #: actions/smssettings.php:123
2956 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2957 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2958
2959 #: actions/smssettings.php:130
2960 msgid "Confirmation code"
2961 msgstr "Código de confirmación"
2962
2963 #: actions/smssettings.php:131
2964 msgid "Enter the code you received on your phone."
2965 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2966
2967 #: actions/smssettings.php:138
2968 msgid "SMS Phone number"
2969 msgstr "Número telefónico para sms"
2970
2971 #: actions/smssettings.php:140
2972 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2973 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2974
2975 #: actions/smssettings.php:174
2976 msgid ""
2977 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2978 "from my carrier."
2979 msgstr ""
2980 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2981 "mi operador móvil"
2982
2983 #: actions/smssettings.php:306
2984 msgid "No phone number."
2985 msgstr "Sin número telefónico"
2986
2987 #: actions/smssettings.php:311
2988 msgid "No carrier selected."
2989 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2990
2991 #: actions/smssettings.php:318
2992 msgid "That is already your phone number."
2993 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2994
2995 #: actions/smssettings.php:321
2996 msgid "That phone number already belongs to another user."
2997 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2998
2999 #: actions/smssettings.php:347
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3003 "for the code and instructions on how to use it."
3004 msgstr ""
3005 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3006 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3007 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3008
3009 #: actions/smssettings.php:374
3010 msgid "That is the wrong confirmation number."
3011 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3012
3013 #: actions/smssettings.php:405
3014 msgid "That is not your phone number."
3015 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3016
3017 #: actions/smssettings.php:465
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Mobile carrier"
3020 msgstr "Operador móvil"
3021
3022 #: actions/smssettings.php:469
3023 msgid "Select a carrier"
3024 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3025
3026 #: actions/smssettings.php:476
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3030 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3031 msgstr ""
3032 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3033 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3034 "informarnos al %s."
3035
3036 #: actions/smssettings.php:498
3037 msgid "No code entered"
3038 msgstr "No ingresó código"
3039
3040 #: actions/subedit.php:70
3041 #, fuzzy
3042 msgid "You are not subscribed to that profile."
3043 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3044
3045 #: actions/subedit.php:83
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Could not save subscription."
3048 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3049
3050 #: actions/subscribe.php:55
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Not a local user."
3053 msgstr "No es usuario local."
3054
3055 #: actions/subscribe.php:69
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Subscribed"
3058 msgstr "Suscrito"
3059
3060 #: actions/subscribers.php:50
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid "%s subscribers"
3063 msgstr "Suscriptores %s"
3064
3065 #: actions/subscribers.php:52
3066 #, php-format
3067 msgid "%s subscribers, page %d"
3068 msgstr "Suscriptores, página %d"
3069
3070 #: actions/subscribers.php:63
3071 msgid "These are the people who listen to your notices."
3072 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3073
3074 #: actions/subscribers.php:67
3075 #, php-format
3076 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3077 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3078
3079 #: actions/subscribers.php:108
3080 msgid ""
3081 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3082 "return the favor"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/subscribers.php:110
3086 #, php-format
3087 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/subscribers.php:114
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3094 "%) and be the first?"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: actions/subscriptions.php:52
3098 #, php-format
3099 msgid "%s subscriptions"
3100 msgstr "Suscripciones %s"
3101
3102 #: actions/subscriptions.php:54
3103 #, fuzzy, php-format
3104 msgid "%s subscriptions, page %d"
3105 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3106
3107 #: actions/subscriptions.php:65
3108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3109 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3110
3111 #: actions/subscriptions.php:69
3112 #, php-format
3113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3114 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3115
3116 #: actions/subscriptions.php:121
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3123 "automatically subscribe to people you already follow there."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3127 #, fuzzy, php-format
3128 msgid "%s is not listening to anyone."
3129 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3130
3131 #: actions/subscriptions.php:194
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Jabber"
3134 msgstr "Jabber "
3135
3136 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3137 msgid "SMS"
3138 msgstr "SMS"
3139
3140 #: actions/tagother.php:33
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Not logged in"
3143 msgstr "No conectado."
3144
3145 #: actions/tagother.php:39
3146 msgid "No id argument."
3147 msgstr "No existe argumento de ID."
3148
3149 #: actions/tagother.php:65
3150 #, php-format
3151 msgid "Tag %s"
3152 msgstr "%s tag"
3153
3154 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3155 #, fuzzy
3156 msgid "User profile"
3157 msgstr "Perfil de usuario"
3158
3159 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3160 msgid "Photo"
3161 msgstr "Foto"
3162
3163 #: actions/tagother.php:141
3164 msgid "Tag user"
3165 msgstr "Usuario de tag"
3166
3167 #: actions/tagother.php:151
3168 msgid ""
3169 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3170 "separated"
3171 msgstr ""
3172 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3173
3174 #: actions/tagother.php:193
3175 msgid ""
3176 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3177 msgstr ""
3178 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3179 "suscritas a ti."
3180
3181 #: actions/tagother.php:200
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Could not save tags."
3184 msgstr "No se pudo guardar tags."
