]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
action to restore a user's backup from the Web interface
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Patcito
9 # Author: PerroVerd
10 # Author: Peter17
11 # Author: Translationista
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:17:56+0000\n"
21 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: es\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Acceder"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Configuración de acceso de la web"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Registro"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privado"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Invitar sólo"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Cerrado"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Guardar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "No existe tal página."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
140 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "No existe ese usuario."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s y sus amistades"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
202 "todavía."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
213 "todavía."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
224 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
237 "a %s o publicar una nota a ellos?"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Tú y tus amistades"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Método de API no encontrado."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Este método requiere un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
318 "elegir entre: sms, im, ninguno."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
335 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
336 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
337 #: lib/profileaction.php:84
338 msgid "User has no profile."
339 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
340
341 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
343 msgid "Could not save profile."
344 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
347 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
348 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
350 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
351 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
352 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
353 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
354 #: lib/designsettings.php:298
355 #, fuzzy, php-format
356 msgid ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
358 "current configuration."
359 msgid_plural ""
360 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
361 "current configuration."
362 msgstr[0] ""
363 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
364 "bytes) a causa de su configuración actual."
365 msgstr[1] ""
366 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
367 "bytes) a causa de su configuración actual."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
382
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
389
390 #: actions/apiatomservice.php:85
391 msgid "Main"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "línea temporal de %s"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
405 #: actions/apiblockcreate.php:104
406 msgid "You cannot block yourself!"
407 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
408
409 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockcreate.php:126
411 msgid "Block user failed."
412 msgstr "Falló bloquear usuario."
413
414 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
415 #: actions/apiblockdestroy.php:113
416 msgid "Unblock user failed."
417 msgstr "Falló desbloquear usuario."
418
419 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:88
421 #, php-format
422 msgid "Direct messages from %s"
423 msgstr "Mensajes directos de %s"
424
425 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
426 #: actions/apidirectmessage.php:93
427 #, php-format
428 msgid "All the direct messages sent from %s"
429 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:102
433 #, php-format
434 msgid "Direct messages to %s"
435 msgstr "Mensajes directos a %s"
436
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:107
439 #, php-format
440 msgid "All the direct messages sent to %s"
441 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
445 msgid "No message text!"
446 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
449 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
450 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
451 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
453 #, fuzzy, php-format
454 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
455 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
456 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
457 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
458
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
463
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
467 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
474 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
478 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
479 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
480 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
481 msgid "No status found with that ID."
482 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
485 #: actions/apifavoritecreate.php:120
486 msgid "This status is already a favorite."
487 msgstr "Este status ya está en favoritos."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
490 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
491 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
492 msgid "Could not create favorite."
493 msgstr "No se pudo crear favorito."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
496 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
497 msgid "That status is not a favorite."
498 msgstr "Este status no es un favorito."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
502 msgid "Could not delete favorite."
503 msgstr "No se pudo borrar favorito."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
506 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
507 msgid "Could not follow user: profile not found."
508 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
511 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
512 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
513 #, php-format
514 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
515 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
518 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
519 msgid "Could not unfollow user: User not found."
520 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
524 msgid "You cannot unfollow yourself."
525 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
528 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
529 #, fuzzy
530 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
531 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
534 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
535 msgid "Could not determine source user."
536 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
540 msgid "Could not find target user."
541 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
542
543 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
548 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
549 #: actions/register.php:214
550 msgid "Nickname already in use. Try another one."
551 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
552
553 #. TRANS: Client error in form for group creation.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error.
556 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
557 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
558 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
559 #: actions/register.php:216
560 msgid "Not a valid nickname."
561 msgstr "Usuario inválido"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
569 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
570 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
571 #: actions/register.php:223
572 msgid "Homepage is not a valid URL."
573 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
580 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
581 #: actions/register.php:226
582 #, fuzzy
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
585
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Form validation error in New application form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
595 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
596 #: actions/newgroup.php:149
597 #, fuzzy, php-format
598 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
599 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
600 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
601 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
608 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
609 #: actions/register.php:235
610 #, fuzzy
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
621 #: actions/newgroup.php:169
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
626 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #: actions/apigroupcreate.php:253
631 #, php-format
632 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
633 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
636 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
640 #: actions/newgroup.php:184
641 #, php-format
642 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
643 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
649 #: actions/newgroup.php:191
650 msgid "Alias can't be the same as nickname."
651 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
660 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
661 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "Grupo no encontrado."
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
667 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
673 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 #: actions/apigroupleave.php:115
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "No eres miembro de este grupo."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
696 #: lib/command.php:398
697 #, php-format
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
700
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #: actions/apigrouplist.php:94
703 #, php-format
704 msgid "%s's groups"
705 msgstr "Grupos de %s"
706
707 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
708 #: actions/apigrouplist.php:104
709 #, php-format
710 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
711 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
712
713 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
714 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
715 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
716 #, php-format
717 msgid "%s groups"
718 msgstr "Grupos %s"
719
720 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:93
722 #, php-format
723 msgid "groups on %s"
724 msgstr "Grupos en %s"
725
726 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
727 #: actions/apimediaupload.php:101
728 msgid "Upload failed."
729 msgstr "Carga falló."
730
731 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
732 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
733 #, fuzzy
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
736
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
741
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 #, fuzzy
745 msgid "Invalid request token."
746 msgstr "Token inválido."
747
748 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 #, fuzzy
751 msgid "Request token already authorized."
752 msgstr "No estás autorizado."
753
754 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
756 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
757 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
758 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
759 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
760 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
761 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
762 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
763 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
764 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
765 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
766 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
767 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
768 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
769 #: lib/designsettings.php:310
770 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
771 msgstr ""
772 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
773
774 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:168
776 msgid "Invalid nickname / password!"
777 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
778
779 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
780 #: actions/apioauthauthorize.php:217
781 #, fuzzy
782 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
783 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
784
785 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
786 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
787 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
790 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
791 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
792 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
794 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
795 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
796 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
798 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
799 msgid "Unexpected form submission."
800 msgstr "Envío de formulario inesperado."
801
802 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:387
804 msgid "An application would like to connect to your account"
805 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
806
807 #. TRANS: Fieldset legend.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:404
809 msgid "Allow or deny access"
810 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
811
812 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
813 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 #, fuzzy, php-format
816 msgid ""
817 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
818 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "parties you trust."
820 msgstr ""
821 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
822 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
823 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
824
825 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
826 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
827 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
832 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
833 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
834 msgstr ""
835 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
836 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
837 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
838
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 #, fuzzy
842 msgctxt "LEGEND"
843 msgid "Account"
844 msgstr "Cuenta"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
854 msgid "Nickname"
855 msgstr "Usuario"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
861 msgid "Password"
862 msgstr "Contraseña"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Cancel"
875 msgstr "Cancelar"
876
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
879 #, fuzzy
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Allow"
882 msgstr "Permitir"
883
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
886 #, fuzzy
887 msgid "Authorize access to your account information."
888 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
889
890 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:594
892 #, fuzzy
893 msgid "Authorization canceled."
894 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
895
896 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
897 #. TRANS: %s is an OAuth token.
898 #: actions/apioauthauthorize.php:598
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "The request token %s has been revoked."
901 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
902
903 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:621
905 #, fuzzy
906 msgid "You have successfully authorized the application"
907 msgstr "No estás autorizado."
908
909 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:625
911 msgid ""
912 "Please return to the application and enter the following security code to "
913 "complete the process."
914 msgstr ""
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 #. TRANS: %s is the authorised application name.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:632
919 #, fuzzy, php-format
920 msgid "You have successfully authorized %s"
921 msgstr "No estás autorizado."
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #. TRANS: %s is the authorised application name.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:639
926 #, php-format
927 msgid ""
928 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
929 "process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
933 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
934 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
935 msgid "This method requires a POST or DELETE."
936 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
937
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
939 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
940 msgid "You may not delete another user's status."
941 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
944 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
945 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
946 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
947 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "No existe ese mensaje."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
962
963 #: actions/apistatusesshow.php:117
964 #, fuzzy
965 msgid "HTTP method not supported."
966 msgstr "Método de API no encontrado."
967
968 #: actions/apistatusesshow.php:141
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "Unsupported format: %s"
971 msgstr "Formato no soportado."
972
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 #: actions/apistatusesshow.php:152
975 msgid "Status deleted."
976 msgstr "Status borrado."
977
978 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
979 #: actions/apistatusesshow.php:159
980 msgid "No status with that ID found."
981 msgstr "No hay estado para ese ID"
982
983 #: actions/apistatusesshow.php:227
984 msgid "Can only delete using the Atom format."
985 msgstr ""
986
987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
988 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:247
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "Borrar mensaje"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 #: actions/apistatusesupdate.php:221
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1000 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1005 #: lib/mailhandler.php:60
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1010 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Parent notice not found."
1016 msgstr "Método de API no encontrado."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1019 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1020 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] ""
1025 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1026 msgstr[1] ""
1027 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1031 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Formato no soportado."
1034
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1037 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1040 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1041
1042 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1044 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1046 #, fuzzy, php-format
1047 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1048 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1049
1050 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1051 #. TRANS: %s is the error.
1052 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1055 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1058 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinementions.php:115
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1062 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1065 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1066 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:131
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1070 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1071
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1074 #, php-format
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "línea temporal pública de %s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1080 #, php-format
1081 msgid "%s updates from everyone!"
1082 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1083
1084 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1085 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "Método no implementado."
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1092 #, php-format
1093 msgid "Repeated to %s"
1094 msgstr "Repetido a %s"
1095
1096 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1097 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1098 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1099 #, php-format
1100 msgid "Repeats of %s"
1101 msgstr "Repeticiones de %s"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1106 #, php-format
1107 msgid "Notices tagged with %s"
1108 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1112 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1116
1117 #: actions/apitimelineuser.php:300
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1120 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1121
1122 #: actions/apitimelineuser.php:306
1123 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/apitimelineuser.php:316
1127 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:325
1131 msgid "Can only handle post activities."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:334
1135 #, php-format
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/apitimelineuser.php:392
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1142 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1143
1144 #: actions/apitimelineuser.php:423
1145 #, php-format
1146 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1150 #: actions/apitrends.php:85
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "Método API en construcción."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 #: actions/apiusershow.php:94
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "Método de API no encontrado."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1160 #: actions/attachment.php:73
1161 msgid "No such attachment."
1162 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1167 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1168 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1169 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1170 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1171 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1172 msgid "No nickname."
1173 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1176 #: actions/avatarbynickname.php:66
1177 msgid "No size."
1178 msgstr "Ningún tamaño."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1181 #: actions/avatarbynickname.php:72
1182 msgid "Invalid size."
1183 msgstr "Tamaño inválido."
1184
1185 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1186 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1187 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1188 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1189 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1190 msgid "Avatar"
1191 msgstr "Imagen"
1192
1193 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1194 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1195 #: actions/avatarsettings.php:78
1196 #, php-format
1197 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1198 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1199
1200 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1201 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1202 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1203 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1204 msgid "User without matching profile."
1205 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1206
1207 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1208 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1209 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1210 #: actions/grouplogo.php:254
1211 msgid "Avatar settings"
1212 msgstr "Configuración de imagen"
1213
1214 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1215 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1216 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1217 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1218 msgid "Original"
1219 msgstr "Original"
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1223 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1224 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1225 msgid "Preview"
1226 msgstr "Vista previa"
1227
1228 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1229 #: actions/avatarsettings.php:155
1230 #, fuzzy
1231 msgctxt "BUTTON"
1232 msgid "Delete"
1233 msgstr "Borrar"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1236 #: actions/avatarsettings.php:173
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Upload"
1240 msgstr "Subir"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1243 #: actions/avatarsettings.php:243
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Cortar"
1248
1249 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1250 #: actions/avatarsettings.php:318
1251 msgid "No file uploaded."
1252 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1253
1254 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1255 #: actions/avatarsettings.php:346
1256 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1257 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1258
1259 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1260 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1261 msgid "Lost our file data."
1262 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1263
1264 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:385
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "Imagen actualizada"
1268
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 #: actions/avatarsettings.php:389
1271 msgid "Failed updating avatar."
1272 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1273
1274 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1275 #: actions/avatarsettings.php:413
1276 msgid "Avatar deleted."
1277 msgstr "Imagen borrada."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1280 #: actions/block.php:68
1281 msgid "You already blocked that user."
1282 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1283
1284 #. TRANS: Title for block user page.
1285 #. TRANS: Legend for block user form.
1286 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1287 msgid "Block user"
1288 msgstr "Bloquear usuario."
1289
1290 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1291 #: actions/block.php:139
1292 msgid ""
1293 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1294 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1295 "will not be notified of any @-replies from them."
1296 msgstr ""
1297 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1298 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1299 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1300
1301 #. TRANS: Button label on the user block form.
1302 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1306 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1307 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1308 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1309 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1310 msgctxt "BUTTON"
1311 msgid "No"
1312 msgstr "No"
1313
1314 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1315 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1316 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1317 msgid "Do not block this user"
1318 msgstr "No bloquear a este usuario"
1319
1320 #. TRANS: Button label on the user block form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1323 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1324 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1325 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1326 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1327 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1328 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1329 msgctxt "BUTTON"
1330 msgid "Yes"
1331 msgstr "Sí"
1332
1333 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1334 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1335 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1336 msgid "Block this user"
1337 msgstr "Bloquear este usuario."
1338
1339 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1340 #: actions/block.php:189
1341 msgid "Failed to save block information."
1342 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1353 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1354 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1355 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1356 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1357 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1358 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1359 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1360 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1361 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1362 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1363 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1364 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1365 #: lib/command.php:380
1366 msgid "No such group."
1367 msgstr "No existe ese grupo."
1368
1369 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1370 #. TRANS: %s is a group nickname.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1372 #, php-format
1373 msgid "%s blocked profiles"
1374 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1375
1376 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1377 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1378 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1379 #, php-format
1380 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1381 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1382
1383 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1385 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1386 msgstr ""
1387 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1388
1389 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1391 msgid "Unblock user from group"
1392 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1393
1394 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Unblock"
1399 msgstr "Desbloquear"
1400
1401 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1402 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1404 msgid "Unblock this user"
1405 msgstr "Desbloquear este usuario"
1406
1407 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1408 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1409 #: actions/bookmarklet.php:51
1410 #, php-format
1411 msgid "Post to %s"
1412 msgstr "Postear a %s"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:74
1416 msgid "No confirmation code."
1417 msgstr "Ningún código de confirmación."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1420 #: actions/confirmaddress.php:80
1421 msgid "Confirmation code not found."
1422 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1425 #: actions/confirmaddress.php:86
1426 msgid "That confirmation code is not for you!"
1427 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1428
1429 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1430 #: actions/confirmaddress.php:92
1431 #, php-format
1432 msgid "Unrecognized address type %s."
1433 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1434
1435 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1436 #: actions/confirmaddress.php:97
1437 msgid "That address has already been confirmed."
1438 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1439
1440 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1442 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1443 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1445 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1446 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1447 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1449 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1450 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1451 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1452 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1453 #: actions/smssettings.php:464
1454 msgid "Couldn't update user."
1455 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1456
1457 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1458 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1459 #: actions/confirmaddress.php:132
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Could not delete address confirmation."
1462 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1463
1464 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1465 #: actions/confirmaddress.php:150
1466 msgid "Confirm address"
1467 msgstr "Confirmar la dirección"
1468
1469 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1470 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1471 #: actions/confirmaddress.php:166
1472 #, php-format
1473 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1474 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1475
1476 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1477 #: actions/conversation.php:96
1478 msgid "Conversation"
1479 msgstr "Conversación"
1480
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1483 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1484 msgid "Notices"
1485 msgstr "Mensajes"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1488 #: actions/deleteapplication.php:62
1489 msgid "You must be logged in to delete an application."
1490 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1493 #: actions/deleteapplication.php:71
1494 msgid "Application not found."
1495 msgstr "Aplicación no encontrada."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1499 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1500 #: actions/showapplication.php:94
1501 msgid "You are not the owner of this application."
1502 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1503
1504 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1505 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1506 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1507 #: lib/action.php:1409
1508 msgid "There was a problem with your session token."
1509 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1510
1511 #. TRANS: Title for delete application page.
1512 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1513 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1514 msgid "Delete application"
1515 msgstr "Eliminar la aplicación"
1516
1517 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1518 #: actions/deleteapplication.php:152
1519 msgid ""
1520 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1521 "about the application from the database, including all existing user "
1522 "connections."
1523 msgstr ""
1524 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1525 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1526 "conexiones de usuario existente."
1527
1528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1529 #: actions/deleteapplication.php:161
1530 msgid "Do not delete this application"
1531 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1532
1533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1534 #: actions/deleteapplication.php:167
1535 msgid "Delete this application"
1536 msgstr "Borrar esta aplicación"
1537
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1539 #: actions/deletegroup.php:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "You must be logged in to delete a group."
1542 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1545 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1546 #: actions/leavegroup.php:88
1547 msgid "No nickname or ID."
1548 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1549
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1551 #: actions/deletegroup.php:107
1552 #, fuzzy
1553 msgid "You are not allowed to delete this group."
1554 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1557 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1558 #: actions/deletegroup.php:150
1559 #, fuzzy, php-format
1560 msgid "Could not delete group %s."
1561 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1562
1563 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1564 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1565 #: actions/deletegroup.php:159
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Deleted group %s"
1568 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1569
1570 #. TRANS: Title of delete group page.
1571 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1572 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Delete group"
1575 msgstr "Borrar usuario"
1576
1577 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:206
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1582 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1583 "will still appear in individual timelines."
1584 msgstr ""
1585 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1586 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1587
1588 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1589 #: actions/deletegroup.php:224
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Do not delete this group"
1592 msgstr "No eliminar este mensaje"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1595 #: actions/deletegroup.php:231
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Delete this group"
1598 msgstr "Borrar este usuario"
1599
1600 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1605 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1606 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1607 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1608 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1609 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1610 #: lib/settingsaction.php:72
1611 msgid "Not logged in."
1612 msgstr "No conectado."
1613
1614 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1615 #: actions/deletenotice.php:110
1616 msgid ""
1617 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1618 "be undone."
1619 msgstr ""
1620 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1621 "lo puedes deshacer."
1622
1623 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1624 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1625 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1626 msgid "Delete notice"
1627 msgstr "Borrar mensaje"
1628
1629 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1630 #: actions/deletenotice.php:152
1631 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1632 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1635 #: actions/deletenotice.php:159
1636 msgid "Do not delete this notice"
1637 msgstr "No eliminar este mensaje"
1638
1639 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1640 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1641 msgid "Delete this notice"
1642 msgstr "Borrar este mensaje"
1643
1644 #: actions/deleteuser.php:67
1645 msgid "You cannot delete users."
1646 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1647
1648 #: actions/deleteuser.php:74
1649 msgid "You can only delete local users."
1650 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1651
1652 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1653 msgid "Delete user"
1654 msgstr "Borrar usuario"
1655
1656 #: actions/deleteuser.php:136
1657 msgid ""
1658 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1659 "the user from the database, without a backup."
1660 msgstr ""
1661 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1662 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1663
1664 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1665 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1666 msgid "Delete this user"
1667 msgstr "Borrar este usuario"
1668
1669 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1671 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1672 msgid "Design"
1673 msgstr "Diseño"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:74
1676 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:335
1680 msgid "Invalid logo URL."
1681 msgstr "URL de logotipo inválido."
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:340
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Invalid SSL logo URL."
1686 msgstr "URL de logotipo inválido."
1687
1688 #: actions/designadminpanel.php:344
1689 #, php-format
1690 msgid "Theme not available: %s."
1691 msgstr "Tema no disponible: %s."
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:448
1694 msgid "Change logo"
1695 msgstr "Cambiar logo"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:453
1698 msgid "Site logo"
1699 msgstr "Logo del sitio"
1700
1701 #: actions/designadminpanel.php:457
1702 #, fuzzy
1703 msgid "SSL logo"
1704 msgstr "Logo del sitio"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:469
1707 msgid "Change theme"
1708 msgstr "Cambiar el tema"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:486
1711 msgid "Site theme"
1712 msgstr "Tema del sitio"
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:487
1715 msgid "Theme for the site."
1716 msgstr "Tema para el sitio."
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:493
1719 msgid "Custom theme"
1720 msgstr "Personalizar tema"
1721
1722 #: actions/designadminpanel.php:497
1723 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1724 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
1725
1726 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1727 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1728 msgid "Change background image"
1729 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1730
1731 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1732 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1733 #: lib/designsettings.php:183
1734 msgid "Background"
1735 msgstr "Fondo"
1736
1737 #: actions/designadminpanel.php:522
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1741 "$s."
