1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
7 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:57+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
50 msgstr "No existe ese usuario."
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s y amigos, página %d"
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 #: actions/all.php:134
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
115 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
116 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
117 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
118 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
119 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
120 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
121 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
122 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
123 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
124 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
125 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
126 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
127 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
128 #: actions/apiusershow.php:101
129 msgid "API method not found!"
130 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
138 msgid "This method requires a POST."
139 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
142 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
143 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
146 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
147 "current configuration."
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
151 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
152 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
153 msgid "User has no profile."
154 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
156 #: actions/apiblockcreate.php:108
157 msgid "Block user failed."
158 msgstr "Falló bloquear usuario."
160 #: actions/apiblockdestroy.php:107
161 msgid "Unblock user failed."
162 msgstr "Falló desbloquear usuario."
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
165 msgid "No message text!"
166 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
170 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
171 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
174 msgid "Recipient user not found."
175 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
178 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
179 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
181 #: actions/apidirectmessage.php:89
183 msgid "Direct messages from %s"
184 msgstr "Mensajes directos a %s"
186 #: actions/apidirectmessage.php:93
188 msgid "All the direct messages sent from %s"
189 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
191 #: actions/apidirectmessage.php:101
193 msgid "Direct messages to %s"
194 msgstr "Mensajes directos a %s"
196 #: actions/apidirectmessage.php:105
198 msgid "All the direct messages sent to %s"
199 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
201 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
203 msgid "No status found with that ID."
204 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
206 #: actions/apifavoritecreate.php:119
208 msgid "This status is already a favorite!"
209 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
211 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
212 msgid "Could not create favorite."
213 msgstr "No se pudo crear favorito."
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
217 msgid "That status is not a favorite!"
218 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
221 msgid "Could not delete favorite."
222 msgstr "No se pudo borrar favorito."
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
225 msgid "Could not follow user: User not found."
226 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
230 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
231 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
235 msgid "Could not unfollow user: User not found."
236 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
239 msgid "You cannot unfollow yourself!"
242 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
243 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
244 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
248 msgid "Could not determine source user."
249 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
253 msgid "Could not find target user."
254 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
256 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
258 msgid "Could not create group."
259 msgstr "No se pudo crear grupo."
261 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
262 #: actions/newgroup.php:210
264 msgid "Could not create aliases."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
267 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
269 msgid "Could not set group membership."
270 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
272 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
273 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
274 #: actions/register.php:205
275 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
277 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
280 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
281 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
282 #: actions/register.php:208
283 msgid "Nickname already in use. Try another one."
284 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
286 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
287 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
288 #: actions/register.php:210
289 msgid "Not a valid nickname."
290 msgstr "Apodo no válido"
292 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
293 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
294 #: actions/register.php:217
295 msgid "Homepage is not a valid URL."
296 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
298 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
299 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
300 #: actions/register.php:220
301 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
302 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
304 #: actions/apigroupcreate.php:261
306 msgid "Description is too long (max %d chars)."
307 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
309 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
310 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
311 #: actions/register.php:227
312 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
313 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
315 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
316 #: actions/newgroup.php:159
318 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
321 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
322 #: actions/newgroup.php:168
324 msgid "Invalid alias: \"%s\""
325 msgstr "Tag no válido: '%s' "
327 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
328 #: actions/newgroup.php:172
330 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
331 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
333 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
334 #: actions/newgroup.php:178
335 msgid "Alias can't be the same as nickname."
338 #: actions/apigroupjoin.php:110
339 msgid "You are already a member of that group."
340 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
342 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
343 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
346 #: actions/apigroupjoin.php:138
348 msgid "Could not join user %s to group %s."
349 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
351 #: actions/apigroupleave.php:114
352 msgid "You are not a member of this group."
353 msgstr "No eres miembro de este grupo."
355 #: actions/apigroupleave.php:124
357 msgid "Could not remove user %s to group %s."
358 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
360 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
365 #: actions/apigrouplistall.php:94
368 msgstr "Grupos en %s"
370 #: actions/apigrouplist.php:95
373 msgstr "Grupos de %s"
375 #: actions/apigrouplist.php:103
377 msgid "Groups %s is a member of on %s."
378 msgstr "%s es miembro de los grupos"
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
381 msgid "This method requires a POST or DELETE."
382 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
384 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
385 msgid "You may not delete another user's status."
386 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
388 #: actions/apistatusesshow.php:138
389 msgid "Status deleted."
390 msgstr "Status borrado."
392 #: actions/apistatusesshow.php:144
393 msgid "No status with that ID found."
394 msgstr "No hay estado para ese ID"
396 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
397 #: scripts/maildaemon.php:71
399 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
400 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
402 #: actions/apistatusesupdate.php:193
404 msgstr "No encontrado"
406 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
408 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
411 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato no soportado."
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
429 msgstr "línea temporal de %s"
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "línea temporal pública de %s"
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Avisos marcados con %s"
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
467 #: actions/apiusershow.php:96
470 msgstr "No se encontró."
472 #: actions/attachment.php:73
474 msgid "No such attachment."
475 msgstr "No existe ese documento."
477 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
479 msgstr "Ningún apodo."
481 #: actions/avatarbynickname.php:64
483 msgstr "Ningún tamaño."
485 #: actions/avatarbynickname.php:69
486 msgid "Invalid size."
487 msgstr "Tamaño inválido."
489 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
490 #: lib/accountsettingsaction.php:113
494 #: actions/avatarsettings.php:78
496 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
497 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
499 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
500 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
501 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
502 msgid "User without matching profile"
503 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
505 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
506 #: actions/grouplogo.php:251
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuración de Avatar"
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
518 msgstr "Vista previa"
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
524 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
528 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
532 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
539 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
540 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
542 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
543 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envío de formulario inesperado."
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
557 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado"
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error al actualizar avatar."
571 #: actions/avatarsettings.php:387
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado"
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
581 msgstr "Ningún apodo."
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existe ese grupo"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de usuario"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s y amigos, página %d"
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Falló desbloquear usuario."
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
617 msgid "Unblock this user"
618 msgstr "Desbloquear este usuario"
620 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
621 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
622 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
623 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
624 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
625 #: lib/settingsaction.php:72
626 msgid "Not logged in."
627 msgstr "No conectado."
629 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
631 msgid "No profile specified."
632 msgstr "No se especificó perfil."
634 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
636 #: actions/unblock.php:75
637 msgid "No profile with that ID."
638 msgstr "No existe perfil con ese ID"
640 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
642 msgstr "Bloquear usuario."
644 #: actions/block.php:136
646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
648 "will not be notified of any @-replies from them."
651 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
652 #: actions/groupblock.php:178
656 #: actions/block.php:149
658 msgid "Do not block this user"
659 msgstr "Desbloquear este usuario"
661 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
662 #: actions/groupblock.php:179
666 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
667 #: lib/blockform.php:153
668 msgid "Block this user"
669 msgstr "Bloquear este usuario."
671 #: actions/block.php:165
672 msgid "You have already blocked this user."
673 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
675 #: actions/block.php:170
676 msgid "Failed to save block information."
677 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
679 #: actions/bookmarklet.php:50
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Ningún código de confirmación."
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
695 #: actions/confirmaddress.php:90
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar la dirección"
721 #: actions/confirmaddress.php:159
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
726 #: actions/conversation.php:99
729 msgstr "Código de confirmación"
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existe ese aviso."
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
744 #: actions/deletenotice.php:103
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
750 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Borrar aviso"
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
761 #: actions/deletenotice.php:145
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Borrar este aviso"
770 #: actions/deletenotice.php:157
772 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
774 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
776 #: actions/disfavor.php:81
777 msgid "This notice is not a favorite!"
778 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
780 #: actions/disfavor.php:94
781 msgid "Add to favorites"
782 msgstr "Agregar a favoritos"
784 #: actions/doc.php:69
785 msgid "No such document."
786 msgstr "No existe ese documento."
788 #: actions/editgroup.php:56
790 msgid "Edit %s group"
791 msgstr "Editar grupo %s"
793 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
794 msgid "You must be logged in to create a group."
795 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
797 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
798 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
799 msgid "You must be an admin to edit the group"
800 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
802 #: actions/editgroup.php:154
803 msgid "Use this form to edit the group."
804 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
806 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
808 msgid "description is too long (max %d chars)."
809 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
811 #: actions/editgroup.php:253
812 msgid "Could not update group."
813 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
815 #: actions/editgroup.php:269
816 msgid "Options saved."
817 msgstr "Se guardó Opciones."
