]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-10)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # --
6 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
7 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:57+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
49 msgid "No such user."
50 msgstr "No existe ese usuario."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s y amigos, página %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s y amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Tú y amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
115 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
116 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
117 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
118 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
119 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
120 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
121 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
122 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
123 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
124 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
125 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
126 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
127 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
128 #: actions/apiusershow.php:101
129 msgid "API method not found!"
130 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
131
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
133 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
134 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
135 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
136 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
137 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
138 msgid "This method requires a POST."
139 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
140
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
142 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
143 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
147 "current configuration."
148 msgstr ""
149
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
151 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
152 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
153 msgid "User has no profile."
154 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
155
156 #: actions/apiblockcreate.php:108
157 msgid "Block user failed."
158 msgstr "Falló bloquear usuario."
159
160 #: actions/apiblockdestroy.php:107
161 msgid "Unblock user failed."
162 msgstr "Falló desbloquear usuario."
163
164 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
165 msgid "No message text!"
166 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
171 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
172
173 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
174 msgid "Recipient user not found."
175 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
176
177 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
178 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
179 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:89
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid "Direct messages from %s"
184 msgstr "Mensajes directos a %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:93
187 #, php-format
188 msgid "All the direct messages sent from %s"
189 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:101
192 #, php-format
193 msgid "Direct messages to %s"
194 msgstr "Mensajes directos a %s"
195
196 #: actions/apidirectmessage.php:105
197 #, php-format
198 msgid "All the direct messages sent to %s"
199 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
202 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
203 msgid "No status found with that ID."
204 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:119
207 #, fuzzy
208 msgid "This status is already a favorite!"
209 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
210
211 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
212 msgid "Could not create favorite."
213 msgstr "No se pudo crear favorito."
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
216 #, fuzzy
217 msgid "That status is not a favorite!"
218 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
219
220 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
221 msgid "Could not delete favorite."
222 msgstr "No se pudo borrar favorito."
223
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
225 msgid "Could not follow user: User not found."
226 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
227
228 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
229 #, php-format
230 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
231 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
232
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
234 #, fuzzy
235 msgid "Could not unfollow user: User not found."
236 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
237
238 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
239 msgid "You cannot unfollow yourself!"
240 msgstr ""
241
242 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
243 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
244 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
245
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not determine source user."
249 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
250
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
252 #, fuzzy
253 msgid "Could not find target user."
254 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
255
256 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create group."
259 msgstr "No se pudo crear grupo."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
262 #: actions/newgroup.php:210
263 #, fuzzy
264 msgid "Could not create aliases."
265 msgstr "No se pudo crear favorito."
266
267 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
268 #, fuzzy
269 msgid "Could not set group membership."
270 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
271
272 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
273 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
274 #: actions/register.php:205
275 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
276 msgstr ""
277 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
278 "espacios. "
279
280 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
281 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
282 #: actions/register.php:208
283 msgid "Nickname already in use. Try another one."
284 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
285
286 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
287 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
288 #: actions/register.php:210
289 msgid "Not a valid nickname."
290 msgstr "Apodo no válido"
291
292 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
293 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
294 #: actions/register.php:217
295 msgid "Homepage is not a valid URL."
296 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
297
298 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
299 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
300 #: actions/register.php:220
301 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
302 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
303
304 #: actions/apigroupcreate.php:261
305 #, fuzzy, php-format
306 msgid "Description is too long (max %d chars)."
307 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
310 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
311 #: actions/register.php:227
312 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
313 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
316 #: actions/newgroup.php:159
317 #, php-format
318 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
319 msgstr ""
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
322 #: actions/newgroup.php:168
323 #, fuzzy, php-format
324 msgid "Invalid alias: \"%s\""
325 msgstr "Tag no válido: '%s' "
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
328 #: actions/newgroup.php:172
329 #, fuzzy, php-format
330 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
331 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
334 #: actions/newgroup.php:178
335 msgid "Alias can't be the same as nickname."
336 msgstr ""
337
338 #: actions/apigroupjoin.php:110
339 msgid "You are already a member of that group."
340 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
341
342 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
343 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
344 msgstr ""
345
346 #: actions/apigroupjoin.php:138
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "Could not join user %s to group %s."
349 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
350
351 #: actions/apigroupleave.php:114
352 msgid "You are not a member of this group."
353 msgstr "No eres miembro de este grupo."
354
355 #: actions/apigroupleave.php:124
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Could not remove user %s to group %s."
358 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
361 #, php-format
362 msgid "%s groups"
363 msgstr "Grupos %s"
364
365 #: actions/apigrouplistall.php:94
366 #, php-format
367 msgid "groups on %s"
368 msgstr "Grupos en %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:95
371 #, php-format
372 msgid "%s's groups"
373 msgstr "Grupos de %s"
374
375 #: actions/apigrouplist.php:103
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "Groups %s is a member of on %s."
378 msgstr "%s es miembro de los grupos"
379
380 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
381 msgid "This method requires a POST or DELETE."
382 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
383
384 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
385 msgid "You may not delete another user's status."
386 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:138
389 msgid "Status deleted."
390 msgstr "Status borrado."
391
392 #: actions/apistatusesshow.php:144
393 msgid "No status with that ID found."
394 msgstr "No hay estado para ese ID"
395
396 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
397 #: scripts/maildaemon.php:71
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
400 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:193
403 msgid "Not found"
404 msgstr "No encontrado"
405
406 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
407 #, php-format
408 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
409 msgstr ""
410
411 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Formato no soportado."
414
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
416 #, php-format
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
419
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
421 #, php-format
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
424
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "línea temporal de %s"
430
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
433 #, php-format
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
436
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
441
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
446
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
448 #, php-format
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "línea temporal pública de %s"
451
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
453 #, php-format
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
456
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
458 #, php-format
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Avisos marcados con %s"
461
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
466
467 #: actions/apiusershow.php:96
468 #, fuzzy
469 msgid "Not found."
470 msgstr "No se encontró."
471
472 #: actions/attachment.php:73
473 #, fuzzy
474 msgid "No such attachment."
475 msgstr "No existe ese documento."
476
477 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
478 msgid "No nickname."
479 msgstr "Ningún apodo."
480
481 #: actions/avatarbynickname.php:64
482 msgid "No size."
483 msgstr "Ningún tamaño."
484
485 #: actions/avatarbynickname.php:69
486 msgid "Invalid size."
487 msgstr "Tamaño inválido."
488
489 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
490 #: lib/accountsettingsaction.php:113
491 msgid "Avatar"
492 msgstr "Avatar"
493
494 #: actions/avatarsettings.php:78
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
497 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
498
499 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
500 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
501 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
502 msgid "User without matching profile"
503 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
504
505 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
506 #: actions/grouplogo.php:251
507 msgid "Avatar settings"
508 msgstr "Configuración de Avatar"
509
510 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
511 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
512 msgid "Original"
513 msgstr "Original"
514
515 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
516 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
517 msgid "Preview"
518 msgstr "Vista previa"
519
520 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
521 msgid "Delete"
522 msgstr "Borrar"
523
524 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
525 msgid "Upload"
526 msgstr "Cargar"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
529 msgid "Crop"
530 msgstr "Cortar"
531
532 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
533 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
534 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
535 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
536 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
537 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
539 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
540 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
542 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
543 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
544 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
545 msgstr ""
546 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
547
548 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
549 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
550 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
551 #: lib/designsettings.php:304
552 msgid "Unexpected form submission."
553 msgstr "Envío de formulario inesperado."
554
555 #: actions/avatarsettings.php:322
556 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
557 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
560 msgid "Lost our file data."
561 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:360
564 msgid "Avatar updated."
565 msgstr "Avatar actualizado"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:363
568 msgid "Failed updating avatar."
569 msgstr "Error al actualizar avatar."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:387
572 #, fuzzy
573 msgid "Avatar deleted."
574 msgstr "Avatar actualizado"
575
576 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
577 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
578 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
579 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
580 msgid "No nickname"
581 msgstr "Ningún apodo."
582
583 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
584 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
585 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
586 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
587 msgid "No such group"
588 msgstr "No existe ese grupo"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:90
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles"
593 msgstr "Perfil de usuario"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:93
596 #, fuzzy, php-format
597 msgid "%s blocked profiles, page %d"
598 msgstr "%s y amigos, página %d"
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:108
601 #, fuzzy
602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
603 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:281
606 #, fuzzy
607 msgid "Unblock user from group"
608 msgstr "Falló desbloquear usuario."
609
610 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock"
612 msgstr "Desbloquear"
613
614 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
615 #: lib/unblockform.php:150
616 #, fuzzy
617 msgid "Unblock this user"
618 msgstr "Desbloquear este usuario"
619
620 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
621 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
622 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
623 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
624 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
625 #: lib/settingsaction.php:72
626 msgid "Not logged in."
627 msgstr "No conectado."
628
629 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
630 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
631 msgid "No profile specified."
632 msgstr "No se especificó perfil."
633
634 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
635 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
636 #: actions/unblock.php:75
637 msgid "No profile with that ID."
638 msgstr "No existe perfil con ese ID"
639
640 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
641 msgid "Block user"
642 msgstr "Bloquear usuario."
643
644 #: actions/block.php:136
645 msgid ""
646 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
647 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
648 "will not be notified of any @-replies from them."
649 msgstr ""
650
651 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
652 #: actions/groupblock.php:178
653 msgid "No"
654 msgstr "No"
655
656 #: actions/block.php:149
657 #, fuzzy
658 msgid "Do not block this user"
659 msgstr "Desbloquear este usuario"
660
661 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
662 #: actions/groupblock.php:179
663 msgid "Yes"
664 msgstr "Sí"
665
666 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
667 #: lib/blockform.php:153
668 msgid "Block this user"
669 msgstr "Bloquear este usuario."
670
671 #: actions/block.php:165
672 msgid "You have already blocked this user."
673 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
674
675 #: actions/block.php:170
676 msgid "Failed to save block information."
677 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
678
679 #: actions/bookmarklet.php:50
680 msgid "Post to "
681 msgstr "Mensaje a "
682
683 #: actions/confirmaddress.php:75
684 msgid "No confirmation code."
685 msgstr "Ningún código de confirmación."
686
687 #: actions/confirmaddress.php:80
688 msgid "Confirmation code not found."
689 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
690
691 #: actions/confirmaddress.php:85
692 msgid "That confirmation code is not for you!"
693 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:90
696 #, php-format
697 msgid "Unrecognized address type %s"
698 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
699
700 #: actions/confirmaddress.php:94
701 msgid "That address has already been confirmed."
702 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
703
704 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
705 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
706 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
707 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
708 #: actions/smssettings.php:420
709 msgid "Couldn't update user."
710 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
713 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
714 msgid "Couldn't delete email confirmation."
715 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
716
717 #: actions/confirmaddress.php:144
718 msgid "Confirm Address"
719 msgstr "Confirmar la dirección"
720
721 #: actions/confirmaddress.php:159
722 #, php-format
723 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
724 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
725
726 #: actions/conversation.php:99
727 #, fuzzy
728 msgid "Conversation"
729 msgstr "Código de confirmación"
730
731 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
732 #: lib/profileaction.php:206
733 msgid "Notices"
734 msgstr "Avisos"
735
736 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
737 msgid "No such notice."
738 msgstr "No existe ese aviso."
739
740 #: actions/deletenotice.php:71
741 msgid "Can't delete this notice."
742 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
743
744 #: actions/deletenotice.php:103
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
748 "be undone."
749 msgstr ""
750 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
751 "deshacer"
752
753 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
754 msgid "Delete notice"
755 msgstr "Borrar aviso"
756
757 #: actions/deletenotice.php:144
758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
759 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
760
761 #: actions/deletenotice.php:145
762 #, fuzzy
763 msgid "Do not delete this notice"
764 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
765
766 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
767 msgid "Delete this notice"
768 msgstr "Borrar este aviso"
769
770 #: actions/deletenotice.php:157
771 #, fuzzy
772 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
773 msgstr ""
774 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
775
776 #: actions/disfavor.php:81
777 msgid "This notice is not a favorite!"
