1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Translationista
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:31+0000\n"
23 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: es\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
33 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
34 #. TRANS: Menu item for site administration
35 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
39 #. TRANS: Page notice.
40 #: actions/accessadminpanel.php:64
41 msgid "Site access settings"
42 msgstr "Configuración de acceso de la web"
44 #. TRANS: Form legend for registration form.
45 #: actions/accessadminpanel.php:151
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
50 #: actions/accessadminpanel.php:155
51 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
52 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
54 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
55 #: actions/accessadminpanel.php:157
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
61 #: actions/accessadminpanel.php:164
62 msgid "Make registration invitation only."
63 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
65 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
66 #: actions/accessadminpanel.php:166
70 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
71 #: actions/accessadminpanel.php:173
72 msgid "Disable new registrations."
73 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
75 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
76 #: actions/accessadminpanel.php:175
80 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
81 #: actions/accessadminpanel.php:191
82 msgid "Save access settings"
83 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
85 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
86 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
87 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
88 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
91 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
92 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
93 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
94 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
95 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
96 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
97 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
98 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
99 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
100 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
101 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
102 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
103 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
104 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
109 #. TRANS: Server error when page not found (404).
110 #. TRANS: Server error when page not found (404)
111 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
112 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
113 msgid "No such page."
114 msgstr "No existe tal página."
116 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
117 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
118 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
119 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
120 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
121 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
122 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
124 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
125 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
126 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
127 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
128 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
131 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
144 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
145 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
147 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
148 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
149 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
150 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
155 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
156 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
157 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
158 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
159 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
160 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
161 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
162 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
163 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
164 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
165 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
166 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
167 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
168 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
169 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
170 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
171 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
172 msgid "No such user."
173 msgstr "No existe ese usuario."
175 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
176 #: actions/all.php:91
178 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
179 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
181 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
182 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
183 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
184 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
185 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
186 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
187 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
188 #: lib/personalgroupnav.php:102
190 msgid "%s and friends"
191 msgstr "%s y sus amistades"
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:108
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
197 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:117
202 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
203 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
205 #. TRANS: %s is user nickname.
206 #: actions/all.php:126
208 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
209 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
211 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
212 #: actions/all.php:139
215 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
217 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
220 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:146
225 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
226 "something yourself."
228 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
231 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
232 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:150
236 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
237 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
239 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
240 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
242 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
243 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
244 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
245 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
246 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
249 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
250 "post a notice to them."
252 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
253 "a %s o publicar una nota a ellos?"
255 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
256 #: actions/all.php:188
257 msgid "You and friends"
258 msgstr "Tú y tus amistades"
260 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
261 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
262 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
263 #: actions/apitimelinehome.php:119
265 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
266 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
268 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
272 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
275 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
282 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
284 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
285 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
286 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
291 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
292 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
294 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
295 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
296 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
297 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
298 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
299 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
300 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
301 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
302 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
303 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
304 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
305 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
306 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
307 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
308 msgid "API method not found."
309 msgstr "Método de API no encontrado."
311 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
312 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
314 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
315 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
316 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
317 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
318 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
319 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
320 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
321 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
322 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
323 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
324 msgid "This method requires a POST."
325 msgstr "Este método requiere un POST."
327 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
328 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
330 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
333 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
334 "elegir entre: sms, im, ninguno."
336 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
337 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
340 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
341 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
342 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
343 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
344 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
345 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
346 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
347 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
348 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
349 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
350 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
351 #: actions/smssettings.php:454
352 msgid "Could not update user."
353 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
355 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
356 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
357 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
359 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
361 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
362 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
363 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
368 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
369 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
370 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
371 #: lib/profileaction.php:85
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
385 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
386 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
387 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
388 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
389 #: lib/designsettings.php:298
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
393 "current configuration."
395 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
396 "current configuration."
398 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
399 "bytes) a causa de su configuración actual."
401 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
402 "bytes) a causa de su configuración actual."
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
412 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
413 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
414 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
415 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
416 msgid "Unable to save your design settings."
417 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
419 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
420 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
421 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
422 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
423 #: actions/userdesignsettings.php:179
424 msgid "Could not update your design."
425 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
427 #. TRANS: Title for Atom feed.
428 #: actions/apiatomservice.php:85
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
438 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
439 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
442 msgstr "línea temporal de %s"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
450 #: actions/subscriptions.php:51
452 msgid "%s subscriptions"
453 msgstr "Suscripciones %s"
455 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
456 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
457 #. TRANS: %s is a user nickname.
458 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
464 #: actions/apiatomservice.php:126
466 msgid "%s memberships"
467 msgstr "Miembros del grupo %s"
469 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
470 #: actions/apiblockcreate.php:105
471 msgid "You cannot block yourself!"
472 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
474 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
475 #: actions/apiblockcreate.php:127
476 msgid "Block user failed."
477 msgstr "Falló bloquear usuario."
479 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
480 #: actions/apiblockdestroy.php:113
481 msgid "Unblock user failed."
482 msgstr "Falló desbloquear usuario."
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #: actions/apidirectmessage.php:88
487 msgid "Direct messages from %s"
488 msgstr "Mensajes directos de %s"
490 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
491 #: actions/apidirectmessage.php:93
493 msgid "All the direct messages sent from %s"
494 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
496 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
497 #: actions/apidirectmessage.php:102
499 msgid "Direct messages to %s"
500 msgstr "Mensajes directos a %s"
502 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
503 #: actions/apidirectmessage.php:107
505 msgid "All the direct messages sent to %s"
506 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
508 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
510 msgid "No message text!"
511 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
513 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
515 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
519 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
520 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
521 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
522 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
524 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
526 msgid "Recipient user not found."
527 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
529 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
530 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
532 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
533 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
535 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
536 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
539 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
540 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
544 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
546 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
547 msgid "No status found with that ID."
548 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:120
552 msgid "This status is already a favorite."
553 msgstr "Este status ya está en favoritos."
555 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
557 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
558 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
559 msgid "Could not create favorite."
560 msgstr "No se pudo crear favorito."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
564 msgid "That status is not a favorite."
565 msgstr "Este status no es un favorito."
567 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
568 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
569 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
570 msgid "Could not delete favorite."
571 msgstr "No se pudo borrar favorito."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
575 msgid "Could not follow user: profile not found."
576 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
580 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
582 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
583 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
587 msgid "Could not unfollow user: User not found."
588 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
591 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
592 msgid "You cannot unfollow yourself."
593 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
595 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
596 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
598 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
599 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
601 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
602 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
603 msgid "Could not determine source user."
604 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
606 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
607 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
608 msgid "Could not find target user."
609 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
611 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
616 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
617 #: actions/register.php:206
618 msgid "Nickname already in use. Try another one."
619 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
625 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
626 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
627 #: actions/register.php:208
628 msgid "Not a valid nickname."
629 msgstr "Usuario inválido"
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
637 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
638 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
639 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
640 #: actions/register.php:215
641 msgid "Homepage is not a valid URL."
642 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
644 #. TRANS: Client error in form for group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
649 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
650 #: actions/register.php:218
652 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
653 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Form validation error in New application form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
665 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
666 #: actions/newgroup.php:157
668 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
669 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
670 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
671 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
673 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
677 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
678 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
679 #: actions/register.php:227
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
696 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
698 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
699 #. TRANS: %s is the invalid alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:253
702 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
703 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
706 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
709 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
710 #: actions/newgroup.php:193
712 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
713 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
716 #. TRANS: Group edit form validation error.
717 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
718 msgid "Alias can't be the same as nickname."
719 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
721 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
726 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
727 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
728 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
729 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
730 msgid "Group not found."
731 msgstr "Grupo no encontrado."
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
735 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
736 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
737 msgid "You are already a member of that group."
738 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
740 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
741 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
742 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
743 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
744 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
745 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
747 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
755 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
756 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
758 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
759 #: actions/apigroupleave.php:115
760 msgid "You are not a member of this group."
761 msgstr "No eres miembro de este grupo."
763 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
764 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
765 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
766 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
767 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
768 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
769 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
770 #: lib/command.php:398
772 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
773 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
775 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
776 #: actions/apigrouplist.php:94
779 msgstr "Grupos de %s"
781 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
782 #: actions/apigrouplist.php:104
784 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
785 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
787 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
788 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
789 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
794 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
795 #: actions/apigrouplistall.php:93
798 msgstr "Grupos en %s"
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 #: actions/apimediaupload.php:101
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "Carga falló."
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:107
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
819 msgid "Invalid request token."
820 msgstr "Token inválido."
822 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:121
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "No estás autorizado."
828 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
830 #. TRANS: Form validation error message.
831 #. TRANS: Form validation error.
832 #. TRANS: Form validation error message.
833 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
835 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
836 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
837 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
838 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
839 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
840 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
841 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
842 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
843 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
844 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
845 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
846 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
847 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
848 #: lib/designsettings.php:310
849 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
851 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
853 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:168
855 msgid "Invalid nickname / password!"
856 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
858 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:217
861 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
862 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
864 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
865 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
866 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
867 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
868 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
869 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
870 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
871 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
872 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
873 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
875 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
877 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
878 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
879 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
880 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
881 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
882 msgid "Unexpected form submission."
883 msgstr "Envío de formulario inesperado."
885 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:387
887 msgid "An application would like to connect to your account"
888 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
890 #. TRANS: Fieldset legend.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:404
892 msgid "Allow or deny access"
893 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
895 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:425
900 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
901 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
904 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
905 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
906 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
908 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
909 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
910 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:433
914 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
915 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
916 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
918 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
919 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
920 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
922 #. TRANS: Fieldset legend.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:455
928 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
929 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
930 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
931 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
932 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
934 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
935 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
936 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
937 #: lib/userprofile.php:137
941 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
944 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
948 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
949 #. TRANS: by an external application.
950 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
952 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
953 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
955 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
956 #: lib/applicationeditform.php:351
961 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:485
968 #. TRANS: Form instructions.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:502
971 msgid "Authorize access to your account information."
972 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
974 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:594
977 msgid "Authorization canceled."
978 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
980 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
981 #. TRANS: %s is an OAuth token.
982 #: actions/apioauthauthorize.php:598
984 msgid "The request token %s has been revoked."
985 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
987 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:621
990 msgid "You have successfully authorized the application"
991 msgstr "No estás autorizado."
993 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
994 #: actions/apioauthauthorize.php:625
996 "Please return to the application and enter the following security code to "
997 "complete the process."
1000 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1001 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1002 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "You have successfully authorized %s"
1005 msgstr "No estás autorizado."
1007 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1008 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1009 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1012 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1017 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1018 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1019 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1020 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1023 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1024 msgid "You may not delete another user's status."
1025 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1027 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1030 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1031 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1032 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1033 #: actions/shownotice.php:92
1034 msgid "No such notice."
1035 msgstr "No existe ese mensaje."
1037 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1038 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1039 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1040 msgid "Cannot repeat your own notice."
1041 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1044 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1045 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1046 msgid "Already repeated that notice."
1047 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
1049 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1056 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1057 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1058 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1059 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1061 msgid "HTTP method not supported."
1062 msgstr "Método de API no encontrado."
1064 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1065 #. TRANS: %s is the requested output format.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:144
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "Unsupported format: %s."
1069 msgstr "Formato no soportado."
1071 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:155
1073 msgid "Status deleted."
1074 msgstr "Status borrado."
1076 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:162
1078 msgid "No status with that ID found."
1079 msgstr "No hay estado para ese ID"
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:227
1083 msgid "Can only delete using the Atom format."
1086 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1087 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1088 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1090 msgid "Cannot delete this notice."
1091 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1093 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1094 #: actions/apistatusesshow.php:249
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Deleted notice %d"
1097 msgstr "Borrar mensaje"
1099 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1101 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1102 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1104 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1105 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1107 #: lib/mailhandler.php:60
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1110 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1111 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1112 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1114 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1115 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1117 msgid "Parent notice not found."
1118 msgstr "Método de API no encontrado."
1120 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1121 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1122 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1125 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1127 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1129 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1133 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1134 msgid "Unsupported format."
1135 msgstr "Formato no soportado."
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1141 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1146 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1147 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1150 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1152 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1153 #. TRANS: %s is the error.
1154 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1155 #, fuzzy, php-format
1156 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1157 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1159 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1160 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1161 #: actions/apitimelinementions.php:115
1163 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1164 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1166 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1167 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1168 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1169 #: actions/apitimelinementions.php:131
1171 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1172 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1174 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1175 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1176 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1178 msgid "%s public timeline"
1179 msgstr "línea temporal pública de %s"
1181 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1182 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1184 msgid "%s updates from everyone!"
1185 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1187 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1188 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1190 msgid "Unimplemented."
1191 msgstr "Método no implementado."
1193 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1194 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1196 msgid "Repeated to %s"
1197 msgstr "Repetido a %s"
1199 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1200 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1203 msgid "Repeats of %s"
1204 msgstr "Repeticiones de %s"
1206 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1207 #. TRANS: %s is the tag.
1208 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1210 msgid "Notices tagged with %s"
1211 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1213 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1214 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1215 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1217 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1218 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:297
1223 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1224 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1226 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:304
1228 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1231 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:311
1233 msgid "Atom post must not be empty."
1236 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:317
1238 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1244 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1245 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1246 msgstr "La publicación Atom debe ser una entrada Atom."
1248 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1249 #: actions/apitimelineuser.php:334
1250 msgid "Can only handle POST activities."
1253 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1254 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1255 #: actions/apitimelineuser.php:345
1257 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1258 msgstr "No se puede gestionar actividad del tipo «%s»."
1260 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1261 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1262 #: actions/apitimelineuser.php:379
1264 msgid "No content for notice %d."
1265 msgstr "No hay contenido para el aviso %d."
1267 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1268 #. TRANS: %s is the notice URI.
1269 #: actions/apitimelineuser.php:408
1271 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1272 msgstr "El aviso con la URI «%s» ya existe."
1274 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1275 #: actions/apitrends.php:85
1276 msgid "API method under construction."
1277 msgstr "Método API en construcción."
1279 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1280 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1281 msgid "User not found."
1282 msgstr "Método de API no encontrado."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1285 #. TRANS: Client exception.
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1288 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1289 #: actions/subscribe.php:110
1290 msgid "No such profile."
1291 msgstr "No existe tal perfil."
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1297 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1298 msgstr "Avisos que %1$s ha preferido en %2$s"
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1302 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "No se puede añadir la suscripción de otra persona."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1308 msgid "Can only handle favorite activities."
1309 msgstr "Solo se pueden gestionar las actividades preferidas."
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "Sólo se pueden preferir los avisos."
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1318 msgid "Unknown note."
1319 msgstr "Nota desconocida."
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1322 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1323 msgid "Already a favorite."
1324 msgstr "Ya incluido en favoritos."
1326 #. TRANS: Title for group membership feed.
1327 #. TRANS: %s is a username.
1328 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1330 msgid "%s group memberships"
1331 msgstr "%s miembros en el grupo"
1333 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1334 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1338 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1341 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1343 msgid "Cannot add someone else's membership."
1344 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1346 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1347 #. TRANS: Do not translate POST.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1350 msgid "Can only handle join activities."
1351 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1356 msgid "Unknown group."
1357 msgstr "Desconocido"
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1362 msgid "Already a member."