819 #: actions/emailsettings.php:60
820 msgid "Email Settings"
821 msgstr "Opciones de Email"
823 #: actions/emailsettings.php:71
825 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
826 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
828 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
829 #: actions/smssettings.php:104
833 #: actions/emailsettings.php:105
834 msgid "Current confirmed email address."
835 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
837 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
838 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
839 #: actions/smssettings.php:158
843 #: actions/emailsettings.php:113
845 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
846 "a message with further instructions."
848 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
849 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
851 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
852 #: actions/smssettings.php:126
856 #: actions/emailsettings.php:121
857 msgid "Email Address"
858 msgstr "Correo Electrónico"
860 #: actions/emailsettings.php:123
861 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
862 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
864 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
865 #: actions/smssettings.php:145
869 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
870 msgid "Incoming email"
871 msgstr "Correo entrante"
873 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
874 msgid "Send email to this address to post new notices."
875 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
877 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
878 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
879 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
881 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
885 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
886 #: actions/smssettings.php:169
888 msgstr "Preferencias"
890 #: actions/emailsettings.php:158
891 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
892 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
894 #: actions/emailsettings.php:163
895 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
897 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
899 #: actions/emailsettings.php:169
900 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
902 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
904 #: actions/emailsettings.php:174
906 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
908 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
910 #: actions/emailsettings.php:179
911 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
912 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
914 #: actions/emailsettings.php:185
915 msgid "I want to post notices by email."
916 msgstr "Deseo enviar estados por email"
918 #: actions/emailsettings.php:191
919 msgid "Publish a MicroID for my email address."
920 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
922 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
923 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
924 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
925 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
930 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
931 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
932 msgid "Preferences saved."
933 msgstr "Preferencias guardadas."
935 #: actions/emailsettings.php:319
936 msgid "No email address."
937 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
939 #: actions/emailsettings.php:326
940 msgid "Cannot normalize that email address"
941 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
943 #: actions/emailsettings.php:330
944 msgid "Not a valid email address"
945 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
947 #: actions/emailsettings.php:333
948 msgid "That is already your email address."
949 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
951 #: actions/emailsettings.php:336
952 msgid "That email address already belongs to another user."
953 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
955 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
956 #: actions/smssettings.php:337
957 msgid "Couldn't insert confirmation code."
958 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
960 #: actions/emailsettings.php:358
962 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
963 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
965 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
966 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
967 "instrucciones sobre cómo usarlo."
969 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
970 #: actions/smssettings.php:370
971 msgid "No pending confirmation to cancel."
972 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
974 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
975 msgid "That is the wrong IM address."
976 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
978 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
979 #: actions/smssettings.php:386
980 msgid "Confirmation cancelled."
981 msgstr "Confirmación cancelada."
983 #: actions/emailsettings.php:412
984 msgid "That is not your email address."
985 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
987 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
988 #: actions/smssettings.php:425
989 msgid "The address was removed."
990 msgstr "La dirección fue eliminada."
992 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
993 msgid "No incoming email address."
994 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
996 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
997 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
998 msgid "Couldn't update user record."
999 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1001 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1002 msgid "Incoming email address removed."
1003 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1005 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1006 msgid "New incoming email address added."
1007 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1009 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1010 #: lib/publicgroupnav.php:93
1012 msgid "Popular notices"
1013 msgstr "Avisos populares"
1015 #: actions/favorited.php:67
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Popular notices, page %d"
1018 msgstr "Avisos populares, página %d"
1020 #: actions/favorited.php:79
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1029 #: actions/favorited.php:153
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1035 #: actions/favorited.php:156
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Sacar favorito"
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuarios que figuran"
1066 #: actions/featured.php:71
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1071 #: actions/featured.php:99
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1076 #: actions/file.php:34
1078 msgid "No notice id"
1079 msgstr "Nuevo aviso"
1081 #: actions/file.php:38
1084 msgstr "Nuevo aviso"
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autorizado."
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1134 msgid "No such group."
1135 msgstr "No existe ese grupo."
1137 #: actions/getfile.php:75
1139 msgid "No such file."
1140 msgstr "No existe ese aviso."
1142 #: actions/getfile.php:79
1144 msgid "Cannot read file."
1145 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1147 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1148 #: actions/makeadmin.php:81
1150 msgid "No group specified."
1151 msgstr "No se especificó perfil."
1153 #: actions/groupblock.php:91
1154 msgid "Only an admin can block group members."
1157 #: actions/groupblock.php:95
1159 msgid "User is already blocked from group."
1160 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1162 #: actions/groupblock.php:100
1164 msgid "User is not a member of group."
1165 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1167 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1169 msgid "Block user from group"
1170 msgstr "Bloquear usuario."
1172 #: actions/groupblock.php:162
1175 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1176 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1177 "group in the future."
1180 #: actions/groupblock.php:178
1182 msgid "Do not block this user from this group"
1183 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1185 #: actions/groupblock.php:179
1187 msgid "Block this user from this group"
1188 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1190 #: actions/groupblock.php:196
1191 msgid "Database error blocking user from group."
1194 #: actions/groupbyid.php:74
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1200 msgid "You must be logged in to edit a group."
1201 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1205 msgid "Group design"
1208 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1210 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1211 "palette of your choice."
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1215 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1217 msgid "Couldn't update your design."
1218 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1221 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1222 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1224 msgid "Unable to save your design settings!"
1225 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1229 msgid "Design preferences saved."
1230 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1232 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1234 msgstr "Logo de grupo"
1236 #: actions/grouplogo.php:150
1237 #, fuzzy, php-format
1239 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1240 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1242 #: actions/grouplogo.php:362
1244 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1245 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1247 #: actions/grouplogo.php:396
1249 msgid "Logo updated."
1250 msgstr "SE actualizó logo."
1252 #: actions/grouplogo.php:398
1254 msgid "Failed updating logo."
1255 msgstr "Error al actualizar logo."
1257 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1259 msgid "%s group members"
1260 msgstr "Miembros del grupo %s"
1262 #: actions/groupmembers.php:96
1264 msgid "%s group members, page %d"
1265 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1267 #: actions/groupmembers.php:111
1268 msgid "A list of the users in this group."
1269 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1271 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1275 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1279 #: actions/groupmembers.php:441
1281 msgid "Make user an admin of the group"
1282 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1284 #: actions/groupmembers.php:473
1289 #: actions/groupmembers.php:473
1290 msgid "Make this user an admin"
1293 #: actions/grouprss.php:133
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1296 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1298 #: actions/groupsearch.php:52
1299 #, fuzzy, php-format
1301 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1302 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1304 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1305 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1307 #: actions/groupsearch.php:58
1309 msgid "Group search"
1310 msgstr "Buscador de grupos"
1312 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1313 #: actions/peoplesearch.php:83
1316 msgstr "Ningún resultado"
1318 #: actions/groupsearch.php:82
1321 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1322 "newgroup%%) yourself."
1325 #: actions/groupsearch.php:85
1328 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1329 "action.newgroup%%) yourself!"
1332 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1333 #: lib/subgroupnav.php:98
1337 #: actions/groups.php:64
1339 msgid "Groups, page %d"
1340 msgstr "Grupos, página %d"
1342 #: actions/groups.php:90
1345 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1346 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1347 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1348 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1352 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1353 msgid "Create a new group"
1354 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1356 #: actions/groupunblock.php:91
1357 msgid "Only an admin can unblock group members."
1360 #: actions/groupunblock.php:95
1362 msgid "User is not blocked from group."
1363 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1365 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1367 msgid "Error removing the block."
1368 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1370 #: actions/imsettings.php:59
1372 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1374 #: actions/imsettings.php:70
1377 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1378 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1380 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1381 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1383 #: actions/imsettings.php:89
1385 msgid "IM is not available."
1386 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1388 #: actions/imsettings.php:106
1389 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1390 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1392 #: actions/imsettings.php:114
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1396 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1398 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1399 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1402 #: actions/imsettings.php:124
1404 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1406 #: actions/imsettings.php:126
1409 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1410 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1412 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1413 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1414 "mensajería instantánea o en GTalk."
1416 #: actions/imsettings.php:143
1417 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1418 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1420 #: actions/imsettings.php:148
1421 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1422 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1424 #: actions/imsettings.php:153
1425 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1427 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1429 #: actions/imsettings.php:159
1430 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1431 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1433 #: actions/imsettings.php:285
1434 msgid "No Jabber ID."
1435 msgstr "Ningún Jabber ID."
