]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
cd3cf31f49b0a425a4e019f514dffeb6cf6bf396
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # --
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
7 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:05+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existe ese usuario."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s y amigos, página %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s y amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Tú y amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
115 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
116 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
117 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
118 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
119 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
120 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
121 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
122 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
123 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
124 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
125 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
126 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
127 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
128 #: actions/apiusershow.php:101
129 msgid "API method not found!"
130 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
131
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
138 msgid "This method requires a POST."
139 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
140
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
142 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
143 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
147 "current configuration."
148 msgstr ""
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
151 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
152 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
153 msgid "User has no profile."
154 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
155
156 #: actions/apiblockcreate.php:108
157 msgid "Block user failed."
158 msgstr "Falló bloquear usuario."
159
160 #: actions/apiblockdestroy.php:107
161 msgid "Unblock user failed."
162 msgstr "Falló desbloquear usuario."
163
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
165 msgid "No message text!"
166 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
171 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
174 msgid "Recipient user not found."
175 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
176
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
178 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
179 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:89
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Direct messages from %s"
184 msgstr "Mensajes directos a %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:93
187 #, php-format
188 msgid "All the direct messages sent from %s"
189 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:101
192 #, php-format
193 msgid "Direct messages to %s"
194 msgstr "Mensajes directos a %s"
195
196 #: actions/apidirectmessage.php:105
197 #, php-format
198 msgid "All the direct messages sent to %s"
199 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
203 msgid "No status found with that ID."
204 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:119
207 #, fuzzy
208 msgid "This status is already a favorite!"
209 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
210
211 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
212 msgid "Could not create favorite."
213 msgstr "No se pudo crear favorito."
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
216 #, fuzzy
217 msgid "That status is not a favorite!"
218 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
219
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
221 msgid "Could not delete favorite."
222 msgstr "No se pudo borrar favorito."
223
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
225 msgid "Could not follow user: User not found."
226 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
227
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
229 #, php-format
230 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
231 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
232
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
234 #, fuzzy
235 msgid "Could not unfollow user: User not found."
236 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
237
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
239 msgid "You cannot unfollow yourself!"
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
243 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
244 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
245
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not determine source user."
249 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
250
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
252 #, fuzzy
253 msgid "Could not find target user."
254 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create group."
259 msgstr "No se pudo crear grupo."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
262 #: actions/newgroup.php:210
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not create aliases."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
266
267 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not set group membership."
270 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
271
272 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
273 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
274 #: actions/register.php:205
275 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
276 msgstr ""
277 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
278 "espacios. "
279
280 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
281 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
282 #: actions/register.php:208
283 msgid "Nickname already in use. Try another one."
284 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
285
286 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
287 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
288 #: actions/register.php:210
289 msgid "Not a valid nickname."
290 msgstr "Apodo no válido"
291
292 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
293 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
294 #: actions/register.php:217
295 msgid "Homepage is not a valid URL."
296 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
297
298 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
299 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
300 #: actions/register.php:220
301 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
302 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:261
305 #, fuzzy, php-format
306 msgid "Description is too long (max %d chars)."
307 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
310 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
311 #: actions/register.php:227
312 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
313 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
316 #: actions/newgroup.php:159
317 #, php-format
318 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
319 msgstr ""
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
322 #: actions/newgroup.php:168
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "Invalid alias: \"%s\""
325 msgstr "Tag no válido: '%s' "
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
328 #: actions/newgroup.php:172
329 #, fuzzy, php-format
330 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
331 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
334 #: actions/newgroup.php:178
335 msgid "Alias can't be the same as nickname."
336 msgstr ""
337
338 #: actions/apigroupjoin.php:110
339 msgid "You are already a member of that group."
340 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
341
342 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
343 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
344 msgstr ""
345
346 #: actions/apigroupjoin.php:138
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "Could not join user %s to group %s."
349 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
350
351 #: actions/apigroupleave.php:114
352 msgid "You are not a member of this group."
353 msgstr "No eres miembro de este grupo."
354
355 #: actions/apigroupleave.php:124
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Could not remove user %s to group %s."
358 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
361 #, php-format
362 msgid "%s groups"
363 msgstr "Grupos %s"
364
365 #: actions/apigrouplistall.php:94
366 #, php-format
367 msgid "groups on %s"
368 msgstr "Grupos en %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:95
371 #, php-format
372 msgid "%s's groups"
373 msgstr "Grupos de %s"
374
375 #: actions/apigrouplist.php:103
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "Groups %s is a member of on %s."
378 msgstr "%s es miembro de los grupos"
379
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
381 msgid "This method requires a POST or DELETE."
382 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
383
384 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
385 msgid "You may not delete another user's status."
386 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:138
389 msgid "Status deleted."
390 msgstr "Status borrado."
391
392 #: actions/apistatusesshow.php:144
393 msgid "No status with that ID found."
394 msgstr "No hay estado para ese ID"
395
396 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
397 #: scripts/maildaemon.php:71
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
400 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:193
403 msgid "Not found"
404 msgstr "No encontrado"
405
406 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
407 #, php-format
408 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
409 msgstr ""
410
411 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato no soportado."
414
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
416 #, php-format
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
419
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
421 #, php-format
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
424
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "línea temporal de %s"
430
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
433 #, php-format
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
436
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
441
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
446
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
448 #, php-format
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "línea temporal pública de %s"
451
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
453 #, php-format
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
456
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
458 #, php-format
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Avisos marcados con %s"
461
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
466
467 #: actions/apiusershow.php:96
468 #, fuzzy
469 msgid "Not found."
470 msgstr "No se encontró."
471
472 #: actions/attachment.php:73
473 #, fuzzy
474 msgid "No such attachment."
475 msgstr "No existe ese documento."
476
477 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
478 msgid "No nickname."
479 msgstr "Ningún apodo."
480
481 #: actions/avatarbynickname.php:64
482 msgid "No size."
483 msgstr "Ningún tamaño."
484
485 #: actions/avatarbynickname.php:69
486 msgid "Invalid size."
487 msgstr "Tamaño inválido."
488
489 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
490 #: lib/accountsettingsaction.php:111
491 msgid "Avatar"
492 msgstr "Avatar"
493
494 #: actions/avatarsettings.php:78
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
497 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
498
499 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
500 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
501 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
502 msgid "User without matching profile"
503 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
504
505 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
506 #: actions/grouplogo.php:251
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuración de Avatar"
509
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
512 msgid "Original"
513 msgstr "Original"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
517 msgid "Preview"
518 msgstr "Vista previa"
519
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
521 msgid "Delete"
522 msgstr "Borrar"
523
524 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
525 msgid "Upload"
526 msgstr "Cargar"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
529 msgid "Crop"
530 msgstr "Cortar"
531
532 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
539 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
540 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
542 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
543 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr ""
546 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envío de formulario inesperado."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
557 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error al actualizar avatar."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado"
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
580 msgid "No nickname"
581 msgstr "Ningún apodo."
582
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existe ese grupo"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de usuario"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s y amigos, página %d"
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
601 #, fuzzy
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Falló desbloquear usuario."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock"
612 msgstr "Desbloquear"
613
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 #, fuzzy
617 msgid "Unblock this user"
618 msgstr "Desbloquear este usuario"
619
620 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
621 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
622 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
623 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
624 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
625 #: lib/settingsaction.php:72
626 msgid "Not logged in."
627 msgstr "No conectado."
628
629 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
631 msgid "No profile specified."
632 msgstr "No se especificó perfil."
633
634 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
636 #: actions/unblock.php:75
637 msgid "No profile with that ID."
638 msgstr "No existe perfil con ese ID"
639
640 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
641 msgid "Block user"
642 msgstr "Bloquear usuario."
643
644 #: actions/block.php:136
645 msgid ""
646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
648 "will not be notified of any @-replies from them."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
652 #: actions/groupblock.php:176
653 msgid "No"
654 msgstr "No"
655
656 #: actions/block.php:149
657 #, fuzzy
658 msgid "Do not block this user from this group"
659 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
660
661 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
662 #: actions/groupblock.php:177
663 msgid "Yes"
664 msgstr "Sí"
665
666 #: actions/block.php:150
667 #, fuzzy
668 msgid "Block this user from this group"
669 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
670
671 #: actions/block.php:165
672 msgid "You have already blocked this user."
673 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
674
675 #: actions/block.php:170
676 msgid "Failed to save block information."
677 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
678
679 #: actions/bookmarklet.php:50
680 msgid "Post to "
681 msgstr "Mensaje a "
682
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Ningún código de confirmación."
686
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
690
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:90
696 #, php-format
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
699
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar la dirección"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:159
722 #, php-format
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
725
726 #: actions/conversation.php:99
727 #, fuzzy
728 msgid "Conversation"
729 msgstr "Código de confirmación"
730
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
733 msgid "Notices"
734 msgstr "Avisos"
735
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existe ese aviso."
739
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
743
744 #: actions/deletenotice.php:103
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "be undone."
749 msgstr ""
750 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
751 "deshacer"
752
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Borrar aviso"
756
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
760
761 #: actions/deletenotice.php:145
762 #, fuzzy
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
765
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Borrar este aviso"
769
770 #: actions/deletenotice.php:157
771 #, fuzzy
772 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
773 msgstr ""
774 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
775
776 #: actions/disfavor.php:81
777 msgid "This notice is not a favorite!"
778 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
779
780 #: actions/disfavor.php:94
781 msgid "Add to favorites"
782 msgstr "Agregar a favoritos"
783
784 #: actions/doc.php:69
785 msgid "No such document."
786 msgstr "No existe ese documento."
787
788 #: actions/editgroup.php:56
789 #, php-format
790 msgid "Edit %s group"
791 msgstr "Editar grupo %s"
792
793 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
794 msgid "You must be logged in to create a group."
795 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
796
797 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
798 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
799 msgid "You must be an admin to edit the group"
800 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
801
802 #: actions/editgroup.php:154
803 msgid "Use this form to edit the group."
804 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
805
806 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
807 #, fuzzy, php-format
808 msgid "description is too long (max %d chars)."
809 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
810
811 #: actions/editgroup.php:253
812 msgid "Could not update group."
813 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
814
815 #: actions/editgroup.php:269
816 msgid "Options saved."
817 msgstr "Se guardó Opciones."
818
819 #: actions/emailsettings.php:60
820 msgid "Email Settings"
821 msgstr "Opciones de Email"
822
823 #: actions/emailsettings.php:71
824 #, php-format
825 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
826 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
827
828 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
829 #: actions/smssettings.php:104
830 msgid "Address"
831 msgstr "Dirección"
832
833 #: actions/emailsettings.php:105
834 msgid "Current confirmed email address."
835 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
836
837 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
838 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
839 #: actions/smssettings.php:158
840 msgid "Remove"
841 msgstr "Eliminar"
842
843 #: actions/emailsettings.php:113
844 msgid ""
845 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
846 "a message with further instructions."
847 msgstr ""
848 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
849 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
850
851 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
852 #: actions/smssettings.php:126
853 msgid "Cancel"
854 msgstr "Cancelar"
855
856 #: actions/emailsettings.php:121
857 msgid "Email Address"
858 msgstr "Correo Electrónico"
859
860 #: actions/emailsettings.php:123
861 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
862 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
863
864 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
865 #: actions/smssettings.php:145
866 msgid "Add"
867 msgstr "Añadir"
868
869 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
870 msgid "Incoming email"
871 msgstr "Correo entrante"
872
873 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
874 msgid "Send email to this address to post new notices."