3185
3186 #: actions/tagother.php:236
3187 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3188 msgstr ""
3189 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3190
3191 #: actions/tag.php:68
3192 #, fuzzy, php-format
3193 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3194 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3195
3196 #: actions/tag.php:86
3197 #, fuzzy, php-format
3198 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3199 msgstr "Feed de avisos de %s"
3200
3201 #: actions/tag.php:92
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3204 msgstr "Feed de avisos de %s"
3205
3206 #: actions/tag.php:98
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3209 msgstr "Feed de avisos de %s"
3210
3211 #: actions/tagrss.php:35
3212 msgid "No such tag."
3213 msgstr "No existe ese tag."
3214
3215 #: actions/twitapitrends.php:87
3216 msgid "API method under construction."
3217 msgstr "Método API en construcción."
3218
3219 #: actions/unsubscribe.php:77
3220 #, fuzzy
3221 msgid "No profile id in request."
3222 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3223
3224 #: actions/unsubscribe.php:84
3225 msgid "No profile with that id."
3226 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3227
3228 #: actions/unsubscribe.php:98
3229 msgid "Unsubscribed"
3230 msgstr "Desuscrito"
3231
3232 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3233 #, php-format
3234 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/userauthorization.php:105
3238 msgid "Authorize subscription"
3239 msgstr "Autorizar la suscripción"
3240
3241 #: actions/userauthorization.php:110
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3245 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3246 "click “Reject”."
3247 msgstr ""
3248 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3249 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3250 "\"Cancelar\"."
3251
3252 #: actions/userauthorization.php:188
3253 #, fuzzy
3254 msgid "License"
3255 msgstr "Licencia."
3256
3257 #: actions/userauthorization.php:209
3258 msgid "Accept"
3259 msgstr "Aceptar"
3260
3261 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3262 #: lib/subscribeform.php:139
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Subscribe to this user"
3265 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3266
3267 #: actions/userauthorization.php:211
3268 msgid "Reject"
3269 msgstr "Rechazar"
3270
3271 #: actions/userauthorization.php:212
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Reject this subscription"
3274 msgstr "Suscripciones %s"
3275
3276 #: actions/userauthorization.php:225
3277 msgid "No authorization request!"
3278 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3279
3280 #: actions/userauthorization.php:247
3281 msgid "Subscription authorized"
3282 msgstr "Suscripción autorizada"
3283
3284 #: actions/userauthorization.php:249
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3288 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3289 "subscription. Your subscription token is:"
3290 msgstr ""
3291 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3292 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3293 "identificador de suscripción es:"
3294
3295 #: actions/userauthorization.php:259
3296 msgid "Subscription rejected"
3297 msgstr "Suscripción rechazada"
3298
3299 #: actions/userauthorization.php:261
3300 #, fuzzy
3301 msgid ""
3302 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3303 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3304 "subscription."
3305 msgstr ""
3306 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3307 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3308 "completamente."
3309
3310 #: actions/userauthorization.php:296
3311 #, php-format
3312 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: actions/userauthorization.php:301
3316 #, php-format
3317 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/userauthorization.php:307
3321 #, php-format
3322 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/userauthorization.php:322
3326 #, php-format
3327 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/userauthorization.php:338
3331 #, php-format
3332 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/userauthorization.php:343
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3338 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3339
3340 #: actions/userauthorization.php:348
3341 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3343 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3344
3345 #: actions/userbyid.php:70
3346 msgid "No id."
3347 msgstr "Ningún identificador."
3348
3349 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Profile design"
3352 msgstr "Configuración del perfil"
3353
3354 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3355 msgid ""
3356 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3357 "palette of your choice."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/userdesignsettings.php:282
3361 msgid "Enjoy your hotdog!"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/usergroups.php:64
3365 #, php-format
3366 msgid "%s groups, page %d"
3367 msgstr "Grupos %s, página %d"
3368
3369 #: actions/usergroups.php:130
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Search for more groups"
3372 msgstr "Buscar personas o texto"
3373
3374 #: actions/usergroups.php:153
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "%s is not a member of any group."
3377 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3378
3379 #: actions/usergroups.php:158
3380 #, php-format
3381 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: classes/File.php:137
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3388 "to upload a smaller version."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: classes/File.php:147
3392 #, php-format
3393 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: classes/File.php:154
3397 #, php-format
3398 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: classes/Message.php:55
3402 msgid "Could not insert message."
3403 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3404
3405 #: classes/Message.php:65
3406 msgid "Could not update message with new URI."
3407 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3408
3409 #: classes/Notice.php:164
3410 #, php-format
3411 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3412 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3413
3414 #: classes/Notice.php:179
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Problem saving notice. Too long."
3417 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3418
3419 #: classes/Notice.php:183
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3422 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3423
3424 #: classes/Notice.php:188
3425 msgid ""
3426 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3427 msgstr ""
3428 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3429 "minutos."
3430
3431 #: classes/Notice.php:194
3432 #, fuzzy
3433 msgid ""
3434 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3435 "few minutes."
3436 msgstr ""
3437 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3438 "minutos."
3439
3440 #: classes/Notice.php:202
3441 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3442 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3443
3444 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3445 msgid "Problem saving notice."
