]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into inline-comments
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Locos epraix
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Ovruni
10 # Author: Patcito
11 # Author: PerroVerd
12 # Author: Peter17
13 # Author: Translationista
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:31+0000\n"
23 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: es\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
32
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
36 msgid "Access"
37 msgstr "Acceder"
38
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Configuración de acceso de la web"
43
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
46 msgid "Registration"
47 msgstr "Registro"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
53
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
56 msgctxt "LABEL"
57 msgid "Private"
58 msgstr "Privado"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
64
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
67 msgid "Invite only"
68 msgstr "Invitar sólo"
69
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
74
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 msgid "Closed"
78 msgstr "Cerrado"
79
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
84
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
105 msgctxt "BUTTON"
106 msgid "Save"
107 msgstr "Guardar"
108
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "No existe tal página."
115
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
144 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
147 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
149 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
150 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
155 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
156 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
157 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
158 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
159 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
160 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
161 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
162 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
163 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
164 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
165 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
166 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
167 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
168 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
169 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
170 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
171 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
172 msgid "No such user."
173 msgstr "No existe ese usuario."
174
175 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
176 #: actions/all.php:91
177 #, php-format
178 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
179 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
180
181 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
182 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
186 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
187 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
188 #: lib/personalgroupnav.php:102
189 #, php-format
190 msgid "%s and friends"
191 msgstr "%s y sus amistades"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:108
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
197 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:117
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
203 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
204
205 #. TRANS: %s is user nickname.
206 #: actions/all.php:126
207 #, php-format
208 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
209 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
210
211 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
212 #: actions/all.php:139
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
216 msgstr ""
217 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
218 "todavía."
219
220 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:146
223 #, php-format
224 msgid ""
225 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
226 "something yourself."
227 msgstr ""
228 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
229 "todavía."
230
231 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
232 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:150
234 #, php-format
235 msgid ""
236 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
237 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
238 msgstr ""
239 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
240 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
241
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
251 msgstr ""
252 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
253 "a %s o publicar una nota a ellos?"
254
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Tú y tus amistades"
259
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
264 #, php-format
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
267
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Método de API no encontrado."
310
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Este método requiere un POST."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
329 msgid ""
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
331 "none."
332 msgstr ""
333 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
334 "elegir entre: sms, im, ninguno."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
354
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
390 #, fuzzy, php-format
391 msgid ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
394 msgid_plural ""
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
397 msgstr[0] ""
398 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
399 "bytes) a causa de su configuración actual."
400 msgstr[1] ""
401 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
402 "bytes) a causa de su configuración actual."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
418
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr ""
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
440 #, php-format
441 msgid "%s timeline"
442 msgstr "línea temporal de %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
451 #, php-format
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Suscripciones %s"
454
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "%s favorites"
461 msgstr "Favoritos"
462
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Miembros del grupo %s"
468
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
473
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Falló bloquear usuario."
478
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Falló desbloquear usuario."
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
486 #, php-format
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Mensajes directos de %s"
489
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
492 #, php-format
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
495
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
498 #, php-format
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Mensajes directos a %s"
501
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
504 #, php-format
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
522 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
523
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
528
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
534
535 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
536 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
537 #, fuzzy
538 msgid ""
539 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
540 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
544 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
546 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
547 msgid "No status found with that ID."
548 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:120
552 msgid "This status is already a favorite."
553 msgstr "Este status ya está en favoritos."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
557 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
558 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
559 msgid "Could not create favorite."
560 msgstr "No se pudo crear favorito."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
564 msgid "That status is not a favorite."
565 msgstr "Este status no es un favorito."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
568 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
569 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
570 msgid "Could not delete favorite."
571 msgstr "No se pudo borrar favorito."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
575 msgid "Could not follow user: profile not found."
576 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
580 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
581 #, php-format
582 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
583 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
587 msgid "Could not unfollow user: User not found."
588 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
589
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
591 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
592 msgid "You cannot unfollow yourself."
593 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
596 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
597 #, fuzzy
598 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
599 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
602 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
603 msgid "Could not determine source user."
604 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
605
606 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
607 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
608 msgid "Could not find target user."
609 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
610
611 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
616 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
617 #: actions/register.php:206
618 msgid "Nickname already in use. Try another one."
619 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
626 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
627 #: actions/register.php:208
628 msgid "Not a valid nickname."
629 msgstr "Usuario inválido"
630
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
638 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
639 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
640 #: actions/register.php:215
641 msgid "Homepage is not a valid URL."
642 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
643
644 #. TRANS: Client error in form for group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
649 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
650 #: actions/register.php:218
651 #, fuzzy
652 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
653 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
654
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Form validation error in New application form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
665 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
666 #: actions/newgroup.php:157
667 #, fuzzy, php-format
668 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
669 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
670 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
671 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
672
673 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
677 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
678 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
679 #: actions/register.php:227
680 #, fuzzy
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
683
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
692 #, fuzzy, php-format
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
696 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
697
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
701 #, php-format
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
710 #: actions/newgroup.php:193
711 #, php-format
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
718 msgid "Alias can't be the same as nickname."
719 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
720
721 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
726 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
727 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
728 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
729 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
730 msgid "Group not found."
731 msgstr "Grupo no encontrado."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
735 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
736 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
737 msgid "You are already a member of that group."
738 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
739
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
741 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
742 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
743 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
744 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
745 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
754 #, php-format
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
757
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "No eres miembro de este grupo."
762
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
766 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
769 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
770 #: lib/command.php:398
771 #, php-format
772 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
773 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
774
775 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
776 #: actions/apigrouplist.php:94
777 #, php-format
778 msgid "%s's groups"
779 msgstr "Grupos de %s"
780
781 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
782 #: actions/apigrouplist.php:104
783 #, php-format
784 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
785 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
786
787 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
790 #, php-format
791 msgid "%s groups"
792 msgstr "Grupos %s"
793
794 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:93
796 #, php-format
797 msgid "groups on %s"
798 msgstr "Grupos en %s"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 #: actions/apimediaupload.php:101
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "Carga falló."
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
807 #, fuzzy
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:107
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
818 #, fuzzy
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Token inválido."
821
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
824 #, fuzzy
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "No estás autorizado."
827
828 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
830 #. TRANS: Form validation error message.
831 #. TRANS: Form validation error.
832 #. TRANS: Form validation error message.
833 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
835 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
836 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
837 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
838 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
839 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
840 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
841 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
842 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
843 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
844 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
845 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
846 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
847 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
848 #: lib/designsettings.php:310
849 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
850 msgstr ""
851 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
852
853 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:168
855 msgid "Invalid nickname / password!"
856 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
857
858 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:217
860 #, fuzzy
861 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
862 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
863
864 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
865 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
866 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
867 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
869 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
871 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
872 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
873 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
875 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
877 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
878 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
879 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
880 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
881 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
882 msgid "Unexpected form submission."
883 msgstr "Envío de formulario inesperado."
884
885 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:387
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
889
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:404
892 msgid "Allow or deny access"
893 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
894
895 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:425
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid ""
900 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
901 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
902 "parties you trust."
903 msgstr ""
904 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
905 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
906 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
907
908 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
909 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
910 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:433
912 #, php-format
913 msgid ""
914 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
915 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
916 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
917 msgstr ""
918 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
919 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
920 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
921
922 #. TRANS: Fieldset legend.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:455
924 msgctxt "LEGEND"
925 msgid "Account"
926 msgstr "Cuenta"
927
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
930 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
931 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
932 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
934 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
935 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
936 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
937 #: lib/userprofile.php:137
938 msgid "Nickname"
939 msgstr "Usuario"
940
941 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
944 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
945 msgid "Password"
946 msgstr "Contraseña"
947
948 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
949 #. TRANS: by an external application.
950 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
952 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
953 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
955 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
956 #: lib/applicationeditform.php:351
957 msgctxt "BUTTON"
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Cancelar"
960
961 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:485
963 #, fuzzy
964 msgctxt "BUTTON"
965 msgid "Allow"
966 msgstr "Permitir"
967
968 #. TRANS: Form instructions.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:502
970 #, fuzzy
971 msgid "Authorize access to your account information."
972 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
973
974 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:594
976 #, fuzzy
977 msgid "Authorization canceled."
978 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
979
980 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
981 #. TRANS: %s is an OAuth token.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:598
983 #, fuzzy, php-format
984 msgid "The request token %s has been revoked."
985 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
986
987 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:621
989 #, fuzzy
990 msgid "You have successfully authorized the application"
991 msgstr "No estás autorizado."
992
993 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:625
995 msgid ""
996 "Please return to the application and enter the following security code to "
997 "complete the process."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "You have successfully authorized %s"
1005 msgstr "No estás autorizado."
1006
1007 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1008 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1009 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1010 #, php-format
1011 msgid ""
1012 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1013 "process."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1017 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1019 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1020 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1023 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1024 msgid "You may not delete another user's status."
1025 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1030 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1032 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1033 #: actions/shownotice.php:92
1034 msgid "No such notice."
1035 msgstr "No existe ese mensaje."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1038 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1039 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1040 msgid "Cannot repeat your own notice."
1041 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1044 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1045 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1046 msgid "Already repeated that notice."
1047 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1056 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1057 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1058 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1059 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1060 #, fuzzy
1061 msgid "HTTP method not supported."
1062 msgstr "Método de API no encontrado."
1063
1064 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1065 #. TRANS: %s is the requested output format.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:144
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Unsupported format: %s."
1069 msgstr "Formato no soportado."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:155
1073 msgid "Status deleted."
1074 msgstr "Status borrado."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:162
1078 msgid "No status with that ID found."
1079 msgstr "No hay estado para ese ID"
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:227
1083 msgid "Can only delete using the Atom format."
1084 msgstr ""
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1087 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1088 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Cannot delete this notice."
1091 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1092
1093 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1094 #: actions/apistatusesshow.php:249
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Deleted notice %d"
1097 msgstr "Borrar mensaje"
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1101 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1102 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1105 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1107 #: lib/mailhandler.php:60
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1110 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1111 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1112 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Parent notice not found."
1118 msgstr "Método de API no encontrado."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1121 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1122 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1125 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1126 msgstr[0] ""
1127 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1128 msgstr[1] ""
1129 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1133 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1134 msgid "Unsupported format."
1135 msgstr "Formato no soportado."
1136
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1140 #, php-format
1141 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1146 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1147 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1151
1152 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1153 #. TRANS: %s is the error.
1154 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1157 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1158
1159 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:115
1162 #, php-format
1163 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1164 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1167 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1168 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1169 #: actions/apitimelinementions.php:131
1170 #, php-format
1171 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1172 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1173
1174 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1177 #, php-format
1178 msgid "%s public timeline"
1179 msgstr "línea temporal pública de %s"
1180
1181 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1183 #, php-format
1184 msgid "%s updates from everyone!"
1185 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1186
1187 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1188 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Unimplemented."
1191 msgstr "Método no implementado."
1192
1193 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1194 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1195 #, php-format
1196 msgid "Repeated to %s"
1197 msgstr "Repetido a %s"
1198
1199 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1200 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1202 #, php-format
1203 msgid "Repeats of %s"
1204 msgstr "Repeticiones de %s"
1205
1206 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1207 #. TRANS: %s is the tag.
1208 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1209 #, php-format
1210 msgid "Notices tagged with %s"
1211 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1212
1213 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1214 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1215 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1216 #, php-format
1217 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1218 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:297
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1224 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:304
1228 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:311
1233 msgid "Atom post must not be empty."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:317
1238 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1244 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1245 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1246 msgstr "La publicación Atom debe ser una entrada Atom."
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:334
1250 msgid "Can only handle POST activities."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1254 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:345
1256 #, php-format
1257 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1258 msgstr "No se puede gestionar actividad del tipo «%s»."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1261 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1262 #: actions/apitimelineuser.php:379
1263 #, php-format
1264 msgid "No content for notice %d."
1265 msgstr "No hay contenido para el aviso %d."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1268 #. TRANS: %s is the notice URI.
1269 #: actions/apitimelineuser.php:408
1270 #, php-format
1271 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1272 msgstr "El aviso con la URI «%s» ya existe."
1273
1274 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1275 #: actions/apitrends.php:85
1276 msgid "API method under construction."
1277 msgstr "Método API en construcción."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1280 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1281 msgid "User not found."
1282 msgstr "Método de API no encontrado."
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1285 #. TRANS: Client exception.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1288 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1289 #: actions/subscribe.php:110
1290 msgid "No such profile."
1291 msgstr "No existe tal perfil."
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1296 #, php-format
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr "Avisos que %1$s ha preferido en %2$s"
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "No se puede añadir la suscripción de otra persona."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1308 msgid "Can only handle favorite activities."
1309 msgstr "Solo se pueden gestionar las actividades preferidas."
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "Sólo se pueden preferir los avisos."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1318 msgid "Unknown note."
1319 msgstr "Nota desconocida."
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1322 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1323 msgid "Already a favorite."
1324 msgstr "Ya incluido en favoritos."
1325
1326 #. TRANS: Title for group membership feed.
1327 #. TRANS: %s is a username.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1329 #, php-format
1330 msgid "%s group memberships"
1331 msgstr "%s miembros en el grupo"
1332
1333 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1338 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot add someone else's membership."
1344 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1347 #. TRANS: Do not translate POST.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Can only handle join activities."
1351 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Unknown group."
1357 msgstr "Desconocido"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Already a member."
1363 msgstr "Todos los miembros"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1366 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1367 msgid "Blocked by admin."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1372 #, fuzzy
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "No existe tal archivo."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1380 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1398 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1404 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1405 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1406 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1407 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1409 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1410 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1411 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1412 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1414 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1415 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1416 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1417 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1418 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1419 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1420 #: lib/command.php:380
1421 msgid "No such group."
1422 msgstr "No existe ese grupo."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Not a member."
1428 msgstr "Todos los miembros"
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1431 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1434 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1437 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "No such profile id: %d."
1443 msgstr "No existe tal perfil."
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1446 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1450 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1451
1452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1453 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1456 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1457
1458 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1459 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1463 msgstr "Personas suscritas a %s"
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1466 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1467 msgid "Can only handle Follow activities."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1472 msgid "Can only follow people."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1476 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1477 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Unknown profile %s."
1480 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1483 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1484 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Already subscribed to %s."
1487 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1490 #: actions/attachment.php:73
1491 msgid "No such attachment."
1492 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1498 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1499 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1503 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1504 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1505 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1506 msgid "No nickname."
1507 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1510 #: actions/avatarbynickname.php:66
1511 msgid "No size."
1512 msgstr "Ningún tamaño."
1513
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1515 #: actions/avatarbynickname.php:72
1516 msgid "Invalid size."
1517 msgstr "Tamaño inválido."
1518
1519 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1520 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1522 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1523 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1524 msgid "Avatar"
1525 msgstr "Imagen"
1526
1527 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1528 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1529 #: actions/avatarsettings.php:78
1530 #, php-format
1531 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1532 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1533
1534 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1535 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1536 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1537 #. TRANS: while the user has no profile.
1538 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1539 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1540 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1541 msgid "User without matching profile."
1542 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1543
1544 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1545 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1546 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1547 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1548 #: actions/grouplogo.php:261
1549 msgid "Avatar settings"
1550 msgstr "Configuración de imagen"
1551
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1555 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1557 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1558 msgid "Original"
1559 msgstr "Original"
1560
1561 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1562 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1563 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1564 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1565 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1566 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1567 msgid "Preview"
1568 msgstr "Vista previa"
1569
1570 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1571 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1572 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1573 msgctxt "BUTTON"
1574 msgid "Delete"
1575 msgstr "Borrar"
1576
1577 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1578 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1579 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1580 msgctxt "BUTTON"
1581 msgid "Upload"
1582 msgstr "Subir"
1583
1584 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:243
1586 #, fuzzy
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Crop"
1589 msgstr "Cortar"
1590
1591 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1592 #: actions/avatarsettings.php:318
1593 msgid "No file uploaded."
1594 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1595
1596 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1597 #: actions/avatarsettings.php:345
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1600 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1601
1602 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1603 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1604 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1605 msgid "Lost our file data."
1606 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1607
1608 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1609 #: actions/avatarsettings.php:384
1610 msgid "Avatar updated."
1611 msgstr "Imagen actualizada"
1612
1613 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1614 #: actions/avatarsettings.php:388
1615 msgid "Failed updating avatar."
1616 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1617
1618 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1619 #: actions/avatarsettings.php:412
1620 msgid "Avatar deleted."
1621 msgstr "Imagen borrada."
1622
1623 #. TRANS: Title for backup account page.
1624 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1625 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1626 msgid "Backup account"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1630 #: actions/backupaccount.php:79
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1633 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1634
1635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1636 #: actions/backupaccount.php:84
1637 msgid "You may not backup your account."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1641 #: actions/backupaccount.php:225
1642 msgid ""
1643 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1644 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1645 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1646 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1647 "are not backed up."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1651 #: actions/backupaccount.php:248
1652 #, fuzzy
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Backup"
1655 msgstr "Fondo"
1656
1657 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1658 #: actions/backupaccount.php:252
1659 msgid "Backup your account."
1660 msgstr ""
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1663 #: actions/block.php:68
1664 msgid "You already blocked that user."
1665 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1666
1667 #. TRANS: Title for block user page.
1668 #. TRANS: Legend for block user form.
1669 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1670 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1671 msgid "Block user"
1672 msgstr "Bloquear usuario."
1673
1674 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1675 #: actions/block.php:139
1676 msgid ""
1677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1679 "will not be notified of any @-replies from them."
1680 msgstr ""
1681 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1682 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1683 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1684
1685 #. TRANS: Button label on the user block form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1690 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1691 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1692 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1693 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "No"
1696 msgstr "No"
1697
1698 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1699 #: actions/block.php:158
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Do not block this user."
1702 msgstr "No bloquear a este usuario"
1703
1704 #. TRANS: Button label on the user block form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1707 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1709 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1710 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1711 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1712 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1713 msgctxt "BUTTON"
1714 msgid "Yes"
1715 msgstr "Sí"
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1718 #: actions/block.php:165
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Block this user."
1721 msgstr "Bloquear este usuario."
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1724 #: actions/block.php:189
1725 msgid "Failed to save block information."
1726 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1727
1728 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1729 #. TRANS: %s is a group nickname.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1731 #, php-format
1732 msgid "%s blocked profiles"
1733 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1734
1735 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1736 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1741
1742 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1744 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1745 msgstr ""
1746 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1747
1748 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1750 msgid "Unblock user from group"
1751 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1752
1753 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1754 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1755 #, fuzzy
1756 msgctxt "BUTTON"
1757 msgid "Unblock"
1758 msgstr "Desbloquear"
1759
1760 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1761 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1762 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1763 msgid "Unblock this user"
1764 msgstr "Desbloquear este usuario"
1765
1766 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1767 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1768 #: actions/bookmarklet.php:51
1769 #, php-format
1770 msgid "Post to %s"
1771 msgstr "Postear a %s"
1772
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:74
1775 msgid "No confirmation code."
1776 msgstr "Ningún código de confirmación."
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:80
1780 msgid "Confirmation code not found."
1781 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1784 #: actions/confirmaddress.php:86
1785 msgid "That confirmation code is not for you!"
1786 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1787
1788 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1789 #: actions/confirmaddress.php:92
1790 #, php-format
1791 msgid "Unrecognized address type %s."
1792 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1793
1794 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1795 #: actions/confirmaddress.php:97
1796 msgid "That address has already been confirmed."
1797 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1798
1799 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1800 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1801 #: actions/confirmaddress.php:132
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Could not delete address confirmation."
1804 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1805
1806 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1807 #: actions/confirmaddress.php:150
1808 msgid "Confirm address"
1809 msgstr "Confirmar la dirección"
1810
1811 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1812 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1813 #: actions/confirmaddress.php:166
1814 #, php-format
1815 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1816 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1817
1818 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1819 #: actions/conversation.php:96
1820 msgid "Conversation"
1821 msgstr "Conversación"
1822
1823 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1824 #. TRANS: Label for user statistics.
1825 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1826 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1827 msgid "Notices"
1828 msgstr "Mensajes"
1829
1830 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1831 #: actions/deleteaccount.php:71
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1834 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1835
1836 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1837 #: actions/deleteaccount.php:77
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You cannot delete your account."
1840 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1841
1842 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1843 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1844 msgid "I am sure."
1845 msgstr "Estoy seguro."
1846
1847 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1848 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1849 #: actions/deleteaccount.php:164
1850 #, php-format
1851 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1852 msgstr "Debe escribir «%s» exactamente dentro del cuadro."
1853
1854 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1855 #: actions/deleteaccount.php:206
1856 msgid "Account deleted."
1857 msgstr "Cuenta eliminada."
1858
1859 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1860 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1861 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1862 msgid "Delete account"
1863 msgstr "Eliminar cuenta"
1864
1865 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1866 #: actions/deleteaccount.php:279
1867 msgid ""
1868 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1869 "server."
1870 msgstr ""
1871 "Esto permanentemente <strong>eliminará</strong> sus datos de cuenta de este "
1872 "servidor."
1873
1874 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1875 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1876 #: actions/deleteaccount.php:285
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1880 "deletion."
1881 msgstr ""
1882 "Se recomienda encarecidamente <a href=\"%s\">respaldar sus datos</a> antes "
1883 "de la eliminación."
1884
1885 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1886 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1887 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1888 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1889 msgid "Confirm"
1890 msgstr "Confirmar"
1891
1892 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1893 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1894 #: actions/deleteaccount.php:304
1895 #, php-format
1896 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1897 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
1898
1899 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1900 #: actions/deleteaccount.php:323
1901 msgid "Permanently delete your account"
1902 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1905 #: actions/deleteapplication.php:62
1906 msgid "You must be logged in to delete an application."
1907 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1910 #: actions/deleteapplication.php:71
1911 msgid "Application not found."
1912 msgstr "Aplicación no encontrada."
1913
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1916 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1917 #: actions/showapplication.php:90
1918 msgid "You are not the owner of this application."
1919 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1920
1921 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1922 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1923 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1924 #: lib/action.php:1422
1925 msgid "There was a problem with your session token."
1926 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1927
1928 #. TRANS: Title for delete application page.
1929 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1930 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1931 msgid "Delete application"
1932 msgstr "Eliminar la aplicación"
1933
1934 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1935 #: actions/deleteapplication.php:152
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1938 "about the application from the database, including all existing user "
1939 "connections."
1940 msgstr ""
1941 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1942 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1943 "conexiones de usuario existente."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1946 #: actions/deleteapplication.php:161
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Do not delete this application."
1949 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1950
1951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1952 #: actions/deleteapplication.php:167
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Delete this application."