1363 msgstr "Todos los miembros"
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1366 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1367 msgid "Blocked by admin."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "No existe tal archivo."
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1379 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1380 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1386 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1392 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1398 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1399 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1404 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1405 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1406 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1407 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1408 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1409 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1410 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1411 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1412 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1413 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1414 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1415 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1416 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1417 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1418 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1419 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1420 #: lib/command.php:380
1421 msgid "No such group."
1422 msgstr "No existe ese grupo."
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1427 msgid "Not a member."
1428 msgstr "Todos los miembros"
1430 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1431 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1433 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1434 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1437 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "No such profile id: %d."
1443 msgstr "No existe tal perfil."
1445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1446 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1450 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1452 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1453 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1455 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1456 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1458 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1459 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1461 #, fuzzy, php-format
1462 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1463 msgstr "Personas suscritas a %s"
1465 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1466 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1467 msgid "Can only handle Follow activities."
1470 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1472 msgid "Can only follow people."
1475 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1476 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1477 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Unknown profile %s."
1480 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1483 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1484 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Already subscribed to %s."
1487 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1490 #: actions/attachment.php:73
1491 msgid "No such attachment."
1492 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1498 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1499 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1502 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1503 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1504 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1505 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1506 msgid "No nickname."
1507 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1509 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1510 #: actions/avatarbynickname.php:66
1512 msgstr "Ningún tamaño."
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1515 #: actions/avatarbynickname.php:72
1516 msgid "Invalid size."
1517 msgstr "Tamaño inválido."
1519 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1520 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1521 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1522 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1523 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1527 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1528 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1529 #: actions/avatarsettings.php:78
1531 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1532 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1534 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1535 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1536 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1537 #. TRANS: while the user has no profile.
1538 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1539 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1540 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1541 msgid "User without matching profile."
1542 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1544 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1545 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1546 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1547 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1548 #: actions/grouplogo.php:261
1549 msgid "Avatar settings"
1550 msgstr "Configuración de imagen"
1552 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1554 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1555 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1556 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1557 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1561 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1562 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1563 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1564 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1565 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1566 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1568 msgstr "Vista previa"
1570 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1571 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1572 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1577 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1578 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1579 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1584 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1585 #: actions/avatarsettings.php:243
1591 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1592 #: actions/avatarsettings.php:318
1593 msgid "No file uploaded."
1594 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1596 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1597 #: actions/avatarsettings.php:345
1599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1600 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1602 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1603 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1604 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1605 msgid "Lost our file data."
1606 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1608 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1609 #: actions/avatarsettings.php:384
1610 msgid "Avatar updated."
1611 msgstr "Imagen actualizada"
1613 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1614 #: actions/avatarsettings.php:388
1615 msgid "Failed updating avatar."
1616 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1618 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1619 #: actions/avatarsettings.php:412
1620 msgid "Avatar deleted."
1621 msgstr "Imagen borrada."
1623 #. TRANS: Title for backup account page.
1624 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1625 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1626 msgid "Backup account"
1629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1630 #: actions/backupaccount.php:79
1632 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1633 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1636 #: actions/backupaccount.php:84
1637 msgid "You may not backup your account."
1640 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1641 #: actions/backupaccount.php:225
1643 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1644 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1645 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1646 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1647 "are not backed up."
1650 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1651 #: actions/backupaccount.php:248
1657 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1658 #: actions/backupaccount.php:252
1659 msgid "Backup your account."
1662 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1663 #: actions/block.php:68
1664 msgid "You already blocked that user."
1665 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1667 #. TRANS: Title for block user page.
1668 #. TRANS: Legend for block user form.
1669 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1670 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1672 msgstr "Bloquear usuario."
1674 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1675 #: actions/block.php:139
1677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1679 "will not be notified of any @-replies from them."
1681 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1682 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1683 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1685 #. TRANS: Button label on the user block form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1687 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1688 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1689 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1690 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1691 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1692 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1693 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1698 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1699 #: actions/block.php:158
1701 msgid "Do not block this user."
1702 msgstr "No bloquear a este usuario"
1704 #. TRANS: Button label on the user block form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1706 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1707 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1709 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1710 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1711 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1712 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1718 #: actions/block.php:165
1720 msgid "Block this user."
1721 msgstr "Bloquear este usuario."
1723 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1724 #: actions/block.php:189
1725 msgid "Failed to save block information."
1726 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1728 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1729 #. TRANS: %s is a group nickname.
1730 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1732 msgid "%s blocked profiles"
1733 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1735 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1736 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1739 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1740 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1742 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1744 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1746 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1748 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1750 msgid "Unblock user from group"
1751 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1753 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1754 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1758 msgstr "Desbloquear"
1760 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1761 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1762 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1763 msgid "Unblock this user"
1764 msgstr "Desbloquear este usuario"
1766 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1767 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1768 #: actions/bookmarklet.php:51
1771 msgstr "Postear a %s"
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:74
1775 msgid "No confirmation code."
1776 msgstr "Ningún código de confirmación."
1778 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:80
1780 msgid "Confirmation code not found."
1781 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1783 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1784 #: actions/confirmaddress.php:86
1785 msgid "That confirmation code is not for you!"
1786 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1788 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1789 #: actions/confirmaddress.php:92
1791 msgid "Unrecognized address type %s."
1792 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1794 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1795 #: actions/confirmaddress.php:97
1796 msgid "That address has already been confirmed."
1797 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1799 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1800 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1801 #: actions/confirmaddress.php:132
1803 msgid "Could not delete address confirmation."
1804 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1806 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1807 #: actions/confirmaddress.php:150
1808 msgid "Confirm address"
1809 msgstr "Confirmar la dirección"
1811 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1812 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1813 #: actions/confirmaddress.php:166
1815 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1816 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1818 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1819 #: actions/conversation.php:96
1820 msgid "Conversation"
1821 msgstr "Conversación"
1823 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1824 #. TRANS: Label for user statistics.
1825 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1826 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1830 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1831 #: actions/deleteaccount.php:71
1833 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1834 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1836 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1837 #: actions/deleteaccount.php:77
1839 msgid "You cannot delete your account."
1840 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1842 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1843 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1845 msgstr "Estoy seguro."
1847 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1848 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1849 #: actions/deleteaccount.php:164
1851 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1852 msgstr "Debe escribir «%s» exactamente dentro del cuadro."
1854 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1855 #: actions/deleteaccount.php:206
1856 msgid "Account deleted."
1857 msgstr "Cuenta eliminada."
1859 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1860 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1861 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1862 msgid "Delete account"
1863 msgstr "Eliminar cuenta"
1865 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1866 #: actions/deleteaccount.php:279
1868 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1871 "Esto permanentemente <strong>eliminará</strong> sus datos de cuenta de este "
1874 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1875 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1876 #: actions/deleteaccount.php:285
1879 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1882 "Se recomienda encarecidamente <a href=\"%s\">respaldar sus datos</a> antes "
1883 "de la eliminación."
1885 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1886 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1887 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1888 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1892 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1893 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1894 #: actions/deleteaccount.php:304
1896 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1897 msgstr "Introduzca «%s» para confirmar que desea eliminar su cuenta."
1899 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1900 #: actions/deleteaccount.php:323
1901 msgid "Permanently delete your account"
1902 msgstr "Eliminar permanentemente su cuenta"
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1905 #: actions/deleteapplication.php:62
1906 msgid "You must be logged in to delete an application."
1907 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1910 #: actions/deleteapplication.php:71
1911 msgid "Application not found."
1912 msgstr "Aplicación no encontrada."
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1916 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1917 #: actions/showapplication.php:90
1918 msgid "You are not the owner of this application."
1919 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1921 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1922 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1923 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1924 #: lib/action.php:1422
1925 msgid "There was a problem with your session token."
1926 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1928 #. TRANS: Title for delete application page.
1929 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1930 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1931 msgid "Delete application"
1932 msgstr "Eliminar la aplicación"
1934 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1935 #: actions/deleteapplication.php:152
1937 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1938 "about the application from the database, including all existing user "
1941 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1942 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1943 "conexiones de usuario existente."
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1946 #: actions/deleteapplication.php:161
1948 msgid "Do not delete this application."
1949 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1951 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1952 #: actions/deleteapplication.php:167
1954 msgid "Delete this application."
1955 msgstr "Borrar esta aplicación"
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1958 #: actions/deletegroup.php:64
1959 msgid "You must be logged in to delete a group."
1960 msgstr "Debe estar conectado para eliminar un grupo."
1962 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1964 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1965 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1966 #: actions/leavegroup.php:89
1967 msgid "No nickname or ID."
1968 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1970 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1971 #: actions/deletegroup.php:107
1972 msgid "You are not allowed to delete this group."
1973 msgstr "No puede eliminar este grupo."
1975 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1976 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1977 #: actions/deletegroup.php:150
1979 msgid "Could not delete group %s."
1980 msgstr "No se pudo eliminar el grupo %s."
1982 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1983 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1984 #: actions/deletegroup.php:159
1986 msgid "Deleted group %s"
1987 msgstr "Grupo %s eliminado"
1989 #. TRANS: Title of delete group page.
1990 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1991 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1992 msgid "Delete group"
1993 msgstr "Borrar grupo"
1995 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1996 #: actions/deletegroup.php:206
1998 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1999 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2000 "will still appear in individual timelines."
2002 "¿Está seguro de que quiere eliminar el grupo? Se eliminarán todos los datos "
2003 "del grupo de la base de datos, sin ninguna copia de seguridad. Los apuntes "
2004 "públicos al grupo todavía aparecerán en las líneas de tiempo individuales."
2006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2007 #: actions/deletegroup.php:224
2009 msgid "Do not delete this group."
2010 msgstr "No eliminar este grupo"
2012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2013 #: actions/deletegroup.php:231
2015 msgid "Delete this group."
2016 msgstr "Borrar este grupo"
2018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2028 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2029 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2030 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2031 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2032 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2033 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2034 #: lib/settingsaction.php:72
2035 msgid "Not logged in."
2036 msgstr "No conectado."
2038 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2039 #: actions/deletenotice.php:110
2041 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2044 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
2045 "lo puedes deshacer."
2047 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2048 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2049 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2050 msgid "Delete notice"
2051 msgstr "Borrar mensaje"
2053 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2054 #: actions/deletenotice.php:152
2055 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2056 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2059 #: actions/deletenotice.php:159
2061 msgid "Do not delete this notice."
2062 msgstr "No eliminar este mensaje"
2064 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2065 #: actions/deletenotice.php:166
2067 msgid "Delete this notice."
2068 msgstr "Borrar este mensaje"
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2071 #: actions/deleteuser.php:66
2072 msgid "You cannot delete users."
2073 msgstr "No puedes borrar usuarios."
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2076 #: actions/deleteuser.php:74
2077 msgid "You can only delete local users."
2078 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
2080 #. TRANS: Title of delete user page.
2081 #: actions/deleteuser.php:110
2084 msgstr "Eliminar usuario"
2086 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2087 #: actions/deleteuser.php:134
2089 msgstr "Borrar usuario"
2091 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2092 #: actions/deleteuser.php:138
2094 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2095 "the user from the database, without a backup."
2097 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
2098 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
2100 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2101 #: actions/deleteuser.php:158
2103 msgid "Do not delete this user."
2104 msgstr "No eliminar este usuario"
2106 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2107 #: actions/deleteuser.php:165
2109 msgid "Delete this user."
2110 msgstr "Borrar este usuario"
2112 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2114 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2118 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2119 #: actions/designadminpanel.php:71
2120 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2121 msgstr "Configuración de diseño de este sitio de StatusNet"
2123 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2124 #: actions/designadminpanel.php:327
2125 msgid "Invalid logo URL."
2126 msgstr "URL de logotipo inválido."
2128 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2129 #: actions/designadminpanel.php:333
2130 msgid "Invalid SSL logo URL."
2131 msgstr "URL no válida de logotipo SSL."
2133 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2134 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2135 #: actions/designadminpanel.php:339
2137 msgid "Theme not available: %s."
2138 msgstr "Tema no disponible: %s."
2140 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2141 #: actions/designadminpanel.php:437
2143 msgstr "Cambiar logo"
2145 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2146 #: actions/designadminpanel.php:444
2148 msgstr "Logo del sitio"
2150 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2151 #: actions/designadminpanel.php:452
2155 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2156 #: actions/designadminpanel.php:467
2157 msgid "Change theme"
2158 msgstr "Cambiar el tema"
2160 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2161 #: actions/designadminpanel.php:485
2163 msgstr "Tema del sitio"
2165 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2166 #: actions/designadminpanel.php:487
2167 msgid "Theme for the site."
2168 msgstr "Tema para el sitio."
2170 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2171 #: actions/designadminpanel.php:494
2172 msgid "Custom theme"
2173 msgstr "Personalizar tema"
2175 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2176 #: actions/designadminpanel.php:499
2177 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2178 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2180 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2181 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2182 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2183 msgid "Change background image"
2184 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2186 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2187 #. TRANS: Field label for background color selector.
2188 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2189 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2190 #: lib/designsettings.php:183
2194 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2195 #: actions/designadminpanel.php:531
2198 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2201 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2204 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2205 #: actions/designadminpanel.php:558
2209 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2210 #: actions/designadminpanel.php:575
2214 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2215 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2216 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2217 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2218 msgid "Turn background image on or off."
2219 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2221 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2222 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2223 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2224 msgid "Tile background image"
2225 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2227 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2228 #: actions/designadminpanel.php:598
2229 msgid "Change colors"
2230 msgstr "Cambiar colores"
2232 #. TRANS: Field label for content color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2238 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2242 msgstr "Barra lateral"
2244 #. TRANS: Field label for text color selector.
2245 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2246 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2250 #. TRANS: Field label for link color selector.
2251 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2252 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2256 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2257 #: actions/designadminpanel.php:691
2261 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2262 #: actions/designadminpanel.php:696
2264 msgstr "Personalizar CSS"
2266 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2267 #: actions/designadminpanel.php:718
2269 msgid "Use defaults"
2270 msgstr "Usar los valores predeterminados"
2272 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:720
2275 msgid "Restore default designs."
2276 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2278 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:728
2281 msgid "Reset back to default."
2282 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2284 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2285 #: actions/designadminpanel.php:736
2287 msgid "Save design."
2288 msgstr "Guardar el diseño"
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2291 #: actions/disfavor.php:83
2292 msgid "This notice is not a favorite!"
2293 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2295 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2296 #: actions/disfavor.php:98
2297 msgid "Add to favorites"
2298 msgstr "Agregar a favoritos"
2300 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2301 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2302 #: actions/doc.php:155
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "No such document \"%s\"."
2305 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2307 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Form legend.
2309 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2310 msgid "Edit application"
2311 msgstr "Editar aplicación"
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2314 #: actions/editapplication.php:66
2315 msgid "You must be logged in to edit an application."
2316 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2319 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2320 msgid "No such application."
2321 msgstr "No existe tal aplicación."
2323 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:167
2325 msgid "Use this form to edit your application."
2326 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2331 msgid "Name is required."
2332 msgstr "Se requiere un nombre"
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2338 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2344 msgid "Name already in use. Try another one."
2345 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2350 msgid "Description is required."
2351 msgstr "Se requiere una descripción"
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:209
2355 msgid "Source URL is too long."
2356 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2361 msgid "Source URL is not valid."
2362 msgstr "El URL fuente es inválido."