875 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
876
877 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
878 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
879 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
880
881 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
882 msgid "New"
883 msgstr "Nuevo"
884
885 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
886 #: actions/smssettings.php:169
887 msgid "Preferences"
888 msgstr "Preferencias"
889
890 #: actions/emailsettings.php:158
891 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
892 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
893
894 #: actions/emailsettings.php:163
895 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
896 msgstr ""
897 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
898
899 #: actions/emailsettings.php:169
900 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
901 msgstr ""
902 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
903
904 #: actions/emailsettings.php:174
905 #, fuzzy
906 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
907 msgstr ""
908 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
909
910 #: actions/emailsettings.php:179
911 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
912 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
913
914 #: actions/emailsettings.php:185
915 msgid "I want to post notices by email."
916 msgstr "Deseo enviar estados por email"
917
918 #: actions/emailsettings.php:191
919 msgid "Publish a MicroID for my email address."
920 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
921
922 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
923 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
924 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
925 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Guardar"
929
930 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
931 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
932 msgid "Preferences saved."
933 msgstr "Preferencias guardadas."
934
935 #: actions/emailsettings.php:319
936 msgid "No email address."
937 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
938
939 #: actions/emailsettings.php:326
940 msgid "Cannot normalize that email address"
941 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
942
943 #: actions/emailsettings.php:330
944 msgid "Not a valid email address"
945 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
946
947 #: actions/emailsettings.php:333
948 msgid "That is already your email address."
949 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
950
951 #: actions/emailsettings.php:336
952 msgid "That email address already belongs to another user."
953 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
954
955 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
956 #: actions/smssettings.php:337
957 msgid "Couldn't insert confirmation code."
958 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
959
960 #: actions/emailsettings.php:358
961 msgid ""
962 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
963 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
964 msgstr ""
965 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
966 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
967 "instrucciones sobre cómo usarlo."
968
969 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
970 #: actions/smssettings.php:370
971 msgid "No pending confirmation to cancel."
972 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
973
974 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
975 msgid "That is the wrong IM address."
976 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
977
978 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
979 #: actions/smssettings.php:386
980 msgid "Confirmation cancelled."
981 msgstr "Confirmación cancelada."
982
983 #: actions/emailsettings.php:412
984 msgid "That is not your email address."
985 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
986
987 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
988 #: actions/smssettings.php:425
989 msgid "The address was removed."
990 msgstr "La dirección fue eliminada."
991
992 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
993 msgid "No incoming email address."
994 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
995
996 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
997 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
998 msgid "Couldn't update user record."
999 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1002 msgid "Incoming email address removed."
1003 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1006 msgid "New incoming email address added."
1007 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1008
1009 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1010 #: lib/publicgroupnav.php:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Popular notices"
1013 msgstr "Avisos populares"
1014
1015 #: actions/favorited.php:67
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Popular notices, page %d"
1018 msgstr "Avisos populares, página %d"
1019
1020 #: actions/favorited.php:79
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1024
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:153
1030 msgid ""
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/favorited.php:156
1036 #, php-format
1037 msgid ""
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1044 #, php-format
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1047
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1052
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1056
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Sacar favorito"
1060
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuarios que figuran"
1065
1066 #: actions/featured.php:71
1067 #, php-format
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1070
1071 #: actions/featured.php:99
1072 #, php-format
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1075
1076 #: actions/file.php:34
1077 #, fuzzy
1078 msgid "No notice id"
1079 msgstr "Nuevo aviso"
1080
1081 #: actions/file.php:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No notice"
1084 msgstr "Nuevo aviso"
1085
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1099 #, fuzzy
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1110
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1112 #, fuzzy
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autorizado."
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1125
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1129
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 #, fuzzy
1134 msgid "No such group."
1135 msgstr "No existe ese grupo."
1136
1137 #: actions/getfile.php:75
1138 #, fuzzy
1139 msgid "No such file."
1140 msgstr "No existe ese aviso."
1141
1142 #: actions/getfile.php:79
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Cannot read file."
1145 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1146
1147 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1148 #: actions/makeadmin.php:81
1149 #, fuzzy
1150 msgid "No group specified."
1151 msgstr "No se especificó perfil."
1152
1153 #: actions/groupblock.php:91
1154 msgid "Only an admin can block group members."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/groupblock.php:95
1158 #, fuzzy
1159 msgid "User is already blocked from group."
1160 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1161
1162 #: actions/groupblock.php:100
1163 #, fuzzy
1164 msgid "User is not a member of group."
1165 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1166
1167 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Block user from group"
1170 msgstr "Bloquear usuario."
1171
1172 #: actions/groupblock.php:155
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1176 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1177 "group in the future."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/groupblock.php:193
1181 msgid "Database error blocking user from group."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/groupbyid.php:74
1185 msgid "No ID"
1186 msgstr "Sin ID"
1187
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1189 #, fuzzy
1190 msgid "You must be logged in to edit a group."
1191 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1192
1193 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Group design"
1196 msgstr "Grupos"
1197
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1199 msgid ""
1200 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1201 "palette of your choice."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1205 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Couldn't update your design."
1208 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1209
1210 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1211 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1212 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Unable to save your design settings!"
1215 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1216
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Design preferences saved."
1220 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1221
1222 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1223 msgid "Group logo"
1224 msgstr "Logo de grupo"
1225
1226 #: actions/grouplogo.php:150
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid ""
1229 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1230 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:362
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1235 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1236
1237 #: actions/grouplogo.php:396
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Logo updated."
1240 msgstr "SE actualizó logo."
1241
1242 #: actions/grouplogo.php:398
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Failed updating logo."
1245 msgstr "Error al actualizar logo."
1246
1247 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1248 #, php-format
1249 msgid "%s group members"
1250 msgstr "Miembros del grupo %s"
1251
1252 #: actions/groupmembers.php:96
1253 #, php-format
1254 msgid "%s group members, page %d"
1255 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1256
1257 #: actions/groupmembers.php:111
1258 msgid "A list of the users in this group."
1259 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1260
1261 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1262 msgid "Admin"
1263 msgstr "Admin"
1264
1265 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1266 msgid "Block"
1267 msgstr "Bloquear"
1268
1269 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1270 msgid "Block this user"
1271 msgstr "Bloquear este usuario."
1272
1273 #: actions/groupmembers.php:441
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Make user an admin of the group"
1276 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1277
1278 #: actions/groupmembers.php:473
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Make Admin"
1281 msgstr "Admin"
1282
1283 #: actions/groupmembers.php:473
1284 msgid "Make this user an admin"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/grouprss.php:133
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1290 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1291
1292 #: actions/groupsearch.php:52
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid ""
1295 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1296 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1297 msgstr ""
1298 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1299 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1300
1301 #: actions/groupsearch.php:58
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Group search"
1304 msgstr "Buscador de grupos"
1305
1306 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1307 #: actions/peoplesearch.php:83
1308 #, fuzzy
1309 msgid "No results."
1310 msgstr "Ningún resultado"
1311
1312 #: actions/groupsearch.php:82
1313 #, php-format
1314 msgid ""
1315 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1316 "newgroup%%) yourself."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: actions/groupsearch.php:85
1320 #, php-format
1321 msgid ""
1322 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1323 "action.newgroup%%) yourself!"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1327 #: lib/subgroupnav.php:98
1328 msgid "Groups"
1329 msgstr "Grupos"
1330
1331 #: actions/groups.php:64
1332 #, php-format
1333 msgid "Groups, page %d"
1334 msgstr "Grupos, página %d"
1335
1336 #: actions/groups.php:90
1337 #, php-format
1338 msgid ""
1339 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1340 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1341 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1342 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1343 "%%%%)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1347 msgid "Create a new group"
1348 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1349
1350 #: actions/groupunblock.php:91
1351 msgid "Only an admin can unblock group members."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: actions/groupunblock.php:95
1355 #, fuzzy
1356 msgid "User is not blocked from group."
1357 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1358
1359 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Error removing the block."
1362 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1363
1364 #: actions/imsettings.php:59
1365 msgid "IM Settings"
1366 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1367
1368 #: actions/imsettings.php:70
1369 #, php-format
1370 msgid ""
1371 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1372 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1373 msgstr ""
1374 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1375 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1376
1377 #: actions/imsettings.php:89
1378 #, fuzzy
1379 msgid "IM is not available."
1380 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1381
1382 #: actions/imsettings.php:106
1383 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1384 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1385
1386 #: actions/imsettings.php:114
1387 #, php-format
1388 msgid ""
1389 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1390 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1391 msgstr ""
1392 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1393 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1394 "de amigos?)"
1395
1396 #: actions/imsettings.php:124
1397 msgid "IM Address"
1398 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1399
1400 #: actions/imsettings.php:126
1401 #, php-format
1402 msgid ""
1403 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1404 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1405 msgstr ""
1406 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1407 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1408 "mensajería instantánea o en GTalk."
1409
1410 #: actions/imsettings.php:143
1411 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1412 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1413
1414 #: actions/imsettings.php:148
1415 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1416 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1417
1418 #: actions/imsettings.php:153
1419 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1420 msgstr ""
1421 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1422
1423 #: actions/imsettings.php:159
1424 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1425 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1426
1427 #: actions/imsettings.php:285
1428 msgid "No Jabber ID."
1429 msgstr "Ningún Jabber ID."
1430
1431 #: actions/imsettings.php:292
1432 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1433 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1434
1435 #: actions/imsettings.php:296
1436 msgid "Not a valid Jabber ID"
1437 msgstr "Jabber ID no válido"
1438
1439 #: actions/imsettings.php:299
1440 msgid "That is already your Jabber ID."
1441 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1442
1443 #: actions/imsettings.php:302
1444 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1445 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1446
1447 #: actions/imsettings.php:327
1448 #, php-format
1449 msgid ""
1450 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1451 "s for sending messages to you."
1452 msgstr ""
1453 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1454 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1455 "mensajes."
1456
1457 #: actions/imsettings.php:387
1458 msgid "That is not your Jabber ID."
1459 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1460
1461 #: actions/inbox.php:59
1462 #, php-format
1463 msgid "Inbox for %s - page %d"
1464 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1465
1466 #: actions/inbox.php:62
1467 #, php-format
1468 msgid "Inbox for %s"
1469 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1470
1471 #: actions/inbox.php:115
1472 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1473 msgstr ""
1474 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1475
1476 #: actions/invite.php:39
1477 msgid "Invites have been disabled."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/invite.php:41
1481 #, php-format
1482 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1483 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1484
1485 #: actions/invite.php:72
1486 #, php-format
1487 msgid "Invalid email address: %s"
1488 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1489
1490 #: actions/invite.php:110
1491 msgid "Invitation(s) sent"
1492 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1493
1494 #: actions/invite.php:112
1495 msgid "Invite new users"
1496 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1497
1498 #: actions/invite.php:128
1499 msgid "You are already subscribed to these users:"
1500 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1501
1502 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1503 #, php-format
1504 msgid "%s (%s)"
1505 msgstr "%s (%s)"
1506
1507 #: actions/invite.php:136
1508 msgid ""
1509 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1510 msgstr ""
1511 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1512
1513 #: actions/invite.php:144
1514 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1515 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1516
1517 #: actions/invite.php:150
1518 msgid ""
1519 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1520 "on the site. Thanks for growing the community!"