1955 msgstr "Borrar esta aplicación"
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1958 #: actions/deletegroup.php:64
1959 msgid "You must be logged in to delete a group."
1960 msgstr "Debe estar conectado para eliminar un grupo."
1961
1962 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1964 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1965 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1966 #: actions/leavegroup.php:89
1967 msgid "No nickname or ID."
1968 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1969
1970 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1971 #: actions/deletegroup.php:107
1972 msgid "You are not allowed to delete this group."
1973 msgstr "No puede eliminar este grupo."
1974
1975 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1976 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1977 #: actions/deletegroup.php:150
1978 #, php-format
1979 msgid "Could not delete group %s."
1980 msgstr "No se pudo eliminar el grupo %s."
1981
1982 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1983 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1984 #: actions/deletegroup.php:159
1985 #, php-format
1986 msgid "Deleted group %s"
1987 msgstr "Grupo %s eliminado"
1988
1989 #. TRANS: Title of delete group page.
1990 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1992 msgid "Delete group"
1993 msgstr "Borrar grupo"
1994
1995 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:206
1997 msgid ""
1998 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1999 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2000 "will still appear in individual timelines."
2001 msgstr ""
2002 "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo? Se eliminarán todos los datos "
2003 "del grupo de la base de datos, sin ninguna copia de seguridad. Los apuntes "
2004 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
2005
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:224
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Do not delete this group."
2010 msgstr "No eliminar este grupo"
2011
2012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2013 #: actions/deletegroup.php:231
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Delete this group."
2016 msgstr "Borrar este grupo"
2017
2018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2028 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2029 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2030 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2031 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2032 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2033 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2034 #: lib/settingsaction.php:72
2035 msgid "Not logged in."
2036 msgstr "No conectado."
2037
2038 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2039 #: actions/deletenotice.php:110
2040 msgid ""
2041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2042 "be undone."
2043 msgstr ""
2044 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2045 "lo puedes deshacer."
2046
2047 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2048 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2049 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2050 msgid "Delete notice"
2051 msgstr "Borrar mensaje"
2052
2053 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2054 #: actions/deletenotice.php:152
2055 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2056 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2057
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2059 #: actions/deletenotice.php:159
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Do not delete this notice."
2062 msgstr "No eliminar este mensaje"
2063
2064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2065 #: actions/deletenotice.php:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Delete this notice."
2068 msgstr "Borrar este mensaje"
2069
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2071 #: actions/deleteuser.php:66
2072 msgid "You cannot delete users."
2073 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2076 #: actions/deleteuser.php:74
2077 msgid "You can only delete local users."
2078 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2079
2080 #. TRANS: Title of delete user page.
2081 #: actions/deleteuser.php:110
2082 msgctxt "TITLE"
2083 msgid "Delete user"
2084 msgstr "Eliminar usuario"
2085
2086 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2087 #: actions/deleteuser.php:134
2088 msgid "Delete user"
2089 msgstr "Borrar usuario"
2090
2091 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2092 #: actions/deleteuser.php:138
2093 msgid ""
2094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2095 "the user from the database, without a backup."
2096 msgstr ""
2097 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2098 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2099
2100 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2101 #: actions/deleteuser.php:158
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Do not delete this user."
2104 msgstr "No eliminar este usuario"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2107 #: actions/deleteuser.php:165
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Delete this user."
2110 msgstr "Borrar este usuario"
2111
2112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2114 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2115 msgid "Design"
2116 msgstr "Diseño"
2117
2118 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2119 #: actions/designadminpanel.php:71
2120 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2121 msgstr "Configuración de diseño de este sitio de StatusNet"
2122
2123 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2124 #: actions/designadminpanel.php:327
2125 msgid "Invalid logo URL."
2126 msgstr "URL de logotipo inválido."
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2129 #: actions/designadminpanel.php:333
2130 msgid "Invalid SSL logo URL."
2131 msgstr "URL no válida de logotipo SSL."
2132
2133 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2134 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2135 #: actions/designadminpanel.php:339
2136 #, php-format
2137 msgid "Theme not available: %s."
2138 msgstr "Tema no disponible: %s."
2139
2140 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2141 #: actions/designadminpanel.php:437
2142 msgid "Change logo"
2143 msgstr "Cambiar logo"
2144
2145 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2146 #: actions/designadminpanel.php:444
2147 msgid "Site logo"
2148 msgstr "Logo del sitio"
2149
2150 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2151 #: actions/designadminpanel.php:452
2152 msgid "SSL logo"
2153 msgstr "Logo SSL"
2154
2155 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:467
2157 msgid "Change theme"
2158 msgstr "Cambiar el tema"
2159
2160 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2161 #: actions/designadminpanel.php:485
2162 msgid "Site theme"
2163 msgstr "Tema del sitio"
2164
2165 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2166 #: actions/designadminpanel.php:487
2167 msgid "Theme for the site."
2168 msgstr "Tema para el sitio."
2169
2170 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2171 #: actions/designadminpanel.php:494
2172 msgid "Custom theme"
2173 msgstr "Personalizar tema"
2174
2175 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2176 #: actions/designadminpanel.php:499
2177 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2178 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2179
2180 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2181 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2182 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2183 msgid "Change background image"
2184 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2185
2186 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2187 #. TRANS: Field label for background color selector.
2188 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2189 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2190 #: lib/designsettings.php:183
2191 msgid "Background"
2192 msgstr "Fondo"
2193
2194 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2195 #: actions/designadminpanel.php:531
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2199 "$s."
2200 msgstr ""
2201 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2202 "es %1$s."
2203
2204 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2205 #: actions/designadminpanel.php:558
2206 msgid "On"
2207 msgstr "Activar"
2208
2209 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2210 #: actions/designadminpanel.php:575
2211 msgid "Off"
2212 msgstr "Desactivar"
2213
2214 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2215 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2216 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2217 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2218 msgid "Turn background image on or off."
2219 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2222 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2223 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2224 msgid "Tile background image"
2225 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2226
2227 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2228 #: actions/designadminpanel.php:598
2229 msgid "Change colors"
2230 msgstr "Cambiar colores"
2231
2232 #. TRANS: Field label for content color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2235 msgid "Content"
2236 msgstr "Contenido"
2237
2238 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2241 msgid "Sidebar"
2242 msgstr "Barra lateral"
2243
2244 #. TRANS: Field label for text color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2247 msgid "Text"
2248 msgstr "Texto"
2249
2250 #. TRANS: Field label for link color selector.
2251 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2252 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2253 msgid "Links"
2254 msgstr "Vínculos"
2255
2256 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2257 #: actions/designadminpanel.php:691
2258 msgid "Advanced"
2259 msgstr "Avanzado"
2260
2261 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2262 #: actions/designadminpanel.php:696
2263 msgid "Custom CSS"
2264 msgstr "Personalizar CSS"
2265
2266 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2267 #: actions/designadminpanel.php:718
2268 msgctxt "BUTTON"
2269 msgid "Use defaults"
2270 msgstr "Usar los valores predeterminados"
2271
2272 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:720
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Restore default designs."
2276 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2277
2278 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:728
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Reset back to default."
2282 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2283
2284 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2285 #: actions/designadminpanel.php:736
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Save design."
2288 msgstr "Guardar el diseño"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2291 #: actions/disfavor.php:83
2292 msgid "This notice is not a favorite!"
2293 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2294
2295 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2296 #: actions/disfavor.php:98
2297 msgid "Add to favorites"
2298 msgstr "Agregar a favoritos"
2299
2300 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2301 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2302 #: actions/doc.php:155
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "No such document \"%s\"."
2305 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2306
2307 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Form legend.
2309 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2310 msgid "Edit application"
2311 msgstr "Editar aplicación"
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2314 #: actions/editapplication.php:66
2315 msgid "You must be logged in to edit an application."
2316 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2319 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2320 msgid "No such application."
2321 msgstr "No existe tal aplicación."
2322
2323 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:167
2325 msgid "Use this form to edit your application."
2326 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2331 msgid "Name is required."
2332 msgstr "Se requiere un nombre"
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2344 msgid "Name already in use. Try another one."
2345 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2350 msgid "Description is required."
2351 msgstr "Se requiere una descripción"
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:209
2355 msgid "Source URL is too long."
2356 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2357
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2361 msgid "Source URL is not valid."
2362 msgstr "El URL fuente es inválido."
2363
2364 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2365 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2367 msgid "Organization is required."
2368 msgstr "Se requiere una organización."
2369
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2374 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2375
2376 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2377 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2378 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2379 msgid "Organization homepage is required."
2380 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2381
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2385 msgid "Callback is too long."
2386 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2387
2388 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2389 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2391 msgid "Callback URL is not valid."
2392 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2393
2394 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:284
2396 msgid "Could not update application."
2397 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2398
2399 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2400 #: actions/editgroup.php:55
2401 #, php-format
2402 msgid "Edit %s group"
2403 msgstr "Editar grupo %s"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2408 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2409 msgid "You must be logged in to create a group."
2410 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2415 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2416 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2417 msgid "You must be an admin to edit the group."
2418 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2419
2420 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2421 #: actions/editgroup.php:161
2422 msgid "Use this form to edit the group."
2423 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2424
2425 #. TRANS: Group edit form validation error.
2426 #. TRANS: Group create form validation error.
2427 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2428 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2431 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2432
2433 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2434 #: actions/editgroup.php:274
2435 msgid "Could not update group."
2436 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2437
2438 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2439 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2440 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2441 msgid "Could not create aliases."
2442 msgstr "No fue posible crear alias."
2443
2444 #. TRANS: Group edit form success message.
2445 #: actions/editgroup.php:301
2446 msgid "Options saved."
2447 msgstr "Se guardó Opciones."
2448
2449 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2450 #: actions/emailsettings.php:59
2451 msgid "Email settings"
2452 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2453
2454 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2455 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2456 #: actions/emailsettings.php:73
2457 #, php-format
2458 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2459 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2460
2461 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2464 msgid "Email address"
2465 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2466
2467 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2468 #: actions/emailsettings.php:109
2469 msgid "Current confirmed email address."
2470 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2471
2472 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2473 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2474 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2475 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2476 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2477 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2478 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2479 #: actions/smssettings.php:176
2480 msgctxt "BUTTON"
2481 msgid "Remove"
2482 msgstr "Eliminar"
2483
2484 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:119
2486 msgid ""
2487 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2488 "a message with further instructions."
2489 msgstr ""
2490 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2491 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2492
2493 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2494 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2495 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2496 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2497 #. TRANS: organization.
2498 #: actions/emailsettings.php:136
2499 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2500 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2501
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2503 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2504 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2505 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2506 #: actions/smssettings.php:158
2507 msgctxt "BUTTON"
2508 msgid "Add"
2509 msgstr "Añadir"
2510
2511 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2512 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2513 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2514 msgid "Incoming email"
2515 msgstr "Correo entrante"
2516
2517 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2518 #: actions/emailsettings.php:154
2519 msgid "I want to post notices by email."
2520 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2521
2522 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2523 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2524 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2525 msgid "Send email to this address to post new notices."
2526 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2527
2528 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2529 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2530 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2531 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2532 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2533
2534 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2535 #: actions/emailsettings.php:189
2536 msgid ""
2537 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2538 "on this server:"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2542 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2543 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2544 msgctxt "BUTTON"
2545 msgid "New"
2546 msgstr "Nuevo"
2547
2548 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:204
2550 msgid "Email preferences"
2551 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2552
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:212
2555 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2556 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:218
2560 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2561 msgstr ""
2562 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2563
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:225
2566 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2567 msgstr ""
2568 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:231
2572 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2573 msgstr ""
2574 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:237
2578 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2579 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2582 #: actions/emailsettings.php:243
2583 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2584 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2585
2586 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2587 #: actions/emailsettings.php:361
2588 msgid "Email preferences saved."
2589 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2590
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2592 #: actions/emailsettings.php:380
2593 msgid "No email address."
2594 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2595
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2597 #: actions/emailsettings.php:388
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Cannot normalize that email address."
2600 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2601
2602 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2603 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2604 #: actions/siteadminpanel.php:144
2605 msgid "Not a valid email address."
2606 msgstr "Correo electrónico no válido"
2607
2608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2609 #: actions/emailsettings.php:397
2610 msgid "That is already your email address."
2611 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2612
2613 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2614 #: actions/emailsettings.php:401
2615 msgid "That email address already belongs to another user."
2616 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2617
2618 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2621 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2622 #: actions/smssettings.php:365
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Could not insert confirmation code."
2625 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2626
2627 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2628 #: actions/emailsettings.php:425
2629 msgid ""
2630 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2631 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2632 msgstr ""
2633 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2634 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2635 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2636
2637 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2638 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2639 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2640 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2641 #: actions/smssettings.php:399
2642 msgid "No pending confirmation to cancel."
2643 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2644
2645 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2646 #: actions/emailsettings.php:450
2647 msgid "That is the wrong email address."
2648 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2649
2650 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Could not delete email confirmation."
2655 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2658 #: actions/emailsettings.php:464
2659 msgid "Email confirmation cancelled."
2660 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2661
2662 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2663 #. TRANS: registered for the active user.
2664 #: actions/emailsettings.php:483
2665 msgid "That is not your email address."
2666 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2667
2668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:504
2670 msgid "The email address was removed."
2671 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2672
2673 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2674 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2675 msgid "No incoming email address."
2676 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2677
2678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2680 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2681 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2682 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Could not update user record."
2685 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2686
2687 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2688 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2689 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2690 msgid "Incoming email address removed."
2691 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2692
2693 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2694 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2695 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2696 msgid "New incoming email address added."
2697 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2698
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2700 #: actions/favor.php:80
2701 msgid "This notice is already a favorite!"
2702 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2703
2704 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2705 #: actions/favor.php:95
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Disfavor favorite."
2708 msgstr "Sacar favorito"
2709
2710 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2711 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2712 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2713 #: lib/publicgroupnav.php:93
2714 msgid "Popular notices"
2715 msgstr "Mensajes populares"
2716
2717 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2718 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2719 #: actions/favorited.php:69
2720 #, php-format
2721 msgid "Popular notices, page %d"
2722 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2723
2724 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2725 #: actions/favorited.php:81
2726 msgid "The most popular notices on the site right now."
2727 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2728
2729 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2730 #: actions/favorited.php:149
2731 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2732 msgstr ""
2733 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2734 "marcado algún mensaje como favorito."
2735
2736 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2737 #: actions/favorited.php:153
2738 msgid ""
2739 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2740 "next to any notice you like."
2741 msgstr ""
2742 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2743 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2744
2745 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2746 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2747 #: actions/favorited.php:158
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2751 "notice to your favorites!"
2752 msgstr ""
2753 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2754 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2755
2756 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2757 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2758 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2760 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2761 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2762 #: lib/personalgroupnav.php:122
2763 #, php-format
2764 msgid "%s's favorite notices"
2765 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2766
2767 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2768 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2769 #: actions/favoritesrss.php:117
2770 #, php-format
2771 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2772 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2773
2774 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2775 #. TRANS: Title for featured users section.
2776 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2777 #: lib/publicgroupnav.php:89
2778 msgid "Featured users"
2779 msgstr "Usuarios que figuran"
2780
2781 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2782 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2783 #: actions/featured.php:73
2784 #, php-format
2785 msgid "Featured users, page %d"
2786 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2787
2788 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2789 #: actions/featured.php:102
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "A selection of some great users on %s."
2792 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2795 #: actions/file.php:36
2796 msgid "No notice ID."
2797 msgstr "No hay ID de mensaje."
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2800 #: actions/file.php:41
2801 msgid "No notice."
2802 msgstr "Sin mensaje."
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2805 #: actions/file.php:46
2806 msgid "No attachments."
2807 msgstr "Sin archivo adjunto"
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2810 #. TRANS: that could not be found.
2811 #: actions/file.php:58
2812 msgid "No uploaded attachments."
2813 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2817 msgid "Not expecting this response!"
2818 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2822 msgid "User being listened to does not exist."
2823 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2827 msgid "You can use the local subscription!"
2828 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2832 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2833 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2837 msgid "You are not authorized."
2838 msgstr "No estás autorizado."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2841 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2842 msgid "Could not convert request token to access token."
2843 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2846 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2847 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2848 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2849
2850 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2851 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2852 msgid "Error updating remote profile."
2853 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2856 #: actions/getfile.php:77
2857 msgid "No such file."
2858 msgstr "No existe tal archivo."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2861 #: actions/getfile.php:82
2862 msgid "Cannot read file."
2863 msgstr "No se puede leer archivo."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2866 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2867 msgid "Invalid role."
2868 msgstr "Función no válida."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2871 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2872 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2873 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2876 #: actions/grantrole.php:76
2877 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2878 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2881 #: actions/grantrole.php:84
2882 msgid "User already has this role."
2883 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2889 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2890 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2891 #: lib/profileformaction.php:79
2892 msgid "No profile specified."
2893 msgstr "No se especificó perfil."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2899 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2900 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2901 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2902 msgid "No profile with that ID."
2903 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2907 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2908 #: actions/makeadmin.php:81
2909 msgid "No group specified."
2910 msgstr "Grupo no especificado."
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2913 #: actions/groupblock.php:95
2914 msgid "Only an admin can block group members."
2915 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2918 #: actions/groupblock.php:100
2919 msgid "User is already blocked from group."
2920 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2923 #: actions/groupblock.php:106
2924 msgid "User is not a member of group."
2925 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2926
2927 #. TRANS: Title for block user from group page.
2928 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2929 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2930 msgid "Block user from group"
2931 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2932
2933 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2934 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2935 #: actions/groupblock.php:169
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2939 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2940 "the group in the future."
2941 msgstr ""
2942 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2943 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2944 "sucesivo."
2945
2946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2947 #: actions/groupblock.php:191
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Do not block this user from this group."
2950 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2951
2952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2953 #: actions/groupblock.php:198
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Block this user from this group."
2956 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2957
2958 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2959 #: actions/groupblock.php:215
2960 msgid "Database error blocking user from group."
2961 msgstr ""
2962 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2963 "grupo."
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2966 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2967 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2968 msgid "No ID."
2969 msgstr "Sin ID."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2973 msgid "You must be logged in to edit a group."
2974 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2975
2976 #. TRANS: Title group design settings page.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2978 msgid "Group design"
2979 msgstr "Diseño de grupo"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2982 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2983 msgid ""
2984 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2985 "palette of your choice."
2986 msgstr ""
2987 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2988 "colores que prefieras."
2989
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2991 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Unable to update your design settings."
2994 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2995
2996 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2997 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2998 msgid "Design preferences saved."
2999 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
3000
3001 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3002 #. TRANS: Group logo form legend.
3003 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3004 msgid "Group logo"
3005 msgstr "Logo de grupo"
3006
3007 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3008 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3009 #: actions/grouplogo.php:156
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3013 msgstr ""
3014 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
3015 "debe ser %s."
3016
3017 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:243
3019 msgid "Upload"
3020 msgstr "Subir"
3021
3022 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:299
3024 msgid "Crop"
3025 msgstr "Cortar"
3026
3027 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3028 #: actions/grouplogo.php:376
3029 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3030 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3031
3032 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:411
3034 msgid "Logo updated."
3035 msgstr "Logo actualizado."
3036
3037 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3038 #: actions/grouplogo.php:414
3039 msgid "Failed updating logo."
3040 msgstr "Error al actualizar el logo."
3041
3042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3043 #. TRANS: %s is the name of the group.
3044 #: actions/groupmembers.php:104
3045 #, php-format
3046 msgid "%s group members"
3047 msgstr "Miembros del grupo %s"
3048
3049 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3050 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3051 #: actions/groupmembers.php:109
3052 #, php-format
3053 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3054 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3055
3056 #. TRANS: Page notice for group members page.
3057 #: actions/groupmembers.php:125
3058 msgid "A list of the users in this group."
3059 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3060
3061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3062 #: actions/groupmembers.php:190
3063 msgid "Admin"
3064 msgstr "Admin"
3065
3066 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3067 #: actions/groupmembers.php:397
3068 msgctxt "BUTTON"
3069 msgid "Block"
3070 msgstr "Bloquear"
3071
3072 #. TRANS: Submit button title.
3073 #: actions/groupmembers.php:401
3074 msgctxt "TOOLTIP"
3075 msgid "Block this user"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3079 #: actions/groupmembers.php:488
3080 msgid "Make user an admin of the group"
3081 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3082
3083 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3084 #: actions/groupmembers.php:521
3085 msgctxt "BUTTON"
3086 msgid "Make Admin"
3087 msgstr "Convertir en administrador"
3088
3089 #. TRANS: Submit button title.
3090 #: actions/groupmembers.php:525
3091 msgctxt "TOOLTIP"
3092 msgid "Make this user an admin"
3093 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3094
3095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3096 #: actions/grouprss.php:141
3097 #, php-format
3098 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3099 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3100
3101 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3102 #: actions/groups.php:62
3103 #, fuzzy
3104 msgctxt "TITLE"
3105 msgid "Groups"
3106 msgstr "Grupos"
3107
3108 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3109 #. TRANS: %d is the page number.
3110 #: actions/groups.php:66
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgctxt "TITLE"
3113 msgid "Groups, page %d"
3114 msgstr "Grupos, página %d"
3115
3116 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3117 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3119 #: actions/groups.php:95
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid ""
3122 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3123 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3124 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3125 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3126 "%%%)!"
3127 msgstr ""
3128 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3129 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3130 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3131 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3132 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3133
3134 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3135 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3136 msgid "Create a new group"
3137 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3138
3139 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3140 #: actions/groupsearch.php:53
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3144 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3145 msgstr ""
3146 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3147 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3148
3149 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3150 #: actions/groupsearch.php:60
3151 msgid "Group search"
3152 msgstr "Búsqueda en grupos"
3153
3154 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3155 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3156 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3157 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3158 #: actions/peoplesearch.php:87
3159 msgid "No results."
3160 msgstr "No se obtuvo resultados."
3161
3162 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3164 #: actions/groupsearch.php:87
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgid ""
3167 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3168 "action.newgroup%%) yourself."
3169 msgstr ""
3170 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3171 "action.newgroup%%) tú mismo."
3172
3173 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3175 #: actions/groupsearch.php:92
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3179 "action.newgroup%%) yourself!"
3180 msgstr ""
3181 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3182 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3185 #: actions/groupunblock.php:95
3186 msgid "Only an admin can unblock group members."
3187 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3190 #: actions/groupunblock.php:100
3191 msgid "User is not blocked from group."
3192 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3195 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3196 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3197 msgid "Error removing the block."