2364 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2365 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2367 msgid "Organization is required."
2368 msgstr "Se requiere una organización."
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2373 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2374 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2376 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2377 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2378 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2379 msgid "Organization homepage is required."
2380 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2385 msgid "Callback is too long."
2386 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2388 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2389 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2391 msgid "Callback URL is not valid."
2392 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2394 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:284
2396 msgid "Could not update application."
2397 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2399 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2400 #: actions/editgroup.php:55
2402 msgid "Edit %s group"
2403 msgstr "Editar grupo %s"
2405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2408 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2409 msgid "You must be logged in to create a group."
2410 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2415 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2416 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2417 msgid "You must be an admin to edit the group."
2418 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2420 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2421 #: actions/editgroup.php:161
2422 msgid "Use this form to edit the group."
2423 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2425 #. TRANS: Group edit form validation error.
2426 #. TRANS: Group create form validation error.
2427 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2428 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2430 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2431 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2433 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2434 #: actions/editgroup.php:274
2435 msgid "Could not update group."
2436 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2438 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2439 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2440 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2441 msgid "Could not create aliases."
2442 msgstr "No fue posible crear alias."
2444 #. TRANS: Group edit form success message.
2445 #: actions/editgroup.php:301
2446 msgid "Options saved."
2447 msgstr "Se guardó Opciones."
2449 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2450 #: actions/emailsettings.php:59
2451 msgid "Email settings"
2452 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2454 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2455 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2456 #: actions/emailsettings.php:73
2458 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2459 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2461 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2464 msgid "Email address"
2465 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2467 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2468 #: actions/emailsettings.php:109
2469 msgid "Current confirmed email address."
2470 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2472 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2473 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2474 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2475 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2476 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2477 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2478 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2479 #: actions/smssettings.php:176
2484 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:119
2487 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2488 "a message with further instructions."
2490 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2491 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2493 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2494 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2495 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2496 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2497 #. TRANS: organization.
2498 #: actions/emailsettings.php:136
2499 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2500 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2502 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2503 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2504 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2505 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2506 #: actions/smssettings.php:158
2511 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2512 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2513 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2514 msgid "Incoming email"
2515 msgstr "Correo entrante"
2517 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2518 #: actions/emailsettings.php:154
2519 msgid "I want to post notices by email."
2520 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2522 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2523 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2524 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2525 msgid "Send email to this address to post new notices."
2526 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2528 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2529 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2530 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2531 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2532 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2534 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2535 #: actions/emailsettings.php:189
2537 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2541 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2542 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2543 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2548 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:204
2550 msgid "Email preferences"
2551 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:212
2555 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2556 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:218
2560 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2562 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2564 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2565 #: actions/emailsettings.php:225
2566 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2568 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:231
2572 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2574 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:237
2578 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2579 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2582 #: actions/emailsettings.php:243
2583 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2584 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2586 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2587 #: actions/emailsettings.php:361
2588 msgid "Email preferences saved."
2589 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2591 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2592 #: actions/emailsettings.php:380
2593 msgid "No email address."
2594 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2596 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2597 #: actions/emailsettings.php:388
2599 msgid "Cannot normalize that email address."
2600 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2602 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2603 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2604 #: actions/siteadminpanel.php:144
2605 msgid "Not a valid email address."
2606 msgstr "Correo electrónico no válido"
2608 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2609 #: actions/emailsettings.php:397
2610 msgid "That is already your email address."
2611 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2613 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2614 #: actions/emailsettings.php:401
2615 msgid "That email address already belongs to another user."
2616 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2618 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2621 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2622 #: actions/smssettings.php:365
2624 msgid "Could not insert confirmation code."
2625 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2627 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2628 #: actions/emailsettings.php:425
2630 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2631 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2633 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2634 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2635 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2637 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2638 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2639 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2640 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2641 #: actions/smssettings.php:399
2642 msgid "No pending confirmation to cancel."
2643 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2645 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2646 #: actions/emailsettings.php:450
2647 msgid "That is the wrong email address."
2648 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2650 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2652 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2654 msgid "Could not delete email confirmation."
2655 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2657 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2658 #: actions/emailsettings.php:464
2659 msgid "Email confirmation cancelled."
2660 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2662 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2663 #. TRANS: registered for the active user.
2664 #: actions/emailsettings.php:483
2665 msgid "That is not your email address."
2666 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2668 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2669 #: actions/emailsettings.php:504
2670 msgid "The email address was removed."
2671 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2673 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2674 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2675 msgid "No incoming email address."
2676 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2680 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2681 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2682 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2684 msgid "Could not update user record."
2685 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2687 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2688 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2689 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2690 msgid "Incoming email address removed."
2691 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2693 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2694 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2695 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2696 msgid "New incoming email address added."
2697 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2699 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2700 #: actions/favor.php:80
2701 msgid "This notice is already a favorite!"
2702 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2704 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2705 #: actions/favor.php:95
2707 msgid "Disfavor favorite."
2708 msgstr "Sacar favorito"
2710 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2711 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2712 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2713 #: lib/publicgroupnav.php:93
2714 msgid "Popular notices"
2715 msgstr "Mensajes populares"
2717 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2718 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2719 #: actions/favorited.php:69
2721 msgid "Popular notices, page %d"
2722 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2724 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2725 #: actions/favorited.php:81
2726 msgid "The most popular notices on the site right now."
2727 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2729 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2730 #: actions/favorited.php:149
2731 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2733 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2734 "marcado algún mensaje como favorito."
2736 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2737 #: actions/favorited.php:153
2739 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2740 "next to any notice you like."
2742 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2743 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2745 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2746 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2747 #: actions/favorited.php:158
2750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2751 "notice to your favorites!"
2753 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2754 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2756 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2757 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2758 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2760 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2761 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2762 #: lib/personalgroupnav.php:122
2764 msgid "%s's favorite notices"
2765 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2767 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2768 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2769 #: actions/favoritesrss.php:117
2771 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2772 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2774 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2775 #. TRANS: Title for featured users section.
2776 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2777 #: lib/publicgroupnav.php:89
2778 msgid "Featured users"
2779 msgstr "Usuarios que figuran"
2781 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2782 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2783 #: actions/featured.php:73
2785 msgid "Featured users, page %d"
2786 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2788 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2789 #: actions/featured.php:102
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "A selection of some great users on %s."
2792 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2794 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2795 #: actions/file.php:36
2796 msgid "No notice ID."
2797 msgstr "No hay ID de mensaje."
2799 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2800 #: actions/file.php:41
2802 msgstr "Sin mensaje."
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2805 #: actions/file.php:46
2806 msgid "No attachments."
2807 msgstr "Sin archivo adjunto"
2809 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2810 #. TRANS: that could not be found.
2811 #: actions/file.php:58
2812 msgid "No uploaded attachments."
2813 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2817 msgid "Not expecting this response!"
2818 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2822 msgid "User being listened to does not exist."
2823 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2827 msgid "You can use the local subscription!"
2828 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2832 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2833 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2835 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2837 msgid "You are not authorized."
2838 msgstr "No estás autorizado."
2840 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2841 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2842 msgid "Could not convert request token to access token."
2843 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2845 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2846 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2847 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2848 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2850 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2851 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2852 msgid "Error updating remote profile."
2853 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2855 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2856 #: actions/getfile.php:77
2857 msgid "No such file."
2858 msgstr "No existe tal archivo."
2860 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2861 #: actions/getfile.php:82
2862 msgid "Cannot read file."
2863 msgstr "No se puede leer archivo."
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2866 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2867 msgid "Invalid role."
2868 msgstr "Función no válida."
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2871 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2872 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2873 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2876 #: actions/grantrole.php:76
2877 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2878 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2881 #: actions/grantrole.php:84
2882 msgid "User already has this role."
2883 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2886 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2889 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2890 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2891 #: lib/profileformaction.php:79
2892 msgid "No profile specified."
2893 msgstr "No se especificó perfil."
2895 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2899 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2900 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2901 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2902 msgid "No profile with that ID."
2903 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2907 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2908 #: actions/makeadmin.php:81
2909 msgid "No group specified."
2910 msgstr "Grupo no especificado."
2912 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2913 #: actions/groupblock.php:95
2914 msgid "Only an admin can block group members."
2915 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2917 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2918 #: actions/groupblock.php:100
2919 msgid "User is already blocked from group."
2920 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2922 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2923 #: actions/groupblock.php:106
2924 msgid "User is not a member of group."
2925 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2927 #. TRANS: Title for block user from group page.
2928 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2929 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2930 msgid "Block user from group"
2931 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2933 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2934 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2935 #: actions/groupblock.php:169
2938 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2939 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2940 "the group in the future."
2942 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2943 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2947 #: actions/groupblock.php:191
2949 msgid "Do not block this user from this group."
2950 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2953 #: actions/groupblock.php:198
2955 msgid "Block this user from this group."
2956 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2958 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2959 #: actions/groupblock.php:215
2960 msgid "Database error blocking user from group."
2962 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2965 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2966 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2967 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2971 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2973 msgid "You must be logged in to edit a group."
2974 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2976 #. TRANS: Title group design settings page.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2978 msgid "Group design"
2979 msgstr "Diseño de grupo"
2981 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2982 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2984 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2985 "palette of your choice."
2987 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2988 "colores que prefieras."
2990 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2991 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2993 msgid "Unable to update your design settings."
2994 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
2996 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2997 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2998 msgid "Design preferences saved."
2999 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
3001 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3002 #. TRANS: Group logo form legend.
3003 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3005 msgstr "Logo de grupo"
3007 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3008 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3009 #: actions/grouplogo.php:156
3012 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3014 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
3017 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:243
3022 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3023 #: actions/grouplogo.php:299
3027 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3028 #: actions/grouplogo.php:376
3029 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3030 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
3032 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3033 #: actions/grouplogo.php:411
3034 msgid "Logo updated."
3035 msgstr "Logo actualizado."
3037 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3038 #: actions/grouplogo.php:414
3039 msgid "Failed updating logo."
3040 msgstr "Error al actualizar el logo."
3042 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3043 #. TRANS: %s is the name of the group.
3044 #: actions/groupmembers.php:104
3046 msgid "%s group members"
3047 msgstr "Miembros del grupo %s"
3049 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3050 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3051 #: actions/groupmembers.php:109
3053 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3054 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
3056 #. TRANS: Page notice for group members page.
3057 #: actions/groupmembers.php:125
3058 msgid "A list of the users in this group."
3059 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
3061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3062 #: actions/groupmembers.php:190
3066 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3067 #: actions/groupmembers.php:397
3072 #. TRANS: Submit button title.
3073 #: actions/groupmembers.php:401
3075 msgid "Block this user"
3078 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3079 #: actions/groupmembers.php:488
3080 msgid "Make user an admin of the group"
3081 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
3083 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3084 #: actions/groupmembers.php:521
3087 msgstr "Convertir en administrador"
3089 #. TRANS: Submit button title.
3090 #: actions/groupmembers.php:525
3092 msgid "Make this user an admin"
3093 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
3095 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3096 #: actions/grouprss.php:141
3098 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3099 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
3101 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3102 #: actions/groups.php:62
3108 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3109 #. TRANS: %d is the page number.
3110 #: actions/groups.php:66
3111 #, fuzzy, php-format
3113 msgid "Groups, page %d"
3114 msgstr "Grupos, página %d"
3116 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3117 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3118 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3119 #: actions/groups.php:95
3120 #, fuzzy, php-format
3122 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3123 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3124 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3125 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3128 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
3129 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
3130 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
3131 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
3132 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3134 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3135 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3136 msgid "Create a new group"
3137 msgstr "Crear un nuevo grupo"
3139 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3140 #: actions/groupsearch.php:53
3143 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3144 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3146 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
3147 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
3149 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3150 #: actions/groupsearch.php:60
3151 msgid "Group search"
3152 msgstr "Búsqueda en grupos"
3154 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3155 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3156 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3157 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3158 #: actions/peoplesearch.php:87
3160 msgstr "No se obtuvo resultados."
3162 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3163 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3164 #: actions/groupsearch.php:87
3165 #, fuzzy, php-format
3167 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3168 "action.newgroup%%) yourself."
3170 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
3171 "action.newgroup%%) tú mismo."
3173 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3175 #: actions/groupsearch.php:92
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3179 "action.newgroup%%) yourself!"
3181 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
3182 "action.newgroup%%) tú mismo?"
3184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3185 #: actions/groupunblock.php:95
3186 msgid "Only an admin can unblock group members."
3187 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3190 #: actions/groupunblock.php:100
3191 msgid "User is not blocked from group."
3192 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
3194 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3195 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3196 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3197 msgid "Error removing the block."
3198 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
3200 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3201 #: actions/imsettings.php:58
3203 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
3205 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3206 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3207 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3208 #: actions/imsettings.php:71
3209 #, fuzzy, php-format
3211 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3212 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3214 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
3215 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
3217 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3218 #: actions/imsettings.php:90
3219 msgid "IM is not available."
3220 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
3222 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3223 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3224 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3226 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
3228 #: actions/imsettings.php:109
3230 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3231 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
3233 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3234 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3235 #: actions/imsettings.php:120
3236 #, fuzzy, php-format
3238 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3239 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3241 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
3242 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
3245 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3246 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3247 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3248 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3249 #. TRANS: person or organization.
3250 #: actions/imsettings.php:139
3251 #, fuzzy, php-format
3253 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3254 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3256 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
3257 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
3258 "mensajería instantánea o en GTalk."
3260 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3261 #: actions/imsettings.php:154
3262 msgid "IM preferences"
3263 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
3265 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:159
3268 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3269 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
3271 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3272 #: actions/imsettings.php:165
3274 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3275 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
3277 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3278 #: actions/imsettings.php:171
3281 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3283 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
3285 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3286 #: actions/imsettings.php:178
3288 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3289 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
3291 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3292 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3293 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3294 msgid "Preferences saved."
3295 msgstr "Preferencias guardadas."
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3298 #: actions/imsettings.php:304
3299 msgid "No Jabber ID."
3300 msgstr "Ningún Jabber ID."
3302 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3303 #: actions/imsettings.php:312
3305 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3306 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3308 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3309 #: actions/imsettings.php:317
3311 msgid "Not a valid Jabber ID."
3312 msgstr "Jabber ID no válido"
3314 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3315 #: actions/imsettings.php:321
3316 msgid "That is already your Jabber ID."
3317 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3319 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3320 #: actions/imsettings.php:325
3321 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3322 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3324 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3325 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3326 #: actions/imsettings.php:353
3329 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3330 "s for sending messages to you."
3332 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3333 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3336 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3337 #: actions/imsettings.php:382
3338 msgid "That is the wrong IM address."
3339 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3341 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3342 #: actions/imsettings.php:391
3344 msgid "Could not delete IM confirmation."
3345 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3347 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3348 #: actions/imsettings.php:396
3349 msgid "IM confirmation cancelled."
3350 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3352 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3353 #. TRANS: registered for the active user.
3354 #: actions/imsettings.php:417
3355 msgid "That is not your Jabber ID."
3356 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3358 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3359 #: actions/imsettings.php:440
3360 msgid "The IM address was removed."
3361 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3363 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3364 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3365 #: actions/inbox.php:59
3367 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3368 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3370 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3371 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3372 #: actions/inbox.php:64
3374 msgid "Inbox for %s"
3375 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3377 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3378 #: actions/inbox.php:106
3379 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3381 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3384 #: actions/invite.php:41
3385 msgid "Invites have been disabled."