1521 msgstr ""
1522 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1523 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1524
1525 #: actions/invite.php:162
1526 msgid ""
1527 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1528 msgstr ""
1529 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1530
1531 #: actions/invite.php:187
1532 msgid "Email addresses"
1533 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1534
1535 #: actions/invite.php:189
1536 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1537 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1538
1539 #: actions/invite.php:192
1540 msgid "Personal message"
1541 msgstr "Mensaje Personal"
1542
1543 #: actions/invite.php:194
1544 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1545 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1546
1547 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1548 msgid "Send"
1549 msgstr "Enviar"
1550
1551 #: actions/invite.php:226
1552 #, php-format
1553 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1554 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1555
1556 #: actions/invite.php:228
1557 #, fuzzy, php-format
1558 msgid ""
1559 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1560 "\n"
1561 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1562 "you know and people who interest you.\n"
1563 "\n"
1564 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1565 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1566 "share your interests.\n"
1567 "\n"
1568 "%1$s said:\n"
1569 "\n"
1570 "%4$s\n"
1571 "\n"
1572 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1573 "\n"
1574 "%5$s\n"
1575 "\n"
1576 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1577 "invitation.\n"
1578 "\n"
1579 "%6$s\n"
1580 "\n"
1581 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1582 "time.\n"
1583 "\n"
1584 "Sincerely, %2$s\n"
1585 msgstr ""
1586 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1587 "\n"
1588 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1589 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1590 "\n"
1591 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1592 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1593 "comparta tus intereses.\n"
1594 "\n"
1595 "%1$s dijo:\n"
1596 "\n"
1597 "%4$s\n"
1598 "\n"
1599 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1600 "\n"
1601 "%5$s\n"
1602 "\n"
1603 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1604 "aceptar la invitación.\n"
1605 "\n"
1606 "%6$s\n"
1607 "\n"
1608 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1609 "paciencia y tiempo.\n"
1610 "\n"
1611 "Sinceramente, %2$s\n"
1612
1613 #: actions/joingroup.php:60
1614 msgid "You must be logged in to join a group."
1615 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1616
1617 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You are already a member of that group"
1620 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1621
1622 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1623 #, fuzzy, php-format
1624 msgid "Could not join user %s to group %s"
1625 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1626
1627 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1628 #, php-format
1629 msgid "%s joined group %s"
1630 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1631
1632 #: actions/leavegroup.php:60
1633 msgid "You must be logged in to leave a group."
1634 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1635
1636 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1637 #, fuzzy
1638 msgid "You are not a member of that group."
1639 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1640
1641 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not find membership record."
1644 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1645
1646 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1647 #, fuzzy, php-format
1648 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1649 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1650
1651 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1652 #, php-format
1653 msgid "%s left group %s"
1654 msgstr "%s dejó grupo %s"
1655
1656 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1657 msgid "Already logged in."
1658 msgstr "Ya estás conectado."
1659
1660 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Invalid or expired token."
1663 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1664
1665 #: actions/login.php:143
1666 msgid "Incorrect username or password."
1667 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1668
1669 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1670 #: actions/register.php:248
1671 msgid "Error setting user."
1672 msgstr "Error al configurar el usuario."
1673
1674 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1675 #: lib/logingroupnav.php:79
1676 msgid "Login"
1677 msgstr "Inicio de sesión"
1678
1679 #: actions/login.php:243
1680 msgid "Login to site"
1681 msgstr "Ingresar a sitio"
1682
1683 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1684 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1685 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1686 msgid "Nickname"
1687 msgstr "Apodo"
1688
1689 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1690 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1691 msgid "Password"
1692 msgstr "Contraseña"
1693
1694 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1695 msgid "Remember me"
1696 msgstr "Recordarme"
1697
1698 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1699 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1700 msgstr ""
1701 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1702 "compartidos! "
1703
1704 #: actions/login.php:263
1705 msgid "Lost or forgotten password?"
1706 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1707
1708 #: actions/login.php:282
1709 msgid ""
1710 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1711 "changing your settings."
1712 msgstr ""
1713 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1714 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1715
1716 #: actions/login.php:286
1717 #, fuzzy, php-format
1718 msgid ""
1719 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1720 "(%%action.register%%) a new account."
1721 msgstr ""
1722 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1723 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1724 "openidlogin%%). "
1725
1726 #: actions/makeadmin.php:91
1727 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/makeadmin.php:95
1731 #, php-format
1732 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: actions/makeadmin.php:132
1736 #, php-format
1737 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: actions/makeadmin.php:145
1741 #, php-format
1742 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: actions/microsummary.php:69
1746 msgid "No current status"
1747 msgstr "No existe estado actual"
1748
1749 #: actions/newgroup.php:53
1750 msgid "New group"
1751 msgstr "Grupo nuevo "
1752
1753 #: actions/newgroup.php:110
1754 msgid "Use this form to create a new group."
1755 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1756
1757 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1758 msgid "New message"
1759 msgstr "Nuevo Mensaje "
1760
1761 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1762 msgid "You can't send a message to this user."
1763 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1764
1765 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1766 #: lib/command.php:424
1767 msgid "No content!"
1768 msgstr "¡Ningún contenido!"
1769
1770 #: actions/newmessage.php:158
1771 msgid "No recipient specified."
1772 msgstr "No se especificó receptor."
1773
1774 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1775 msgid ""
1776 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1777 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1778
1779 #: actions/newmessage.php:181
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Message sent"
1782 msgstr "Mensaje"
1783
1784 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1785 #, php-format
1786 msgid "Direct message to %s sent"
1787 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1788
1789 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1790 msgid "Ajax Error"
1791 msgstr "Error de Ajax"
1792
1793 #: actions/newnotice.php:69
1794 msgid "New notice"
1795 msgstr "Nuevo aviso"
1796
1797 #: actions/newnotice.php:199
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Notice posted"
1800 msgstr "Aviso publicado"
1801
1802 #: actions/noticesearch.php:68
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1806 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1807 msgstr ""
1808 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1809 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1810
1811 #: actions/noticesearch.php:78
1812 msgid "Text search"
1813 msgstr "Búsqueda de texto"
1814
1815 #: actions/noticesearch.php:91
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1818 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1819
1820 #: actions/noticesearch.php:121
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1824 "status_textarea=%s)!"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: actions/noticesearch.php:124
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1831 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: actions/noticesearchrss.php:89
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Updates with \"%s\""
1837 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1838
1839 #: actions/noticesearchrss.php:91
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1842 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1843
1844 #: actions/nudge.php:85
1845 msgid ""
1846 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1847 msgstr ""
1848 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1849 "electrónico."
1850
1851 #: actions/nudge.php:94
1852 msgid "Nudge sent"
1853 msgstr "Se envió zumbido"
1854
1855 #: actions/nudge.php:97
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Nudge sent!"
1858 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1859
1860 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1861 msgid "Notice has no profile"
1862 msgstr "Aviso sin perfil"
1863
1864 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1865 #, php-format
1866 msgid "%1$s's status on %2$s"
1867 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1868
1869 #: actions/oembed.php:157
1870 #, fuzzy
1871 msgid "content type "
1872 msgstr "Conectarse"
1873
1874 #: actions/oembed.php:160
1875 msgid "Only "
1876 msgstr ""
1877
1878 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1879 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1880 msgid "Not a supported data format."
1881 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1882
1883 #: actions/opensearch.php:64
1884 msgid "People Search"
1885 msgstr "Búsqueda de gente"
1886
1887 #: actions/opensearch.php:67
1888 msgid "Notice Search"
1889 msgstr "Búsqueda de avisos"
1890
1891 #: actions/othersettings.php:60
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Other Settings"
1894 msgstr "Otras configuraciones"
1895
1896 #: actions/othersettings.php:71
1897 msgid "Manage various other options."
1898 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1899
1900 #: actions/othersettings.php:117
1901 msgid "Shorten URLs with"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: actions/othersettings.php:118
1905 msgid "Automatic shortening service to use."
1906 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1907
1908 #: actions/othersettings.php:122
1909 #, fuzzy
1910 msgid "View profile designs"
1911 msgstr "Configuración del perfil"
1912
1913 #: actions/othersettings.php:123
1914 msgid "Show or hide profile designs."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/othersettings.php:153
1918 #, fuzzy
1919 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1920 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1921
1922 #: actions/outbox.php:58
1923 #, php-format
1924 msgid "Outbox for %s - page %d"
1925 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1926
1927 #: actions/outbox.php:61
1928 #, php-format
1929 msgid "Outbox for %s"
1930 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1931
1932 #: actions/outbox.php:116
1933 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1934 msgstr ""
1935 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:58
1938 msgid "Change password"
1939 msgstr "Cambiar contraseña"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:69
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Change your password."
1944 msgstr "Cambia tu contraseña."
1945
1946 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Password change"
1949 msgstr "Cambio de contraseña "
1950
1951 #: actions/passwordsettings.php:103
1952 msgid "Old password"
1953 msgstr "Antigua contraseña"
1954
1955 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1956 msgid "New password"
1957 msgstr "Nueva contraseña"
1958
1959 #: actions/passwordsettings.php:108
1960 msgid "6 or more characters"
1961 msgstr "6 o más caracteres"
1962
1963 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1964 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1965 msgid "Confirm"
1966 msgstr "Confirmar"
1967
1968 #: actions/passwordsettings.php:112
1969 msgid "same as password above"
1970 msgstr "repita la contraseña anterior"
1971
1972 #: actions/passwordsettings.php:116
1973 msgid "Change"
1974 msgstr "Cambiar"
1975
1976 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1977 msgid "Password must be 6 or more characters."
1978 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
1979
1980 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1981 msgid "Passwords don't match."
1982 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
1983
1984 #: actions/passwordsettings.php:164
1985 msgid "Incorrect old password"
1986 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
1987
1988 #: actions/passwordsettings.php:180
1989 msgid "Error saving user; invalid."
1990 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
1991
1992 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1993 msgid "Can't save new password."
1994 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
1995
1996 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1997 msgid "Password saved."
1998 msgstr "Se guardó Contraseña."
1999
2000 #: actions/peoplesearch.php:52
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2004 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2005 msgstr ""
2006 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2007 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2008
2009 #: actions/peoplesearch.php:58
2010 msgid "People search"
2011 msgstr "Buscador de gente"
2012
2013 #: actions/peopletag.php:70
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Not a valid people tag: %s"
2016 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2017
2018 #: actions/peopletag.php:144
2019 #, php-format
2020 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2021 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2022
2023 #: actions/postnotice.php:84
2024 msgid "Invalid notice content"
2025 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2026
2027 #: actions/postnotice.php:90
2028 #, php-format
2029 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: actions/profilesettings.php:60
2033 msgid "Profile settings"
2034 msgstr "Configuración del perfil"
2035
2036 #: actions/profilesettings.php:71
2037 msgid ""
2038 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2039 msgstr ""
2040 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2041 "sepa más sobre ti."