778 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
779
780 #: actions/disfavor.php:94
781 msgid "Add to favorites"
782 msgstr "Agregar a favoritos"
783
784 #: actions/doc.php:69
785 msgid "No such document."
786 msgstr "No existe ese documento."
787
788 #: actions/editgroup.php:56
789 #, php-format
790 msgid "Edit %s group"
791 msgstr "Editar grupo %s"
792
793 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
794 msgid "You must be logged in to create a group."
795 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
796
797 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
798 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
799 msgid "You must be an admin to edit the group"
800 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
801
802 #: actions/editgroup.php:154
803 msgid "Use this form to edit the group."
804 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
805
806 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
807 #, fuzzy, php-format
808 msgid "description is too long (max %d chars)."
809 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
810
811 #: actions/editgroup.php:253
812 msgid "Could not update group."
813 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
814
815 #: actions/editgroup.php:269
816 msgid "Options saved."
817 msgstr "Se guardó Opciones."
818
819 #: actions/emailsettings.php:60
820 msgid "Email Settings"
821 msgstr "Opciones de Email"
822
823 #: actions/emailsettings.php:71
824 #, php-format
825 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
826 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
827
828 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
829 #: actions/smssettings.php:104
830 msgid "Address"
831 msgstr "Dirección"
832
833 #: actions/emailsettings.php:105
834 msgid "Current confirmed email address."
835 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
836
837 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
838 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
839 #: actions/smssettings.php:158
840 msgid "Remove"
841 msgstr "Eliminar"
842
843 #: actions/emailsettings.php:113
844 msgid ""
845 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
846 "a message with further instructions."
847 msgstr ""
848 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
849 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
850
851 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
852 #: actions/smssettings.php:126
853 msgid "Cancel"
854 msgstr "Cancelar"
855
856 #: actions/emailsettings.php:121
857 msgid "Email Address"
858 msgstr "Correo Electrónico"
859
860 #: actions/emailsettings.php:123
861 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
862 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
863
864 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
865 #: actions/smssettings.php:145
866 msgid "Add"
867 msgstr "Añadir"
868
869 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
870 msgid "Incoming email"
871 msgstr "Correo entrante"
872
873 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
874 msgid "Send email to this address to post new notices."
875 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
876
877 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
878 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
879 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
880
881 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
882 msgid "New"
883 msgstr "Nuevo"
884
885 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
886 #: actions/smssettings.php:169
887 msgid "Preferences"
888 msgstr "Preferencias"
889
890 #: actions/emailsettings.php:158
891 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
892 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
893
894 #: actions/emailsettings.php:163
895 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
896 msgstr ""
897 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
898
899 #: actions/emailsettings.php:169
900 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
901 msgstr ""
902 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
903
904 #: actions/emailsettings.php:174
905 #, fuzzy
906 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
907 msgstr ""
908 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
909
910 #: actions/emailsettings.php:179
911 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
912 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
913
914 #: actions/emailsettings.php:185
915 msgid "I want to post notices by email."
916 msgstr "Deseo enviar estados por email"
917
918 #: actions/emailsettings.php:191
919 msgid "Publish a MicroID for my email address."
920 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
921
922 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
923 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
924 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
925 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
926 #: lib/groupeditform.php:202
927 msgid "Save"
928 msgstr "Guardar"
929
930 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
931 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
932 msgid "Preferences saved."
933 msgstr "Preferencias guardadas."
934
935 #: actions/emailsettings.php:319
936 msgid "No email address."
937 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
938
939 #: actions/emailsettings.php:326
940 msgid "Cannot normalize that email address"
941 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
942
943 #: actions/emailsettings.php:330
944 msgid "Not a valid email address"
945 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
946
947 #: actions/emailsettings.php:333
948 msgid "That is already your email address."
949 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
950
951 #: actions/emailsettings.php:336
952 msgid "That email address already belongs to another user."
953 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
954
955 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
956 #: actions/smssettings.php:337
957 msgid "Couldn't insert confirmation code."
958 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
959
960 #: actions/emailsettings.php:358
961 msgid ""
962 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
963 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
964 msgstr ""
965 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
966 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
967 "instrucciones sobre cómo usarlo."
968
969 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
970 #: actions/smssettings.php:370
971 msgid "No pending confirmation to cancel."
972 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
973
974 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
975 msgid "That is the wrong IM address."
976 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
977
978 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
979 #: actions/smssettings.php:386
980 msgid "Confirmation cancelled."
981 msgstr "Confirmación cancelada."
982
983 #: actions/emailsettings.php:412
984 msgid "That is not your email address."
985 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
986
987 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
988 #: actions/smssettings.php:425
989 msgid "The address was removed."
990 msgstr "La dirección fue eliminada."
991
992 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
993 msgid "No incoming email address."
994 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
995
996 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
997 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
998 msgid "Couldn't update user record."
999 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1000
1001 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1002 msgid "Incoming email address removed."
1003 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1006 msgid "New incoming email address added."
1007 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1008
1009 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1010 #: lib/publicgroupnav.php:93
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Popular notices"
1013 msgstr "Avisos populares"
1014
1015 #: actions/favorited.php:67
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Popular notices, page %d"
1018 msgstr "Avisos populares, página %d"
1019
1020 #: actions/favorited.php:79
1021 #, fuzzy
1022 msgid "The most popular notices on the site right now."
1023 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1024
1025 #: actions/favorited.php:150
1026 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1027 msgstr ""
1028
1029 #: actions/favorited.php:153
1030 msgid ""
1031 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1032 "next to any notice you like."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/favorited.php:156
1036 #, php-format
1037 msgid ""
1038 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1039 "notice to your favorites!"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1043 #: lib/personalgroupnav.php:115
1044 #, php-format
1045 msgid "%s's favorite notices"
1046 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1047
1048 #: actions/favoritesrss.php:115
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1051 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1052
1053 #: actions/favor.php:79
1054 msgid "This notice is already a favorite!"
1055 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1056
1057 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1058 msgid "Disfavor favorite"
1059 msgstr "Sacar favorito"
1060
1061 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1062 #: lib/publicgroupnav.php:89
1063 msgid "Featured users"
1064 msgstr "Usuarios que figuran"
1065
1066 #: actions/featured.php:71
1067 #, php-format
1068 msgid "Featured users, page %d"
1069 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1070
1071 #: actions/featured.php:99
1072 #, php-format
1073 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1074 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1075
1076 #: actions/file.php:34
1077 #, fuzzy
1078 msgid "No notice id"
1079 msgstr "Nuevo aviso"
1080
1081 #: actions/file.php:38
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No notice"
1084 msgstr "Nuevo aviso"
1085
1086 #: actions/file.php:42
1087 msgid "No attachments"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/file.php:51
1091 msgid "No uploaded attachments"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1095 msgid "Not expecting this response!"
1096 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1099 #, fuzzy
1100 msgid "User being listened to does not exist."
1101 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1104 msgid "You can use the local subscription!"
1105 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1108 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1109 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1110
1111 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1112 #, fuzzy
1113 msgid "You are not authorized."
1114 msgstr "No autorizado."
1115
1116 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Could not convert request token to access token."
1119 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1120
1121 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1124 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1125
1126 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1127 msgid "Error updating remote profile"
1128 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1129
1130 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1131 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1132 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1133 #, fuzzy
1134 msgid "No such group."
1135 msgstr "No existe ese grupo."
1136
1137 #: actions/getfile.php:75
1138 #, fuzzy
1139 msgid "No such file."
1140 msgstr "No existe ese aviso."
1141
1142 #: actions/getfile.php:79
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Cannot read file."
1145 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1146
1147 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1148 #: actions/makeadmin.php:81
1149 #, fuzzy
1150 msgid "No group specified."
1151 msgstr "No se especificó perfil."
1152
1153 #: actions/groupblock.php:91
1154 msgid "Only an admin can block group members."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/groupblock.php:95
1158 #, fuzzy
1159 msgid "User is already blocked from group."
1160 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1161
1162 #: actions/groupblock.php:100
1163 #, fuzzy
1164 msgid "User is not a member of group."
1165 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1166
1167 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Block user from group"
1170 msgstr "Bloquear usuario."
1171
1172 #: actions/groupblock.php:162
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1176 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1177 "group in the future."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: actions/groupblock.php:178
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Do not block this user from this group"
1183 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1184
1185 #: actions/groupblock.php:179
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Block this user from this group"
1188 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1189
1190 #: actions/groupblock.php:196
1191 msgid "Database error blocking user from group."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/groupbyid.php:74
1195 msgid "No ID"
1196 msgstr "Sin ID"
1197
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1199 #, fuzzy
1200 msgid "You must be logged in to edit a group."
1201 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1202
1203 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Group design"
1206 msgstr "Grupos"
1207
1208 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1209 msgid ""
1210 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1211 "palette of your choice."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1215 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Couldn't update your design."
1218 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1219
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1221 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1222 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Unable to save your design settings!"
1225 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1226
1227 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Design preferences saved."
1230 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1233 msgid "Group logo"
1234 msgstr "Logo de grupo"
1235
1236 #: actions/grouplogo.php:150
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid ""
1239 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1240 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1241
1242 #: actions/grouplogo.php:362
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1245 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1246
1247 #: actions/grouplogo.php:396
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Logo updated."
1250 msgstr "SE actualizó logo."
1251
1252 #: actions/grouplogo.php:398
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Failed updating logo."
1255 msgstr "Error al actualizar logo."
1256
1257 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1258 #, php-format
1259 msgid "%s group members"
1260 msgstr "Miembros del grupo %s"
1261
1262 #: actions/groupmembers.php:96
1263 #, php-format
1264 msgid "%s group members, page %d"
1265 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1266
1267 #: actions/groupmembers.php:111
1268 msgid "A list of the users in this group."
1269 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1270
1271 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1272 msgid "Admin"
1273 msgstr "Admin"
1274
1275 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1276 msgid "Block"
1277 msgstr "Bloquear"
1278
1279 #: actions/groupmembers.php:441
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Make user an admin of the group"
1282 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1283
1284 #: actions/groupmembers.php:473
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Make Admin"
1287 msgstr "Admin"
1288
1289 #: actions/groupmembers.php:473
1290 msgid "Make this user an admin"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: actions/grouprss.php:133
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1296 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1297
1298 #: actions/groupsearch.php:52
1299 #, fuzzy, php-format
1300 msgid ""
1301 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1302 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1303 msgstr ""
1304 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1305 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1306
1307 #: actions/groupsearch.php:58
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Group search"
1310 msgstr "Buscador de grupos"
1311
1312 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1313 #: actions/peoplesearch.php:83
1314 #, fuzzy
1315 msgid "No results."
1316 msgstr "Ningún resultado"
1317
1318 #: actions/groupsearch.php:82
1319 #, php-format
1320 msgid ""
1321 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1322 "newgroup%%) yourself."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: actions/groupsearch.php:85
1326 #, php-format
1327 msgid ""
1328 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1329 "action.newgroup%%) yourself!"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1333 #: lib/subgroupnav.php:98
1334 msgid "Groups"
1335 msgstr "Grupos"
1336
1337 #: actions/groups.php:64
1338 #, php-format
1339 msgid "Groups, page %d"
1340 msgstr "Grupos, página %d"
1341
1342 #: actions/groups.php:90
1343 #, php-format
1344 msgid ""
1345 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1346 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1347 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1348 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1349 "%%%%)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1353 msgid "Create a new group"
1354 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1355
1356 #: actions/groupunblock.php:91
1357 msgid "Only an admin can unblock group members."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: actions/groupunblock.php:95
1361 #, fuzzy
1362 msgid "User is not blocked from group."
1363 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1364
1365 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Error removing the block."