1742 msgstr ""
1743 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1744 "es %1$s."
1745
1746 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1747 #: actions/designadminpanel.php:553
1748 msgid "On"
1749 msgstr "Activar"
1750
1751 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1752 #: actions/designadminpanel.php:570
1753 msgid "Off"
1754 msgstr "Desactivar"
1755
1756 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1757 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1758 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1759 msgid "Turn background image on or off."
1760 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1761
1762 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1763 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1764 msgid "Tile background image"
1765 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1766
1767 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1768 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1769 msgid "Change colours"
1770 msgstr "Cambiar colores"
1771
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1773 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1774 msgid "Content"
1775 msgstr "Contenido"
1776
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1778 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1779 msgid "Sidebar"
1780 msgstr "Barra lateral"
1781
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1783 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1784 msgid "Text"
1785 msgstr "Texto"
1786
1787 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1788 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1789 msgid "Links"
1790 msgstr "Vínculos"
1791
1792 #: actions/designadminpanel.php:677
1793 msgid "Advanced"
1794 msgstr "Avanzado"
1795
1796 #: actions/designadminpanel.php:681
1797 msgid "Custom CSS"
1798 msgstr "Personalizar CSS"
1799
1800 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1801 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1802 msgid "Use defaults"
1803 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1804
1805 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1806 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1807 msgid "Restore default designs"
1808 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1809
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1811 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1812 msgid "Reset back to default"
1813 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title.
1816 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1817 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1818 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1819 #: lib/applicationeditform.php:357
1820 msgid "Save"
1821 msgstr "Guardar"
1822
1823 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1824 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1825 msgid "Save design"
1826 msgstr "Guardar el diseño"
1827
1828 #: actions/disfavor.php:81
1829 msgid "This notice is not a favorite!"
1830 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
1831
1832 #: actions/disfavor.php:94
1833 msgid "Add to favorites"
1834 msgstr "Agregar a favoritos"
1835
1836 #: actions/doc.php:158
1837 #, php-format
1838 msgid "No such document \"%s\""
1839 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1840
1841 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1842 #. TRANS: Form legend.
1843 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1844 msgid "Edit application"
1845 msgstr "Editar aplicación"
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1848 #: actions/editapplication.php:66
1849 msgid "You must be logged in to edit an application."
1850 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1853 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1854 msgid "No such application."
1855 msgstr "No existe tal aplicación."
1856
1857 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1858 #: actions/editapplication.php:167
1859 msgid "Use this form to edit your application."
1860 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1863 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1864 msgid "Name is required."
1865 msgstr "Se requiere un nombre"
1866
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1871 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1872
1873 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1874 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1875 msgid "Name already in use. Try another one."
1876 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1880 msgid "Description is required."
1881 msgstr "Se requiere una descripción"
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:208
1885 msgid "Source URL is too long."
1886 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1887
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1890 msgid "Source URL is not valid."
1891 msgstr "El URL fuente es inválido."
1892
1893 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1895 msgid "Organization is required."
1896 msgstr "Se requiere una organización."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1902 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1903
1904 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1905 msgid "Organization homepage is required."
1906 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1910 msgid "Callback is too long."
1911 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1915 msgid "Callback URL is not valid."
1916 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1917
1918 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1919 #: actions/editapplication.php:282
1920 msgid "Could not update application."
1921 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1922
1923 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1924 #: actions/editgroup.php:55
1925 #, php-format
1926 msgid "Edit %s group"
1927 msgstr "Editar grupo %s"
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1931 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1932 msgid "You must be logged in to create a group."
1933 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1936 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1938 msgid "You must be an admin to edit the group."
1939 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1940
1941 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1942 #: actions/editgroup.php:161
1943 msgid "Use this form to edit the group."
1944 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1945
1946 #. TRANS: Group edit form validation error.
1947 #. TRANS: Group create form validation error.
1948 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1949 #, php-format
1950 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1951 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
1952
1953 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1954 #: actions/editgroup.php:272
1955 msgid "Could not update group."
1956 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1957
1958 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1959 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1960 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1961 msgid "Could not create aliases."
1962 msgstr "No fue posible crear alias."
1963
1964 #. TRANS: Group edit form success message.
1965 #: actions/editgroup.php:296
1966 msgid "Options saved."
1967 msgstr "Se guardó Opciones."
1968
1969 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1970 #: actions/emailsettings.php:61
1971 msgid "Email settings"
1972 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1973
1974 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1975 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1976 #: actions/emailsettings.php:76
1977 #, php-format
1978 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1979 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1980
1981 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1982 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1984 msgid "Email address"
1985 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1986
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 #: actions/emailsettings.php:112
1989 msgid "Current confirmed email address."
1990 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1991
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1993 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1994 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1995 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1996 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1997 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1998 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1999 #: actions/smssettings.php:180
2000 msgctxt "BUTTON"
2001 msgid "Remove"
2002 msgstr "Eliminar"
2003
2004 #: actions/emailsettings.php:122
2005 msgid ""
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2007 "a message with further instructions."
2008 msgstr ""
2009 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2010 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2011
2012 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2013 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2014 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2015 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2016 #. TRANS: organization.
2017 #: actions/emailsettings.php:139
2018 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2019 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2020
2021 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2022 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2023 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2024 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2025 #: actions/smssettings.php:162
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Add"
2028 msgstr "Añadir"
2029
2030 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2031 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2033 msgid "Incoming email"
2034 msgstr "Correo entrante"
2035
2036 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2037 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2038 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2039 msgid "Send email to this address to post new notices."
2040 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2041
2042 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2043 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2044 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2045 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2046 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2047
2048 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2049 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2050 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2051 msgctxt "BUTTON"
2052 msgid "New"
2053 msgstr "Nuevo"
2054
2055 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2056 #: actions/emailsettings.php:178
2057 msgid "Email preferences"
2058 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2061 #: actions/emailsettings.php:186
2062 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2063 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2064
2065 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:192
2067 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2068 msgstr ""
2069 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:199
2073 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2074 msgstr ""
2075 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:205
2079 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2080 msgstr ""
2081 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 #: actions/emailsettings.php:211
2085 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2086 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 #: actions/emailsettings.php:218
2090 msgid "I want to post notices by email."
2091 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 #: actions/emailsettings.php:225
2095 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2096 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2097
2098 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2099 #: actions/emailsettings.php:346
2100 msgid "Email preferences saved."
2101 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2104 #: actions/emailsettings.php:366
2105 msgid "No email address."
2106 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2109 #: actions/emailsettings.php:374
2110 msgid "Cannot normalize that email address"
2111 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2114 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2115 #: actions/siteadminpanel.php:144
2116 msgid "Not a valid email address."
2117 msgstr "Correo electrónico no válido"
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2120 #: actions/emailsettings.php:383
2121 msgid "That is already your email address."
2122 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2123
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2125 #: actions/emailsettings.php:387
2126 msgid "That email address already belongs to another user."
2127 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2128
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2131 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2132 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2133 #: actions/smssettings.php:373
2134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2135 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2136
2137 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2138 #: actions/emailsettings.php:411
2139 msgid ""
2140 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2141 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2142 msgstr ""
2143 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2144 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2145 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2146
2147 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2148 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2149 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2150 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2151 #: actions/smssettings.php:408
2152 msgid "No pending confirmation to cancel."
2153 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2154
2155 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2156 #: actions/emailsettings.php:437
2157 msgid "That is the wrong email address."
2158 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2159
2160 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2163 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2164 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2165
2166 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2167 #: actions/emailsettings.php:451
2168 msgid "Email confirmation cancelled."
2169 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2170
2171 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2172 #. TRANS: registered for the active user.
2173 #: actions/emailsettings.php:471
2174 msgid "That is not your email address."
2175 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2176
2177 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2178 #: actions/emailsettings.php:492
2179 msgid "The email address was removed."
2180 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2181
2182 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2183 msgid "No incoming email address."
2184 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2185
2186 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2187 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2189 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2190 msgid "Couldn't update user record."
2191 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2192
2193 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2195 msgid "Incoming email address removed."
2196 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2197
2198 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2199 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2200 msgid "New incoming email address added."
2201 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2202
2203 #: actions/favor.php:79
2204 msgid "This notice is already a favorite!"
2205 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2206
2207 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2208 msgid "Disfavor favorite"
2209 msgstr "Sacar favorito"
2210
2211 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2212 #: lib/publicgroupnav.php:93
2213 msgid "Popular notices"
2214 msgstr "Mensajes populares"
2215
2216 #: actions/favorited.php:67
2217 #, php-format
2218 msgid "Popular notices, page %d"
2219 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2220
2221 #: actions/favorited.php:79
2222 msgid "The most popular notices on the site right now."
2223 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2224
2225 #: actions/favorited.php:150
2226 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2227 msgstr ""
2228 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2229 "marcado algún mensaje como favorito."
2230
2231 #: actions/favorited.php:153
2232 msgid ""
2233 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2234 "next to any notice you like."
2235 msgstr ""
2236 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2237 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2238
2239 #: actions/favorited.php:156
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2243 "notice to your favorites!"
2244 msgstr ""
2245 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2246 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2247
2248 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2249 #: lib/personalgroupnav.php:118
2250 #, php-format
2251 msgid "%s's favorite notices"
2252 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2253
2254 #: actions/favoritesrss.php:115
2255 #, php-format
2256 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2257 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2258
2259 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2260 #: lib/publicgroupnav.php:89
2261 msgid "Featured users"
2262 msgstr "Usuarios que figuran"
2263
2264 #: actions/featured.php:71
2265 #, php-format
2266 msgid "Featured users, page %d"
2267 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2268
2269 #: actions/featured.php:99
2270 #, php-format
2271 msgid "A selection of some great users on %s"
2272 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2273
2274 #: actions/file.php:34
2275 msgid "No notice ID."
2276 msgstr "No hay ID de mensaje."
2277
2278 #: actions/file.php:38
2279 msgid "No notice."
2280 msgstr "Sin mensaje."
2281
2282 #: actions/file.php:42
2283 msgid "No attachments."
2284 msgstr "Sin archivo adjunto"
2285
2286 #: actions/file.php:51
2287 msgid "No uploaded attachments."
2288 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2291 msgid "Not expecting this response!"
2292 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2295 msgid "User being listened to does not exist."
2296 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2299 msgid "You can use the local subscription!"
2300 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2304 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2307 msgid "You are not authorized."
2308 msgstr "No estás autorizado."
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2311 msgid "Could not convert request token to access token."
2312 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2313
2314 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2315 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2316 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2317
2318 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2319 msgid "Error updating remote profile."
2320 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2321
2322 #: actions/getfile.php:79
2323 msgid "No such file."
2324 msgstr "No existe tal archivo."
2325
2326 #: actions/getfile.php:83
2327 msgid "Cannot read file."
2328 msgstr "No se puede leer archivo."
2329
2330 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2331 msgid "Invalid role."
2332 msgstr "Función no válida."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2335 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2336 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:75
2339 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2340 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2341
2342 #: actions/grantrole.php:82
2343 msgid "User already has this role."
2344 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2348 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2349 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2350 #: lib/profileformaction.php:79
2351 msgid "No profile specified."
2352 msgstr "No se especificó perfil."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2356 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2357 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2358 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2359 msgid "No profile with that ID."
2360 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2361
2362 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2363 #: actions/makeadmin.php:81
2364 msgid "No group specified."
2365 msgstr "Grupo no especificado."
2366
2367 #: actions/groupblock.php:91
2368 msgid "Only an admin can block group members."
2369 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:95
2372 msgid "User is already blocked from group."
2373 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:100
2376 msgid "User is not a member of group."
2377 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2378
2379 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2380 msgid "Block user from group"
2381 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2382
2383 #: actions/groupblock.php:160
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2387 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2388 "the group in the future."
2389 msgstr ""
2390 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2391 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2392 "sucesivo."
2393
2394 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2395 #: actions/groupblock.php:182
2396 msgid "Do not block this user from this group"
2397 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2398
2399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2400 #: actions/groupblock.php:189
2401 msgid "Block this user from this group"
2402 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2403
2404 #: actions/groupblock.php:206
2405 msgid "Database error blocking user from group."
2406 msgstr ""
2407 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2408 "grupo."
2409
2410 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2411 msgid "No ID."
2412 msgstr "Sin ID."
2413
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2415 msgid "You must be logged in to edit a group."
2416 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2417
2418 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2419 msgid "Group design"
2420 msgstr "Diseño de grupo"
2421
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2423 msgid ""
2424 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2425 "palette of your choice."
2426 msgstr ""
2427 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2428 "colores que prefieras."
2429
2430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2431 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2432 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2433 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2434 msgid "Couldn't update your design."
2435 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
2436
2437 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2438 msgid "Design preferences saved."
2439 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2440
2441 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2442 msgid "Group logo"
2443 msgstr "Logo de grupo"
2444
2445 #: actions/grouplogo.php:153
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2449 msgstr ""
2450 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2451 "debe ser %s."
2452
2453 #: actions/grouplogo.php:236
2454 msgid "Upload"
2455 msgstr "Subir"
2456
2457 #: actions/grouplogo.php:289
2458 msgid "Crop"
2459 msgstr "Cortar"
2460
2461 #: actions/grouplogo.php:365
2462 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2463 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2464
2465 #: actions/grouplogo.php:399
2466 msgid "Logo updated."
2467 msgstr "Logo actualizado."
2468
2469 #: actions/grouplogo.php:401
2470 msgid "Failed updating logo."
2471 msgstr "Error al actualizar el logo."
2472
2473 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2474 #. TRANS: %s is the name of the group.
2475 #: actions/groupmembers.php:102
2476 #, php-format
2477 msgid "%s group members"
2478 msgstr "Miembros del grupo %s"
2479
2480 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2481 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2482 #: actions/groupmembers.php:107
2483 #, php-format
2484 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2485 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2486
2487 #: actions/groupmembers.php:122
2488 msgid "A list of the users in this group."
2489 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2490
2491 #: actions/groupmembers.php:186
2492 msgid "Admin"
2493 msgstr "Admin"
2494
2495 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2496 #: actions/groupmembers.php:399
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "Block"
2499 msgstr "Bloquear"
2500
2501 #. TRANS: Submit button title.
2502 #: actions/groupmembers.php:403
2503 msgctxt "TOOLTIP"
2504 msgid "Block this user"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/groupmembers.php:498
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2510
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 #: actions/groupmembers.php:533
2513 msgctxt "BUTTON"
2514 msgid "Make Admin"
2515 msgstr "Convertir en administrador"
2516
2517 #. TRANS: Submit button title.
2518 #: actions/groupmembers.php:537
2519 msgctxt "TOOLTIP"
2520 msgid "Make this user an admin"
2521 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2522
2523 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2524 #: actions/grouprss.php:142
2525 #, php-format
2526 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2527 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2528
2529 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2530 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2531 msgid "Groups"
2532 msgstr "Grupos"
2533
2534 #: actions/groups.php:64
2535 #, php-format
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "Grupos, página %d"
2538
2539 #: actions/groups.php:90
2540 #, php-format
2541 msgid ""
2542 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2543 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2544 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2545 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2546 "%%%%)"
2547 msgstr ""
2548 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2549 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2550 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2551 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2552 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2553
2554 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2555 msgid "Create a new group"
2556 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2557
2558 #: actions/groupsearch.php:52
2559 #, php-format
2560 msgid ""
2561 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2562 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2563 msgstr ""
2564 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2565 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2566
2567 #: actions/groupsearch.php:58
2568 msgid "Group search"
2569 msgstr "Búsqueda en grupos"
2570
2571 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2572 #: actions/peoplesearch.php:83
2573 msgid "No results."
2574 msgstr "No se obtuvo resultados."
2575
2576 #: actions/groupsearch.php:82
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2580 "newgroup%%) yourself."
2581 msgstr ""
2582 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
2583 "action.newgroup%%) tú mismo."
2584
2585 #: actions/groupsearch.php:85
2586 #, php-format
2587 msgid ""
2588 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2589 "action.newgroup%%) yourself!"
2590 msgstr ""
2591 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
2592 "action.newgroup%%) tú mismo?"
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2595 #: actions/groupunblock.php:94
2596 msgid "Only an admin can unblock group members."
2597 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
2598
2599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2600 #: actions/groupunblock.php:99
2601 msgid "User is not blocked from group."
2602 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
2603
2604 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2605 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2606 msgid "Error removing the block."
2607 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
2608
2609 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2610 #: actions/imsettings.php:60
2611 msgid "IM settings"
2612 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
2613
2614 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2615 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2616 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2617 #: actions/imsettings.php:74
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2621 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2622 msgstr ""
2623 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
2624 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
2625
2626 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2627 #: actions/imsettings.php:94
2628 msgid "IM is not available."
2629 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
2630
2631 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2632 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2633 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2634 msgid "IM address"
2635 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
2636
2637 #: actions/imsettings.php:113
2638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2639 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
2640
2641 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2642 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2643 #: actions/imsettings.php:124
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2647 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2648 msgstr ""
2649 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
2650 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
2651 "de amigos?)"
2652
2653 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2654 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2655 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2656 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2657 #. TRANS: person or organization.
2658 #: actions/imsettings.php:143
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2662 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2663 msgstr ""
2664 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
2665 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
2666 "mensajería instantánea o en GTalk."
2667
2668 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2669 #: actions/imsettings.php:158
2670 msgid "IM preferences"
2671 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
2672
2673 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 #: actions/imsettings.php:163
2675 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2676 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #: actions/imsettings.php:169
2680 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2681 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
2682
2683 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2684 #: actions/imsettings.php:175
2685 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2686 msgstr ""
2687 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
2688
2689 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2690 #: actions/imsettings.php:182
2691 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2692 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
2693
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "Preferencias guardadas."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 #: actions/imsettings.php:312
2701 msgid "No Jabber ID."
2702 msgstr "Ningún Jabber ID."
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2705 #: actions/imsettings.php:320
2706 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2707 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 #: actions/imsettings.php:325
2711 msgid "Not a valid Jabber ID"
2712 msgstr "Jabber ID no válido"
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2715 #: actions/imsettings.php:329
2716 msgid "That is already your Jabber ID."
2717 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
2718
2719 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2720 #: actions/imsettings.php:333
2721 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2722 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
2723
2724 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2725 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2726 #: actions/imsettings.php:361
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2730 "s for sending messages to you."
2731 msgstr ""
2732 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
2733 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
2734 "mensajes."
2735
2736 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2737 #: actions/imsettings.php:391
2738 msgid "That is the wrong IM address."
2739 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
2740
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2742 #: actions/imsettings.php:400
2743 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2744 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
2745
2746 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2747 #: actions/imsettings.php:405
2748 msgid "IM confirmation cancelled."
2749 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
2750
2751 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2752 #. TRANS: registered for the active user.
2753 #: actions/imsettings.php:427
2754 msgid "That is not your Jabber ID."
2755 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
2756
2757 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2758 #: actions/imsettings.php:450
2759 msgid "The IM address was removed."
2760 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
2761
2762 #: actions/inbox.php:59
2763 #, php-format
2764 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2765 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
2766
2767 #: actions/inbox.php:62
2768 #, php-format
2769 msgid "Inbox for %s"
2770 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
2771
2772 #: actions/inbox.php:115
2773 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2774 msgstr ""
2775 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2778 #: actions/invite.php:40
2779 msgid "Invites have been disabled."
2780 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
2781
2782 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2783 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2784 #: actions/invite.php:44
2785 #, php-format
2786 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2787 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
2788
2789 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2790 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2791 #: actions/invite.php:77
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "Invalid email address: %s."
2794 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
2795
2796 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2797 #: actions/invite.php:116
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Invitations sent"
2800 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
2801
2802 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2803 #: actions/invite.php:119
2804 msgid "Invite new users"
2805 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2808 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2809 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2810 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2811 #: actions/invite.php:139
2812 #, fuzzy
2813 msgid "You are already subscribed to this user:"
2814 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2815 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
2816 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
2817
2818 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2819 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2820 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2821 #, fuzzy, php-format
2822 msgctxt "INVITE"
2823 msgid "%1$s (%2$s)"
2824 msgstr "%1$s (%2$s)"
2825
2826 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2827 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2828 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2829 #: actions/invite.php:153
2830 #, fuzzy
2831 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2832 msgid_plural ""
2833 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2834 msgstr[0] ""
2835 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
2836 msgstr[1] ""
2837 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
2838
2839 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2840 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2841 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2842 #: actions/invite.php:167
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Invitation sent to the following person:"
2845 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2846 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
2847 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
2848
2849 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2850 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2851 #: actions/invite.php:177
2852 msgid ""
2853 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2854 "on the site. Thanks for growing the community!"