2042
2043 #: actions/profilesettings.php:99
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Profile information"
2046 msgstr "Información de perfil "
2047
2048 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2049 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2050 msgstr ""
2051 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2052
2053 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2054 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2055 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2056 msgid "Full name"
2057 msgstr "Nombre completo"
2058
2059 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2060 #: lib/groupeditform.php:161
2061 msgid "Homepage"
2062 msgstr "Página de inicio"
2063
2064 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2065 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2066 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2067
2068 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2071 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2072
2073 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Describe yourself and your interests"
2076 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2077
2078 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2079 msgid "Bio"
2080 msgstr "Biografía"
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2083 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2084 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2085 #: lib/userprofile.php:164
2086 msgid "Location"
2087 msgstr "Ubicación"
2088
2089 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2090 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2091 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2092
2093 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2094 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2095 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2096 msgid "Tags"
2097 msgstr "Tags"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:140
2100 msgid ""
2101 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2102 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2103
2104 #: actions/profilesettings.php:144
2105 msgid "Language"
2106 msgstr "Idioma"
2107
2108 #: actions/profilesettings.php:145
2109 msgid "Preferred language"
2110 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2111
2112 #: actions/profilesettings.php:154
2113 msgid "Timezone"
2114 msgstr "Zona horaria"
2115
2116 #: actions/profilesettings.php:155
2117 msgid "What timezone are you normally in?"
2118 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2119
2120 #: actions/profilesettings.php:160
2121 msgid ""
2122 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2123 msgstr ""
2124 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2125 "para no-humanos)"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2130 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:228
2133 msgid "Timezone not selected."
2134 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:234
2137 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2138 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2139
2140 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2141 #, fuzzy, php-format
2142 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2143 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2144
2145 #: actions/profilesettings.php:295
2146 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2148
2149 #: actions/profilesettings.php:328
2150 msgid "Couldn't save profile."
2151 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2152
2153 #: actions/profilesettings.php:336
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Couldn't save tags."
2156 msgstr "No se pudo guardar tags."
2157
2158 #: actions/profilesettings.php:344
2159 msgid "Settings saved."
2160 msgstr "Se guardó configuración."
2161
2162 #: actions/public.php:83
2163 #, php-format
2164 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: actions/public.php:92
2168 msgid "Could not retrieve public stream."
2169 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2170
2171 #: actions/public.php:129
2172 #, fuzzy, php-format
2173 msgid "Public timeline, page %d"
2174 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2175
2176 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2177 msgid "Public timeline"
2178 msgstr "Línea temporal pública"
2179
2180 #: actions/public.php:151
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2183 msgstr "Feed del flujo público"
2184
2185 #: actions/public.php:155
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2188 msgstr "Feed del flujo público"
2189
2190 #: actions/public.php:159
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2193 msgstr "Feed del flujo público"
2194
2195 #: actions/public.php:179
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2199 "yet."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/public.php:182
2203 msgid "Be the first to post!"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/public.php:186
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/public.php:233
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2216 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2217 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2218 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/public.php:238
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid ""
2224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2226 "tool."
2227 msgstr ""
2228 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2229 "wiki/Micro-blogging) "
2230
2231 #: actions/publictagcloud.php:57
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Public tag cloud"
2234 msgstr "Nube de tags pública"
2235
2236 #: actions/publictagcloud.php:63
2237 #, php-format
2238 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2239 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2240
2241 #: actions/publictagcloud.php:69
2242 #, php-format
2243 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/publictagcloud.php:72
2247 msgid "Be the first to post one!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/publictagcloud.php:75
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2254 "one!"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/publictagcloud.php:135
2258 msgid "Tag cloud"
2259 msgstr "Nube de tags"
2260
2261 #: actions/recoverpassword.php:36
2262 msgid "You are already logged in!"
2263 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2264
2265 #: actions/recoverpassword.php:62
2266 msgid "No such recovery code."
2267 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2268
2269 #: actions/recoverpassword.php:66
2270 msgid "Not a recovery code."
2271 msgstr "No es un código de recuperación."
2272
2273 #: actions/recoverpassword.php:73
2274 msgid "Recovery code for unknown user."
2275 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2276
2277 #: actions/recoverpassword.php:86
2278 msgid "Error with confirmation code."
2279 msgstr "Error con el código de confirmación."
2280
2281 #: actions/recoverpassword.php:97
2282 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2283 msgstr ""
2284 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2285
2286 #: actions/recoverpassword.php:111
2287 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2288 msgstr ""
2289 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2290
2291 #: actions/recoverpassword.php:152
2292 msgid ""
2293 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2294 "the email address you have stored in your account."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:158
2298 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:188
2302 msgid "Password recovery"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:191
2306 msgid "Nickname or email address"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:193
2310 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2311 msgstr ""
2312 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2313 "registrada."
2314
2315 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2316 msgid "Recover"
2317 msgstr "Recuperar"
2318
2319 #: actions/recoverpassword.php:208
2320 msgid "Reset password"
2321 msgstr "Restablecer contraseña"
2322
2323 #: actions/recoverpassword.php:209
2324 msgid "Recover password"
2325 msgstr "Recuperar contraseña"
2326
2327 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2328 msgid "Password recovery requested"
2329 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2330
2331 #: actions/recoverpassword.php:213
2332 msgid "Unknown action"
2333 msgstr "Acción desconocida"
2334
2335 #: actions/recoverpassword.php:236
2336 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2337 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2338
2339 #: actions/recoverpassword.php:240
2340 msgid "Same as password above"
2341 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2342
2343 #: actions/recoverpassword.php:243
2344 msgid "Reset"
2345 msgstr "Restablecer"
2346
2347 #: actions/recoverpassword.php:252
2348 msgid "Enter a nickname or email address."
2349 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2350
2351 #: actions/recoverpassword.php:272
2352 msgid "No user with that email address or username."
2353 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2354
2355 #: actions/recoverpassword.php:287
2356 msgid "No registered email address for that user."
2357 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2358
2359 #: actions/recoverpassword.php:301
2360 msgid "Error saving address confirmation."
2361 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2362
2363 #: actions/recoverpassword.php:325
2364 msgid ""
2365 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2366 "address registered to your account."
2367 msgstr ""
2368 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2369 "correo registrada."
2370
2371 #: actions/recoverpassword.php:344
2372 msgid "Unexpected password reset."
2373 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2374
2375 #: actions/recoverpassword.php:352
2376 msgid "Password must be 6 chars or more."
2377 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2378
2379 #: actions/recoverpassword.php:356
2380 msgid "Password and confirmation do not match."
2381 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2382
2383 #: actions/recoverpassword.php:382
2384 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2385 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2386
2387 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2388 msgid "Sorry, only invited people can register."
2389 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2390
2391 #: actions/register.php:92
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2394 msgstr "Error con el código de confirmación."
2395
2396 #: actions/register.php:112
2397 msgid "Registration successful"
2398 msgstr "Registro exitoso."
2399
2400 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2401 #: lib/logingroupnav.php:85
2402 msgid "Register"
2403 msgstr "Registrarse"
2404
2405 #: actions/register.php:135
2406 msgid "Registration not allowed."
2407 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2408
2409 #: actions/register.php:198
2410 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2411 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2412
2413 #: actions/register.php:201
2414 msgid "Not a valid email address."
2415 msgstr "Correo electrónico no válido"
2416
2417 #: actions/register.php:212
2418 msgid "Email address already exists."
2419 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2420
2421 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2422 msgid "Invalid username or password."
2423 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2424
2425 #: actions/register.php:342
2426 msgid ""
2427 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2428 "link up to friends and colleagues. "
2429 msgstr ""
2430
2431 #: actions/register.php:424
2432 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2433 msgstr ""
2434 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2435 "Requerido."
2436
2437 #: actions/register.php:429
2438 msgid "6 or more characters. Required."
2439 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2440
2441 #: actions/register.php:433
2442 msgid "Same as password above. Required."
2443 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2444
2445 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2446 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2447 msgid "Email"
2448 msgstr "Correo electrónico"
2449
2450 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2452 msgstr ""
2453 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2454
2455 #: actions/register.php:449
2456 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2457 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2458
2459 #: actions/register.php:493
2460 msgid "My text and files are available under "
2461 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2462
2463 #: actions/register.php:495
2464 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: actions/register.php:496
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2471 "number."
2472 msgstr ""
2473 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2474 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2475
2476 #: actions/register.php:537
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2480 "want to...\n"
2481 "\n"
2482 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2483 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2484 "notices through instant messages.\n"
2485 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2486 "share your interests. \n"
2487 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2488 "others more about you. \n"
2489 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2490 "missed. \n"
2491 "\n"
2492 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2493 msgstr ""
2494 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2495 "puedes...\n"
2496 "\n"
2497 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2498 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2499 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2500 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2501 "comparte tus intereses.\n"
2502 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2503 "contar más sobre tí.\n"
2504 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2505 "características pasadas por alto.\n"
2506 "\n"
2507 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2508
2509 #: actions/register.php:561
2510 msgid ""
2511 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2512 "to confirm your email address.)"
2513 msgstr ""
2514 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2515 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2516
2517 #: actions/remotesubscribe.php:98
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2521 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2522 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2523 msgstr ""
2524 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2525 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2526 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2527 "tu perfil debajo."
2528
2529 #: actions/remotesubscribe.php:112
2530 msgid "Remote subscribe"
2531 msgstr "Subscripción remota"
2532
2533 #: actions/remotesubscribe.php:124
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Subscribe to a remote user"
2536 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2537
2538 #: actions/remotesubscribe.php:129
2539 msgid "User nickname"
2540 msgstr "Apodo del usuario"
2541
2542 #: actions/remotesubscribe.php:130
2543 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2544 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:133
2547 msgid "Profile URL"
2548 msgstr "URL del perfil"
2549
2550 #: actions/remotesubscribe.php:134
2551 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2552 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2553
2554 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2555 #: lib/userprofile.php:321
2556 msgid "Subscribe"
2557 msgstr "Suscribirse"
2558
2559 #: actions/remotesubscribe.php:159
2560 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2561 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2562
2563 #: actions/remotesubscribe.php:168
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2567 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2568
2569 #: actions/remotesubscribe.php:176
2570 #, fuzzy
2571 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2572 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2573
2574 #: actions/remotesubscribe.php:183
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Couldn’t get a request token."