3446 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3447
3448 #: classes/Notice.php:1120
3449 #, php-format
3450 msgid "DB error inserting reply: %s"
3451 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3452
3453 #: classes/User.php:333
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3456 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3457
3458 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3459 msgid "Profile"
3460 msgstr "Perfil"
3461
3462 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3463 msgid "Change your profile settings"
3464 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3465
3466 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3467 msgid "Upload an avatar"
3468 msgstr "Cargar un avatar."
3469
3470 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3471 msgid "Change your password"
3472 msgstr "Cambia tu contraseña"
3473
3474 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3475 msgid "Change email handling"
3476 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3477
3478 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3479 msgid "Design"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3483 msgid "Design your profile"
3484 msgstr "Diseñar tu perfil"
3485
3486 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3487 msgid "Other"
3488 msgstr "Otro"
3489
3490 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3491 msgid "Other options"
3492 msgstr "Otras opciones"
3493
3494 #: lib/action.php:144
3495 #, php-format
3496 msgid "%s - %s"
3497 msgstr "%s - %s"
3498
3499 #: lib/action.php:159
3500 msgid "Untitled page"
3501 msgstr "Página sin título"
3502
3503 #: lib/action.php:424
3504 msgid "Primary site navigation"
3505 msgstr "Navegación de sitio primario"
3506
3507 #: lib/action.php:430
3508 msgid "Home"
3509 msgstr "Inicio"
3510
3511 #: lib/action.php:430
3512 msgid "Personal profile and friends timeline"
3513 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3514
3515 #: lib/action.php:432
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Account"
3518 msgstr "Cuenta"
3519
3520 #: lib/action.php:432
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3523 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3524
3525 #: lib/action.php:435
3526 msgid "Connect"
3527 msgstr "Conectarse"
3528
3529 #: lib/action.php:435
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Connect to services"
3532 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3533
3534 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3535 msgid "Invite"
3536 msgstr "Invitar"
3537
3538 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3539 #, php-format
3540 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3541 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3542
3543 #: lib/action.php:445
3544 msgid "Logout"
3545 msgstr "Salir"
3546
3547 #: lib/action.php:445
3548 msgid "Logout from the site"
3549 msgstr "Salir de sitio"
3550
3551 #: lib/action.php:450
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Create an account"
3554 msgstr "Crear una cuenta"
3555
3556 #: lib/action.php:453
3557 msgid "Login to the site"
3558 msgstr "Ingresar a sitio"
3559
3560 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3561 msgid "Help"
3562 msgstr "Ayuda"
3563
3564 #: lib/action.php:456
3565 msgid "Help me!"
3566 msgstr "Ayúdame!"
3567
3568 #: lib/action.php:459
3569 msgid "Search"
3570 msgstr "Buscar"
3571
3572 #: lib/action.php:459
3573 msgid "Search for people or text"
3574 msgstr "Buscar personas o texto"
3575
3576 #: lib/action.php:480
3577 msgid "Site notice"
3578 msgstr "Aviso de sitio"
3579
3580 #: lib/action.php:546
3581 msgid "Local views"
3582 msgstr "Vistas locales"
3583
3584 #: lib/action.php:612
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Page notice"
3587 msgstr "Aviso de página"
3588
3589 #: lib/action.php:714
3590 msgid "Secondary site navigation"
3591 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3592
3593 #: lib/action.php:721
3594 msgid "About"
3595 msgstr "Acerca de"
3596
3597 #: lib/action.php:723
3598 msgid "FAQ"
3599 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3600
3601 #: lib/action.php:727
3602 msgid "TOS"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: lib/action.php:730
3606 msgid "Privacy"
3607 msgstr "Privacidad"
3608
3609 #: lib/action.php:732
3610 msgid "Source"
3611 msgstr "Fuente"
3612
3613 #: lib/action.php:734
3614 msgid "Contact"
3615 msgstr "Ponerse en contacto"
3616
3617 #: lib/action.php:736
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Badge"
3620 msgstr "Zumbido "
3621
3622 #: lib/action.php:764
3623 msgid "StatusNet software license"
3624 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3625
3626 #: lib/action.php:767
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3631 msgstr ""
3632 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3633 "site.broughtbyurl%%)."
3634
3635 #: lib/action.php:769
3636 #, php-format
3637 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3638 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3639
3640 #: lib/action.php:771
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3644 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3645 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3646 msgstr ""
3647 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3648 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3649 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3650
3651 #: lib/action.php:785
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Site content license"
3654 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3655
3656 #: lib/action.php:794
3657 msgid "All "
3658 msgstr "Todo"
3659
3660 #: lib/action.php:799
3661 msgid "license."
3662 msgstr "Licencia."
3663
3664 #: lib/action.php:1053
3665 msgid "Pagination"
3666 msgstr "Paginación"
3667
3668 #: lib/action.php:1062
3669 msgid "After"
3670 msgstr "Después"
3671
3672 #: lib/action.php:1070
3673 msgid "Before"
3674 msgstr "Antes"
3675
3676 #: lib/action.php:1119
3677 msgid "There was a problem with your session token."