3198 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3199
3200 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3201 #: actions/imsettings.php:58
3202 msgid "IM settings"
3203 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3204
3205 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3206 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3207 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3208 #: actions/imsettings.php:71
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3212 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3213 msgstr ""
3214 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3215 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3216
3217 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3218 #: actions/imsettings.php:90
3219 msgid "IM is not available."
3220 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3221
3222 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3224 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3225 msgid "IM address"
3226 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3227
3228 #: actions/imsettings.php:109
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3231 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3232
3233 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3234 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3235 #: actions/imsettings.php:120
3236 #, fuzzy, php-format
3237 msgid ""
3238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3239 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3240 msgstr ""
3241 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3242 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3243 "de amigos?)"
3244
3245 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3246 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3247 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3248 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3249 #. TRANS: person or organization.
3250 #: actions/imsettings.php:139
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid ""
3253 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3254 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3255 msgstr ""
3256 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3257 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3258 "mensajería instantánea o en GTalk."
3259
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3270
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3276
3277 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3278 #: actions/imsettings.php:171
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3282 msgstr ""
3283 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3284
3285 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3286 #: actions/imsettings.php:178
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3289 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3290
3291 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3292 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3293 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3294 msgid "Preferences saved."
3295 msgstr "Preferencias guardadas."
3296
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3298 #: actions/imsettings.php:304
3299 msgid "No Jabber ID."
3300 msgstr "Ningún Jabber ID."
3301
3302 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3303 #: actions/imsettings.php:312
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3306 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3307
3308 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3309 #: actions/imsettings.php:317
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Not a valid Jabber ID."
3312 msgstr "Jabber ID no válido"
3313
3314 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3315 #: actions/imsettings.php:321
3316 msgid "That is already your Jabber ID."
3317 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3318
3319 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3320 #: actions/imsettings.php:325
3321 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3322 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3323
3324 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3325 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3326 #: actions/imsettings.php:353
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3330 "s for sending messages to you."
3331 msgstr ""
3332 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3333 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3334 "mensajes."
3335
3336 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3337 #: actions/imsettings.php:382
3338 msgid "That is the wrong IM address."
3339 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3340
3341 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3342 #: actions/imsettings.php:391
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Could not delete IM confirmation."
3345 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3346
3347 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3348 #: actions/imsettings.php:396
3349 msgid "IM confirmation cancelled."
3350 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3351
3352 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3353 #. TRANS: registered for the active user.
3354 #: actions/imsettings.php:417
3355 msgid "That is not your Jabber ID."
3356 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3357
3358 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3359 #: actions/imsettings.php:440
3360 msgid "The IM address was removed."
3361 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3362
3363 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3364 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3365 #: actions/inbox.php:59
3366 #, php-format
3367 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3368 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3369
3370 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3371 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3372 #: actions/inbox.php:64
3373 #, php-format
3374 msgid "Inbox for %s"
3375 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3376
3377 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3378 #: actions/inbox.php:106
3379 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3380 msgstr ""
3381 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3384 #: actions/invite.php:41
3385 msgid "Invites have been disabled."
3386 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3389 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3390 #: actions/invite.php:45
3391 #, php-format
3392 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3393 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3394
3395 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3396 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3397 #: actions/invite.php:78
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Invalid email address: %s."
3400 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3401
3402 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3403 #: actions/invite.php:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Invitations sent"
3406 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3407
3408 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3409 #: actions/invite.php:120
3410 msgid "Invite new users"
3411 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3412
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3414 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3415 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3416 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3417 #: actions/invite.php:140
3418 #, fuzzy
3419 msgid "You are already subscribed to this user:"
3420 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3421 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3422 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3423
3424 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3425 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3426 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3427 #, fuzzy, php-format
3428 msgctxt "INVITE"
3429 msgid "%1$s (%2$s)"
3430 msgstr "%1$s (%2$s)"
3431
3432 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3433 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3434 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3435 #: actions/invite.php:154
3436 #, fuzzy
3437 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3438 msgid_plural ""
3439 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3440 msgstr[0] ""
3441 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3442 msgstr[1] ""
3443 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3444
3445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3446 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3447 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3448 #: actions/invite.php:168
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Invitation sent to the following person:"
3451 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3452 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3453 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3454
3455 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3456 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3457 #: actions/invite.php:178
3458 msgid ""
3459 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3460 "on the site. Thanks for growing the community!"
3461 msgstr ""
3462 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3463 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3464
3465 #. TRANS: Form instructions.
3466 #: actions/invite.php:191
3467 msgid ""
3468 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3469 msgstr ""
3470 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3471
3472 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3473 #: actions/invite.php:218
3474 msgid "Email addresses"
3475 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3476
3477 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3478 #: actions/invite.php:221
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3481 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3482
3483 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3484 #: actions/invite.php:225
3485 msgid "Personal message"
3486 msgstr "Mensaje Personal"
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3489 #: actions/invite.php:228
3490 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3491 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3492
3493 #. TRANS: Send button for inviting friends
3494 #: actions/invite.php:232
3495 msgctxt "BUTTON"
3496 msgid "Send"
3497 msgstr "Enviar"
3498
3499 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3501 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3502 #: actions/invite.php:264
3503 #, php-format
3504 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3505 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3506
3507 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3509 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3510 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3511 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3512 #: actions/invite.php:271
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3516 "\n"
3517 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3518 "you know and people who interest you.\n"
3519 "\n"
3520 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3521 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3522 "share your interests.\n"
3523 "\n"
3524 "%1$s said:\n"
3525 "\n"
3526 "%4$s\n"
3527 "\n"
3528 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3529 "\n"
3530 "%5$s\n"
3531 "\n"
3532 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3533 "invitation.\n"
3534 "\n"
3535 "%6$s\n"
3536 "\n"
3537 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3538 "time.\n"
3539 "\n"
3540 "Sincerely, %2$s\n"
3541 msgstr ""
3542 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3543 "\n"
3544 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3545 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3546 "\n"
3547 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3548 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3549 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3550 "\n"
3551 "%1$s ha dicho:\n"
3552 "\n"
3553 "%4$s\n"
3554 "\n"
3555 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3556 "\n"
3557 "%5$s\n"
3558 "\n"
3559 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3560 "aceptar la invitación.\n"
3561 "\n"
3562 "%6$s\n"
3563 "\n"
3564 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3565 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3566 "\n"
3567 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3568
3569 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3570 #: actions/joingroup.php:59
3571 msgid "You must be logged in to join a group."
3572 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3573
3574 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3575 #: actions/joingroup.php:147
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgctxt "TITLE"
3578 msgid "%1$s joined group %2$s"
3579 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3580
3581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3582 #: actions/leavegroup.php:59
3583 msgid "You must be logged in to leave a group."
3584 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3585
3586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3587 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3588 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3589 msgid "You are not a member of that group."
3590 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3591
3592 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3593 #: actions/leavegroup.php:142
3594 #, fuzzy, php-format
3595 msgctxt "TITLE"
3596 msgid "%1$s left group %2$s"
3597 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3598
3599 #. TRANS: User admin panel title
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3601 msgctxt "TITLE"
3602 msgid "License"
3603 msgstr "Licencia"
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3606 msgid "License for this StatusNet site"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3610 msgid "Invalid license selection."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3614 msgid ""
3615 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3616 "license."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3622 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3625 msgid "Invalid license URL."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3629 msgid "Invalid license image URL."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3633 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3637 msgid "License image must be blank or valid URL."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3641 msgid "License selection"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3645 msgid "Private"
3646 msgstr "Privado"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3649 msgid "All Rights Reserved"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3653 msgid "Creative Commons"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3657 msgid "Type"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3661 msgid "Select license"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3665 msgid "License details"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3669 msgid "Owner"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3673 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3677 msgid "License Title"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3681 msgid "The title of the license."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3685 msgid "License URL"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3689 msgid "URL for more information about the license."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3693 msgid "License Image URL"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3697 msgid "URL for an image to display with the license."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. TRANS: Submit button title.
3701 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3702 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3703 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3704 msgid "Save"
3705 msgstr "Guardar"
3706
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3708 msgid "Save license settings"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3712 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3713 msgid "Already logged in."
3714 msgstr "Ya estás conectado."
3715
3716 #: actions/login.php:142
3717 msgid "Incorrect username or password."
3718 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3719
3720 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3721 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3722 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3723 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3724
3725 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3726 msgid "Login"
3727 msgstr "Inicio de sesión"
3728
3729 #: actions/login.php:239
3730 msgid "Login to site"
3731 msgstr "Ingresar a sitio"
3732
3733 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3734 msgid "Remember me"
3735 msgstr "Recordarme"
3736
3737 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3738 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3739 msgstr ""
3740 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3741 "compartidos! "
3742
3743 #: actions/login.php:259
3744 msgid "Lost or forgotten password?"
3745 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3746
3747 #: actions/login.php:277
3748 msgid ""
3749 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3750 "changing your settings."
3751 msgstr ""
3752 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3753 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3754
3755 #: actions/login.php:281
3756 msgid "Login with your username and password."
3757 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3758
3759 #: actions/login.php:284
3760 #, php-format
3761 msgid ""
3762 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3763 msgstr ""
3764 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3765 "cuenta."
3766
3767 #: actions/makeadmin.php:92
3768 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3769 msgstr ""
3770 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3771
3772 #: actions/makeadmin.php:96
3773 #, php-format
3774 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3775 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3776
3777 #: actions/makeadmin.php:133
3778 #, php-format
3779 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3780 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3781
3782 #: actions/makeadmin.php:146
3783 #, php-format
3784 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3785 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3786
3787 #: actions/microsummary.php:69
3788 msgid "No current status."
3789 msgstr "No existe estado actual."
3790
3791 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3792 #: actions/newapplication.php:52
3793 #, fuzzy
3794 msgid "New application"
3795 msgstr "Nueva aplicación"
3796
3797 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3798 #: actions/newapplication.php:64
3799 msgid "You must be logged in to register an application."
3800 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3801
3802 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3803 #: actions/newapplication.php:147
3804 msgid "Use this form to register a new application."
3805 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3806
3807 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3808 #: actions/newapplication.php:189
3809 msgid "Source URL is required."
3810 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3811
3812 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3813 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3814 msgid "Could not create application."
3815 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3816
3817 #. TRANS: Title for form to create a group.
3818 #: actions/newgroup.php:53
3819 msgid "New group"
3820 msgstr "Grupo nuevo "
3821
3822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3823 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3824 #, fuzzy
3825 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3826 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3827
3828 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3829 #: actions/newgroup.php:117
3830 msgid "Use this form to create a new group."
3831 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3832
3833 #. TRANS: Group create form validation error.
3834 #: actions/newgroup.php:200
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3837 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3838
3839 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3840 msgid "New message"
3841 msgstr "Nuevo Mensaje "
3842
3843 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3844 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3845 msgid "You can't send a message to this user."
3846 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3847
3848 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3850 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3851 #: lib/command.php:581
3852 msgid "No content!"
3853 msgstr "¡Ningún contenido!"
3854
3855 #: actions/newmessage.php:161
3856 msgid "No recipient specified."
3857 msgstr "No se especificó receptor."
3858
3859 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3860 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3861 msgid ""
3862 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3863 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3864
3865 #: actions/newmessage.php:184
3866 msgid "Message sent"
3867 msgstr "Mensaje enviado"
3868
3869 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3870 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3871 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3872 #, php-format
3873 msgid "Direct message to %s sent."
3874 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3875
3876 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3877 msgid "Ajax Error"
3878 msgstr "Error de Ajax"
3879
3880 #: actions/newnotice.php:69
3881 msgid "New notice"
3882 msgstr "Nuevo mensaje"
3883
3884 #: actions/newnotice.php:230
3885 msgid "Notice posted"
3886 msgstr "Mensaje publicado"
3887
3888 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3890 #: actions/noticesearch.php:69
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3894 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3895 msgstr ""
3896 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3897 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3898
3899 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3900 #: actions/noticesearch.php:80
3901 msgid "Text search"
3902 msgstr "Búsqueda de texto"
3903
3904 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3905 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3906 #: actions/noticesearch.php:95
3907 #, php-format
3908 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3909 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3910
3911 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3912 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3913 #: actions/noticesearch.php:128
3914 #, php-format
3915 msgid ""
3916 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3917 "status_textarea=%s)!"
3918 msgstr ""
3919 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3920 "%?status_textarea=%s)!"
3921
3922 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3924 #: actions/noticesearch.php:133
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3928 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3929 msgstr ""
3930 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3931 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3932 "%?status_textarea=%s)?"
3933
3934 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3935 #: actions/noticesearchrss.php:95
3936 #, php-format
3937 msgid "Updates with \"%s\""
3938 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3939
3940 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3941 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3942 #: actions/noticesearchrss.php:99
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3945 msgstr ""
3946 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3947
3948 #: actions/nudge.php:85
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3952 "address yet."
3953 msgstr ""
3954 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3955 "configurado su correo electrónico."
3956
3957 #: actions/nudge.php:94
3958 msgid "Nudge sent"
3959 msgstr "Toque enviado"
3960
3961 #: actions/nudge.php:97
3962 msgid "Nudge sent!"
3963 msgstr "¡Toque enviado!"
3964
3965 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3966 #: actions/oauthappssettings.php:60
3967 msgid "You must be logged in to list your applications."
3968 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3969
3970 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3971 #: actions/oauthappssettings.php:76
3972 msgid "OAuth applications"
3973 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3974
3975 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3976 #: actions/oauthappssettings.php:88
3977 msgid "Applications you have registered"
3978 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3979
3980 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3981 #: actions/oauthappssettings.php:141
3982 #, php-format
3983 msgid "You have not registered any applications yet."
3984 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3985
3986 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3988 msgid "Connected applications"
3989 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3990
3991 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3992 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3993 msgid "The following connections exist for your account."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3998 msgid "You are not a user of that application."
3999 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
4000
4001 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4002 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4003 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4006 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
4007
4008 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4009 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4014 "with %2$s."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4019 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4020 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
4021
4022 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4024 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4025 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4029 "this instance of StatusNet."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/oembed.php:64
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "\"%s\" not found."
4035 msgstr "Método de API no encontrado."
4036
4037 #: actions/oembed.php:76
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "Notice %s not found."
4040 msgstr "Método de API no encontrado."
4041
4042 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4043 msgid "Notice has no profile."
4044 msgstr "Mensaje sin perfil."
4045
4046 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4047 #, php-format
4048 msgid "%1$s's status on %2$s"
4049 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4050
4051 #: actions/oembed.php:95
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Attachment %s not found."
4054 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
4055
4056 #: actions/oembed.php:136
4057 #, php-format
4058 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4062 #: actions/oembed.php:168
4063 #, php-format
4064 msgid "Content type %s not supported."
4065 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4066
4067 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4068 #: actions/oembed.php:172
4069 #, php-format
4070 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4071 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4072
4073 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4074 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4075 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4076 msgid "Not a supported data format."
4077 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4078
4079 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4080 #: actions/opensearch.php:64
4081 msgid "People Search"
4082 msgstr "Búsqueda de gente"
4083
4084 #: actions/opensearch.php:68
4085 msgid "Notice Search"
4086 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4087
4088 #: actions/othersettings.php:59
4089 msgid "Other settings"
4090 msgstr "Otros ajustes"
4091
4092 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4093 #: actions/othersettings.php:71
4094 msgid "Manage various other options."
4095 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4096
4097 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4098 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4099 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4100 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4101 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4102 #: actions/othersettings.php:113
4103 msgid " (free service)"
4104 msgstr "  (servicio gratuito)"
4105
4106 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4107 #: actions/othersettings.php:122
4108 msgid "Shorten URLs with"
4109 msgstr "Acortar los URL con"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4112 #: actions/othersettings.php:124
4113 msgid "Automatic shortening service to use."
4114 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4115
4116 #. TRANS: Label for checkbox.
4117 #: actions/othersettings.php:130
4118 msgid "View profile designs"
4119 msgstr "Ver diseños de perfil"
4120
4121 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4122 #: actions/othersettings.php:132
4123 msgid "Show or hide profile designs."
4124 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4125
4126 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4127 #: actions/othersettings.php:164
4128 #, fuzzy
4129 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4130 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4131
4132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4133 #: actions/otp.php:70
4134 msgid "No user ID specified."
4135 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4136
4137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4138 #: actions/otp.php:86
4139 msgid "No login token specified."
4140 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4141
4142 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4143 #: actions/otp.php:94
4144 msgid "No login token requested."
4145 msgstr "Token de acceso solicitado."
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4148 #: actions/otp.php:100
4149 msgid "Invalid login token specified."
4150 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4151
4152 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4153 #: actions/otp.php:110
4154 msgid "Login token expired."
4155 msgstr "Token de acceso caducado."
4156
4157 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4158 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4159 #: actions/outbox.php:57
4160 #, php-format
4161 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4162 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4163
4164 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4165 #: actions/outbox.php:61
4166 #, php-format
4167 msgid "Outbox for %s"
4168 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4169
4170 #. TRANS: Instructions for outbox.
4171 #: actions/outbox.php:103
4172 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4173 msgstr ""
4174 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4175
4176 #: actions/passwordsettings.php:58
4177 msgid "Change password"
4178 msgstr "Cambiar contraseña"
4179
4180 #: actions/passwordsettings.php:69
4181 msgid "Change your password."
4182 msgstr "Cambia tu contraseña"
4183
4184 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4185 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4186 msgid "Password change"
4187 msgstr "Cambio de contraseña"
4188
4189 #: actions/passwordsettings.php:104
4190 msgid "Old password"
4191 msgstr "Antigua contraseña"
4192
4193 #. TRANS: Field label for password reset form.
4194 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4195 msgid "New password"
4196 msgstr "Nueva contraseña"
4197
4198 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4199 #, fuzzy
4200 msgid "6 or more characters."
4201 msgstr "6 o más caracteres"
4202
4203 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4204 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4205 #: actions/register.php:427
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Same as password above."
4208 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4209
4210 #: actions/passwordsettings.php:117
4211 msgid "Change"
4212 msgstr "Cambiar"
4213
4214 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4215 msgid "Password must be 6 or more characters."
4216 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4217
4218 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4219 msgid "Passwords don't match."
4220 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4221
4222 #: actions/passwordsettings.php:164
4223 msgid "Incorrect old password"
4224 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4225
4226 #: actions/passwordsettings.php:180
4227 msgid "Error saving user; invalid."
4228 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4229
4230 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4231 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cannot save new password."
4234 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4235
4236 #: actions/passwordsettings.php:191
4237 msgid "Password saved."
4238 msgstr "Se guardó la contraseña."
4239
4240 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4241 #. TRANS: Menu item for site administration
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4243 msgid "Paths"
4244 msgstr "Rutas"
4245
4246 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4248 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4252 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4254 #, php-format
4255 msgid "Theme directory not readable: %s."
4256 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4257
4258 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4259 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4261 #, php-format
4262 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4263 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4264
4265 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4266 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4268 #, php-format
4269 msgid "Background directory not writable: %s."
4270 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4271
4272 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4273 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4275 #, php-format
4276 msgid "Locales directory not readable: %s."
4277 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4278
4279 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4280 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4282 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4283 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4284
4285 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4287 msgid "Site"
4288 msgstr "Sitio"
4289
4290 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4293 msgid "Server"
4294 msgstr "Servidor"
4295
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4297 msgid "Site's server hostname."
4298 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4299
4300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4303 msgid "Path"
4304 msgstr "Ruta"
4305
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Site path."
4309 msgstr "Ruta del sitio"
4310
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Locale directory"
4315 msgstr "Directorio de temas"
4316
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Directory path to locales."
4320 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4321
4322 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4324 msgid "Fancy URLs"
4325 msgstr "URL agradables"
4326
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4329 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4330
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4332 msgid "Theme"
4333 msgstr "Tema"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Server for themes."
4339 msgstr "Tema para el sitio."
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4343 msgid "Web path to themes."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4349 msgid "SSL server"
4350 msgstr "Servidor SSL"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4354 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4360 #, fuzzy
4361 msgid "SSL path"
4362 msgstr "Ruta del sitio"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4366 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Directory"
4374 msgstr "Directorio de temas"
4375
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Directory where themes are located."
4380 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4381
4382 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4384 msgid "Avatars"
4385 msgstr "Imágenes"
4386
4387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4389 msgid "Avatar server"
4390 msgstr "Servidor de la imagen"
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Server for avatars."
4396 msgstr "Tema para el sitio."
4397
4398 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4400 msgid "Avatar path"
4401 msgstr "Ruta de la imagen"
4402
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Web path to avatars."
4407 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4408
4409 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4411 msgid "Avatar directory"
4412 msgstr "Directorio de la imagen"
4413
4414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Directory where avatars are located."
4418 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4419
4420 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4422 msgid "Backgrounds"
4423 msgstr "Fondos"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Server for backgrounds."
4429 msgstr "Tema para el sitio."
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4433 msgid "Web path to backgrounds."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4438 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4443 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Directory where backgrounds are located."
4450 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4451
4452 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4453 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4455 msgid "Attachments"
4456 msgstr "Adjuntos"
4457
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Server for attachments."
4462 msgstr "Tema para el sitio."
4463
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Web path to attachments."
4468 msgstr "Sin archivo adjunto"
4469
4470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4471 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4474 msgstr "Tema para el sitio."
4475
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4477 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4478 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Directory where attachments are located."
4485 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4486
4487 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4488 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4489 msgid "SSL"
4490 msgstr "SSL"
4491
4492 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4494 msgid "Never"
4495 msgstr "Nunca"
4496
4497 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4498 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4499 msgid "Sometimes"
4500 msgstr "A veces"
4501
4502 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4503 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4504 msgid "Always"
4505 msgstr "Siempre"
4506
4507 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4508 msgid "Use SSL"
4509 msgstr "Usar SSL"
4510
4511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4512 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4513 #, fuzzy
4514 msgid "When to use SSL."
4515 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4516
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4518 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Server to direct SSL requests to."
4521 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4522
4523 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4524 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4525 msgid "Save paths"
4526 msgstr "Guardar rutas"
4527
4528 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4530 #: actions/peoplesearch.php:54
4531 #, php-format
4532 msgid ""
4533 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4534 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4535 msgstr ""
4536 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4537 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4538
4539 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4540 #: actions/peoplesearch.php:61
4541 msgid "People search"
4542 msgstr "Buscador de gente"
4543
4544 #: actions/peopletag.php:68
4545 #, php-format
4546 msgid "Not a valid people tag: %s."
4547 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4548
4549 #: actions/peopletag.php:142
4550 #, php-format
4551 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4552 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4553
4554 #: actions/postnotice.php:95
4555 msgid "Invalid notice content."
4556 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4557
4558 #: actions/postnotice.php:101
4559 #, php-format
4560 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4561 msgstr ""
4562 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4563 "$s’."