1437 #: actions/imsettings.php:292
1438 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1439 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1441 #: actions/imsettings.php:296
1442 msgid "Not a valid Jabber ID"
1443 msgstr "Jabber ID no válido"
1445 #: actions/imsettings.php:299
1446 msgid "That is already your Jabber ID."
1447 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1449 #: actions/imsettings.php:302
1450 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1451 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1453 #: actions/imsettings.php:327
1456 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1457 "s for sending messages to you."
1459 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1460 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1463 #: actions/imsettings.php:387
1464 msgid "That is not your Jabber ID."
1465 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1467 #: actions/inbox.php:59
1469 msgid "Inbox for %s - page %d"
1470 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1472 #: actions/inbox.php:62
1474 msgid "Inbox for %s"
1475 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1477 #: actions/inbox.php:115
1478 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1480 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1482 #: actions/invite.php:39
1483 msgid "Invites have been disabled."
1486 #: actions/invite.php:41
1488 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1489 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1491 #: actions/invite.php:72
1493 msgid "Invalid email address: %s"
1494 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1496 #: actions/invite.php:110
1497 msgid "Invitation(s) sent"
1498 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1500 #: actions/invite.php:112
1501 msgid "Invite new users"
1502 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1504 #: actions/invite.php:128
1505 msgid "You are already subscribed to these users:"
1506 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1508 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1513 #: actions/invite.php:136
1515 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1517 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1519 #: actions/invite.php:144
1520 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1521 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1523 #: actions/invite.php:150
1525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1526 "on the site. Thanks for growing the community!"
1528 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1529 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1531 #: actions/invite.php:162
1533 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1535 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1537 #: actions/invite.php:187
1538 msgid "Email addresses"
1539 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1541 #: actions/invite.php:189
1542 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1543 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1545 #: actions/invite.php:192
1546 msgid "Personal message"
1547 msgstr "Mensaje Personal"
1549 #: actions/invite.php:194
1550 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1551 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1553 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1557 #: actions/invite.php:226
1559 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1560 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1562 #: actions/invite.php:228
1563 #, fuzzy, php-format
1565 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1567 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1568 "you know and people who interest you.\n"
1570 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1571 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1572 "share your interests.\n"
1578 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1582 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1587 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1592 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1594 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1595 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1597 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1598 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1599 "comparta tus intereses.\n"
1605 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1609 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1610 "aceptar la invitación.\n"
1614 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1615 "paciencia y tiempo.\n"
1617 "Sinceramente, %2$s\n"
1619 #: actions/joingroup.php:60
1620 msgid "You must be logged in to join a group."
1621 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1623 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1625 msgid "You are already a member of that group"
1626 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1628 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Could not join user %s to group %s"
1631 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1633 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1635 msgid "%s joined group %s"
1636 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1638 #: actions/leavegroup.php:60
1639 msgid "You must be logged in to leave a group."
1640 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1642 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1644 msgid "You are not a member of that group."
1645 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1647 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1649 msgid "Could not find membership record."
1650 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1652 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1653 #, fuzzy, php-format
1654 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1655 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1657 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1659 msgid "%s left group %s"
1660 msgstr "%s dejó grupo %s"
1662 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1663 msgid "Already logged in."
1664 msgstr "Ya estás conectado."
1666 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1668 msgid "Invalid or expired token."
1669 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1671 #: actions/login.php:143
1672 msgid "Incorrect username or password."
1673 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1675 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1676 #: actions/register.php:248
1677 msgid "Error setting user."
1678 msgstr "Error al configurar el usuario."
1680 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1681 #: lib/logingroupnav.php:79
1683 msgstr "Inicio de sesión"
1685 #: actions/login.php:243
1686 msgid "Login to site"
1687 msgstr "Ingresar a sitio"
1689 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1690 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1691 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1695 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1696 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1700 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1704 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1705 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1707 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1710 #: actions/login.php:263
1711 msgid "Lost or forgotten password?"
1712 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1714 #: actions/login.php:282
1716 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1717 "changing your settings."
1719 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1720 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1722 #: actions/login.php:286
1723 #, fuzzy, php-format
1725 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1726 "(%%action.register%%) a new account."
1728 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1729 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1732 #: actions/makeadmin.php:91
1733 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1736 #: actions/makeadmin.php:95
1738 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1741 #: actions/makeadmin.php:132
1743 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1746 #: actions/makeadmin.php:145
1748 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1751 #: actions/microsummary.php:69
1752 msgid "No current status"
1753 msgstr "No existe estado actual"
1755 #: actions/newgroup.php:53
1757 msgstr "Grupo nuevo "
1759 #: actions/newgroup.php:110
1760 msgid "Use this form to create a new group."
1761 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1763 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1765 msgstr "Nuevo Mensaje "
1767 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1768 msgid "You can't send a message to this user."
1769 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1771 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1772 #: lib/command.php:424
1774 msgstr "¡Ningún contenido!"
1776 #: actions/newmessage.php:158
1777 msgid "No recipient specified."
1778 msgstr "No se especificó receptor."
1780 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1782 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1783 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1785 #: actions/newmessage.php:181
1787 msgid "Message sent"
1790 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1792 msgid "Direct message to %s sent"
1793 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1795 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1797 msgstr "Error de Ajax"
1799 #: actions/newnotice.php:69
1801 msgstr "Nuevo aviso"
1803 #: actions/newnotice.php:199
1805 msgid "Notice posted"
1806 msgstr "Aviso publicado"
1808 #: actions/noticesearch.php:68
1811 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1812 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1814 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1815 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1817 #: actions/noticesearch.php:78
1819 msgstr "Búsqueda de texto"
1821 #: actions/noticesearch.php:91
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1824 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1826 #: actions/noticesearch.php:121
1829 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1830 "status_textarea=%s)!"
1833 #: actions/noticesearch.php:124
1836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1840 #: actions/noticesearchrss.php:89
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Updates with \"%s\""
1843 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1845 #: actions/noticesearchrss.php:91
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1848 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1850 #: actions/nudge.php:85
1852 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1854 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1857 #: actions/nudge.php:94
1859 msgstr "Se envió zumbido"
1861 #: actions/nudge.php:97
1864 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1866 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1867 msgid "Notice has no profile"
1868 msgstr "Aviso sin perfil"
1870 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1872 msgid "%1$s's status on %2$s"
1873 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1875 #: actions/oembed.php:157
1877 msgid "content type "
1880 #: actions/oembed.php:160
1884 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1885 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1886 msgid "Not a supported data format."
1887 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1889 #: actions/opensearch.php:64
1890 msgid "People Search"
1891 msgstr "Búsqueda de gente"
1893 #: actions/opensearch.php:67
1894 msgid "Notice Search"
1895 msgstr "Búsqueda de avisos"
1897 #: actions/othersettings.php:60
1899 msgid "Other Settings"
1900 msgstr "Otras configuraciones"
1902 #: actions/othersettings.php:71
1903 msgid "Manage various other options."
1904 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1906 #: actions/othersettings.php:117
1907 msgid "Shorten URLs with"
1910 #: actions/othersettings.php:118
1911 msgid "Automatic shortening service to use."
1912 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1914 #: actions/othersettings.php:122
1916 msgid "View profile designs"
1917 msgstr "Configuración del perfil"
1919 #: actions/othersettings.php:123
1920 msgid "Show or hide profile designs."
1923 #: actions/othersettings.php:153
1925 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1926 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1928 #: actions/outbox.php:58
1930 msgid "Outbox for %s - page %d"
1931 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1933 #: actions/outbox.php:61
1935 msgid "Outbox for %s"
1936 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1938 #: actions/outbox.php:116
1939 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1941 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1943 #: actions/passwordsettings.php:58
1944 msgid "Change password"
1945 msgstr "Cambiar contraseña"
1947 #: actions/passwordsettings.php:70
1949 msgid "You are not allowed to change your password"
1950 msgstr "Cambia tu contraseña"
1952 #: actions/passwordsettings.php:82
1954 msgid "Change your password."
1955 msgstr "Cambia tu contraseña."
1957 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1959 msgid "Password change"
1960 msgstr "Cambio de contraseña "
1962 #: actions/passwordsettings.php:117
1963 msgid "Old password"
1964 msgstr "Antigua contraseña"
1966 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1967 msgid "New password"
1968 msgstr "Nueva contraseña"
1970 #: actions/passwordsettings.php:122
1971 msgid "6 or more characters"
1972 msgstr "6 o más caracteres"
1974 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1975 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1979 #: actions/passwordsettings.php:126
1980 msgid "same as password above"
1981 msgstr "repita la contraseña anterior"
1983 #: actions/passwordsettings.php:130
1987 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1988 msgid "Password must be 6 or more characters."