3678 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3679
3680 #: lib/attachmentlist.php:87
3681 msgid "Attachments"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: lib/attachmentlist.php:265
3685 msgid "Author"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: lib/attachmentlist.php:278
3689 msgid "Provider"
3690 msgstr "Proveedor"
3691
3692 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3693 msgid "Notices where this attachment appears"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3697 msgid "Tags for this attachment"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3701 msgid "Command results"
3702 msgstr "Resultados de comando"
3703
3704 #: lib/channel.php:210
3705 msgid "Command complete"
3706 msgstr "Comando completo"
3707
3708 #: lib/channel.php:221
3709 msgid "Command failed"
3710 msgstr "Comando falló"
3711
3712 #: lib/command.php:44
3713 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3714 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3715
3716 #: lib/command.php:88
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3719 msgstr ""
3720 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3721
3722 #: lib/command.php:92
3723 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: lib/command.php:99
3727 #, php-format
3728 msgid "Nudge sent to %s"
3729 msgstr "zumbido enviado a %s"
3730
3731 #: lib/command.php:126
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Subscriptions: %1$s\n"
3735 "Subscribers: %2$s\n"
3736 "Notices: %3$s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3740 msgid "Notice with that id does not exist"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3744 msgid "User has no last notice"
3745 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3746
3747 #: lib/command.php:190
3748 msgid "Notice marked as fave."
3749 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3750
3751 #: lib/command.php:315
3752 #, php-format
3753 msgid "%1$s (%2$s)"
3754 msgstr "%1$s (%2$s)"
3755
3756 #: lib/command.php:318
3757 #, php-format
3758 msgid "Fullname: %s"
3759 msgstr "Nombre completo: %s"
3760
3761 #: lib/command.php:321
3762 #, php-format
3763 msgid "Location: %s"
3764 msgstr "Lugar: %s"
3765
3766 #: lib/command.php:324
3767 #, php-format
3768 msgid "Homepage: %s"
3769 msgstr "Página de inicio: %s"
3770
3771 #: lib/command.php:327
3772 #, php-format
3773 msgid "About: %s"
3774 msgstr "Sobre: %s"
3775
3776 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3777 #, fuzzy, php-format
3778 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3779 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3780
3781 #: lib/command.php:377
3782 msgid "Error sending direct message."
3783 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3784
3785 #: lib/command.php:431
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3788 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3789
3790 #: lib/command.php:439
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Reply to %s sent"
3793 msgstr "Responder este aviso."
3794
3795 #: lib/command.php:441
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Error saving notice."
3798 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3799
3800 #: lib/command.php:495
3801 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3802 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3803
3804 #: lib/command.php:502
3805 #, php-format
3806 msgid "Subscribed to %s"
3807 msgstr "Suscrito a %s"
3808
3809 #: lib/command.php:523
3810 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3811 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3812
3813 #: lib/command.php:530
3814 #, php-format
3815 msgid "Unsubscribed from %s"
3816 msgstr "Desuscrito de %s"
3817
3818 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3819 msgid "Command not yet implemented."
3820 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3821
3822 #: lib/command.php:551
3823 msgid "Notification off."
3824 msgstr "Notificación no activa."
3825
3826 #: lib/command.php:553
3827 msgid "Can't turn off notification."
3828 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3829
3830 #: lib/command.php:574
3831 msgid "Notification on."
3832 msgstr "Notificación activada."
3833
3834 #: lib/command.php:576
3835 msgid "Can't turn on notification."
3836 msgstr "No se puede activar notificación."
3837
3838 #: lib/command.php:597
3839 #, fuzzy, php-format
3840 msgid "Could not create login token for %s"
3841 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3842
3843 #: lib/command.php:602
3844 #, php-format
3845 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: lib/command.php:613
3849 msgid ""
3850 "Commands:\n"
3851 "on - turn on notifications\n"
3852 "off - turn off notifications\n"
3853 "help - show this help\n"
3854 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3855 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3856 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3857 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3858 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3859 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3860 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3861 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3862 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3863 "join <group> - join group\n"
3864 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3865 "drop <group> - leave group\n"
3866 "stats - get your stats\n"
3867 "stop - same as 'off'\n"
3868 "quit - same as 'off'\n"
3869 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3870 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3871 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3872 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3873 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3874 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3875 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3876 "track <word> - not yet implemented.\n"
3877 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3878 "track off - not yet implemented.\n"
3879 "untrack all - not yet implemented.\n"
3880 "tracks - not yet implemented.\n"
3881 "tracking - not yet implemented.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: lib/common.php:189
3885 msgid "No configuration file found. "
3886 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3887
3888 #: lib/common.php:190
3889 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/common.php:191
3893 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/common.php:192
3897 msgid "Go to the installer."
3898 msgstr "Ir al instalador."