3386 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3388 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3389 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3390 #: actions/invite.php:45
3392 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3393 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3395 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3396 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3397 #: actions/invite.php:78
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Invalid email address: %s."
3400 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3402 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3403 #: actions/invite.php:117
3405 msgid "Invitations sent"
3406 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3408 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3409 #: actions/invite.php:120
3410 msgid "Invite new users"
3411 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3414 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3415 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3416 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3417 #: actions/invite.php:140
3419 msgid "You are already subscribed to this user:"
3420 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3421 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3422 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3424 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3425 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3426 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3427 #, fuzzy, php-format
3430 msgstr "%1$s (%2$s)"
3432 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3433 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3434 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3435 #: actions/invite.php:154
3437 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3439 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3441 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3443 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3445 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3446 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3447 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3448 #: actions/invite.php:168
3450 msgid "Invitation sent to the following person:"
3451 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3452 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3453 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3455 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3456 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3457 #: actions/invite.php:178
3459 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3460 "on the site. Thanks for growing the community!"
3462 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3463 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3465 #. TRANS: Form instructions.
3466 #: actions/invite.php:191
3468 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3470 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3472 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3473 #: actions/invite.php:218
3474 msgid "Email addresses"
3475 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3477 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3478 #: actions/invite.php:221
3480 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3481 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3483 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3484 #: actions/invite.php:225
3485 msgid "Personal message"
3486 msgstr "Mensaje Personal"
3488 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3489 #: actions/invite.php:228
3490 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3491 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3493 #. TRANS: Send button for inviting friends
3494 #: actions/invite.php:232
3499 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3501 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3502 #: actions/invite.php:264
3504 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3505 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3507 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3509 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3510 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3511 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3512 #: actions/invite.php:271
3515 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3517 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3518 "you know and people who interest you.\n"
3520 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3521 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3522 "share your interests.\n"
3528 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3532 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3537 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3542 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3544 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3545 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3547 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3548 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3549 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3555 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3559 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3560 "aceptar la invitación.\n"
3564 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3565 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3567 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3569 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3570 #: actions/joingroup.php:59
3571 msgid "You must be logged in to join a group."
3572 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3574 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3575 #: actions/joingroup.php:147
3576 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%1$s joined group %2$s"
3579 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3582 #: actions/leavegroup.php:59
3583 msgid "You must be logged in to leave a group."
3584 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3587 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3588 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3589 msgid "You are not a member of that group."
3590 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3592 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3593 #: actions/leavegroup.php:142
3594 #, fuzzy, php-format
3596 msgid "%1$s left group %2$s"
3597 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3599 #. TRANS: User admin panel title
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3606 msgid "License for this StatusNet site"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3610 msgid "Invalid license selection."
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3615 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3621 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3622 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3625 msgid "Invalid license URL."
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3629 msgid "Invalid license image URL."
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3633 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3637 msgid "License image must be blank or valid URL."
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3641 msgid "License selection"
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3649 msgid "All Rights Reserved"
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3653 msgid "Creative Commons"
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3661 msgid "Select license"
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3665 msgid "License details"
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3673 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3677 msgid "License Title"
3680 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3681 msgid "The title of the license."
3684 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3688 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3689 msgid "URL for more information about the license."
3692 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3693 msgid "License Image URL"
3696 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3697 msgid "URL for an image to display with the license."
3700 #. TRANS: Submit button title.
3701 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3702 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3703 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3708 msgid "Save license settings"
3711 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3712 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3713 msgid "Already logged in."
3714 msgstr "Ya estás conectado."
3716 #: actions/login.php:142
3717 msgid "Incorrect username or password."
3718 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3720 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3721 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3722 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3723 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3725 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3727 msgstr "Inicio de sesión"
3729 #: actions/login.php:239
3730 msgid "Login to site"
3731 msgstr "Ingresar a sitio"
3733 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3737 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3738 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3740 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3743 #: actions/login.php:259
3744 msgid "Lost or forgotten password?"
3745 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3747 #: actions/login.php:277
3749 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3750 "changing your settings."
3752 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3753 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3755 #: actions/login.php:281
3756 msgid "Login with your username and password."
3757 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3759 #: actions/login.php:284
3762 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3764 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3767 #: actions/makeadmin.php:92
3768 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3770 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3772 #: actions/makeadmin.php:96
3774 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3775 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3777 #: actions/makeadmin.php:133
3779 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3780 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3782 #: actions/makeadmin.php:146
3784 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3785 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3787 #: actions/microsummary.php:69
3788 msgid "No current status."
3789 msgstr "No existe estado actual."
3791 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3792 #: actions/newapplication.php:52
3794 msgid "New application"
3795 msgstr "Nueva aplicación"
3797 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3798 #: actions/newapplication.php:64
3799 msgid "You must be logged in to register an application."
3800 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3802 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3803 #: actions/newapplication.php:147
3804 msgid "Use this form to register a new application."
3805 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3807 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3808 #: actions/newapplication.php:189
3809 msgid "Source URL is required."
3810 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3812 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3813 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3814 msgid "Could not create application."
3815 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3817 #. TRANS: Title for form to create a group.
3818 #: actions/newgroup.php:53
3820 msgstr "Grupo nuevo "
3822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3823 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3825 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3826 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3828 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3829 #: actions/newgroup.php:117
3830 msgid "Use this form to create a new group."
3831 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3833 #. TRANS: Group create form validation error.
3834 #: actions/newgroup.php:200
3836 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3837 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
3839 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3841 msgstr "Nuevo Mensaje "
3843 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3844 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3845 msgid "You can't send a message to this user."
3846 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3848 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3850 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3851 #: lib/command.php:581
3853 msgstr "¡Ningún contenido!"
3855 #: actions/newmessage.php:161
3856 msgid "No recipient specified."
3857 msgstr "No se especificó receptor."
3859 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3860 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3862 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3863 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3865 #: actions/newmessage.php:184
3866 msgid "Message sent"
3867 msgstr "Mensaje enviado"
3869 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3870 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3871 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3873 msgid "Direct message to %s sent."
3874 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3876 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3878 msgstr "Error de Ajax"
3880 #: actions/newnotice.php:69
3882 msgstr "Nuevo mensaje"
3884 #: actions/newnotice.php:230
3885 msgid "Notice posted"
3886 msgstr "Mensaje publicado"
3888 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3889 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3890 #: actions/noticesearch.php:69
3893 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3894 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3896 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3897 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3899 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3900 #: actions/noticesearch.php:80
3902 msgstr "Búsqueda de texto"
3904 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3905 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3906 #: actions/noticesearch.php:95
3908 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3909 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3911 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3912 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3913 #: actions/noticesearch.php:128
3916 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3917 "status_textarea=%s)!"
3919 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3920 "%?status_textarea=%s)!"
3922 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3924 #: actions/noticesearch.php:133
3927 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3928 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3930 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3931 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3932 "%?status_textarea=%s)?"
3934 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3935 #: actions/noticesearchrss.php:95
3937 msgid "Updates with \"%s\""
3938 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3940 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3941 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3942 #: actions/noticesearchrss.php:99
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3946 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3948 #: actions/nudge.php:85
3951 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3954 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3955 "configurado su correo electrónico."
3957 #: actions/nudge.php:94
3959 msgstr "Toque enviado"
3961 #: actions/nudge.php:97
3963 msgstr "¡Toque enviado!"
3965 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3966 #: actions/oauthappssettings.php:60
3967 msgid "You must be logged in to list your applications."
3968 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3970 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3971 #: actions/oauthappssettings.php:76
3972 msgid "OAuth applications"
3973 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3975 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3976 #: actions/oauthappssettings.php:88
3977 msgid "Applications you have registered"
3978 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3980 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3981 #: actions/oauthappssettings.php:141
3983 msgid "You have not registered any applications yet."
3984 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3986 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3988 msgid "Connected applications"
3989 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3991 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3992 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3993 msgid "The following connections exist for your account."
3996 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3998 msgid "You are not a user of that application."
3999 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
4001 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4002 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4003 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4006 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
4008 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4009 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4013 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4017 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4018 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4019 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4020 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
4022 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4024 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4025 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4028 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4029 "this instance of StatusNet."
4032 #: actions/oembed.php:64
4033 #, fuzzy, php-format
4034 msgid "\"%s\" not found."
4035 msgstr "Método de API no encontrado."
4037 #: actions/oembed.php:76
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "Notice %s not found."
4040 msgstr "Método de API no encontrado."
4042 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4043 msgid "Notice has no profile."
4044 msgstr "Mensaje sin perfil."
4046 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4048 msgid "%1$s's status on %2$s"
4049 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
4051 #: actions/oembed.php:95
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Attachment %s not found."
4054 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
4056 #: actions/oembed.php:136
4058 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4061 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4062 #: actions/oembed.php:168
4064 msgid "Content type %s not supported."
4065 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
4067 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4068 #: actions/oembed.php:172
4070 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4071 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
4073 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4074 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4075 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4076 msgid "Not a supported data format."
4077 msgstr "No es un formato de datos compatible."
4079 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4080 #: actions/opensearch.php:64
4081 msgid "People Search"
4082 msgstr "Búsqueda de gente"
4084 #: actions/opensearch.php:68
4085 msgid "Notice Search"
4086 msgstr "Búsqueda de mensajes"
4088 #: actions/othersettings.php:59
4089 msgid "Other settings"
4090 msgstr "Otros ajustes"
4092 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4093 #: actions/othersettings.php:71
4094 msgid "Manage various other options."
4095 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
4097 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4098 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4099 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4100 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4101 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4102 #: actions/othersettings.php:113
4103 msgid " (free service)"
4104 msgstr " (servicio gratuito)"
4106 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4107 #: actions/othersettings.php:122
4108 msgid "Shorten URLs with"
4109 msgstr "Acortar los URL con"
4111 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4112 #: actions/othersettings.php:124
4113 msgid "Automatic shortening service to use."
4114 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
4116 #. TRANS: Label for checkbox.
4117 #: actions/othersettings.php:130
4118 msgid "View profile designs"
4119 msgstr "Ver diseños de perfil"
4121 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4122 #: actions/othersettings.php:132
4123 msgid "Show or hide profile designs."
4124 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
4126 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4127 #: actions/othersettings.php:164
4129 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4130 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
4132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4133 #: actions/otp.php:70
4134 msgid "No user ID specified."
4135 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
4137 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4138 #: actions/otp.php:86
4139 msgid "No login token specified."
4140 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
4142 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4143 #: actions/otp.php:94
4144 msgid "No login token requested."
4145 msgstr "Token de acceso solicitado."
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4148 #: actions/otp.php:100
4149 msgid "Invalid login token specified."
4150 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
4152 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4153 #: actions/otp.php:110
4154 msgid "Login token expired."
4155 msgstr "Token de acceso caducado."
4157 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4158 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4159 #: actions/outbox.php:57
4161 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4162 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
4164 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4165 #: actions/outbox.php:61
4167 msgid "Outbox for %s"
4168 msgstr "Bandeja de salida para %s"
4170 #. TRANS: Instructions for outbox.
4171 #: actions/outbox.php:103
4172 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4174 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
4176 #: actions/passwordsettings.php:58
4177 msgid "Change password"
4178 msgstr "Cambiar contraseña"
4180 #: actions/passwordsettings.php:69
4181 msgid "Change your password."
4182 msgstr "Cambia tu contraseña"
4184 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4185 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4186 msgid "Password change"
4187 msgstr "Cambio de contraseña"
4189 #: actions/passwordsettings.php:104
4190 msgid "Old password"
4191 msgstr "Antigua contraseña"
4193 #. TRANS: Field label for password reset form.
4194 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4195 msgid "New password"
4196 msgstr "Nueva contraseña"
4198 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4200 msgid "6 or more characters."
4201 msgstr "6 o más caracteres"
4203 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4204 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4205 #: actions/register.php:427
4207 msgid "Same as password above."
4208 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
4210 #: actions/passwordsettings.php:117
4214 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4215 msgid "Password must be 6 or more characters."
4216 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4218 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4219 msgid "Passwords don't match."
4220 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
4222 #: actions/passwordsettings.php:164
4223 msgid "Incorrect old password"
4224 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
4226 #: actions/passwordsettings.php:180
4227 msgid "Error saving user; invalid."
4228 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
4230 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4231 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4233 msgid "Cannot save new password."
4234 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
4236 #: actions/passwordsettings.php:191
4237 msgid "Password saved."
4238 msgstr "Se guardó la contraseña."
4240 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4241 #. TRANS: Menu item for site administration
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4246 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4248 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4251 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4252 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4255 msgid "Theme directory not readable: %s."
4256 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
4258 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4259 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4262 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4263 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
4265 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4266 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4269 msgid "Background directory not writable: %s."
4270 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
4272 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4273 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4276 msgid "Locales directory not readable: %s."
4277 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
4279 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4280 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4282 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4283 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
4285 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4290 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4297 msgid "Site's server hostname."
4298 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
4300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4309 msgstr "Ruta del sitio"
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4314 msgid "Locale directory"
4315 msgstr "Directorio de temas"
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4319 msgid "Directory path to locales."
4320 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4322 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4325 msgstr "URL agradables"
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4328 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4329 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4338 msgid "Server for themes."
4339 msgstr "Tema para el sitio."
4341 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4342 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4343 msgid "Web path to themes."
4346 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4350 msgstr "Servidor SSL"
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4354 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4362 msgstr "Ruta del sitio"
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4365 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4366 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4369 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4370 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4374 msgstr "Directorio de temas"
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4379 msgid "Directory where themes are located."
4380 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4382 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4389 msgid "Avatar server"
4390 msgstr "Servidor de la imagen"
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4395 msgid "Server for avatars."
4396 msgstr "Tema para el sitio."
4398 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4401 msgstr "Ruta de la imagen"
4403 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4406 msgid "Web path to avatars."
4407 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4409 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4411 msgid "Avatar directory"
4412 msgstr "Directorio de la imagen"
4414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4417 msgid "Directory where avatars are located."
4418 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4420 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4421 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4426 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4428 msgid "Server for backgrounds."
4429 msgstr "Tema para el sitio."
4431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4433 msgid "Web path to backgrounds."
4436 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4437 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4438 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4442 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4443 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4449 msgid "Directory where backgrounds are located."
4450 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4452 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4453 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4461 msgid "Server for attachments."
4462 msgstr "Tema para el sitio."
4464 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4465 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4467 msgid "Web path to attachments."
4468 msgstr "Sin archivo adjunto"
4470 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4471 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4473 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4474 msgstr "Tema para el sitio."
4476 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4477 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4478 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4484 msgid "Directory where attachments are located."
4485 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4487 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4488 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4492 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4497 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4498 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4502 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4503 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4507 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4512 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4514 msgid "When to use SSL."
4515 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4518 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4520 msgid "Server to direct SSL requests to."
4521 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4523 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4524 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4526 msgstr "Guardar rutas"
4528 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4530 #: actions/peoplesearch.php:54
4533 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4534 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4536 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4537 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4539 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4540 #: actions/peoplesearch.php:61
4541 msgid "People search"
4542 msgstr "Buscador de gente"
4544 #: actions/peopletag.php:68
4546 msgid "Not a valid people tag: %s."