1989 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
1991 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1992 msgid "Passwords don't match."
1993 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
1995 #: actions/passwordsettings.php:178
1996 msgid "Incorrect old password"
1997 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
1999 #: actions/passwordsettings.php:194
2000 msgid "Error saving user; invalid."
2001 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2003 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
2004 msgid "Can't save new password."
2005 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2007 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2008 msgid "Password saved."
2009 msgstr "Se guardó Contraseña."
2011 #: actions/peoplesearch.php:52
2014 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2015 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2017 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2018 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2020 #: actions/peoplesearch.php:58
2021 msgid "People search"
2022 msgstr "Buscador de gente"
2024 #: actions/peopletag.php:70
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Not a valid people tag: %s"
2027 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2029 #: actions/peopletag.php:144
2031 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2032 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2034 #: actions/postnotice.php:84
2035 msgid "Invalid notice content"
2036 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2038 #: actions/postnotice.php:90
2040 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2043 #: actions/profilesettings.php:60
2044 msgid "Profile settings"
2045 msgstr "Configuración del perfil"
2047 #: actions/profilesettings.php:71
2049 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2051 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2052 "sepa más sobre ti."
2054 #: actions/profilesettings.php:99
2056 msgid "Profile information"
2057 msgstr "Información de perfil "
2059 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2060 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2062 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2064 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2065 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2066 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2068 msgstr "Nombre completo"
2070 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2071 #: lib/groupeditform.php:161
2073 msgstr "Página de inicio"
2075 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2076 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2077 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2079 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2082 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2084 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2086 msgid "Describe yourself and your interests"
2087 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2089 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2093 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2094 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2095 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2096 #: lib/userprofile.php:164
2100 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2101 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2102 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2104 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2105 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2110 #: actions/profilesettings.php:140
2112 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2113 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2115 #: actions/profilesettings.php:144
2119 #: actions/profilesettings.php:145
2120 msgid "Preferred language"
2121 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2123 #: actions/profilesettings.php:154
2125 msgstr "Zona horaria"
2127 #: actions/profilesettings.php:155
2128 msgid "What timezone are you normally in?"
2129 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2131 #: actions/profilesettings.php:160
2133 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2135 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2139 #, fuzzy, php-format
2140 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2141 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2143 #: actions/profilesettings.php:228
2144 msgid "Timezone not selected."
2145 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2147 #: actions/profilesettings.php:234
2148 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2151 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2154 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2156 #: actions/profilesettings.php:295
2157 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2158 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2160 #: actions/profilesettings.php:328
2161 msgid "Couldn't save profile."
2162 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2164 #: actions/profilesettings.php:336
2166 msgid "Couldn't save tags."
2167 msgstr "No se pudo guardar tags."
2169 #: actions/profilesettings.php:344
2170 msgid "Settings saved."
2171 msgstr "Se guardó configuración."
2173 #: actions/public.php:83
2175 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2178 #: actions/public.php:92
2179 msgid "Could not retrieve public stream."
2180 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2182 #: actions/public.php:129
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Public timeline, page %d"
2185 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2187 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2188 msgid "Public timeline"
2189 msgstr "Línea temporal pública"
2191 #: actions/public.php:151
2193 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2194 msgstr "Feed del flujo público"
2196 #: actions/public.php:155
2198 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2199 msgstr "Feed del flujo público"
2201 #: actions/public.php:159
2203 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2204 msgstr "Feed del flujo público"
2206 #: actions/public.php:179
2209 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2213 #: actions/public.php:182
2214 msgid "Be the first to post!"
2217 #: actions/public.php:186
2220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2223 #: actions/public.php:233
2226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2228 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2229 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2232 #: actions/public.php:238
2233 #, fuzzy, php-format
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2239 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2240 "wiki/Micro-blogging) "
2242 #: actions/publictagcloud.php:57
2244 msgid "Public tag cloud"
2245 msgstr "Nube de tags pública"
2247 #: actions/publictagcloud.php:63
2249 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2250 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2252 #: actions/publictagcloud.php:69
2254 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2257 #: actions/publictagcloud.php:72
2258 msgid "Be the first to post one!"
2261 #: actions/publictagcloud.php:75
2264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2268 #: actions/publictagcloud.php:135
2270 msgstr "Nube de tags"
2272 #: actions/recoverpassword.php:36
2273 msgid "You are already logged in!"
2274 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2276 #: actions/recoverpassword.php:62
2277 msgid "No such recovery code."
2278 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2280 #: actions/recoverpassword.php:66
2281 msgid "Not a recovery code."
2282 msgstr "No es un código de recuperación."
2284 #: actions/recoverpassword.php:73
2285 msgid "Recovery code for unknown user."
2286 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2288 #: actions/recoverpassword.php:86
2289 msgid "Error with confirmation code."
2290 msgstr "Error con el código de confirmación."
2292 #: actions/recoverpassword.php:97
2293 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2295 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2297 #: actions/recoverpassword.php:111
2298 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2300 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2302 #: actions/recoverpassword.php:152
2304 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2305 "the email address you have stored in your account."
2308 #: actions/recoverpassword.php:158
2309 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2312 #: actions/recoverpassword.php:188
2313 msgid "Password recovery"
2316 #: actions/recoverpassword.php:191
2317 msgid "Nickname or email address"
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2323 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2326 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2330 #: actions/recoverpassword.php:208
2331 msgid "Reset password"
2332 msgstr "Restablecer contraseña"
2334 #: actions/recoverpassword.php:209
2335 msgid "Recover password"
2336 msgstr "Recuperar contraseña"
2338 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2339 msgid "Password recovery requested"
2340 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2342 #: actions/recoverpassword.php:213
2343 msgid "Unknown action"
2344 msgstr "Acción desconocida"
2346 #: actions/recoverpassword.php:236
2347 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2348 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2350 #: actions/recoverpassword.php:240
2351 msgid "Same as password above"
2352 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2354 #: actions/recoverpassword.php:243
2356 msgstr "Restablecer"
2358 #: actions/recoverpassword.php:252
2359 msgid "Enter a nickname or email address."
2360 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2362 #: actions/recoverpassword.php:272
2363 msgid "No user with that email address or username."
2364 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2366 #: actions/recoverpassword.php:287
2367 msgid "No registered email address for that user."
2368 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2370 #: actions/recoverpassword.php:301
2371 msgid "Error saving address confirmation."
2372 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2374 #: actions/recoverpassword.php:325
2376 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2377 "address registered to your account."
2379 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2380 "correo registrada."
2382 #: actions/recoverpassword.php:344
2383 msgid "Unexpected password reset."
2384 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2386 #: actions/recoverpassword.php:352
2387 msgid "Password must be 6 chars or more."
2388 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2390 #: actions/recoverpassword.php:356
2391 msgid "Password and confirmation do not match."
2392 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2394 #: actions/recoverpassword.php:382
2395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2396 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2398 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2399 msgid "Sorry, only invited people can register."
2400 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2402 #: actions/register.php:92
2404 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2405 msgstr "Error con el código de confirmación."
2407 #: actions/register.php:112
2408 msgid "Registration successful"
2409 msgstr "Registro exitoso."
2411 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2412 #: lib/logingroupnav.php:85
2414 msgstr "Registrarse"
2416 #: actions/register.php:135
2417 msgid "Registration not allowed."
2418 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2420 #: actions/register.php:198
2421 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2422 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2424 #: actions/register.php:201
2425 msgid "Not a valid email address."
2426 msgstr "Correo electrónico no válido"
2428 #: actions/register.php:212
2429 msgid "Email address already exists."
2430 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2432 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2433 msgid "Invalid username or password."
2434 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2436 #: actions/register.php:342
2438 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2439 "link up to friends and colleagues. "
2442 #: actions/register.php:424
2443 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2445 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2448 #: actions/register.php:429
2449 msgid "6 or more characters. Required."
2450 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2452 #: actions/register.php:433
2453 msgid "Same as password above. Required."
2454 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2456 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2457 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2459 msgstr "Correo electrónico"
2461 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2464 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2466 #: actions/register.php:449
2467 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2468 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2470 #: actions/register.php:493
2471 msgid "My text and files are available under "
2472 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2474 #: actions/register.php:495
2475 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2478 #: actions/register.php:496
2481 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2484 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2485 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2487 #: actions/register.php:537
2490 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2493 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2494 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2495 "notices through instant messages.\n"
2496 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2497 "share your interests. \n"
2498 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2499 "others more about you. \n"
2500 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2503 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2505 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2508 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2509 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2510 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2511 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2512 "comparte tus intereses.\n"
2513 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2514 "contar más sobre tí.\n"
2515 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2516 "características pasadas por alto.\n"
2518 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2520 #: actions/register.php:561
2522 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2523 "to confirm your email address.)"