1368 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1369
1370 #: actions/imsettings.php:59
1371 msgid "IM Settings"
1372 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1373
1374 #: actions/imsettings.php:70
1375 #, php-format
1376 msgid ""
1377 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1378 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1379 msgstr ""
1380 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1381 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1382
1383 #: actions/imsettings.php:89
1384 #, fuzzy
1385 msgid "IM is not available."
1386 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1387
1388 #: actions/imsettings.php:106
1389 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1390 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1391
1392 #: actions/imsettings.php:114
1393 #, php-format
1394 msgid ""
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1396 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1397 msgstr ""
1398 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1399 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1400 "de amigos?)"
1401
1402 #: actions/imsettings.php:124
1403 msgid "IM Address"
1404 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1405
1406 #: actions/imsettings.php:126
1407 #, php-format
1408 msgid ""
1409 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1410 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1411 msgstr ""
1412 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1413 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1414 "mensajería instantánea o en GTalk."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:143
1417 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1418 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1419
1420 #: actions/imsettings.php:148
1421 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1422 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1423
1424 #: actions/imsettings.php:153
1425 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1426 msgstr ""
1427 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1428
1429 #: actions/imsettings.php:159
1430 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1431 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1432
1433 #: actions/imsettings.php:285
1434 msgid "No Jabber ID."
1435 msgstr "Ningún Jabber ID."
1436
1437 #: actions/imsettings.php:292
1438 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1439 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1440
1441 #: actions/imsettings.php:296
1442 msgid "Not a valid Jabber ID"
1443 msgstr "Jabber ID no válido"
1444
1445 #: actions/imsettings.php:299
1446 msgid "That is already your Jabber ID."
1447 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1448
1449 #: actions/imsettings.php:302
1450 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1451 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1452
1453 #: actions/imsettings.php:327
1454 #, php-format
1455 msgid ""
1456 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1457 "s for sending messages to you."
1458 msgstr ""
1459 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1460 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1461 "mensajes."
1462
1463 #: actions/imsettings.php:387
1464 msgid "That is not your Jabber ID."
1465 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1466
1467 #: actions/inbox.php:59
1468 #, php-format
1469 msgid "Inbox for %s - page %d"
1470 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1471
1472 #: actions/inbox.php:62
1473 #, php-format
1474 msgid "Inbox for %s"
1475 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1476
1477 #: actions/inbox.php:115
1478 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1479 msgstr ""
1480 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1481
1482 #: actions/invite.php:39
1483 msgid "Invites have been disabled."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/invite.php:41
1487 #, php-format
1488 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1489 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1490
1491 #: actions/invite.php:72
1492 #, php-format
1493 msgid "Invalid email address: %s"
1494 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1495
1496 #: actions/invite.php:110
1497 msgid "Invitation(s) sent"
1498 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1499
1500 #: actions/invite.php:112
1501 msgid "Invite new users"
1502 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1503
1504 #: actions/invite.php:128
1505 msgid "You are already subscribed to these users:"
1506 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1507
1508 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1509 #, php-format
1510 msgid "%s (%s)"
1511 msgstr "%s (%s)"
1512
1513 #: actions/invite.php:136
1514 msgid ""
1515 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1516 msgstr ""
1517 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1518
1519 #: actions/invite.php:144
1520 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1521 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1522
1523 #: actions/invite.php:150
1524 msgid ""
1525 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1526 "on the site. Thanks for growing the community!"
1527 msgstr ""
1528 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1529 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1530
1531 #: actions/invite.php:162
1532 msgid ""
1533 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1534 msgstr ""
1535 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1536
1537 #: actions/invite.php:187
1538 msgid "Email addresses"
1539 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1540
1541 #: actions/invite.php:189
1542 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1543 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1544
1545 #: actions/invite.php:192
1546 msgid "Personal message"
1547 msgstr "Mensaje Personal"
1548
1549 #: actions/invite.php:194
1550 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1551 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1552
1553 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1554 msgid "Send"
1555 msgstr "Enviar"
1556
1557 #: actions/invite.php:226
1558 #, php-format
1559 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1560 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1561
1562 #: actions/invite.php:228
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid ""
1565 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1566 "\n"
1567 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1568 "you know and people who interest you.\n"
1569 "\n"
1570 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1571 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1572 "share your interests.\n"
1573 "\n"
1574 "%1$s said:\n"
1575 "\n"
1576 "%4$s\n"
1577 "\n"
1578 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1579 "\n"
1580 "%5$s\n"
1581 "\n"
1582 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1583 "invitation.\n"
1584 "\n"
1585 "%6$s\n"
1586 "\n"
1587 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1588 "time.\n"
1589 "\n"
1590 "Sincerely, %2$s\n"
1591 msgstr ""
1592 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1593 "\n"
1594 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1595 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1596 "\n"
1597 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1598 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1599 "comparta tus intereses.\n"
1600 "\n"
1601 "%1$s dijo:\n"
1602 "\n"
1603 "%4$s\n"
1604 "\n"
1605 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1606 "\n"
1607 "%5$s\n"
1608 "\n"
1609 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1610 "aceptar la invitación.\n"
1611 "\n"
1612 "%6$s\n"
1613 "\n"
1614 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1615 "paciencia y tiempo.\n"
1616 "\n"
1617 "Sinceramente, %2$s\n"
1618
1619 #: actions/joingroup.php:60
1620 msgid "You must be logged in to join a group."
1621 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1622
1623 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1624 #, fuzzy
1625 msgid "You are already a member of that group"
1626 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1627
1628 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Could not join user %s to group %s"
1631 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1632
1633 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1634 #, php-format
1635 msgid "%s joined group %s"
1636 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1637
1638 #: actions/leavegroup.php:60
1639 msgid "You must be logged in to leave a group."
1640 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1641
1642 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1643 #, fuzzy
1644 msgid "You are not a member of that group."
1645 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1646
1647 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Could not find membership record."
1650 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1651
1652 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1653 #, fuzzy, php-format
1654 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1655 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1656
1657 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1658 #, php-format
1659 msgid "%s left group %s"
1660 msgstr "%s dejó grupo %s"
1661
1662 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1663 msgid "Already logged in."
1664 msgstr "Ya estás conectado."
1665
1666 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Invalid or expired token."
1669 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1670
1671 #: actions/login.php:143
1672 msgid "Incorrect username or password."
1673 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1674
1675 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1676 #: actions/register.php:248
1677 msgid "Error setting user."
1678 msgstr "Error al configurar el usuario."
1679
1680 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1681 #: lib/logingroupnav.php:79
1682 msgid "Login"
1683 msgstr "Inicio de sesión"
1684
1685 #: actions/login.php:243
1686 msgid "Login to site"
1687 msgstr "Ingresar a sitio"
1688
1689 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1690 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1691 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1692 msgid "Nickname"
1693 msgstr "Apodo"
1694
1695 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1696 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1697 msgid "Password"
1698 msgstr "Contraseña"
1699
1700 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1701 msgid "Remember me"
1702 msgstr "Recordarme"
1703
1704 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1705 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1706 msgstr ""
1707 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1708 "compartidos! "
1709
1710 #: actions/login.php:263
1711 msgid "Lost or forgotten password?"
1712 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1713
1714 #: actions/login.php:282
1715 msgid ""
1716 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1717 "changing your settings."
1718 msgstr ""
1719 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1720 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1721
1722 #: actions/login.php:286
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgid ""
1725 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1726 "(%%action.register%%) a new account."
1727 msgstr ""
1728 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1729 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1730 "openidlogin%%). "
1731
1732 #: actions/makeadmin.php:91
1733 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/makeadmin.php:95
1737 #, php-format
1738 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: actions/makeadmin.php:132
1742 #, php-format
1743 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/makeadmin.php:145
1747 #, php-format
1748 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: actions/microsummary.php:69
1752 msgid "No current status"
1753 msgstr "No existe estado actual"
1754
1755 #: actions/newgroup.php:53
1756 msgid "New group"
1757 msgstr "Grupo nuevo "
1758
1759 #: actions/newgroup.php:110
1760 msgid "Use this form to create a new group."
1761 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1762
1763 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1764 msgid "New message"
1765 msgstr "Nuevo Mensaje "
1766
1767 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1768 msgid "You can't send a message to this user."
1769 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1770
1771 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1772 #: lib/command.php:424
1773 msgid "No content!"
1774 msgstr "¡Ningún contenido!"
1775
1776 #: actions/newmessage.php:158
1777 msgid "No recipient specified."
1778 msgstr "No se especificó receptor."
1779
1780 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1781 msgid ""
1782 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1783 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1784
1785 #: actions/newmessage.php:181
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Message sent"
1788 msgstr "Mensaje"
1789
1790 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1791 #, php-format
1792 msgid "Direct message to %s sent"
1793 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1794
1795 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1796 msgid "Ajax Error"
1797 msgstr "Error de Ajax"
1798
1799 #: actions/newnotice.php:69
1800 msgid "New notice"
1801 msgstr "Nuevo aviso"
1802
1803 #: actions/newnotice.php:199
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Notice posted"
1806 msgstr "Aviso publicado"
1807
1808 #: actions/noticesearch.php:68
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1812 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1813 msgstr ""
1814 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1815 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1816
1817 #: actions/noticesearch.php:78
1818 msgid "Text search"
1819 msgstr "Búsqueda de texto"
1820
1821 #: actions/noticesearch.php:91
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1824 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1825
1826 #: actions/noticesearch.php:121
1827 #, php-format
1828 msgid ""
1829 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1830 "status_textarea=%s)!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/noticesearch.php:124
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: actions/noticesearchrss.php:89
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Updates with \"%s\""
1843 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1844
1845 #: actions/noticesearchrss.php:91
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1848 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
1849
1850 #: actions/nudge.php:85
1851 msgid ""
1852 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1853 msgstr ""
1854 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
1855 "electrónico."
1856
1857 #: actions/nudge.php:94
1858 msgid "Nudge sent"
1859 msgstr "Se envió zumbido"
1860
1861 #: actions/nudge.php:97
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Nudge sent!"
1864 msgstr "¡Zumbido enviado!"
1865
1866 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1867 msgid "Notice has no profile"
1868 msgstr "Aviso sin perfil"
1869
1870 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1871 #, php-format
1872 msgid "%1$s's status on %2$s"
1873 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
1874
1875 #: actions/oembed.php:157
1876 #, fuzzy
1877 msgid "content type "
1878 msgstr "Conectarse"
1879
1880 #: actions/oembed.php:160
1881 msgid "Only "
1882 msgstr ""
1883
1884 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1885 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1886 msgid "Not a supported data format."
1887 msgstr "No es un formato de dato soportado"
1888
1889 #: actions/opensearch.php:64
1890 msgid "People Search"
1891 msgstr "Búsqueda de gente"
1892
1893 #: actions/opensearch.php:67
1894 msgid "Notice Search"
1895 msgstr "Búsqueda de avisos"
1896
1897 #: actions/othersettings.php:60
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Other Settings"
1900 msgstr "Otras configuraciones"
1901
1902 #: actions/othersettings.php:71
1903 msgid "Manage various other options."
1904 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
1905
1906 #: actions/othersettings.php:117
1907 msgid "Shorten URLs with"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: actions/othersettings.php:118
1911 msgid "Automatic shortening service to use."
1912 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
1913
1914 #: actions/othersettings.php:122
1915 #, fuzzy
1916 msgid "View profile designs"
1917 msgstr "Configuración del perfil"
1918
1919 #: actions/othersettings.php:123
1920 msgid "Show or hide profile designs."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: actions/othersettings.php:153
1924 #, fuzzy
1925 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1926 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
1927
1928 #: actions/outbox.php:58
1929 #, php-format
1930 msgid "Outbox for %s - page %d"
1931 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
1932
1933 #: actions/outbox.php:61
1934 #, php-format
1935 msgid "Outbox for %s"
1936 msgstr "Bandeja de salida para %s"
1937
1938 #: actions/outbox.php:116
1939 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1940 msgstr ""
1941 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
1942
1943 #: actions/passwordsettings.php:58
1944 msgid "Change password"
1945 msgstr "Cambiar contraseña"
1946
1947 #: actions/passwordsettings.php:70
1948 #, fuzzy
1949 msgid "You are not allowed to change your password"
1950 msgstr "Cambia tu contraseña"
1951
1952 #: actions/passwordsettings.php:82
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Change your password."