4564
4565 #. TRANS: Page title for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:59
4567 msgid "Profile settings"
4568 msgstr "Configuración del perfil"
4569
4570 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:70
4572 msgid ""
4573 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4574 msgstr ""
4575 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4576 "sepa más sobre ti."
4577
4578 #. TRANS: Profile settings form legend.
4579 #: actions/profilesettings.php:98
4580 msgid "Profile information"
4581 msgstr "Información del perfil"
4582
4583 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4585 #, fuzzy
4586 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4587 msgstr ""
4588 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4589
4590 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4591 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4592 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4593 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4594 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4595 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4596 msgid "Full name"
4597 msgstr "Nombre completo"
4598
4599 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4600 #. TRANS: Form input field label.
4601 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4602 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4603 msgid "Homepage"
4604 msgstr "Página de inicio"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4608 #, fuzzy
4609 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4610 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4611
4612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4613 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4614 #. TRANS: biography (%d).
4615 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4618 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4619 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4620 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4621
4622 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4624 msgid "Describe yourself and your interests"
4625 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4626
4627 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4628 #. TRANS: their biography.
4629 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4630 msgid "Bio"
4631 msgstr "Biografía"
4632
4633 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4634 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4635 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4636 #. TRANS: DT for location in a profile.
4637 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4638 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4639 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4640 #: lib/userprofile.php:172
4641 msgid "Location"
4642 msgstr "Ubicación"
4643
4644 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4645 #: actions/profilesettings.php:148
4646 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4647 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4648
4649 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4650 #: actions/profilesettings.php:153
4651 msgid "Share my current location when posting notices"
4652 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4653
4654 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4655 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4656 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4657 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4658 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4659 msgid "Tags"
4660 msgstr "Etiquetas"
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4663 #: actions/profilesettings.php:164
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4667 "separated."
4668 msgstr ""
4669 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4670 "espacios"
4671
4672 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4673 #: actions/profilesettings.php:169
4674 msgid "Language"
4675 msgstr "Idioma"
4676
4677 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4678 #: actions/profilesettings.php:171
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Preferred language."
4681 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4682
4683 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4684 #: actions/profilesettings.php:181
4685 msgid "Timezone"
4686 msgstr "Zona horaria"
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4689 #: actions/profilesettings.php:183
4690 msgid "What timezone are you normally in?"
4691 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4692
4693 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:189
4695 #, fuzzy
4696 msgid ""
4697 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4698 msgstr ""
4699 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4700 "para no-humanos)"
4701
4702 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4703 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4704 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4705 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4708 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4709 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4710 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4711
4712 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4713 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4714 msgid "Timezone not selected."
4715 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4716
4717 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4718 #: actions/profilesettings.php:277
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4721 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4722
4723 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4724 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4725 #: actions/profilesettings.php:291
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4728 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4729
4730 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4731 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4732 #: actions/profilesettings.php:347
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4735 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4736
4737 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4738 #: actions/profilesettings.php:405
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Could not save location prefs."
4741 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4742
4743 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4744 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4745 msgid "Could not save tags."
4746 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4747
4748 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4749 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4750 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4751 msgid "Settings saved."
4752 msgstr "Se guardó configuración."
4753
4754 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4755 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4756 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Restore account"
4759 msgstr "Crear una cuenta"
4760
4761 #: actions/public.php:83
4762 #, php-format
4763 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4764 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4765
4766 #: actions/public.php:92
4767 msgid "Could not retrieve public stream."
4768 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4769
4770 #: actions/public.php:130
4771 #, php-format
4772 msgid "Public timeline, page %d"
4773 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4774
4775 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4776 msgid "Public timeline"
4777 msgstr "Línea temporal pública"
4778
4779 #: actions/public.php:160
4780 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4781 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4782
4783 #: actions/public.php:164
4784 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4785 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4786
4787 #: actions/public.php:168
4788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4789 msgstr "Canal público (Atom)"
4790
4791 #: actions/public.php:188
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4795 "yet."
4796 msgstr ""
4797 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4798 "publicado nada."
4799
4800 #: actions/public.php:191
4801 msgid "Be the first to post!"
4802 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4803
4804 #: actions/public.php:195
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4808 msgstr ""
4809 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4810 "la primera persona en publicar?"
4811
4812 #: actions/public.php:242
4813 #, php-format
4814 msgid ""
4815 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4816 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4817 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4818 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4819 msgstr ""
4820 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4821 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4823 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4824 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4825
4826 #: actions/public.php:247
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4830 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4831 "tool."
4832 msgstr ""
4833 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4834 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4835 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4836
4837 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4838 #: actions/publicrss.php:106
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "%s updates from everyone."
4841 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
4842
4843 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4844 #: actions/publictagcloud.php:57
4845 msgid "Public tag cloud"
4846 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4847
4848 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4849 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4850 #: actions/publictagcloud.php:65
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4853 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4854
4855 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4856 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4857 #. TRANS: and do not change the URL part.
4858 #: actions/publictagcloud.php:74
4859 #, php-format
4860 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4861 msgstr ""
4862 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4863
4864 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4865 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4866 #: actions/publictagcloud.php:79
4867 msgid "Be the first to post one!"
4868 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4869
4870 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4871 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4874 #. TRANS: and do not change the URL part.
4875 #: actions/publictagcloud.php:87
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4879 "one!"
4880 msgstr ""
4881 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4882 "la primera persona en publicar uno?"
4883
4884 #: actions/publictagcloud.php:146
4885 msgid "Tag cloud"
4886 msgstr "Nube de etiquetas"
4887
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4889 #: actions/recoverpassword.php:37
4890 msgid "You are already logged in!"
4891 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4892
4893 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4894 #: actions/recoverpassword.php:64
4895 msgid "No such recovery code."
4896 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4899 #: actions/recoverpassword.php:69
4900 msgid "Not a recovery code."
4901 msgstr "No es un código de recuperación."
4902
4903 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4904 #: actions/recoverpassword.php:77
4905 msgid "Recovery code for unknown user."
4906 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4907
4908 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4909 #: actions/recoverpassword.php:91
4910 msgid "Error with confirmation code."
4911 msgstr "Error con el código de confirmación."
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4914 #: actions/recoverpassword.php:103
4915 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4916 msgstr ""
4917 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4918
4919 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4920 #: actions/recoverpassword.php:118
4921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4922 msgstr ""
4923 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4924
4925 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4926 #: actions/recoverpassword.php:160
4927 msgid ""
4928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4929 "the email address you have stored in your account."
4930 msgstr ""
4931 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4932 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4933
4934 #: actions/recoverpassword.php:167
4935 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4936 msgstr ""
4937 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4938 "continuación."
4939
4940 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4941 #: actions/recoverpassword.php:198
4942 msgid "Password recovery"
4943 msgstr "Recuperación de contraseña"
4944
4945 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4946 #: actions/recoverpassword.php:202
4947 msgid "Nickname or email address"
4948 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4949
4950 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4951 #: actions/recoverpassword.php:205
4952 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4953 msgstr ""
4954 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4955 "registrada."
4956
4957 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4958 #: actions/recoverpassword.php:212
4959 msgid "Recover"
4960 msgstr "Recuperar"
4961
4962 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4963 #: actions/recoverpassword.php:214
4964 #, fuzzy
4965 msgctxt "BUTTON"
4966 msgid "Recover"
4967 msgstr "Recuperar"
4968
4969 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4970 #: actions/recoverpassword.php:223
4971 msgid "Reset password"
4972 msgstr "Restablecer contraseña"
4973
4974 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4975 #: actions/recoverpassword.php:225
4976 msgid "Recover password"
4977 msgstr "Recuperar contraseña"
4978
4979 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4980 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4981 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4982 msgid "Password recovery requested"
4983 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4984
4985 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4986 #: actions/recoverpassword.php:229
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Password saved"
4989 msgstr "Se guardó la contraseña."
4990
4991 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4992 #: actions/recoverpassword.php:232
4993 msgid "Unknown action"
4994 msgstr "Acción desconocida"
4995
4996 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4997 #: actions/recoverpassword.php:258
4998 #, fuzzy
4999 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5000 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
5001
5002 #. TRANS: Button text for password reset form.
5003 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5004 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "BUTTON"
5007 msgid "Reset"
5008 msgstr "Restablecer"
5009
5010 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5011 #: actions/recoverpassword.php:278
5012 msgid "Enter a nickname or email address."
5013 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
5014
5015 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5016 #: actions/recoverpassword.php:309
5017 msgid "No user with that email address or username."
5018 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5021 #: actions/recoverpassword.php:327
5022 msgid "No registered email address for that user."
5023 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
5024
5025 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5026 #: actions/recoverpassword.php:342
5027 msgid "Error saving address confirmation."
5028 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
5029
5030 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5031 #: actions/recoverpassword.php:370
5032 msgid ""
5033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5034 "address registered to your account."
5035 msgstr ""
5036 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
5037 "correo registrada."
5038
5039 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5040 #: actions/recoverpassword.php:391
5041 msgid "Unexpected password reset."
5042 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
5043
5044 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5045 #: actions/recoverpassword.php:400
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Password must be 6 characters or more."
5048 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
5049
5050 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5051 #: actions/recoverpassword.php:405
5052 msgid "Password and confirmation do not match."
5053 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
5054
5055 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5056 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5057 msgid "Error setting user."
5058 msgstr "Error al configurar el usuario."
5059
5060 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5061 #: actions/recoverpassword.php:434
5062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5063 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
5064
5065 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5066 msgid "Sorry, only invited people can register."
5067 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
5068
5069 #: actions/register.php:94
5070 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5071 msgstr "El código de invitación no es válido."
5072
5073 #: actions/register.php:113
5074 msgid "Registration successful"
5075 msgstr "Registro exitoso."
5076
5077 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5078 msgid "Register"
5079 msgstr "Registrarse"
5080
5081 #: actions/register.php:135
5082 msgid "Registration not allowed."
5083 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5084
5085 #: actions/register.php:201
5086 #, fuzzy
5087 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5088 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5089
5090 #: actions/register.php:210
5091 msgid "Email address already exists."
5092 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5093
5094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5095 msgid "Invalid username or password."
5096 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5097
5098 #: actions/register.php:340
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5102 "link up to friends and colleagues."
5103 msgstr ""
5104 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5105 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5106
5107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5108 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5109 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5110 msgid "Email"
5111 msgstr "Correo electrónico"
5112
5113 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5116 msgstr ""
5117 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5118
5119 #: actions/register.php:443
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5122 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5123
5124 #: actions/register.php:471
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5127 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
5128
5129 #: actions/register.php:510
5130 #, php-format
5131 msgid ""
5132 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5133 msgstr ""
5134 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5135
5136 #: actions/register.php:520
5137 #, php-format
5138 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5139 msgstr ""
5140 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5141
5142 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5143 #: actions/register.php:524
5144 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5145 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5146
5147 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5148 #: actions/register.php:527
5149 msgid "All rights reserved."
5150 msgstr "Todos los derechos reservados."
5151
5152 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5153 #: actions/register.php:532
5154 #, php-format
5155 msgid ""
5156 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5157 "email address, IM address, and phone number."
5158 msgstr ""
5159 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5160 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5161 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5162
5163 #: actions/register.php:573
5164 #, php-format
5165 msgid ""
5166 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5167 "want to...\n"
5168 "\n"
5169 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5170 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5171 "notices through instant messages.\n"
5172 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5173 "share your interests. \n"
5174 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5175 "others more about you. \n"
5176 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5177 "missed. \n"
5178 "\n"
5179 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5180 msgstr ""
5181 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5182 "este momento, puede que quieras...\n"
5183 "\n"
5184 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5185 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5186 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5187 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5188 "compartan tus intereses.  \n"
5189 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5190 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
5191 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5192 "características que te hayas podido perder.  \n"
5193 "\n"
5194 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5195
5196 #: actions/register.php:597
5197 msgid ""
5198 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5199 "to confirm your email address.)"
5200 msgstr ""
5201 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5202 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5203
5204 #: actions/remotesubscribe.php:97
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5208 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5210 msgstr ""
5211 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5212 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5213 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5214 "tu perfil debajo."
5215
5216 #: actions/remotesubscribe.php:111
5217 msgid "Remote subscribe"
5218 msgstr "Subscripción remota"
5219
5220 #: actions/remotesubscribe.php:123
5221 msgid "Subscribe to a remote user"
5222 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5223
5224 #: actions/remotesubscribe.php:128
5225 msgid "User nickname"
5226 msgstr "Usuario"
5227
5228 #: actions/remotesubscribe.php:129
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5231 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5232
5233 #: actions/remotesubscribe.php:132
5234 msgid "Profile URL"
5235 msgstr "URL del perfil"
5236
5237 #: actions/remotesubscribe.php:133
5238 #, fuzzy
5239 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5240 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5241
5242 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5243 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5244 #: lib/userprofile.php:431
5245 msgid "Subscribe"
5246 msgstr "Suscribirse"
5247
5248 #: actions/remotesubscribe.php:158
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5251 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5252
5253 #: actions/remotesubscribe.php:167
5254 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5255 msgstr ""
5256 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5257 "inválido)."
5258
5259 #: actions/remotesubscribe.php:175
5260 #, fuzzy
5261 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5262 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5263
5264 #: actions/remotesubscribe.php:182
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Could not get a request token."
5267 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5268
5269 #: actions/repeat.php:56
5270 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5271 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5272
5273 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5274 msgid "No notice specified."
5275 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5276
5277 #: actions/repeat.php:75
5278 #, fuzzy
5279 msgid "You cannot repeat your own notice."
5280 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5281
5282 #: actions/repeat.php:89
5283 msgid "You already repeated that notice."
5284 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5285
5286 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5287 msgid "Repeated"
5288 msgstr "Repetido"
5289
5290 #: actions/repeat.php:117
5291 msgid "Repeated!"
5292 msgstr "¡Repetido!"
5293
5294 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5295 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5296 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5297 #: lib/personalgroupnav.php:109
5298 #, php-format
5299 msgid "Replies to %s"
5300 msgstr "Respuestas a %s"
5301
5302 #: actions/replies.php:128
5303 #, php-format
5304 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5305 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5306
5307 #: actions/replies.php:145
5308 #, php-format
5309 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5310 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5311
5312 #: actions/replies.php:152
5313 #, php-format
5314 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5315 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5316
5317 #: actions/replies.php:159
5318 #, php-format
5319 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5320 msgstr "Feed de avisos de %s"
5321
5322 #: actions/replies.php:199
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5326 "notice to them yet."
5327 msgstr ""
5328 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5329 "no ha recibido ningún aviso."
5330
5331 #: actions/replies.php:204
5332 #, php-format
5333 msgid ""
5334 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5335 "[join groups](%%action.groups%%)."
5336 msgstr ""
5337 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5338 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5339
5340 #: actions/replies.php:206
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5344 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5345 msgstr ""
5346 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5347 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5348
5349 #. TRANS: RSS reply feed description.
5350 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5351 #: actions/repliesrss.php:74
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5354 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5355
5356 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5357 #: actions/restoreaccount.php:78
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5360 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5361
5362 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5363 #: actions/restoreaccount.php:83
5364 #, fuzzy
5365 msgid "You may not restore your account."
5366 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5367
5368 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5369 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5370 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5371 #, fuzzy
5372 msgid "No uploaded file."
5373 msgstr "Subir archivo"
5374
5375 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5376 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5377 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5378 msgstr ""
5379 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5380
5381 #. TRANS: Client exception.
5382 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5383 msgid ""
5384 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5385 "the HTML form."
5386 msgstr ""
5387 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5388 "el formulario HTML."
5389
5390 #. TRANS: Client exception.
5391 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5392 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5393 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5394
5395 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5396 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5397 msgid "Missing a temporary folder."
5398 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5399
5400 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5401 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5402 msgid "Failed to write file to disk."
5403 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5404
5405 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5406 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5407 msgid "File upload stopped by extension."
5408 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5409
5410 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5411 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5413 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5414 msgid "System error uploading file."
5415 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5416
5417 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5418 #: actions/restoreaccount.php:207
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Not an Atom feed."
5421 msgstr "Todos los miembros"
5422
5423 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5424 #: actions/restoreaccount.php:241
5425 msgid ""
5426 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5427 "profile page."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5431 #: actions/restoreaccount.php:245
5432 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5436 #: actions/restoreaccount.php:342
5437 msgid ""
5438 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5439 "\">Activity Streams</a> format."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5443 #: actions/restoreaccount.php:373
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Upload the file"
5446 msgstr "Subir archivo"
5447
5448 #: actions/revokerole.php:75
5449 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5450 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5451
5452 #: actions/revokerole.php:82
5453 msgid "User doesn't have this role."
5454 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5455
5456 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5457 msgid "StatusNet"
5458 msgstr "StatusNet"
5459
5460 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5461 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5462 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5463
5464 #: actions/sandbox.php:72
5465 msgid "User is already sandboxed."
5466 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5467
5468 #. TRANS: Menu item for site administration
5469 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5470 #: lib/adminpanelaction.php:379
5471 msgid "Sessions"
5472 msgstr "Sesiones"
5473
5474 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5475 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5479 msgid "Handle sessions"
5480 msgstr "Gestionar sesiones"
5481
5482 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5483 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5484 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5485
5486 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5487 msgid "Session debugging"
5488 msgstr "Depuración de sesión"
5489
5490 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5491 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5492 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5493
5494 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5495 msgid "Save site settings"
5496 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5497
5498 #: actions/showapplication.php:78
5499 msgid "You must be logged in to view an application."
5500 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5501
5502 #: actions/showapplication.php:151
5503 msgid "Application profile"
5504 msgstr "Perfil de la aplicación"
5505
5506 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5507 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5508 msgid "Icon"
5509 msgstr "Icono"
5510
5511 #. TRANS: Form input field label for application name.
5512 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5513 #: lib/applicationeditform.php:190
5514 msgid "Name"
5515 msgstr "Nombre"
5516
5517 #. TRANS: Form input field label.
5518 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5519 msgid "Organization"
5520 msgstr "Organización"
5521
5522 #. TRANS: Form input field label.
5523 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5524 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5525 msgid "Description"
5526 msgstr "Descripción"
5527
5528 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5529 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5530 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5531 #: lib/profileaction.php:205
5532 msgid "Statistics"
5533 msgstr "Estadísticas"
5534
5535 #: actions/showapplication.php:197
5536 #, php-format
5537 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5538 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5539
5540 #: actions/showapplication.php:207
5541 msgid "Application actions"
5542 msgstr "Acciones de la aplicación"
5543
5544 #: actions/showapplication.php:230
5545 msgid "Reset key & secret"
5546 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5547
5548 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5549 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5550 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5551 msgid "Delete"
5552 msgstr "Borrar"
5553
5554 #: actions/showapplication.php:255
5555 msgid "Application info"
5556 msgstr "Información de la aplicación"
5557
5558 #: actions/showapplication.php:257
5559 msgid "Consumer key"
5560 msgstr "Clave del consumidor"
5561
5562 #: actions/showapplication.php:262
5563 msgid "Consumer secret"
5564 msgstr "Secreto del consumidor"
5565
5566 #: actions/showapplication.php:267
5567 msgid "Request token URL"
5568 msgstr "URL del token de solicitud"
5569
5570 #: actions/showapplication.php:272
5571 msgid "Access token URL"
5572 msgstr "URL del token de acceso"
5573
5574 #: actions/showapplication.php:277
5575 msgid "Authorize URL"
5576 msgstr "Autorizar URL"
5577
5578 #: actions/showapplication.php:282
5579 msgid ""
5580 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5581 "signature method."
5582 msgstr ""
5583 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5584 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5585
5586 #: actions/showapplication.php:302
5587 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5588 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5589
5590 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5591 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5592 #: actions/showfavorites.php:80
5593 #, php-format
5594 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5595 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5596
5597 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5598 #: actions/showfavorites.php:134
5599 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5600 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5601
5602 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5603 #: actions/showfavorites.php:172
5604 #, php-format
5605 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5606 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5607
5608 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5609 #: actions/showfavorites.php:180
5610 #, php-format
5611 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5612 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5613
5614 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5615 #: actions/showfavorites.php:188
5616 #, php-format
5617 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5618 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5619
5620 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5621 #: actions/showfavorites.php:209
5622 msgid ""
5623 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5624 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5625 msgstr ""
5626 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5627 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5628
5629 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5630 #. TRANS: %s is a username.
5631 #: actions/showfavorites.php:213
5632 #, php-format
5633 msgid ""
5634 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5635 "would add to their favorites :)"
5636 msgstr ""
5637 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5638 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5639
5640 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5641 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5642 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5643 #: actions/showfavorites.php:220
5644 #, php-format
5645 msgid ""
5646 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5647 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5648 "their favorites :)"
5649 msgstr ""
5650 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5651 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5652 "añadir a sus favoritos :)"
5653
5654 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5655 #: actions/showfavorites.php:251
5656 msgid "This is a way to share what you like."
5657 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5658
5659 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5660 #: actions/showgroup.php:75
5661 #, php-format
5662 msgid "%s group"
5663 msgstr "Grupo %s"
5664
5665 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5666 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5667 #: actions/showgroup.php:79
5668 #, php-format
5669 msgid "%1$s group, page %2$d"
5670 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5671
5672 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5673 #: actions/showgroup.php:223
5674 msgid "Group profile"
5675 msgstr "Perfil del grupo"
5676
5677 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5678 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5679 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5680 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5681 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5682 msgid "URL"
5683 msgstr "URL"
5684
5685 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5686 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5687 #. TRANS: DT for note in a profile.
5688 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5689 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5690 msgid "Note"
5691 msgstr "Nota"
5692
5693 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5694 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5695 msgid "Aliases"
5696 msgstr "Alias"
5697
5698 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5699 #: actions/showgroup.php:313
5700 msgid "Group actions"
5701 msgstr "Acciones del grupo"
5702
5703 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5704 #: actions/showgroup.php:357
5705 #, php-format
5706 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5707 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5708
5709 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5710 #: actions/showgroup.php:364
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5713 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5714
5715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5716 #: actions/showgroup.php:371
5717 #, php-format
5718 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5719 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5720
5721 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5722 #: actions/showgroup.php:377
5723 #, php-format
5724 msgid "FOAF for %s group"
5725 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5726
5727 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5728 #: actions/showgroup.php:414
5729 msgid "Members"
5730 msgstr "Miembros"
5731
5732 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5733 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5734 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5735 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5736 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5737 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5738 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5739 msgid "(None)"
5740 msgstr "(Ninguno)"
5741
5742 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5743 #: actions/showgroup.php:429
5744 msgid "All members"
5745 msgstr "Todos los miembros"
5746
5747 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5748 #: actions/showgroup.php:465
5749 #, fuzzy
5750 msgctxt "LABEL"
5751 msgid "Created"
5752 msgstr "Creado"
5753
5754 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5755 #: actions/showgroup.php:473
5756 msgctxt "LABEL"
5757 msgid "Members"
5758 msgstr "Miembros"
5759
5760 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5761 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5762 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5763 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5764 #: actions/showgroup.php:488
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5770 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5771 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5772 msgstr ""
5773 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5774 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5775 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5776 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5777 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5778 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5779
5780 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5781 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5782 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5783 #: actions/showgroup.php:498
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5789 "their life and interests. "
5790 msgstr ""
5791 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5792 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5793 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5794 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5795
5796 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5797 #: actions/showgroup.php:527
5798 msgid "Admins"
5799 msgstr "Administradores"
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5802 #: actions/showmessage.php:76
5803 msgid "No such message."