4547 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4549 #: actions/peopletag.php:142
4551 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4552 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4554 #: actions/postnotice.php:95
4555 msgid "Invalid notice content."
4556 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4558 #: actions/postnotice.php:101
4560 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4562 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4565 #. TRANS: Page title for profile settings.
4566 #: actions/profilesettings.php:59
4567 msgid "Profile settings"
4568 msgstr "Configuración del perfil"
4570 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:70
4573 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4575 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4576 "sepa más sobre ti."
4578 #. TRANS: Profile settings form legend.
4579 #: actions/profilesettings.php:98
4580 msgid "Profile information"
4581 msgstr "Información del perfil"
4583 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4586 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4588 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4590 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4591 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4592 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4593 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4594 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4595 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4597 msgstr "Nombre completo"
4599 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4600 #. TRANS: Form input field label.
4601 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4602 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4604 msgstr "Página de inicio"
4606 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4609 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4610 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4613 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4614 #. TRANS: biography (%d).
4615 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4618 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4619 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4620 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4622 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4624 msgid "Describe yourself and your interests"
4625 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4627 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4628 #. TRANS: their biography.
4629 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4633 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4634 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4635 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4636 #. TRANS: DT for location in a profile.
4637 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4638 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4639 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4640 #: lib/userprofile.php:172
4644 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4645 #: actions/profilesettings.php:148
4646 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4647 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4649 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4650 #: actions/profilesettings.php:153
4651 msgid "Share my current location when posting notices"
4652 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4654 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4655 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4656 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4657 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4658 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4663 #: actions/profilesettings.php:164
4666 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4669 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4672 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4673 #: actions/profilesettings.php:169
4677 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4678 #: actions/profilesettings.php:171
4680 msgid "Preferred language."
4681 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4683 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4684 #: actions/profilesettings.php:181
4686 msgstr "Zona horaria"
4688 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4689 #: actions/profilesettings.php:183
4690 msgid "What timezone are you normally in?"
4691 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4693 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:189
4697 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4699 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4702 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4703 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4704 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4705 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4708 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4709 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4710 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4712 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4713 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4714 msgid "Timezone not selected."
4715 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4717 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4718 #: actions/profilesettings.php:277
4720 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4721 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4723 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4724 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4725 #: actions/profilesettings.php:291
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4728 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4730 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4731 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4732 #: actions/profilesettings.php:347
4734 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4735 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4737 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4738 #: actions/profilesettings.php:405
4740 msgid "Could not save location prefs."
4741 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4743 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4744 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4745 msgid "Could not save tags."
4746 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4748 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4749 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4750 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4751 msgid "Settings saved."
4752 msgstr "Se guardó configuración."
4754 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4755 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4756 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4758 msgid "Restore account"
4759 msgstr "Crear una cuenta"
4761 #: actions/public.php:83
4763 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4764 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4766 #: actions/public.php:92
4767 msgid "Could not retrieve public stream."
4768 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4770 #: actions/public.php:130
4772 msgid "Public timeline, page %d"
4773 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4775 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4776 msgid "Public timeline"
4777 msgstr "Línea temporal pública"
4779 #: actions/public.php:160
4780 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4781 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4783 #: actions/public.php:164
4784 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4785 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4787 #: actions/public.php:168
4788 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4789 msgstr "Canal público (Atom)"
4791 #: actions/public.php:188
4794 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4797 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4800 #: actions/public.php:191
4801 msgid "Be the first to post!"
4802 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4804 #: actions/public.php:195
4807 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4809 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4810 "la primera persona en publicar?"
4812 #: actions/public.php:242
4815 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4816 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4817 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4818 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4820 "Este es %%site.name%%, un servicio de [microblogueo](http://es.wikipedia."
4821 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre "
4822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4823 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4824 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4826 #: actions/public.php:247
4829 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4830 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4833 "Este es %%site.name%%, un servicio de [microblogueo](http://es.wikipedia."
4834 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre "
4835 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4837 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4838 #: actions/publicrss.php:106
4839 #, fuzzy, php-format
4840 msgid "%s updates from everyone."
4841 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
4843 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4844 #: actions/publictagcloud.php:57
4845 msgid "Public tag cloud"
4846 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4848 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4849 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4850 #: actions/publictagcloud.php:65
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4853 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4855 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4856 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4857 #. TRANS: and do not change the URL part.
4858 #: actions/publictagcloud.php:74
4860 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4862 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4864 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4865 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4866 #: actions/publictagcloud.php:79
4867 msgid "Be the first to post one!"
4868 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4870 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4871 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4872 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4874 #. TRANS: and do not change the URL part.
4875 #: actions/publictagcloud.php:87
4878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4881 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4882 "la primera persona en publicar uno?"
4884 #: actions/publictagcloud.php:146
4886 msgstr "Nube de etiquetas"
4888 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4889 #: actions/recoverpassword.php:37
4890 msgid "You are already logged in!"
4891 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4893 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4894 #: actions/recoverpassword.php:64
4895 msgid "No such recovery code."
4896 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4898 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4899 #: actions/recoverpassword.php:69
4900 msgid "Not a recovery code."
4901 msgstr "No es un código de recuperación."
4903 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4904 #: actions/recoverpassword.php:77
4905 msgid "Recovery code for unknown user."
4906 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4908 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4909 #: actions/recoverpassword.php:91
4910 msgid "Error with confirmation code."
4911 msgstr "Error con el código de confirmación."
4913 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4914 #: actions/recoverpassword.php:103
4915 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4917 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4919 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4920 #: actions/recoverpassword.php:118
4921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4923 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4925 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4926 #: actions/recoverpassword.php:160
4928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4929 "the email address you have stored in your account."
4931 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4932 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4934 #: actions/recoverpassword.php:167
4935 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4937 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4940 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4941 #: actions/recoverpassword.php:198
4942 msgid "Password recovery"
4943 msgstr "Recuperación de contraseña"
4945 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4946 #: actions/recoverpassword.php:202
4947 msgid "Nickname or email address"
4948 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4950 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4951 #: actions/recoverpassword.php:205
4952 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4954 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4957 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4958 #: actions/recoverpassword.php:212
4962 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4963 #: actions/recoverpassword.php:214
4969 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4970 #: actions/recoverpassword.php:223
4971 msgid "Reset password"
4972 msgstr "Restablecer contraseña"
4974 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4975 #: actions/recoverpassword.php:225
4976 msgid "Recover password"
4977 msgstr "Recuperar contraseña"
4979 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4980 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4981 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4982 msgid "Password recovery requested"
4983 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4985 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4986 #: actions/recoverpassword.php:229
4988 msgid "Password saved"
4989 msgstr "Se guardó la contraseña."
4991 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4992 #: actions/recoverpassword.php:232
4993 msgid "Unknown action"
4994 msgstr "Acción desconocida"
4996 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4997 #: actions/recoverpassword.php:258
4999 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5000 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
5002 #. TRANS: Button text for password reset form.
5003 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5004 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
5008 msgstr "Restablecer"
5010 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5011 #: actions/recoverpassword.php:278
5012 msgid "Enter a nickname or email address."
5013 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
5015 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5016 #: actions/recoverpassword.php:309
5017 msgid "No user with that email address or username."
5018 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
5020 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5021 #: actions/recoverpassword.php:327
5022 msgid "No registered email address for that user."
5023 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
5025 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5026 #: actions/recoverpassword.php:342
5027 msgid "Error saving address confirmation."
5028 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
5030 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5031 #: actions/recoverpassword.php:370
5033 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5034 "address registered to your account."
5036 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
5037 "correo registrada."
5039 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5040 #: actions/recoverpassword.php:391
5041 msgid "Unexpected password reset."
5042 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
5044 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5045 #: actions/recoverpassword.php:400
5047 msgid "Password must be 6 characters or more."
5048 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
5050 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5051 #: actions/recoverpassword.php:405
5052 msgid "Password and confirmation do not match."
5053 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
5055 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5056 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5057 msgid "Error setting user."
5058 msgstr "Error al configurar el usuario."
5060 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5061 #: actions/recoverpassword.php:434
5062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5063 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
5065 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5066 msgid "Sorry, only invited people can register."
5067 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
5069 #: actions/register.php:94
5070 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5071 msgstr "El código de invitación no es válido."
5073 #: actions/register.php:113
5074 msgid "Registration successful"
5075 msgstr "Registro exitoso."
5077 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5079 msgstr "Registrarse"
5081 #: actions/register.php:135
5082 msgid "Registration not allowed."
5083 msgstr "Registro de usuario no permitido."
5085 #: actions/register.php:201
5087 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5088 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
5090 #: actions/register.php:210
5091 msgid "Email address already exists."
5092 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
5094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5095 msgid "Invalid username or password."
5096 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
5098 #: actions/register.php:340
5101 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5102 "link up to friends and colleagues."
5104 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
5105 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
5107 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5108 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5109 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5111 msgstr "Correo electrónico"
5113 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5115 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5117 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
5119 #: actions/register.php:443
5121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5122 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
5124 #: actions/register.php:471
5126 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5127 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
5129 #: actions/register.php:510
5132 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5134 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
5136 #: actions/register.php:520
5138 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5140 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
5142 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5143 #: actions/register.php:524
5144 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5145 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
5147 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5148 #: actions/register.php:527
5149 msgid "All rights reserved."
5150 msgstr "Todos los derechos reservados."
5152 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5153 #: actions/register.php:532
5156 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5157 "email address, IM address, and phone number."
5159 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
5160 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
5161 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
5163 #: actions/register.php:573
5166 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5169 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5170 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5171 "notices through instant messages.\n"
5172 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5173 "share your interests. \n"
5174 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5175 "others more about you. \n"
5176 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5179 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5181 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
5182 "este momento, puede que quieras...\n"
5184 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
5185 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
5186 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
5187 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
5188 "compartan tus intereses. \n"
5189 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5190 "para contarle a otros más sobre tí. \n"
5191 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
5192 "características que te hayas podido perder. \n"
5194 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
5196 #: actions/register.php:597
5198 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5199 "to confirm your email address.)"
5201 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
5202 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
5204 #: actions/remotesubscribe.php:97
5207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5208 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5211 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
5212 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
5213 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
5216 #: actions/remotesubscribe.php:111
5217 msgid "Remote subscribe"
5218 msgstr "Subscripción remota"
5220 #: actions/remotesubscribe.php:123
5221 msgid "Subscribe to a remote user"
5222 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
5224 #: actions/remotesubscribe.php:128
5225 msgid "User nickname"
5228 #: actions/remotesubscribe.php:129
5230 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5231 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
5233 #: actions/remotesubscribe.php:132
5235 msgstr "URL del perfil"
5237 #: actions/remotesubscribe.php:133
5239 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5240 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
5242 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5243 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5244 #: lib/userprofile.php:431
5246 msgstr "Suscribirse"
5248 #: actions/remotesubscribe.php:158
5250 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5251 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
5253 #: actions/remotesubscribe.php:167
5254 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5256 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
5259 #: actions/remotesubscribe.php:175
5261 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5262 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
5264 #: actions/remotesubscribe.php:182
5266 msgid "Could not get a request token."
5267 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
5269 #: actions/repeat.php:56
5270 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5271 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5273 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5274 msgid "No notice specified."
5275 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
5277 #: actions/repeat.php:75
5279 msgid "You cannot repeat your own notice."
5280 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
5282 #: actions/repeat.php:89
5283 msgid "You already repeated that notice."
5284 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
5286 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5290 #: actions/repeat.php:117
5294 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5295 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5296 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5297 #: lib/personalgroupnav.php:109
5299 msgid "Replies to %s"
5300 msgstr "Respuestas a %s"
5302 #: actions/replies.php:128
5304 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5305 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
5307 #: actions/replies.php:145
5309 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5310 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
5312 #: actions/replies.php:152
5314 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5315 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
5317 #: actions/replies.php:159
5319 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5320 msgstr "Feed de avisos de %s"
5322 #: actions/replies.php:199
5325 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5326 "notice to them yet."
5328 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
5329 "no ha recibido ningún aviso."
5331 #: actions/replies.php:204
5334 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5335 "[join groups](%%action.groups%%)."
5337 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
5338 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
5340 #: actions/replies.php:206
5343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5344 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5346 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
5347 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5349 #. TRANS: RSS reply feed description.
5350 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5351 #: actions/repliesrss.php:74
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5354 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
5356 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5357 #: actions/restoreaccount.php:78
5359 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5360 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
5362 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5363 #: actions/restoreaccount.php:83
5365 msgid "You may not restore your account."
5366 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
5368 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5369 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5370 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5372 msgid "No uploaded file."
5373 msgstr "Subir archivo"
5375 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5376 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5377 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5379 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
5381 #. TRANS: Client exception.
5382 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5384 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5387 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
5388 "el formulario HTML."
5390 #. TRANS: Client exception.
5391 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5392 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5393 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
5395 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5396 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5397 msgid "Missing a temporary folder."
5398 msgstr "Falta una carpeta temporal."
5400 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5401 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5402 msgid "Failed to write file to disk."
5403 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
5405 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5406 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5407 msgid "File upload stopped by extension."
5408 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
5410 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5411 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5412 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5413 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5414 msgid "System error uploading file."
5415 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
5417 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5418 #: actions/restoreaccount.php:207
5420 msgid "Not an Atom feed."
5421 msgstr "Todos los miembros"
5423 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5424 #: actions/restoreaccount.php:241
5426 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5430 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5431 #: actions/restoreaccount.php:245
5432 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5435 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5436 #: actions/restoreaccount.php:342
5438 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5439 "\">Activity Streams</a> format."
5442 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5443 #: actions/restoreaccount.php:373
5445 msgid "Upload the file"
5446 msgstr "Subir archivo"
5448 #: actions/revokerole.php:75
5449 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5450 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5452 #: actions/revokerole.php:82
5453 msgid "User doesn't have this role."
5454 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5456 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5460 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5461 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5462 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5464 #: actions/sandbox.php:72
5465 msgid "User is already sandboxed."
5466 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5468 #. TRANS: Menu item for site administration
5469 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5470 #: lib/adminpanelaction.php:379
5474 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5475 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5478 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5479 msgid "Handle sessions"
5480 msgstr "Gestionar sesiones"
5482 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5483 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5484 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5486 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5487 msgid "Session debugging"
5488 msgstr "Depuración de sesión"
5490 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5491 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5492 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5494 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5495 msgid "Save site settings"
5496 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5498 #: actions/showapplication.php:78
5499 msgid "You must be logged in to view an application."
5500 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5502 #: actions/showapplication.php:151
5503 msgid "Application profile"
5504 msgstr "Perfil de la aplicación"
5506 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5507 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5511 #. TRANS: Form input field label for application name.
5512 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5513 #: lib/applicationeditform.php:190
5517 #. TRANS: Form input field label.
5518 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5519 msgid "Organization"
5520 msgstr "Organización"
5522 #. TRANS: Form input field label.