1955 msgstr "Cambia tu contraseña."
1956
1957 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Password change"
1960 msgstr "Cambio de contraseña "
1961
1962 #: actions/passwordsettings.php:117
1963 msgid "Old password"
1964 msgstr "Antigua contraseña"
1965
1966 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1967 msgid "New password"
1968 msgstr "Nueva contraseña"
1969
1970 #: actions/passwordsettings.php:122
1971 msgid "6 or more characters"
1972 msgstr "6 o más caracteres"
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1975 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1976 msgid "Confirm"
1977 msgstr "Confirmar"
1978
1979 #: actions/passwordsettings.php:126
1980 msgid "same as password above"
1981 msgstr "repita la contraseña anterior"
1982
1983 #: actions/passwordsettings.php:130
1984 msgid "Change"
1985 msgstr "Cambiar"
1986
1987 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1988 msgid "Password must be 6 or more characters."
1989 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
1990
1991 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1992 msgid "Passwords don't match."
1993 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
1994
1995 #: actions/passwordsettings.php:178
1996 msgid "Incorrect old password"
1997 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
1998
1999 #: actions/passwordsettings.php:194
2000 msgid "Error saving user; invalid."
2001 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2002
2003 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
2004 msgid "Can't save new password."
2005 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2006
2007 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
2008 msgid "Password saved."
2009 msgstr "Se guardó Contraseña."
2010
2011 #: actions/peoplesearch.php:52
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2015 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2016 msgstr ""
2017 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2018 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2019
2020 #: actions/peoplesearch.php:58
2021 msgid "People search"
2022 msgstr "Buscador de gente"
2023
2024 #: actions/peopletag.php:70
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Not a valid people tag: %s"
2027 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2028
2029 #: actions/peopletag.php:144
2030 #, php-format
2031 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2032 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2033
2034 #: actions/postnotice.php:84
2035 msgid "Invalid notice content"
2036 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2037
2038 #: actions/postnotice.php:90
2039 #, php-format
2040 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: actions/profilesettings.php:60
2044 msgid "Profile settings"
2045 msgstr "Configuración del perfil"
2046
2047 #: actions/profilesettings.php:71
2048 msgid ""
2049 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2050 msgstr ""
2051 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2052 "sepa más sobre ti."
2053
2054 #: actions/profilesettings.php:99
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Profile information"
2057 msgstr "Información de perfil "
2058
2059 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2060 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2061 msgstr ""
2062 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2063
2064 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2065 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2066 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2067 msgid "Full name"
2068 msgstr "Nombre completo"
2069
2070 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2071 #: lib/groupeditform.php:161
2072 msgid "Homepage"
2073 msgstr "Página de inicio"
2074
2075 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2076 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2077 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2078
2079 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2080 #, fuzzy, php-format
2081 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2082 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2083
2084 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Describe yourself and your interests"
2087 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2088
2089 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2090 msgid "Bio"
2091 msgstr "Biografía"
2092
2093 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2094 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2095 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2096 #: lib/userprofile.php:164
2097 msgid "Location"
2098 msgstr "Ubicación"
2099
2100 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2101 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2102 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2103
2104 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2105 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2107 msgid "Tags"
2108 msgstr "Tags"
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:140
2111 msgid ""
2112 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2113 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:144
2116 msgid "Language"
2117 msgstr "Idioma"
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:145
2120 msgid "Preferred language"
2121 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:154
2124 msgid "Timezone"
2125 msgstr "Zona horaria"
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:155
2128 msgid "What timezone are you normally in?"
2129 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:160
2132 msgid ""
2133 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2134 msgstr ""
2135 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2136 "para no-humanos)"
2137
2138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2139 #, fuzzy, php-format
2140 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2141 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2142
2143 #: actions/profilesettings.php:228
2144 msgid "Timezone not selected."
2145 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2146
2147 #: actions/profilesettings.php:234
2148 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2149 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2150
2151 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2152 #, fuzzy, php-format
2153 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2154 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2155
2156 #: actions/profilesettings.php:295
2157 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2158 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2159
2160 #: actions/profilesettings.php:328
2161 msgid "Couldn't save profile."
2162 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2163
2164 #: actions/profilesettings.php:336
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Couldn't save tags."
2167 msgstr "No se pudo guardar tags."
2168
2169 #: actions/profilesettings.php:344
2170 msgid "Settings saved."
2171 msgstr "Se guardó configuración."
2172
2173 #: actions/public.php:83
2174 #, php-format
2175 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/public.php:92
2179 msgid "Could not retrieve public stream."
2180 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2181
2182 #: actions/public.php:129
2183 #, fuzzy, php-format
2184 msgid "Public timeline, page %d"
2185 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2186
2187 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2188 msgid "Public timeline"
2189 msgstr "Línea temporal pública"
2190
2191 #: actions/public.php:151
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2194 msgstr "Feed del flujo público"
2195
2196 #: actions/public.php:155
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2199 msgstr "Feed del flujo público"
2200
2201 #: actions/public.php:159
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2204 msgstr "Feed del flujo público"
2205
2206 #: actions/public.php:179
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2210 "yet."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: actions/public.php:182
2214 msgid "Be the first to post!"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/public.php:186
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/public.php:233
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2228 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2229 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/public.php:238
2233 #, fuzzy, php-format
2234 msgid ""
2235 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2236 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2237 "tool."
2238 msgstr ""
2239 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2240 "wiki/Micro-blogging) "
2241
2242 #: actions/publictagcloud.php:57
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Public tag cloud"
2245 msgstr "Nube de tags pública"
2246
2247 #: actions/publictagcloud.php:63
2248 #, php-format
2249 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2250 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2251
2252 #: actions/publictagcloud.php:69
2253 #, php-format
2254 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: actions/publictagcloud.php:72
2258 msgid "Be the first to post one!"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: actions/publictagcloud.php:75
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2265 "one!"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: actions/publictagcloud.php:135
2269 msgid "Tag cloud"
2270 msgstr "Nube de tags"
2271
2272 #: actions/recoverpassword.php:36
2273 msgid "You are already logged in!"
2274 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2275
2276 #: actions/recoverpassword.php:62
2277 msgid "No such recovery code."
2278 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2279
2280 #: actions/recoverpassword.php:66
2281 msgid "Not a recovery code."
2282 msgstr "No es un código de recuperación."
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:73
2285 msgid "Recovery code for unknown user."
2286 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2287
2288 #: actions/recoverpassword.php:86
2289 msgid "Error with confirmation code."
2290 msgstr "Error con el código de confirmación."
2291
2292 #: actions/recoverpassword.php:97
2293 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2294 msgstr ""
2295 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:111
2298 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2299 msgstr ""
2300 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:152
2303 msgid ""
2304 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2305 "the email address you have stored in your account."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: actions/recoverpassword.php:158
2309 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/recoverpassword.php:188
2313 msgid "Password recovery"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/recoverpassword.php:191
2317 msgid "Nickname or email address"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/recoverpassword.php:193
2321 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2322 msgstr ""
2323 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2324 "registrada."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2327 msgid "Recover"
2328 msgstr "Recuperar"
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:208
2331 msgid "Reset password"
2332 msgstr "Restablecer contraseña"
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:209
2335 msgid "Recover password"
2336 msgstr "Recuperar contraseña"
2337
2338 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2339 msgid "Password recovery requested"
2340 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:213
2343 msgid "Unknown action"
2344 msgstr "Acción desconocida"
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:236
2347 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2348 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:240
2351 msgid "Same as password above"
2352 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:243
2355 msgid "Reset"
2356 msgstr "Restablecer"
2357
2358 #: actions/recoverpassword.php:252
2359 msgid "Enter a nickname or email address."
2360 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2361
2362 #: actions/recoverpassword.php:272
2363 msgid "No user with that email address or username."
2364 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2365
2366 #: actions/recoverpassword.php:287
2367 msgid "No registered email address for that user."
2368 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2369
2370 #: actions/recoverpassword.php:301
2371 msgid "Error saving address confirmation."
2372 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2373
2374 #: actions/recoverpassword.php:325
2375 msgid ""
2376 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2377 "address registered to your account."
2378 msgstr ""
2379 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2380 "correo registrada."
2381
2382 #: actions/recoverpassword.php:344
2383 msgid "Unexpected password reset."
2384 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2385
2386 #: actions/recoverpassword.php:352
2387 msgid "Password must be 6 chars or more."
2388 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2389
2390 #: actions/recoverpassword.php:356
2391 msgid "Password and confirmation do not match."
2392 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2393
2394 #: actions/recoverpassword.php:382
2395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2396 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2397
2398 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2399 msgid "Sorry, only invited people can register."
2400 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2401
2402 #: actions/register.php:92
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2405 msgstr "Error con el código de confirmación."
2406
2407 #: actions/register.php:112
2408 msgid "Registration successful"
2409 msgstr "Registro exitoso."
2410
2411 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2412 #: lib/logingroupnav.php:85
2413 msgid "Register"
2414 msgstr "Registrarse"
2415
2416 #: actions/register.php:135
2417 msgid "Registration not allowed."
2418 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2419
2420 #: actions/register.php:198
2421 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2422 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2423
2424 #: actions/register.php:201
2425 msgid "Not a valid email address."
2426 msgstr "Correo electrónico no válido"
2427
2428 #: actions/register.php:212
2429 msgid "Email address already exists."
2430 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2431
2432 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2433 msgid "Invalid username or password."
2434 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2435
2436 #: actions/register.php:342
2437 msgid ""
2438 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2439 "link up to friends and colleagues. "
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/register.php:424
2443 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2444 msgstr ""
2445 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2446 "Requerido."
2447
2448 #: actions/register.php:429
2449 msgid "6 or more characters. Required."
2450 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2451
2452 #: actions/register.php:433
2453 msgid "Same as password above. Required."
2454 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2455
2456 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2457 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2458 msgid "Email"
2459 msgstr "Correo electrónico"
2460
2461 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2463 msgstr ""
2464 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2465
2466 #: actions/register.php:449
2467 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2468 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2469
2470 #: actions/register.php:493
2471 msgid "My text and files are available under "
2472 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2473
2474 #: actions/register.php:495
2475 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/register.php:496
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2482 "number."
2483 msgstr ""
2484 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2485 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2486
2487 #: actions/register.php:537
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2491 "want to...\n"
2492 "\n"
2493 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2494 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2495 "notices through instant messages.\n"
2496 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2497 "share your interests. \n"
2498 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2499 "others more about you. \n"
2500 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2501 "missed. \n"
2502 "\n"
2503 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2504 msgstr ""
2505 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2506 "puedes...\n"
2507 "\n"
2508 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2509 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2510 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2511 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2512 "comparte tus intereses.\n"
2513 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2514 "contar más sobre tí.\n"
2515 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2516 "características pasadas por alto.\n"
2517 "\n"
2518 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2519
2520 #: actions/register.php:561
2521 msgid ""
2522 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2523 "to confirm your email address.)"
2524 msgstr ""
2525 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2526 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2527
2528 #: actions/remotesubscribe.php:98
2529 #, php-format
2530 msgid ""
2531 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2532 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2533 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2534 msgstr ""
2535 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2536 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2537 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2538 "tu perfil debajo."