5804 msgstr "No existe el mensaje."
5805
5806 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5807 #: actions/showmessage.php:86
5808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5809 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5810
5811 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5813 #: actions/showmessage.php:105
5814 #, php-format
5815 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5816 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5817
5818 #. TRANS: Page title for single message display.
5819 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5820 #: actions/showmessage.php:113
5821 #, php-format
5822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5823 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5824
5825 #: actions/shownotice.php:90
5826 msgid "Notice deleted."
5827 msgstr "Mensaje borrado"
5828
5829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5830 #: actions/showstream.php:70
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "%1$s tagged %2$s"
5833 msgstr "%1$s, página %2$s"
5834
5835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5837 #: actions/showstream.php:74
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5840 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5841
5842 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5843 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5844 #: actions/showstream.php:82
5845 #, php-format
5846 msgid "%1$s, page %2$d"
5847 msgstr "%1$s, página %2$d"
5848
5849 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5851 #: actions/showstream.php:127
5852 #, php-format
5853 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5854 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5855
5856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5857 #. TRANS: %s is a user nickname.
5858 #: actions/showstream.php:136
5859 #, php-format
5860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5861 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5862
5863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5864 #. TRANS: %s is a user nickname.
5865 #: actions/showstream.php:145
5866 #, php-format
5867 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5868 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5869
5870 #: actions/showstream.php:152
5871 #, php-format
5872 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5873 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5874
5875 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5876 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5877 #: actions/showstream.php:159
5878 #, php-format
5879 msgid "FOAF for %s"
5880 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5881
5882 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5883 #: actions/showstream.php:211
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5886 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5887
5888 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5889 #: actions/showstream.php:217
5890 msgid ""
5891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5892 "would be a good time to start :)"
5893 msgstr ""
5894 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5895 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5896
5897 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5898 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5899 #: actions/showstream.php:221
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5903 "%?status_textarea=%2$s)."
5904 msgstr ""
5905 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5906 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5907
5908 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5909 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5910 #: actions/showstream.php:264
5911 #, php-format
5912 msgid ""
5913 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5916 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5917 msgstr ""
5918 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5919 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5920 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5921 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5922 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5923
5924 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5925 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5926 #: actions/showstream.php:271
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5930 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5931 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5932 msgstr ""
5933 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5934 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5935 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5936
5937 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5938 #: actions/showstream.php:328
5939 #, php-format
5940 msgid "Repeat of %s"
5941 msgstr "Repetición de %s"
5942
5943 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5944 msgid "You cannot silence users on this site."
5945 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5946
5947 #: actions/silence.php:72
5948 msgid "User is already silenced."
5949 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:69
5952 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5953 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5954
5955 #: actions/siteadminpanel.php:133
5956 msgid "Site name must have non-zero length."
5957 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5958
5959 #: actions/siteadminpanel.php:141
5960 msgid "You must have a valid contact email address."
5961 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5962
5963 #: actions/siteadminpanel.php:159
5964 #, php-format
5965 msgid "Unknown language \"%s\"."
5966 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5967
5968 #: actions/siteadminpanel.php:165
5969 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5970 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5971
5972 #: actions/siteadminpanel.php:171
5973 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5974 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5975
5976 #: actions/siteadminpanel.php:221
5977 msgid "General"
5978 msgstr "General"
5979
5980 #: actions/siteadminpanel.php:224
5981 msgid "Site name"
5982 msgstr "Nombre del sitio"
5983
5984 #: actions/siteadminpanel.php:225
5985 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5986 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5987
5988 #: actions/siteadminpanel.php:229
5989 msgid "Brought by"
5990 msgstr "Traído por"
5991
5992 #: actions/siteadminpanel.php:230
5993 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5994 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5995
5996 #: actions/siteadminpanel.php:234
5997 msgid "Brought by URL"
5998 msgstr "Traído por URL"
5999
6000 #: actions/siteadminpanel.php:235
6001 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
6002 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
6003
6004 #: actions/siteadminpanel.php:239
6005 msgid "Contact email address for your site"
6006 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
6007
6008 #: actions/siteadminpanel.php:245
6009 msgid "Local"
6010 msgstr "Configuraciones regionales"
6011
6012 #: actions/siteadminpanel.php:256
6013 msgid "Default timezone"
6014 msgstr "Zona horaria predeterminada"
6015
6016 #: actions/siteadminpanel.php:257
6017 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6018 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
6019
6020 #: actions/siteadminpanel.php:262
6021 msgid "Default language"
6022 msgstr "!Idioma predeterminado"
6023
6024 #: actions/siteadminpanel.php:263
6025 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6026 msgstr ""
6027 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
6028 "no está disponible"
6029
6030 #: actions/siteadminpanel.php:271
6031 msgid "Limits"
6032 msgstr "Límites"
6033
6034 #: actions/siteadminpanel.php:274
6035 msgid "Text limit"
6036 msgstr "Límite de texto"
6037
6038 #: actions/siteadminpanel.php:274
6039 msgid "Maximum number of characters for notices."
6040 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
6041
6042 #: actions/siteadminpanel.php:278
6043 msgid "Dupe limit"
6044 msgstr "Límite de duplicados"
6045
6046 #: actions/siteadminpanel.php:278
6047 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6048 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
6049
6050 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6052 msgid "Site Notice"
6053 msgstr "Aviso del mensaje"
6054
6055 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6057 msgid "Edit site-wide message"
6058 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
6059
6060 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6062 msgid "Unable to save site notice."
6063 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
6064
6065 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6069 msgstr ""
6070 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
6071 "caracteres."
6072
6073 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6075 msgid "Site notice text"
6076 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
6077
6078 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6082 msgstr ""
6083 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
6084 "acepta HTML)"
6085
6086 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Save site notice."
6090 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6091
6092 #. TRANS: Title for SMS settings.
6093 #: actions/smssettings.php:57
6094 msgid "SMS settings"
6095 msgstr "Configuración de SMS"
6096
6097 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6099 #: actions/smssettings.php:71
6100 #, php-format
6101 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6102 msgstr ""
6103 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6104
6105 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6106 #: actions/smssettings.php:93
6107 msgid "SMS is not available."
6108 msgstr "SMS no está disponible."
6109
6110 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:107
6112 msgid "SMS address"
6113 msgstr "Dirección de SMS"
6114
6115 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6116 #: actions/smssettings.php:116
6117 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6118 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6119
6120 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6121 #: actions/smssettings.php:129
6122 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6123 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6124
6125 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6126 #: actions/smssettings.php:138
6127 msgid "Confirmation code"
6128 msgstr "Código de confirmación"
6129
6130 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6131 #: actions/smssettings.php:140
6132 msgid "Enter the code you received on your phone."
6133 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6134
6135 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6136 #: actions/smssettings.php:144
6137 msgctxt "BUTTON"
6138 msgid "Confirm"
6139 msgstr "Confirmar"
6140
6141 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6142 #: actions/smssettings.php:149
6143 msgid "SMS phone number"
6144 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6145
6146 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6147 #: actions/smssettings.php:152
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6150 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6151
6152 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6153 #: actions/smssettings.php:191
6154 msgid "SMS preferences"
6155 msgstr "Preferencias de SMS"
6156
6157 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6158 #: actions/smssettings.php:197
6159 msgid ""
6160 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6161 "from my carrier."
6162 msgstr ""
6163 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6164 "por mi operador móvil"
6165
6166 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6167 #: actions/smssettings.php:308
6168 msgid "SMS preferences saved."
6169 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6170
6171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6172 #: actions/smssettings.php:330
6173 msgid "No phone number."
6174 msgstr "Sin número telefónico"
6175
6176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6177 #: actions/smssettings.php:336
6178 msgid "No carrier selected."
6179 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6180
6181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6182 #: actions/smssettings.php:344
6183 msgid "That is already your phone number."
6184 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6185
6186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6187 #: actions/smssettings.php:348
6188 msgid "That phone number already belongs to another user."
6189 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6190
6191 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6192 #: actions/smssettings.php:376
6193 msgid ""
6194 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6195 "for the code and instructions on how to use it."
6196 msgstr ""
6197 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6198 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6199 "cómo usarlo."
6200
6201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6202 #: actions/smssettings.php:404
6203 msgid "That is the wrong confirmation number."
6204 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6205
6206 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6207 #: actions/smssettings.php:418
6208 msgid "SMS confirmation cancelled."
6209 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6210
6211 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6212 #. TRANS: registered for the active user.
6213 #: actions/smssettings.php:438
6214 msgid "That is not your phone number."
6215 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6216
6217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6218 #: actions/smssettings.php:460
6219 msgid "The SMS phone number was removed."
6220 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6221
6222 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6223 #: actions/smssettings.php:499
6224 msgid "Mobile carrier"
6225 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6226
6227 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6228 #: actions/smssettings.php:504
6229 msgid "Select a carrier"
6230 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6231
6232 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6233 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6234 #: actions/smssettings.php:513
6235 #, php-format
6236 msgid ""
6237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6239 msgstr ""
6240 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6241 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6242 "informarnos al %s."
6243
6244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6245 #: actions/smssettings.php:535
6246 #, fuzzy
6247 msgid "No code entered."
6248 msgstr "No ingresó código"
6249
6250 #. TRANS: Menu item for site administration
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6252 #: lib/adminpanelaction.php:395
6253 msgid "Snapshots"
6254 msgstr "Capturas"
6255
6256 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6257 msgid "Manage snapshot configuration"
6258 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6259
6260 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6261 msgid "Invalid snapshot run value."
6262 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6263
6264 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6265 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6266 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6267
6268 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6269 msgid "Invalid snapshot report URL."
6270 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6271
6272 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6273 msgid "Randomly during web hit"
6274 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6275
6276 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6277 msgid "In a scheduled job"
6278 msgstr "En un trabajo programado"
6279
6280 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6281 msgid "Data snapshots"
6282 msgstr "Capturas de datos"
6283
6284 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6285 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6286 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6287
6288 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6289 msgid "Frequency"
6290 msgstr "Frecuencia"
6291
6292 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6293 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6294 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6295
6296 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6297 msgid "Report URL"
6298 msgstr "Reportar URL"
6299
6300 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6301 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6302 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6303
6304 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6305 msgid "Save snapshot settings"
6306 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6309 #: actions/subedit.php:75
6310 msgid "You are not subscribed to that profile."
6311 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6312
6313 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6314 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6315 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6316 msgid "Could not save subscription."
6317 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6318
6319 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6320 #. TRANS: Do not translate POST.
6321 #: actions/subscribe.php:77
6322 msgid "This action only accepts POST requests."
6323 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6324
6325 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6326 #: actions/subscribe.php:121
6327 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6328 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6329
6330 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6331 #: actions/subscribe.php:149
6332 msgid "Subscribed"
6333 msgstr "Suscrito"
6334
6335 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6336 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6337 #: actions/subscribers.php:51
6338 #, php-format
6339 msgid "%s subscribers"
6340 msgstr "%s suscriptores"
6341
6342 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6343 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6344 #: actions/subscribers.php:55
6345 #, php-format
6346 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6347 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6348
6349 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6350 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6351 #: actions/subscribers.php:68
6352 msgid "These are the people who listen to your notices."
6353 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6354
6355 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6356 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6357 #: actions/subscribers.php:74
6358 #, php-format
6359 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6360 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6361
6362 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6363 #: actions/subscribers.php:114
6364 #, fuzzy
6365 msgid ""
6366 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6367 "return the favor."
6368 msgstr ""
6369 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6370 "te devuelvan el favor"
6371
6372 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6373 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6374 #: actions/subscribers.php:118
6375 #, php-format
6376 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6377 msgstr ""
6378 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6379
6380 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6381 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6382 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6383 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6384 #. TRANS: and do not change the URL part.
6385 #: actions/subscribers.php:127
6386 #, php-format
6387 msgid ""
6388 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6389 "%) and be the first?"
6390 msgstr ""
6391 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6392 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6393
6394 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6396 #: actions/subscriptions.php:55
6397 #, php-format
6398 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6399 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6400
6401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6402 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6403 #: actions/subscriptions.php:68
6404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6405 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6406
6407 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6408 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6409 #: actions/subscriptions.php:74
6410 #, php-format
6411 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6412 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6413
6414 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6415 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6416 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6417 #. TRANS: and do not change the URL part.
6418 #: actions/subscriptions.php:133
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6422 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6423 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6424 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6425 "automatically subscribe to people you already follow there."
6426 msgstr ""
6427 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6428 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6429 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6430 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6431 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6432
6433 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6434 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6436 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6437 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6438 #, php-format
6439 msgid "%s is not listening to anyone."
6440 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6441
6442 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6443 #: actions/subscriptions.php:176
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6446 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6447
6448 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6449 #: actions/subscriptions.php:239
6450 msgid "Jabber"
6451 msgstr "Jabber"
6452
6453 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6454 #: actions/subscriptions.php:254
6455 msgid "SMS"
6456 msgstr "SMS"
6457
6458 #: actions/tag.php:69
6459 #, php-format
6460 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6461 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6462
6463 #: actions/tag.php:87
6464 #, php-format
6465 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6466 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6467
6468 #: actions/tag.php:93
6469 #, php-format
6470 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6471 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6472
6473 #: actions/tag.php:99
6474 #, php-format
6475 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6476 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6477
6478 #: actions/tagother.php:39
6479 msgid "No ID argument."
6480 msgstr "No existe argumento de ID."
6481
6482 #: actions/tagother.php:65
6483 #, php-format
6484 msgid "Tag %s"
6485 msgstr "%s etiqueta"
6486
6487 #. TRANS: H2 for user profile information.
6488 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6489 msgid "User profile"
6490 msgstr "Perfil de usuario"
6491
6492 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6493 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6494 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6495 #: lib/userprofile.php:108
6496 msgid "Photo"
6497 msgstr "Foto"
6498
6499 #: actions/tagother.php:141
6500 msgid "Tag user"
6501 msgstr "Etiquetar usuario"
6502
6503 #: actions/tagother.php:151
6504 msgid ""
6505 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6506 "separated"
6507 msgstr ""
6508 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6509 "comas o espacios"
6510
6511 #: actions/tagother.php:178
6512 #, php-format
6513 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6514 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
6515
6516 #: actions/tagother.php:193
6517 msgid ""
6518 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6519 msgstr ""
6520 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6521 "suscritas a ti."
6522
6523 #: actions/tagother.php:236
6524 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6525 msgstr ""
6526 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6527 "suscripciones."
6528
6529 #: actions/tagrss.php:35
6530 msgid "No such tag."
6531 msgstr "No existe tal etiqueta."
6532
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6534 #: actions/unblock.php:59
6535 msgid "You haven't blocked that user."
6536 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6537
6538 #: actions/unsandbox.php:72
6539 msgid "User is not sandboxed."
6540 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6541
6542 #: actions/unsilence.php:72
6543 msgid "User is not silenced."
6544 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6545
6546 #: actions/unsubscribe.php:77
6547 msgid "No profile ID in request."
6548 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6549
6550 #: actions/unsubscribe.php:98
6551 msgid "Unsubscribed"
6552 msgstr "Desuscrito"
6553
6554 #: actions/updateprofile.php:64
6555 #, php-format
6556 msgid ""
6557 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6558 msgstr ""
6559 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6560 "sitio ‘%2$s’."
6561
6562 #. TRANS: User admin panel title
6563 #: actions/useradminpanel.php:58
6564 msgctxt "TITLE"
6565 msgid "User"
6566 msgstr "Usuario"
6567
6568 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6569 #: actions/useradminpanel.php:69
6570 msgid "User settings for this StatusNet site"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6574 #: actions/useradminpanel.php:147
6575 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6576 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6577
6578 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6579 #: actions/useradminpanel.php:154
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6582 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6583
6584 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6585 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6586 #: actions/useradminpanel.php:166
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6589 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6590
6591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6592 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6593 msgid "Profile"
6594 msgstr "Perfil"
6595
6596 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6597 #: actions/useradminpanel.php:220
6598 msgid "Bio Limit"
6599 msgstr "Límite de la bio"
6600
6601 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6602 #: actions/useradminpanel.php:222
6603 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6604 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6605
6606 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6607 #: actions/useradminpanel.php:231
6608 msgid "New users"
6609 msgstr "Nuevos usuarios"
6610
6611 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6612 #: actions/useradminpanel.php:236
6613 msgid "New user welcome"
6614 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6617 #: actions/useradminpanel.php:238
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6620 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6621
6622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6623 #: actions/useradminpanel.php:244
6624 msgid "Default subscription"
6625 msgstr "Suscripción predeterminada"
6626
6627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6628 #: actions/useradminpanel.php:246
6629 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6630 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6631
6632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6633 #: actions/useradminpanel.php:256
6634 msgid "Invitations"
6635 msgstr "Invitaciones"
6636
6637 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6638 #: actions/useradminpanel.php:262
6639 msgid "Invitations enabled"
6640 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6641
6642 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6643 #: actions/useradminpanel.php:265
6644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6645 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6646
6647 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6648 #: actions/useradminpanel.php:302
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Save user settings."
6651 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
6652
6653 #. TRANS: Page title.
6654 #: actions/userauthorization.php:109
6655 msgid "Authorize subscription"
6656 msgstr "Autorizar la suscripción"
6657
6658 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6659 #: actions/userauthorization.php:115
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6663 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6664 "click \"Reject\"."
6665 msgstr ""
6666 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6667 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6668 "haz clic en \"Cancelar\"."
6669
6670 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6671 #. TRANS: Menu item for site administration
6672 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6673 #: lib/adminpanelaction.php:403
6674 msgid "License"
6675 msgstr "Licencia"
6676
6677 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6678 #: actions/userauthorization.php:229
6679 #, fuzzy
6680 msgctxt "BUTTON"
6681 msgid "Accept"
6682 msgstr "Aceptar"
6683
6684 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6685 #: actions/userauthorization.php:231
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Subscribe to this user."
6688 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6689
6690 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6691 #: actions/userauthorization.php:233
6692 #, fuzzy
6693 msgctxt "BUTTON"
6694 msgid "Reject"
6695 msgstr "Rechazar"
6696
6697 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6698 #: actions/userauthorization.php:235
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Reject this subscription."
6701 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6702
6703 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6704 #: actions/userauthorization.php:248
6705 msgid "No authorization request!"
6706 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6707
6708 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6709 #: actions/userauthorization.php:271
6710 msgid "Subscription authorized"
6711 msgstr "Suscripción autorizada"
6712
6713 #: actions/userauthorization.php:274
6714 msgid ""
6715 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6716 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6717 "subscription. Your subscription token is:"
6718 msgstr ""
6719 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6720 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6721 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6722
6723 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6724 #: actions/userauthorization.php:285
6725 msgid "Subscription rejected"
6726 msgstr "Suscripción rechazada"
6727
6728 #: actions/userauthorization.php:288
6729 msgid ""
6730 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6731 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6732 "subscription."
6733 msgstr ""
6734 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6735 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6736 "completamente."
6737
6738 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6739 #. TRANS: %s is a listener URI.
6740 #: actions/userauthorization.php:325
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6743 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6744
6745 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6746 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6747 #: actions/userauthorization.php:332
6748 #, fuzzy, php-format
6749 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6750 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6753 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6754 #: actions/userauthorization.php:340
6755 #, fuzzy, php-format
6756 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6757 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6758
6759 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6760 #. TRANS: %s is a profile URL.
6761 #: actions/userauthorization.php:358
6762 #, fuzzy, php-format
6763 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6764 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6767 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6768 #: actions/userauthorization.php:368
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid ""
6771 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6772 "\"."
6773 msgstr ""
6774 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6775 "sitio ‘%2$s’."
6776
6777 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6778 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6779 #: actions/userauthorization.php:378
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6782 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6785 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6786 #: actions/userauthorization.php:385
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6789 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6790
6791 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6792 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6793 #: actions/userauthorization.php:392
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6796 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6797
6798 #. TRANS: Page title for profile design page.
6799 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6800 msgid "Profile design"
6801 msgstr "Diseño del perfil"
6802
6803 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6804 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6805 msgid ""
6806 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6807 "palette of your choice."
6808 msgstr ""
6809 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6810 "colores que quieras."
6811
6812 #: actions/userdesignsettings.php:272
6813 msgid "Enjoy your hotdog!"
6814 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6815
6816 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6817 #: actions/usergroups.php:66
6818 #, php-format
6819 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6820 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6821
6822 #: actions/usergroups.php:132
6823 msgid "Search for more groups"
6824 msgstr "Buscar más grupos"
6825
6826 #: actions/usergroups.php:159
6827 #, php-format
6828 msgid "%s is not a member of any group."
6829 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6830
6831 #: actions/usergroups.php:164
6832 #, php-format
6833 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6834 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6835
6836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6837 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6838 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6839 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6840 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6841 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6842 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6843 #, php-format
6844 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6845 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6846
6847 #: actions/version.php:75
6848 #, php-format
6849 msgid "StatusNet %s"
6850 msgstr "%s StatusNet"
6851
6852 #: actions/version.php:155
6853 #, php-format
6854 msgid ""
6855 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6856 "Inc. and contributors."
6857 msgstr ""
6858 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6859 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6860
6861 #: actions/version.php:163
6862 msgid "Contributors"
6863 msgstr "Colaboradores"
6864
6865 #: actions/version.php:170
6866 msgid ""
6867 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6868 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6869 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6870 "any later version. "
6871 msgstr ""
6872 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6873 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6874 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6875 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6876
6877 #: actions/version.php:176
6878 msgid ""
6879 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6880 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6881 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6882 "for more details. "
6883 msgstr ""
6884 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6885 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6886 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6887 "de Affero AGPL para más detalles. "
6888
6889 #: actions/version.php:182
6890 #, php-format
6891 msgid ""
6892 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6893 "along with this program.  If not, see %s."