2577 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2578
2579 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2580 #: lib/personalgroupnav.php:105
2581 #, php-format
2582 msgid "Replies to %s"
2583 msgstr "Respuestas a %s"
2584
2585 #: actions/replies.php:127
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Replies to %s, page %d"
2588 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2589
2590 #: actions/replies.php:144
2591 #, fuzzy, php-format
2592 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2593 msgstr "Feed de avisos de %s"
2594
2595 #: actions/replies.php:151
2596 #, fuzzy, php-format
2597 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2598 msgstr "Feed de avisos de %s"
2599
2600 #: actions/replies.php:158
2601 #, php-format
2602 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2603 msgstr "Feed de avisos de %s"
2604
2605 #: actions/replies.php:198
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2609 "to his attention yet."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/replies.php:203
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2616 "[join groups](%%action.groups%%)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/replies.php:205
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2623 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/repliesrss.php:72
2627 #, php-format
2628 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2629 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2630
2631 #: actions/showfavorites.php:79
2632 #, fuzzy, php-format
2633 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2634 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2635
2636 #: actions/showfavorites.php:132
2637 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2638 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2639
2640 #: actions/showfavorites.php:170
2641 #, php-format
2642 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2643 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2644
2645 #: actions/showfavorites.php:177
2646 #, php-format
2647 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2648 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2649
2650 #: actions/showfavorites.php:184
2651 #, php-format
2652 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2653 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2654
2655 #: actions/showfavorites.php:205
2656 msgid ""
2657 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2658 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: actions/showfavorites.php:207
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2665 "they would add to their favorites :)"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/showfavorites.php:211
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2672 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2673 "would add to their favorites :)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/showfavorites.php:242
2677 msgid "This is a way to share what you like."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2681 #, php-format
2682 msgid "%s group"
2683 msgstr "Grupo %s"
2684
2685 #: actions/showgroup.php:84
2686 #, php-format
2687 msgid "%s group, page %d"
2688 msgstr "Grupo %s, página %d"
2689
2690 #: actions/showgroup.php:218
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Group profile"
2693 msgstr "Perfil de grupo"
2694
2695 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2696 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2697 msgid "URL"
2698 msgstr "URL"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2701 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Note"
2704 msgstr "Nota"
2705
2706 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2707 msgid "Aliases"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/showgroup.php:293
2711 msgid "Group actions"
2712 msgstr "Acciones del grupo"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:328
2715 #, fuzzy, php-format
2716 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2717 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2718
2719 #: actions/showgroup.php:334
2720 #, fuzzy, php-format
2721 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2722 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2723
2724 #: actions/showgroup.php:340
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2727 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2728
2729 #: actions/showgroup.php:345
2730 #, php-format
2731 msgid "FOAF for %s group"
2732 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2733
2734 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Members"
2737 msgstr "Miembros"
2738
2739 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2740 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2741 #: lib/tagcloudsection.php:71
2742 msgid "(None)"
2743 msgstr "(Ninguno)"
2744
2745 #: actions/showgroup.php:392
2746 msgid "All members"
2747 msgstr "Todos los miembros"
2748
2749 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2750 msgid "Statistics"
2751 msgstr "Estadísticas"
2752
2753 #: actions/showgroup.php:432
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Created"
2756 msgstr "Crear"
2757
2758 #: actions/showgroup.php:448
2759 #, php-format
2760 msgid ""
2761 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2764 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2765 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/showgroup.php:454
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid ""
2771 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2774 "their life and interests. "
2775 msgstr ""
2776 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2777 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2778
2779 #: actions/showgroup.php:482
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Admins"
2782 msgstr "Admin"
2783
2784 #: actions/showmessage.php:81
2785 msgid "No such message."
2786 msgstr "No existe el mensaje."
2787
2788 #: actions/showmessage.php:98
2789 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2790 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2791
2792 #: actions/showmessage.php:108
2793 #, php-format
2794 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2795 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2796
2797 #: actions/showmessage.php:113
2798 #, php-format
2799 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2800 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2801
2802 #: actions/shownotice.php:90
2803 msgid "Notice deleted."
2804 msgstr "Aviso borrado"
2805
2806 #: actions/showstream.php:73
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid " tagged %s"
2809 msgstr "Avisos marcados con %s"
2810
2811 #: actions/showstream.php:79
2812 #, php-format
2813 msgid "%s, page %d"
2814 msgstr "%s, página %d"
2815
2816 #: actions/showstream.php:122
2817 #, fuzzy, php-format
2818 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2819 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2820
2821 #: actions/showstream.php:129
2822 #, fuzzy, php-format
2823 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2824 msgstr "Feed de avisos de %s"
2825
2826 #: actions/showstream.php:136
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2829 msgstr "Feed de avisos de %s"
2830
2831 #: actions/showstream.php:143
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2834 msgstr "Feed de avisos de %s"
2835
2836 #: actions/showstream.php:148
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "FOAF for %s"
2839 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2840
2841 #: actions/showstream.php:191
2842 #, php-format
2843 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/showstream.php:196
2847 msgid ""
2848 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2849 "would be a good time to start :)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: actions/showstream.php:198
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2856 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/showstream.php:234
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2865 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: actions/showstream.php:239
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid ""
2871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2874 msgstr ""
2875 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2876 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2877
2878 #: actions/smssettings.php:58
2879 msgid "SMS Settings"
2880 msgstr "Preferencias SMS"
2881
2882 #: actions/smssettings.php:69
2883 #, php-format
2884 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2885 msgstr ""
2886 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2887
2888 #: actions/smssettings.php:91
2889 msgid "SMS is not available."
2890 msgstr "SMS no está disponible."
2891
2892 #: actions/smssettings.php:112
2893 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2894 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2895
2896 #: actions/smssettings.php:123
2897 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2898 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2899
2900 #: actions/smssettings.php:130
2901 msgid "Confirmation code"
2902 msgstr "Código de confirmación"
2903
2904 #: actions/smssettings.php:131
2905 msgid "Enter the code you received on your phone."
2906 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2907
2908 #: actions/smssettings.php:138
2909 msgid "SMS Phone number"
2910 msgstr "Número telefónico para sms"
2911
2912 #: actions/smssettings.php:140
2913 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2914 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2915
2916 #: actions/smssettings.php:174
2917 msgid ""
2918 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2919 "from my carrier."
2920 msgstr ""
2921 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2922 "mi operador móvil"
2923
2924 #: actions/smssettings.php:306
2925 msgid "No phone number."
2926 msgstr "Sin número telefónico"
2927
2928 #: actions/smssettings.php:311
2929 msgid "No carrier selected."
2930 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2931
2932 #: actions/smssettings.php:318
2933 msgid "That is already your phone number."
2934 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2935
2936 #: actions/smssettings.php:321
2937 msgid "That phone number already belongs to another user."
2938 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2939
2940 #: actions/smssettings.php:347
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2944 "for the code and instructions on how to use it."
2945 msgstr ""
2946 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
2947 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2948 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2949
2950 #: actions/smssettings.php:374
2951 msgid "That is the wrong confirmation number."
2952 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
2953
2954 #: actions/smssettings.php:405
2955 msgid "That is not your phone number."
2956 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
2957
2958 #: actions/smssettings.php:465
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Mobile carrier"
2961 msgstr "Operador móvil"
2962
2963 #: actions/smssettings.php:469
2964 msgid "Select a carrier"
2965 msgstr "Seleccione un operador móvil"
2966
2967 #: actions/smssettings.php:476
2968 #, php-format
2969 msgid ""
2970 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2971 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2972 msgstr ""
2973 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
2974 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
2975 "informarnos al %s."
2976
2977 #: actions/smssettings.php:498
2978 msgid "No code entered"
2979 msgstr "No ingresó código"
2980
2981 #: actions/subedit.php:70
2982 #, fuzzy
2983 msgid "You are not subscribed to that profile."
2984 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
2985
2986 #: actions/subedit.php:83
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Could not save subscription."
2989 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
2990
2991 #: actions/subscribe.php:55
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Not a local user."
2994 msgstr "No es usuario local."
2995
2996 #: actions/subscribe.php:69
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Subscribed"
2999 msgstr "Suscrito"
3000
3001 #: actions/subscribers.php:50
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "%s subscribers"
3004 msgstr "Suscriptores %s"
3005
3006 #: actions/subscribers.php:52
3007 #, php-format
3008 msgid "%s subscribers, page %d"
3009 msgstr "Suscriptores, página %d"
3010
3011 #: actions/subscribers.php:63
3012 msgid "These are the people who listen to your notices."
3013 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3014
3015 #: actions/subscribers.php:67
3016 #, php-format
3017 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3018 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3019
3020 #: actions/subscribers.php:108
3021 msgid ""
3022 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3023 "return the favor"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/subscribers.php:110
3027 #, php-format
3028 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/subscribers.php:114
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3035 "%) and be the first?"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: actions/subscriptions.php:52
3039 #, php-format
3040 msgid "%s subscriptions"
3041 msgstr "Suscripciones %s"
3042
3043 #: actions/subscriptions.php:54
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid "%s subscriptions, page %d"
3046 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3047
3048 #: actions/subscriptions.php:65
3049 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3050 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3051
3052 #: actions/subscriptions.php:69
3053 #, php-format
3054 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3055 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3056
3057 #: actions/subscriptions.php:121
3058 #, php-format
3059 msgid ""
3060 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3061 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3062 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3063 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3064 "automatically subscribe to people you already follow there."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3068 #, fuzzy, php-format
3069 msgid "%s is not listening to anyone."
3070 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3071
3072 #: actions/subscriptions.php:194
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Jabber"
3075 msgstr "Jabber "
3076
3077 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3078 msgid "SMS"
3079 msgstr "SMS"
3080
3081 #: actions/tagother.php:33
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Not logged in"
3084 msgstr "No conectado."
3085
3086 #: actions/tagother.php:39
3087 msgid "No id argument."
3088 msgstr "No existe argumento de ID."
3089
3090 #: actions/tagother.php:65
3091 #, php-format
3092 msgid "Tag %s"
3093 msgstr "%s tag"
3094
3095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3096 #, fuzzy
3097 msgid "User profile"
3098 msgstr "Perfil de usuario"
3099
3100 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3101 msgid "Photo"
3102 msgstr "Foto"
3103
3104 #: actions/tagother.php:141
3105 msgid "Tag user"
3106 msgstr "Usuario de tag"
3107
3108 #: actions/tagother.php:151
3109 msgid ""
3110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3111 "separated"
3112 msgstr ""
3113 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3114
3115 #: actions/tagother.php:193
3116 msgid ""
3117 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3118 msgstr ""
3119 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3120 "suscritas a ti."
3121
3122 #: actions/tagother.php:200
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Could not save tags."
3125 msgstr "No se pudo guardar tags."
3126
3127 #: actions/tagother.php:236
3128 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3129 msgstr ""
3130 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3131
3132 #: actions/tag.php:68
3133 #, fuzzy, php-format
3134 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3135 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3136
3137 #: actions/tag.php:86
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3140 msgstr "Feed de avisos de %s"
3141
3142 #: actions/tag.php:92
3143 #, fuzzy, php-format
3144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3145 msgstr "Feed de avisos de %s"
3146
3147 #: actions/tag.php:98
3148 #, fuzzy, php-format
3149 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3150 msgstr "Feed de avisos de %s"
3151
3152 #: actions/tagrss.php:35
3153 msgid "No such tag."
3154 msgstr "No existe ese tag."
3155
3156 #: actions/twitapitrends.php:87
3157 msgid "API method under construction."
3158 msgstr "Método API en construcción."
3159
3160 #: actions/unsubscribe.php:77
3161 #, fuzzy
3162 msgid "No profile id in request."
3163 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3164
3165 #: actions/unsubscribe.php:84
3166 msgid "No profile with that id."
3167 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3168
3169 #: actions/unsubscribe.php:98
3170 msgid "Unsubscribed"
3171 msgstr "Desuscrito"
3172
3173 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3174 #, php-format
3175 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: actions/userauthorization.php:105
3179 msgid "Authorize subscription"
3180 msgstr "Autorizar la suscripción"
3181
3182 #: actions/userauthorization.php:110
3183 #, fuzzy
3184 msgid ""
3185 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3186 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3187 "click “Reject”."
3188 msgstr ""
3189 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3190 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3191 "\"Cancelar\"."
3192
3193 #: actions/userauthorization.php:188
3194 #, fuzzy
3195 msgid "License"
3196 msgstr "Licencia."