2539
2540 #: actions/remotesubscribe.php:112
2541 msgid "Remote subscribe"
2542 msgstr "Subscripción remota"
2543
2544 #: actions/remotesubscribe.php:124
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Subscribe to a remote user"
2547 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2548
2549 #: actions/remotesubscribe.php:129
2550 msgid "User nickname"
2551 msgstr "Apodo del usuario"
2552
2553 #: actions/remotesubscribe.php:130
2554 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2555 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2556
2557 #: actions/remotesubscribe.php:133
2558 msgid "Profile URL"
2559 msgstr "URL del perfil"
2560
2561 #: actions/remotesubscribe.php:134
2562 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2563 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2564
2565 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2566 #: lib/userprofile.php:321
2567 msgid "Subscribe"
2568 msgstr "Suscribirse"
2569
2570 #: actions/remotesubscribe.php:159
2571 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2572 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2573
2574 #: actions/remotesubscribe.php:168
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2578 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2579
2580 #: actions/remotesubscribe.php:176
2581 #, fuzzy
2582 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2583 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2584
2585 #: actions/remotesubscribe.php:183
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Couldn’t get a request token."
2588 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2589
2590 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2591 #: lib/personalgroupnav.php:105
2592 #, php-format
2593 msgid "Replies to %s"
2594 msgstr "Respuestas a %s"
2595
2596 #: actions/replies.php:127
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "Replies to %s, page %d"
2599 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2600
2601 #: actions/replies.php:144
2602 #, fuzzy, php-format
2603 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2604 msgstr "Feed de avisos de %s"
2605
2606 #: actions/replies.php:151
2607 #, fuzzy, php-format
2608 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2609 msgstr "Feed de avisos de %s"
2610
2611 #: actions/replies.php:158
2612 #, php-format
2613 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2614 msgstr "Feed de avisos de %s"
2615
2616 #: actions/replies.php:198
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2620 "to his attention yet."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/replies.php:203
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2627 "[join groups](%%action.groups%%)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/replies.php:205
2631 #, php-format
2632 msgid ""
2633 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2634 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/repliesrss.php:72
2638 #, php-format
2639 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2640 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2641
2642 #: actions/showfavorites.php:79
2643 #, fuzzy, php-format
2644 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2645 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2646
2647 #: actions/showfavorites.php:132
2648 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2649 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2650
2651 #: actions/showfavorites.php:170
2652 #, php-format
2653 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2654 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2655
2656 #: actions/showfavorites.php:177
2657 #, php-format
2658 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2659 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2660
2661 #: actions/showfavorites.php:184
2662 #, php-format
2663 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2664 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2665
2666 #: actions/showfavorites.php:205
2667 msgid ""
2668 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2669 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: actions/showfavorites.php:207
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2676 "they would add to their favorites :)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/showfavorites.php:211
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2683 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2684 "would add to their favorites :)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/showfavorites.php:242
2688 msgid "This is a way to share what you like."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2692 #, php-format
2693 msgid "%s group"
2694 msgstr "Grupo %s"
2695
2696 #: actions/showgroup.php:84
2697 #, php-format
2698 msgid "%s group, page %d"
2699 msgstr "Grupo %s, página %d"
2700
2701 #: actions/showgroup.php:218
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Group profile"
2704 msgstr "Perfil de grupo"
2705
2706 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2707 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2708 msgid "URL"
2709 msgstr "URL"
2710
2711 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2712 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Note"
2715 msgstr "Nota"
2716
2717 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2718 msgid "Aliases"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/showgroup.php:293
2722 msgid "Group actions"
2723 msgstr "Acciones del grupo"
2724
2725 #: actions/showgroup.php:328
2726 #, fuzzy, php-format
2727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2728 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2729
2730 #: actions/showgroup.php:334
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2733 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2734
2735 #: actions/showgroup.php:340
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2738 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2739
2740 #: actions/showgroup.php:345
2741 #, php-format
2742 msgid "FOAF for %s group"
2743 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2744
2745 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Members"
2748 msgstr "Miembros"
2749
2750 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2751 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2752 #: lib/tagcloudsection.php:71
2753 msgid "(None)"
2754 msgstr "(Ninguno)"
2755
2756 #: actions/showgroup.php:392
2757 msgid "All members"
2758 msgstr "Todos los miembros"
2759
2760 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2761 msgid "Statistics"
2762 msgstr "Estadísticas"
2763
2764 #: actions/showgroup.php:432
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Created"
2767 msgstr "Crear"
2768
2769 #: actions/showgroup.php:448
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2773 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2774 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2775 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2776 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: actions/showgroup.php:454
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid ""
2782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2785 "their life and interests. "
2786 msgstr ""
2787 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
2788 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2789
2790 #: actions/showgroup.php:482
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Admins"
2793 msgstr "Admin"
2794
2795 #: actions/showmessage.php:81
2796 msgid "No such message."
2797 msgstr "No existe el mensaje."
2798
2799 #: actions/showmessage.php:98
2800 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2801 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
2802
2803 #: actions/showmessage.php:108
2804 #, php-format
2805 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2806 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
2807
2808 #: actions/showmessage.php:113
2809 #, php-format
2810 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2811 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
2812
2813 #: actions/shownotice.php:90
2814 msgid "Notice deleted."
2815 msgstr "Aviso borrado"
2816
2817 #: actions/showstream.php:73
2818 #, fuzzy, php-format
2819 msgid " tagged %s"
2820 msgstr "Avisos marcados con %s"
2821
2822 #: actions/showstream.php:79
2823 #, php-format
2824 msgid "%s, page %d"
2825 msgstr "%s, página %d"
2826
2827 #: actions/showstream.php:122
2828 #, fuzzy, php-format
2829 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2830 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
2831
2832 #: actions/showstream.php:129
2833 #, fuzzy, php-format
2834 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2835 msgstr "Feed de avisos de %s"
2836
2837 #: actions/showstream.php:136
2838 #, fuzzy, php-format
2839 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2840 msgstr "Feed de avisos de %s"
2841
2842 #: actions/showstream.php:143
2843 #, fuzzy, php-format
2844 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2845 msgstr "Feed de avisos de %s"
2846
2847 #: actions/showstream.php:148
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "FOAF for %s"
2850 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2851
2852 #: actions/showstream.php:191
2853 #, php-format
2854 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/showstream.php:196
2858 msgid ""
2859 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2860 "would be a good time to start :)"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/showstream.php:198
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2867 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: actions/showstream.php:234
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2876 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: actions/showstream.php:239
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2883 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2884 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2885 msgstr ""
2886 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
2887 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2888
2889 #: actions/smssettings.php:58
2890 msgid "SMS Settings"
2891 msgstr "Preferencias SMS"
2892
2893 #: actions/smssettings.php:69
2894 #, php-format
2895 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2896 msgstr ""
2897 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
2898
2899 #: actions/smssettings.php:91
2900 msgid "SMS is not available."
2901 msgstr "SMS no está disponible."
2902
2903 #: actions/smssettings.php:112
2904 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2905 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
2906
2907 #: actions/smssettings.php:123
2908 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2909 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
2910
2911 #: actions/smssettings.php:130
2912 msgid "Confirmation code"
2913 msgstr "Código de confirmación"
2914
2915 #: actions/smssettings.php:131
2916 msgid "Enter the code you received on your phone."
2917 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
2918
2919 #: actions/smssettings.php:138
2920 msgid "SMS Phone number"
2921 msgstr "Número telefónico para sms"
2922
2923 #: actions/smssettings.php:140
2924 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2925 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
2926
2927 #: actions/smssettings.php:174
2928 msgid ""
2929 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2930 "from my carrier."
2931 msgstr ""
2932 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
2933 "mi operador móvil"
2934
2935 #: actions/smssettings.php:306
2936 msgid "No phone number."
2937 msgstr "Sin número telefónico"
2938
2939 #: actions/smssettings.php:311
2940 msgid "No carrier selected."
2941 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
2942
2943 #: actions/smssettings.php:318
2944 msgid "That is already your phone number."
2945 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
2946
2947 #: actions/smssettings.php:321
2948 msgid "That phone number already belongs to another user."
2949 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
2950
2951 #: actions/smssettings.php:347
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2955 "for the code and instructions on how to use it."
2956 msgstr ""
2957 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
2958 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2959 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2960
2961 #: actions/smssettings.php:374
2962 msgid "That is the wrong confirmation number."
2963 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
2964
2965 #: actions/smssettings.php:405
2966 msgid "That is not your phone number."
2967 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
2968
2969 #: actions/smssettings.php:465
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Mobile carrier"
2972 msgstr "Operador móvil"
2973
2974 #: actions/smssettings.php:469
2975 msgid "Select a carrier"
2976 msgstr "Seleccione un operador móvil"
2977
2978 #: actions/smssettings.php:476
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2983 msgstr ""
2984 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
2985 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
2986 "informarnos al %s."
2987
2988 #: actions/smssettings.php:498
2989 msgid "No code entered"
2990 msgstr "No ingresó código"
2991
2992 #: actions/subedit.php:70
2993 #, fuzzy
2994 msgid "You are not subscribed to that profile."
2995 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
2996
2997 #: actions/subedit.php:83
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Could not save subscription."
3000 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3001
3002 #: actions/subscribe.php:55
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Not a local user."
3005 msgstr "No es usuario local."
3006
3007 #: actions/subscribe.php:69
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Subscribed"
3010 msgstr "Suscrito"
3011
3012 #: actions/subscribers.php:50
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "%s subscribers"
3015 msgstr "Suscriptores %s"
3016
3017 #: actions/subscribers.php:52
3018 #, php-format
3019 msgid "%s subscribers, page %d"
3020 msgstr "Suscriptores, página %d"
3021
3022 #: actions/subscribers.php:63
3023 msgid "These are the people who listen to your notices."
3024 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3025
3026 #: actions/subscribers.php:67
3027 #, php-format
3028 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3029 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3030
3031 #: actions/subscribers.php:108
3032 msgid ""
3033 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3034 "return the favor"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/subscribers.php:110
3038 #, php-format
3039 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: actions/subscribers.php:114
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3046 "%) and be the first?"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/subscriptions.php:52
3050 #, php-format
3051 msgid "%s subscriptions"
3052 msgstr "Suscripciones %s"
3053
3054 #: actions/subscriptions.php:54
3055 #, fuzzy, php-format
3056 msgid "%s subscriptions, page %d"
3057 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3058
3059 #: actions/subscriptions.php:65
3060 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3061 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3062
3063 #: actions/subscriptions.php:69
3064 #, php-format
3065 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3066 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3067
3068 #: actions/subscriptions.php:121
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3072 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3073 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3074 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3075 "automatically subscribe to people you already follow there."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3079 #, fuzzy, php-format
3080 msgid "%s is not listening to anyone."
3081 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3082
3083 #: actions/subscriptions.php:194
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Jabber"
3086 msgstr "Jabber "
3087
3088 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3089 msgid "SMS"
3090 msgstr "SMS"
3091
3092 #: actions/tagother.php:33
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Not logged in"
3095 msgstr "No conectado."
3096
3097 #: actions/tagother.php:39
3098 msgid "No id argument."
3099 msgstr "No existe argumento de ID."
3100
3101 #: actions/tagother.php:65
3102 #, php-format
3103 msgid "Tag %s"
3104 msgstr "%s tag"
3105
3106 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3107 #, fuzzy
3108 msgid "User profile"
3109 msgstr "Perfil de usuario"
3110
3111 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3112 msgid "Photo"
3113 msgstr "Foto"
3114
3115 #: actions/tagother.php:141
3116 msgid "Tag user"
3117 msgstr "Usuario de tag"
3118
3119 #: actions/tagother.php:151
3120 msgid ""
3121 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3122 "separated"
3123 msgstr ""
3124 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3125
3126 #: actions/tagother.php:193
3127 msgid ""
3128 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3129 msgstr ""
3130 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3131 "suscritas a ti."
3132
3133 #: actions/tagother.php:200
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Could not save tags."
3136 msgstr "No se pudo guardar tags."