6894 msgstr ""
6895 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6896 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6897
6898 #: actions/version.php:191
6899 msgid "Plugins"
6900 msgstr "Complementos"
6901
6902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6903 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6904 msgid "Version"
6905 msgstr "Versión"
6906
6907 #: actions/version.php:199
6908 msgid "Author(s)"
6909 msgstr "Autor(es)"
6910
6911 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6912 #: classes/Fave.php:164
6913 msgid "Favor"
6914 msgstr "Aceptar"
6915
6916 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6917 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6918 #: classes/Fave.php:167
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6921 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6922
6923 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6924 #: classes/File.php:162
6925 #, php-format
6926 msgid "Cannot process URL '%s'"
6927 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6928
6929 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6930 #: classes/File.php:194
6931 msgid "Robin thinks something is impossible."
6932 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6933
6934 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6935 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6936 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6937 #: classes/File.php:210
6938 #, fuzzy, php-format
6939 msgid ""
6940 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6941 "Try to upload a smaller version."
6942 msgid_plural ""
6943 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6944 "Try to upload a smaller version."
6945 msgstr[0] ""
6946 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6947 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6948 msgstr[1] ""
6949 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6950 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6951
6952 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6953 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6954 #: classes/File.php:223
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6957 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6958 msgstr[0] ""
6959 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6960 msgstr[1] ""
6961 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6962
6963 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6964 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6965 #: classes/File.php:235
6966 #, fuzzy, php-format
6967 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6968 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6969 msgstr[0] ""
6970 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6971 msgstr[1] ""
6972 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6973
6974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6975 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6976 msgid "Invalid filename."
6977 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6980 #: classes/Group_member.php:51
6981 msgid "Group join failed."
6982 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6983
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6985 #: classes/Group_member.php:64
6986 msgid "Not part of group."
6987 msgstr "No es parte del grupo."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6990 #: classes/Group_member.php:72
6991 msgid "Group leave failed."
6992 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6995 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6996 #: classes/Group_member.php:85
6997 #, php-format
6998 msgid "Profile ID %s is invalid."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7002 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7003 #: classes/Group_member.php:98
7004 #, fuzzy, php-format
7005 msgid "Group ID %s is invalid."
7006 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
7007
7008 #. TRANS: Activity title.
7009 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7010 msgid "Join"
7011 msgstr "Unirse"
7012
7013 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7014 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7015 #: classes/Group_member.php:151
7016 #, php-format
7017 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7021 #: classes/Local_group.php:42
7022 msgid "Could not update local group."
7023 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7026 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7027 #: classes/Login_token.php:78
7028 #, php-format
7029 msgid "Could not create login token for %s"
7030 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7033 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
7034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7035 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7038 #: classes/Message.php:45
7039 msgid "You are banned from sending direct messages."
7040 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
7041
7042 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7043 #: classes/Message.php:69
7044 msgid "Could not insert message."
7045 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7046
7047 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7048 #: classes/Message.php:80
7049 msgid "Could not update message with new URI."
7050 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
7051
7052 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7053 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7054 #: classes/Notice.php:98
7055 #, php-format
7056 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7057 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
7058
7059 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7060 #: classes/Notice.php:199
7061 #, php-format
7062 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7063 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7066 #: classes/Notice.php:279
7067 msgid "Problem saving notice. Too long."
7068 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7071 #: classes/Notice.php:284
7072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7073 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7076 #: classes/Notice.php:290
7077 msgid ""
7078 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7079 msgstr ""
7080 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
7081 "minutos."
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7084 #: classes/Notice.php:297
7085 msgid ""
7086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7087 "few minutes."
7088 msgstr ""
7089 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
7090 "pasados unos minutos."
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7093 #: classes/Notice.php:305
7094 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7095 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
7096
7097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7099 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7100 msgid "Problem saving notice."
7101 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
7102
7103 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7104 #: classes/Notice.php:929
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7107 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
7108
7109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7110 #: classes/Notice.php:1028
7111 msgid "Problem saving group inbox."
7112 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
7113
7114 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7115 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7116 #: classes/Notice.php:1142
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7119 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7120
7121 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7122 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7123 #: classes/Notice.php:1661
7124 #, php-format
7125 msgid "RT @%1$s %2$s"
7126 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7127
7128 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7129 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7130 #, fuzzy, php-format
7131 msgctxt "FANCYNAME"
7132 msgid "%1$s (%2$s)"
7133 msgstr "%1$s (%2$s)"
7134
7135 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7136 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7137 #: classes/Profile.php:775
7138 #, php-format
7139 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7140 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
7141
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7143 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7144 #: classes/Profile.php:784
7145 #, php-format
7146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7147 msgstr ""
7148 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7149
7150 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7151 #: classes/Remote_profile.php:54
7152 msgid "Missing profile."
7153 msgstr "Perfil ausente."
7154
7155 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7156 #: classes/Status_network.php:338
7157 msgid "Unable to save tag."
7158 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7159
7160 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7161 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7162 msgid "You have been banned from subscribing."
7163 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7164
7165 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7166 #: classes/Subscription.php:82
7167 msgid "Already subscribed!"
7168 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7169
7170 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7171 #: classes/Subscription.php:87
7172 msgid "User has blocked you."
7173 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7176 #: classes/Subscription.php:176
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Not subscribed!"
7179 msgstr "¡No estás suscrito!"
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7182 #: classes/Subscription.php:183
7183 msgid "Could not delete self-subscription."
7184 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7187 #: classes/Subscription.php:211
7188 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7189 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7190
7191 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7192 #: classes/Subscription.php:223
7193 msgid "Could not delete subscription."
7194 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7195
7196 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7197 #: classes/Subscription.php:265
7198 msgid "Follow"
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7202 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7203 #: classes/Subscription.php:268
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgid "%1$s is now following %2$s."
7206 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7207
7208 #. TRANS: Notice given on user registration.
7209 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7210 #: classes/User.php:395
7211 #, php-format
7212 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7213 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7214
7215 #. TRANS: Server exception.
7216 #: classes/User.php:918
7217 msgid "No single user defined for single-user mode."
7218 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7219
7220 #. TRANS: Server exception.
7221 #: classes/User.php:922
7222 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7226 #: classes/User_group.php:522
7227 msgid "Could not create group."
7228 msgstr "No se pudo crear grupo."
7229
7230 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7231 #: classes/User_group.php:532
7232 msgid "Could not set group URI."
7233 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7234
7235 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7236 #: classes/User_group.php:555
7237 msgid "Could not set group membership."
7238 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7239
7240 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7241 #: classes/User_group.php:570
7242 msgid "Could not save local group info."
7243 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7244
7245 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7246 #. TRANS: %s is the remote site.
7247 #: lib/accountmover.php:65
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "Cannot locate account %s."
7250 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7251
7252 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7253 #. TRANS: %s is the remote site.
7254 #: lib/accountmover.php:106
7255 #, php-format
7256 msgid "Cannot find XRD for %s."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7260 #. TRANS: %s is the remote site.
7261 #: lib/accountmover.php:131
7262 #, php-format
7263 msgid "No AtomPub API service for %s."
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7267 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7268 msgid "Change your profile settings"
7269 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7270
7271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7272 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7273 msgid "Upload an avatar"
7274 msgstr "Subir una imagen."
7275
7276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7277 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7278 msgid "Change your password"
7279 msgstr "Cambia tu contraseña"
7280
7281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7282 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7283 msgid "Change email handling"
7284 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7285
7286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7287 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7288 msgid "Design your profile"
7289 msgstr "Diseñar tu perfil"
7290
7291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7292 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7293 msgid "Other options"
7294 msgstr "Otras opciones"
7295
7296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7297 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7298 msgid "Other"
7299 msgstr "Otro"
7300
7301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7302 #: lib/action.php:161
7303 #, php-format
7304 msgid "%1$s - %2$s"
7305 msgstr "%1$s - %2$s"
7306
7307 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7308 #: lib/action.php:177
7309 msgid "Untitled page"
7310 msgstr "Página sin título"
7311
7312 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7313 #: lib/action.php:325
7314 msgctxt "TOOLTIP"
7315 msgid "Show more"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7319 #: lib/action.php:544
7320 msgid "Primary site navigation"
7321 msgstr "Navegación de sitio primario"
7322
7323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7324 #: lib/action.php:550
7325 msgctxt "TOOLTIP"
7326 msgid "Personal profile and friends timeline"
7327 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7328
7329 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7330 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7331 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7332 msgctxt "MENU"
7333 msgid "Personal"
7334 msgstr "Personal"
7335
7336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7337 #: lib/action.php:555
7338 msgctxt "TOOLTIP"
7339 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7340 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7341
7342 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7343 #: lib/action.php:558
7344 msgid "Account"
7345 msgstr "Cuenta"
7346
7347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7348 #: lib/action.php:560
7349 msgctxt "TOOLTIP"
7350 msgid "Connect to services"
7351 msgstr "Conectar a los servicios"
7352
7353 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7354 #: lib/action.php:563
7355 msgid "Connect"
7356 msgstr "Conectarse"
7357
7358 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7359 #: lib/action.php:566
7360 msgctxt "TOOLTIP"
7361 msgid "Change site configuration"
7362 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7363
7364 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "Admin"
7369 msgstr "Admin"
7370
7371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7372 #: lib/action.php:573
7373 #, php-format
7374 msgctxt "TOOLTIP"
7375 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7376 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7377
7378 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7379 #: lib/action.php:576
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "Invite"
7382 msgstr "Invitar"
7383
7384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7385 #: lib/action.php:582
7386 msgctxt "TOOLTIP"
7387 msgid "Logout from the site"
7388 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7389
7390 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7391 #: lib/action.php:585
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Logout"
7394 msgstr "Cerrar sesión"
7395
7396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7397 #: lib/action.php:590
7398 msgctxt "TOOLTIP"
7399 msgid "Create an account"
7400 msgstr "Crear una cuenta"
7401
7402 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7403 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7404 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7405 msgctxt "MENU"
7406 msgid "Register"
7407 msgstr "Registrarse"
7408
7409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7410 #: lib/action.php:596
7411 msgctxt "TOOLTIP"
7412 msgid "Login to the site"
7413 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7414
7415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7416 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7417 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7418 msgctxt "MENU"
7419 msgid "Login"
7420 msgstr "Inicio de sesión"
7421
7422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7423 #: lib/action.php:602
7424 msgctxt "TOOLTIP"
7425 msgid "Help me!"
7426 msgstr "¡Ayúdame!"
7427
7428 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7429 #: lib/action.php:605
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Help"
7432 msgstr "Ayuda"
7433
7434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7435 #: lib/action.php:608
7436 msgctxt "TOOLTIP"
7437 msgid "Search for people or text"
7438 msgstr "Buscar personas o texto"
7439
7440 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7441 #: lib/action.php:611
7442 msgctxt "MENU"
7443 msgid "Search"
7444 msgstr "Buscar"
7445
7446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7447 #. TRANS: Menu item for site administration
7448 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7449 msgid "Site notice"
7450 msgstr "Mensaje de sitio"
7451
7452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7453 #: lib/action.php:700
7454 msgid "Local views"
7455 msgstr "Vistas locales"
7456
7457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7458 #: lib/action.php:770
7459 msgid "Page notice"
7460 msgstr "Mensaje de página"
7461
7462 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7463 #: lib/action.php:871
7464 msgid "Secondary site navigation"
7465 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7466
7467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7468 #: lib/action.php:877
7469 msgid "Help"
7470 msgstr "Ayuda"
7471
7472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7473 #: lib/action.php:880
7474 msgid "About"
7475 msgstr "Acerca de"
7476
7477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7478 #: lib/action.php:883
7479 msgid "FAQ"
7480 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7481
7482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7483 #: lib/action.php:888
7484 msgid "TOS"
7485 msgstr "TOS"
7486
7487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7488 #: lib/action.php:892
7489 msgid "Privacy"
7490 msgstr "Privacidad"
7491
7492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7493 #: lib/action.php:895
7494 msgid "Source"
7495 msgstr "Fuente"
7496
7497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7498 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7499 #: lib/action.php:902
7500 msgid "Contact"
7501 msgstr "Ponerse en contacto"
7502
7503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7504 #: lib/action.php:905
7505 msgid "Badge"
7506 msgstr "Insignia"
7507
7508 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7509 #: lib/action.php:934
7510 msgid "StatusNet software license"
7511 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7512
7513 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7514 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7515 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7516 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7517 #: lib/action.php:941
7518 #, php-format
7519 msgid ""
7520 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7521 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7522 msgstr ""
7523 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7524 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7525
7526 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7527 #: lib/action.php:944
7528 #, php-format
7529 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7530 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7531
7532 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7534 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7535 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7536 #: lib/action.php:951
7537 #, php-format
7538 msgid ""
7539 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7540 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7541 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7542 msgstr ""
7543 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7544 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7545 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7546
7547 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7548 #: lib/action.php:967
7549 msgid "Site content license"
7550 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7551
7552 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7553 #. TRANS: %1$s is the site name.
7554 #: lib/action.php:974
7555 #, php-format
7556 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7557 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7558
7559 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7560 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7561 #: lib/action.php:981
7562 #, php-format
7563 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7564 msgstr ""
7565 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7566
7567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7568 #: lib/action.php:985
7569 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7570 msgstr ""
7571 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7572 "derechos reservados."
7573
7574 #. TRANS: license message in footer.
7575 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7576 #: lib/action.php:1017
7577 #, php-format
7578 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7579 msgstr ""
7580 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7581 "$s."
7582
7583 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7584 #: lib/action.php:1353
7585 msgid "Pagination"
7586 msgstr "Paginación"
7587
7588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7590 #: lib/action.php:1364
7591 msgid "After"
7592 msgstr "Después"
7593
7594 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7595 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7596 #: lib/action.php:1374
7597 msgid "Before"
7598 msgstr "Antes"
7599
7600 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7601 #: lib/activity.php:125
7602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7603 msgstr ""
7604 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7605 "XML entero."
7606
7607 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7608 #: lib/activityimporter.php:81
7609 #, fuzzy, php-format
7610 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7611 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7612
7613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7614 #: lib/activityimporter.php:107
7615 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7619 #: lib/activityimporter.php:117
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7622 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7623
7624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7625 #: lib/activityimporter.php:132
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Unknown profile."
7628 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7631 #: lib/activityimporter.php:138
7632 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7636 #: lib/activityimporter.php:154
7637 msgid "Remote profile is not a group!"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7641 #: lib/activityimporter.php:163
7642 #, fuzzy
7643 msgid "User is already a member of this group."
7644 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7645
7646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7647 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7648 #: lib/activityimporter.php:201
7649 #, php-format
7650 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7651 msgstr ""
7652
7653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7654 #: lib/activityimporter.php:207
7655 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7659 #. TRANS: %s is the notice URI.
7660 #: lib/activityimporter.php:223
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "No content for notice %s."
7663 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7664
7665 #: lib/activitymover.php:84
7666 #, fuzzy, php-format
7667 msgid "No such user %s."
7668 msgstr "No existe ese usuario."
7669
7670 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7671 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7672 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7674 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7676 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7679 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7680 msgstr "%1$s - %2$s"
7681
7682 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7683 #: lib/activityutils.php:200
7684 msgid "Can't handle remote content yet."
7685 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7686
7687 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7688 #: lib/activityutils.php:237
7689 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7690 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7691
7692 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7693 #: lib/activityutils.php:242
7694 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7695 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7696
7697 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7698 #: lib/adminpanelaction.php:96
7699 msgid "You cannot make changes to this site."
7700 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7701
7702 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7703 #: lib/adminpanelaction.php:108
7704 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7705 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7706
7707 #. TRANS: Client error message.
7708 #: lib/adminpanelaction.php:222
7709 msgid "showForm() not implemented."
7710 msgstr "showForm() no implementada."
7711
7712 #. TRANS: Client error message
7713 #: lib/adminpanelaction.php:250
7714 msgid "saveSettings() not implemented."
7715 msgstr "saveSettings() no implementada."
7716
7717 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7718 #. TRANS: the admin panel Design.
7719 #: lib/adminpanelaction.php:274
7720 msgid "Unable to delete design setting."
7721 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7722
7723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7724 #: lib/adminpanelaction.php:337
7725 msgid "Basic site configuration"
7726 msgstr "Configuración básica del sitio"
7727
7728 #. TRANS: Menu item for site administration
7729 #: lib/adminpanelaction.php:339
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Site"
7732 msgstr "Sitio"
7733
7734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7735 #: lib/adminpanelaction.php:345
7736 msgid "Design configuration"
7737 msgstr "Configuración del diseño"
7738
7739 #. TRANS: Menu item for site administration
7740 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7741 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7742 msgctxt "MENU"
7743 msgid "Design"
7744 msgstr "Diseño"
7745
7746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7747 #: lib/adminpanelaction.php:353
7748 msgid "User configuration"
7749 msgstr "Configuración de usuario"
7750
7751 #. TRANS: Menu item for site administration
7752 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7753 msgid "User"
7754 msgstr "Usuario"
7755
7756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7757 #: lib/adminpanelaction.php:361
7758 msgid "Access configuration"
7759 msgstr "Configuración de acceso"
7760
7761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7762 #: lib/adminpanelaction.php:369
7763 msgid "Paths configuration"
7764 msgstr "Configuración de rutas"
7765
7766 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7767 #: lib/adminpanelaction.php:377
7768 msgid "Sessions configuration"
7769 msgstr "Configuración de sesiones"
7770
7771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7772 #: lib/adminpanelaction.php:385
7773 msgid "Edit site notice"
7774 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7775
7776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7777 #: lib/adminpanelaction.php:393
7778 msgid "Snapshots configuration"
7779 msgstr "Configuración de instantáneas"
7780
7781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7782 #: lib/adminpanelaction.php:401
7783 msgid "Set site license"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Client error 401.
7787 #: lib/apiauth.php:111
7788 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7789 msgstr ""
7790 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7791 "lectura."
7792
7793 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7794 #: lib/apiauth.php:177
7795 msgid "No application for that consumer key."
7796 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7797
7798 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7799 msgid "Not allowed to use API."
7800 msgstr ""
7801
7802 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7803 #: lib/apiauth.php:225
7804 msgid "Bad access token."
7805 msgstr "Token de acceso erróneo."
7806
7807 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7808 #: lib/apiauth.php:230
7809 msgid "No user for that token."
7810 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7811
7812 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7813 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7814 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7815 msgid "Could not authenticate you."
7816 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7817
7818 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7819 #: lib/apioauthstore.php:45
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Could not create anonymous consumer."
7822 msgstr "No fue posible crear alias."
7823
7824 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7825 #: lib/apioauthstore.php:69
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7828 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7829
7830 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7831 #: lib/apioauthstore.php:151
7832 msgid ""
7833 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7837 #: lib/apioauthstore.php:209
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Could not issue access token."
7840 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7841
7842 #: lib/apioauthstore.php:317
7843 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7844 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7845
7846 #: lib/apioauthstore.php:345
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Database error updating OAuth application user."
7849 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7850
7851 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7852 #: lib/apioauthstore.php:371
7853 msgid "Tried to revoke unknown token."
7854 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7855
7856 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7857 #: lib/apioauthstore.php:376
7858 msgid "Failed to delete revoked token."
7859 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7860
7861 #. TRANS: Form guide.
7862 #: lib/applicationeditform.php:182
7863 msgid "Icon for this application"
7864 msgstr "Icono para esta aplicación"
7865
7866 #. TRANS: Form input field instructions.
7867 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7868 #: lib/applicationeditform.php:201
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Describe your application in %d character"
7871 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7872 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7873 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7874
7875 #. TRANS: Form input field instructions.
7876 #: lib/applicationeditform.php:205
7877 msgid "Describe your application"
7878 msgstr "Describe tu aplicación"
7879
7880 #. TRANS: Form input field instructions.
7881 #: lib/applicationeditform.php:216
7882 msgid "URL of the homepage of this application"
7883 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7884
7885 #. TRANS: Form input field label.
7886 #: lib/applicationeditform.php:218
7887 msgid "Source URL"
7888 msgstr "La URL de origen"
7889
7890 #. TRANS: Form input field instructions.
7891 #: lib/applicationeditform.php:225
7892 msgid "Organization responsible for this application"
7893 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7894
7895 #. TRANS: Form input field instructions.
7896 #: lib/applicationeditform.php:234
7897 msgid "URL for the homepage of the organization"
7898 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7899
7900 #. TRANS: Form input field instructions.
7901 #: lib/applicationeditform.php:243
7902 msgid "URL to redirect to after authentication"
7903 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7904
7905 #. TRANS: Radio button label for application type
7906 #: lib/applicationeditform.php:271
7907 msgid "Browser"
7908 msgstr "Navegador"
7909
7910 #. TRANS: Radio button label for application type
7911 #: lib/applicationeditform.php:288
7912 msgid "Desktop"
7913 msgstr "Escritorio"
7914
7915 #. TRANS: Form guide.
7916 #: lib/applicationeditform.php:290
7917 msgid "Type of application, browser or desktop"
7918 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7919
7920 #. TRANS: Radio button label for access type.
7921 #: lib/applicationeditform.php:314
7922 msgid "Read-only"
7923 msgstr "Solo lectura"
7924
7925 #. TRANS: Radio button label for access type.
7926 #: lib/applicationeditform.php:334
7927 msgid "Read-write"
7928 msgstr "Solo escritura"
7929
7930 #. TRANS: Form guide.
7931 #: lib/applicationeditform.php:336
7932 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7933 msgstr ""
7934 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7935
7936 #. TRANS: Submit button title.
7937 #: lib/applicationeditform.php:353
7938 msgid "Cancel"
7939 msgstr "Cancelar"
7940
7941 #: lib/applicationlist.php:247
7942 msgid " by "
7943 msgstr ""
7944
7945 #. TRANS: Application access type
7946 #: lib/applicationlist.php:260
7947 msgid "read-write"
7948 msgstr "lectura y escritura"
7949
7950 #. TRANS: Application access type
7951 #: lib/applicationlist.php:262
7952 msgid "read-only"
7953 msgstr "sólo lectura"
7954
7955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7956 #: lib/applicationlist.php:268
7957 #, php-format
7958 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7959 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7960
7961 #. TRANS: Access token in the application list.
7962 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7963 #: lib/applicationlist.php:282
7964 #, php-format
7965 msgid "Access token starting with: %s"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Button label
7969 #: lib/applicationlist.php:298
7970 msgctxt "BUTTON"
7971 msgid "Revoke"
7972 msgstr "Revocar"
7973
7974 #: lib/atom10feed.php:113
7975 msgid "Author element must contain a name element."
7976 msgstr ""
7977
7978 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7979 #: lib/atom10feed.php:160
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Do not use this method!"