3197
3198 #: actions/userauthorization.php:209
3199 msgid "Accept"
3200 msgstr "Aceptar"
3201
3202 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3203 #: lib/subscribeform.php:139
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Subscribe to this user"
3206 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3207
3208 #: actions/userauthorization.php:211
3209 msgid "Reject"
3210 msgstr "Rechazar"
3211
3212 #: actions/userauthorization.php:212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Reject this subscription"
3215 msgstr "Suscripciones %s"
3216
3217 #: actions/userauthorization.php:225
3218 msgid "No authorization request!"
3219 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3220
3221 #: actions/userauthorization.php:247
3222 msgid "Subscription authorized"
3223 msgstr "Suscripción autorizada"
3224
3225 #: actions/userauthorization.php:249
3226 #, fuzzy
3227 msgid ""
3228 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3229 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3230 "subscription. Your subscription token is:"
3231 msgstr ""
3232 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3233 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3234 "identificador de suscripción es:"
3235
3236 #: actions/userauthorization.php:259
3237 msgid "Subscription rejected"
3238 msgstr "Suscripción rechazada"
3239
3240 #: actions/userauthorization.php:261
3241 #, fuzzy
3242 msgid ""
3243 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3244 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3245 "subscription."
3246 msgstr ""
3247 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3248 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3249 "completamente."
3250
3251 #: actions/userauthorization.php:296
3252 #, php-format
3253 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/userauthorization.php:301
3257 #, php-format
3258 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/userauthorization.php:307
3262 #, php-format
3263 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/userauthorization.php:322
3267 #, php-format
3268 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/userauthorization.php:338
3272 #, php-format
3273 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/userauthorization.php:343
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3279 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3280
3281 #: actions/userauthorization.php:348
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3284 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3285
3286 #: actions/userbyid.php:70
3287 msgid "No id."
3288 msgstr "Ningún identificador."
3289
3290 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Profile design"
3293 msgstr "Configuración del perfil"
3294
3295 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3296 msgid ""
3297 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3298 "palette of your choice."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/userdesignsettings.php:282
3302 msgid "Enjoy your hotdog!"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/usergroups.php:64
3306 #, php-format
3307 msgid "%s groups, page %d"
3308 msgstr "Grupos %s, página %d"
3309
3310 #: actions/usergroups.php:130
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Search for more groups"
3313 msgstr "Buscar personas o texto"
3314
3315 #: actions/usergroups.php:153
3316 #, fuzzy, php-format
3317 msgid "%s is not a member of any group."
3318 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3319
3320 #: actions/usergroups.php:158
3321 #, php-format
3322 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: classes/File.php:137
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3329 "to upload a smaller version."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: classes/File.php:147
3333 #, php-format
3334 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: classes/File.php:154
3338 #, php-format
3339 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: classes/Message.php:55
3343 msgid "Could not insert message."
3344 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3345
3346 #: classes/Message.php:65
3347 msgid "Could not update message with new URI."
3348 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3349
3350 #: classes/Notice.php:164
3351 #, php-format
3352 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3353 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3354
3355 #: classes/Notice.php:179
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Problem saving notice. Too long."
3358 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3359
3360 #: classes/Notice.php:183
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3363 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3364
3365 #: classes/Notice.php:188
3366 msgid ""
3367 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3368 msgstr ""
3369 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3370 "minutos."
3371
3372 #: classes/Notice.php:194
3373 #, fuzzy
3374 msgid ""
3375 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3376 "few minutes."
3377 msgstr ""
3378 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3379 "minutos."
3380
3381 #: classes/Notice.php:202
3382 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3383 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3384
3385 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3386 msgid "Problem saving notice."
3387 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3388
3389 #: classes/Notice.php:1120
3390 #, php-format
3391 msgid "DB error inserting reply: %s"
3392 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3393
3394 #: classes/User.php:333
3395 #, fuzzy, php-format
3396 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3397 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3398
3399 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3400 msgid "Profile"
3401 msgstr "Perfil"
3402
3403 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3404 msgid "Change your profile settings"
3405 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3406
3407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3408 msgid "Upload an avatar"
3409 msgstr "Cargar un avatar."
3410
3411 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3412 msgid "Change your password"
3413 msgstr "Cambia tu contraseña"
3414
3415 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3416 msgid "Change email handling"
3417 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3418
3419 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3420 msgid "Design"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3424 msgid "Design your profile"
3425 msgstr "Diseñar tu perfil"
3426
3427 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3428 msgid "Other"
3429 msgstr "Otro"
3430
3431 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3432 msgid "Other options"
3433 msgstr "Otras opciones"
3434
3435 #: lib/action.php:144
3436 #, php-format
3437 msgid "%s - %s"
3438 msgstr "%s - %s"
3439
3440 #: lib/action.php:159
3441 msgid "Untitled page"
3442 msgstr "Página sin título"
3443
3444 #: lib/action.php:424
3445 msgid "Primary site navigation"
3446 msgstr "Navegación de sitio primario"
3447
3448 #: lib/action.php:430
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Inicio"
3451
3452 #: lib/action.php:430
3453 msgid "Personal profile and friends timeline"
3454 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3455
3456 #: lib/action.php:432
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Account"
3459 msgstr "Cuenta"
3460
3461 #: lib/action.php:432
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3464 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3465
3466 #: lib/action.php:435
3467 msgid "Connect"
3468 msgstr "Conectarse"
3469
3470 #: lib/action.php:435
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Connect to services"
3473 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3474
3475 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3476 msgid "Invite"
3477 msgstr "Invitar"
3478
3479 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3480 #, php-format
3481 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3482 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3483
3484 #: lib/action.php:445
3485 msgid "Logout"
3486 msgstr "Salir"
3487
3488 #: lib/action.php:445
3489 msgid "Logout from the site"
3490 msgstr "Salir de sitio"
3491
3492 #: lib/action.php:450
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Create an account"
3495 msgstr "Crear una cuenta"
3496
3497 #: lib/action.php:453
3498 msgid "Login to the site"
3499 msgstr "Ingresar a sitio"
3500
3501 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3502 msgid "Help"
3503 msgstr "Ayuda"
3504
3505 #: lib/action.php:456
3506 msgid "Help me!"
3507 msgstr "Ayúdame!"
3508
3509 #: lib/action.php:459
3510 msgid "Search"
3511 msgstr "Buscar"
3512
3513 #: lib/action.php:459
3514 msgid "Search for people or text"
3515 msgstr "Buscar personas o texto"
3516
3517 #: lib/action.php:480
3518 msgid "Site notice"
3519 msgstr "Aviso de sitio"
3520
3521 #: lib/action.php:546
3522 msgid "Local views"
3523 msgstr "Vistas locales"
3524
3525 #: lib/action.php:612
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Page notice"
3528 msgstr "Aviso de página"
3529
3530 #: lib/action.php:714
3531 msgid "Secondary site navigation"
3532 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3533
3534 #: lib/action.php:721
3535 msgid "About"
3536 msgstr "Acerca de"
3537
3538 #: lib/action.php:723
3539 msgid "FAQ"
3540 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3541
3542 #: lib/action.php:727
3543 msgid "TOS"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: lib/action.php:730
3547 msgid "Privacy"
3548 msgstr "Privacidad"
3549
3550 #: lib/action.php:732
3551 msgid "Source"
3552 msgstr "Fuente"
3553
3554 #: lib/action.php:734
3555 msgid "Contact"
3556 msgstr "Ponerse en contacto"
3557
3558 #: lib/action.php:736
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Badge"
3561 msgstr "Zumbido "
3562
3563 #: lib/action.php:764
3564 msgid "StatusNet software license"
3565 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3566
3567 #: lib/action.php:767
3568 #, php-format
3569 msgid ""
3570 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3571 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3572 msgstr ""
3573 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3574 "site.broughtbyurl%%)."
3575
3576 #: lib/action.php:769
3577 #, php-format
3578 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3579 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3580
3581 #: lib/action.php:771
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3585 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3586 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3587 msgstr ""
3588 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3589 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3590 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3591
3592 #: lib/action.php:785
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Site content license"
3595 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3596
3597 #: lib/action.php:794
3598 msgid "All "
3599 msgstr "Todo"
3600
3601 #: lib/action.php:799
3602 msgid "license."
3603 msgstr "Licencia."
3604
3605 #: lib/action.php:1053
3606 msgid "Pagination"
3607 msgstr "Paginación"
3608
3609 #: lib/action.php:1062
3610 msgid "After"
3611 msgstr "Después"
3612
3613 #: lib/action.php:1070
3614 msgid "Before"
3615 msgstr "Antes"
3616
3617 #: lib/action.php:1119
3618 msgid "There was a problem with your session token."
3619 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3620
3621 #: lib/attachmentlist.php:87
3622 msgid "Attachments"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: lib/attachmentlist.php:265
3626 msgid "Author"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: lib/attachmentlist.php:278
3630 msgid "Provider"
3631 msgstr "Proveedor"
3632
3633 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3634 msgid "Notices where this attachment appears"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3638 msgid "Tags for this attachment"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3642 msgid "Command results"
3643 msgstr "Resultados de comando"
3644
3645 #: lib/channel.php:210
3646 msgid "Command complete"
3647 msgstr "Comando completo"
3648
3649 #: lib/channel.php:221
3650 msgid "Command failed"
3651 msgstr "Comando falló"
3652
3653 #: lib/command.php:44
3654 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3655 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3656
3657 #: lib/command.php:88
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3660 msgstr ""
3661 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3662
3663 #: lib/command.php:92
3664 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: lib/command.php:99
3668 #, php-format
3669 msgid "Nudge sent to %s"
3670 msgstr "zumbido enviado a %s"
3671
3672 #: lib/command.php:126
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "Subscriptions: %1$s\n"
3676 "Subscribers: %2$s\n"
3677 "Notices: %3$s"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3681 msgid "Notice with that id does not exist"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3685 msgid "User has no last notice"
3686 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3687
3688 #: lib/command.php:190
3689 msgid "Notice marked as fave."
3690 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3691
3692 #: lib/command.php:315
3693 #, php-format
3694 msgid "%1$s (%2$s)"
3695 msgstr "%1$s (%2$s)"
3696
3697 #: lib/command.php:318
3698 #, php-format
3699 msgid "Fullname: %s"
3700 msgstr "Nombre completo: %s"
3701
3702 #: lib/command.php:321
3703 #, php-format
3704 msgid "Location: %s"
3705 msgstr "Lugar: %s"
3706
3707 #: lib/command.php:324
3708 #, php-format
3709 msgid "Homepage: %s"
3710 msgstr "Página de inicio: %s"
3711
3712 #: lib/command.php:327
3713 #, php-format
3714 msgid "About: %s"
3715 msgstr "Sobre: %s"
3716
3717 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3720 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3721
3722 #: lib/command.php:377
3723 msgid "Error sending direct message."
3724 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3725
3726 #: lib/command.php:431
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3729 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3730
3731 #: lib/command.php:439
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Reply to %s sent"
3734 msgstr "Responder este aviso."
3735
3736 #: lib/command.php:441
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Error saving notice."