3137
3138 #: actions/tagother.php:236
3139 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3140 msgstr ""
3141 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3142
3143 #: actions/tag.php:68
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3146 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3147
3148 #: actions/tag.php:86
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Feed de avisos de %s"
3152
3153 #: actions/tag.php:92
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Feed de avisos de %s"
3157
3158 #: actions/tag.php:98
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3161 msgstr "Feed de avisos de %s"
3162
3163 #: actions/tagrss.php:35
3164 msgid "No such tag."
3165 msgstr "No existe ese tag."
3166
3167 #: actions/twitapitrends.php:87
3168 msgid "API method under construction."
3169 msgstr "Método API en construcción."
3170
3171 #: actions/unsubscribe.php:77
3172 #, fuzzy
3173 msgid "No profile id in request."
3174 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3175
3176 #: actions/unsubscribe.php:84
3177 msgid "No profile with that id."
3178 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3179
3180 #: actions/unsubscribe.php:98
3181 msgid "Unsubscribed"
3182 msgstr "Desuscrito"
3183
3184 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3185 #, php-format
3186 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/userauthorization.php:105
3190 msgid "Authorize subscription"
3191 msgstr "Autorizar la suscripción"
3192
3193 #: actions/userauthorization.php:110
3194 #, fuzzy
3195 msgid ""
3196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3198 "click “Reject”."
3199 msgstr ""
3200 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3201 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3202 "\"Cancelar\"."
3203
3204 #: actions/userauthorization.php:188
3205 #, fuzzy
3206 msgid "License"
3207 msgstr "Licencia."
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:209
3210 msgid "Accept"
3211 msgstr "Aceptar"
3212
3213 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3214 #: lib/subscribeform.php:139
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Subscribe to this user"
3217 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3218
3219 #: actions/userauthorization.php:211
3220 msgid "Reject"
3221 msgstr "Rechazar"
3222
3223 #: actions/userauthorization.php:212
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Reject this subscription"
3226 msgstr "Suscripciones %s"
3227
3228 #: actions/userauthorization.php:225
3229 msgid "No authorization request!"
3230 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3231
3232 #: actions/userauthorization.php:247
3233 msgid "Subscription authorized"
3234 msgstr "Suscripción autorizada"
3235
3236 #: actions/userauthorization.php:249
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3240 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3241 "subscription. Your subscription token is:"
3242 msgstr ""
3243 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3244 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3245 "identificador de suscripción es:"
3246
3247 #: actions/userauthorization.php:259
3248 msgid "Subscription rejected"
3249 msgstr "Suscripción rechazada"
3250
3251 #: actions/userauthorization.php:261
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3255 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3256 "subscription."
3257 msgstr ""
3258 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3259 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3260 "completamente."
3261
3262 #: actions/userauthorization.php:296
3263 #, php-format
3264 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/userauthorization.php:301
3268 #, php-format
3269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/userauthorization.php:307
3273 #, php-format
3274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: actions/userauthorization.php:322
3278 #, php-format
3279 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/userauthorization.php:338
3283 #, php-format
3284 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/userauthorization.php:343
3288 #, fuzzy, php-format
3289 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3290 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3291
3292 #: actions/userauthorization.php:348
3293 #, fuzzy, php-format
3294 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3295 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3296
3297 #: actions/userbyid.php:70
3298 msgid "No id."
3299 msgstr "Ningún identificador."
3300
3301 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Profile design"
3304 msgstr "Configuración del perfil"
3305
3306 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3307 msgid ""
3308 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3309 "palette of your choice."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/userdesignsettings.php:282
3313 msgid "Enjoy your hotdog!"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/usergroups.php:64
3317 #, php-format
3318 msgid "%s groups, page %d"
3319 msgstr "Grupos %s, página %d"
3320
3321 #: actions/usergroups.php:130
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Search for more groups"
3324 msgstr "Buscar personas o texto"
3325
3326 #: actions/usergroups.php:153
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "%s is not a member of any group."
3329 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3330
3331 #: actions/usergroups.php:158
3332 #, php-format
3333 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: classes/File.php:137
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3340 "to upload a smaller version."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: classes/File.php:147
3344 #, php-format
3345 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: classes/File.php:154
3349 #, php-format
3350 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: classes/Message.php:55
3354 msgid "Could not insert message."
3355 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
3356
3357 #: classes/Message.php:65
3358 msgid "Could not update message with new URI."
3359 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
3360
3361 #: classes/Notice.php:164
3362 #, php-format
3363 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3364 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
3365
3366 #: classes/Notice.php:179
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Problem saving notice. Too long."
3369 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3370
3371 #: classes/Notice.php:183
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3374 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
3375
3376 #: classes/Notice.php:188
3377 msgid ""
3378 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3379 msgstr ""
3380 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3381 "minutos."
3382
3383 #: classes/Notice.php:194
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3387 "few minutes."
3388 msgstr ""
3389 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
3390 "minutos."
3391
3392 #: classes/Notice.php:202
3393 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3394 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
3395
3396 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3397 msgid "Problem saving notice."
3398 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3399
3400 #: classes/Notice.php:1120
3401 #, php-format
3402 msgid "DB error inserting reply: %s"
3403 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
3404
3405 #: classes/User.php:333
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3408 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3409
3410 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3411 msgid "Profile"
3412 msgstr "Perfil"
3413
3414 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3415 msgid "Change your profile settings"
3416 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
3417
3418 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3419 msgid "Upload an avatar"
3420 msgstr "Cargar un avatar."
3421
3422 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3423 msgid "Change your password"
3424 msgstr "Cambia tu contraseña"
3425
3426 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3427 msgid "Change email handling"
3428 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
3429
3430 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3431 msgid "Design"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3435 msgid "Design your profile"
3436 msgstr "Diseñar tu perfil"
3437
3438 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3439 msgid "Other"
3440 msgstr "Otro"
3441
3442 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3443 msgid "Other options"
3444 msgstr "Otras opciones"
3445
3446 #: lib/action.php:144
3447 #, php-format
3448 msgid "%s - %s"
3449 msgstr "%s - %s"
3450
3451 #: lib/action.php:159
3452 msgid "Untitled page"
3453 msgstr "Página sin título"
3454
3455 #: lib/action.php:424
3456 msgid "Primary site navigation"
3457 msgstr "Navegación de sitio primario"
3458
3459 #: lib/action.php:430
3460 msgid "Home"
3461 msgstr "Inicio"
3462
3463 #: lib/action.php:430
3464 msgid "Personal profile and friends timeline"
3465 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
3466
3467 #: lib/action.php:432
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Account"
3470 msgstr "Cuenta"
3471
3472 #: lib/action.php:432
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3475 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
3476
3477 #: lib/action.php:435
3478 msgid "Connect"
3479 msgstr "Conectarse"
3480
3481 #: lib/action.php:435
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Connect to services"
3484 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
3485
3486 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3487 msgid "Invite"
3488 msgstr "Invitar"
3489
3490 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3491 #, php-format
3492 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3493 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
3494
3495 #: lib/action.php:445
3496 msgid "Logout"
3497 msgstr "Salir"
3498
3499 #: lib/action.php:445
3500 msgid "Logout from the site"
3501 msgstr "Salir de sitio"
3502
3503 #: lib/action.php:450
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Create an account"
3506 msgstr "Crear una cuenta"
3507
3508 #: lib/action.php:453
3509 msgid "Login to the site"
3510 msgstr "Ingresar a sitio"
3511
3512 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3513 msgid "Help"
3514 msgstr "Ayuda"
3515
3516 #: lib/action.php:456
3517 msgid "Help me!"
3518 msgstr "Ayúdame!"
3519
3520 #: lib/action.php:459
3521 msgid "Search"
3522 msgstr "Buscar"
3523
3524 #: lib/action.php:459
3525 msgid "Search for people or text"
3526 msgstr "Buscar personas o texto"
3527
3528 #: lib/action.php:480
3529 msgid "Site notice"
3530 msgstr "Aviso de sitio"
3531
3532 #: lib/action.php:546
3533 msgid "Local views"
3534 msgstr "Vistas locales"
3535
3536 #: lib/action.php:612
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Page notice"
3539 msgstr "Aviso de página"
3540
3541 #: lib/action.php:714
3542 msgid "Secondary site navigation"
3543 msgstr "Navegación de sitio secundario"
3544
3545 #: lib/action.php:721
3546 msgid "About"
3547 msgstr "Acerca de"
3548
3549 #: lib/action.php:723
3550 msgid "FAQ"
3551 msgstr "Preguntas Frecuentes"
3552
3553 #: lib/action.php:727
3554 msgid "TOS"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: lib/action.php:730
3558 msgid "Privacy"
3559 msgstr "Privacidad"
3560
3561 #: lib/action.php:732
3562 msgid "Source"
3563 msgstr "Fuente"
3564
3565 #: lib/action.php:734
3566 msgid "Contact"
3567 msgstr "Ponerse en contacto"
3568
3569 #: lib/action.php:736
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Badge"
3572 msgstr "Zumbido "
3573
3574 #: lib/action.php:764
3575 msgid "StatusNet software license"
3576 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3577
3578 #: lib/action.php:767
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3582 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3583 msgstr ""
3584 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
3585 "site.broughtbyurl%%)."
3586
3587 #: lib/action.php:769
3588 #, php-format
3589 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3590 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
3591
3592 #: lib/action.php:771
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3596 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3597 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3598 msgstr ""
3599 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
3600 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3601 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3602
3603 #: lib/action.php:785
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Site content license"
3606 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
3607
3608 #: lib/action.php:794
3609 msgid "All "
3610 msgstr "Todo"
3611
3612 #: lib/action.php:799
3613 msgid "license."
3614 msgstr "Licencia."
3615
3616 #: lib/action.php:1053
3617 msgid "Pagination"
3618 msgstr "Paginación"
3619
3620 #: lib/action.php:1062
3621 msgid "After"
3622 msgstr "Después"
3623
3624 #: lib/action.php:1070
3625 msgid "Before"
3626 msgstr "Antes"
3627
3628 #: lib/action.php:1119
3629 msgid "There was a problem with your session token."
3630 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
3631
3632 #: lib/attachmentlist.php:87
3633 msgid "Attachments"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: lib/attachmentlist.php:265
3637 msgid "Author"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: lib/attachmentlist.php:278
3641 msgid "Provider"
3642 msgstr "Proveedor"
3643
3644 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3645 msgid "Notices where this attachment appears"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3649 msgid "Tags for this attachment"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3653 msgid "Command results"
3654 msgstr "Resultados de comando"
3655
3656 #: lib/channel.php:210
3657 msgid "Command complete"
3658 msgstr "Comando completo"
3659
3660 #: lib/channel.php:221
3661 msgid "Command failed"
3662 msgstr "Comando falló"
3663
3664 #: lib/command.php:44
3665 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3666 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
3667
3668 #: lib/command.php:88
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3671 msgstr ""
3672 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
3673
3674 #: lib/command.php:92
3675 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: lib/command.php:99
3679 #, php-format
3680 msgid "Nudge sent to %s"
3681 msgstr "zumbido enviado a %s"
3682
3683 #: lib/command.php:126
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "Subscriptions: %1$s\n"
3687 "Subscribers: %2$s\n"
3688 "Notices: %3$s"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3692 msgid "Notice with that id does not exist"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3696 msgid "User has no last notice"
3697 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
3698
3699 #: lib/command.php:190
3700 msgid "Notice marked as fave."
3701 msgstr "Aviso marcado como favorito."
3702
3703 #: lib/command.php:315
3704 #, php-format
3705 msgid "%1$s (%2$s)"
3706 msgstr "%1$s (%2$s)"
3707
3708 #: lib/command.php:318
3709 #, php-format
3710 msgid "Fullname: %s"
3711 msgstr "Nombre completo: %s"
3712
3713 #: lib/command.php:321
3714 #, php-format
3715 msgid "Location: %s"
3716 msgstr "Lugar: %s"
3717
3718 #: lib/command.php:324
3719 #, php-format
3720 msgid "Homepage: %s"
3721 msgstr "Página de inicio: %s"
3722
3723 #: lib/command.php:327
3724 #, php-format
3725 msgid "About: %s"
3726 msgstr "Sobre: %s"
3727
3728 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3729 #, fuzzy, php-format
3730 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3731 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3732
3733 #: lib/command.php:377
3734 msgid "Error sending direct message."