7982 msgstr "No eliminar este mensaje"
7983
7984 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7985 #: lib/attachmentlist.php:293
7986 msgid "Author"
7987 msgstr "Autor"
7988
7989 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7990 #: lib/attachmentlist.php:307
7991 msgid "Provider"
7992 msgstr "Proveedor"
7993
7994 #. TRANS: Title.
7995 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7996 msgid "Notices where this attachment appears"
7997 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7998
7999 #. TRANS: Title.
8000 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8001 msgid "Tags for this attachment"
8002 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
8003
8004 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8005 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Password changing failed."
8008 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
8009
8010 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
8011 #: lib/authenticationplugin.php:238
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Password changing is not allowed."
8014 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
8015
8016 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8017 #: lib/blockform.php:68
8018 msgid "Block"
8019 msgstr "Bloquear"
8020
8021 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8022 #: lib/blockform.php:79
8023 msgid "Block this user"
8024 msgstr "Bloquear este usuario."
8025
8026 #. TRANS: Title for command results.
8027 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
8028 msgid "Command results"
8029 msgstr "Resultados de comando"
8030
8031 #. TRANS: Title for command results.
8032 #: lib/channel.php:194
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AJAX error"
8035 msgstr "Error de Ajax"
8036
8037 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8038 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
8039 msgid "Command complete"
8040 msgstr "Comando completo"
8041
8042 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8043 #: lib/channel.php:244
8044 msgid "Command failed"
8045 msgstr "Comando falló"
8046
8047 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8048 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8049 msgid "Notice with that id does not exist."
8050 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
8051
8052 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8053 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8054 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8055 msgid "User has no last notice."
8056 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
8057
8058 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8059 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8060 #: lib/command.php:128
8061 #, php-format
8062 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8063 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
8064
8065 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8066 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8067 #: lib/command.php:148
8068 #, php-format
8069 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8070 msgstr ""
8071 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
8072
8073 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8074 #: lib/command.php:183
8075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8076 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
8077
8078 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8079 #: lib/command.php:229
8080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8081 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
8082
8083 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8084 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8085 #: lib/command.php:238
8086 #, php-format
8087 msgid "Nudge sent to %s."
8088 msgstr "Toque enviado a %s."
8089
8090 #. TRANS: User statistics text.
8091 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8092 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8093 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8094 #: lib/command.php:268
8095 #, php-format
8096 msgid ""
8097 "Subscriptions: %1$s\n"
8098 "Subscribers: %2$s\n"
8099 "Notices: %3$s"
8100 msgstr ""
8101 "Suscripciones: %1$s\n"
8102 "Suscriptores: %2$s\n"
8103 "Avisos: %3$s"
8104
8105 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8106 #: lib/command.php:312
8107 msgid "Notice marked as fave."
8108 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
8109
8110 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8111 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8112 #: lib/command.php:357
8113 #, php-format
8114 msgid "%1$s joined group %2$s."
8115 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
8116
8117 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8118 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8119 #: lib/command.php:405
8120 #, php-format
8121 msgid "%1$s left group %2$s."
8122 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
8123
8124 #. TRANS: Whois output.
8125 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8126 #: lib/command.php:426
8127 #, fuzzy, php-format
8128 msgctxt "WHOIS"
8129 msgid "%1$s (%2$s)"
8130 msgstr "%1$s (%2$s)"
8131
8132 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8133 #: lib/command.php:430
8134 #, php-format
8135 msgid "Fullname: %s"
8136 msgstr "Nombre completo: %s"
8137
8138 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8139 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %s is a location.
8141 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8142 #, php-format
8143 msgid "Location: %s"
8144 msgstr "Lugar: %s"
8145
8146 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8147 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %s is a homepage.
8149 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8150 #, php-format
8151 msgid "Homepage: %s"
8152 msgstr "Página de inicio: %s"
8153
8154 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8155 #: lib/command.php:442
8156 #, php-format
8157 msgid "About: %s"
8158 msgstr "Sobre: %s"
8159
8160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8161 #. TRANS: %s is a remote profile.
8162 #: lib/command.php:471
8163 #, php-format
8164 msgid ""
8165 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8166 "same server."
8167 msgstr ""
8168 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8169 "el mismo servidor."
8170
8171 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8172 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8173 #: lib/command.php:488
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8176 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8177 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8178 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8179
8180 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8181 #: lib/command.php:516
8182 msgid "Error sending direct message."
8183 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8184
8185 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8186 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8187 #: lib/command.php:553
8188 #, php-format
8189 msgid "Notice from %s repeated."
8190 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8191
8192 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8193 #: lib/command.php:556
8194 msgid "Error repeating notice."
8195 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8196
8197 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8198 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8199 #: lib/command.php:591
8200 #, fuzzy, php-format
8201 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8202 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8203 msgstr[0] ""
8204 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8205 msgstr[1] ""
8206 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8207
8208 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8209 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8210 #: lib/command.php:604
8211 #, php-format
8212 msgid "Reply to %s sent."
8213 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8214
8215 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8216 #: lib/command.php:607
8217 msgid "Error saving notice."
8218 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8219
8220 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8221 #: lib/command.php:654
8222 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8223 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8224
8225 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8226 #: lib/command.php:663
8227 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8228 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8229
8230 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8231 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8232 #: lib/command.php:671
8233 #, php-format
8234 msgid "Subscribed to %s."
8235 msgstr "Suscrito a %s."
8236
8237 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8238 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8239 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8240 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8241 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8242
8243 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8244 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8245 #: lib/command.php:703
8246 #, php-format
8247 msgid "Unsubscribed from %s."
8248 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8249
8250 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8251 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8252 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8253 msgid "Command not yet implemented."
8254 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8255
8256 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8257 #: lib/command.php:727
8258 msgid "Notification off."
8259 msgstr "Notificación no activa."
8260
8261 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8262 #: lib/command.php:730
8263 msgid "Can't turn off notification."
8264 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8265
8266 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8267 #: lib/command.php:753
8268 msgid "Notification on."
8269 msgstr "Notificación activada."
8270
8271 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8272 #: lib/command.php:756
8273 msgid "Can't turn on notification."
8274 msgstr "No se puede activar notificación."
8275
8276 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8277 #: lib/command.php:770
8278 msgid "Login command is disabled."
8279 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8280
8281 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8282 #. TRANS: %s is a logon link..
8283 #: lib/command.php:783
8284 #, php-format
8285 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8286 msgstr ""
8287 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8288 "%s."
8289
8290 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8291 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8292 #: lib/command.php:812
8293 #, php-format
8294 msgid "Unsubscribed %s."
8295 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8296
8297 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8298 #: lib/command.php:830
8299 msgid "You are not subscribed to anyone."
8300 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8301
8302 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8305 #: lib/command.php:835
8306 msgid "You are subscribed to this person:"
8307 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8308 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8309 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8310
8311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8312 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8313 #: lib/command.php:857
8314 msgid "No one is subscribed to you."
8315 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8316
8317 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8318 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8319 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8320 #: lib/command.php:862
8321 msgid "This person is subscribed to you:"
8322 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8323 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8324 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8325
8326 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8327 #. TRANS: any group subscriptions.
8328 #: lib/command.php:884
8329 msgid "You are not a member of any groups."
8330 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8331
8332 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8333 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8334 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8335 #: lib/command.php:889
8336 msgid "You are a member of this group:"
8337 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8338 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8339 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8340
8341 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8342 #: lib/command.php:904
8343 msgid ""
8344 "Commands:\n"
8345 "on - turn on notifications\n"
8346 "off - turn off notifications\n"
8347 "help - show this help\n"
8348 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8349 "groups - lists the groups you have joined\n"
8350 "subscriptions - list the people you follow\n"
8351 "subscribers - list the people that follow you\n"
8352 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8353 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8354 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8355 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8356 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8357 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8358 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8359 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8360 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8361 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8362 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8363 "join <group> - join group\n"
8364 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8365 "drop <group> - leave group\n"
8366 "stats - get your stats\n"
8367 "stop - same as 'off'\n"
8368 "quit - same as 'off'\n"
8369 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8370 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8371 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8372 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8373 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8374 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8375 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8376 "track <word> - not yet implemented.\n"
8377 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8378 "track off - not yet implemented.\n"
8379 "untrack all - not yet implemented.\n"
8380 "tracks - not yet implemented.\n"
8381 "tracking - not yet implemented.\n"
8382 msgstr ""
8383 "comandos:\n"
8384 "on - activar notificaciones\n"
8385 "off - desactivar notificaciones\n"
8386 "help - mostrar esta ayuda\n"
8387 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8388 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8389 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8390 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8391 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8392 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8393 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8394 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8395 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8396 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8397 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8398 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8399 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8400 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8401 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8402 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8403 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8404 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8405 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8406 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8407 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8408 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8409 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8410 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8411 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8412 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8413 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8414 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8415 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8416 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8417 "track off - aún sin implementar.\n"
8418 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8419 "tracks - aún sin implementar.\n"
8420 "tracking - aún sin implementar.\n"
8421
8422 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8423 #: lib/common.php:162
8424 #, fuzzy
8425 msgid "No configuration file found."
8426 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8427
8428 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8429 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8430 #: lib/common.php:165
8431 #, fuzzy
8432 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8433 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8434
8435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8436 #: lib/common.php:168
8437 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8438 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8439
8440 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8441 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8442 #: lib/common.php:172
8443 msgid "Go to the installer."
8444 msgstr "Ir al instalador."
8445
8446 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8447 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8448 #, fuzzy
8449 msgctxt "MENU"
8450 msgid "IM"
8451 msgstr "IM"
8452
8453 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8454 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8455 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8456 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8457
8458 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8459 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8460 #, fuzzy
8461 msgctxt "MENU"
8462 msgid "SMS"
8463 msgstr "SMS"
8464
8465 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8466 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8467 msgid "Updates by SMS"
8468 msgstr "Actualizaciones por sms"
8469
8470 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8471 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "MENU"
8474 msgid "Connections"
8475 msgstr "Conecciones"
8476
8477 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8478 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8479 msgid "Authorized connected applications"
8480 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8481
8482 #: lib/dberroraction.php:59
8483 msgid "Database error"
8484 msgstr "Error de la base de datos"
8485
8486 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8487 #: lib/deleteuserform.php:75
8488 msgid "Delete this user"
8489 msgstr "Borrar este usuario"
8490
8491 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8492 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8493 #: lib/designsettings.php:108
8494 msgid "Upload file"
8495 msgstr "Subir archivo"
8496
8497 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8498 #: lib/designsettings.php:113
8499 msgid ""
8500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8501 msgstr ""
8502 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8503 "permitido es 2 MB."
8504
8505 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8506 #: lib/designsettings.php:139
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "RADIO"
8509 msgid "On"
8510 msgstr "Activar"
8511
8512 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8513 #: lib/designsettings.php:156
8514 #, fuzzy
8515 msgctxt "RADIO"
8516 msgid "Off"
8517 msgstr "Desactivar"
8518
8519 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8520 #: lib/designsettings.php:175
8521 msgid "Change colours"
8522 msgstr "Cambiar colores"
8523
8524 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8525 #: lib/designsettings.php:257
8526 msgid "Use defaults"
8527 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8528
8529 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8530 #: lib/designsettings.php:259
8531 msgid "Restore default designs"
8532 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
8533
8534 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8535 #: lib/designsettings.php:267
8536 msgid "Reset back to default"
8537 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
8538
8539 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8540 #: lib/designsettings.php:272
8541 msgid "Save design"
8542 msgstr "Guardar el diseño"
8543
8544 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8545 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8546 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8547 msgid "Couldn't update your design."
8548 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8549
8550 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8551 #: lib/designsettings.php:433
8552 msgid "Design defaults restored."
8553 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8554
8555 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8556 #: lib/discovery.php:153
8557 #, fuzzy, php-format
8558 msgid "Unable to find services for %s."
8559 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8560
8561 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8562 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8563 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8564 msgid "Disfavor this notice"
8565 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8566
8567 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8568 #: lib/disfavorform.php:136
8569 #, fuzzy
8570 msgctxt "BUTTON"
8571 msgid "Disfavor favorite"
8572 msgstr "Sacar favorito"
8573
8574 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8575 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8576 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8577 msgid "Favor this notice"
8578 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8579
8580 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8581 #: lib/favorform.php:135
8582 #, fuzzy
8583 msgctxt "BUTTON"
8584 msgid "Favor"
8585 msgstr "Aceptar"
8586
8587 #: lib/feed.php:84
8588 msgid "RSS 1.0"
8589 msgstr "RSS 1.0"
8590
8591 #: lib/feed.php:86
8592 msgid "RSS 2.0"
8593 msgstr "RSS 2.0"
8594
8595 #: lib/feed.php:88
8596 msgid "Atom"
8597 msgstr "Atom"
8598
8599 #: lib/feed.php:90
8600 msgid "FOAF"
8601 msgstr "Amistad de amistad"
8602
8603 #: lib/feedimporter.php:75
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Not an atom feed."
8606 msgstr "Todos los miembros"
8607
8608 #: lib/feedimporter.php:82
8609 msgid "No author in the feed."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/feedimporter.php:89
8613 msgid "Can't import without a user."
8614 msgstr ""
8615
8616 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8617 #: lib/feedlist.php:66
8618 msgid "Feeds"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/galleryaction.php:121
8622 msgid "Filter tags"
8623 msgstr "Filtrar etiquetas"
8624
8625 #: lib/galleryaction.php:131
8626 msgid "All"
8627 msgstr "Todo"
8628
8629 #: lib/galleryaction.php:139
8630 msgid "Select tag to filter"
8631 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8632
8633 #: lib/galleryaction.php:140
8634 msgid "Tag"
8635 msgstr "Etiqueta"
8636
8637 #: lib/galleryaction.php:141
8638 msgid "Choose a tag to narrow list"
8639 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8640
8641 #: lib/galleryaction.php:143
8642 msgid "Go"
8643 msgstr "Ir"
8644
8645 #: lib/grantroleform.php:91
8646 #, php-format
8647 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8648 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8649
8650 #: lib/groupeditform.php:147
8651 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8652 msgstr ""
8653 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8654
8655 #: lib/groupeditform.php:156
8656 #, fuzzy
8657 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8658 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8659
8660 #: lib/groupeditform.php:161
8661 msgid "Describe the group or topic"
8662 msgstr "Describir al grupo o tema"
8663
8664 #: lib/groupeditform.php:163
8665 #, fuzzy, php-format
8666 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8667 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8668 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8669 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8670
8671 #: lib/groupeditform.php:175
8672 #, fuzzy
8673 msgid ""
8674 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8675 msgstr ""
8676 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8677 "\""
8678
8679 #: lib/groupeditform.php:183
8680 #, fuzzy, php-format
8681 msgid ""
8682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8683 "alias allowed."
8684 msgid_plural ""
8685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8686 "aliases allowed."
8687 msgstr[0] ""
8688 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8689 msgstr[1] ""
8690 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8691
8692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8693 #: lib/groupnav.php:86
8694 msgctxt "MENU"
8695 msgid "Group"
8696 msgstr "Grupo"
8697
8698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8700 #: lib/groupnav.php:89
8701 #, php-format
8702 msgctxt "TOOLTIP"
8703 msgid "%s group"
8704 msgstr "Grupo %s"
8705
8706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8707 #: lib/groupnav.php:95
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Members"
8710 msgstr "Miembros"
8711
8712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8714 #: lib/groupnav.php:98
8715 #, php-format
8716 msgctxt "TOOLTIP"
8717 msgid "%s group members"
8718 msgstr "Miembros del grupo %s"
8719
8720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8721 #: lib/groupnav.php:108
8722 msgctxt "MENU"
8723 msgid "Blocked"
8724 msgstr "Bloqueado"
8725
8726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8728 #: lib/groupnav.php:111
8729 #, php-format
8730 msgctxt "TOOLTIP"
8731 msgid "%s blocked users"
8732 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8733
8734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8736 #: lib/groupnav.php:120
8737 #, php-format
8738 msgctxt "TOOLTIP"
8739 msgid "Edit %s group properties"
8740 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8741
8742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8743 #: lib/groupnav.php:126
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Logo"
8746 msgstr "Logo"
8747
8748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8750 #: lib/groupnav.php:129
8751 #, php-format
8752 msgctxt "TOOLTIP"
8753 msgid "Add or edit %s logo"
8754 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8755
8756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8758 #: lib/groupnav.php:138
8759 #, php-format
8760 msgctxt "TOOLTIP"
8761 msgid "Add or edit %s design"
8762 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8763
8764 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8765 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8766 msgid "Groups with most members"
8767 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8768
8769 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8771 msgid "Groups with most posts"
8772 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8773
8774 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8775 #. TRANS: %s is a group name.
8776 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8777 #, php-format
8778 msgid "Tags in %s group's notices"
8779 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8780
8781 #. TRANS: Client exception 406
8782 #: lib/htmloutputter.php:104
8783 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8784 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8785
8786 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8787 #: lib/imagefile.php:73
8788 msgid "Unsupported image file format."
8789 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8790
8791 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8792 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8793 #: lib/imagefile.php:91
8794 #, php-format
8795 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8796 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8797
8798 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8799 #: lib/imagefile.php:97
8800 msgid "Partial upload."
8801 msgstr "Subida parcial"
8802
8803 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8804 #: lib/imagefile.php:115
8805 msgid "Not an image or corrupt file."
8806 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8807
8808 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8809 #: lib/imagefile.php:178
8810 msgid "Lost our file."
8811 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8812
8813 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8814 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8815 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8816 msgid "Unknown file type"
8817 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8818
8819 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8820 #: lib/imagefile.php:303
8821 #, fuzzy, php-format
8822 msgid "%dMB"
8823 msgid_plural "%dMB"
8824 msgstr[0] "MB"
8825 msgstr[1] "MB"
8826
8827 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8828 #: lib/imagefile.php:307
8829 #, fuzzy, php-format
8830 msgid "%dkB"
8831 msgid_plural "%dkB"
8832 msgstr[0] "kB"
8833 msgstr[1] "kB"
8834
8835 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8836 #: lib/imagefile.php:310
8837 #, php-format
8838 msgid "%dB"
8839 msgid_plural "%dB"
8840 msgstr[0] ""
8841 msgstr[1] ""
8842
8843 #: lib/jabber.php:387
8844 #, php-format
8845 msgid "[%s]"
8846 msgstr "[%s]"
8847
8848 #: lib/jabber.php:567
8849 #, php-format
8850 msgid "Unknown inbox source %d."
8851 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8852
8853 #: lib/leaveform.php:114
8854 msgid "Leave"
8855 msgstr "Abandonar"
8856
8857 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8858 #: lib/logingroupnav.php:79
8859 msgid "Login with a username and password"
8860 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8861
8862 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8863 #: lib/logingroupnav.php:87
8864 msgid "Sign up for a new account"
8865 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8866
8867 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8868 #: lib/mail.php:168
8869 msgid "Email address confirmation"
8870 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8871
8872 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8873 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8874 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8875 #: lib/mail.php:173
8876 #, fuzzy, php-format
8877 msgid ""
8878 "Hey, %1$s.\n"
8879 "\n"
8880 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8881 "\n"
8882 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8883 "\n"
8884 "\t%3$s\n"
8885 "\n"
8886 "If not, just ignore this message.\n"
8887 "\n"
8888 "Thanks for your time, \n"
8889 "%2$s\n"
8890 msgstr ""
8891 "¡Hola, %s!\n"
8892 "\n"
8893 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8894 "s.\n"
8895 "\n"
8896 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8897 "\n"
8898 "%s\n"
8899 "\n"
8900 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8901 "\n"
8902 "Gracias por tu tiempo, \n"
8903 "%s\n"
8904
8905 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8906 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8907 #: lib/mail.php:238
8908 #, php-format
8909 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8910 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8911
8912 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8913 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8914 #: lib/mail.php:245
8915 #, php-format
8916 msgid ""
8917 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8918 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8919 msgstr ""
8920 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8921 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8922 "a los administradores de sitios en %s"
8923
8924 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8925 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8926 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8927 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8928 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8929 #: lib/mail.php:255
8930 #, fuzzy, php-format
8931 msgid ""
8932 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8933 "\n"
8934 "\t%3$s\n"
8935 "\n"
8936 "%4$s%5$s%6$s\n"
8937 "Faithfully yours,\n"
8938 "%2$s.\n"
8939 "\n"
8940 "----\n"
8941 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8942 msgstr ""
8943 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8944 "\n"
8945 "%3$s\n"
8946 "\n"
8947 "%4$s%5$s%6$s\n"
8948 "\n"
8949 "Atentamente,\n"
8950 "\n"
8951 "%7$s.\n"
8952 "\n"
8953 "----\n"
8954 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8955
8956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8957 #. TRANS: %s is biographical information.
8958 #: lib/mail.php:278
8959 #, php-format
8960 msgid "Bio: %s"
8961 msgstr "Bio: %s"
8962
8963 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8964 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8965 #: lib/mail.php:307
8966 #, php-format
8967 msgid "New email address for posting to %s"
8968 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8969
8970 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8971 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8972 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8973 #: lib/mail.php:313
8974 #, fuzzy, php-format
8975 msgid ""
8976 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8977 "\n"
8978 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8979 "\n"
8980 "More email instructions at %3$s.\n"
8981 "\n"
8982 "Faithfully yours,\n"
8983 "%1$s"
8984 msgstr ""
8985 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8986 "\n"
8987 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8988 "\n"
8989 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8990 "\n"
8991 "Attentamente, \n"
8992 "%4$s"
8993
8994 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8995 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8996 #: lib/mail.php:434
8997 #, php-format
8998 msgid "%s status"
8999 msgstr "estado de %s"
9000
9001 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9002 #: lib/mail.php:460
9003 msgid "SMS confirmation"
9004 msgstr "SMS confirmación"
9005
9006 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9007 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9008 #: lib/mail.php:464
9009 #, php-format
9010 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9011 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
9012
9013 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9014 #. TRANS: %s is the nudging user.