3899
3900 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3901 msgid "IM"
3902 msgstr "IM"
3903
3904 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3905 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3906 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3907
3908 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3909 msgid "Updates by SMS"
3910 msgstr "Actualizaciones por sms"
3911
3912 #: lib/dberroraction.php:60
3913 msgid "Database error"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/designsettings.php:101
3917 msgid "Change background image"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: lib/designsettings.php:105
3921 msgid "Upload file"
3922 msgstr "Cargar archivo"
3923
3924 #: lib/designsettings.php:109
3925 msgid ""
3926 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: lib/designsettings.php:139
3930 msgid "On"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: lib/designsettings.php:155
3934 msgid "Off"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: lib/designsettings.php:156
3938 msgid "Turn background image on or off."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib/designsettings.php:161
3942 msgid "Tile background image"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib/designsettings.php:170
3946 msgid "Change colours"
3947 msgstr "Cambiar colores"
3948
3949 #: lib/designsettings.php:178
3950 msgid "Background"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: lib/designsettings.php:191
3954 msgid "Content"
3955 msgstr "Contenido"
3956
3957 #: lib/designsettings.php:204
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Sidebar"
3960 msgstr "Buscar"
3961
3962 #: lib/designsettings.php:217
3963 msgid "Text"
3964 msgstr "Texto"
3965
3966 #: lib/designsettings.php:230
3967 msgid "Links"
3968 msgstr "Vínculos"
3969
3970 #: lib/designsettings.php:247
3971 msgid "Use defaults"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib/designsettings.php:248
3975 msgid "Restore default designs"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: lib/designsettings.php:254
3979 msgid "Reset back to default"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: lib/designsettings.php:257
3983 msgid "Save design"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: lib/designsettings.php:372
3987 msgid "Bad default color settings: "
3988 msgstr ""
3989
3990 #: lib/designsettings.php:468
3991 msgid "Design defaults restored."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3995 msgid "Disfavor this notice"
3996 msgstr "Sacar este aviso"
3997
3998 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Favor this notice"
4001 msgstr "Aceptar este aviso"
4002
4003 #: lib/favorform.php:140
4004 msgid "Favor"
4005 msgstr "Aceptar"
4006
4007 #: lib/feedlist.php:64
4008 msgid "Export data"
4009 msgstr "Exportar datos"
4010
4011 #: lib/feed.php:85
4012 msgid "RSS 1.0"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: lib/feed.php:87
4016 msgid "RSS 2.0"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: lib/feed.php:89
4020 msgid "Atom"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: lib/feed.php:91
4024 msgid "FOAF"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: lib/galleryaction.php:121
4028 msgid "Filter tags"
4029 msgstr "Filtrar tags"
4030
4031 #: lib/galleryaction.php:131
4032 msgid "All"
4033 msgstr "Todo"
4034
4035 #: lib/galleryaction.php:139
4036 msgid "Select tag to filter"
4037 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4038
4039 #: lib/galleryaction.php:140
4040 msgid "Tag"
4041 msgstr "Tag"
4042
4043 #: lib/galleryaction.php:141
4044 msgid "Choose a tag to narrow list"
4045 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4046
4047 #: lib/galleryaction.php:143
4048 msgid "Go"
4049 msgstr "Ir"
4050
4051 #: lib/groupeditform.php:163
4052 #, fuzzy
4053 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4054 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4055
4056 #: lib/groupeditform.php:168
4057 msgid "Describe the group or topic"
4058 msgstr "Describir al grupo o tema"
4059
4060 #: lib/groupeditform.php:170
4061 #, php-format
4062 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4063 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4064
4065 #: lib/groupeditform.php:172
4066 msgid "Description"
4067 msgstr "Descripción"
4068
4069 #: lib/groupeditform.php:179
4070 msgid ""
4071 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4072 msgstr ""
4073 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4074 "\""
4075
4076 #: lib/groupeditform.php:187
4077 #, php-format
4078 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4082 msgid "Group"
4083 msgstr "Grupo"
4084
4085 #: lib/groupnav.php:101
4086 msgid "Blocked"
4087 msgstr "Bloqueado"
4088
4089 #: lib/groupnav.php:102
4090 #, php-format
4091 msgid "%s blocked users"
4092 msgstr "usuarios bloqueados"
4093
4094 #: lib/groupnav.php:108
4095 #, php-format
4096 msgid "Edit %s group properties"
4097 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4098
4099 #: lib/groupnav.php:113
4100 msgid "Logo"
4101 msgstr "Logo"
4102
4103 #: lib/groupnav.php:114
4104 #, php-format
4105 msgid "Add or edit %s logo"
4106 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4107
4108 #: lib/groupnav.php:120
4109 #, php-format
4110 msgid "Add or edit %s design"
4111 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4112
4113 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4114 msgid "Groups with most members"
4115 msgstr "Grupos con más miembros"
4116
4117 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4118 msgid "Groups with most posts"
4119 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4120
4121 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4122 #, php-format
4123 msgid "Tags in %s group's notices"
4124 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4125
4126 #: lib/htmloutputter.php:104
4127 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4128 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4129
4130 #: lib/imagefile.php:75
4131 #, fuzzy, php-format
4132 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4133 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4134
4135 #: lib/imagefile.php:80
4136 msgid "Partial upload."
4137 msgstr "Carga parcial."
4138
4139 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4140 msgid "System error uploading file."
4141 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4142
4143 #: lib/imagefile.php:96
4144 msgid "Not an image or corrupt file."
4145 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4146
4147 #: lib/imagefile.php:105
4148 msgid "Unsupported image file format."
4149 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4150
4151 #: lib/imagefile.php:118
4152 msgid "Lost our file."