2525 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2526 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2528 #: actions/remotesubscribe.php:98
2531 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2532 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2533 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2535 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2536 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2537 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2540 #: actions/remotesubscribe.php:112
2541 msgid "Remote subscribe"
2542 msgstr "Subscripción remota"
2544 #: actions/remotesubscribe.php:124
2546 msgid "Subscribe to a remote user"
2547 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2549 #: actions/remotesubscribe.php:129
2550 msgid "User nickname"
2551 msgstr "Apodo del usuario"
2553 #: actions/remotesubscribe.php:130
2554 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2555 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2557 #: actions/remotesubscribe.php:133
2559 msgstr "URL del perfil"
2561 #: actions/remotesubscribe.php:134
2562 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2563 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2565 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2566 #: lib/userprofile.php:321
2568 msgstr "Suscribirse"
2570 #: actions/remotesubscribe.php:159
2571 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2572 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2574 #: actions/remotesubscribe.php:168
2577 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2578 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2580 #: actions/remotesubscribe.php:176
2582 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2583 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2585 #: actions/remotesubscribe.php:183
2587 msgid "Couldn’t get a request token."
2588 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2590 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2591 #: lib/personalgroupnav.php:105
2593 msgid "Replies to %s"
2594 msgstr "Respuestas a %s"
2596 #: actions/replies.php:127
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "Replies to %s, page %d"
2599 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2601 #: actions/replies.php:144
2602 #, fuzzy, php-format
2603 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2604 msgstr "Feed de avisos de %s"
2606 #: actions/replies.php:151
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2609 msgstr "Feed de avisos de %s"
2611 #: actions/replies.php:158
2613 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2614 msgstr "Feed de avisos de %s"
2616 #: actions/replies.php:198
2619 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2620 "to his attention yet."
2623 #: actions/replies.php:203
2626 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2627 "[join groups](%%action.groups%%)."
2630 #: actions/replies.php:205
2633 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2634 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2637 #: actions/repliesrss.php:72
2639 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2642 #: actions/showfavorites.php:79
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2645 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2647 #: actions/showfavorites.php:132
2648 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2649 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2651 #: actions/showfavorites.php:170
2653 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2654 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2656 #: actions/showfavorites.php:177
2658 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2659 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2661 #: actions/showfavorites.php:184
2663 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2664 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2666 #: actions/showfavorites.php:205
2668 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2669 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2672 #: actions/showfavorites.php:207
2675 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2676 "they would add to their favorites :)"
2679 #: actions/showfavorites.php:211
2682 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2683 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2684 "would add to their favorites :)"
2687 #: actions/showfavorites.php:242
2688 msgid "This is a way to share what you like."
2691 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2696 #: actions/showgroup.php:84
2698 msgid "%s group, page %d"
2699 msgstr "Grupo %s, página %d"
2701 #: actions/showgroup.php:218
2703 msgid "Group profile"
2704 msgstr "Perfil de grupo"
2706 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2707 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2711 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2712 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2717 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2721 #: actions/showgroup.php:293
2722 msgid "Group actions"
2723 msgstr "Acciones del grupo"
2725 #: actions/showgroup.php:328
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2728 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2730 #: actions/showgroup.php:334
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2733 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2735 #: actions/showgroup.php:340
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2738 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2740 #: actions/showgroup.php:345
2742 msgid "FOAF for %s group"
2743 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2745 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2750 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2751 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2752 #: lib/tagcloudsection.php:71
2756 #: actions/showgroup.php:392
2758 msgstr "Todos los miembros"
2760 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2762 msgstr "Estadísticas"
2764 #: actions/showgroup.php:432
2769 #: actions/showgroup.php:448
2772 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2775 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2776 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2779 #: actions/showgroup.php:454
2780 #, fuzzy, php-format
2782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2785 "their life and interests. "
2787 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2788 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2790 #: actions/showgroup.php:482
2795 #: actions/showmessage.php:81
2796 msgid "No such message."
2797 msgstr "No existe el mensaje."
2799 #: actions/showmessage.php:98
2800 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2801 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2803 #: actions/showmessage.php:108
2805 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2806 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2808 #: actions/showmessage.php:113
2810 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2811 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2813 #: actions/shownotice.php:90
2814 msgid "Notice deleted."
2815 msgstr "Aviso borrado"
2817 #: actions/showstream.php:73
2818 #, fuzzy, php-format
2820 msgstr "Avisos marcados con %s"
2822 #: actions/showstream.php:79
2825 msgstr "%s, página %d"
2827 #: actions/showstream.php:122
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2830 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2832 #: actions/showstream.php:129
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Feed de avisos de %s"
2837 #: actions/showstream.php:136
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Feed de avisos de %s"
2842 #: actions/showstream.php:143
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2845 msgstr "Feed de avisos de %s"
2847 #: actions/showstream.php:148
2848 #, fuzzy, php-format
2850 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2852 #: actions/showstream.php:191
2854 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2857 #: actions/showstream.php:196
2859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2860 "would be a good time to start :)"
2863 #: actions/showstream.php:198
2866 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2867 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2870 #: actions/showstream.php:234
2873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2876 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2879 #: actions/showstream.php:239
2880 #, fuzzy, php-format
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2886 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2887 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2889 #: actions/smssettings.php:58
2890 msgid "SMS Settings"
2891 msgstr "Preferencias SMS"
2893 #: actions/smssettings.php:69
2895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2897 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2899 #: actions/smssettings.php:91
2900 msgid "SMS is not available."
2901 msgstr "SMS no está disponible."
2903 #: actions/smssettings.php:112
2904 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2905 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2907 #: actions/smssettings.php:123
2908 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2909 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2911 #: actions/smssettings.php:130
2912 msgid "Confirmation code"
2913 msgstr "Código de confirmación"
2915 #: actions/smssettings.php:131
2916 msgid "Enter the code you received on your phone."
2917 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2919 #: actions/smssettings.php:138
2920 msgid "SMS Phone number"
2921 msgstr "Número telefónico para sms"
2923 #: actions/smssettings.php:140
2924 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2925 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2927 #: actions/smssettings.php:174
2929 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2932 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2935 #: actions/smssettings.php:306
2936 msgid "No phone number."
2937 msgstr "Sin número telefónico"
2939 #: actions/smssettings.php:311
2940 msgid "No carrier selected."
2941 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2943 #: actions/smssettings.php:318
2944 msgid "That is already your phone number."
2945 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2947 #: actions/smssettings.php:321
2948 msgid "That phone number already belongs to another user."
2949 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2951 #: actions/smssettings.php:347
2954 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2955 "for the code and instructions on how to use it."
2957 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
2958 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2959 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2961 #: actions/smssettings.php:374
2962 msgid "That is the wrong confirmation number."
2963 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
2965 #: actions/smssettings.php:405
2966 msgid "That is not your phone number."
2967 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
2969 #: actions/smssettings.php:465
2971 msgid "Mobile carrier"
2972 msgstr "Operador móvil"
2974 #: actions/smssettings.php:469
2975 msgid "Select a carrier"
2976 msgstr "Seleccione un operador móvil"
2978 #: actions/smssettings.php:476
2981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2984 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
2985 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
2986 "informarnos al %s."
2988 #: actions/smssettings.php:498
2989 msgid "No code entered"
2990 msgstr "No ingresó código"
2992 #: actions/subedit.php:70
2994 msgid "You are not subscribed to that profile."
2995 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
2997 #: actions/subedit.php:83
2999 msgid "Could not save subscription."
3000 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3002 #: actions/subscribe.php:55
3004 msgid "Not a local user."
3005 msgstr "No es usuario local."
3007 #: actions/subscribe.php:69
3012 #: actions/subscribers.php:50
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%s subscribers"
3015 msgstr "Suscriptores %s"
3017 #: actions/subscribers.php:52
3019 msgid "%s subscribers, page %d"
3020 msgstr "Suscriptores, página %d"
3022 #: actions/subscribers.php:63
3023 msgid "These are the people who listen to your notices."
3024 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3026 #: actions/subscribers.php:67
3028 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3029 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3031 #: actions/subscribers.php:108
3033 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3037 #: actions/subscribers.php:110
3039 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3042 #: actions/subscribers.php:114
3045 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3046 "%) and be the first?"