9015 #: lib/mail.php:485
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "You have been nudged by %s"
9018 msgstr "%s te ha dado un toque"
9019
9020 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9021 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9022 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
9023 #: lib/mail.php:492
9024 #, php-format
9025 msgid ""
9026 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9027 "to post some news.\n"
9028 "\n"
9029 "So let's hear from you :)\n"
9030 "\n"
9031 "%3$s\n"
9032 "\n"
9033 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9034 "\n"
9035 "With kind regards,\n"
9036 "%4$s\n"
9037 msgstr ""
9038 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
9039 "publicar algunas noticias.\n"
9040 "\n"
9041 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
9042 "\n"
9043 "%3$s\n"
9044 "\n"
9045 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
9046 "\n"
9047 "Un cordial saludo,\n"
9048 "%4$s\n"
9049
9050 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9051 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9052 #: lib/mail.php:539
9053 #, php-format
9054 msgid "New private message from %s"
9055 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
9056
9057 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9058 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9059 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9060 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9061 #: lib/mail.php:547
9062 #, php-format
9063 msgid ""
9064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9065 "\n"
9066 "------------------------------------------------------\n"
9067 "%3$s\n"
9068 "------------------------------------------------------\n"
9069 "\n"
9070 "You can reply to their message here:\n"
9071 "\n"
9072 "%4$s\n"
9073 "\n"
9074 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9075 "\n"
9076 "With kind regards,\n"
9077 "%5$s\n"
9078 msgstr ""
9079 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
9080 "\n"
9081 "------------------------------------------------------\n"
9082 "%3$s\n"
9083 "------------------------------------------------------\n"
9084 "\n"
9085 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
9086 "\n"
9087 "%4$s\n"
9088 "\n"
9089 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
9090 "\n"
9091 "Saludos cordiales,\n"
9092 "%5$s\n"
9093
9094 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9095 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9096 #: lib/mail.php:599
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9099 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
9100
9101 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9102 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9103 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9104 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9105 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9106 #: lib/mail.php:606
9107 #, php-format
9108 msgid ""
9109 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9110 "\n"
9111 "The URL of your notice is:\n"
9112 "\n"
9113 "%3$s\n"
9114 "\n"
9115 "The text of your notice is:\n"
9116 "\n"
9117 "%4$s\n"
9118 "\n"
9119 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9120 "\n"
9121 "%5$s\n"
9122 "\n"
9123 "Faithfully yours,\n"
9124 "%6$s\n"
9125 msgstr ""
9126 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
9127 "\n"
9128 "El URL de tu mensaje es:\n"
9129 "\n"
9130 "%3$s\n"
9131 "\n"
9132 "El texto de tu mensaje es:\n"
9133 "\n"
9134 "%4$s\n"
9135 "\n"
9136 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
9137 "\n"
9138 "%5$s\n"
9139 "\n"
9140 "Saludos,\n"
9141 "%6$s\n"
9142
9143 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9144 #: lib/mail.php:664
9145 #, php-format
9146 msgid ""
9147 "The full conversation can be read here:\n"
9148 "\n"
9149 "\t%s"
9150 msgstr ""
9151 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
9152 "\n"
9153 "%s"
9154
9155 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9156 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9157 #: lib/mail.php:672
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9160 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
9161
9162 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9163 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9164 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9165 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9166 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9167 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9168 #: lib/mail.php:680
9169 #, php-format
9170 msgid ""
9171 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9172 "\n"
9173 "The notice is here:\n"
9174 "\n"
9175 "\t%3$s\n"
9176 "\n"
9177 "It reads:\n"
9178 "\n"
9179 "\t%4$s\n"
9180 "\n"
9181 "%5$sYou can reply back here:\n"
9182 "\n"
9183 "\t%6$s\n"
9184 "\n"
9185 "The list of all @-replies for you here:\n"
9186 "\n"
9187 "%7$s\n"
9188 "\n"
9189 "Faithfully yours,\n"
9190 "%2$s\n"
9191 "\n"
9192 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9193 msgstr ""
9194 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9195 "\n"
9196 "El anuncio está aquí:\n"
9197 "\n"
9198 "%3$s\n"
9199 "\n"
9200 "El anuncio dice:\n"
9201 "\n"
9202 "%4$s\n"
9203 "\n"
9204 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9205 "\n"
9206 "%6$s\n"
9207 "\n"
9208 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9209 "\n"
9210 "%7$s\n"
9211 "\n"
9212 "Saludos,\n"
9213 "%2$s\n"
9214 "\n"
9215 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9216 "electrónico aquí: %8$s\n"
9217
9218 #: lib/mailbox.php:87
9219 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9220 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9221
9222 #: lib/mailbox.php:125
9223 msgid ""
9224 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9225 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9226 msgstr ""
9227 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9228 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9229 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9230
9231 #: lib/mailhandler.php:37
9232 msgid "Could not parse message."
9233 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9234
9235 #: lib/mailhandler.php:42
9236 msgid "Not a registered user."
9237 msgstr "No es un usuario registrado"
9238
9239 #: lib/mailhandler.php:46
9240 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9241 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9242
9243 #: lib/mailhandler.php:50
9244 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9245 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9246
9247 #: lib/mailhandler.php:229
9248 #, php-format
9249 msgid "Unsupported message type: %s"
9250 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9251
9252 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9253 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9254 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9255 msgstr ""
9256 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9257 "inténtalo de nuevo."
9258
9259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9260 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9261 msgid "File exceeds user's quota."
9262 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9263
9264 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9265 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9266 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9267 msgid "File could not be moved to destination directory."
9268 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9269
9270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9271 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9272 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9273 msgid "Could not determine file's MIME type."
9274 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9275
9276 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9277 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9278 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9279 #: lib/mediafile.php:396
9280 #, php-format
9281 msgid ""
9282 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9283 "format."
9284 msgstr ""
9285 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9286 "otro formato de %2$s"
9287
9288 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9289 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9290 #: lib/mediafile.php:401
9291 #, php-format
9292 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9293 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9294
9295 #: lib/messageform.php:120
9296 msgid "Send a direct notice"
9297 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9298
9299 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9300 #: lib/messageform.php:137
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Select recipient:"
9303 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9304
9305 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9306 #: lib/messageform.php:150
9307 #, fuzzy
9308 msgid "No mutual subscribers."
9309 msgstr "¡No estás suscrito!"
9310
9311 #: lib/messageform.php:153
9312 msgid "To"
9313 msgstr "Para"
9314
9315 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9316 msgid "Available characters"
9317 msgstr "Caracteres disponibles"
9318
9319 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9320 msgctxt "Send button for sending notice"
9321 msgid "Send"
9322 msgstr "Enviar"
9323
9324 #: lib/messagelist.php:77
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Messages"
9327 msgstr "Mensaje"
9328
9329 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9330 msgid "from"
9331 msgstr "desde"
9332
9333 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9334 #: lib/nickname.php:165
9335 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9336 msgstr ""
9337 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9338 "espacios."
9339
9340 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9341 #: lib/nickname.php:178
9342 msgid "Nickname cannot be empty."
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9346 #: lib/nickname.php:191
9347 #, php-format
9348 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9349 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9350 msgstr[0] ""
9351 msgstr[1] ""
9352
9353 #: lib/noticeform.php:160
9354 msgid "Send a notice"
9355 msgstr "Enviar un mensaje"
9356
9357 #: lib/noticeform.php:174
9358 #, php-format
9359 msgid "What's up, %s?"
9360 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9361
9362 #: lib/noticeform.php:194
9363 msgid "Attach"
9364 msgstr "Adjuntar"
9365
9366 #: lib/noticeform.php:198
9367 msgid "Attach a file"
9368 msgstr "Adjuntar un archivo"
9369
9370 #: lib/noticeform.php:213
9371 msgid "Share my location"
9372 msgstr "Compartir mi ubicación"
9373
9374 #: lib/noticeform.php:216
9375 msgid "Do not share my location"
9376 msgstr "No compartir mi ubicación"
9377
9378 #: lib/noticeform.php:217
9379 msgid ""
9380 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9381 "try again later"
9382 msgstr ""
9383 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9384 "favor, inténtalo más tarde."
9385
9386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9387 #: lib/noticelist.php:452
9388 msgid "N"
9389 msgstr "N"
9390
9391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9392 #: lib/noticelist.php:454
9393 msgid "S"
9394 msgstr "S"
9395
9396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9397 #: lib/noticelist.php:456
9398 msgid "E"
9399 msgstr "E"
9400
9401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9402 #: lib/noticelist.php:458
9403 msgid "W"
9404 msgstr "W"
9405
9406 #: lib/noticelist.php:460
9407 #, php-format
9408 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9409 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9410
9411 #: lib/noticelist.php:469
9412 msgid "at"
9413 msgstr "en"
9414
9415 #: lib/noticelist.php:518
9416 msgid "web"
9417 msgstr "red"
9418
9419 #: lib/noticelist.php:584
9420 msgid "in context"
9421 msgstr "en contexto"
9422
9423 #: lib/noticelist.php:619
9424 msgid "Repeated by"
9425 msgstr "Repetido por"
9426
9427 #: lib/noticelist.php:646
9428 msgid "Reply to this notice"
9429 msgstr "Responder a este mensaje."
9430
9431 #: lib/noticelist.php:647
9432 msgid "Reply"
9433 msgstr "Responder"
9434
9435 #: lib/noticelist.php:673
9436 msgid "Delete this notice"
9437 msgstr "Borrar este mensaje"
9438
9439 #: lib/noticelist.php:691
9440 msgid "Notice repeated"
9441 msgstr "Mensaje repetido"
9442
9443 #: lib/nudgeform.php:116
9444 msgid "Nudge this user"
9445 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9446
9447 #: lib/nudgeform.php:128
9448 msgid "Nudge"
9449 msgstr "Dar un toque a "
9450
9451 #: lib/nudgeform.php:128
9452 msgid "Send a nudge to this user"
9453 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9454
9455 #: lib/oauthstore.php:294
9456 msgid "Error inserting new profile."
9457 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9458
9459 #: lib/oauthstore.php:302
9460 msgid "Error inserting avatar."
9461 msgstr "Error al insertar el avatar."
9462
9463 #: lib/oauthstore.php:322
9464 msgid "Error inserting remote profile."
9465 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9466
9467 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9468 #: lib/oauthstore.php:362
9469 msgid "Duplicate notice."
9470 msgstr "Mensaje duplicado."
9471
9472 #: lib/oauthstore.php:507
9473 msgid "Couldn't insert new subscription."
9474 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9475
9476 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9477 #: lib/personalgroupnav.php:107
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "MENU"
9480 msgid "Replies"
9481 msgstr "Respuestas"
9482
9483 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9484 #: lib/personalgroupnav.php:114
9485 #, fuzzy
9486 msgctxt "MENU"
9487 msgid "Profile"
9488 msgstr "Perfil"
9489
9490 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9491 #: lib/personalgroupnav.php:120
9492 #, fuzzy
9493 msgctxt "MENU"
9494 msgid "Favorites"
9495 msgstr "Favoritos"
9496
9497 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9498 #: lib/personalgroupnav.php:133
9499 #, fuzzy
9500 msgctxt "MENU"
9501 msgid "Inbox"
9502 msgstr "Bandeja de Entrada"
9503
9504 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9505 #: lib/personalgroupnav.php:135
9506 msgid "Your incoming messages"
9507 msgstr "Mensajes entrantes"
9508
9509 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9510 #: lib/personalgroupnav.php:140
9511 #, fuzzy
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Outbox"
9514 msgstr "Bandeja de Salida"
9515
9516 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9517 #: lib/personalgroupnav.php:142
9518 msgid "Your sent messages"
9519 msgstr "Mensajes enviados"
9520
9521 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9522 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9523 #, php-format
9524 msgid "Tags in %s's notices"
9525 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9526
9527 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9528 #: lib/plugin.php:126
9529 msgid "Unknown"
9530 msgstr "Desconocido"
9531
9532 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9533 #. TRANS: Label for user statistics.
9534 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9535 msgid "Subscriptions"
9536 msgstr "Suscripciones"
9537
9538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9539 #: lib/profileaction.php:144
9540 msgid "All subscriptions"
9541 msgstr "Todas las suscripciones"
9542
9543 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9544 #. TRANS: Label for user statistics.
9545 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9546 msgid "Subscribers"
9547 msgstr "Suscriptores"
9548
9549 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9550 #: lib/profileaction.php:181
9551 msgid "All subscribers"
9552 msgstr "Todos los suscriptores"
9553
9554 #. TRANS: Label for user statistics.
9555 #: lib/profileaction.php:213
9556 msgid "User ID"
9557 msgstr "ID de usuario"
9558
9559 #. TRANS: Label for user statistics.
9560 #: lib/profileaction.php:219
9561 msgid "Member since"
9562 msgstr "Miembro desde"
9563
9564 #. TRANS: Label for user statistics.
9565 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9566 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9567 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9568 msgid "Groups"
9569 msgstr "Grupos"
9570
9571 #. TRANS: Label for user statistics.
9572 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9573 #: lib/profileaction.php:253
9574 msgid "Daily average"
9575 msgstr "Promedio diario"
9576
9577 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9578 #: lib/profileaction.php:305
9579 msgid "All groups"
9580 msgstr "Todos los grupos"
9581
9582 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9583 #: lib/profileformaction.php:123
9584 msgid "Unimplemented method."
9585 msgstr "Método no implementado."
9586
9587 #: lib/publicgroupnav.php:78
9588 msgid "Public"
9589 msgstr "Público"
9590
9591 #: lib/publicgroupnav.php:82
9592 msgid "User groups"
9593 msgstr "Grupos de usuario"
9594
9595 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9596 msgid "Recent tags"
9597 msgstr "Etiquetas recientes"
9598
9599 #: lib/publicgroupnav.php:88
9600 msgid "Featured"
9601 msgstr "Destacado"
9602
9603 #: lib/publicgroupnav.php:92
9604 msgid "Popular"
9605 msgstr "Popular"
9606
9607 #: lib/redirectingaction.php:95
9608 msgid "No return-to arguments."
9609 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9610
9611 #: lib/repeatform.php:107
9612 msgid "Repeat this notice?"
9613 msgstr "Repetir este mensaje?"
9614
9615 #: lib/repeatform.php:132
9616 msgid "Yes"
9617 msgstr "Sí"
9618
9619 #: lib/repeatform.php:132
9620 msgid "Repeat this notice"
9621 msgstr "Repetir este mensaje."
9622
9623 #: lib/revokeroleform.php:91
9624 #, php-format
9625 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9626 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9627
9628 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9629 #: lib/router.php:974
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Page not found."
9632 msgstr "Método de API no encontrado."
9633
9634 #: lib/sandboxform.php:67
9635 msgid "Sandbox"
9636 msgstr "Restringir"
9637
9638 #: lib/sandboxform.php:78
9639 msgid "Sandbox this user"
9640 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9641
9642 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9643 #: lib/searchaction.php:120
9644 msgid "Search site"
9645 msgstr "Buscar sitio"
9646
9647 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9648 #. TRANS: for searching can be entered.
9649 #: lib/searchaction.php:128
9650 msgid "Keyword(s)"
9651 msgstr "Palabra(s) clave"
9652
9653 #. TRANS: Button text for searching site.
9654 #: lib/searchaction.php:130
9655 msgctxt "BUTTON"
9656 msgid "Search"
9657 msgstr "Buscar"
9658
9659 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9660 #: lib/searchaction.php:170
9661 msgid "Search help"
9662 msgstr "Buscar ayuda"
9663
9664 #: lib/searchgroupnav.php:80
9665 msgid "People"
9666 msgstr "Gente"
9667
9668 #: lib/searchgroupnav.php:81
9669 msgid "Find people on this site"
9670 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9671
9672 #: lib/searchgroupnav.php:83
9673 msgid "Find content of notices"
9674 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9675
9676 #: lib/searchgroupnav.php:85
9677 msgid "Find groups on this site"
9678 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9679
9680 #: lib/section.php:89
9681 msgid "Untitled section"
9682 msgstr "Sección sin título"
9683
9684 #: lib/section.php:106
9685 msgid "More..."
9686 msgstr "Más..."
9687
9688 #: lib/silenceform.php:67
9689 msgid "Silence"
9690 msgstr "Silenciar"
9691
9692 #: lib/silenceform.php:78
9693 msgid "Silence this user"
9694 msgstr "Silenciar a este usuario"
9695
9696 #: lib/subgroupnav.php:83
9697 #, php-format
9698 msgid "People %s subscribes to"
9699 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9700
9701 #: lib/subgroupnav.php:91
9702 #, php-format
9703 msgid "People subscribed to %s"
9704 msgstr "Personas suscritas a %s"
9705
9706 #: lib/subgroupnav.php:99
9707 #, php-format
9708 msgid "Groups %s is a member of"
9709 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9710
9711 #: lib/subgroupnav.php:105
9712 msgid "Invite"
9713 msgstr "Invitar"
9714
9715 #: lib/subgroupnav.php:106
9716 #, php-format
9717 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9718 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9719
9720 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9721 msgid "Subscribe to this user"
9722 msgstr "Suscribirse a este usuario"
9723
9724 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9725 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9726 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9727 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9728
9729 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9730 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9731 msgid "People Tagcloud as tagged"
9732 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9733
9734 #: lib/tagcloudsection.php:56
9735 msgid "None"
9736 msgstr "Ninguno"
9737
9738 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9739 #: lib/theme.php:74
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Invalid theme name."
9742 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9743
9744 #: lib/themeuploader.php:50
9745 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9746 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9747
9748 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9749 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9750 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9751
9752 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9753 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9754 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9755 msgid "Failed saving theme."
9756 msgstr "Grabado de tema errado."
9757
9758 #: lib/themeuploader.php:147
9759 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9760 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9761
9762 #: lib/themeuploader.php:166
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9765 msgid_plural ""
9766 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9767 msgstr[0] ""
9768 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9769 msgstr[1] ""
9770 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9771
9772 #: lib/themeuploader.php:179
9773 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9774 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9775
9776 #: lib/themeuploader.php:219
9777 msgid ""
9778 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9779 "digits, underscore, and minus sign."
9780 msgstr ""
9781 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9782 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9783
9784 #: lib/themeuploader.php:225
9785 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9786 msgstr ""
9787 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9788 "peligroso."
9789
9790 #: lib/themeuploader.php:242
9791 #, php-format
9792 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9793 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9794
9795 #: lib/themeuploader.php:260
9796 msgid "Error opening theme archive."
9797 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9798
9799 #: lib/topposterssection.php:74
9800 msgid "Top posters"
9801 msgstr "Principales posteadores"
9802
9803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9804 #: lib/unblockform.php:67
9805 #, fuzzy
9806 msgctxt "TITLE"
9807 msgid "Unblock"
9808 msgstr "Desbloquear"
9809
9810 #: lib/unsandboxform.php:69
9811 msgid "Unsandbox"
9812 msgstr "Eliminar restricciones"
9813
9814 #: lib/unsandboxform.php:80
9815 msgid "Unsandbox this user"
9816 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9817
9818 #: lib/unsilenceform.php:67
9819 msgid "Unsilence"
9820 msgstr "Dejar de silenciar"
9821
9822 #: lib/unsilenceform.php:78
9823 msgid "Unsilence this user"
9824 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9825
9826 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9827 msgid "Unsubscribe from this user"
9828 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9829
9830 #: lib/unsubscribeform.php:137
9831 msgid "Unsubscribe"
9832 msgstr "Cancelar suscripción"
9833
9834 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9835 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9836 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9837 #, fuzzy, php-format
9838 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9839 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9840
9841 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9842 #: lib/userprofile.php:121
9843 msgid "Edit Avatar"
9844 msgstr "Editar imagen"
9845
9846 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9847 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9848 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9849 msgid "User actions"
9850 msgstr "Acciones de usuario"
9851
9852 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9853 #: lib/userprofile.php:249
9854 msgid "User deletion in progress..."
9855 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9856
9857 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9858 #: lib/userprofile.php:277
9859 msgid "Edit profile settings"
9860 msgstr "Editar configuración del perfil"
9861
9862 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9863 #: lib/userprofile.php:279
9864 msgid "Edit"
9865 msgstr "Editar"
9866
9867 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9868 #: lib/userprofile.php:303
9869 msgid "Send a direct message to this user"
9870 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9871
9872 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9873 #: lib/userprofile.php:305
9874 msgid "Message"
9875 msgstr "Mensaje"
9876
9877 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9878 #: lib/userprofile.php:347
9879 msgid "Moderate"
9880 msgstr "Moderar"
9881
9882 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9883 #: lib/userprofile.php:386
9884 msgid "User role"
9885 msgstr "Rol de usuario"
9886
9887 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9888 #: lib/userprofile.php:389
9889 msgctxt "role"
9890 msgid "Administrator"
9891 msgstr "Administrador"
9892
9893 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9894 #: lib/userprofile.php:391
9895 msgctxt "role"
9896 msgid "Moderator"
9897 msgstr "Moderador"
9898
9899 #: lib/util.php:305
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Not allowed to log in."
9902 msgstr "No conectado."
9903
9904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9905 #: lib/util.php:1309
9906 msgid "a few seconds ago"
9907 msgstr "hace unos segundos"
9908
9909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9910 #: lib/util.php:1312
9911 msgid "about a minute ago"
9912 msgstr "hace un minuto"
9913
9914 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9915 #: lib/util.php:1316
9916 #, php-format
9917 msgid "about one minute ago"
9918 msgid_plural "about %d minutes ago"
9919 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9920 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9921
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 #: lib/util.php:1319
9924 msgid "about an hour ago"
9925 msgstr "hace una hora"
9926
9927 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9928 #: lib/util.php:1323
9929 #, php-format
9930 msgid "about one hour ago"
9931 msgid_plural "about %d hours ago"
9932 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9933 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9934
9935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9936 #: lib/util.php:1326
9937 msgid "about a day ago"
9938 msgstr "hace un día"
9939
9940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9941 #: lib/util.php:1330
9942 #, php-format
9943 msgid "about one day ago"
9944 msgid_plural "about %d days ago"
9945 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9946 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9947
9948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9949 #: lib/util.php:1333
9950 msgid "about a month ago"
9951 msgstr "hace un mes"
9952
9953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9954 #: lib/util.php:1337
9955 #, php-format
9956 msgid "about one month ago"
9957 msgid_plural "about %d months ago"
9958 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9959 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9960
9961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9962 #: lib/util.php:1340
9963 msgid "about a year ago"
9964 msgstr "hace un año"
9965
9966 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9967 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9968 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9969 #, fuzzy, php-format
9970 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9971 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9972
9973 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9974 #: lib/xmppmanager.php:287
9975 #, php-format
9976 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9977 msgstr ""
9978
9979 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9980 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9981 #: lib/xmppmanager.php:406
9982 #, fuzzy, php-format
9983 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9984 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9985 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9986 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9987
9988 #. TRANS: Exception.
9989 #: lib/xrd.php:63
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Invalid XML."
9992 msgstr "Tamaño inválido."
9993
9994 #. TRANS: Exception.
9995 #: lib/xrd.php:68
9996 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9997 msgstr ""
9998
9999 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10000 #: scripts/restoreuser.php:62
10001 #, php-format
10002 msgid "Getting backup from file '%s'."
10003 msgstr ""