4153 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4154
4155 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4156 msgid "Unknown file type"
4157 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4158
4159 #: lib/jabber.php:192
4160 #, php-format
4161 msgid "[%s]"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: lib/joinform.php:114
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Join"
4167 msgstr "Unirse"
4168
4169 #: lib/leaveform.php:114
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Leave"
4172 msgstr "Dejar"
4173
4174 #: lib/logingroupnav.php:80
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Login with a username and password"
4177 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4178
4179 #: lib/logingroupnav.php:86
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Sign up for a new account"
4182 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4183
4184 #: lib/mailbox.php:89
4185 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4186 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4187
4188 #: lib/mailbox.php:139
4189 msgid ""
4190 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4191 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4195 msgid "from"
4196 msgstr "desde"
4197
4198 #: lib/mail.php:172
4199 msgid "Email address confirmation"
4200 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4201
4202 #: lib/mail.php:174
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "Hey, %s.\n"
4206 "\n"
4207 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4208 "\n"
4209 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4210 "\n"
4211 "\t%s\n"
4212 "\n"
4213 "If not, just ignore this message.\n"
4214 "\n"
4215 "Thanks for your time, \n"
4216 "%s\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/mail.php:235
4220 #, php-format
4221 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4222 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4223
4224 #: lib/mail.php:240
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid ""
4227 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4228 "\n"
4229 "\t%3$s\n"
4230 "\n"
4231 "%4$s%5$s%6$s\n"
4232 "Faithfully yours,\n"
4233 "%7$s.\n"
4234 "\n"
4235 "----\n"
4236 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4237 msgstr ""
4238 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4239 "\n"
4240 "\t%3$s\n"
4241 "\n"
4242 "Atentamente,\n"
4243 "%4$s.\n"
4244
4245 #: lib/mail.php:253
4246 #, php-format
4247 msgid "Location: %s\n"
4248 msgstr "Ubicación: %s\n"
4249
4250 #: lib/mail.php:255
4251 #, php-format
4252 msgid "Homepage: %s\n"
4253 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4254
4255 #: lib/mail.php:257
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Bio: %s\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "Bio: %s\n"
4262 "\n"
4263
4264 #: lib/mail.php:285
4265 #, php-format
4266 msgid "New email address for posting to %s"
4267 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4268
4269 #: lib/mail.php:288
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4273 "\n"
4274 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4275 "\n"
4276 "More email instructions at %3$s.\n"
4277 "\n"
4278 "Faithfully yours,\n"
4279 "%4$s"
4280 msgstr ""
4281 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4282 "\n"
4283 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4284 "\n"
4285 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4286 "\n"
4287 "Attentamente, \n"
4288 "%4$s"
4289
4290 #: lib/mail.php:412
4291 #, php-format
4292 msgid "%s status"
4293 msgstr "estado de %s"
4294
4295 #: lib/mail.php:438
4296 msgid "SMS confirmation"
4297 msgstr "SMS confirmación"
4298
4299 #: lib/mail.php:462
4300 #, php-format
4301 msgid "You've been nudged by %s"
4302 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4303
4304 #: lib/mail.php:466
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4308 "to post some news.\n"
4309 "\n"
4310 "So let's hear from you :)\n"
4311 "\n"
4312 "%3$s\n"
4313 "\n"
4314 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4315 "\n"
4316 "With kind regards,\n"
4317 "%4$s\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/mail.php:509
4321 #, php-format
4322 msgid "New private message from %s"
4323 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4324
4325 #: lib/mail.php:513
4326 #, php-format
4327 msgid ""
4328 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4329 "\n"
4330 "------------------------------------------------------\n"
4331 "%3$s\n"
4332 "------------------------------------------------------\n"
4333 "\n"
4334 "You can reply to their message here:\n"
4335 "\n"
4336 "%4$s\n"
4337 "\n"
4338 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4339 "\n"
4340 "With kind regards,\n"
4341 "%5$s\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/mail.php:554
4345 #, php-format
4346 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4347 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4348
4349 #: lib/mail.php:556
4350 #, php-format
4351 msgid ""
4352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4353 "\n"
4354 "The URL of your notice is:\n"
4355 "\n"
4356 "%3$s\n"
4357 "\n"
4358 "The text of your notice is:\n"
4359 "\n"
4360 "%4$s\n"
4361 "\n"
4362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4363 "\n"
4364 "%5$s\n"
4365 "\n"
4366 "Faithfully yours,\n"
4367 "%6$s\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: lib/mail.php:611
4371 #, php-format
4372 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/mail.php:613
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4379 "\n"
4380 "The notice is here:\n"
4381 "\n"
4382 "\t%3$s\n"
4383 "\n"
4384 "It reads:\n"
4385 "\n"
4386 "\t%4$s\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4391 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/mediafile.php:142
4395 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/mediafile.php:147
4399 msgid ""
4400 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4401 "the HTML form."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/mediafile.php:152
4405 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/mediafile.php:159
4409 msgid "Missing a temporary folder."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/mediafile.php:162
4413 msgid "Failed to write file to disk."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/mediafile.php:165
4417 msgid "File upload stopped by extension."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4421 msgid "File exceeds user's quota!"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4425 msgid "File could not be moved to destination directory."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4429 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4430 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4431
4432 #: lib/mediafile.php:270
4433 #, php-format
4434 msgid " Try using another %s format."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/mediafile.php:275
4438 #, php-format
4439 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/messageform.php:120
4443 msgid "Send a direct notice"
4444 msgstr "Enviar un aviso directo"
4445
4446 #: lib/messageform.php:146
4447 msgid "To"
4448 msgstr "Para"
4449
4450 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Available characters"
4453 msgstr "Caracteres disponibles"
4454
4455 #: lib/noticeform.php:145
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Send a notice"
4458 msgstr "Enviar un aviso"
4459
4460 #: lib/noticeform.php:158
4461 #, php-format
4462 msgid "What's up, %s?"