3049 #: actions/subscriptions.php:52
3051 msgid "%s subscriptions"
3052 msgstr "Suscripciones %s"
3054 #: actions/subscriptions.php:54
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "%s subscriptions, page %d"
3057 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3059 #: actions/subscriptions.php:65
3060 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3061 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3063 #: actions/subscriptions.php:69
3065 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3066 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3068 #: actions/subscriptions.php:121
3071 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3072 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3073 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3074 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3075 "automatically subscribe to people you already follow there."
3078 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "%s is not listening to anyone."
3081 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3083 #: actions/subscriptions.php:194
3088 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3092 #: actions/tagother.php:33
3094 msgid "Not logged in"
3095 msgstr "No conectado."
3097 #: actions/tagother.php:39
3098 msgid "No id argument."
3099 msgstr "No existe argumento de ID."
3101 #: actions/tagother.php:65
3106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3108 msgid "User profile"
3109 msgstr "Perfil de usuario"
3111 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3115 #: actions/tagother.php:141
3117 msgstr "Usuario de tag"
3119 #: actions/tagother.php:151
3121 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3124 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3126 #: actions/tagother.php:193
3128 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3130 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3133 #: actions/tagother.php:200
3135 msgid "Could not save tags."
3136 msgstr "No se pudo guardar tags."
3138 #: actions/tagother.php:236
3139 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3141 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3143 #: actions/tag.php:68
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3146 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3148 #: actions/tag.php:86
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Feed de avisos de %s"
3153 #: actions/tag.php:92
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Feed de avisos de %s"
3158 #: actions/tag.php:98
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3161 msgstr "Feed de avisos de %s"
3163 #: actions/tagrss.php:35
3164 msgid "No such tag."
3165 msgstr "No existe ese tag."
3167 #: actions/twitapitrends.php:87
3168 msgid "API method under construction."
3169 msgstr "Método API en construcción."
3171 #: actions/unsubscribe.php:77
3173 msgid "No profile id in request."
3174 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3176 #: actions/unsubscribe.php:84
3177 msgid "No profile with that id."
3178 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3180 #: actions/unsubscribe.php:98
3181 msgid "Unsubscribed"
3184 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3186 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3189 #: actions/userauthorization.php:105
3190 msgid "Authorize subscription"
3191 msgstr "Autorizar la suscripción"
3193 #: actions/userauthorization.php:110
3196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3200 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3201 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3204 #: actions/userauthorization.php:188
3209 #: actions/userauthorization.php:209
3213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3214 #: lib/subscribeform.php:139
3216 msgid "Subscribe to this user"
3217 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3219 #: actions/userauthorization.php:211
3223 #: actions/userauthorization.php:212
3225 msgid "Reject this subscription"
3226 msgstr "Suscripciones %s"
3228 #: actions/userauthorization.php:225
3229 msgid "No authorization request!"
3230 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3232 #: actions/userauthorization.php:247
3233 msgid "Subscription authorized"
3234 msgstr "Suscripción autorizada"
3236 #: actions/userauthorization.php:249
3239 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3240 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3241 "subscription. Your subscription token is:"
3243 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3244 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3245 "identificador de suscripción es:"
3247 #: actions/userauthorization.php:259
3248 msgid "Subscription rejected"
3249 msgstr "Suscripción rechazada"
3251 #: actions/userauthorization.php:261
3254 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3255 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3258 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3259 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3262 #: actions/userauthorization.php:296
3264 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3267 #: actions/userauthorization.php:301
3269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3272 #: actions/userauthorization.php:307
3274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3277 #: actions/userauthorization.php:322
3279 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3282 #: actions/userauthorization.php:338
3284 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3287 #: actions/userauthorization.php:343
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3290 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3292 #: actions/userauthorization.php:348
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3295 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3297 #: actions/userbyid.php:70
3299 msgstr "Ningún identificador."
3301 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3303 msgid "Profile design"
3304 msgstr "Configuración del perfil"
3306 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3308 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3309 "palette of your choice."
3312 #: actions/userdesignsettings.php:282
3313 msgid "Enjoy your hotdog!"
3316 #: actions/usergroups.php:64
3318 msgid "%s groups, page %d"
3319 msgstr "Grupos %s, página %d"
3321 #: actions/usergroups.php:130
3323 msgid "Search for more groups"
3324 msgstr "Buscar personas o texto"
3326 #: actions/usergroups.php:153
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "%s is not a member of any group."
3329 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3331 #: actions/usergroups.php:158
3333 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3336 #: classes/File.php:137
3339 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3340 "to upload a smaller version."
3343 #: classes/File.php:147
3345 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3348 #: classes/File.php:154
3350 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3353 #: classes/Message.php:55
3354 msgid "Could not insert message."
3355 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3357 #: classes/Message.php:65
3358 msgid "Could not update message with new URI."
3359 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3361 #: classes/Notice.php:164
3363 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3364 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3366 #: classes/Notice.php:179
3368 msgid "Problem saving notice. Too long."
3369 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3371 #: classes/Notice.php:183
3373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3374 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
3376 #: classes/Notice.php:188
3378 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3380 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3383 #: classes/Notice.php:194
3386 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3389 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3392 #: classes/Notice.php:202
3393 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3394 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3396 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3397 msgid "Problem saving notice."
3398 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3400 #: classes/Notice.php:1120
3402 msgid "DB error inserting reply: %s"
3403 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3405 #: classes/User.php:333
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3408 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3410 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3414 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3415 msgid "Change your profile settings"
3416 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3418 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3419 msgid "Upload an avatar"
3420 msgstr "Cargar un avatar."
3422 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3423 msgid "Change your password"
3424 msgstr "Cambia tu contraseña"
3426 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3427 msgid "Change email handling"
3428 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3430 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3434 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3435 msgid "Design your profile"
3436 msgstr "Diseñar tu perfil"
3438 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3442 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3443 msgid "Other options"
3444 msgstr "Otras opciones"
3446 #: lib/action.php:144
3451 #: lib/action.php:159
3452 msgid "Untitled page"
3453 msgstr "Página sin título"
3455 #: lib/action.php:424
3456 msgid "Primary site navigation"
3457 msgstr "Navegación de sitio primario"
3459 #: lib/action.php:430
3463 #: lib/action.php:430
3464 msgid "Personal profile and friends timeline"
3465 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3467 #: lib/action.php:432
3472 #: lib/action.php:432
3474 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3475 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3477 #: lib/action.php:435
3481 #: lib/action.php:435
3483 msgid "Connect to services"
3484 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3486 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3490 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3492 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3493 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3495 #: lib/action.php:445
3499 #: lib/action.php:445
3500 msgid "Logout from the site"
3501 msgstr "Salir de sitio"
3503 #: lib/action.php:450
3505 msgid "Create an account"
3506 msgstr "Crear una cuenta"
3508 #: lib/action.php:453
3509 msgid "Login to the site"
3510 msgstr "Ingresar a sitio"
3512 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3516 #: lib/action.php:456
3520 #: lib/action.php:459
3524 #: lib/action.php:459
3525 msgid "Search for people or text"
3526 msgstr "Buscar personas o texto"
3528 #: lib/action.php:480
3530 msgstr "Aviso de sitio"
3532 #: lib/action.php:546
3534 msgstr "Vistas locales"
3536 #: lib/action.php:612
3539 msgstr "Aviso de página"
3541 #: lib/action.php:714
3542 msgid "Secondary site navigation"
3543 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3545 #: lib/action.php:721
3549 #: lib/action.php:723
3551 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3553 #: lib/action.php:727
3557 #: lib/action.php:730
3561 #: lib/action.php:732
3565 #: lib/action.php:734
3567 msgstr "Ponerse en contacto"
3569 #: lib/action.php:736
3574 #: lib/action.php:764
3575 msgid "StatusNet software license"
3576 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3578 #: lib/action.php:767
3581 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3582 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3584 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3585 "site.broughtbyurl%%)."
3587 #: lib/action.php:769
3589 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3590 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3592 #: lib/action.php:771
3595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3599 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3600 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3601 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3603 #: lib/action.php:785
3605 msgid "Site content license"
3606 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3608 #: lib/action.php:794
3612 #: lib/action.php:799
3616 #: lib/action.php:1053
3620 #: lib/action.php:1062
3624 #: lib/action.php:1070
3628 #: lib/action.php:1119
3629 msgid "There was a problem with your session token."