2855 msgstr ""
2856 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
2857 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2858
2859 #. TRANS: Form instructions.
2860 #: actions/invite.php:190
2861 msgid ""
2862 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2863 msgstr ""
2864 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2865
2866 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2867 #: actions/invite.php:217
2868 msgid "Email addresses"
2869 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2870
2871 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2872 #: actions/invite.php:220
2873 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2874 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2875
2876 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2877 #: actions/invite.php:224
2878 msgid "Personal message"
2879 msgstr "Mensaje Personal"
2880
2881 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2882 #: actions/invite.php:227
2883 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2884 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2885
2886 #. TRANS: Send button for inviting friends
2887 #: actions/invite.php:231
2888 msgctxt "BUTTON"
2889 msgid "Send"
2890 msgstr "Enviar"
2891
2892 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2893 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2894 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2895 #: actions/invite.php:263
2896 #, php-format
2897 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2898 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2899
2900 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2901 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2902 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2903 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2904 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2905 #: actions/invite.php:270
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2909 "\n"
2910 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2911 "you know and people who interest you.\n"
2912 "\n"
2913 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2914 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2915 "share your interests.\n"
2916 "\n"
2917 "%1$s said:\n"
2918 "\n"
2919 "%4$s\n"
2920 "\n"
2921 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2922 "\n"
2923 "%5$s\n"
2924 "\n"
2925 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2926 "invitation.\n"
2927 "\n"
2928 "%6$s\n"
2929 "\n"
2930 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2931 "time.\n"
2932 "\n"
2933 "Sincerely, %2$s\n"
2934 msgstr ""
2935 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2936 "\n"
2937 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2938 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2939 "\n"
2940 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2941 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2942 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2943 "\n"
2944 "%1$s ha dicho:\n"
2945 "\n"
2946 "%4$s\n"
2947 "\n"
2948 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2949 "\n"
2950 "%5$s\n"
2951 "\n"
2952 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2953 "aceptar la invitación.\n"
2954 "\n"
2955 "%6$s\n"
2956 "\n"
2957 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2958 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2959 "\n"
2960 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2961
2962 #: actions/joingroup.php:60
2963 msgid "You must be logged in to join a group."
2964 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2965
2966 #: actions/joingroup.php:141
2967 #, php-format
2968 msgid "%1$s joined group %2$s"
2969 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
2970
2971 #: actions/leavegroup.php:60
2972 msgid "You must be logged in to leave a group."
2973 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2974
2975 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2976 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2977 msgid "You are not a member of that group."
2978 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2979
2980 #: actions/leavegroup.php:137
2981 #, php-format
2982 msgid "%1$s left group %2$s"
2983 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2984
2985 #. TRANS: User admin panel title
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2987 msgctxt "TITLE"
2988 msgid "License"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2992 msgid "License for this StatusNet site"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2996 msgid "Invalid license selection."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3000 msgid ""
3001 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3002 "license."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3008 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3011 msgid "Invalid license URL."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3015 msgid "Invalid license image URL."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3019 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3023 msgid "License image must be blank or valid URL."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3027 msgid "License selection"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3031 msgid "Private"
3032 msgstr "Privado"
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3035 msgid "All Rights Reserved"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3039 msgid "Creative Commons"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3043 msgid "Type"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3047 msgid "Select license"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3051 msgid "License details"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3055 msgid "Owner"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3059 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3063 msgid "License Title"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3067 msgid "The title of the license."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3071 msgid "License URL"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3075 msgid "URL for more information about the license."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3079 msgid "License Image URL"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3083 msgid "URL for an image to display with the license."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3087 msgid "Save license settings"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3091 msgid "Already logged in."
3092 msgstr "Ya estás conectado."
3093
3094 #: actions/login.php:148
3095 msgid "Incorrect username or password."
3096 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3097
3098 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3099 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3100 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3101
3102 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3103 msgid "Login"
3104 msgstr "Inicio de sesión"
3105
3106 #: actions/login.php:249
3107 msgid "Login to site"
3108 msgstr "Ingresar a sitio"
3109
3110 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3111 msgid "Remember me"
3112 msgstr "Recordarme"
3113
3114 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3115 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3116 msgstr ""
3117 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3118 "compartidos! "
3119
3120 #: actions/login.php:269
3121 msgid "Lost or forgotten password?"
3122 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3123
3124 #: actions/login.php:288
3125 msgid ""
3126 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3127 "changing your settings."
3128 msgstr ""
3129 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3130 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3131
3132 #: actions/login.php:292
3133 msgid "Login with your username and password."
3134 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3135
3136 #: actions/login.php:295
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3140 msgstr ""
3141 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3142 "cuenta."
3143
3144 #: actions/makeadmin.php:92
3145 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3146 msgstr ""
3147 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3148
3149 #: actions/makeadmin.php:96
3150 #, php-format
3151 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3152 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3153
3154 #: actions/makeadmin.php:133
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3157 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3158
3159 #: actions/makeadmin.php:146
3160 #, php-format
3161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3162 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3163
3164 #: actions/microsummary.php:69
3165 msgid "No current status."
3166 msgstr "No existe estado actual."
3167
3168 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3169 #: actions/newapplication.php:52
3170 #, fuzzy
3171 msgid "New application"
3172 msgstr "Nueva aplicación"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3175 #: actions/newapplication.php:65
3176 msgid "You must be logged in to register an application."
3177 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3178
3179 #: actions/newapplication.php:147
3180 msgid "Use this form to register a new application."
3181 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3182
3183 #: actions/newapplication.php:184
3184 msgid "Source URL is required."
3185 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3186
3187 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3188 msgid "Could not create application."
3189 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3190
3191 #. TRANS: Title for form to create a group.
3192 #: actions/newgroup.php:53
3193 msgid "New group"
3194 msgstr "Grupo nuevo "
3195
3196 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3197 #: actions/newgroup.php:110
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3200
3201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3202 msgid "New message"
3203 msgstr "Nuevo Mensaje "
3204
3205 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3206 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3207 msgid "You can't send a message to this user."
3208 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3209
3210 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3211 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3212 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3213 #: lib/command.php:581
3214 msgid "No content!"
3215 msgstr "¡Ningún contenido!"
3216
3217 #: actions/newmessage.php:161
3218 msgid "No recipient specified."
3219 msgstr "No se especificó receptor."
3220
3221 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3222 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3223 msgid ""
3224 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3225 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3226
3227 #: actions/newmessage.php:184
3228 msgid "Message sent"
3229 msgstr "Mensaje enviado"
3230
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3234 #, php-format
3235 msgid "Direct message to %s sent."
3236 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3237
3238 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3239 msgid "Ajax Error"
3240 msgstr "Error de Ajax"
3241
3242 #: actions/newnotice.php:69
3243 msgid "New notice"
3244 msgstr "Nuevo mensaje"
3245
3246 #: actions/newnotice.php:230
3247 msgid "Notice posted"
3248 msgstr "Mensaje publicado"
3249
3250 #: actions/noticesearch.php:68
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3255 msgstr ""
3256 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3257 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3258
3259 #: actions/noticesearch.php:78
3260 msgid "Text search"
3261 msgstr "Búsqueda de texto"
3262
3263 #: actions/noticesearch.php:91
3264 #, php-format
3265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3266 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3267
3268 #: actions/noticesearch.php:121
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3272 "status_textarea=%s)!"
3273 msgstr ""
3274 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3275 "%?status_textarea=%s)!"
3276
3277 #: actions/noticesearch.php:124
3278 #, php-format
3279 msgid ""
3280 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3281 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3282 msgstr ""
3283 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3284 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3285 "%?status_textarea=%s)?"
3286
3287 #: actions/noticesearchrss.php:96
3288 #, php-format
3289 msgid "Updates with \"%s\""
3290 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3291
3292 #: actions/noticesearchrss.php:98
3293 #, php-format
3294 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3295 msgstr ""
3296 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3297
3298 #: actions/nudge.php:85
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3302 "address yet."
3303 msgstr ""
3304 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3305 "configurado su correo electrónico."
3306
3307 #: actions/nudge.php:94
3308 msgid "Nudge sent"
3309 msgstr "Toque enviado"
3310
3311 #: actions/nudge.php:97
3312 msgid "Nudge sent!"
3313 msgstr "¡Toque enviado!"
3314
3315 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3316 #: actions/oauthappssettings.php:60
3317 msgid "You must be logged in to list your applications."
3318 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3319
3320 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3321 #: actions/oauthappssettings.php:76
3322 msgid "OAuth applications"
3323 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3324
3325 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3326 #: actions/oauthappssettings.php:88
3327 msgid "Applications you have registered"
3328 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3329
3330 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3331 #: actions/oauthappssettings.php:141
3332 #, php-format
3333 msgid "You have not registered any applications yet."
3334 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3335
3336 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3338 msgid "Connected applications"
3339 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3340
3341 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3343 msgid "The following connections exist for your account."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3348 msgid "You are not a user of that application."
3349 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3350
3351 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3352 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3356 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3357
3358 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3359 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3364 "with %2$s."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3368 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3369 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3370 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3371
3372 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3373 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3374 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3375 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3379 "this instance of StatusNet."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3383 msgid "Notice has no profile."
3384 msgstr "Mensaje sin perfil."
3385
3386 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3387 #, php-format
3388 msgid "%1$s's status on %2$s"
3389 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3392 #: actions/oembed.php:168
3393 #, php-format
3394 msgid "Content type %s not supported."
3395 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3396
3397 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3398 #: actions/oembed.php:172
3399 #, php-format
3400 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3401 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3402
3403 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3404 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3405 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3406 msgid "Not a supported data format."
3407 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3408
3409 #: actions/opensearch.php:64
3410 msgid "People Search"
3411 msgstr "Búsqueda de gente"
3412
3413 #: actions/opensearch.php:67
3414 msgid "Notice Search"
3415 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3416
3417 #: actions/othersettings.php:59
3418 msgid "Other settings"
3419 msgstr "Otros ajustes"
3420
3421 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3422 #: actions/othersettings.php:71
3423 msgid "Manage various other options."
3424 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3425
3426 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3427 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3428 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3429 #: actions/othersettings.php:111
3430 msgid " (free service)"
3431 msgstr "  (servicio gratuito)"
3432
3433 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3434 #: actions/othersettings.php:120
3435 msgid "Shorten URLs with"
3436 msgstr "Acortar los URL con"
3437
3438 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3439 #: actions/othersettings.php:122
3440 msgid "Automatic shortening service to use."
3441 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3442
3443 #. TRANS: Label for checkbox.
3444 #: actions/othersettings.php:128
3445 msgid "View profile designs"
3446 msgstr "Ver diseños de perfil"
3447
3448 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3449 #: actions/othersettings.php:130
3450 msgid "Show or hide profile designs."
3451 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3452
3453 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3454 #: actions/othersettings.php:162
3455 #, fuzzy
3456 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3457 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3458
3459 #: actions/otp.php:69
3460 msgid "No user ID specified."
3461 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3462
3463 #: actions/otp.php:83
3464 msgid "No login token specified."
3465 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3466
3467 #: actions/otp.php:90
3468 msgid "No login token requested."
3469 msgstr "Token de acceso solicitado."
3470
3471 #: actions/otp.php:95
3472 msgid "Invalid login token specified."
3473 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3474
3475 #: actions/otp.php:104
3476 msgid "Login token expired."
3477 msgstr "Token de acceso caducado."
3478
3479 #: actions/outbox.php:58
3480 #, php-format
3481 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3482 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3483
3484 #: actions/outbox.php:61
3485 #, php-format
3486 msgid "Outbox for %s"
3487 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3488
3489 #: actions/outbox.php:116
3490 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3491 msgstr ""
3492 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3493
3494 #: actions/passwordsettings.php:58
3495 msgid "Change password"
3496 msgstr "Cambiar contraseña"
3497
3498 #: actions/passwordsettings.php:69
3499 msgid "Change your password."
3500 msgstr "Cambia tu contraseña"
3501
3502 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3503 msgid "Password change"
3504 msgstr "Cambio de contraseña"
3505
3506 #: actions/passwordsettings.php:104
3507 msgid "Old password"
3508 msgstr "Antigua contraseña"
3509
3510 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3511 msgid "New password"
3512 msgstr "Nueva contraseña"
3513
3514 #: actions/passwordsettings.php:109
3515 msgid "6 or more characters"
3516 msgstr "6 o más caracteres"
3517
3518 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3519 #: actions/register.php:441
3520 msgid "Confirm"
3521 msgstr "Confirmar"
3522
3523 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3524 msgid "Same as password above"
3525 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3526
3527 #: actions/passwordsettings.php:117
3528 msgid "Change"
3529 msgstr "Cambiar"
3530
3531 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3532 msgid "Password must be 6 or more characters."
3533 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3534
3535 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3536 msgid "Passwords don't match."
3537 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3538
3539 #: actions/passwordsettings.php:165
3540 msgid "Incorrect old password"
3541 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3542
3543 #: actions/passwordsettings.php:181
3544 msgid "Error saving user; invalid."
3545 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3546
3547 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3548 msgid "Can't save new password."
3549 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3550
3551 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3552 msgid "Password saved."
3553 msgstr "Se guardó la contraseña."
3554
3555 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3556 #. TRANS: Menu item for site administration
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "Rutas"
3560
3561 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3569 #, php-format
3570 msgid "Theme directory not readable: %s."
3571 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
3572
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3576 #, php-format
3577 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3578 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
3579
3580 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3581 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3583 #, php-format
3584 msgid "Background directory not writable: %s."
3585 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3590 #, php-format
3591 msgid "Locales directory not readable: %s."
3592 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
3593
3594 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3597 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3598 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
3599
3600 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3602 msgid "Site"
3603 msgstr "Sitio"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3608 msgid "Server"
3609 msgstr "Servidor"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3612 msgid "Site's server hostname."
3613 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3618 msgid "Path"
3619 msgstr "Ruta"
3620
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Site path."
3624 msgstr "Ruta del sitio"
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Locale directory"
3630 msgstr "Directorio de temas"
3631
3632 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Directory path to locales."
3635 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3636
3637 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3639 msgid "Fancy URLs"
3640 msgstr "URL agradables"
3641
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3643 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3644 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
3645
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3647 msgid "Theme"
3648 msgstr "Tema"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Server for themes."
3654 msgstr "Tema para el sitio."
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3658 msgid "Web path to themes."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3664 msgid "SSL server"
3665 msgstr "Servidor SSL"
3666
3667 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3669 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3675 #, fuzzy
3676 msgid "SSL path"
3677 msgstr "Ruta del sitio"
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3681 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Directory"
3689 msgstr "Directorio de temas"
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Directory where themes are located."
3695 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3699 msgid "Avatars"
3700 msgstr "Imágenes"
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3704 msgid "Avatar server"
3705 msgstr "Servidor de la imagen"
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Server for avatars."
3711 msgstr "Tema para el sitio."
3712
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3715 msgid "Avatar path"
3716 msgstr "Ruta de la imagen"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Web path to avatars."
3722 msgstr "Error al actualizar la imagen."
3723
3724 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3726 msgid "Avatar directory"
3727 msgstr "Directorio de la imagen"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Directory where avatars are located."
3733 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3734
3735 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3737 msgid "Backgrounds"
3738 msgstr "Fondos"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Server for backgrounds."
3744 msgstr "Tema para el sitio."
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3748 msgid "Web path to backgrounds."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3753 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3758 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Directory where backgrounds are located."
3765 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3770 msgid "Attachments"
3771 msgstr "Adjuntos"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Server for attachments."
3777 msgstr "Tema para el sitio."
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Web path to attachments."
3783 msgstr "Sin archivo adjunto"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3789 msgstr "Tema para el sitio."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3793 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3794 msgstr ""
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Directory where attachments are located."
3800 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3804 msgid "SSL"
3805 msgstr "SSL"
3806
3807 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3809 msgid "Never"
3810 msgstr "Nunca"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3814 msgid "Sometimes"
3815 msgstr "A veces"
3816
3817 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3818 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3819 msgid "Always"
3820 msgstr "Siempre"
3821
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3823 msgid "Use SSL"
3824 msgstr "Usar SSL"
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3828 #, fuzzy
3829 msgid "When to use SSL."
3830 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Server to direct SSL requests to."
3836 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
3837
3838 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3840 msgid "Save paths"
3841 msgstr "Guardar rutas"
3842
3843 #: actions/peoplesearch.php:52
3844 #, php-format
3845 msgid ""
3846 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3847 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3848 msgstr ""
3849 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
3850 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3851
3852 #: actions/peoplesearch.php:58
3853 msgid "People search"
3854 msgstr "Buscador de gente"
3855
3856 #: actions/peopletag.php:68
3857 #, php-format
3858 msgid "Not a valid people tag: %s."
3859 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
3860
3861 #: actions/peopletag.php:142
3862 #, php-format
3863 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3864 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
3865
3866 #: actions/postnotice.php:95
3867 msgid "Invalid notice content."
3868 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
3869
3870 #: actions/postnotice.php:101
3871 #, php-format
3872 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3873 msgstr ""
3874 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
3875 "$s’."
3876
3877 #. TRANS: Page title for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:61
3879 msgid "Profile settings"
3880 msgstr "Configuración del perfil"
3881
3882 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:73
3884 msgid ""
3885 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3886 msgstr ""
3887 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
3888 "sepa más sobre ti."
3889
3890 #. TRANS: Profile settings form legend.
3891 #: actions/profilesettings.php:102
3892 msgid "Profile information"
3893 msgstr "Información del perfil"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:113
3897 #, fuzzy
3898 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3899 msgstr ""
3900 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
3901
3902 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3904 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3905 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3906 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3907 msgid "Full name"
3908 msgstr "Nombre completo"
3909
3910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3911 #. TRANS: Form input field label.
3912 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3913 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3914 msgid "Homepage"
3915 msgstr "Página de inicio"
3916
3917 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:125
3919 #, fuzzy
3920 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3921 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3924 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3925 #. TRANS: biography (%d).
3926 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3929 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3930 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
3931 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3935 msgid "Describe yourself and your interests"
3936 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
3937
3938 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3939 #. TRANS: their biography.
3940 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3941 msgid "Bio"
3942 msgstr "Biografía"
3943
3944 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3946 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3947 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3948 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3949 #: lib/userprofile.php:167
3950 msgid "Location"
3951 msgstr "Ubicación"
3952
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3955 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3956 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
3957
3958 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:157
3960 msgid "Share my current location when posting notices"
3961 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3965 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3966 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3967 msgid "Tags"
3968 msgstr "Etiquetas"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:168
3972 msgid ""
3973 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3974 msgstr ""
3975 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
3976 "espacios"
3977
3978 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3979 #: actions/profilesettings.php:173
3980 msgid "Language"
3981 msgstr "Idioma"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:175
3985 msgid "Preferred language"
3986 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3987
3988 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:185
3990 msgid "Timezone"
3991 msgstr "Zona horaria"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:187
3995 msgid "What timezone are you normally in?"
3996 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
3997
3998 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:193
4000 msgid ""
4001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4002 msgstr ""
4003 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4004 "para no-humanos)"
4005
4006 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4008 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4009 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4012 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4013 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4014 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4015
4016 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4018 msgid "Timezone not selected."
4019 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #: actions/profilesettings.php:281
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4025 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4026
4027 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4028 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4029 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4030 #, php-format
4031 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4032 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4035 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4036 #: actions/profilesettings.php:351
4037 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4038 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4039
4040 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4041 #: actions/profilesettings.php:409
4042 msgid "Couldn't save location prefs."
4043 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4044
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4046 #: actions/profilesettings.php:422
4047 msgid "Couldn't save profile."
4048 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
4049
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4051 #: actions/profilesettings.php:431
4052 msgid "Couldn't save tags."
4053 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
4054
4055 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4056 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4057 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4058 msgid "Settings saved."
4059 msgstr "Se guardó configuración."
4060
4061 #: actions/public.php:83
4062 #, php-format
4063 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4064 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4065
4066 #: actions/public.php:92
4067 msgid "Could not retrieve public stream."
4068 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4069
4070 #: actions/public.php:130
4071 #, php-format
4072 msgid "Public timeline, page %d"
4073 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4074
4075 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4076 msgid "Public timeline"
4077 msgstr "Línea temporal pública"
4078
4079 #: actions/public.php:160
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4081 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4082
4083 #: actions/public.php:164
4084 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4085 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4086
4087 #: actions/public.php:168
4088 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4089 msgstr "Canal público (Atom)"
4090
4091 #: actions/public.php:188
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4095 "yet."