5523 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5524 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5526 msgstr "Descripción"
5528 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5529 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5530 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5531 #: lib/profileaction.php:205
5533 msgstr "Estadísticas"
5535 #: actions/showapplication.php:197
5537 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5538 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5540 #: actions/showapplication.php:207
5541 msgid "Application actions"
5542 msgstr "Acciones de la aplicación"
5544 #: actions/showapplication.php:230
5545 msgid "Reset key & secret"
5546 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5548 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5549 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5550 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5554 #: actions/showapplication.php:255
5555 msgid "Application info"
5556 msgstr "Información de la aplicación"
5558 #: actions/showapplication.php:257
5559 msgid "Consumer key"
5560 msgstr "Clave del consumidor"
5562 #: actions/showapplication.php:262
5563 msgid "Consumer secret"
5564 msgstr "Secreto del consumidor"
5566 #: actions/showapplication.php:267
5567 msgid "Request token URL"
5568 msgstr "URL del token de solicitud"
5570 #: actions/showapplication.php:272
5571 msgid "Access token URL"
5572 msgstr "URL del token de acceso"
5574 #: actions/showapplication.php:277
5575 msgid "Authorize URL"
5576 msgstr "Autorizar URL"
5578 #: actions/showapplication.php:282
5580 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5583 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5584 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5586 #: actions/showapplication.php:302
5587 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5588 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5590 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5591 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5592 #: actions/showfavorites.php:80
5594 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5595 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5597 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5598 #: actions/showfavorites.php:134
5599 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5600 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5602 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5603 #: actions/showfavorites.php:172
5605 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5606 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5608 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5609 #: actions/showfavorites.php:180
5611 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5612 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5614 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5615 #: actions/showfavorites.php:188
5617 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5618 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5620 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5621 #: actions/showfavorites.php:209
5623 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5624 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5626 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5627 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5629 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5630 #. TRANS: %s is a username.
5631 #: actions/showfavorites.php:213
5634 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5635 "would add to their favorites :)"
5637 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5638 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5640 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5641 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5642 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5643 #: actions/showfavorites.php:220
5646 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5647 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5648 "their favorites :)"
5650 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5651 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5652 "añadir a sus favoritos :)"
5654 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5655 #: actions/showfavorites.php:251
5656 msgid "This is a way to share what you like."
5657 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5659 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5660 #: actions/showgroup.php:75
5665 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5666 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5667 #: actions/showgroup.php:79
5669 msgid "%1$s group, page %2$d"
5670 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5672 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5673 #: actions/showgroup.php:223
5674 msgid "Group profile"
5675 msgstr "Perfil del grupo"
5677 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5678 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5679 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5680 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5681 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5685 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5686 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5687 #. TRANS: DT for note in a profile.
5688 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5689 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5693 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5694 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5698 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5699 #: actions/showgroup.php:313
5700 msgid "Group actions"
5701 msgstr "Acciones del grupo"
5703 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5704 #: actions/showgroup.php:357
5706 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5707 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5709 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5710 #: actions/showgroup.php:364
5712 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5713 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5715 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5716 #: actions/showgroup.php:371
5718 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5719 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5721 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5722 #: actions/showgroup.php:377
5724 msgid "FOAF for %s group"
5725 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5727 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5728 #: actions/showgroup.php:414
5732 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5733 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5734 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5735 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5736 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5737 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5738 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5742 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5743 #: actions/showgroup.php:429
5745 msgstr "Todos los miembros"
5747 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5748 #: actions/showgroup.php:465
5754 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5755 #: actions/showgroup.php:473
5760 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5761 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5762 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5763 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5764 #: actions/showgroup.php:488
5767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5770 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5771 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5773 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5774 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5775 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5776 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5777 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5778 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5780 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5781 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5782 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5783 #: actions/showgroup.php:498
5786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5789 "their life and interests. "
5791 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5792 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5793 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5794 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5796 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5797 #: actions/showgroup.php:527
5799 msgstr "Administradores"
5801 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5802 #: actions/showmessage.php:76
5803 msgid "No such message."
5804 msgstr "No existe el mensaje."
5806 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5807 #: actions/showmessage.php:86
5808 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5809 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5811 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5813 #: actions/showmessage.php:105
5815 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5816 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5818 #. TRANS: Page title for single message display.
5819 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5820 #: actions/showmessage.php:113
5822 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5823 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5825 #: actions/shownotice.php:90
5826 msgid "Notice deleted."
5827 msgstr "Mensaje borrado"
5829 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5830 #: actions/showstream.php:70
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "%1$s tagged %2$s"
5833 msgstr "%1$s, página %2$s"
5835 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5837 #: actions/showstream.php:74
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5840 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5842 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5843 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5844 #: actions/showstream.php:82
5846 msgid "%1$s, page %2$d"
5847 msgstr "%1$s, página %2$d"
5849 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5851 #: actions/showstream.php:127
5853 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5854 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5857 #. TRANS: %s is a user nickname.
5858 #: actions/showstream.php:136
5860 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5861 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5864 #. TRANS: %s is a user nickname.
5865 #: actions/showstream.php:145
5867 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5868 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5870 #: actions/showstream.php:152
5872 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5873 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5875 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5876 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5877 #: actions/showstream.php:159
5880 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5882 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5883 #: actions/showstream.php:211
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5886 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5888 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5889 #: actions/showstream.php:217
5891 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5892 "would be a good time to start :)"
5894 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5895 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5897 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5898 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5899 #: actions/showstream.php:221
5902 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5903 "%?status_textarea=%2$s)."
5905 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5906 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5908 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5909 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5910 #: actions/showstream.php:264
5913 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5915 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5916 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5918 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5919 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5920 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5921 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5922 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5924 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5925 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5926 #: actions/showstream.php:271
5929 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5930 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5931 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5933 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5934 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5935 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5937 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5938 #: actions/showstream.php:328
5940 msgid "Repeat of %s"
5941 msgstr "Repetición de %s"
5943 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5944 msgid "You cannot silence users on this site."
5945 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5947 #: actions/silence.php:72
5948 msgid "User is already silenced."
5949 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5951 #: actions/siteadminpanel.php:69
5952 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5953 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5955 #: actions/siteadminpanel.php:133
5956 msgid "Site name must have non-zero length."
5957 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5959 #: actions/siteadminpanel.php:141
5960 msgid "You must have a valid contact email address."
5961 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5963 #: actions/siteadminpanel.php:159
5965 msgid "Unknown language \"%s\"."
5966 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5968 #: actions/siteadminpanel.php:165
5969 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5970 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5972 #: actions/siteadminpanel.php:171
5973 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5974 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5976 #: actions/siteadminpanel.php:221
5980 #: actions/siteadminpanel.php:224
5982 msgstr "Nombre del sitio"
5984 #: actions/siteadminpanel.php:225
5985 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5986 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5988 #: actions/siteadminpanel.php:229
5992 #: actions/siteadminpanel.php:230
5993 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5994 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5996 #: actions/siteadminpanel.php:234
5997 msgid "Brought by URL"
5998 msgstr "Traído por URL"
6000 #: actions/siteadminpanel.php:235
6001 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
6002 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
6004 #: actions/siteadminpanel.php:239
6005 msgid "Contact email address for your site"
6006 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
6008 #: actions/siteadminpanel.php:245
6010 msgstr "Configuraciones regionales"
6012 #: actions/siteadminpanel.php:256
6013 msgid "Default timezone"
6014 msgstr "Zona horaria predeterminada"
6016 #: actions/siteadminpanel.php:257
6017 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6018 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
6020 #: actions/siteadminpanel.php:262
6021 msgid "Default language"
6022 msgstr "!Idioma predeterminado"
6024 #: actions/siteadminpanel.php:263
6025 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6027 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
6028 "no está disponible"
6030 #: actions/siteadminpanel.php:271
6034 #: actions/siteadminpanel.php:274
6036 msgstr "Límite de texto"
6038 #: actions/siteadminpanel.php:274
6039 msgid "Maximum number of characters for notices."
6040 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
6042 #: actions/siteadminpanel.php:278
6044 msgstr "Límite de duplicados"
6046 #: actions/siteadminpanel.php:278
6047 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6048 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
6050 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6053 msgstr "Aviso del mensaje"
6055 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6057 msgid "Edit site-wide message"
6058 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
6060 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6062 msgid "Unable to save site notice."
6063 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
6065 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6068 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6070 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
6073 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6075 msgid "Site notice text"
6076 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
6078 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6081 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6083 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
6086 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6089 msgid "Save site notice."
6090 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
6092 #. TRANS: Title for SMS settings.
6093 #: actions/smssettings.php:57
6094 msgid "SMS settings"
6095 msgstr "Configuración de SMS"
6097 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6098 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6099 #: actions/smssettings.php:71
6101 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6103 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
6105 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6106 #: actions/smssettings.php:93
6107 msgid "SMS is not available."
6108 msgstr "SMS no está disponible."
6110 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:107
6113 msgstr "Dirección de SMS"
6115 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6116 #: actions/smssettings.php:116
6117 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6118 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
6120 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6121 #: actions/smssettings.php:129
6122 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6123 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
6125 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6126 #: actions/smssettings.php:138
6127 msgid "Confirmation code"
6128 msgstr "Código de confirmación"
6130 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6131 #: actions/smssettings.php:140
6132 msgid "Enter the code you received on your phone."
6133 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
6135 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6136 #: actions/smssettings.php:144
6141 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6142 #: actions/smssettings.php:149
6143 msgid "SMS phone number"
6144 msgstr "Número de teléfono de SMS"
6146 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6147 #: actions/smssettings.php:152
6149 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6150 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
6152 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6153 #: actions/smssettings.php:191
6154 msgid "SMS preferences"
6155 msgstr "Preferencias de SMS"
6157 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6158 #: actions/smssettings.php:197
6160 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6163 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
6164 "por mi operador móvil"
6166 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6167 #: actions/smssettings.php:308
6168 msgid "SMS preferences saved."
6169 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
6171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6172 #: actions/smssettings.php:330
6173 msgid "No phone number."
6174 msgstr "Sin número telefónico"
6176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6177 #: actions/smssettings.php:336
6178 msgid "No carrier selected."
6179 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
6181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6182 #: actions/smssettings.php:344
6183 msgid "That is already your phone number."
6184 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
6186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6187 #: actions/smssettings.php:348
6188 msgid "That phone number already belongs to another user."
6189 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
6191 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6192 #: actions/smssettings.php:376
6194 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6195 "for the code and instructions on how to use it."
6197 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
6198 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
6201 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6202 #: actions/smssettings.php:404
6203 msgid "That is the wrong confirmation number."
6204 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
6206 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6207 #: actions/smssettings.php:418
6208 msgid "SMS confirmation cancelled."
6209 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
6211 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6212 #. TRANS: registered for the active user.
6213 #: actions/smssettings.php:438
6214 msgid "That is not your phone number."
6215 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
6217 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6218 #: actions/smssettings.php:460
6219 msgid "The SMS phone number was removed."
6220 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
6222 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6223 #: actions/smssettings.php:499
6224 msgid "Mobile carrier"
6225 msgstr "Operador de telefonía móvil"
6227 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6228 #: actions/smssettings.php:504
6229 msgid "Select a carrier"
6230 msgstr "Seleccione un operador móvil"
6232 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6233 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6234 #: actions/smssettings.php:513
6237 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6238 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6240 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
6241 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
6242 "informarnos al %s."
6244 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6245 #: actions/smssettings.php:535
6247 msgid "No code entered."
6248 msgstr "No ingresó código"
6250 #. TRANS: Menu item for site administration
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6252 #: lib/adminpanelaction.php:395
6256 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6257 msgid "Manage snapshot configuration"
6258 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
6260 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6261 msgid "Invalid snapshot run value."
6262 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
6264 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6265 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6266 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
6268 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6269 msgid "Invalid snapshot report URL."
6270 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
6272 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6273 msgid "Randomly during web hit"
6274 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
6276 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6277 msgid "In a scheduled job"
6278 msgstr "En un trabajo programado"
6280 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6281 msgid "Data snapshots"
6282 msgstr "Capturas de datos"
6284 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6285 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6286 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
6288 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6292 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6293 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6294 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
6296 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6298 msgstr "Reportar URL"
6300 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6301 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6302 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
6304 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6305 msgid "Save snapshot settings"
6306 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
6308 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6309 #: actions/subedit.php:75
6310 msgid "You are not subscribed to that profile."
6311 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
6313 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6314 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6315 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6316 msgid "Could not save subscription."
6317 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
6319 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6320 #. TRANS: Do not translate POST.
6321 #: actions/subscribe.php:77
6322 msgid "This action only accepts POST requests."
6323 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
6325 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6326 #: actions/subscribe.php:121
6327 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6328 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
6330 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6331 #: actions/subscribe.php:149
6335 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6336 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6337 #: actions/subscribers.php:51
6339 msgid "%s subscribers"
6340 msgstr "%s suscriptores"
6342 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6343 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6344 #: actions/subscribers.php:55
6346 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6347 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
6349 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6350 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6351 #: actions/subscribers.php:68
6352 msgid "These are the people who listen to your notices."
6353 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
6355 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6356 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6357 #: actions/subscribers.php:74
6359 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6360 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
6362 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6363 #: actions/subscribers.php:114
6366 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6369 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
6370 "te devuelvan el favor"
6372 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6373 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6374 #: actions/subscribers.php:118
6376 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6378 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
6380 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6381 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6382 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6383 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6384 #. TRANS: and do not change the URL part.
6385 #: actions/subscribers.php:127
6388 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6389 "%) and be the first?"
6391 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
6392 "register%%%%) y ser la primera persona?"
6394 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6396 #: actions/subscriptions.php:55
6398 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6399 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
6401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6402 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6403 #: actions/subscriptions.php:68
6404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6405 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
6407 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6408 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6409 #: actions/subscriptions.php:74
6411 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6412 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
6414 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6415 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6416 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6417 #. TRANS: and do not change the URL part.
6418 #: actions/subscriptions.php:133
6421 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6422 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6423 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6424 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6425 "automatically subscribe to people you already follow there."
6427 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
6428 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
6429 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
6430 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
6431 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
6433 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6434 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6436 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6437 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6439 msgid "%s is not listening to anyone."
6440 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
6442 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6443 #: actions/subscriptions.php:176
6444 #, fuzzy, php-format
6445 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6446 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
6448 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6449 #: actions/subscriptions.php:239
6453 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6454 #: actions/subscriptions.php:254
6458 #: actions/tag.php:69
6460 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6461 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
6463 #: actions/tag.php:87
6465 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6466 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
6468 #: actions/tag.php:93
6470 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6471 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
6473 #: actions/tag.php:99
6475 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6476 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6478 #: actions/tagother.php:39
6479 msgid "No ID argument."
6480 msgstr "No existe argumento de ID."
6482 #: actions/tagother.php:65
6485 msgstr "%s etiqueta"
6487 #. TRANS: H2 for user profile information.
6488 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6489 msgid "User profile"
6490 msgstr "Perfil de usuario"
6492 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6493 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6494 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6495 #: lib/userprofile.php:108
6499 #: actions/tagother.php:141
6501 msgstr "Etiquetar usuario"
6503 #: actions/tagother.php:151
6505 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6508 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6511 #: actions/tagother.php:178
6513 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6514 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
6516 #: actions/tagother.php:193
6518 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6520 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6523 #: actions/tagother.php:236
6524 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6526 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6529 #: actions/tagrss.php:35
6530 msgid "No such tag."
6531 msgstr "No existe tal etiqueta."
6533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6534 #: actions/unblock.php:59
6535 msgid "You haven't blocked that user."
6536 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6538 #: actions/unsandbox.php:72
6539 msgid "User is not sandboxed."