4463 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4464
4465 #: lib/noticeform.php:180
4466 msgid "Attach"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/noticeform.php:184
4470 msgid "Attach a file"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/noticelist.php:478
4474 msgid "in context"
4475 msgstr "en contexto"
4476
4477 #: lib/noticelist.php:498
4478 msgid "Reply to this notice"
4479 msgstr "Responder este aviso."
4480
4481 #: lib/noticelist.php:499
4482 msgid "Reply"
4483 msgstr "Responder"
4484
4485 #: lib/nudgeform.php:116
4486 msgid "Nudge this user"
4487 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4488
4489 #: lib/nudgeform.php:128
4490 msgid "Nudge"
4491 msgstr "Zumbido "
4492
4493 #: lib/nudgeform.php:128
4494 msgid "Send a nudge to this user"
4495 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4496
4497 #: lib/oauthstore.php:283
4498 msgid "Error inserting new profile"
4499 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4500
4501 #: lib/oauthstore.php:291
4502 msgid "Error inserting avatar"
4503 msgstr "Error al insertar el avatar"
4504
4505 #: lib/oauthstore.php:311
4506 msgid "Error inserting remote profile"
4507 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4508
4509 #: lib/oauthstore.php:345
4510 msgid "Duplicate notice"
4511 msgstr "Duplicar aviso"
4512
4513 #: lib/oauthstore.php:487
4514 msgid "Couldn't insert new subscription."
4515 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4516
4517 #: lib/personalgroupnav.php:99
4518 msgid "Personal"
4519 msgstr "Personal"
4520
4521 #: lib/personalgroupnav.php:104
4522 msgid "Replies"
4523 msgstr "Respuestas"
4524
4525 #: lib/personalgroupnav.php:114
4526 msgid "Favorites"
4527 msgstr "Favoritos"
4528
4529 #: lib/personalgroupnav.php:115
4530 msgid "User"
4531 msgstr "Usuario"
4532
4533 #: lib/personalgroupnav.php:124
4534 msgid "Inbox"
4535 msgstr "Bandeja de Entrada"
4536
4537 #: lib/personalgroupnav.php:125
4538 msgid "Your incoming messages"
4539 msgstr "Mensajes entrantes"
4540
4541 #: lib/personalgroupnav.php:129
4542 msgid "Outbox"
4543 msgstr "Bandeja de Salida"
4544
4545 #: lib/personalgroupnav.php:130
4546 msgid "Your sent messages"
4547 msgstr "Mensajes enviados"
4548
4549 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4550 #, php-format
4551 msgid "Tags in %s's notices"
4552 msgstr "Tags en avisos de %s"
4553
4554 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4555 msgid "Subscriptions"
4556 msgstr "Suscripciones"
4557
4558 #: lib/profileaction.php:126
4559 msgid "All subscriptions"
4560 msgstr "Todas las suscripciones"
4561
4562 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4563 msgid "Subscribers"
4564 msgstr "Suscriptores"
4565
4566 #: lib/profileaction.php:157
4567 #, fuzzy
4568 msgid "All subscribers"
4569 msgstr "Todos los suscriptores"
4570
4571 #: lib/profileaction.php:177
4572 msgid "User ID"
4573 msgstr "ID de usuario"
4574
4575 #: lib/profileaction.php:182
4576 msgid "Member since"
4577 msgstr "Miembro desde"
4578
4579 #: lib/profileaction.php:235
4580 msgid "All groups"
4581 msgstr "Todos los grupos"
4582
4583 #: lib/publicgroupnav.php:78
4584 msgid "Public"
4585 msgstr "Público"
4586
4587 #: lib/publicgroupnav.php:82
4588 msgid "User groups"
4589 msgstr "Grupos de usuario"
4590
4591 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4592 msgid "Recent tags"
4593 msgstr "Tags recientes"
4594
4595 #: lib/publicgroupnav.php:88
4596 msgid "Featured"
4597 msgstr "Destacado"
4598
4599 #: lib/publicgroupnav.php:92
4600 msgid "Popular"
4601 msgstr "Popular"
4602
4603 #: lib/searchaction.php:120
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Search site"
4606 msgstr "Buscar"
4607
4608 #: lib/searchaction.php:162
4609 msgid "Search help"
4610 msgstr "Buscar ayuda"
4611
4612 #: lib/searchgroupnav.php:80
4613 msgid "People"
4614 msgstr "Gente"
4615
4616 #: lib/searchgroupnav.php:81
4617 msgid "Find people on this site"
4618 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4619
4620 #: lib/searchgroupnav.php:82
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Notice"
4623 msgstr "Aviso"
4624
4625 #: lib/searchgroupnav.php:83
4626 msgid "Find content of notices"
4627 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4628
4629 #: lib/searchgroupnav.php:85
4630 msgid "Find groups on this site"
4631 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4632
4633 #: lib/section.php:89
4634 msgid "Untitled section"
4635 msgstr "Sección sin título"
4636
4637 #: lib/section.php:106
4638 msgid "More..."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/subgroupnav.php:83
4642 #, fuzzy, php-format
4643 msgid "People %s subscribes to"
4644 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4645
4646 #: lib/subgroupnav.php:91
4647 #, php-format
4648 msgid "People subscribed to %s"
4649 msgstr "Personas suscritas a %s"
4650
4651 #: lib/subgroupnav.php:99
4652 #, php-format
4653 msgid "Groups %s is a member of"
4654 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4655
4656 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4657 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4658 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4662 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4663 msgid "People Tagcloud as tagged"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/subscriptionlist.php:126
4667 msgid "(none)"
4668 msgstr "(ninguno)"
4669
4670 #: lib/subs.php:48
4671 msgid "Already subscribed!"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/subs.php:52
4675 msgid "User has blocked you."