4096 msgstr ""
4097 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4098 "publicado nada."
4099
4100 #: actions/public.php:191
4101 msgid "Be the first to post!"
4102 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4103
4104 #: actions/public.php:195
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4108 msgstr ""
4109 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4110 "la primera persona en publicar?"
4111
4112 #: actions/public.php:242
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4116 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4117 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4118 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4119 msgstr ""
4120 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4121 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4123 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4124 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4125
4126 #: actions/public.php:247
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4130 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4131 "tool."
4132 msgstr ""
4133 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4134 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4135 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4136
4137 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4138 #: actions/publictagcloud.php:57
4139 msgid "Public tag cloud"
4140 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4141
4142 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4143 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4144 #: actions/publictagcloud.php:65
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4147 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4148
4149 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4150 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4151 #. TRANS: and do not change the URL part.
4152 #: actions/publictagcloud.php:74
4153 #, php-format
4154 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4155 msgstr ""
4156 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4157
4158 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4159 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4160 #: actions/publictagcloud.php:79
4161 msgid "Be the first to post one!"
4162 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4163
4164 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4165 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4166 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4167 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4168 #. TRANS: and do not change the URL part.
4169 #: actions/publictagcloud.php:87
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4173 "one!"
4174 msgstr ""
4175 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4176 "la primera persona en publicar uno?"
4177
4178 #: actions/publictagcloud.php:146
4179 msgid "Tag cloud"
4180 msgstr "Nube de etiquetas"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:36
4183 msgid "You are already logged in!"
4184 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:62
4187 msgid "No such recovery code."
4188 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:66
4191 msgid "Not a recovery code."
4192 msgstr "No es un código de recuperación."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:73
4195 msgid "Recovery code for unknown user."
4196 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:86
4199 msgid "Error with confirmation code."
4200 msgstr "Error con el código de confirmación."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:97
4203 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4204 msgstr ""
4205 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:111
4208 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4209 msgstr ""
4210 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:152
4213 msgid ""
4214 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4215 "the email address you have stored in your account."
4216 msgstr ""
4217 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4218 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:158
4221 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4222 msgstr ""
4223 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4224 "continuación. "
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:188
4227 msgid "Password recovery"
4228 msgstr "Recuperación de contraseña"
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:191
4231 msgid "Nickname or email address"
4232 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4233
4234 #: actions/recoverpassword.php:193
4235 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4236 msgstr ""
4237 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4238 "registrada."
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4241 msgid "Recover"
4242 msgstr "Recuperar"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:208
4245 msgid "Reset password"
4246 msgstr "Restablecer contraseña"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:209
4249 msgid "Recover password"
4250 msgstr "Recuperar contraseña"
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4253 msgid "Password recovery requested"
4254 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:213
4257 msgid "Unknown action"
4258 msgstr "Acción desconocida"
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:236
4261 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4262 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4263
4264 #: actions/recoverpassword.php:243
4265 msgid "Reset"
4266 msgstr "Restablecer"
4267
4268 #: actions/recoverpassword.php:252
4269 msgid "Enter a nickname or email address."
4270 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4271
4272 #: actions/recoverpassword.php:282
4273 msgid "No user with that email address or username."
4274 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4275
4276 #: actions/recoverpassword.php:299
4277 msgid "No registered email address for that user."
4278 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4279
4280 #: actions/recoverpassword.php:313
4281 msgid "Error saving address confirmation."
4282 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4283
4284 #: actions/recoverpassword.php:338
4285 msgid ""
4286 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4287 "address registered to your account."
4288 msgstr ""
4289 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4290 "correo registrada."
4291
4292 #: actions/recoverpassword.php:357
4293 msgid "Unexpected password reset."
4294 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4295
4296 #: actions/recoverpassword.php:365
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Password must be 6 characters or more."
4299 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4300
4301 #: actions/recoverpassword.php:369
4302 msgid "Password and confirmation do not match."
4303 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4304
4305 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4306 msgid "Error setting user."
4307 msgstr "Error al configurar el usuario."
4308
4309 #: actions/recoverpassword.php:395
4310 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4311 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4312
4313 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4314 msgid "Sorry, only invited people can register."
4315 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4316
4317 #: actions/register.php:99
4318 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4319 msgstr "El código de invitación no es válido."
4320
4321 #: actions/register.php:119
4322 msgid "Registration successful"
4323 msgstr "Registro exitoso."
4324
4325 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4326 msgid "Register"
4327 msgstr "Registrarse"
4328
4329 #: actions/register.php:142
4330 msgid "Registration not allowed."
4331 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4332
4333 #: actions/register.php:209
4334 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4335 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4336
4337 #: actions/register.php:218
4338 msgid "Email address already exists."
4339 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4340
4341 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4342 msgid "Invalid username or password."
4343 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4344
4345 #: actions/register.php:351
4346 msgid ""
4347 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4348 "link up to friends and colleagues. "
4349 msgstr ""
4350 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4351 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4352
4353 #: actions/register.php:433
4354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4355 msgstr ""
4356 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
4357 "Requerido."
4358
4359 #: actions/register.php:438
4360 msgid "6 or more characters. Required."
4361 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
4362
4363 #: actions/register.php:442
4364 msgid "Same as password above. Required."
4365 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
4366
4367 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4368 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4369 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4370 msgid "Email"
4371 msgstr "Correo electrónico"
4372
4373 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4374 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4375 msgstr ""
4376 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4377
4378 #: actions/register.php:458
4379 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4380 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4381
4382 #: actions/register.php:463
4383 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4384 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4385
4386 #: actions/register.php:524
4387 #, php-format
4388 msgid ""
4389 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4390 msgstr ""
4391 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4392
4393 #: actions/register.php:534
4394 #, php-format
4395 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4396 msgstr ""
4397 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4398
4399 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4400 #: actions/register.php:538
4401 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4402 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4403
4404 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4405 #: actions/register.php:541
4406 msgid "All rights reserved."
4407 msgstr "Todos los derechos reservados."
4408
4409 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4410 #: actions/register.php:546
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4414 "email address, IM address, and phone number."
4415 msgstr ""
4416 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4417 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4418 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4419
4420 #: actions/register.php:589
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4424 "want to...\n"
4425 "\n"
4426 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4427 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4428 "notices through instant messages.\n"
4429 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4430 "share your interests. \n"
4431 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4432 "others more about you. \n"
4433 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4434 "missed. \n"
4435 "\n"
4436 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4437 msgstr ""
4438 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4439 "este momento, puede que quieras...\n"
4440 "\n"
4441 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4442 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4443 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4444 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4445 "compartan tus intereses.  \n"
4446 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4447 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4448 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4449 "características que te hayas podido perder.  \n"
4450 "\n"
4451 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4452
4453 #: actions/register.php:613
4454 msgid ""
4455 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4456 "to confirm your email address.)"
4457 msgstr ""
4458 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4459 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:98
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4465 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4466 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4467 msgstr ""
4468 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4469 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4470 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4471 "tu perfil debajo."
4472
4473 #: actions/remotesubscribe.php:112
4474 msgid "Remote subscribe"
4475 msgstr "Subscripción remota"
4476
4477 #: actions/remotesubscribe.php:124
4478 msgid "Subscribe to a remote user"
4479 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4480
4481 #: actions/remotesubscribe.php:129
4482 msgid "User nickname"
4483 msgstr "Usuario"
4484
4485 #: actions/remotesubscribe.php:130
4486 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4487 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4488
4489 #: actions/remotesubscribe.php:133
4490 msgid "Profile URL"
4491 msgstr "URL del perfil"
4492
4493 #: actions/remotesubscribe.php:134
4494 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4495 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4496
4497 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4498 #: lib/userprofile.php:411
4499 msgid "Subscribe"
4500 msgstr "Suscribirse"
4501
4502 #: actions/remotesubscribe.php:159
4503 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4504 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
4505
4506 #: actions/remotesubscribe.php:168
4507 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4508 msgstr ""
4509 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
4510 "inválido)."
4511
4512 #: actions/remotesubscribe.php:176
4513 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4514 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
4515
4516 #: actions/remotesubscribe.php:183
4517 msgid "Couldn’t get a request token."
4518 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
4519
4520 #: actions/repeat.php:57
4521 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4522 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4523
4524 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4525 msgid "No notice specified."
4526 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
4527
4528 #: actions/repeat.php:76
4529 msgid "You can't repeat your own notice."
4530 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
4531
4532 #: actions/repeat.php:90
4533 msgid "You already repeated that notice."
4534 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
4535
4536 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4537 msgid "Repeated"
4538 msgstr "Repetido"
4539
4540 #: actions/repeat.php:119
4541 msgid "Repeated!"
4542 msgstr "¡Repetido!"
4543
4544 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4545 #: lib/personalgroupnav.php:108
4546 #, php-format
4547 msgid "Replies to %s"
4548 msgstr "Respuestas a %s"
4549
4550 #: actions/replies.php:128
4551 #, php-format
4552 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4553 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
4554
4555 #: actions/replies.php:145
4556 #, php-format
4557 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4558 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
4559
4560 #: actions/replies.php:152
4561 #, php-format
4562 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4563 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
4564
4565 #: actions/replies.php:159
4566 #, php-format
4567 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4568 msgstr "Feed de avisos de %s"
4569
4570 #: actions/replies.php:199
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4574 "notice to them yet."
4575 msgstr ""
4576 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
4577 "no ha recibido ningún aviso."
4578
4579 #: actions/replies.php:204
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4583 "[join groups](%%action.groups%%)."
4584 msgstr ""
4585 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
4586 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
4587
4588 #: actions/replies.php:206
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4592 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4593 msgstr ""
4594 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
4595 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4596
4597 #: actions/repliesrss.php:72
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4600 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
4601
4602 #: actions/revokerole.php:75
4603 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4604 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
4605
4606 #: actions/revokerole.php:82
4607 msgid "User doesn't have this role."
4608 msgstr "El usuario no tiene esta función."
4609
4610 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4611 msgid "StatusNet"
4612 msgstr "StatusNet"
4613
4614 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4615 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4616 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
4617
4618 #: actions/sandbox.php:72
4619 msgid "User is already sandboxed."
4620 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
4621
4622 #. TRANS: Menu item for site administration
4623 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4624 #: lib/adminpanelaction.php:379
4625 msgid "Sessions"
4626 msgstr "Sesiones"
4627
4628 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4629 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4633 msgid "Handle sessions"
4634 msgstr "Gestionar sesiones"
4635
4636 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4637 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4638 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
4639
4640 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4641 msgid "Session debugging"
4642 msgstr "Depuración de sesión"
4643
4644 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4645 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4646 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
4647
4648 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4649 msgid "Save site settings"
4650 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:82
4653 msgid "You must be logged in to view an application."
4654 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
4655
4656 #: actions/showapplication.php:157
4657 msgid "Application profile"
4658 msgstr "Perfil de la aplicación"
4659
4660 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4661 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4662 msgid "Icon"
4663 msgstr "Icono"
4664
4665 #. TRANS: Form input field label for application name.
4666 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4667 #: lib/applicationeditform.php:190
4668 msgid "Name"
4669 msgstr "Nombre"
4670
4671 #. TRANS: Form input field label.
4672 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4673 msgid "Organization"
4674 msgstr "Organización"
4675
4676 #. TRANS: Form input field label.
4677 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4678 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Descripción"
4681
4682 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4683 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4684 #: lib/profileaction.php:187
4685 msgid "Statistics"
4686 msgstr "Estadísticas"
4687
4688 #: actions/showapplication.php:203
4689 #, php-format
4690 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4691 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:213
4694 msgid "Application actions"
4695 msgstr "Acciones de la aplicación"
4696
4697 #: actions/showapplication.php:236
4698 msgid "Reset key & secret"
4699 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
4700
4701 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4702 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4703 msgid "Delete"
4704 msgstr "Borrar"
4705
4706 #: actions/showapplication.php:261
4707 msgid "Application info"
4708 msgstr "Información de la aplicación"
4709
4710 #: actions/showapplication.php:263
4711 msgid "Consumer key"
4712 msgstr "Clave del consumidor"
4713
4714 #: actions/showapplication.php:268
4715 msgid "Consumer secret"
4716 msgstr "Secreto del consumidor"
4717
4718 #: actions/showapplication.php:273
4719 msgid "Request token URL"
4720 msgstr "URL del token de solicitud"
4721
4722 #: actions/showapplication.php:278
4723 msgid "Access token URL"
4724 msgstr "URL del token de acceso"
4725
4726 #: actions/showapplication.php:283
4727 msgid "Authorize URL"
4728 msgstr "Autorizar URL"
4729
4730 #: actions/showapplication.php:288
4731 msgid ""
4732 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4733 "signature method."
4734 msgstr ""
4735 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
4736 "compatibles las firmas de texto sin formato."
4737
4738 #: actions/showapplication.php:309
4739 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4740 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:79
4743 #, php-format
4744 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4745 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
4746
4747 #: actions/showfavorites.php:132
4748 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4749 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
4750
4751 #: actions/showfavorites.php:171
4752 #, php-format
4753 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4754 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
4755
4756 #: actions/showfavorites.php:178
4757 #, php-format
4758 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4759 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
4760
4761 #: actions/showfavorites.php:185
4762 #, php-format
4763 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4764 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
4765
4766 #: actions/showfavorites.php:206
4767 msgid ""
4768 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4769 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4770 msgstr ""
4771 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
4772 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
4773
4774 #: actions/showfavorites.php:208
4775 #, php-format
4776 msgid ""
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4778 "would add to their favorites :)"
4779 msgstr ""
4780 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
4781 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
4782
4783 #: actions/showfavorites.php:212
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4787 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4788 "their favorites :)"
4789 msgstr ""
4790 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
4791 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
4792 "añadir a sus favoritos :)"
4793
4794 #: actions/showfavorites.php:243
4795 msgid "This is a way to share what you like."
4796 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
4797
4798 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4799 #: actions/showgroup.php:75
4800 #, php-format
4801 msgid "%s group"
4802 msgstr "Grupo %s"
4803
4804 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4805 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4806 #: actions/showgroup.php:79
4807 #, php-format
4808 msgid "%1$s group, page %2$d"
4809 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
4810
4811 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4812 #: actions/showgroup.php:220
4813 msgid "Group profile"
4814 msgstr "Perfil del grupo"
4815
4816 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4817 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4818 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4819 msgid "URL"
4820 msgstr "URL"
4821
4822 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4823 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4824 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4825 msgid "Note"
4826 msgstr "Nota"
4827
4828 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4829 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4830 msgid "Aliases"
4831 msgstr "Alias"
4832
4833 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4834 #: actions/showgroup.php:304
4835 msgid "Group actions"
4836 msgstr "Acciones del grupo"
4837
4838 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4839 #: actions/showgroup.php:345
4840 #, php-format
4841 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4842 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
4843
4844 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4845 #: actions/showgroup.php:352
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4848 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4851 #: actions/showgroup.php:359
4852 #, php-format
4853 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4854 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
4855
4856 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 #: actions/showgroup.php:365
4858 #, php-format
4859 msgid "FOAF for %s group"
4860 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
4861
4862 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4863 #: actions/showgroup.php:402
4864 msgid "Members"
4865 msgstr "Miembros"
4866
4867 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4868 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4869 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4870 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4871 msgid "(None)"
4872 msgstr "(Ninguno)"
4873
4874 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4875 #: actions/showgroup.php:417
4876 msgid "All members"
4877 msgstr "Todos los miembros"
4878
4879 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4880 #: actions/showgroup.php:453
4881 #, fuzzy
4882 msgctxt "LABEL"
4883 msgid "Created"
4884 msgstr "Creado"
4885
4886 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4887 #: actions/showgroup.php:461
4888 #, fuzzy
4889 msgctxt "LABEL"
4890 msgid "Members"
4891 msgstr "Miembros"
4892
4893 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4894 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4895 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4896 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4897 #: actions/showgroup.php:476
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4903 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4904 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4905 msgstr ""
4906 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
4907 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
4908 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
4909 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
4910 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
4911 "información](%%%%doc.help%%%%))"
4912
4913 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4914 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4915 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4916 #: actions/showgroup.php:486
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4920 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4921 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4922 "their life and interests. "
4923 msgstr ""
4924 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
4925 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
4926 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
4927 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
4928
4929 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4930 #: actions/showgroup.php:515
4931 msgid "Admins"
4932 msgstr "Administradores"
4933
4934 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4935 #: actions/showmessage.php:79
4936 msgid "No such message."
4937 msgstr "No existe el mensaje."
4938
4939 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4940 #: actions/showmessage.php:97
4941 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4942 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
4943
4944 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4945 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4946 #: actions/showmessage.php:110
4947 #, php-format
4948 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4949 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4950
4951 #. TRANS: Page title for single message display.
4952 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4953 #: actions/showmessage.php:118
4954 #, php-format
4955 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4956 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
4957
4958 #: actions/shownotice.php:90
4959 msgid "Notice deleted."
4960 msgstr "Mensaje borrado"
4961
4962 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4963 #: actions/showstream.php:70
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%1$s tagged %2$s"
4966 msgstr "%1$s, página %2$s"
4967
4968 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4969 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4970 #: actions/showstream.php:74
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4973 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
4974
4975 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4976 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4977 #: actions/showstream.php:82
4978 #, php-format
4979 msgid "%1$s, page %2$d"
4980 msgstr "%1$s, página %2$d"
4981
4982 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4983 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4984 #: actions/showstream.php:127
4985 #, php-format
4986 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4987 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
4988
4989 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4990 #. TRANS: %s is a user nickname.
4991 #: actions/showstream.php:136
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4994 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
4995
4996 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4997 #. TRANS: %s is a user nickname.
4998 #: actions/showstream.php:145
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5001 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5002
5003 #: actions/showstream.php:152
5004 #, php-format
5005 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5006 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5007
5008 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5009 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5010 #: actions/showstream.php:159
5011 #, php-format
5012 msgid "FOAF for %s"
5013 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5014
5015 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5016 #: actions/showstream.php:211
5017 #, fuzzy, php-format
5018 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5019 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5020
5021 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5022 #: actions/showstream.php:217
5023 msgid ""
5024 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5025 "would be a good time to start :)"
5026 msgstr ""
5027 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5028 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5029
5030 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5031 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5032 #: actions/showstream.php:221
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5036 "%?status_textarea=%2$s)."
5037 msgstr ""
5038 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5039 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5040
5041 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5042 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5043 #: actions/showstream.php:264
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5049 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5050 msgstr ""
5051 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5052 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5053 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5054 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5055 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5056
5057 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5058 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5059 #: actions/showstream.php:271
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5065 msgstr ""
5066 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5067 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5068 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5069
5070 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5071 #: actions/showstream.php:328
5072 #, php-format
5073 msgid "Repeat of %s"
5074 msgstr "Repetición de %s"
5075
5076 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5077 msgid "You cannot silence users on this site."
5078 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5079
5080 #: actions/silence.php:72
5081 msgid "User is already silenced."
5082 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:69
5085 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5086 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:133
5089 msgid "Site name must have non-zero length."
5090 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:141
5093 msgid "You must have a valid contact email address."
5094 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:159
5097 #, php-format
5098 msgid "Unknown language \"%s\"."
5099 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:165
5102 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5103 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:171
5106 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5107 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:221
5110 msgid "General"
5111 msgstr "General"
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:224
5114 msgid "Site name"
5115 msgstr "Nombre del sitio"
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:225
5118 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5119 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:229
5122 msgid "Brought by"
5123 msgstr "Traído por"
5124
5125 #: actions/siteadminpanel.php:230
5126 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5127 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5128
5129 #: actions/siteadminpanel.php:234
5130 msgid "Brought by URL"
5131 msgstr "Traído por URL"
5132
5133 #: actions/siteadminpanel.php:235
5134 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5135 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5136
5137 #: actions/siteadminpanel.php:239
5138 msgid "Contact email address for your site"
5139 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5140
5141 #: actions/siteadminpanel.php:245
5142 msgid "Local"
5143 msgstr "Configuraciones regionales"
5144
5145 #: actions/siteadminpanel.php:256
5146 msgid "Default timezone"
5147 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5148
5149 #: actions/siteadminpanel.php:257
5150 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5151 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5152
5153 #: actions/siteadminpanel.php:262
5154 msgid "Default language"
5155 msgstr "!Idioma predeterminado"
5156
5157 #: actions/siteadminpanel.php:263
5158 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5159 msgstr ""
5160 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5161 "no está disponible"
5162
5163 #: actions/siteadminpanel.php:271
5164 msgid "Limits"
5165 msgstr "Límites"
5166
5167 #: actions/siteadminpanel.php:274
5168 msgid "Text limit"
5169 msgstr "Límite de texto"
5170
5171 #: actions/siteadminpanel.php:274
5172 msgid "Maximum number of characters for notices."