6540 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6542 #: actions/unsilence.php:72
6543 msgid "User is not silenced."
6544 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6546 #: actions/unsubscribe.php:77
6547 msgid "No profile ID in request."
6548 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6550 #: actions/unsubscribe.php:98
6551 msgid "Unsubscribed"
6554 #: actions/updateprofile.php:64
6557 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6559 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6562 #. TRANS: User admin panel title
6563 #: actions/useradminpanel.php:58
6568 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6569 #: actions/useradminpanel.php:69
6570 msgid "User settings for this StatusNet site"
6573 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6574 #: actions/useradminpanel.php:147
6575 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6576 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6578 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6579 #: actions/useradminpanel.php:154
6581 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6582 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6584 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6585 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6586 #: actions/useradminpanel.php:166
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6589 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6592 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6596 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6597 #: actions/useradminpanel.php:220
6599 msgstr "Límite de la bio"
6601 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6602 #: actions/useradminpanel.php:222
6603 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6604 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6606 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6607 #: actions/useradminpanel.php:231
6609 msgstr "Nuevos usuarios"
6611 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6612 #: actions/useradminpanel.php:236
6613 msgid "New user welcome"
6614 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6616 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6617 #: actions/useradminpanel.php:238
6619 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6620 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6623 #: actions/useradminpanel.php:244
6624 msgid "Default subscription"
6625 msgstr "Suscripción predeterminada"
6627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6628 #: actions/useradminpanel.php:246
6629 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6630 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6633 #: actions/useradminpanel.php:256
6635 msgstr "Invitaciones"
6637 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6638 #: actions/useradminpanel.php:262
6639 msgid "Invitations enabled"
6640 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6642 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6643 #: actions/useradminpanel.php:265
6644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6645 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6647 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6648 #: actions/useradminpanel.php:302
6650 msgid "Save user settings."
6651 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
6653 #. TRANS: Page title.
6654 #: actions/userauthorization.php:109
6655 msgid "Authorize subscription"
6656 msgstr "Autorizar la suscripción"
6658 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6659 #: actions/userauthorization.php:115
6662 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6663 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6666 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6667 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6668 "haz clic en \"Cancelar\"."
6670 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6671 #. TRANS: Menu item for site administration
6672 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6673 #: lib/adminpanelaction.php:403
6677 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6678 #: actions/userauthorization.php:229
6684 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6685 #: actions/userauthorization.php:231
6687 msgid "Subscribe to this user."
6688 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6690 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6691 #: actions/userauthorization.php:233
6697 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6698 #: actions/userauthorization.php:235
6700 msgid "Reject this subscription."
6701 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6703 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6704 #: actions/userauthorization.php:248
6705 msgid "No authorization request!"
6706 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6708 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6709 #: actions/userauthorization.php:271
6710 msgid "Subscription authorized"
6711 msgstr "Suscripción autorizada"
6713 #: actions/userauthorization.php:274
6715 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6716 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6717 "subscription. Your subscription token is:"
6719 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL de retorno. "
6720 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6721 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6723 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6724 #: actions/userauthorization.php:285
6725 msgid "Subscription rejected"
6726 msgstr "Suscripción rechazada"
6728 #: actions/userauthorization.php:288
6730 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6731 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6734 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6735 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6738 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6739 #. TRANS: %s is a listener URI.
6740 #: actions/userauthorization.php:325
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6743 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6745 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6746 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6747 #: actions/userauthorization.php:332
6748 #, fuzzy, php-format
6749 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6750 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6752 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6753 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6754 #: actions/userauthorization.php:340
6755 #, fuzzy, php-format
6756 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6757 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es un usuario local."
6759 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6760 #. TRANS: %s is a profile URL.
6761 #: actions/userauthorization.php:358
6762 #, fuzzy, php-format
6763 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6764 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6766 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6767 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6768 #: actions/userauthorization.php:368
6769 #, fuzzy, php-format
6771 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6774 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6777 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6778 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6779 #: actions/userauthorization.php:378
6780 #, fuzzy, php-format
6781 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6782 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6784 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6785 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6786 #: actions/userauthorization.php:385
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6789 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6791 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6792 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6793 #: actions/userauthorization.php:392
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6796 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6798 #. TRANS: Page title for profile design page.
6799 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6800 msgid "Profile design"
6801 msgstr "Diseño del perfil"
6803 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6804 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6806 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6807 "palette of your choice."
6809 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6810 "colores que quieras."
6812 #: actions/userdesignsettings.php:272
6813 msgid "Enjoy your hotdog!"
6814 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6816 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6817 #: actions/usergroups.php:66
6819 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6820 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6822 #: actions/usergroups.php:132
6823 msgid "Search for more groups"
6824 msgstr "Buscar más grupos"
6826 #: actions/usergroups.php:159
6828 msgid "%s is not a member of any group."
6829 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6831 #: actions/usergroups.php:164
6833 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6834 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6836 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6837 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6838 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6839 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6840 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6841 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6842 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6844 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6845 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6847 #: actions/version.php:75
6849 msgid "StatusNet %s"
6850 msgstr "%s StatusNet"
6852 #: actions/version.php:155
6855 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6856 "Inc. and contributors."
6858 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6859 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6861 #: actions/version.php:163
6862 msgid "Contributors"
6863 msgstr "Colaboradores"
6865 #: actions/version.php:170
6867 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6868 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6869 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6870 "any later version. "
6872 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6873 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6874 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6875 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6877 #: actions/version.php:176
6879 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6880 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6881 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6882 "for more details. "
6884 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6885 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6886 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6887 "de Affero AGPL para más detalles. "
6889 #: actions/version.php:182
6892 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6893 "along with this program. If not, see %s."
6895 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6896 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6898 #: actions/version.php:191
6900 msgstr "Complementos"
6902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6903 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6907 #: actions/version.php:199
6911 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6912 #: classes/Fave.php:164
6916 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6917 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6918 #: classes/Fave.php:167
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6921 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6923 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6924 #: classes/File.php:162
6926 msgid "Cannot process URL '%s'"
6927 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6929 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6930 #: classes/File.php:194
6931 msgid "Robin thinks something is impossible."
6932 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6934 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6935 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6936 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6937 #: classes/File.php:210
6938 #, fuzzy, php-format
6940 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6941 "Try to upload a smaller version."
6943 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6944 "Try to upload a smaller version."
6946 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6947 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6949 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6950 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6952 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6953 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6954 #: classes/File.php:223
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6957 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6959 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6961 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6963 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6964 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6965 #: classes/File.php:235
6966 #, fuzzy, php-format
6967 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6968 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6970 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6972 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6975 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6976 msgid "Invalid filename."
6977 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6979 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6980 #: classes/Group_member.php:51
6981 msgid "Group join failed."
6982 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6984 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6985 #: classes/Group_member.php:64
6986 msgid "Not part of group."
6987 msgstr "No es parte del grupo."
6989 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6990 #: classes/Group_member.php:72
6991 msgid "Group leave failed."
6992 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6994 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6995 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6996 #: classes/Group_member.php:85
6998 msgid "Profile ID %s is invalid."
7001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7002 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7003 #: classes/Group_member.php:98
7004 #, fuzzy, php-format
7005 msgid "Group ID %s is invalid."
7006 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
7008 #. TRANS: Activity title.
7009 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7013 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7014 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7015 #: classes/Group_member.php:151
7017 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7020 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7021 #: classes/Local_group.php:42
7022 msgid "Could not update local group."
7023 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7026 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7027 #: classes/Login_token.php:78
7029 msgid "Could not create login token for %s"
7030 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
7032 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7033 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
7034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7035 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
7037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7038 #: classes/Message.php:45
7039 msgid "You are banned from sending direct messages."
7040 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
7042 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7043 #: classes/Message.php:69
7044 msgid "Could not insert message."
7045 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7047 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7048 #: classes/Message.php:80
7049 msgid "Could not update message with new URI."
7050 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
7052 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7053 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7054 #: classes/Notice.php:98
7056 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7057 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
7059 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7060 #: classes/Notice.php:199
7062 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7063 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
7065 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7066 #: classes/Notice.php:279
7067 msgid "Problem saving notice. Too long."
7068 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7071 #: classes/Notice.php:284
7072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7073 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
7075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7076 #: classes/Notice.php:290
7078 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7080 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
7083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7084 #: classes/Notice.php:297
7086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7089 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
7090 "pasados unos minutos."
7092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7093 #: classes/Notice.php:305
7094 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7095 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
7097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7099 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7100 msgid "Problem saving notice."
7101 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
7103 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7104 #: classes/Notice.php:929
7106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7107 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
7109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7110 #: classes/Notice.php:1028
7111 msgid "Problem saving group inbox."
7112 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
7114 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7115 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7116 #: classes/Notice.php:1142
7117 #, fuzzy, php-format
7118 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7119 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7121 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7122 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7123 #: classes/Notice.php:1661
7125 msgid "RT @%1$s %2$s"
7126 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7128 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7129 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7130 #, fuzzy, php-format
7133 msgstr "%1$s (%2$s)"
7135 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7136 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7137 #: classes/Profile.php:775
7139 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7140 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
7142 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7143 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7144 #: classes/Profile.php:784
7146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7148 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
7150 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7151 #: classes/Remote_profile.php:54
7152 msgid "Missing profile."
7153 msgstr "Perfil ausente."
7155 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7156 #: classes/Status_network.php:338
7157 msgid "Unable to save tag."
7158 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
7160 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7161 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7162 msgid "You have been banned from subscribing."
7163 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
7165 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7166 #: classes/Subscription.php:82
7167 msgid "Already subscribed!"
7168 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
7170 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7171 #: classes/Subscription.php:87
7172 msgid "User has blocked you."
7173 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
7175 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7176 #: classes/Subscription.php:176
7178 msgid "Not subscribed!"
7179 msgstr "¡No estás suscrito!"
7181 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7182 #: classes/Subscription.php:183
7183 msgid "Could not delete self-subscription."
7184 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
7186 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7187 #: classes/Subscription.php:211
7188 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7189 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
7191 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7192 #: classes/Subscription.php:223
7193 msgid "Could not delete subscription."
7194 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
7196 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7197 #: classes/Subscription.php:265
7201 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7202 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7203 #: classes/Subscription.php:268
7204 #, fuzzy, php-format
7205 msgid "%1$s is now following %2$s."
7206 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
7208 #. TRANS: Notice given on user registration.
7209 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7210 #: classes/User.php:395
7212 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7213 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
7215 #. TRANS: Server exception.
7216 #: classes/User.php:918
7217 msgid "No single user defined for single-user mode."
7218 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
7220 #. TRANS: Server exception.
7221 #: classes/User.php:922
7222 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7225 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7226 #: classes/User_group.php:522
7227 msgid "Could not create group."
7228 msgstr "No se pudo crear grupo."
7230 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7231 #: classes/User_group.php:532
7232 msgid "Could not set group URI."
7233 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
7235 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7236 #: classes/User_group.php:555
7237 msgid "Could not set group membership."
7238 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
7240 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7241 #: classes/User_group.php:570
7242 msgid "Could not save local group info."
7243 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
7245 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7246 #. TRANS: %s is the remote site.
7247 #: lib/accountmover.php:65
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "Cannot locate account %s."
7250 msgstr "No puedes borrar usuarios."
7252 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7253 #. TRANS: %s is the remote site.
7254 #: lib/accountmover.php:106
7256 msgid "Cannot find XRD for %s."
7259 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7260 #. TRANS: %s is the remote site.
7261 #: lib/accountmover.php:131
7263 msgid "No AtomPub API service for %s."
7266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7267 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7268 msgid "Change your profile settings"
7269 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
7271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7272 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7273 msgid "Upload an avatar"
7274 msgstr "Subir una imagen."
7276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7277 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7278 msgid "Change your password"
7279 msgstr "Cambia tu contraseña"
7281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7282 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7283 msgid "Change email handling"
7284 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
7286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7287 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7288 msgid "Design your profile"
7289 msgstr "Diseñar tu perfil"
7291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7292 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7293 msgid "Other options"
7294 msgstr "Otras opciones"
7296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7297 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7302 #: lib/action.php:161
7305 msgstr "%1$s - %2$s"
7307 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7308 #: lib/action.php:177
7309 msgid "Untitled page"
7310 msgstr "Página sin título"
7312 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7313 #: lib/action.php:325
7318 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7319 #: lib/action.php:544
7320 msgid "Primary site navigation"
7321 msgstr "Navegación de sitio primario"
7323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7324 #: lib/action.php:550
7326 msgid "Personal profile and friends timeline"
7327 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
7329 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7330 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7331 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7337 #: lib/action.php:555
7339 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7340 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
7342 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7343 #: lib/action.php:558
7347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7348 #: lib/action.php:560
7350 msgid "Connect to services"
7351 msgstr "Conectar a los servicios"
7353 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7354 #: lib/action.php:563
7358 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7359 #: lib/action.php:566
7361 msgid "Change site configuration"
7362 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
7364 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7371 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7372 #: lib/action.php:573
7375 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7376 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
7378 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7379 #: lib/action.php:576
7384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7385 #: lib/action.php:582
7387 msgid "Logout from the site"
7388 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
7390 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7391 #: lib/action.php:585
7394 msgstr "Cerrar sesión"
7396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7397 #: lib/action.php:590
7399 msgid "Create an account"
7400 msgstr "Crear una cuenta"
7402 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7403 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7404 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7407 msgstr "Registrarse"
7409 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7410 #: lib/action.php:596
7412 msgid "Login to the site"
7413 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
7415 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7416 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7417 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7420 msgstr "Inicio de sesión"
7422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7423 #: lib/action.php:602
7428 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7429 #: lib/action.php:605
7434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7435 #: lib/action.php:608
7437 msgid "Search for people or text"
7438 msgstr "Buscar personas o texto"
7440 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7441 #: lib/action.php:611
7446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7447 #. TRANS: Menu item for site administration
7448 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7450 msgstr "Mensaje de sitio"
7452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7453 #: lib/action.php:700
7455 msgstr "Vistas locales"
7457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7458 #: lib/action.php:770
7460 msgstr "Mensaje de página"
7462 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7463 #: lib/action.php:871
7464 msgid "Secondary site navigation"
7465 msgstr "Navegación de sitio secundario"
7467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7468 #: lib/action.php:877
7472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7473 #: lib/action.php:880
7477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7478 #: lib/action.php:883
7480 msgstr "Preguntas Frecuentes"
7482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7483 #: lib/action.php:888
7487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7488 #: lib/action.php:892
7492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7493 #: lib/action.php:895
7497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7498 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7499 #: lib/action.php:902
7501 msgstr "Ponerse en contacto"
7503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7504 #: lib/action.php:905
7508 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7509 #: lib/action.php:934
7510 msgid "StatusNet software license"
7511 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
7513 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7514 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7515 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7516 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7517 #: lib/action.php:941
7520 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7521 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7523 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
7524 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
7526 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7527 #: lib/action.php:944
7529 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7530 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
7532 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7534 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7535 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7536 #: lib/action.php:951
7539 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7540 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7541 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7543 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7544 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7545 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7547 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7548 #: lib/action.php:967
7549 msgid "Site content license"
7550 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7552 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7553 #. TRANS: %1$s is the site name.