3739 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3740
3741 #: lib/command.php:495
3742 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3743 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3744
3745 #: lib/command.php:502
3746 #, php-format
3747 msgid "Subscribed to %s"
3748 msgstr "Suscrito a %s"
3749
3750 #: lib/command.php:523
3751 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3752 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3753
3754 #: lib/command.php:530
3755 #, php-format
3756 msgid "Unsubscribed from %s"
3757 msgstr "Desuscrito de %s"
3758
3759 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3760 msgid "Command not yet implemented."
3761 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3762
3763 #: lib/command.php:551
3764 msgid "Notification off."
3765 msgstr "Notificación no activa."
3766
3767 #: lib/command.php:553
3768 msgid "Can't turn off notification."
3769 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3770
3771 #: lib/command.php:574
3772 msgid "Notification on."
3773 msgstr "Notificación activada."
3774
3775 #: lib/command.php:576
3776 msgid "Can't turn on notification."
3777 msgstr "No se puede activar notificación."
3778
3779 #: lib/command.php:597
3780 #, fuzzy, php-format
3781 msgid "Could not create login token for %s"
3782 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3783
3784 #: lib/command.php:602
3785 #, php-format
3786 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: lib/command.php:613
3790 msgid ""
3791 "Commands:\n"
3792 "on - turn on notifications\n"
3793 "off - turn off notifications\n"
3794 "help - show this help\n"
3795 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3796 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3797 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3798 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3799 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3800 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3801 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3802 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3803 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3804 "join <group> - join group\n"
3805 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3806 "drop <group> - leave group\n"
3807 "stats - get your stats\n"
3808 "stop - same as 'off'\n"
3809 "quit - same as 'off'\n"
3810 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3811 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3812 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3813 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3814 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3815 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3816 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3817 "track <word> - not yet implemented.\n"
3818 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3819 "track off - not yet implemented.\n"
3820 "untrack all - not yet implemented.\n"
3821 "tracks - not yet implemented.\n"
3822 "tracking - not yet implemented.\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: lib/common.php:191
3826 msgid "No configuration file found. "
3827 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3828
3829 #: lib/common.php:192
3830 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/common.php:193
3834 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: lib/common.php:194
3838 msgid "Go to the installer."
3839 msgstr "Ir al instalador."
3840
3841 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3842 msgid "IM"
3843 msgstr "IM"
3844
3845 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3846 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3847 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3848
3849 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3850 msgid "Updates by SMS"
3851 msgstr "Actualizaciones por sms"
3852
3853 #: lib/dberroraction.php:60
3854 msgid "Database error"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: lib/designsettings.php:101
3858 msgid "Change background image"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: lib/designsettings.php:105
3862 msgid "Upload file"
3863 msgstr "Cargar archivo"
3864
3865 #: lib/designsettings.php:109
3866 msgid ""
3867 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: lib/designsettings.php:139
3871 msgid "On"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: lib/designsettings.php:155
3875 msgid "Off"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: lib/designsettings.php:156
3879 msgid "Turn background image on or off."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: lib/designsettings.php:161
3883 msgid "Tile background image"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: lib/designsettings.php:170
3887 msgid "Change colours"
3888 msgstr "Cambiar colores"
3889
3890 #: lib/designsettings.php:178
3891 msgid "Background"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/designsettings.php:191
3895 msgid "Content"
3896 msgstr "Contenido"
3897
3898 #: lib/designsettings.php:204
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sidebar"
3901 msgstr "Buscar"
3902
3903 #: lib/designsettings.php:217
3904 msgid "Text"
3905 msgstr "Texto"
3906
3907 #: lib/designsettings.php:230
3908 msgid "Links"
3909 msgstr "Vínculos"
3910
3911 #: lib/designsettings.php:247
3912 msgid "Use defaults"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/designsettings.php:248
3916 msgid "Restore default designs"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: lib/designsettings.php:254
3920 msgid "Reset back to default"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/designsettings.php:257
3924 msgid "Save design"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/designsettings.php:372
3928 msgid "Bad default color settings: "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib/designsettings.php:468
3932 msgid "Design defaults restored."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3936 msgid "Disfavor this notice"
3937 msgstr "Sacar este aviso"
3938
3939 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Favor this notice"
3942 msgstr "Aceptar este aviso"
3943
3944 #: lib/favorform.php:140
3945 msgid "Favor"
3946 msgstr "Aceptar"
3947
3948 #: lib/feedlist.php:64
3949 msgid "Export data"
3950 msgstr "Exportar datos"
3951
3952 #: lib/feed.php:85
3953 msgid "RSS 1.0"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: lib/feed.php:87
3957 msgid "RSS 2.0"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: lib/feed.php:89
3961 msgid "Atom"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: lib/feed.php:91
3965 msgid "FOAF"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: lib/galleryaction.php:121
3969 msgid "Filter tags"
3970 msgstr "Filtrar tags"
3971
3972 #: lib/galleryaction.php:131
3973 msgid "All"
3974 msgstr "Todo"
3975
3976 #: lib/galleryaction.php:139
3977 msgid "Select tag to filter"
3978 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
3979
3980 #: lib/galleryaction.php:140
3981 msgid "Tag"
3982 msgstr "Tag"
3983
3984 #: lib/galleryaction.php:141
3985 msgid "Choose a tag to narrow list"
3986 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
3987
3988 #: lib/galleryaction.php:143
3989 msgid "Go"
3990 msgstr "Ir"
3991
3992 #: lib/groupeditform.php:163
3993 #, fuzzy
3994 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3995 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
3996
3997 #: lib/groupeditform.php:168
3998 msgid "Describe the group or topic"
3999 msgstr "Describir al grupo o tema"
4000
4001 #: lib/groupeditform.php:170
4002 #, php-format
4003 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4004 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4005
4006 #: lib/groupeditform.php:172
4007 msgid "Description"
4008 msgstr "Descripción"
4009
4010 #: lib/groupeditform.php:179
4011 msgid ""
4012 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4013 msgstr ""
4014 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4015 "\""
4016
4017 #: lib/groupeditform.php:187
4018 #, php-format
4019 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
4023 msgid "Group"
4024 msgstr "Grupo"
4025
4026 #: lib/groupnav.php:100
4027 msgid "Blocked"
4028 msgstr "Bloqueado"
4029
4030 #: lib/groupnav.php:101
4031 #, php-format
4032 msgid "%s blocked users"
4033 msgstr "usuarios bloqueados"
4034
4035 #: lib/groupnav.php:107
4036 #, php-format
4037 msgid "Edit %s group properties"
4038 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4039
4040 #: lib/groupnav.php:112
4041 msgid "Logo"
4042 msgstr "Logo"
4043
4044 #: lib/groupnav.php:113
4045 #, php-format
4046 msgid "Add or edit %s logo"
4047 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4048
4049 #: lib/groupnav.php:119
4050 #, php-format
4051 msgid "Add or edit %s design"
4052 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4053
4054 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4055 msgid "Groups with most members"
4056 msgstr "Grupos con más miembros"
4057
4058 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4059 msgid "Groups with most posts"
4060 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4061
4062 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4063 #, php-format
4064 msgid "Tags in %s group's notices"
4065 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4066
4067 #: lib/htmloutputter.php:104
4068 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4069 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4070
4071 #: lib/imagefile.php:75
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4074 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4075
4076 #: lib/imagefile.php:80
4077 msgid "Partial upload."
4078 msgstr "Carga parcial."
4079
4080 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4081 msgid "System error uploading file."
4082 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4083
4084 #: lib/imagefile.php:96
4085 msgid "Not an image or corrupt file."
4086 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4087
4088 #: lib/imagefile.php:105
4089 msgid "Unsupported image file format."
4090 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4091
4092 #: lib/imagefile.php:118
4093 msgid "Lost our file."
4094 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4095
4096 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4097 msgid "Unknown file type"
4098 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4099
4100 #: lib/jabber.php:192
4101 #, php-format
4102 msgid "notice id: %s"
4103 msgstr "Nuevo aviso"
4104
4105 #: lib/joinform.php:114
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Join"
4108 msgstr "Unirse"
4109
4110 #: lib/leaveform.php:114
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Leave"
4113 msgstr "Dejar"
4114
4115 #: lib/logingroupnav.php:80
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Login with a username and password"
4118 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4119
4120 #: lib/logingroupnav.php:86
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Sign up for a new account"
4123 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4124
4125 #: lib/mailbox.php:89
4126 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4127 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4128
4129 #: lib/mailbox.php:139
4130 msgid ""
4131 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4132 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4136 msgid "from"
4137 msgstr "desde"
4138
4139 #: lib/mail.php:172
4140 msgid "Email address confirmation"
4141 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4142
4143 #: lib/mail.php:174
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "Hey, %s.\n"
4147 "\n"
4148 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4149 "\n"
4150 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4151 "\n"
4152 "\t%s\n"
4153 "\n"
4154 "If not, just ignore this message.\n"
4155 "\n"
4156 "Thanks for your time, \n"
4157 "%s\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/mail.php:235
4161 #, php-format
4162 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4163 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4164
4165 #: lib/mail.php:240
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid ""
4168 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4169 "\n"
4170 "\t%3$s\n"
4171 "\n"
4172 "%4$s%5$s%6$s\n"
4173 "Faithfully yours,\n"
4174 "%7$s.\n"
4175 "\n"
4176 "----\n"
4177 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4178 msgstr ""
4179 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4180 "\n"
4181 "\t%3$s\n"
4182 "\n"
4183 "Atentamente,\n"
4184 "%4$s.\n"
4185
4186 #: lib/mail.php:253
4187 #, php-format
4188 msgid "Location: %s\n"
4189 msgstr "Ubicación: %s\n"
4190
4191 #: lib/mail.php:255
4192 #, php-format
4193 msgid "Homepage: %s\n"
4194 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4195
4196 #: lib/mail.php:257
4197 #, php-format
4198 msgid ""
4199 "Bio: %s\n"
4200 "\n"
4201 msgstr ""
4202 "Bio: %s\n"
4203 "\n"
4204
4205 #: lib/mail.php:285
4206 #, php-format
4207 msgid "New email address for posting to %s"
4208 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4209
4210 #: lib/mail.php:288
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4214 "\n"
4215 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4216 "\n"
4217 "More email instructions at %3$s.\n"
4218 "\n"
4219 "Faithfully yours,\n"
4220 "%4$s"
4221 msgstr ""
4222 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4223 "\n"
4224 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4225 "\n"
4226 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4227 "\n"
4228 "Attentamente, \n"
4229 "%4$s"
4230
4231 #: lib/mail.php:412
4232 #, php-format
4233 msgid "%s status"
4234 msgstr "estado de %s"
4235
4236 #: lib/mail.php:438
4237 msgid "SMS confirmation"
4238 msgstr "SMS confirmación"
4239
4240 #: lib/mail.php:462
4241 #, php-format
4242 msgid "You've been nudged by %s"
4243 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4244
4245 #: lib/mail.php:466
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4249 "to post some news.\n"
4250 "\n"
4251 "So let's hear from you :)\n"
4252 "\n"
4253 "%3$s\n"
4254 "\n"
4255 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4256 "\n"
4257 "With kind regards,\n"
4258 "%4$s\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/mail.php:509
4262 #, php-format
4263 msgid "New private message from %s"
4264 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4265
4266 #: lib/mail.php:513
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4270 "\n"
4271 "------------------------------------------------------\n"
4272 "%3$s\n"
4273 "------------------------------------------------------\n"
4274 "\n"
4275 "You can reply to their message here:\n"
4276 "\n"
4277 "%4$s\n"
4278 "\n"
4279 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4280 "\n"
4281 "With kind regards,\n"
4282 "%5$s\n"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/mail.php:554
4286 #, php-format
4287 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4288 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4289
4290 #: lib/mail.php:556
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4294 "\n"
4295 "The URL of your notice is:\n"
4296 "\n"
4297 "%3$s\n"
4298 "\n"
4299 "The text of your notice is:\n"
4300 "\n"
4301 "%4$s\n"
4302 "\n"
4303 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4304 "\n"
4305 "%5$s\n"
4306 "\n"
4307 "Faithfully yours,\n"
4308 "%6$s\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/mail.php:611
4312 #, php-format
4313 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/mail.php:613
4317 #, php-format
4318 msgid ""
4319 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4320 "\n"
4321 "The notice is here:\n"
4322 "\n"
4323 "\t%3$s\n"
4324 "\n"
4325 "It reads:\n"
4326 "\n"
4327 "\t%4$s\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4332 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/mediafile.php:142
4336 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/mediafile.php:147
4340 msgid ""
4341 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4342 "the HTML form."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/mediafile.php:152
4346 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/mediafile.php:159
4350 msgid "Missing a temporary folder."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/mediafile.php:162
4354 msgid "Failed to write file to disk."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/mediafile.php:165
4358 msgid "File upload stopped by extension."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4362 msgid "File exceeds user's quota!"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4366 msgid "File could not be moved to destination directory."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4370 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4371 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4372
4373 #: lib/mediafile.php:270
4374 #, php-format
4375 msgid " Try using another %s format."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/mediafile.php:275
4379 #, php-format
4380 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/messageform.php:120
4384 msgid "Send a direct notice"
4385 msgstr "Enviar un aviso directo"
4386
4387 #: lib/messageform.php:146
4388 msgid "To"
4389 msgstr "Para"
4390
4391 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Available characters"
4394 msgstr "Caracteres disponibles"
4395
4396 #: lib/noticeform.php:145
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Send a notice"
4399 msgstr "Enviar un aviso"
4400
4401 #: lib/noticeform.php:158
4402 #, php-format
4403 msgid "What's up, %s?"