5173 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5174
5175 #: actions/siteadminpanel.php:278
5176 msgid "Dupe limit"
5177 msgstr "Límite de duplicados"
5178
5179 #: actions/siteadminpanel.php:278
5180 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5181 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5182
5183 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5184 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5185 msgid "Site Notice"
5186 msgstr "Aviso del mensaje"
5187
5188 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5190 msgid "Edit site-wide message"
5191 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5192
5193 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5194 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5195 msgid "Unable to save site notice."
5196 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5199 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5202 msgstr ""
5203 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5204 "caracteres."
5205
5206 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5207 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5208 msgid "Site notice text"
5209 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5210
5211 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5215 msgstr ""
5216 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5217 "acepta HTML)"
5218
5219 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5221 msgid "Save site notice"
5222 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5223
5224 #. TRANS: Title for SMS settings.
5225 #: actions/smssettings.php:59
5226 msgid "SMS settings"
5227 msgstr "Configuración de SMS"
5228
5229 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5230 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5231 #: actions/smssettings.php:74
5232 #, php-format
5233 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5234 msgstr ""
5235 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5236
5237 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5238 #: actions/smssettings.php:97
5239 msgid "SMS is not available."
5240 msgstr "SMS no está disponible."
5241
5242 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5243 #: actions/smssettings.php:111
5244 msgid "SMS address"
5245 msgstr "Dirección de SMS"
5246
5247 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5248 #: actions/smssettings.php:120
5249 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5250 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5251
5252 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5253 #: actions/smssettings.php:133
5254 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5255 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5256
5257 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5258 #: actions/smssettings.php:142
5259 msgid "Confirmation code"
5260 msgstr "Código de confirmación"
5261
5262 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5263 #: actions/smssettings.php:144
5264 msgid "Enter the code you received on your phone."
5265 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5266
5267 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5268 #: actions/smssettings.php:148
5269 msgctxt "BUTTON"
5270 msgid "Confirm"
5271 msgstr "Confirmar"
5272
5273 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5274 #: actions/smssettings.php:153
5275 msgid "SMS phone number"
5276 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5277
5278 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5279 #: actions/smssettings.php:156
5280 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5281 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5282
5283 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5284 #: actions/smssettings.php:195
5285 msgid "SMS preferences"
5286 msgstr "Preferencias de SMS"
5287
5288 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5289 #: actions/smssettings.php:201
5290 msgid ""
5291 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5292 "from my carrier."
5293 msgstr ""
5294 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5295 "por mi operador móvil"
5296
5297 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5298 #: actions/smssettings.php:315
5299 msgid "SMS preferences saved."
5300 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5301
5302 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5303 #: actions/smssettings.php:338
5304 msgid "No phone number."
5305 msgstr "Sin número telefónico"
5306
5307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5308 #: actions/smssettings.php:344
5309 msgid "No carrier selected."
5310 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5311
5312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5313 #: actions/smssettings.php:352
5314 msgid "That is already your phone number."
5315 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5316
5317 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5318 #: actions/smssettings.php:356
5319 msgid "That phone number already belongs to another user."
5320 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5321
5322 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5323 #: actions/smssettings.php:384
5324 msgid ""
5325 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5326 "for the code and instructions on how to use it."
5327 msgstr ""
5328 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5329 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5330 "cómo usarlo."
5331
5332 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5333 #: actions/smssettings.php:413
5334 msgid "That is the wrong confirmation number."
5335 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5336
5337 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5338 #: actions/smssettings.php:427
5339 msgid "SMS confirmation cancelled."
5340 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5341
5342 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5343 #. TRANS: registered for the active user.
5344 #: actions/smssettings.php:448
5345 msgid "That is not your phone number."
5346 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5347
5348 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5349 #: actions/smssettings.php:470
5350 msgid "The SMS phone number was removed."
5351 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5352
5353 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5354 #: actions/smssettings.php:511
5355 msgid "Mobile carrier"
5356 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5357
5358 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5359 #: actions/smssettings.php:516
5360 msgid "Select a carrier"
5361 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5362
5363 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5364 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5365 #: actions/smssettings.php:525
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5369 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5370 msgstr ""
5371 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5372 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5373 "informarnos al %s."
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5376 #: actions/smssettings.php:548
5377 msgid "No code entered"
5378 msgstr "No ingresó código"
5379
5380 #. TRANS: Menu item for site administration
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5382 #: lib/adminpanelaction.php:395
5383 msgid "Snapshots"
5384 msgstr "Capturas"
5385
5386 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5387 msgid "Manage snapshot configuration"
5388 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5389
5390 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5391 msgid "Invalid snapshot run value."
5392 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5393
5394 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5395 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5396 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5397
5398 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5399 msgid "Invalid snapshot report URL."
5400 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5401
5402 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5403 msgid "Randomly during web hit"
5404 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
5405
5406 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5407 msgid "In a scheduled job"
5408 msgstr "En un trabajo programado"
5409
5410 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5411 msgid "Data snapshots"
5412 msgstr "Capturas de datos"
5413
5414 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5415 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5416 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
5417
5418 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5419 msgid "Frequency"
5420 msgstr "Frecuencia"
5421
5422 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5423 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5424 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
5425
5426 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5427 msgid "Report URL"
5428 msgstr "Reportar URL"
5429
5430 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5431 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5432 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
5433
5434 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5435 msgid "Save snapshot settings"
5436 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
5437
5438 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5439 #: actions/subedit.php:75
5440 msgid "You are not subscribed to that profile."
5441 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5442
5443 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5444 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5445 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5446 msgid "Could not save subscription."
5447 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
5448
5449 #: actions/subscribe.php:77
5450 msgid "This action only accepts POST requests."
5451 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
5452
5453 #: actions/subscribe.php:107
5454 msgid "No such profile."
5455 msgstr "No existe tal perfil."
5456
5457 #: actions/subscribe.php:117
5458 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5459 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
5460
5461 #: actions/subscribe.php:145
5462 msgid "Subscribed"
5463 msgstr "Suscrito"
5464
5465 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5466 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5467 #: actions/subscribers.php:51
5468 #, php-format
5469 msgid "%s subscribers"
5470 msgstr "%s suscriptores"
5471
5472 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5473 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5474 #: actions/subscribers.php:55
5475 #, php-format
5476 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5477 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
5478
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5480 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5481 #: actions/subscribers.php:68
5482 msgid "These are the people who listen to your notices."
5483 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
5484
5485 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5486 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5487 #: actions/subscribers.php:74
5488 #, php-format
5489 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5490 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
5491
5492 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5493 #: actions/subscribers.php:116
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5497 "return the favor."
5498 msgstr ""
5499 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
5500 "te devuelvan el favor"
5501
5502 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5504 #: actions/subscribers.php:120
5505 #, php-format
5506 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5507 msgstr ""
5508 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
5509
5510 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5511 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5512 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5513 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5514 #. TRANS: and do not change the URL part.
5515 #: actions/subscribers.php:129
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5519 "%) and be the first?"
5520 msgstr ""
5521 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
5522 "register%%%%) y ser la primera persona?"
5523
5524 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5525 #. TRANS: %s is a user nickname.
5526 #: actions/subscriptions.php:51
5527 #, php-format
5528 msgid "%s subscriptions"
5529 msgstr "Suscripciones %s"
5530
5531 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5532 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5533 #: actions/subscriptions.php:55
5534 #, php-format
5535 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5536 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
5537
5538 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5539 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5540 #: actions/subscriptions.php:68
5541 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5542 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
5543
5544 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5545 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5546 #: actions/subscriptions.php:74
5547 #, php-format
5548 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5549 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
5550
5551 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5552 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5553 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5554 #. TRANS: and do not change the URL part.
5555 #: actions/subscriptions.php:135
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5559 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5560 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5561 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5562 "automatically subscribe to people you already follow there."
5563 msgstr ""
5564 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
5565 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
5566 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
5567 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
5568 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
5569
5570 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5571 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5572 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5573 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5574 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5575 #, php-format
5576 msgid "%s is not listening to anyone."
5577 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
5578
5579 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5580 #: actions/subscriptions.php:226
5581 msgid "Jabber"
5582 msgstr "Jabber"
5583
5584 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5585 #: actions/subscriptions.php:241
5586 msgid "SMS"
5587 msgstr "SMS"
5588
5589 #: actions/tag.php:69
5590 #, php-format
5591 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5592 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5593
5594 #: actions/tag.php:87
5595 #, php-format
5596 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5597 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
5598
5599 #: actions/tag.php:93
5600 #, php-format
5601 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5602 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
5603
5604 #: actions/tag.php:99
5605 #, php-format
5606 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5607 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
5608
5609 #: actions/tagother.php:39
5610 msgid "No ID argument."
5611 msgstr "No existe argumento de ID."
5612
5613 #: actions/tagother.php:65
5614 #, php-format
5615 msgid "Tag %s"
5616 msgstr "%s etiqueta"
5617
5618 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5619 msgid "User profile"
5620 msgstr "Perfil de usuario"
5621
5622 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5623 #: lib/userprofile.php:107
5624 msgid "Photo"
5625 msgstr "Foto"
5626
5627 #: actions/tagother.php:141
5628 msgid "Tag user"
5629 msgstr "Etiquetar usuario"
5630
5631 #: actions/tagother.php:151
5632 msgid ""
5633 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5634 "separated"
5635 msgstr ""
5636 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
5637 "comas o espacios"
5638
5639 #: actions/tagother.php:193
5640 msgid ""
5641 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5642 msgstr ""
5643 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
5644 "suscritas a ti."
5645
5646 #: actions/tagother.php:200
5647 msgid "Could not save tags."
5648 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
5649
5650 #: actions/tagother.php:236
5651 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5652 msgstr ""
5653 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
5654 "suscripciones."
5655
5656 #: actions/tagrss.php:35
5657 msgid "No such tag."
5658 msgstr "No existe tal etiqueta."
5659
5660 #: actions/unblock.php:59
5661 msgid "You haven't blocked that user."
5662 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
5663
5664 #: actions/unsandbox.php:72
5665 msgid "User is not sandboxed."
5666 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
5667
5668 #: actions/unsilence.php:72
5669 msgid "User is not silenced."
5670 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
5671
5672 #: actions/unsubscribe.php:77
5673 msgid "No profile ID in request."
5674 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
5675
5676 #: actions/unsubscribe.php:98
5677 msgid "Unsubscribed"
5678 msgstr "Desuscrito"
5679
5680 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5684 msgstr ""
5685 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
5686 "sitio ‘%2$s’."
5687
5688 #. TRANS: User admin panel title
5689 #: actions/useradminpanel.php:58
5690 msgctxt "TITLE"
5691 msgid "User"
5692 msgstr "Usuario"
5693
5694 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5695 #: actions/useradminpanel.php:69
5696 msgid "User settings for this StatusNet site"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5700 #: actions/useradminpanel.php:147
5701 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5702 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
5703
5704 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5705 #: actions/useradminpanel.php:154
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5708 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
5709
5710 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5711 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5712 #: actions/useradminpanel.php:166
5713 #, fuzzy, php-format
5714 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5715 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
5716
5717 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5718 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5719 #: lib/personalgroupnav.php:112
5720 msgid "Profile"
5721 msgstr "Perfil"
5722
5723 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5724 #: actions/useradminpanel.php:220
5725 msgid "Bio Limit"
5726 msgstr "Límite de la bio"
5727
5728 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5729 #: actions/useradminpanel.php:222
5730 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5731 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
5732
5733 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5734 #: actions/useradminpanel.php:231
5735 msgid "New users"
5736 msgstr "Nuevos usuarios"
5737
5738 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5739 #: actions/useradminpanel.php:236
5740 msgid "New user welcome"
5741 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
5742
5743 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5744 #: actions/useradminpanel.php:238
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5747 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
5748
5749 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5750 #: actions/useradminpanel.php:244
5751 msgid "Default subscription"
5752 msgstr "Suscripción predeterminada"
5753
5754 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5755 #: actions/useradminpanel.php:246
5756 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5757 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
5758
5759 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5760 #: actions/useradminpanel.php:256
5761 msgid "Invitations"
5762 msgstr "Invitaciones"
5763
5764 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5765 #: actions/useradminpanel.php:262
5766 msgid "Invitations enabled"
5767 msgstr "Invitaciones habilitadas"
5768
5769 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5770 #: actions/useradminpanel.php:265
5771 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5772 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
5773
5774 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5775 #: actions/useradminpanel.php:302
5776 msgid "Save user settings"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: actions/userauthorization.php:105
5780 msgid "Authorize subscription"
5781 msgstr "Autorizar la suscripción"
5782
5783 #: actions/userauthorization.php:110
5784 msgid ""
5785 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5786 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5787 "click “Reject”."
5788 msgstr ""
5789 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
5790 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
5791 "haz clic en \"Cancelar\"."
5792
5793 #. TRANS: Menu item for site administration
5794 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5795 #: lib/adminpanelaction.php:403
5796 msgid "License"
5797 msgstr "Licencia"
5798
5799 #: actions/userauthorization.php:217
5800 msgid "Accept"
5801 msgstr "Aceptar"
5802
5803 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5804 #: lib/subscribeform.php:139
5805 msgid "Subscribe to this user"
5806 msgstr "Suscribirse a este usuario"
5807
5808 #: actions/userauthorization.php:219
5809 msgid "Reject"
5810 msgstr "Rechazar"
5811
5812 #: actions/userauthorization.php:220
5813 msgid "Reject this subscription"
5814 msgstr "Rechazar esta suscripción"
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:232
5817 msgid "No authorization request!"
5818 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:254
5821 msgid "Subscription authorized"
5822 msgstr "Suscripción autorizada"
5823
5824 #: actions/userauthorization.php:256
5825 msgid ""
5826 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5827 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5828 "subscription. Your subscription token is:"
5829 msgstr ""
5830 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
5831 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
5832 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
5833
5834 #: actions/userauthorization.php:266
5835 msgid "Subscription rejected"
5836 msgstr "Suscripción rechazada"
5837
5838 #: actions/userauthorization.php:268
5839 msgid ""
5840 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5841 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5842 "subscription."
5843 msgstr ""
5844 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
5845 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
5846 "completamente."
5847
5848 #: actions/userauthorization.php:303
5849 #, php-format
5850 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5851 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
5852
5853 #: actions/userauthorization.php:308
5854 #, php-format
5855 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5856 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
5857
5858 #: actions/userauthorization.php:314
5859 #, php-format
5860 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5861 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
5862
5863 #: actions/userauthorization.php:329
5864 #, php-format
5865 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5866 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
5867
5868 #: actions/userauthorization.php:345
5869 #, php-format
5870 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5871 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
5872
5873 #: actions/userauthorization.php:350
5874 #, php-format
5875 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5876 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
5877
5878 #: actions/userauthorization.php:355
5879 #, php-format
5880 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5881 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
5882
5883 #. TRANS: Page title for profile design page.
5884 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5885 msgid "Profile design"
5886 msgstr "Diseño del perfil"
5887
5888 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5889 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5890 msgid ""
5891 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5892 "palette of your choice."
5893 msgstr ""
5894 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
5895 "colores que quieras."
5896
5897 #: actions/userdesignsettings.php:282
5898 msgid "Enjoy your hotdog!"
5899 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
5900
5901 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5902 #: actions/usergroups.php:66
5903 #, php-format
5904 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5905 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
5906
5907 #: actions/usergroups.php:132
5908 msgid "Search for more groups"
5909 msgstr "Buscar más grupos"
5910
5911 #: actions/usergroups.php:159
5912 #, php-format
5913 msgid "%s is not a member of any group."
5914 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
5915
5916 #: actions/usergroups.php:164
5917 #, php-format
5918 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5919 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
5920
5921 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5922 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5923 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5924 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5925 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5926 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5927 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5928 #, php-format
5929 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5930 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
5931
5932 #: actions/version.php:75
5933 #, php-format
5934 msgid "StatusNet %s"
5935 msgstr "%s StatusNet"
5936
5937 #: actions/version.php:155
5938 #, php-format
5939 msgid ""
5940 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5941 "Inc. and contributors."
5942 msgstr ""
5943 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
5944 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
5945
5946 #: actions/version.php:163
5947 msgid "Contributors"
5948 msgstr "Colaboradores"
5949
5950 #: actions/version.php:170
5951 msgid ""
5952 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5953 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5954 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5955 "any later version. "
5956 msgstr ""
5957 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
5958 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
5959 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
5960 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
5961
5962 #: actions/version.php:176
5963 msgid ""
5964 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5965 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5966 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5967 "for more details. "
5968 msgstr ""
5969 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
5970 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
5971 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
5972 "de Affero AGPL para más detalles. "
5973
5974 #: actions/version.php:182
5975 #, php-format
5976 msgid ""
5977 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5978 "along with this program.  If not, see %s."
5979 msgstr ""
5980 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
5981 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
5982
5983 #: actions/version.php:191
5984 msgid "Plugins"
5985 msgstr "Complementos"
5986
5987 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5988 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5989 msgid "Version"
5990 msgstr "Versión"
5991
5992 #: actions/version.php:199
5993 msgid "Author(s)"
5994 msgstr "Autor(es)"
5995
5996 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5997 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5998 msgid "Favor"
5999 msgstr "Aceptar"
6000
6001 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6002 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6003 #: classes/Fave.php:151
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6006 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6007
6008 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6009 #: classes/File.php:156
6010 #, php-format
6011 msgid "Cannot process URL '%s'"
6012 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6013
6014 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6015 #: classes/File.php:188
6016 msgid "Robin thinks something is impossible."
6017 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6018
6019 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6020 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6021 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6022 #: classes/File.php:204
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid ""
6025 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6026 "Try to upload a smaller version."
6027 msgid_plural ""
6028 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6029 "Try to upload a smaller version."
6030 msgstr[0] ""
6031 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6032 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6033 msgstr[1] ""
6034 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6035 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6036
6037 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6038 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6039 #: classes/File.php:217
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6042 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6043 msgstr[0] ""
6044 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6045 msgstr[1] ""
6046 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6047
6048 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6049 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6050 #: classes/File.php:229
6051 #, fuzzy, php-format
6052 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6053 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6054 msgstr[0] ""
6055 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6056 msgstr[1] ""
6057 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6058
6059 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6060 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6061 msgid "Invalid filename."
6062 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6063
6064 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6065 #: classes/Group_member.php:42
6066 msgid "Group join failed."
6067 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6068
6069 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6070 #: classes/Group_member.php:55
6071 msgid "Not part of group."
6072 msgstr "No es parte del grupo."
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6075 #: classes/Group_member.php:63
6076 msgid "Group leave failed."
6077 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6078
6079 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6080 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6081 #: classes/Group_member.php:76
6082 #, php-format
6083 msgid "Profile ID %s is invalid."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6087 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6088 #: classes/Group_member.php:89
6089 #, fuzzy, php-format
6090 msgid "Group ID %s is invalid."
6091 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6092
6093 #. TRANS: Activity title.
6094 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6095 msgid "Join"
6096 msgstr "Unirse"
6097
6098 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6099 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6100 #: classes/Group_member.php:117
6101 #, php-format
6102 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6106 #: classes/Local_group.php:42
6107 msgid "Could not update local group."
6108 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6109
6110 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6111 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6112 #: classes/Login_token.php:78
6113 #, php-format
6114 msgid "Could not create login token for %s"
6115 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6118 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6119 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6120 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6123 #: classes/Message.php:45
6124 msgid "You are banned from sending direct messages."
6125 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6126
6127 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6128 #: classes/Message.php:62
6129 msgid "Could not insert message."
6130 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6131
6132 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6133 #: classes/Message.php:73
6134 msgid "Could not update message with new URI."
6135 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6136
6137 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6138 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6139 #: classes/Notice.php:98
6140 #, php-format
6141 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6142 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6143
6144 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6145 #: classes/Notice.php:193
6146 #, php-format
6147 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6148 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6149
6150 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6151 #: classes/Notice.php:265
6152 msgid "Problem saving notice. Too long."
6153 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6156 #: classes/Notice.php:270
6157 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6158 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6161 #: classes/Notice.php:276
6162 msgid ""
6163 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6164 msgstr ""
6165 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6166 "minutos."
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6169 #: classes/Notice.php:283
6170 msgid ""
6171 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6172 "few minutes."