3630 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3632 #: lib/attachmentlist.php:87
3636 #: lib/attachmentlist.php:265
3640 #: lib/attachmentlist.php:278
3644 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3645 msgid "Notices where this attachment appears"
3648 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3649 msgid "Tags for this attachment"
3652 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3653 msgid "Command results"
3654 msgstr "Resultados de comando"
3656 #: lib/channel.php:210
3657 msgid "Command complete"
3658 msgstr "Comando completo"
3660 #: lib/channel.php:221
3661 msgid "Command failed"
3662 msgstr "Comando falló"
3664 #: lib/command.php:44
3665 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3666 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3668 #: lib/command.php:88
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3672 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3674 #: lib/command.php:92
3675 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3678 #: lib/command.php:99
3680 msgid "Nudge sent to %s"
3681 msgstr "zumbido enviado a %s"
3683 #: lib/command.php:126
3686 "Subscriptions: %1$s\n"
3687 "Subscribers: %2$s\n"
3691 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3692 msgid "Notice with that id does not exist"
3695 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3696 msgid "User has no last notice"
3697 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3699 #: lib/command.php:190
3700 msgid "Notice marked as fave."
3701 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3703 #: lib/command.php:315
3706 msgstr "%1$s (%2$s)"
3708 #: lib/command.php:318
3710 msgid "Fullname: %s"
3711 msgstr "Nombre completo: %s"
3713 #: lib/command.php:321
3715 msgid "Location: %s"
3718 #: lib/command.php:324
3720 msgid "Homepage: %s"
3721 msgstr "Página de inicio: %s"
3723 #: lib/command.php:327
3728 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3731 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3733 #: lib/command.php:377
3734 msgid "Error sending direct message."
3735 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3737 #: lib/command.php:431
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3740 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3742 #: lib/command.php:439
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Reply to %s sent"
3745 msgstr "Responder este aviso."
3747 #: lib/command.php:441
3749 msgid "Error saving notice."
3750 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3752 #: lib/command.php:495
3753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3754 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3756 #: lib/command.php:502
3758 msgid "Subscribed to %s"
3759 msgstr "Suscrito a %s"
3761 #: lib/command.php:523
3762 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3763 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3765 #: lib/command.php:530
3767 msgid "Unsubscribed from %s"
3768 msgstr "Desuscrito de %s"
3770 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3771 msgid "Command not yet implemented."
3772 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3774 #: lib/command.php:551
3775 msgid "Notification off."
3776 msgstr "Notificación no activa."
3778 #: lib/command.php:553
3779 msgid "Can't turn off notification."
3780 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3782 #: lib/command.php:574
3783 msgid "Notification on."
3784 msgstr "Notificación activada."
3786 #: lib/command.php:576
3787 msgid "Can't turn on notification."
3788 msgstr "No se puede activar notificación."
3790 #: lib/command.php:597
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Could not create login token for %s"
3793 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3795 #: lib/command.php:602
3797 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3800 #: lib/command.php:613
3803 "on - turn on notifications\n"
3804 "off - turn off notifications\n"
3805 "help - show this help\n"
3806 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3807 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3808 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3809 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3810 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3811 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3812 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3813 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3814 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3815 "join <group> - join group\n"
3816 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3817 "drop <group> - leave group\n"
3818 "stats - get your stats\n"
3819 "stop - same as 'off'\n"
3820 "quit - same as 'off'\n"
3821 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3822 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3823 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3824 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3825 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3826 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3827 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3828 "track <word> - not yet implemented.\n"
3829 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3830 "track off - not yet implemented.\n"
3831 "untrack all - not yet implemented.\n"
3832 "tracks - not yet implemented.\n"
3833 "tracking - not yet implemented.\n"
3836 #: lib/common.php:191
3837 msgid "No configuration file found. "
3838 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3840 #: lib/common.php:192
3841 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3844 #: lib/common.php:193
3845 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3848 #: lib/common.php:194
3849 msgid "Go to the installer."
3850 msgstr "Ir al instalador."
3852 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3856 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3857 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3858 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3860 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3861 msgid "Updates by SMS"
3862 msgstr "Actualizaciones por sms"
3864 #: lib/dberroraction.php:60
3865 msgid "Database error"
3868 #: lib/designsettings.php:101
3869 msgid "Change background image"
3872 #: lib/designsettings.php:105
3874 msgstr "Cargar archivo"
3876 #: lib/designsettings.php:109
3878 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3881 #: lib/designsettings.php:139
3885 #: lib/designsettings.php:155
3889 #: lib/designsettings.php:156
3890 msgid "Turn background image on or off."
3893 #: lib/designsettings.php:161
3894 msgid "Tile background image"
3897 #: lib/designsettings.php:170
3898 msgid "Change colours"
3899 msgstr "Cambiar colores"
3901 #: lib/designsettings.php:178
3905 #: lib/designsettings.php:191
3909 #: lib/designsettings.php:204
3914 #: lib/designsettings.php:217
3918 #: lib/designsettings.php:230
3922 #: lib/designsettings.php:247
3923 msgid "Use defaults"
3926 #: lib/designsettings.php:248
3927 msgid "Restore default designs"
3930 #: lib/designsettings.php:254
3931 msgid "Reset back to default"
3934 #: lib/designsettings.php:257
3938 #: lib/designsettings.php:372
3939 msgid "Bad default color settings: "
3942 #: lib/designsettings.php:468
3943 msgid "Design defaults restored."
3946 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3947 msgid "Disfavor this notice"
3948 msgstr "Sacar este aviso"
3950 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3952 msgid "Favor this notice"
3953 msgstr "Aceptar este aviso"
3955 #: lib/favorform.php:140
3959 #: lib/feedlist.php:64
3961 msgstr "Exportar datos"
3979 #: lib/galleryaction.php:121
3981 msgstr "Filtrar tags"
3983 #: lib/galleryaction.php:131
3987 #: lib/galleryaction.php:139
3988 msgid "Select tag to filter"
3989 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
3991 #: lib/galleryaction.php:140
3995 #: lib/galleryaction.php:141
3996 msgid "Choose a tag to narrow list"
3997 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
3999 #: lib/galleryaction.php:143
4003 #: lib/groupeditform.php:163
4005 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4006 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4008 #: lib/groupeditform.php:168
4009 msgid "Describe the group or topic"
4010 msgstr "Describir al grupo o tema"
4012 #: lib/groupeditform.php:170
4014 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4015 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4017 #: lib/groupeditform.php:172
4019 msgstr "Descripción"
4021 #: lib/groupeditform.php:179
4023 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4025 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4028 #: lib/groupeditform.php:187
4030 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4033 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4037 #: lib/groupnav.php:101
4041 #: lib/groupnav.php:102
4043 msgid "%s blocked users"
4044 msgstr "usuarios bloqueados"
4046 #: lib/groupnav.php:108
4048 msgid "Edit %s group properties"
4049 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4051 #: lib/groupnav.php:113
4055 #: lib/groupnav.php:114
4057 msgid "Add or edit %s logo"
4058 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4060 #: lib/groupnav.php:120
4062 msgid "Add or edit %s design"
4063 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4065 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4066 msgid "Groups with most members"
4067 msgstr "Grupos con más miembros"
4069 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4070 msgid "Groups with most posts"
4071 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4073 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4075 msgid "Tags in %s group's notices"
4076 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4078 #: lib/htmloutputter.php:104
4079 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4080 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4082 #: lib/imagefile.php:75
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4085 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4087 #: lib/imagefile.php:80
4088 msgid "Partial upload."
4089 msgstr "Carga parcial."
4091 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4092 msgid "System error uploading file."
4093 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4095 #: lib/imagefile.php:96
4096 msgid "Not an image or corrupt file."
4097 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4099 #: lib/imagefile.php:105
4100 msgid "Unsupported image file format."
4101 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4103 #: lib/imagefile.php:118
4104 msgid "Lost our file."