4676 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4677
4678 #: lib/subs.php:56
4679 msgid "Could not subscribe."
4680 msgstr "No se pudo suscribir."
4681
4682 #: lib/subs.php:75
4683 msgid "Could not subscribe other to you."
4684 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4685
4686 #: lib/subs.php:124
4687 msgid "Not subscribed!."
4688 msgstr "¡No estás suscrito!"
4689
4690 #: lib/subs.php:136
4691 msgid "Couldn't delete subscription."
4692 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4693
4694 #: lib/tagcloudsection.php:56
4695 msgid "None"
4696 msgstr "Ninguno"
4697
4698 #: lib/topposterssection.php:74
4699 msgid "Top posters"
4700 msgstr "Principales posteadores"
4701
4702 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4703 msgid "Unsubscribe from this user"
4704 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4705
4706 #: lib/unsubscribeform.php:137
4707 msgid "Unsubscribe"
4708 msgstr "Cancelar suscripción"
4709
4710 #: lib/userprofile.php:116
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Edit Avatar"
4713 msgstr "Avatar"
4714
4715 #: lib/userprofile.php:236
4716 #, fuzzy
4717 msgid "User actions"
4718 msgstr "Acciones de usuario"
4719
4720 #: lib/userprofile.php:248
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Edit profile settings"
4723 msgstr "Configuración del perfil"
4724
4725 #: lib/userprofile.php:249
4726 msgid "Edit"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/userprofile.php:272
4730 msgid "Send a direct message to this user"
4731 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4732
4733 #: lib/userprofile.php:273
4734 msgid "Message"
4735 msgstr "Mensaje"
4736
4737 #: lib/util.php:821
4738 msgid "a few seconds ago"
4739 msgstr "hace unos segundos"
4740
4741 #: lib/util.php:823
4742 msgid "about a minute ago"
4743 msgstr "hace un minuto"
4744
4745 #: lib/util.php:825
4746 #, php-format
4747 msgid "about %d minutes ago"
4748 msgstr "hace %d minutos"
4749
4750 #: lib/util.php:827
4751 msgid "about an hour ago"
4752 msgstr "hace una hora"
4753
4754 #: lib/util.php:829
4755 #, php-format
4756 msgid "about %d hours ago"
4757 msgstr "hace %d horas"
4758
4759 #: lib/util.php:831
4760 msgid "about a day ago"
4761 msgstr "hace un día"
4762
4763 #: lib/util.php:833
4764 #, php-format
4765 msgid "about %d days ago"
4766 msgstr "hace %d días"
4767
4768 #: lib/util.php:835
4769 msgid "about a month ago"
4770 msgstr "hace un mes"
4771
4772 #: lib/util.php:837
4773 #, php-format
4774 msgid "about %d months ago"
4775 msgstr "hace %d meses"
4776
4777 #: lib/util.php:839
4778 msgid "about a year ago"
4779 msgstr "hace un año"
4780
4781 #: lib/webcolor.php:82
4782 #, php-format
4783 msgid "%s is not a valid color!"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/webcolor.php:123
4787 #, php-format
4788 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: scripts/maildaemon.php:48
4792 msgid "Could not parse message."
4793 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4794
4795 #: scripts/maildaemon.php:53
4796 msgid "Not a registered user."
4797 msgstr "No es un usuario registrado"
4798
4799 #: scripts/maildaemon.php:57
4800 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4801 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4802
4803 #: scripts/maildaemon.php:61
4804 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4805 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
4806
4807 #, fuzzy
4808 #~ msgid "You are not allowed to change your password"
4809 #~ msgstr "Cambia tu contraseña"
4810
4811 #~ msgid "notice id: %s"
4812 #~ msgstr "Nuevo aviso"