6173 msgstr ""
6174 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6175 "pasados unos minutos."
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6178 #: classes/Notice.php:291
6179 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6180 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6183 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6184 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6185 msgid "Problem saving notice."
6186 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6187
6188 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6189 #: classes/Notice.php:909
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6192 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6193
6194 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6195 #: classes/Notice.php:1008
6196 msgid "Problem saving group inbox."
6197 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6198
6199 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6200 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6201 #: classes/Notice.php:1122
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6204 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6205
6206 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6207 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6208 #: classes/Notice.php:1853
6209 #, php-format
6210 msgid "RT @%1$s %2$s"
6211 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6212
6213 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6214 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6215 #, fuzzy, php-format
6216 msgctxt "FANCYNAME"
6217 msgid "%1$s (%2$s)"
6218 msgstr "%1$s (%2$s)"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6221 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6222 #: classes/Profile.php:845
6223 #, php-format
6224 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6225 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6228 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6229 #: classes/Profile.php:854
6230 #, php-format
6231 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6232 msgstr ""
6233 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6236 #: classes/Remote_profile.php:54
6237 msgid "Missing profile."
6238 msgstr "Perfil ausente."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6241 #: classes/Status_network.php:338
6242 msgid "Unable to save tag."
6243 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6246 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6247 msgid "You have been banned from subscribing."
6248 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6251 #: classes/Subscription.php:80
6252 msgid "Already subscribed!"
6253 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6256 #: classes/Subscription.php:85
6257 msgid "User has blocked you."
6258 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6261 #: classes/Subscription.php:171
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Not subscribed!"
6264 msgstr "¡No estás suscrito!"
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6267 #: classes/Subscription.php:178
6268 msgid "Could not delete self-subscription."
6269 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6272 #: classes/Subscription.php:206
6273 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6274 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6277 #: classes/Subscription.php:218
6278 msgid "Could not delete subscription."
6279 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6280
6281 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6282 #: classes/Subscription.php:255
6283 msgid "Follow"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6287 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6288 #: classes/Subscription.php:258
6289 #, fuzzy, php-format
6290 msgid "%1$s is now following %2$s."
6291 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6292
6293 #. TRANS: Notice given on user registration.
6294 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6295 #: classes/User.php:395
6296 #, php-format
6297 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6298 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6299
6300 #. TRANS: Server exception.
6301 #: classes/User.php:923
6302 msgid "No single user defined for single-user mode."
6303 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6304
6305 #. TRANS: Server exception.
6306 #: classes/User.php:927
6307 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6311 #: classes/User_group.php:511
6312 msgid "Could not create group."
6313 msgstr "No se pudo crear grupo."
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6316 #: classes/User_group.php:521
6317 msgid "Could not set group URI."
6318 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6319
6320 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6321 #: classes/User_group.php:544
6322 msgid "Could not set group membership."
6323 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6326 #: classes/User_group.php:559
6327 msgid "Could not save local group info."
6328 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6329
6330 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6331 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6332 msgid "Change your profile settings"
6333 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6334
6335 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6336 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6337 msgid "Upload an avatar"
6338 msgstr "Subir una imagen."
6339
6340 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6341 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6342 msgid "Change your password"
6343 msgstr "Cambia tu contraseña"
6344
6345 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6346 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6347 msgid "Change email handling"
6348 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6349
6350 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6351 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6352 msgid "Design your profile"
6353 msgstr "Diseñar tu perfil"
6354
6355 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6356 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6357 msgid "Other options"
6358 msgstr "Otras opciones"
6359
6360 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6361 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6362 msgid "Other"
6363 msgstr "Otro"
6364
6365 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6366 #: lib/action.php:148
6367 #, php-format
6368 msgid "%1$s - %2$s"
6369 msgstr "%1$s - %2$s"
6370
6371 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6372 #: lib/action.php:164
6373 msgid "Untitled page"
6374 msgstr "Página sin título"
6375
6376 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6377 #: lib/action.php:312
6378 msgctxt "TOOLTIP"
6379 msgid "Show more"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6383 #: lib/action.php:531
6384 msgid "Primary site navigation"
6385 msgstr "Navegación de sitio primario"
6386
6387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6388 #: lib/action.php:537
6389 msgctxt "TOOLTIP"
6390 msgid "Personal profile and friends timeline"
6391 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
6392
6393 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6394 #: lib/action.php:540
6395 msgctxt "MENU"
6396 msgid "Personal"
6397 msgstr "Personal"
6398
6399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6400 #: lib/action.php:542
6401 msgctxt "TOOLTIP"
6402 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6403 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
6404
6405 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6406 #: lib/action.php:545
6407 msgid "Account"
6408 msgstr "Cuenta"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6411 #: lib/action.php:547
6412 msgctxt "TOOLTIP"
6413 msgid "Connect to services"
6414 msgstr "Conectar a los servicios"
6415
6416 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6417 #: lib/action.php:550
6418 msgid "Connect"
6419 msgstr "Conectarse"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6422 #: lib/action.php:553
6423 msgctxt "TOOLTIP"
6424 msgid "Change site configuration"
6425 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
6426
6427 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6428 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6429 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Admin"
6432 msgstr "Admin"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6435 #: lib/action.php:560
6436 #, php-format
6437 msgctxt "TOOLTIP"
6438 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6439 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
6440
6441 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6442 #: lib/action.php:563
6443 msgctxt "MENU"
6444 msgid "Invite"
6445 msgstr "Invitar"
6446
6447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6448 #: lib/action.php:569
6449 msgctxt "TOOLTIP"
6450 msgid "Logout from the site"
6451 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
6452
6453 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6454 #: lib/action.php:572
6455 msgctxt "MENU"
6456 msgid "Logout"
6457 msgstr "Cerrar sesión"
6458
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6460 #: lib/action.php:577
6461 msgctxt "TOOLTIP"
6462 msgid "Create an account"
6463 msgstr "Crear una cuenta"
6464
6465 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6466 #: lib/action.php:580
6467 msgctxt "MENU"
6468 msgid "Register"
6469 msgstr "Registrarse"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6472 #: lib/action.php:583
6473 msgctxt "TOOLTIP"
6474 msgid "Login to the site"
6475 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
6476
6477 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6478 #: lib/action.php:586
6479 msgctxt "MENU"
6480 msgid "Login"
6481 msgstr "Inicio de sesión"
6482
6483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6484 #: lib/action.php:589
6485 msgctxt "TOOLTIP"
6486 msgid "Help me!"
6487 msgstr "¡Ayúdame!"
6488
6489 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6490 #: lib/action.php:592
6491 msgctxt "MENU"
6492 msgid "Help"
6493 msgstr "Ayuda"
6494
6495 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6496 #: lib/action.php:595
6497 msgctxt "TOOLTIP"
6498 msgid "Search for people or text"
6499 msgstr "Buscar personas o texto"
6500
6501 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6502 #: lib/action.php:598
6503 msgctxt "MENU"
6504 msgid "Search"
6505 msgstr "Buscar"
6506
6507 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6508 #. TRANS: Menu item for site administration
6509 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6510 msgid "Site notice"
6511 msgstr "Mensaje de sitio"
6512
6513 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6514 #: lib/action.php:687
6515 msgid "Local views"
6516 msgstr "Vistas locales"
6517
6518 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6519 #: lib/action.php:757
6520 msgid "Page notice"
6521 msgstr "Mensaje de página"
6522
6523 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6524 #: lib/action.php:858
6525 msgid "Secondary site navigation"
6526 msgstr "Navegación de sitio secundario"
6527
6528 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6529 #: lib/action.php:864
6530 msgid "Help"
6531 msgstr "Ayuda"
6532
6533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6534 #: lib/action.php:867
6535 msgid "About"
6536 msgstr "Acerca de"
6537
6538 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6539 #: lib/action.php:870
6540 msgid "FAQ"
6541 msgstr "Preguntas Frecuentes"
6542
6543 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6544 #: lib/action.php:875
6545 msgid "TOS"
6546 msgstr "TOS"
6547
6548 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6549 #: lib/action.php:879
6550 msgid "Privacy"
6551 msgstr "Privacidad"
6552
6553 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6554 #: lib/action.php:882
6555 msgid "Source"
6556 msgstr "Fuente"
6557
6558 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6559 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6560 #: lib/action.php:889
6561 msgid "Contact"
6562 msgstr "Ponerse en contacto"
6563
6564 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6565 #: lib/action.php:892
6566 msgid "Badge"
6567 msgstr "Insignia"
6568
6569 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6570 #: lib/action.php:921
6571 msgid "StatusNet software license"
6572 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
6573
6574 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6575 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6576 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6577 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6578 #: lib/action.php:928
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6582 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6583 msgstr ""
6584 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
6585 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
6586
6587 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6588 #: lib/action.php:931
6589 #, php-format
6590 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6591 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
6592
6593 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6594 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6595 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6596 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6597 #: lib/action.php:938
6598 #, php-format
6599 msgid ""
6600 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6601 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6602 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6603 msgstr ""
6604 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
6605 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6606 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6607
6608 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6609 #: lib/action.php:954
6610 msgid "Site content license"
6611 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
6612
6613 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6614 #. TRANS: %1$s is the site name.
6615 #: lib/action.php:961
6616 #, php-format
6617 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6618 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
6619
6620 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6621 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6622 #: lib/action.php:968
6623 #, php-format
6624 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6625 msgstr ""
6626 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
6627
6628 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6629 #: lib/action.php:972
6630 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6631 msgstr ""
6632 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
6633 "derechos reservados."
6634
6635 #. TRANS: license message in footer.
6636 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6637 #: lib/action.php:1004
6638 #, php-format
6639 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6640 msgstr ""
6641 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
6642 "$s."
6643
6644 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6645 #: lib/action.php:1340
6646 msgid "Pagination"
6647 msgstr "Paginación"
6648
6649 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6650 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6651 #: lib/action.php:1351
6652 msgid "After"
6653 msgstr "Después"
6654
6655 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6656 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6657 #: lib/action.php:1361
6658 msgid "Before"
6659 msgstr "Antes"
6660
6661 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6662 #: lib/activity.php:120
6663 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6664 msgstr ""
6665 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
6666 "XML entero."
6667
6668 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6669 #: lib/activityutils.php:200
6670 msgid "Can't handle remote content yet."
6671 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
6672
6673 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6674 #: lib/activityutils.php:237
6675 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6676 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6679 #: lib/activityutils.php:242
6680 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6681 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
6682
6683 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6684 #: lib/adminpanelaction.php:96
6685 msgid "You cannot make changes to this site."
6686 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
6687
6688 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6689 #: lib/adminpanelaction.php:108
6690 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6691 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
6692
6693 #. TRANS: Client error message.
6694 #: lib/adminpanelaction.php:222
6695 msgid "showForm() not implemented."
6696 msgstr "showForm() no implementada."
6697
6698 #. TRANS: Client error message
6699 #: lib/adminpanelaction.php:250
6700 msgid "saveSettings() not implemented."
6701 msgstr "saveSettings() no implementada."
6702
6703 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6704 #. TRANS: the admin panel Design.
6705 #: lib/adminpanelaction.php:274
6706 msgid "Unable to delete design setting."
6707 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 #: lib/adminpanelaction.php:337
6711 msgid "Basic site configuration"
6712 msgstr "Configuración básica del sitio"
6713
6714 #. TRANS: Menu item for site administration
6715 #: lib/adminpanelaction.php:339
6716 msgctxt "MENU"
6717 msgid "Site"
6718 msgstr "Sitio"
6719
6720 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6721 #: lib/adminpanelaction.php:345
6722 msgid "Design configuration"
6723 msgstr "Configuración del diseño"
6724
6725 #. TRANS: Menu item for site administration
6726 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6727 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6728 msgctxt "MENU"
6729 msgid "Design"
6730 msgstr "Diseño"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6733 #: lib/adminpanelaction.php:353
6734 msgid "User configuration"
6735 msgstr "Configuración de usuario"
6736
6737 #. TRANS: Menu item for site administration
6738 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6739 msgid "User"
6740 msgstr "Usuario"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6743 #: lib/adminpanelaction.php:361
6744 msgid "Access configuration"
6745 msgstr "Configuración de acceso"
6746
6747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6748 #: lib/adminpanelaction.php:369
6749 msgid "Paths configuration"
6750 msgstr "Configuración de rutas"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6753 #: lib/adminpanelaction.php:377
6754 msgid "Sessions configuration"
6755 msgstr "Configuración de sesiones"
6756
6757 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6758 #: lib/adminpanelaction.php:385
6759 msgid "Edit site notice"
6760 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
6761
6762 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6763 #: lib/adminpanelaction.php:393
6764 msgid "Snapshots configuration"
6765 msgstr "Configuración de instantáneas"
6766
6767 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6768 #: lib/adminpanelaction.php:401
6769 msgid "Set site license"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client error 401.
6773 #: lib/apiauth.php:111
6774 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6775 msgstr ""
6776 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
6777 "lectura."
6778
6779 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6780 #: lib/apiauth.php:177
6781 msgid "No application for that consumer key."
6782 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
6783
6784 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6785 #: lib/apiauth.php:219
6786 msgid "Bad access token."
6787 msgstr "Token de acceso erróneo."
6788
6789 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6790 #: lib/apiauth.php:224
6791 msgid "No user for that token."
6792 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
6793
6794 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6795 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6796 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6797 msgid "Could not authenticate you."
6798 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
6799
6800 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6801 #: lib/apioauthstore.php:45
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Could not create anonymous consumer."
6804 msgstr "No fue posible crear alias."
6805
6806 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6807 #: lib/apioauthstore.php:69
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6810 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
6811
6812 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6813 #: lib/apioauthstore.php:151
6814 msgid ""
6815 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6819 #: lib/apioauthstore.php:186
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Could not issue access token."
6822 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6823
6824 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6825 #: lib/apioauthstore.php:243
6826 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6827 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6830 #: lib/apioauthstore.php:285
6831 msgid "Tried to revoke unknown token."
6832 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6835 #: lib/apioauthstore.php:290
6836 msgid "Failed to delete revoked token."
6837 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
6838
6839 #. TRANS: Form guide.
6840 #: lib/applicationeditform.php:178
6841 msgid "Icon for this application"
6842 msgstr "Icono para esta aplicación"
6843
6844 #. TRANS: Form input field instructions.
6845 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6846 #: lib/applicationeditform.php:201
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid "Describe your application in %d character"
6849 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6850 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
6851 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
6852
6853 #. TRANS: Form input field instructions.
6854 #: lib/applicationeditform.php:205
6855 msgid "Describe your application"
6856 msgstr "Describe tu aplicación"
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #: lib/applicationeditform.php:216
6860 msgid "URL of the homepage of this application"
6861 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
6862
6863 #. TRANS: Form input field label.
6864 #: lib/applicationeditform.php:218
6865 msgid "Source URL"
6866 msgstr "La URL de origen"
6867
6868 #. TRANS: Form input field instructions.
6869 #: lib/applicationeditform.php:225
6870 msgid "Organization responsible for this application"
6871 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
6872
6873 #. TRANS: Form input field instructions.
6874 #: lib/applicationeditform.php:234
6875 msgid "URL for the homepage of the organization"
6876 msgstr "URL de la página principal de la organización"
6877
6878 #. TRANS: Form input field instructions.
6879 #: lib/applicationeditform.php:243
6880 msgid "URL to redirect to after authentication"
6881 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
6882
6883 #. TRANS: Radio button label for application type
6884 #: lib/applicationeditform.php:271
6885 msgid "Browser"
6886 msgstr "Navegador"
6887
6888 #. TRANS: Radio button label for application type
6889 #: lib/applicationeditform.php:288
6890 msgid "Desktop"
6891 msgstr "Escritorio"
6892
6893 #. TRANS: Form guide.
6894 #: lib/applicationeditform.php:290
6895 msgid "Type of application, browser or desktop"
6896 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
6897
6898 #. TRANS: Radio button label for access type.
6899 #: lib/applicationeditform.php:314
6900 msgid "Read-only"
6901 msgstr "Solo lectura"
6902
6903 #. TRANS: Radio button label for access type.
6904 #: lib/applicationeditform.php:334
6905 msgid "Read-write"
6906 msgstr "Solo escritura"
6907
6908 #. TRANS: Form guide.
6909 #: lib/applicationeditform.php:336
6910 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6911 msgstr ""
6912 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
6913
6914 #. TRANS: Submit button title.
6915 #: lib/applicationeditform.php:353
6916 msgid "Cancel"
6917 msgstr "Cancelar"
6918
6919 #: lib/applicationlist.php:247
6920 msgid " by "
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Application access type
6924 #: lib/applicationlist.php:260
6925 msgid "read-write"
6926 msgstr "lectura y escritura"
6927
6928 #. TRANS: Application access type
6929 #: lib/applicationlist.php:262
6930 msgid "read-only"
6931 msgstr "sólo lectura"
6932
6933 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6934 #: lib/applicationlist.php:268
6935 #, php-format
6936 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6937 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
6938
6939 #. TRANS: Access token in the application list.
6940 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6941 #: lib/applicationlist.php:282
6942 #, php-format
6943 msgid "Access token starting with: %s"
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Button label
6947 #: lib/applicationlist.php:298
6948 msgctxt "BUTTON"
6949 msgid "Revoke"
6950 msgstr "Revocar"
6951
6952 #: lib/atom10feed.php:112
6953 msgid "author element must contain a name element."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6957 #: lib/attachmentlist.php:294
6958 msgid "Author"
6959 msgstr "Autor"
6960
6961 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6962 #: lib/attachmentlist.php:308
6963 msgid "Provider"
6964 msgstr "Proveedor"
6965
6966 #. TRANS: Title.
6967 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6968 msgid "Notices where this attachment appears"
6969 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
6970
6971 #. TRANS: Title.
6972 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6973 msgid "Tags for this attachment"
6974 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
6975
6976 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6977 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Password changing failed."
6980 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
6981
6982 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6983 #: lib/authenticationplugin.php:238
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Password changing is not allowed."
6986 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
6987
6988 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6989 #: lib/blockform.php:68
6990 msgid "Block"
6991 msgstr "Bloquear"
6992
6993 #. TRANS: Title for command results.
6994 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6995 msgid "Command results"
6996 msgstr "Resultados de comando"
6997
6998 #. TRANS: Title for command results.
6999 #: lib/channel.php:194
7000 #, fuzzy
7001 msgid "AJAX error"
7002 msgstr "Error de Ajax"
7003
7004 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7005 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7006 msgid "Command complete"
7007 msgstr "Comando completo"
7008
7009 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7010 #: lib/channel.php:244
7011 msgid "Command failed"
7012 msgstr "Comando falló"
7013
7014 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7015 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7016 msgid "Notice with that id does not exist."
7017 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7018
7019 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7020 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7021 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7022 msgid "User has no last notice."
7023 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7024
7025 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7027 #: lib/command.php:128
7028 #, php-format
7029 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7030 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7031
7032 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7033 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7034 #: lib/command.php:148
7035 #, php-format
7036 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7037 msgstr ""
7038 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7039
7040 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7041 #: lib/command.php:183
7042 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7043 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7044
7045 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7046 #: lib/command.php:229
7047 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7048 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7049
7050 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7051 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7052 #: lib/command.php:238
7053 #, php-format
7054 msgid "Nudge sent to %s."
7055 msgstr "Toque enviado a %s."
7056
7057 #. TRANS: User statistics text.
7058 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7059 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7060 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7061 #: lib/command.php:268
7062 #, php-format
7063 msgid ""
7064 "Subscriptions: %1$s\n"
7065 "Subscribers: %2$s\n"
7066 "Notices: %3$s"
7067 msgstr ""
7068 "Suscripciones: %1$s\n"
7069 "Suscriptores: %2$s\n"
7070 "Avisos: %3$s"
7071
7072 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7073 #: lib/command.php:312
7074 msgid "Notice marked as fave."
7075 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7076
7077 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7078 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7079 #: lib/command.php:357
7080 #, php-format
7081 msgid "%1$s joined group %2$s."
7082 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7083
7084 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7085 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7086 #: lib/command.php:405
7087 #, php-format
7088 msgid "%1$s left group %2$s."
7089 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7090
7091 #. TRANS: Whois output.
7092 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7093 #: lib/command.php:426
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgctxt "WHOIS"
7096 msgid "%1$s (%2$s)"
7097 msgstr "%1$s (%2$s)"
7098
7099 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7100 #: lib/command.php:430
7101 #, php-format
7102 msgid "Fullname: %s"
7103 msgstr "Nombre completo: %s"
7104
7105 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7106 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7107 #. TRANS: %s is a location.