4105 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4107 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4108 msgid "Unknown file type"
4109 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4111 #: lib/jabber.php:192
4113 msgid "notice id: %s"
4114 msgstr "Nuevo aviso"
4116 #: lib/joinform.php:114
4121 #: lib/leaveform.php:114
4126 #: lib/logingroupnav.php:80
4128 msgid "Login with a username and password"
4129 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4131 #: lib/logingroupnav.php:86
4133 msgid "Sign up for a new account"
4134 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4136 #: lib/mailbox.php:89
4137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4138 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4140 #: lib/mailbox.php:139
4142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4151 msgid "Email address confirmation"
4152 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4159 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4161 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4165 "If not, just ignore this message.\n"
4167 "Thanks for your time, \n"
4173 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4174 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4177 #, fuzzy, php-format
4179 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4184 "Faithfully yours,\n"
4188 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4190 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4199 msgid "Location: %s\n"
4200 msgstr "Ubicación: %s\n"
4204 msgid "Homepage: %s\n"
4205 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4218 msgid "New email address for posting to %s"
4219 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4224 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4226 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4228 "More email instructions at %3$s.\n"
4230 "Faithfully yours,\n"
4233 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4235 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4237 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4245 msgstr "estado de %s"
4248 msgid "SMS confirmation"
4249 msgstr "SMS confirmación"
4253 msgid "You've been nudged by %s"
4254 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4259 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4260 "to post some news.\n"
4262 "So let's hear from you :)\n"
4266 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4268 "With kind regards,\n"
4274 msgid "New private message from %s"
4275 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4280 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4282 "------------------------------------------------------\n"
4284 "------------------------------------------------------\n"
4286 "You can reply to their message here:\n"
4290 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4292 "With kind regards,\n"
4298 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4299 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
4304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4306 "The URL of your notice is:\n"
4310 "The text of your notice is:\n"
4314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4318 "Faithfully yours,\n"
4324 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4330 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4332 "The notice is here:\n"
4342 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4343 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4346 #: lib/mediafile.php:142
4347 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4350 #: lib/mediafile.php:147
4352 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4356 #: lib/mediafile.php:152
4357 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4360 #: lib/mediafile.php:159
4361 msgid "Missing a temporary folder."
4364 #: lib/mediafile.php:162
4365 msgid "Failed to write file to disk."
4368 #: lib/mediafile.php:165
4369 msgid "File upload stopped by extension."
4372 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4373 msgid "File exceeds user's quota!"
4376 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4377 msgid "File could not be moved to destination directory."
4380 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4381 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4382 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4384 #: lib/mediafile.php:270
4386 msgid " Try using another %s format."
4389 #: lib/mediafile.php:275
4391 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4394 #: lib/messageform.php:120
4395 msgid "Send a direct notice"
4396 msgstr "Enviar un aviso directo"
4398 #: lib/messageform.php:146
4402 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4404 msgid "Available characters"
4405 msgstr "Caracteres disponibles"
4407 #: lib/noticeform.php:145
4409 msgid "Send a notice"
4410 msgstr "Enviar un aviso"
4412 #: lib/noticeform.php:158
4414 msgid "What's up, %s?"
4415 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4417 #: lib/noticeform.php:180
4421 #: lib/noticeform.php:184
4422 msgid "Attach a file"
4425 #: lib/noticelist.php:478
4427 msgstr "en contexto"
4429 #: lib/noticelist.php:498
4430 msgid "Reply to this notice"
4431 msgstr "Responder este aviso."
4433 #: lib/noticelist.php:499
4437 #: lib/nudgeform.php:116
4438 msgid "Nudge this user"
4439 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4441 #: lib/nudgeform.php:128
4445 #: lib/nudgeform.php:128
4446 msgid "Send a nudge to this user"
4447 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4449 #: lib/oauthstore.php:283
4450 msgid "Error inserting new profile"
4451 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4453 #: lib/oauthstore.php:291
4454 msgid "Error inserting avatar"
4455 msgstr "Error al insertar el avatar"
4457 #: lib/oauthstore.php:311
4458 msgid "Error inserting remote profile"
4459 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4461 #: lib/oauthstore.php:345
4462 msgid "Duplicate notice"
4463 msgstr "Duplicar aviso"
4465 #: lib/oauthstore.php:487
4466 msgid "Couldn't insert new subscription."
4467 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4469 #: lib/personalgroupnav.php:99
4473 #: lib/personalgroupnav.php:104
4477 #: lib/personalgroupnav.php:114
4481 #: lib/personalgroupnav.php:115
4485 #: lib/personalgroupnav.php:124
4487 msgstr "Bandeja de Entrada"
4489 #: lib/personalgroupnav.php:125
4490 msgid "Your incoming messages"
4491 msgstr "Mensajes entrantes"
4493 #: lib/personalgroupnav.php:129
4495 msgstr "Bandeja de Salida"
4497 #: lib/personalgroupnav.php:130
4498 msgid "Your sent messages"
4499 msgstr "Mensajes enviados"
4501 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4503 msgid "Tags in %s's notices"
4504 msgstr "Tags en avisos de %s"
4506 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4507 msgid "Subscriptions"
4508 msgstr "Suscripciones"
4510 #: lib/profileaction.php:126
4511 msgid "All subscriptions"
4512 msgstr "Todas las suscripciones"
4514 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4516 msgstr "Suscriptores"
4518 #: lib/profileaction.php:157
4520 msgid "All subscribers"
4521 msgstr "Todos los suscriptores"
4523 #: lib/profileaction.php:177
4525 msgstr "ID de usuario"
4527 #: lib/profileaction.php:182
4528 msgid "Member since"
4529 msgstr "Miembro desde"
4531 #: lib/profileaction.php:235
4533 msgstr "Todos los grupos"
4535 #: lib/publicgroupnav.php:78
4539 #: lib/publicgroupnav.php:82
4541 msgstr "Grupos de usuario"
4543 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4545 msgstr "Tags recientes"
4547 #: lib/publicgroupnav.php:88
4551 #: lib/publicgroupnav.php:92
4555 #: lib/searchaction.php:120
4560 #: lib/searchaction.php:162
4562 msgstr "Buscar ayuda"
4564 #: lib/searchgroupnav.php:80
4568 #: lib/searchgroupnav.php:81
4569 msgid "Find people on this site"
4570 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4572 #: lib/searchgroupnav.php:82
4577 #: lib/searchgroupnav.php:83
4578 msgid "Find content of notices"
4579 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4581 #: lib/searchgroupnav.php:85
4582 msgid "Find groups on this site"
4583 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4585 #: lib/section.php:89
4586 msgid "Untitled section"
4587 msgstr "Sección sin título"
4589 #: lib/section.php:106
4593 #: lib/subgroupnav.php:83
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "People %s subscribes to"
4596 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4598 #: lib/subgroupnav.php:91
4600 msgid "People subscribed to %s"
4601 msgstr "Personas suscritas a %s"
4603 #: lib/subgroupnav.php:99
4605 msgid "Groups %s is a member of"
4606 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4608 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4609 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4610 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4613 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4614 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4615 msgid "People Tagcloud as tagged"
4618 #: lib/subscriptionlist.php:126
4623 msgid "Already subscribed!"
4627 msgid "User has blocked you."
4628 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4631 msgid "Could not subscribe."
4632 msgstr "No se pudo suscribir."
4635 msgid "Could not subscribe other to you."
4636 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4639 msgid "Not subscribed!."
4640 msgstr "¡No estás suscrito!"
4643 msgid "Couldn't delete subscription."
4644 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4646 #: lib/tagcloudsection.php:56
4650 #: lib/topposterssection.php:74
4652 msgstr "Principales posteadores"
4654 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4655 msgid "Unsubscribe from this user"
4656 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4658 #: lib/unsubscribeform.php:137
4660 msgstr "Cancelar suscripción"
4662 #: lib/userprofile.php:116
4667 #: lib/userprofile.php:236
4669 msgid "User actions"
4670 msgstr "Acciones de usuario"
4672 #: lib/userprofile.php:248
4674 msgid "Edit profile settings"
4675 msgstr "Configuración del perfil"
4677 #: lib/userprofile.php:249
4681 #: lib/userprofile.php:272
4682 msgid "Send a direct message to this user"
4683 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4685 #: lib/userprofile.php:273
4690 msgid "a few seconds ago"
4691 msgstr "hace unos segundos"
4694 msgid "about a minute ago"
4695 msgstr "hace un minuto"
4699 msgid "about %d minutes ago"
4700 msgstr "hace %d minutos"
4703 msgid "about an hour ago"
4704 msgstr "hace una hora"
4708 msgid "about %d hours ago"
4709 msgstr "hace %d horas"
4712 msgid "about a day ago"
4713 msgstr "hace un día"
4717 msgid "about %d days ago"
4718 msgstr "hace %d días"
4721 msgid "about a month ago"
4722 msgstr "hace un mes"
4726 msgid "about %d months ago"
4727 msgstr "hace %d meses"
4730 msgid "about a year ago"
4731 msgstr "hace un año"
4733 #: lib/webcolor.php:82
4735 msgid "%s is not a valid color!"
4738 #: lib/webcolor.php:123
4740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4743 #: scripts/maildaemon.php:48
4744 msgid "Could not parse message."
4745 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4747 #: scripts/maildaemon.php:53
4748 msgid "Not a registered user."
4749 msgstr "No es un usuario registrado"
4751 #: scripts/maildaemon.php:57
4752 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4753 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4755 #: scripts/maildaemon.php:61
4756 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4757 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"