3735 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
3736
3737 #: lib/command.php:431
3738 #, fuzzy, php-format
3739 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3740 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
3741
3742 #: lib/command.php:439
3743 #, fuzzy, php-format
3744 msgid "Reply to %s sent"
3745 msgstr "Responder este aviso."
3746
3747 #: lib/command.php:441
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Error saving notice."
3750 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
3751
3752 #: lib/command.php:495
3753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3754 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
3755
3756 #: lib/command.php:502
3757 #, php-format
3758 msgid "Subscribed to %s"
3759 msgstr "Suscrito a %s"
3760
3761 #: lib/command.php:523
3762 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3763 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
3764
3765 #: lib/command.php:530
3766 #, php-format
3767 msgid "Unsubscribed from %s"
3768 msgstr "Desuscrito de %s"
3769
3770 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3771 msgid "Command not yet implemented."
3772 msgstr "Todavía no se implementa comando."
3773
3774 #: lib/command.php:551
3775 msgid "Notification off."
3776 msgstr "Notificación no activa."
3777
3778 #: lib/command.php:553
3779 msgid "Can't turn off notification."
3780 msgstr "No se puede desactivar notificación."
3781
3782 #: lib/command.php:574
3783 msgid "Notification on."
3784 msgstr "Notificación activada."
3785
3786 #: lib/command.php:576
3787 msgid "Can't turn on notification."
3788 msgstr "No se puede activar notificación."
3789
3790 #: lib/command.php:597
3791 #, fuzzy, php-format
3792 msgid "Could not create login token for %s"
3793 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
3794
3795 #: lib/command.php:602
3796 #, php-format
3797 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: lib/command.php:613
3801 msgid ""
3802 "Commands:\n"
3803 "on - turn on notifications\n"
3804 "off - turn off notifications\n"
3805 "help - show this help\n"
3806 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3807 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3808 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3809 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3810 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3811 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3812 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3813 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3814 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3815 "join <group> - join group\n"
3816 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3817 "drop <group> - leave group\n"
3818 "stats - get your stats\n"
3819 "stop - same as 'off'\n"
3820 "quit - same as 'off'\n"
3821 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3822 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3823 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3824 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3825 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3826 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3827 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3828 "track <word> - not yet implemented.\n"
3829 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3830 "track off - not yet implemented.\n"
3831 "untrack all - not yet implemented.\n"
3832 "tracks - not yet implemented.\n"
3833 "tracking - not yet implemented.\n"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: lib/common.php:191
3837 msgid "No configuration file found. "
3838 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
3839
3840 #: lib/common.php:192
3841 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3842 msgstr ""
3843
3844 #: lib/common.php:193
3845 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: lib/common.php:194
3849 msgid "Go to the installer."
3850 msgstr "Ir al instalador."
3851
3852 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3853 msgid "IM"
3854 msgstr "IM"
3855
3856 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3857 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3858 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
3859
3860 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3861 msgid "Updates by SMS"
3862 msgstr "Actualizaciones por sms"
3863
3864 #: lib/dberroraction.php:60
3865 msgid "Database error"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: lib/designsettings.php:101
3869 msgid "Change background image"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: lib/designsettings.php:105
3873 msgid "Upload file"
3874 msgstr "Cargar archivo"
3875
3876 #: lib/designsettings.php:109
3877 msgid ""
3878 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3879 msgstr ""
3880
3881 #: lib/designsettings.php:139
3882 msgid "On"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: lib/designsettings.php:155
3886 msgid "Off"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: lib/designsettings.php:156
3890 msgid "Turn background image on or off."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: lib/designsettings.php:161
3894 msgid "Tile background image"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/designsettings.php:170
3898 msgid "Change colours"
3899 msgstr "Cambiar colores"
3900
3901 #: lib/designsettings.php:178
3902 msgid "Background"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: lib/designsettings.php:191
3906 msgid "Content"
3907 msgstr "Contenido"
3908
3909 #: lib/designsettings.php:204
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Sidebar"
3912 msgstr "Buscar"
3913
3914 #: lib/designsettings.php:217
3915 msgid "Text"
3916 msgstr "Texto"
3917
3918 #: lib/designsettings.php:230
3919 msgid "Links"
3920 msgstr "Vínculos"
3921
3922 #: lib/designsettings.php:247
3923 msgid "Use defaults"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/designsettings.php:248
3927 msgid "Restore default designs"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/designsettings.php:254
3931 msgid "Reset back to default"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: lib/designsettings.php:257
3935 msgid "Save design"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: lib/designsettings.php:372
3939 msgid "Bad default color settings: "
3940 msgstr ""
3941
3942 #: lib/designsettings.php:468
3943 msgid "Design defaults restored."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3947 msgid "Disfavor this notice"
3948 msgstr "Sacar este aviso"
3949
3950 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Favor this notice"
3953 msgstr "Aceptar este aviso"
3954
3955 #: lib/favorform.php:140
3956 msgid "Favor"
3957 msgstr "Aceptar"
3958
3959 #: lib/feedlist.php:64
3960 msgid "Export data"
3961 msgstr "Exportar datos"
3962
3963 #: lib/feed.php:85
3964 msgid "RSS 1.0"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/feed.php:87
3968 msgid "RSS 2.0"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: lib/feed.php:89
3972 msgid "Atom"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: lib/feed.php:91
3976 msgid "FOAF"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib/galleryaction.php:121
3980 msgid "Filter tags"
3981 msgstr "Filtrar tags"
3982
3983 #: lib/galleryaction.php:131
3984 msgid "All"
3985 msgstr "Todo"
3986
3987 #: lib/galleryaction.php:139
3988 msgid "Select tag to filter"
3989 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
3990
3991 #: lib/galleryaction.php:140
3992 msgid "Tag"
3993 msgstr "Tag"
3994
3995 #: lib/galleryaction.php:141
3996 msgid "Choose a tag to narrow list"
3997 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
3998
3999 #: lib/galleryaction.php:143
4000 msgid "Go"
4001 msgstr "Ir"
4002
4003 #: lib/groupeditform.php:163
4004 #, fuzzy
4005 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4006 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4007
4008 #: lib/groupeditform.php:168
4009 msgid "Describe the group or topic"
4010 msgstr "Describir al grupo o tema"
4011
4012 #: lib/groupeditform.php:170
4013 #, php-format
4014 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4015 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4016
4017 #: lib/groupeditform.php:172
4018 msgid "Description"
4019 msgstr "Descripción"
4020
4021 #: lib/groupeditform.php:179
4022 msgid ""
4023 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4024 msgstr ""
4025 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4026 "\""
4027
4028 #: lib/groupeditform.php:187
4029 #, php-format
4030 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4034 msgid "Group"
4035 msgstr "Grupo"
4036
4037 #: lib/groupnav.php:101
4038 msgid "Blocked"
4039 msgstr "Bloqueado"
4040
4041 #: lib/groupnav.php:102
4042 #, php-format
4043 msgid "%s blocked users"
4044 msgstr "usuarios bloqueados"
4045
4046 #: lib/groupnav.php:108
4047 #, php-format
4048 msgid "Edit %s group properties"
4049 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4050
4051 #: lib/groupnav.php:113
4052 msgid "Logo"
4053 msgstr "Logo"
4054
4055 #: lib/groupnav.php:114
4056 #, php-format
4057 msgid "Add or edit %s logo"
4058 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4059
4060 #: lib/groupnav.php:120
4061 #, php-format
4062 msgid "Add or edit %s design"
4063 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4064
4065 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4066 msgid "Groups with most members"
4067 msgstr "Grupos con más miembros"
4068
4069 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4070 msgid "Groups with most posts"
4071 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4072
4073 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4074 #, php-format
4075 msgid "Tags in %s group's notices"
4076 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4077
4078 #: lib/htmloutputter.php:104
4079 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4080 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4081
4082 #: lib/imagefile.php:75
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4085 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4086
4087 #: lib/imagefile.php:80
4088 msgid "Partial upload."
4089 msgstr "Carga parcial."
4090
4091 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4092 msgid "System error uploading file."
4093 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4094
4095 #: lib/imagefile.php:96
4096 msgid "Not an image or corrupt file."
4097 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4098
4099 #: lib/imagefile.php:105
4100 msgid "Unsupported image file format."
4101 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4102
4103 #: lib/imagefile.php:118
4104 msgid "Lost our file."
4105 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4106
4107 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4108 msgid "Unknown file type"
4109 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4110
4111 #: lib/jabber.php:192
4112 #, php-format
4113 msgid "notice id: %s"
4114 msgstr "Nuevo aviso"
4115
4116 #: lib/joinform.php:114
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Join"
4119 msgstr "Unirse"
4120
4121 #: lib/leaveform.php:114
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Leave"
4124 msgstr "Dejar"
4125
4126 #: lib/logingroupnav.php:80
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Login with a username and password"
4129 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4130
4131 #: lib/logingroupnav.php:86
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Sign up for a new account"
4134 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4135
4136 #: lib/mailbox.php:89
4137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4138 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4139
4140 #: lib/mailbox.php:139
4141 msgid ""
4142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4147 msgid "from"
4148 msgstr "desde"
4149
4150 #: lib/mail.php:172
4151 msgid "Email address confirmation"
4152 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4153
4154 #: lib/mail.php:174
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "Hey, %s.\n"
4158 "\n"
4159 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4160 "\n"
4161 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4162 "\n"
4163 "\t%s\n"
4164 "\n"
4165 "If not, just ignore this message.\n"
4166 "\n"
4167 "Thanks for your time, \n"
4168 "%s\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/mail.php:235
4172 #, php-format
4173 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4174 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4175
4176 #: lib/mail.php:240
4177 #, fuzzy, php-format
4178 msgid ""
4179 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4180 "\n"
4181 "\t%3$s\n"
4182 "\n"
4183 "%4$s%5$s%6$s\n"
4184 "Faithfully yours,\n"
4185 "%7$s.\n"
4186 "\n"
4187 "----\n"
4188 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4189 msgstr ""
4190 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4191 "\n"
4192 "\t%3$s\n"
4193 "\n"
4194 "Atentamente,\n"
4195 "%4$s.\n"
4196
4197 #: lib/mail.php:253
4198 #, php-format
4199 msgid "Location: %s\n"
4200 msgstr "Ubicación: %s\n"
4201
4202 #: lib/mail.php:255
4203 #, php-format
4204 msgid "Homepage: %s\n"
4205 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4206
4207 #: lib/mail.php:257
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "Bio: %s\n"
4211 "\n"
4212 msgstr ""
4213 "Bio: %s\n"
4214 "\n"
4215
4216 #: lib/mail.php:285
4217 #, php-format
4218 msgid "New email address for posting to %s"
4219 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4220
4221 #: lib/mail.php:288
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4225 "\n"
4226 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4227 "\n"
4228 "More email instructions at %3$s.\n"
4229 "\n"
4230 "Faithfully yours,\n"
4231 "%4$s"
4232 msgstr ""
4233 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4234 "\n"
4235 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4236 "\n"
4237 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4238 "\n"
4239 "Attentamente, \n"
4240 "%4$s"
4241
4242 #: lib/mail.php:412
4243 #, php-format
4244 msgid "%s status"
4245 msgstr "estado de %s"
4246
4247 #: lib/mail.php:438
4248 msgid "SMS confirmation"
4249 msgstr "SMS confirmación"
4250
4251 #: lib/mail.php:462
4252 #, php-format
4253 msgid "You've been nudged by %s"
4254 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4255
4256 #: lib/mail.php:466
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4260 "to post some news.\n"
4261 "\n"
4262 "So let's hear from you :)\n"
4263 "\n"
4264 "%3$s\n"
4265 "\n"
4266 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4267 "\n"
4268 "With kind regards,\n"
4269 "%4$s\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/mail.php:509
4273 #, php-format
4274 msgid "New private message from %s"
4275 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4276
4277 #: lib/mail.php:513
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4281 "\n"
4282 "------------------------------------------------------\n"
4283 "%3$s\n"
4284 "------------------------------------------------------\n"
4285 "\n"
4286 "You can reply to their message here:\n"
4287 "\n"
4288 "%4$s\n"
4289 "\n"
4290 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4291 "\n"
4292 "With kind regards,\n"
4293 "%5$s\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/mail.php:554
4297 #, php-format
4298 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4299 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4300
4301 #: lib/mail.php:556
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4305 "\n"
4306 "The URL of your notice is:\n"
4307 "\n"
4308 "%3$s\n"
4309 "\n"
4310 "The text of your notice is:\n"
4311 "\n"
4312 "%4$s\n"
4313 "\n"
4314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4315 "\n"
4316 "%5$s\n"
4317 "\n"
4318 "Faithfully yours,\n"
4319 "%6$s\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/mail.php:611
4323 #, php-format
4324 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/mail.php:613
4328 #, php-format
4329 msgid ""
4330 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4331 "\n"
4332 "The notice is here:\n"
4333 "\n"
4334 "\t%3$s\n"
4335 "\n"
4336 "It reads:\n"
4337 "\n"
4338 "\t%4$s\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4343 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/mediafile.php:142
4347 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/mediafile.php:147
4351 msgid ""
4352 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4353 "the HTML form."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/mediafile.php:152
4357 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/mediafile.php:159
4361 msgid "Missing a temporary folder."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/mediafile.php:162
4365 msgid "Failed to write file to disk."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/mediafile.php:165
4369 msgid "File upload stopped by extension."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4373 msgid "File exceeds user's quota!"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4377 msgid "File could not be moved to destination directory."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4381 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4382 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4383
4384 #: lib/mediafile.php:270
4385 #, php-format
4386 msgid " Try using another %s format."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib/mediafile.php:275
4390 #, php-format
4391 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/messageform.php:120
4395 msgid "Send a direct notice"
4396 msgstr "Enviar un aviso directo"
4397
4398 #: lib/messageform.php:146
4399 msgid "To"
4400 msgstr "Para"
4401
4402 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Available characters"
4405 msgstr "Caracteres disponibles"
4406
4407 #: lib/noticeform.php:145
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Send a notice"
4410 msgstr "Enviar un aviso"
4411
4412 #: lib/noticeform.php:158
4413 #, php-format
4414 msgid "What's up, %s?"