7108 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7109 #, php-format
7110 msgid "Location: %s"
7111 msgstr "Lugar: %s"
7112
7113 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7114 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7115 #. TRANS: %s is a homepage.
7116 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7117 #, php-format
7118 msgid "Homepage: %s"
7119 msgstr "Página de inicio: %s"
7120
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7122 #: lib/command.php:442
7123 #, php-format
7124 msgid "About: %s"
7125 msgstr "Sobre: %s"
7126
7127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7128 #. TRANS: %s is a remote profile.
7129 #: lib/command.php:471
7130 #, php-format
7131 msgid ""
7132 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7133 "same server."
7134 msgstr ""
7135 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7136 "el mismo servidor."
7137
7138 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7139 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7140 #: lib/command.php:488
7141 #, fuzzy, php-format
7142 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7143 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7144 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7145 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7146
7147 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7148 #: lib/command.php:516
7149 msgid "Error sending direct message."
7150 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7151
7152 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7153 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7154 #: lib/command.php:553
7155 #, php-format
7156 msgid "Notice from %s repeated."
7157 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7158
7159 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7160 #: lib/command.php:556
7161 msgid "Error repeating notice."
7162 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7163
7164 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7165 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7166 #: lib/command.php:591
7167 #, fuzzy, php-format
7168 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7169 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7170 msgstr[0] ""
7171 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7172 msgstr[1] ""
7173 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7174
7175 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7176 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7177 #: lib/command.php:604
7178 #, php-format
7179 msgid "Reply to %s sent."
7180 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7183 #: lib/command.php:607
7184 msgid "Error saving notice."
7185 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7188 #: lib/command.php:654
7189 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7190 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7191
7192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7193 #: lib/command.php:663
7194 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7195 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7196
7197 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7198 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7199 #: lib/command.php:671
7200 #, php-format
7201 msgid "Subscribed to %s."
7202 msgstr "Suscrito a %s."
7203
7204 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7205 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7206 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7207 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7208 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7209
7210 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7211 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7212 #: lib/command.php:703
7213 #, php-format
7214 msgid "Unsubscribed from %s."
7215 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7218 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7219 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7220 msgid "Command not yet implemented."
7221 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7222
7223 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7224 #: lib/command.php:727
7225 msgid "Notification off."
7226 msgstr "Notificación no activa."
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7229 #: lib/command.php:730
7230 msgid "Can't turn off notification."
7231 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7232
7233 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7234 #: lib/command.php:753
7235 msgid "Notification on."
7236 msgstr "Notificación activada."
7237
7238 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7239 #: lib/command.php:756
7240 msgid "Can't turn on notification."
7241 msgstr "No se puede activar notificación."
7242
7243 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7244 #: lib/command.php:770
7245 msgid "Login command is disabled."
7246 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7247
7248 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7249 #. TRANS: %s is a logon link..
7250 #: lib/command.php:783
7251 #, php-format
7252 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7253 msgstr ""
7254 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7255 "%s."
7256
7257 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7258 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7259 #: lib/command.php:812
7260 #, php-format
7261 msgid "Unsubscribed %s."
7262 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7263
7264 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7265 #: lib/command.php:830
7266 msgid "You are not subscribed to anyone."
7267 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7268
7269 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7270 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7271 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7272 #: lib/command.php:835
7273 msgid "You are subscribed to this person:"
7274 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7275 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7276 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7277
7278 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7279 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7280 #: lib/command.php:857
7281 msgid "No one is subscribed to you."
7282 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7283
7284 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7285 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7286 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7287 #: lib/command.php:862
7288 msgid "This person is subscribed to you:"
7289 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7290 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7291 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7292
7293 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7294 #. TRANS: any group subscriptions.
7295 #: lib/command.php:884
7296 msgid "You are not a member of any groups."
7297 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7298
7299 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7300 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7301 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7302 #: lib/command.php:889
7303 msgid "You are a member of this group:"
7304 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7305 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7306 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7307
7308 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7309 #: lib/command.php:904
7310 msgid ""
7311 "Commands:\n"
7312 "on - turn on notifications\n"
7313 "off - turn off notifications\n"
7314 "help - show this help\n"
7315 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7316 "groups - lists the groups you have joined\n"
7317 "subscriptions - list the people you follow\n"
7318 "subscribers - list the people that follow you\n"
7319 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7320 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7321 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7322 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7323 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7324 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7325 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7326 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7327 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7328 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7329 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7330 "join <group> - join group\n"
7331 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7332 "drop <group> - leave group\n"
7333 "stats - get your stats\n"
7334 "stop - same as 'off'\n"
7335 "quit - same as 'off'\n"
7336 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7337 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7338 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7339 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7340 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7341 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7342 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7343 "track <word> - not yet implemented.\n"
7344 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7345 "track off - not yet implemented.\n"
7346 "untrack all - not yet implemented.\n"
7347 "tracks - not yet implemented.\n"
7348 "tracking - not yet implemented.\n"
7349 msgstr ""
7350 "comandos:\n"
7351 "on - activar notificaciones\n"
7352 "off - desactivar notificaciones\n"
7353 "help - mostrar esta ayuda\n"
7354 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
7355 "groups - listar los grupos que sigues\n"
7356 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
7357 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
7358 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
7359 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
7360 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
7361 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
7362 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
7363 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
7364 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
7365 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
7366 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
7367 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
7368 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
7369 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
7370 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
7371 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
7372 "stats - obtener tus estadísticas\n"
7373 "stop - igual que 'desactivar'\n"
7374 "quit - igual que 'desactivar'\n"
7375 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
7376 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
7377 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
7378 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
7379 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
7380 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
7381 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
7382 "track <word> - aún sin implementar.\n"
7383 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
7384 "track off - aún sin implementar.\n"
7385 "untrack all - aún sin implementar.\n"
7386 "tracks - aún sin implementar.\n"
7387 "tracking - aún sin implementar.\n"
7388
7389 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7390 #: lib/common.php:147
7391 #, fuzzy
7392 msgid "No configuration file found."
7393 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
7394
7395 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7396 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7397 #: lib/common.php:150
7398 #, fuzzy
7399 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7400 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
7401
7402 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7403 #: lib/common.php:153
7404 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7405 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
7406
7407 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7408 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7409 #: lib/common.php:157
7410 msgid "Go to the installer."
7411 msgstr "Ir al instalador."
7412
7413 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7414 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "MENU"
7417 msgid "IM"
7418 msgstr "IM"
7419
7420 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7421 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7422 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7423 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
7424
7425 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7426 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7427 #, fuzzy
7428 msgctxt "MENU"
7429 msgid "SMS"
7430 msgstr "SMS"
7431
7432 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7433 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7434 msgid "Updates by SMS"
7435 msgstr "Actualizaciones por sms"
7436
7437 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7438 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7439 #, fuzzy
7440 msgctxt "MENU"
7441 msgid "Connections"
7442 msgstr "Conecciones"
7443
7444 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7445 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7446 msgid "Authorized connected applications"
7447 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
7448
7449 #: lib/dberroraction.php:59
7450 msgid "Database error"
7451 msgstr "Error de la base de datos"
7452
7453 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7454 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7455 #: lib/designsettings.php:104
7456 msgid "Upload file"
7457 msgstr "Subir archivo"
7458
7459 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7460 #: lib/designsettings.php:109
7461 msgid ""
7462 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7463 msgstr ""
7464 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
7465 "permitido es 2 MB."
7466
7467 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7468 #: lib/designsettings.php:139
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "RADIO"
7471 msgid "On"
7472 msgstr "Activar"
7473
7474 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7475 #: lib/designsettings.php:156
7476 #, fuzzy
7477 msgctxt "RADIO"
7478 msgid "Off"
7479 msgstr "Desactivar"
7480
7481 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7482 #: lib/designsettings.php:264
7483 #, fuzzy
7484 msgctxt "BUTTON"
7485 msgid "Reset"
7486 msgstr "Restablecer"
7487
7488 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7489 #: lib/designsettings.php:433
7490 msgid "Design defaults restored."
7491 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
7492
7493 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7494 msgid "Disfavor this notice"
7495 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
7496
7497 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7498 msgid "Favor this notice"
7499 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
7500
7501 #: lib/feed.php:84
7502 msgid "RSS 1.0"
7503 msgstr "RSS 1.0"
7504
7505 #: lib/feed.php:86
7506 msgid "RSS 2.0"
7507 msgstr "RSS 2.0"
7508
7509 #: lib/feed.php:88
7510 msgid "Atom"
7511 msgstr "Atom"
7512
7513 #: lib/feed.php:90
7514 msgid "FOAF"
7515 msgstr "Amistad de amistad"
7516
7517 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7518 #: lib/feedlist.php:66
7519 msgid "Feeds"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/galleryaction.php:121
7523 msgid "Filter tags"
7524 msgstr "Filtrar etiquetas"
7525
7526 #: lib/galleryaction.php:131
7527 msgid "All"
7528 msgstr "Todo"
7529
7530 #: lib/galleryaction.php:139
7531 msgid "Select tag to filter"
7532 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
7533
7534 #: lib/galleryaction.php:140
7535 msgid "Tag"
7536 msgstr "Etiqueta"
7537
7538 #: lib/galleryaction.php:141
7539 msgid "Choose a tag to narrow list"
7540 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
7541
7542 #: lib/galleryaction.php:143
7543 msgid "Go"
7544 msgstr "Ir"
7545
7546 #: lib/grantroleform.php:91
7547 #, php-format
7548 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7549 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
7550
7551 #: lib/groupeditform.php:154
7552 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7553 msgstr ""
7554 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
7555
7556 #: lib/groupeditform.php:163
7557 #, fuzzy
7558 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7559 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
7560
7561 #: lib/groupeditform.php:168
7562 msgid "Describe the group or topic"
7563 msgstr "Describir al grupo o tema"
7564
7565 #: lib/groupeditform.php:170
7566 #, fuzzy, php-format
7567 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7568 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7569 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7570 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
7571
7572 #: lib/groupeditform.php:182
7573 #, fuzzy
7574 msgid ""
7575 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7576 msgstr ""
7577 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
7578 "\""
7579
7580 #: lib/groupeditform.php:190
7581 #, fuzzy, php-format
7582 msgid ""
7583 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7584 "alias allowed."
7585 msgid_plural ""
7586 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7587 "aliases allowed."
7588 msgstr[0] ""
7589 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7590 msgstr[1] ""
7591 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
7592
7593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7594 #: lib/groupnav.php:86
7595 msgctxt "MENU"
7596 msgid "Group"
7597 msgstr "Grupo"
7598
7599 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7600 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7601 #: lib/groupnav.php:89
7602 #, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s group"
7605 msgstr "Grupo %s"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7608 #: lib/groupnav.php:95
7609 msgctxt "MENU"
7610 msgid "Members"
7611 msgstr "Miembros"
7612
7613 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7614 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7615 #: lib/groupnav.php:98
7616 #, php-format
7617 msgctxt "TOOLTIP"
7618 msgid "%s group members"
7619 msgstr "Miembros del grupo %s"
7620
7621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7622 #: lib/groupnav.php:108
7623 msgctxt "MENU"
7624 msgid "Blocked"
7625 msgstr "Bloqueado"
7626
7627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7629 #: lib/groupnav.php:111
7630 #, php-format
7631 msgctxt "TOOLTIP"
7632 msgid "%s blocked users"
7633 msgstr "%s usuarios bloqueados"
7634
7635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 #: lib/groupnav.php:120
7638 #, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "Edit %s group properties"
7641 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
7642
7643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #: lib/groupnav.php:126
7645 msgctxt "MENU"
7646 msgid "Logo"
7647 msgstr "Logo"
7648
7649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7651 #: lib/groupnav.php:129
7652 #, php-format
7653 msgctxt "TOOLTIP"
7654 msgid "Add or edit %s logo"
7655 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
7656
7657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7659 #: lib/groupnav.php:138
7660 #, php-format
7661 msgctxt "TOOLTIP"
7662 msgid "Add or edit %s design"
7663 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
7664
7665 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7666 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7667 msgid "Groups with most members"
7668 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
7669
7670 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7671 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7672 msgid "Groups with most posts"
7673 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
7674
7675 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7676 #. TRANS: %s is a group name.
7677 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7678 #, php-format
7679 msgid "Tags in %s group's notices"
7680 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
7681
7682 #. TRANS: Client exception 406
7683 #: lib/htmloutputter.php:104
7684 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7685 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
7686
7687 #: lib/imagefile.php:72
7688 msgid "Unsupported image file format."
7689 msgstr "Formato de imagen no soportado."
7690
7691 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7692 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7693 #: lib/imagefile.php:90
7694 #, php-format
7695 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7696 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
7697
7698 #: lib/imagefile.php:95
7699 msgid "Partial upload."
7700 msgstr "Subida parcial"
7701
7702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7703 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7704 msgid "System error uploading file."
7705 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
7706
7707 #: lib/imagefile.php:111
7708 msgid "Not an image or corrupt file."
7709 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
7710
7711 #: lib/imagefile.php:160
7712 msgid "Lost our file."
7713 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
7714
7715 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7716 msgid "Unknown file type"
7717 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7718
7719 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7720 #: lib/imagefile.php:283
7721 #, fuzzy, php-format
7722 msgid "%dMB"
7723 msgid_plural "%dMB"
7724 msgstr[0] "MB"
7725 msgstr[1] "MB"
7726
7727 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7728 #: lib/imagefile.php:287
7729 #, fuzzy, php-format
7730 msgid "%dkB"
7731 msgid_plural "%dkB"
7732 msgstr[0] "kB"
7733 msgstr[1] "kB"
7734
7735 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7736 #: lib/imagefile.php:290
7737 #, php-format
7738 msgid "%dB"
7739 msgid_plural "%dB"
7740 msgstr[0] ""
7741 msgstr[1] ""
7742
7743 #: lib/jabber.php:387
7744 #, php-format
7745 msgid "[%s]"
7746 msgstr "[%s]"
7747
7748 #: lib/jabber.php:567
7749 #, php-format
7750 msgid "Unknown inbox source %d."
7751 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
7752
7753 #: lib/leaveform.php:114
7754 msgid "Leave"
7755 msgstr "Abandonar"
7756
7757 #: lib/logingroupnav.php:80
7758 msgid "Login with a username and password"
7759 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
7760
7761 #: lib/logingroupnav.php:86
7762 msgid "Sign up for a new account"
7763 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
7764
7765 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7766 #: lib/mail.php:174
7767 msgid "Email address confirmation"
7768 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
7769
7770 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7771 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7772 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7773 #: lib/mail.php:179
7774 #, fuzzy, php-format
7775 msgid ""
7776 "Hey, %1$s.\n"
7777 "\n"
7778 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7779 "\n"
7780 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7781 "\n"
7782 "\t%3$s\n"
7783 "\n"
7784 "If not, just ignore this message.\n"
7785 "\n"
7786 "Thanks for your time, \n"
7787 "%2$s\n"
7788 msgstr ""
7789 "¡Hola, %s!\n"
7790 "\n"
7791 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
7792 "s.\n"
7793 "\n"
7794 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
7795 "\n"
7796 "%s\n"
7797 "\n"
7798 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
7799 "\n"
7800 "Gracias por tu tiempo, \n"
7801 "%s\n"
7802
7803 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7804 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7805 #: lib/mail.php:246
7806 #, php-format
7807 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7808 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7809
7810 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7811 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7812 #: lib/mail.php:253
7813 #, php-format
7814 msgid ""
7815 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7816 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7817 msgstr ""
7818 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
7819 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
7820 "a los administradores de sitios en %s"
7821
7822 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7823 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7824 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7825 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7826 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7827 #: lib/mail.php:263
7828 #, fuzzy, php-format
7829 msgid ""
7830 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7831 "\n"
7832 "\t%3$s\n"
7833 "\n"
7834 "%4$s%5$s%6$s\n"
7835 "Faithfully yours,\n"
7836 "%2$s.\n"
7837 "\n"
7838 "----\n"
7839 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7840 msgstr ""
7841 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
7842 "\n"
7843 "%3$s\n"
7844 "\n"
7845 "%4$s%5$s%6$s\n"
7846 "\n"
7847 "Atentamente,\n"
7848 "\n"
7849 "%7$s.\n"
7850 "\n"
7851 "----\n"
7852 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
7853
7854 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7855 #. TRANS: %s is biographical information.
7856 #: lib/mail.php:286
7857 #, php-format
7858 msgid "Bio: %s"
7859 msgstr "Bio: %s"
7860
7861 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7862 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7863 #: lib/mail.php:315
7864 #, php-format
7865 msgid "New email address for posting to %s"
7866 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
7867
7868 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7869 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7870 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7871 #: lib/mail.php:321
7872 #, fuzzy, php-format
7873 msgid ""
7874 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7875 "\n"
7876 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7877 "\n"
7878 "More email instructions at %3$s.\n"
7879 "\n"
7880 "Faithfully yours,\n"
7881 "%1$s"
7882 msgstr ""
7883 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7884 "\n"
7885 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
7886 "\n"
7887 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
7888 "\n"
7889 "Attentamente, \n"
7890 "%4$s"
7891
7892 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7893 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7894 #: lib/mail.php:442
7895 #, php-format
7896 msgid "%s status"
7897 msgstr "estado de %s"
7898
7899 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7900 #: lib/mail.php:468
7901 msgid "SMS confirmation"
7902 msgstr "SMS confirmación"
7903
7904 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7905 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7906 #: lib/mail.php:472
7907 #, php-format
7908 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7909 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
7910
7911 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7912 #. TRANS: %s is the nudging user.
7913 #: lib/mail.php:493
7914 #, php-format
7915 msgid "You've been nudged by %s"
7916 msgstr "%s te ha dado un toque"
7917
7918 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7919 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7920 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7921 #: lib/mail.php:500
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7925 "to post some news.\n"
7926 "\n"
7927 "So let's hear from you :)\n"
7928 "\n"
7929 "%3$s\n"
7930 "\n"
7931 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7932 "\n"
7933 "With kind regards,\n"
7934 "%4$s\n"
7935 msgstr ""
7936 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
7937 "publicar algunas noticias.\n"
7938 "\n"
7939 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
7940 "\n"
7941 "%3$s\n"
7942 "\n"
7943 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
7944 "\n"
7945 "Un cordial saludo,\n"
7946 "%4$s\n"
7947
7948 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7949 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7950 #: lib/mail.php:547
7951 #, php-format
7952 msgid "New private message from %s"
7953 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
7954
7955 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7956 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7957 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7958 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7959 #: lib/mail.php:555
7960 #, php-format
7961 msgid ""
7962 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7963 "\n"
7964 "------------------------------------------------------\n"
7965 "%3$s\n"
7966 "------------------------------------------------------\n"
7967 "\n"
7968 "You can reply to their message here:\n"
7969 "\n"
7970 "%4$s\n"
7971 "\n"
7972 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7973 "\n"
7974 "With kind regards,\n"
7975 "%5$s\n"
7976 msgstr ""
7977 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
7978 "\n"
7979 "------------------------------------------------------\n"
7980 "%3$s\n"
7981 "------------------------------------------------------\n"
7982 "\n"
7983 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
7984 "\n"
7985 "%4$s\n"
7986 "\n"
7987 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
7988 "\n"
7989 "Saludos cordiales,\n"
7990 "%5$s\n"
7991
7992 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7993 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7994 #: lib/mail.php:607
7995 #, fuzzy, php-format
7996 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7997 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
7998
7999 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8001 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8002 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8003 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8004 #: lib/mail.php:614
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8008 "\n"
8009 "The URL of your notice is:\n"
8010 "\n"
8011 "%3$s\n"
8012 "\n"
8013 "The text of your notice is:\n"
8014 "\n"
8015 "%4$s\n"
8016 "\n"
8017 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8018 "\n"
8019 "%5$s\n"
8020 "\n"
8021 "Faithfully yours,\n"
8022 "%6$s\n"
8023 msgstr ""
8024 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8025 "\n"
8026 "El URL de tu mensaje es:\n"
8027 "\n"
8028 "%3$s\n"
8029 "\n"
8030 "El texto de tu mensaje es:\n"
8031 "\n"
8032 "%4$s\n"
8033 "\n"
8034 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8035 "\n"
8036 "%5$s\n"
8037 "\n"
8038 "Saludos,\n"
8039 "%6$s\n"
8040
8041 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8042 #: lib/mail.php:672
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "The full conversation can be read here:\n"
8046 "\n"
8047 "\t%s"
8048 msgstr ""
8049 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8050 "\n"
8051 "%s"
8052
8053 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8054 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8055 #: lib/mail.php:680
8056 #, fuzzy, php-format
8057 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8058 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8059
8060 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8061 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8062 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8063 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8064 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8065 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8066 #: lib/mail.php:688
8067 #, php-format
8068 msgid ""
8069 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8070 "\n"
8071 "The notice is here:\n"
8072 "\n"
8073 "\t%3$s\n"
8074 "\n"
8075 "It reads:\n"
8076 "\n"
8077 "\t%4$s\n"
8078 "\n"
8079 "%5$sYou can reply back here:\n"
8080 "\n"
8081 "\t%6$s\n"
8082 "\n"
8083 "The list of all @-replies for you here:\n"
8084 "\n"
8085 "%7$s\n"
8086 "\n"
8087 "Faithfully yours,\n"
8088 "%2$s\n"
8089 "\n"
8090 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8091 msgstr ""
8092 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8093 "\n"
8094 "El anuncio está aquí:\n"
8095 "\n"
8096 "%3$s\n"
8097 "\n"
8098 "El anuncio dice:\n"
8099 "\n"
8100 "%4$s\n"
8101 "\n"
8102 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8103 "\n"
8104 "%6$s\n"
8105 "\n"
8106 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8107 "\n"
8108 "%7$s\n"
8109 "\n"
8110 "Saludos,\n"
8111 "%2$s\n"
8112 "\n"
8113 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8114 "electrónico aquí: %8$s\n"
8115
8116 #: lib/mailbox.php:89
8117 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8118 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8119
8120 #: lib/mailbox.php:139
8121 msgid ""
8122 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8123 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8124 msgstr ""
8125 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8126 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8127 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8128
8129 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8130 msgid "from"
8131 msgstr "desde"
8132
8133 #: lib/mailhandler.php:37
8134 msgid "Could not parse message."