4404 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4405
4406 #: lib/noticeform.php:180
4407 msgid "Attach"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: lib/noticeform.php:184
4411 msgid "Attach a file"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/noticelist.php:478
4415 msgid "in context"
4416 msgstr "en contexto"
4417
4418 #: lib/noticelist.php:498
4419 msgid "Reply to this notice"
4420 msgstr "Responder este aviso."
4421
4422 #: lib/noticelist.php:499
4423 msgid "Reply"
4424 msgstr "Responder"
4425
4426 #: lib/nudgeform.php:116
4427 msgid "Nudge this user"
4428 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4429
4430 #: lib/nudgeform.php:128
4431 msgid "Nudge"
4432 msgstr "Zumbido "
4433
4434 #: lib/nudgeform.php:128
4435 msgid "Send a nudge to this user"
4436 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4437
4438 #: lib/oauthstore.php:283
4439 msgid "Error inserting new profile"
4440 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4441
4442 #: lib/oauthstore.php:291
4443 msgid "Error inserting avatar"
4444 msgstr "Error al insertar el avatar"
4445
4446 #: lib/oauthstore.php:311
4447 msgid "Error inserting remote profile"
4448 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4449
4450 #: lib/oauthstore.php:345
4451 msgid "Duplicate notice"
4452 msgstr "Duplicar aviso"
4453
4454 #: lib/oauthstore.php:487
4455 msgid "Couldn't insert new subscription."
4456 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4457
4458 #: lib/personalgroupnav.php:99
4459 msgid "Personal"
4460 msgstr "Personal"
4461
4462 #: lib/personalgroupnav.php:104
4463 msgid "Replies"
4464 msgstr "Respuestas"
4465
4466 #: lib/personalgroupnav.php:114
4467 msgid "Favorites"
4468 msgstr "Favoritos"
4469
4470 #: lib/personalgroupnav.php:115
4471 msgid "User"
4472 msgstr "Usuario"
4473
4474 #: lib/personalgroupnav.php:124
4475 msgid "Inbox"
4476 msgstr "Bandeja de Entrada"
4477
4478 #: lib/personalgroupnav.php:125
4479 msgid "Your incoming messages"
4480 msgstr "Mensajes entrantes"
4481
4482 #: lib/personalgroupnav.php:129
4483 msgid "Outbox"
4484 msgstr "Bandeja de Salida"
4485
4486 #: lib/personalgroupnav.php:130
4487 msgid "Your sent messages"
4488 msgstr "Mensajes enviados"
4489
4490 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4491 #, php-format
4492 msgid "Tags in %s's notices"
4493 msgstr "Tags en avisos de %s"
4494
4495 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4496 msgid "Subscriptions"
4497 msgstr "Suscripciones"
4498
4499 #: lib/profileaction.php:126
4500 msgid "All subscriptions"
4501 msgstr "Todas las suscripciones"
4502
4503 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4504 msgid "Subscribers"
4505 msgstr "Suscriptores"
4506
4507 #: lib/profileaction.php:157
4508 #, fuzzy
4509 msgid "All subscribers"
4510 msgstr "Todos los suscriptores"
4511
4512 #: lib/profileaction.php:177
4513 msgid "User ID"
4514 msgstr "ID de usuario"
4515
4516 #: lib/profileaction.php:182
4517 msgid "Member since"
4518 msgstr "Miembro desde"
4519
4520 #: lib/profileaction.php:235
4521 msgid "All groups"
4522 msgstr "Todos los grupos"
4523
4524 #: lib/publicgroupnav.php:78
4525 msgid "Public"
4526 msgstr "Público"
4527
4528 #: lib/publicgroupnav.php:82
4529 msgid "User groups"
4530 msgstr "Grupos de usuario"
4531
4532 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4533 msgid "Recent tags"
4534 msgstr "Tags recientes"
4535
4536 #: lib/publicgroupnav.php:88
4537 msgid "Featured"
4538 msgstr "Destacado"
4539
4540 #: lib/publicgroupnav.php:92
4541 msgid "Popular"
4542 msgstr "Popular"
4543
4544 #: lib/searchaction.php:120
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Search site"
4547 msgstr "Buscar"
4548
4549 #: lib/searchaction.php:162
4550 msgid "Search help"
4551 msgstr "Buscar ayuda"
4552
4553 #: lib/searchgroupnav.php:80
4554 msgid "People"
4555 msgstr "Gente"
4556
4557 #: lib/searchgroupnav.php:81
4558 msgid "Find people on this site"
4559 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4560
4561 #: lib/searchgroupnav.php:82
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Notice"
4564 msgstr "Aviso"
4565
4566 #: lib/searchgroupnav.php:83
4567 msgid "Find content of notices"
4568 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4569
4570 #: lib/searchgroupnav.php:85
4571 msgid "Find groups on this site"
4572 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4573
4574 #: lib/section.php:89
4575 msgid "Untitled section"
4576 msgstr "Sección sin título"
4577
4578 #: lib/section.php:106
4579 msgid "More..."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/subgroupnav.php:83
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "People %s subscribes to"
4585 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4586
4587 #: lib/subgroupnav.php:91
4588 #, php-format
4589 msgid "People subscribed to %s"
4590 msgstr "Personas suscritas a %s"
4591
4592 #: lib/subgroupnav.php:99
4593 #, php-format
4594 msgid "Groups %s is a member of"
4595 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4596
4597 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4598 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4599 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4603 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4604 msgid "People Tagcloud as tagged"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/subscriptionlist.php:126
4608 msgid "(none)"
4609 msgstr "(ninguno)"
4610
4611 #: lib/subs.php:48
4612 msgid "Already subscribed!"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/subs.php:52
4616 msgid "User has blocked you."
4617 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4618
4619 #: lib/subs.php:56
4620 msgid "Could not subscribe."
4621 msgstr "No se pudo suscribir."
4622
4623 #: lib/subs.php:75
4624 msgid "Could not subscribe other to you."
4625 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4626
4627 #: lib/subs.php:124
4628 msgid "Not subscribed!."
4629 msgstr "¡No estás suscrito!"
4630
4631 #: lib/subs.php:136
4632 msgid "Couldn't delete subscription."
4633 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4634
4635 #: lib/tagcloudsection.php:56
4636 msgid "None"
4637 msgstr "Ninguno"
4638
4639 #: lib/topposterssection.php:74
4640 msgid "Top posters"
4641 msgstr "Principales posteadores"
4642
4643 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4644 msgid "Unsubscribe from this user"
4645 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4646
4647 #: lib/unsubscribeform.php:137
4648 msgid "Unsubscribe"
4649 msgstr "Cancelar suscripción"
4650
4651 #: lib/userprofile.php:116
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Edit Avatar"
4654 msgstr "Avatar"
4655
4656 #: lib/userprofile.php:236
4657 #, fuzzy
4658 msgid "User actions"
4659 msgstr "Acciones de usuario"
4660
4661 #: lib/userprofile.php:248
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Edit profile settings"
4664 msgstr "Configuración del perfil"
4665
4666 #: lib/userprofile.php:249
4667 msgid "Edit"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/userprofile.php:272
4671 msgid "Send a direct message to this user"
4672 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4673
4674 #: lib/userprofile.php:273
4675 msgid "Message"
4676 msgstr "Mensaje"
4677
4678 #: lib/util.php:844
4679 msgid "a few seconds ago"
4680 msgstr "hace unos segundos"
4681
4682 #: lib/util.php:846
4683 msgid "about a minute ago"
4684 msgstr "hace un minuto"
4685
4686 #: lib/util.php:848
4687 #, php-format
4688 msgid "about %d minutes ago"
4689 msgstr "hace %d minutos"
4690
4691 #: lib/util.php:850
4692 msgid "about an hour ago"
4693 msgstr "hace una hora"
4694
4695 #: lib/util.php:852
4696 #, php-format
4697 msgid "about %d hours ago"
4698 msgstr "hace %d horas"
4699
4700 #: lib/util.php:854
4701 msgid "about a day ago"
4702 msgstr "hace un día"
4703
4704 #: lib/util.php:856
4705 #, php-format
4706 msgid "about %d days ago"
4707 msgstr "hace %d días"
4708
4709 #: lib/util.php:858
4710 msgid "about a month ago"
4711 msgstr "hace un mes"
4712
4713 #: lib/util.php:860
4714 #, php-format
4715 msgid "about %d months ago"
4716 msgstr "hace %d meses"
4717
4718 #: lib/util.php:862
4719 msgid "about a year ago"
4720 msgstr "hace un año"
4721
4722 #: lib/webcolor.php:82
4723 #, php-format
4724 msgid "%s is not a valid color!"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/webcolor.php:123
4728 #, php-format
4729 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: scripts/maildaemon.php:48
4733 msgid "Could not parse message."
4734 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4735
4736 #: scripts/maildaemon.php:53
4737 msgid "Not a registered user."
4738 msgstr "No es un usuario registrado"
4739
4740 #: scripts/maildaemon.php:57
4741 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4742 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4743
4744 #: scripts/maildaemon.php:61
4745 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4746 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"