4415 msgstr "¿Qué tal, %s?"
4416
4417 #: lib/noticeform.php:180
4418 msgid "Attach"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/noticeform.php:184
4422 msgid "Attach a file"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: lib/noticelist.php:478
4426 msgid "in context"
4427 msgstr "en contexto"
4428
4429 #: lib/noticelist.php:498
4430 msgid "Reply to this notice"
4431 msgstr "Responder este aviso."
4432
4433 #: lib/noticelist.php:499
4434 msgid "Reply"
4435 msgstr "Responder"
4436
4437 #: lib/nudgeform.php:116
4438 msgid "Nudge this user"
4439 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4440
4441 #: lib/nudgeform.php:128
4442 msgid "Nudge"
4443 msgstr "Zumbido "
4444
4445 #: lib/nudgeform.php:128
4446 msgid "Send a nudge to this user"
4447 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
4448
4449 #: lib/oauthstore.php:283
4450 msgid "Error inserting new profile"
4451 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
4452
4453 #: lib/oauthstore.php:291
4454 msgid "Error inserting avatar"
4455 msgstr "Error al insertar el avatar"
4456
4457 #: lib/oauthstore.php:311
4458 msgid "Error inserting remote profile"
4459 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
4460
4461 #: lib/oauthstore.php:345
4462 msgid "Duplicate notice"
4463 msgstr "Duplicar aviso"
4464
4465 #: lib/oauthstore.php:487
4466 msgid "Couldn't insert new subscription."
4467 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
4468
4469 #: lib/personalgroupnav.php:99
4470 msgid "Personal"
4471 msgstr "Personal"
4472
4473 #: lib/personalgroupnav.php:104
4474 msgid "Replies"
4475 msgstr "Respuestas"
4476
4477 #: lib/personalgroupnav.php:114
4478 msgid "Favorites"
4479 msgstr "Favoritos"
4480
4481 #: lib/personalgroupnav.php:115
4482 msgid "User"
4483 msgstr "Usuario"
4484
4485 #: lib/personalgroupnav.php:124
4486 msgid "Inbox"
4487 msgstr "Bandeja de Entrada"
4488
4489 #: lib/personalgroupnav.php:125
4490 msgid "Your incoming messages"
4491 msgstr "Mensajes entrantes"
4492
4493 #: lib/personalgroupnav.php:129
4494 msgid "Outbox"
4495 msgstr "Bandeja de Salida"
4496
4497 #: lib/personalgroupnav.php:130
4498 msgid "Your sent messages"
4499 msgstr "Mensajes enviados"
4500
4501 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4502 #, php-format
4503 msgid "Tags in %s's notices"
4504 msgstr "Tags en avisos de %s"
4505
4506 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4507 msgid "Subscriptions"
4508 msgstr "Suscripciones"
4509
4510 #: lib/profileaction.php:126
4511 msgid "All subscriptions"
4512 msgstr "Todas las suscripciones"
4513
4514 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4515 msgid "Subscribers"
4516 msgstr "Suscriptores"
4517
4518 #: lib/profileaction.php:157
4519 #, fuzzy
4520 msgid "All subscribers"
4521 msgstr "Todos los suscriptores"
4522
4523 #: lib/profileaction.php:177
4524 msgid "User ID"
4525 msgstr "ID de usuario"
4526
4527 #: lib/profileaction.php:182
4528 msgid "Member since"
4529 msgstr "Miembro desde"
4530
4531 #: lib/profileaction.php:235
4532 msgid "All groups"
4533 msgstr "Todos los grupos"
4534
4535 #: lib/publicgroupnav.php:78
4536 msgid "Public"
4537 msgstr "Público"
4538
4539 #: lib/publicgroupnav.php:82
4540 msgid "User groups"
4541 msgstr "Grupos de usuario"
4542
4543 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4544 msgid "Recent tags"
4545 msgstr "Tags recientes"
4546
4547 #: lib/publicgroupnav.php:88
4548 msgid "Featured"
4549 msgstr "Destacado"
4550
4551 #: lib/publicgroupnav.php:92
4552 msgid "Popular"
4553 msgstr "Popular"
4554
4555 #: lib/searchaction.php:120
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Search site"
4558 msgstr "Buscar"
4559
4560 #: lib/searchaction.php:162
4561 msgid "Search help"
4562 msgstr "Buscar ayuda"
4563
4564 #: lib/searchgroupnav.php:80
4565 msgid "People"
4566 msgstr "Gente"
4567
4568 #: lib/searchgroupnav.php:81
4569 msgid "Find people on this site"
4570 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
4571
4572 #: lib/searchgroupnav.php:82
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Notice"
4575 msgstr "Aviso"
4576
4577 #: lib/searchgroupnav.php:83
4578 msgid "Find content of notices"
4579 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
4580
4581 #: lib/searchgroupnav.php:85
4582 msgid "Find groups on this site"
4583 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
4584
4585 #: lib/section.php:89
4586 msgid "Untitled section"
4587 msgstr "Sección sin título"
4588
4589 #: lib/section.php:106
4590 msgid "More..."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/subgroupnav.php:83
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "People %s subscribes to"
4596 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
4597
4598 #: lib/subgroupnav.php:91
4599 #, php-format
4600 msgid "People subscribed to %s"
4601 msgstr "Personas suscritas a %s"
4602
4603 #: lib/subgroupnav.php:99
4604 #, php-format
4605 msgid "Groups %s is a member of"
4606 msgstr "%s es miembro de los grupos"
4607
4608 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4609 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4610 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4614 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4615 msgid "People Tagcloud as tagged"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/subscriptionlist.php:126
4619 msgid "(none)"
4620 msgstr "(ninguno)"
4621
4622 #: lib/subs.php:48
4623 msgid "Already subscribed!"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/subs.php:52
4627 msgid "User has blocked you."
4628 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4629
4630 #: lib/subs.php:56
4631 msgid "Could not subscribe."
4632 msgstr "No se pudo suscribir."
4633
4634 #: lib/subs.php:75
4635 msgid "Could not subscribe other to you."
4636 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4637
4638 #: lib/subs.php:124
4639 msgid "Not subscribed!."
4640 msgstr "¡No estás suscrito!"
4641
4642 #: lib/subs.php:136
4643 msgid "Couldn't delete subscription."
4644 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4645
4646 #: lib/tagcloudsection.php:56
4647 msgid "None"
4648 msgstr "Ninguno"
4649
4650 #: lib/topposterssection.php:74
4651 msgid "Top posters"
4652 msgstr "Principales posteadores"
4653
4654 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4655 msgid "Unsubscribe from this user"
4656 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
4657
4658 #: lib/unsubscribeform.php:137
4659 msgid "Unsubscribe"
4660 msgstr "Cancelar suscripción"
4661
4662 #: lib/userprofile.php:116
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Edit Avatar"
4665 msgstr "Avatar"
4666
4667 #: lib/userprofile.php:236
4668 #, fuzzy
4669 msgid "User actions"
4670 msgstr "Acciones de usuario"
4671
4672 #: lib/userprofile.php:248
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Edit profile settings"
4675 msgstr "Configuración del perfil"
4676
4677 #: lib/userprofile.php:249
4678 msgid "Edit"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/userprofile.php:272
4682 msgid "Send a direct message to this user"
4683 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
4684
4685 #: lib/userprofile.php:273
4686 msgid "Message"
4687 msgstr "Mensaje"
4688
4689 #: lib/util.php:818
4690 msgid "a few seconds ago"
4691 msgstr "hace unos segundos"
4692
4693 #: lib/util.php:820
4694 msgid "about a minute ago"
4695 msgstr "hace un minuto"
4696
4697 #: lib/util.php:822
4698 #, php-format
4699 msgid "about %d minutes ago"
4700 msgstr "hace %d minutos"
4701
4702 #: lib/util.php:824
4703 msgid "about an hour ago"
4704 msgstr "hace una hora"
4705
4706 #: lib/util.php:826
4707 #, php-format
4708 msgid "about %d hours ago"
4709 msgstr "hace %d horas"
4710
4711 #: lib/util.php:828
4712 msgid "about a day ago"
4713 msgstr "hace un día"
4714
4715 #: lib/util.php:830
4716 #, php-format
4717 msgid "about %d days ago"
4718 msgstr "hace %d días"
4719
4720 #: lib/util.php:832
4721 msgid "about a month ago"
4722 msgstr "hace un mes"
4723
4724 #: lib/util.php:834
4725 #, php-format
4726 msgid "about %d months ago"
4727 msgstr "hace %d meses"
4728
4729 #: lib/util.php:836
4730 msgid "about a year ago"
4731 msgstr "hace un año"
4732
4733 #: lib/webcolor.php:82
4734 #, php-format
4735 msgid "%s is not a valid color!"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/webcolor.php:123
4739 #, php-format
4740 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: scripts/maildaemon.php:48
4744 msgid "Could not parse message."
4745 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
4746
4747 #: scripts/maildaemon.php:53
4748 msgid "Not a registered user."
4749 msgstr "No es un usuario registrado"
4750
4751 #: scripts/maildaemon.php:57
4752 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4753 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
4754
4755 #: scripts/maildaemon.php:61
4756 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4757 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"