8135 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8136
8137 #: lib/mailhandler.php:42
8138 msgid "Not a registered user."
8139 msgstr "No es un usuario registrado"
8140
8141 #: lib/mailhandler.php:46
8142 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8143 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8144
8145 #: lib/mailhandler.php:50
8146 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8147 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8148
8149 #: lib/mailhandler.php:229
8150 #, php-format
8151 msgid "Unsupported message type: %s"
8152 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8153
8154 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8155 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8156 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8157 msgstr ""
8158 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8159 "inténtalo de nuevo."
8160
8161 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8162 #: lib/mediafile.php:194
8163 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8164 msgstr ""
8165 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
8166
8167 #. TRANS: Client exception.
8168 #: lib/mediafile.php:200
8169 msgid ""
8170 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8171 "the HTML form."
8172 msgstr ""
8173 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
8174 "el formulario HTML."
8175
8176 #. TRANS: Client exception.
8177 #: lib/mediafile.php:206
8178 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8179 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
8180
8181 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8182 #: lib/mediafile.php:214
8183 msgid "Missing a temporary folder."
8184 msgstr "Falta una carpeta temporal."
8185
8186 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8187 #: lib/mediafile.php:218
8188 msgid "Failed to write file to disk."
8189 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
8190
8191 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8192 #: lib/mediafile.php:222
8193 msgid "File upload stopped by extension."
8194 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8197 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8198 msgid "File exceeds user's quota."
8199 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8200
8201 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8202 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8203 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8204 msgid "File could not be moved to destination directory."
8205 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8206
8207 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8208 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8209 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8210 msgid "Could not determine file's MIME type."
8211 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8215 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8216 #: lib/mediafile.php:394
8217 #, php-format
8218 msgid ""
8219 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8220 "format."
8221 msgstr ""
8222 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8223 "otro formato de %2$s"
8224
8225 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8226 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8227 #: lib/mediafile.php:399
8228 #, php-format
8229 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8230 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8231
8232 #: lib/messageform.php:120
8233 msgid "Send a direct notice"
8234 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8235
8236 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8237 #: lib/messageform.php:137
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Select recipient:"
8240 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8241
8242 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8243 #: lib/messageform.php:150
8244 #, fuzzy
8245 msgid "No mutual subscribers."
8246 msgstr "¡No estás suscrito!"
8247
8248 #: lib/messageform.php:153
8249 msgid "To"
8250 msgstr "Para"
8251
8252 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8253 msgid "Available characters"
8254 msgstr "Caracteres disponibles"
8255
8256 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8257 msgctxt "Send button for sending notice"
8258 msgid "Send"
8259 msgstr "Enviar"
8260
8261 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8262 #: lib/nickname.php:145
8263 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8264 msgstr ""
8265 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8266 "espacios."
8267
8268 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8269 #: lib/nickname.php:158
8270 msgid "Nickname cannot be empty."
8271 msgstr ""
8272
8273 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8274 #: lib/nickname.php:171
8275 #, php-format
8276 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8277 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8278 msgstr[0] ""
8279 msgstr[1] ""
8280
8281 #: lib/noticeform.php:160
8282 msgid "Send a notice"
8283 msgstr "Enviar un mensaje"
8284
8285 #: lib/noticeform.php:174
8286 #, php-format
8287 msgid "What's up, %s?"
8288 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8289
8290 #: lib/noticeform.php:193
8291 msgid "Attach"
8292 msgstr "Adjuntar"
8293
8294 #: lib/noticeform.php:197
8295 msgid "Attach a file"
8296 msgstr "Adjuntar un archivo"
8297
8298 #: lib/noticeform.php:213
8299 msgid "Share my location"
8300 msgstr "Compartir mi ubicación"
8301
8302 #: lib/noticeform.php:216
8303 msgid "Do not share my location"
8304 msgstr "No compartir mi ubicación"
8305
8306 #: lib/noticeform.php:217
8307 msgid ""
8308 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8309 "try again later"
8310 msgstr ""
8311 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8312 "favor, inténtalo más tarde."
8313
8314 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8315 #: lib/noticelist.php:451
8316 msgid "N"
8317 msgstr "N"
8318
8319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8320 #: lib/noticelist.php:453
8321 msgid "S"
8322 msgstr "S"
8323
8324 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8325 #: lib/noticelist.php:455
8326 msgid "E"
8327 msgstr "E"
8328
8329 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8330 #: lib/noticelist.php:457
8331 msgid "W"
8332 msgstr "W"
8333
8334 #: lib/noticelist.php:459
8335 #, php-format
8336 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8337 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8338
8339 #: lib/noticelist.php:468
8340 msgid "at"
8341 msgstr "en"
8342
8343 #: lib/noticelist.php:517
8344 msgid "web"
8345 msgstr "red"
8346
8347 #: lib/noticelist.php:583
8348 msgid "in context"
8349 msgstr "en contexto"
8350
8351 #: lib/noticelist.php:618
8352 msgid "Repeated by"
8353 msgstr "Repetido por"
8354
8355 #: lib/noticelist.php:645
8356 msgid "Reply to this notice"
8357 msgstr "Responder a este mensaje."
8358
8359 #: lib/noticelist.php:646
8360 msgid "Reply"
8361 msgstr "Responder"
8362
8363 #: lib/noticelist.php:690
8364 msgid "Notice repeated"
8365 msgstr "Mensaje repetido"
8366
8367 #: lib/nudgeform.php:116
8368 msgid "Nudge this user"
8369 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8370
8371 #: lib/nudgeform.php:128
8372 msgid "Nudge"
8373 msgstr "Dar un toque a "
8374
8375 #: lib/nudgeform.php:128
8376 msgid "Send a nudge to this user"
8377 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8378
8379 #: lib/oauthstore.php:294
8380 msgid "Error inserting new profile."
8381 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
8382
8383 #: lib/oauthstore.php:302
8384 msgid "Error inserting avatar."
8385 msgstr "Error al insertar el avatar."
8386
8387 #: lib/oauthstore.php:322
8388 msgid "Error inserting remote profile."
8389 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
8390
8391 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8392 #: lib/oauthstore.php:362
8393 msgid "Duplicate notice."
8394 msgstr "Mensaje duplicado."
8395
8396 #: lib/oauthstore.php:507
8397 msgid "Couldn't insert new subscription."
8398 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
8399
8400 #: lib/personalgroupnav.php:102
8401 msgid "Personal"
8402 msgstr "Personal"
8403
8404 #: lib/personalgroupnav.php:107
8405 msgid "Replies"
8406 msgstr "Respuestas"
8407
8408 #: lib/personalgroupnav.php:117
8409 msgid "Favorites"
8410 msgstr "Favoritos"
8411
8412 #: lib/personalgroupnav.php:128
8413 msgid "Inbox"
8414 msgstr "Bandeja de Entrada"
8415
8416 #: lib/personalgroupnav.php:129
8417 msgid "Your incoming messages"
8418 msgstr "Mensajes entrantes"
8419
8420 #: lib/personalgroupnav.php:133
8421 msgid "Outbox"
8422 msgstr "Bandeja de Salida"
8423
8424 #: lib/personalgroupnav.php:134
8425 msgid "Your sent messages"
8426 msgstr "Mensajes enviados"
8427
8428 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8429 #, php-format
8430 msgid "Tags in %s's notices"
8431 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
8432
8433 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8434 #: lib/plugin.php:121
8435 msgid "Unknown"
8436 msgstr "Desconocido"
8437
8438 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8439 msgid "Subscriptions"
8440 msgstr "Suscripciones"
8441
8442 #: lib/profileaction.php:126
8443 msgid "All subscriptions"
8444 msgstr "Todas las suscripciones"
8445
8446 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8447 msgid "Subscribers"
8448 msgstr "Suscriptores"
8449
8450 #: lib/profileaction.php:161
8451 msgid "All subscribers"
8452 msgstr "Todos los suscriptores"
8453
8454 #: lib/profileaction.php:191
8455 msgid "User ID"
8456 msgstr "ID de usuario"
8457
8458 #: lib/profileaction.php:196
8459 msgid "Member since"
8460 msgstr "Miembro desde"
8461
8462 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8463 #: lib/profileaction.php:235
8464 msgid "Daily average"
8465 msgstr "Promedio diario"
8466
8467 #: lib/profileaction.php:264
8468 msgid "All groups"
8469 msgstr "Todos los grupos"
8470
8471 #: lib/profileformaction.php:123
8472 msgid "Unimplemented method."
8473 msgstr "Método no implementado."
8474
8475 #: lib/publicgroupnav.php:78
8476 msgid "Public"
8477 msgstr "Público"
8478
8479 #: lib/publicgroupnav.php:82
8480 msgid "User groups"
8481 msgstr "Grupos de usuario"
8482
8483 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8484 msgid "Recent tags"
8485 msgstr "Etiquetas recientes"
8486
8487 #: lib/publicgroupnav.php:88
8488 msgid "Featured"
8489 msgstr "Destacado"
8490
8491 #: lib/publicgroupnav.php:92
8492 msgid "Popular"
8493 msgstr "Popular"
8494
8495 #: lib/redirectingaction.php:95
8496 msgid "No return-to arguments."
8497 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
8498
8499 #: lib/repeatform.php:107
8500 msgid "Repeat this notice?"
8501 msgstr "Repetir este mensaje?"
8502
8503 #: lib/repeatform.php:132
8504 msgid "Yes"
8505 msgstr "Sí"
8506
8507 #: lib/repeatform.php:132
8508 msgid "Repeat this notice"
8509 msgstr "Repetir este mensaje."
8510
8511 #: lib/revokeroleform.php:91
8512 #, php-format
8513 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8514 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
8515
8516 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8517 #: lib/router.php:938
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Page not found."
8520 msgstr "Método de API no encontrado."
8521
8522 #: lib/sandboxform.php:67
8523 msgid "Sandbox"
8524 msgstr "Restringir"
8525
8526 #: lib/sandboxform.php:78
8527 msgid "Sandbox this user"
8528 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
8529
8530 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8531 #: lib/searchaction.php:120
8532 msgid "Search site"
8533 msgstr "Buscar sitio"
8534
8535 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8536 #. TRANS: for searching can be entered.
8537 #: lib/searchaction.php:128
8538 msgid "Keyword(s)"
8539 msgstr "Palabra(s) clave"
8540
8541 #. TRANS: Button text for searching site.
8542 #: lib/searchaction.php:130
8543 msgctxt "BUTTON"
8544 msgid "Search"
8545 msgstr "Buscar"
8546
8547 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8548 #: lib/searchaction.php:170
8549 msgid "Search help"
8550 msgstr "Buscar ayuda"
8551
8552 #: lib/searchgroupnav.php:80
8553 msgid "People"
8554 msgstr "Gente"
8555
8556 #: lib/searchgroupnav.php:81
8557 msgid "Find people on this site"
8558 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
8559
8560 #: lib/searchgroupnav.php:83
8561 msgid "Find content of notices"
8562 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
8563
8564 #: lib/searchgroupnav.php:85
8565 msgid "Find groups on this site"
8566 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
8567
8568 #: lib/section.php:89
8569 msgid "Untitled section"
8570 msgstr "Sección sin título"
8571
8572 #: lib/section.php:106
8573 msgid "More..."
8574 msgstr "Más..."
8575
8576 #: lib/silenceform.php:67
8577 msgid "Silence"
8578 msgstr "Silenciar"
8579
8580 #: lib/silenceform.php:78
8581 msgid "Silence this user"
8582 msgstr "Silenciar a este usuario"
8583
8584 #: lib/subgroupnav.php:83
8585 #, php-format
8586 msgid "People %s subscribes to"
8587 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
8588
8589 #: lib/subgroupnav.php:91
8590 #, php-format
8591 msgid "People subscribed to %s"
8592 msgstr "Personas suscritas a %s"
8593
8594 #: lib/subgroupnav.php:99
8595 #, php-format
8596 msgid "Groups %s is a member of"
8597 msgstr "%s es miembro de los grupos"
8598
8599 #: lib/subgroupnav.php:105
8600 msgid "Invite"
8601 msgstr "Invitar"
8602
8603 #: lib/subgroupnav.php:106
8604 #, php-format
8605 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8606 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
8607
8608 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8609 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8610 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8611 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
8612
8613 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8614 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8615 msgid "People Tagcloud as tagged"
8616 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
8617
8618 #: lib/tagcloudsection.php:56
8619 msgid "None"
8620 msgstr "Ninguno"
8621
8622 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8623 #: lib/theme.php:74
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Invalid theme name."
8626 msgstr "Nombre de archivo inválido."
8627
8628 #: lib/themeuploader.php:50
8629 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8630 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
8631
8632 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8633 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8634 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
8635
8636 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8637 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8638 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8639 msgid "Failed saving theme."
8640 msgstr "Grabado de tema errado."
8641
8642 #: lib/themeuploader.php:147
8643 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8644 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
8645
8646 #: lib/themeuploader.php:166
8647 #, fuzzy, php-format
8648 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8649 msgid_plural ""
8650 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8651 msgstr[0] ""
8652 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
8653 msgstr[1] ""
8654 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
8655
8656 #: lib/themeuploader.php:179
8657 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8658 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
8659
8660 #: lib/themeuploader.php:219
8661 msgid ""
8662 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8663 "digits, underscore, and minus sign."
8664 msgstr ""
8665 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
8666 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
8667
8668 #: lib/themeuploader.php:225
8669 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8670 msgstr ""
8671 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
8672 "peligroso."
8673
8674 #: lib/themeuploader.php:242
8675 #, php-format
8676 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8677 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
8678
8679 #: lib/themeuploader.php:260
8680 msgid "Error opening theme archive."
8681 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
8682
8683 #: lib/topposterssection.php:74
8684 msgid "Top posters"
8685 msgstr "Principales posteadores"
8686
8687 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8688 #: lib/unblockform.php:67
8689 #, fuzzy
8690 msgctxt "TITLE"
8691 msgid "Unblock"
8692 msgstr "Desbloquear"
8693
8694 #: lib/unsandboxform.php:69
8695 msgid "Unsandbox"
8696 msgstr "Eliminar restricciones"
8697
8698 #: lib/unsandboxform.php:80
8699 msgid "Unsandbox this user"
8700 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
8701
8702 #: lib/unsilenceform.php:67
8703 msgid "Unsilence"
8704 msgstr "Dejar de silenciar"
8705
8706 #: lib/unsilenceform.php:78
8707 msgid "Unsilence this user"
8708 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
8709
8710 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8711 msgid "Unsubscribe from this user"
8712 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
8713
8714 #: lib/unsubscribeform.php:137
8715 msgid "Unsubscribe"
8716 msgstr "Cancelar suscripción"
8717
8718 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8720 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8721 #, fuzzy, php-format
8722 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8723 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
8724
8725 #: lib/userprofile.php:119
8726 msgid "Edit Avatar"
8727 msgstr "Editar imagen"
8728
8729 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8730 msgid "User actions"
8731 msgstr "Acciones de usuario"
8732
8733 #: lib/userprofile.php:239
8734 msgid "User deletion in progress..."
8735 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
8736
8737 #: lib/userprofile.php:265
8738 msgid "Edit profile settings"
8739 msgstr "Editar configuración del perfil"
8740
8741 #: lib/userprofile.php:266
8742 msgid "Edit"
8743 msgstr "Editar"
8744
8745 #: lib/userprofile.php:289
8746 msgid "Send a direct message to this user"
8747 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
8748
8749 #: lib/userprofile.php:290
8750 msgid "Message"
8751 msgstr "Mensaje"
8752
8753 #: lib/userprofile.php:331
8754 msgid "Moderate"
8755 msgstr "Moderar"
8756
8757 #: lib/userprofile.php:369
8758 msgid "User role"
8759 msgstr "Rol de usuario"
8760
8761 #: lib/userprofile.php:371
8762 msgctxt "role"
8763 msgid "Administrator"
8764 msgstr "Administrador"
8765
8766 #: lib/userprofile.php:372
8767 msgctxt "role"
8768 msgid "Moderator"
8769 msgstr "Moderador"
8770
8771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8772 #: lib/util.php:1276
8773 msgid "a few seconds ago"
8774 msgstr "hace unos segundos"
8775
8776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8777 #: lib/util.php:1279
8778 msgid "about a minute ago"
8779 msgstr "hace un minuto"
8780
8781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8782 #: lib/util.php:1283
8783 #, php-format
8784 msgid "about one minute ago"
8785 msgid_plural "about %d minutes ago"
8786 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
8787 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
8788
8789 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8790 #: lib/util.php:1286
8791 msgid "about an hour ago"
8792 msgstr "hace una hora"
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 #: lib/util.php:1290
8796 #, php-format
8797 msgid "about one hour ago"
8798 msgid_plural "about %d hours ago"
8799 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
8800 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
8801
8802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8803 #: lib/util.php:1293
8804 msgid "about a day ago"
8805 msgstr "hace un día"
8806
8807 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8808 #: lib/util.php:1297
8809 #, php-format
8810 msgid "about one day ago"
8811 msgid_plural "about %d days ago"
8812 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
8813 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
8814
8815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8816 #: lib/util.php:1300
8817 msgid "about a month ago"
8818 msgstr "hace un mes"
8819
8820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8821 #: lib/util.php:1304
8822 #, php-format
8823 msgid "about one month ago"
8824 msgid_plural "about %d months ago"
8825 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
8826 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
8827
8828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8829 #: lib/util.php:1307
8830 msgid "about a year ago"
8831 msgstr "hace un año"
8832
8833 #: lib/webcolor.php:80
8834 #, php-format
8835 msgid "%s is not a valid color!"
8836 msgstr "¡%s no es un color válido!"
8837
8838 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8839 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8840 #: lib/webcolor.php:120
8841 #, fuzzy, php-format
8842 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8843 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
8844
8845 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8846 #: lib/xmppmanager.php:287
8847 #, php-format
8848 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8849 msgstr ""
8850
8851 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8852 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8853 #: lib/xmppmanager.php:406
8854 #, fuzzy, php-format
8855 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8856 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8857 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8858 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8859
8860 #. TRANS: Exception.
8861 #: lib/xrd.php:64
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Invalid XML."
8864 msgstr "Tamaño inválido."
8865
8866 #. TRANS: Exception.
8867 #: lib/xrd.php:69
8868 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8869 msgstr ""
8870
8871 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8872 #: scripts/restoreuser.php:61
8873 #, php-format
8874 msgid "Getting backup from file '%s'."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Commandline script output.
8878 #: scripts/restoreuser.php:91
8879 #, fuzzy
8880 msgid "No user specified; using backup user."
8881 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
8882
8883 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8884 #: scripts/restoreuser.php:98
8885 #, php-format
8886 msgid "%d entry in backup."
8887 msgid_plural "%d entries in backup."
8888 msgstr[0] ""
8889 msgstr[1] ""