7554 #: lib/action.php:974
7556 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7557 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7559 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7560 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7561 #: lib/action.php:981
7563 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7565 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7568 #: lib/action.php:985
7569 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7571 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7572 "derechos reservados."
7574 #. TRANS: license message in footer.
7575 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7576 #: lib/action.php:1017
7578 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7580 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7583 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7584 #: lib/action.php:1353
7588 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7589 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7590 #: lib/action.php:1364
7594 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7595 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7596 #: lib/action.php:1374
7600 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7601 #: lib/activity.php:125
7602 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7604 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7607 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7608 #: lib/activityimporter.php:81
7609 #, fuzzy, php-format
7610 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7611 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7614 #: lib/activityimporter.php:107
7615 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7619 #: lib/activityimporter.php:117
7621 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7622 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7625 #: lib/activityimporter.php:132
7627 msgid "Unknown profile."
7628 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7631 #: lib/activityimporter.php:138
7632 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7635 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7636 #: lib/activityimporter.php:154
7637 msgid "Remote profile is not a group!"
7640 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7641 #: lib/activityimporter.php:163
7643 msgid "User is already a member of this group."
7644 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7647 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7648 #: lib/activityimporter.php:201
7650 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7654 #: lib/activityimporter.php:207
7655 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7658 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7659 #. TRANS: %s is the notice URI.
7660 #: lib/activityimporter.php:223
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "No content for notice %s."
7663 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7665 #: lib/activitymover.php:84
7666 #, fuzzy, php-format
7667 msgid "No such user %s."
7668 msgstr "No existe ese usuario."
7670 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7671 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7672 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7673 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7674 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7675 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7676 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7677 #, fuzzy, php-format
7678 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7679 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7680 msgstr "%1$s - %2$s"
7682 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7683 #: lib/activityutils.php:200
7684 msgid "Can't handle remote content yet."
7685 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7687 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7688 #: lib/activityutils.php:237
7689 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7690 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7692 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7693 #: lib/activityutils.php:242
7694 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7695 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7697 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7698 #: lib/adminpanelaction.php:96
7699 msgid "You cannot make changes to this site."
7700 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7702 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7703 #: lib/adminpanelaction.php:108
7704 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7705 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7707 #. TRANS: Client error message.
7708 #: lib/adminpanelaction.php:222
7709 msgid "showForm() not implemented."
7710 msgstr "showForm() no implementada."
7712 #. TRANS: Client error message
7713 #: lib/adminpanelaction.php:250
7714 msgid "saveSettings() not implemented."
7715 msgstr "saveSettings() no implementada."
7717 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7718 #. TRANS: the admin panel Design.
7719 #: lib/adminpanelaction.php:274
7720 msgid "Unable to delete design setting."
7721 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7723 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7724 #: lib/adminpanelaction.php:337
7725 msgid "Basic site configuration"
7726 msgstr "Configuración básica del sitio"
7728 #. TRANS: Menu item for site administration
7729 #: lib/adminpanelaction.php:339
7734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7735 #: lib/adminpanelaction.php:345
7736 msgid "Design configuration"
7737 msgstr "Configuración del diseño"
7739 #. TRANS: Menu item for site administration
7740 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7741 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7747 #: lib/adminpanelaction.php:353
7748 msgid "User configuration"
7749 msgstr "Configuración de usuario"
7751 #. TRANS: Menu item for site administration
7752 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7756 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7757 #: lib/adminpanelaction.php:361
7758 msgid "Access configuration"
7759 msgstr "Configuración de acceso"
7761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7762 #: lib/adminpanelaction.php:369
7763 msgid "Paths configuration"
7764 msgstr "Configuración de rutas"
7766 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7767 #: lib/adminpanelaction.php:377
7768 msgid "Sessions configuration"
7769 msgstr "Configuración de sesiones"
7771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7772 #: lib/adminpanelaction.php:385
7773 msgid "Edit site notice"
7774 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7777 #: lib/adminpanelaction.php:393
7778 msgid "Snapshots configuration"
7779 msgstr "Configuración de instantáneas"
7781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7782 #: lib/adminpanelaction.php:401
7783 msgid "Set site license"
7786 #. TRANS: Client error 401.
7787 #: lib/apiauth.php:111
7788 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7790 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7793 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7794 #: lib/apiauth.php:177
7795 msgid "No application for that consumer key."
7796 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7798 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7799 msgid "Not allowed to use API."
7802 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7803 #: lib/apiauth.php:225
7804 msgid "Bad access token."
7805 msgstr "Token de acceso erróneo."
7807 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7808 #: lib/apiauth.php:230
7809 msgid "No user for that token."
7810 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7812 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7813 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7814 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7815 msgid "Could not authenticate you."
7816 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7818 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7819 #: lib/apioauthstore.php:45
7821 msgid "Could not create anonymous consumer."
7822 msgstr "No fue posible crear alias."
7824 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7825 #: lib/apioauthstore.php:69
7827 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7828 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7830 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7831 #: lib/apioauthstore.php:151
7833 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7836 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7837 #: lib/apioauthstore.php:209
7839 msgid "Could not issue access token."
7840 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7842 #: lib/apioauthstore.php:317
7843 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7844 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7846 #: lib/apioauthstore.php:345
7848 msgid "Database error updating OAuth application user."
7849 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7851 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7852 #: lib/apioauthstore.php:371
7853 msgid "Tried to revoke unknown token."
7854 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7856 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7857 #: lib/apioauthstore.php:376
7858 msgid "Failed to delete revoked token."
7859 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7861 #. TRANS: Form guide.
7862 #: lib/applicationeditform.php:182
7863 msgid "Icon for this application"
7864 msgstr "Icono para esta aplicación"
7866 #. TRANS: Form input field instructions.
7867 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7868 #: lib/applicationeditform.php:201
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Describe your application in %d character"
7871 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7872 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7873 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7875 #. TRANS: Form input field instructions.
7876 #: lib/applicationeditform.php:205
7877 msgid "Describe your application"
7878 msgstr "Describe tu aplicación"
7880 #. TRANS: Form input field instructions.
7881 #: lib/applicationeditform.php:216
7882 msgid "URL of the homepage of this application"
7883 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7885 #. TRANS: Form input field label.
7886 #: lib/applicationeditform.php:218
7888 msgstr "La URL de origen"
7890 #. TRANS: Form input field instructions.
7891 #: lib/applicationeditform.php:225
7892 msgid "Organization responsible for this application"
7893 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7895 #. TRANS: Form input field instructions.
7896 #: lib/applicationeditform.php:234
7897 msgid "URL for the homepage of the organization"
7898 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7900 #. TRANS: Form input field instructions.
7901 #: lib/applicationeditform.php:243
7902 msgid "URL to redirect to after authentication"
7903 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7905 #. TRANS: Radio button label for application type
7906 #: lib/applicationeditform.php:271
7910 #. TRANS: Radio button label for application type
7911 #: lib/applicationeditform.php:288
7915 #. TRANS: Form guide.
7916 #: lib/applicationeditform.php:290
7917 msgid "Type of application, browser or desktop"
7918 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7920 #. TRANS: Radio button label for access type.
7921 #: lib/applicationeditform.php:314
7923 msgstr "Solo lectura"
7925 #. TRANS: Radio button label for access type.
7926 #: lib/applicationeditform.php:334
7928 msgstr "Solo escritura"
7930 #. TRANS: Form guide.
7931 #: lib/applicationeditform.php:336
7932 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7934 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7936 #. TRANS: Submit button title.
7937 #: lib/applicationeditform.php:353
7941 #: lib/applicationlist.php:247
7945 #. TRANS: Application access type
7946 #: lib/applicationlist.php:260
7948 msgstr "lectura y escritura"
7950 #. TRANS: Application access type
7951 #: lib/applicationlist.php:262
7953 msgstr "sólo lectura"
7955 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7956 #: lib/applicationlist.php:268
7958 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7959 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7961 #. TRANS: Access token in the application list.
7962 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7963 #: lib/applicationlist.php:282
7965 msgid "Access token starting with: %s"
7968 #. TRANS: Button label
7969 #: lib/applicationlist.php:298
7974 #: lib/atom10feed.php:113
7975 msgid "Author element must contain a name element."
7978 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7979 #: lib/atom10feed.php:160
7981 msgid "Do not use this method!"
7982 msgstr "No eliminar este mensaje"
7984 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7985 #: lib/attachmentlist.php:293
7989 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7990 #: lib/attachmentlist.php:307
7995 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7996 msgid "Notices where this attachment appears"
7997 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
8000 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
8001 msgid "Tags for this attachment"
8002 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
8004 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
8005 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
8007 msgid "Password changing failed."
8008 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
8010 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
8011 #: lib/authenticationplugin.php:238
8013 msgid "Password changing is not allowed."
8014 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
8016 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8017 #: lib/blockform.php:68
8021 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8022 #: lib/blockform.php:79
8023 msgid "Block this user"
8024 msgstr "Bloquear este usuario."
8026 #. TRANS: Title for command results.
8027 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
8028 msgid "Command results"
8029 msgstr "Resultados de comando"
8031 #. TRANS: Title for command results.
8032 #: lib/channel.php:194
8035 msgstr "Error de Ajax"
8037 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8038 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
8039 msgid "Command complete"
8040 msgstr "Comando completo"
8042 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8043 #: lib/channel.php:244
8044 msgid "Command failed"
8045 msgstr "Comando falló"
8047 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8048 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8049 msgid "Notice with that id does not exist."
8050 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
8052 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8053 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8054 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8055 msgid "User has no last notice."
8056 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
8058 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8059 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8060 #: lib/command.php:128
8062 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8063 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
8065 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8066 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8067 #: lib/command.php:148
8069 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8071 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
8073 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8074 #: lib/command.php:183
8075 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8076 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
8078 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8079 #: lib/command.php:229
8080 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8081 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
8083 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8084 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8085 #: lib/command.php:238
8087 msgid "Nudge sent to %s."
8088 msgstr "Toque enviado a %s."
8090 #. TRANS: User statistics text.
8091 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8092 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8093 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8094 #: lib/command.php:268
8097 "Subscriptions: %1$s\n"
8098 "Subscribers: %2$s\n"
8101 "Suscripciones: %1$s\n"
8102 "Suscriptores: %2$s\n"
8105 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8106 #: lib/command.php:312
8107 msgid "Notice marked as fave."
8108 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
8110 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8111 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8112 #: lib/command.php:357
8114 msgid "%1$s joined group %2$s."
8115 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
8117 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8118 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8119 #: lib/command.php:405
8121 msgid "%1$s left group %2$s."
8122 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
8124 #. TRANS: Whois output.
8125 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8126 #: lib/command.php:426
8127 #, fuzzy, php-format
8130 msgstr "%1$s (%2$s)"
8132 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8133 #: lib/command.php:430
8135 msgid "Fullname: %s"
8136 msgstr "Nombre completo: %s"
8138 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8139 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %s is a location.
8141 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8143 msgid "Location: %s"
8146 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8147 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8148 #. TRANS: %s is a homepage.
8149 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8151 msgid "Homepage: %s"
8152 msgstr "Página de inicio: %s"
8154 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8155 #: lib/command.php:442
8160 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8161 #. TRANS: %s is a remote profile.
8162 #: lib/command.php:471
8165 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8168 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
8169 "el mismo servidor."
8171 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8172 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8173 #: lib/command.php:488
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8176 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8177 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8178 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
8180 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8181 #: lib/command.php:516
8182 msgid "Error sending direct message."
8183 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
8185 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8186 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8187 #: lib/command.php:553
8189 msgid "Notice from %s repeated."
8190 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
8192 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8193 #: lib/command.php:556
8194 msgid "Error repeating notice."
8195 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
8197 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8198 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8199 #: lib/command.php:591
8200 #, fuzzy, php-format
8201 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8202 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8204 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8206 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
8208 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8209 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8210 #: lib/command.php:604
8212 msgid "Reply to %s sent."
8213 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
8215 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8216 #: lib/command.php:607
8217 msgid "Error saving notice."
8218 msgstr "Error al guardar el mensaje."
8220 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8221 #: lib/command.php:654
8222 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8223 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
8225 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8226 #: lib/command.php:663
8227 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8228 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
8230 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8231 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8232 #: lib/command.php:671
8234 msgid "Subscribed to %s."
8235 msgstr "Suscrito a %s."
8237 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8238 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8239 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8240 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8241 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
8243 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8244 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8245 #: lib/command.php:703
8247 msgid "Unsubscribed from %s."
8248 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8250 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8251 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8252 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8253 msgid "Command not yet implemented."
8254 msgstr "Todavía no se implementa comando."
8256 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8257 #: lib/command.php:727
8258 msgid "Notification off."
8259 msgstr "Notificación no activa."
8261 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8262 #: lib/command.php:730
8263 msgid "Can't turn off notification."
8264 msgstr "No se puede desactivar notificación."
8266 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8267 #: lib/command.php:753
8268 msgid "Notification on."
8269 msgstr "Notificación activada."
8271 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8272 #: lib/command.php:756
8273 msgid "Can't turn on notification."
8274 msgstr "No se puede activar notificación."
8276 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8277 #: lib/command.php:770
8278 msgid "Login command is disabled."
8279 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
8281 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8282 #. TRANS: %s is a logon link..
8283 #: lib/command.php:783
8285 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8287 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
8290 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8291 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8292 #: lib/command.php:812
8294 msgid "Unsubscribed %s."
8295 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
8297 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8298 #: lib/command.php:830
8299 msgid "You are not subscribed to anyone."
8300 msgstr "No estás suscrito a nadie."
8302 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8305 #: lib/command.php:835
8306 msgid "You are subscribed to this person:"
8307 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8308 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8309 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
8311 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8312 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8313 #: lib/command.php:857
8314 msgid "No one is subscribed to you."
8315 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
8317 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8318 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8319 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8320 #: lib/command.php:862
8321 msgid "This person is subscribed to you:"
8322 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8323 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
8324 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
8326 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8327 #. TRANS: any group subscriptions.
8328 #: lib/command.php:884
8329 msgid "You are not a member of any groups."
8330 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
8332 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8333 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8334 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8335 #: lib/command.php:889
8336 msgid "You are a member of this group:"
8337 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8338 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
8339 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
8341 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8342 #: lib/command.php:904
8345 "on - turn on notifications\n"
8346 "off - turn off notifications\n"
8347 "help - show this help\n"
8348 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8349 "groups - lists the groups you have joined\n"
8350 "subscriptions - list the people you follow\n"
8351 "subscribers - list the people that follow you\n"
8352 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8353 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8354 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8355 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8356 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8357 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8358 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8359 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8360 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8361 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8362 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8363 "join <group> - join group\n"
8364 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8365 "drop <group> - leave group\n"
8366 "stats - get your stats\n"
8367 "stop - same as 'off'\n"
8368 "quit - same as 'off'\n"
8369 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8370 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8371 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8372 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8373 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8374 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8375 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8376 "track <word> - not yet implemented.\n"
8377 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8378 "track off - not yet implemented.\n"
8379 "untrack all - not yet implemented.\n"
8380 "tracks - not yet implemented.\n"
8381 "tracking - not yet implemented.\n"
8384 "on - activar notificaciones\n"
8385 "off - desactivar notificaciones\n"
8386 "help - mostrar esta ayuda\n"
8387 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
8388 "groups - listar los grupos que sigues\n"
8389 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
8390 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
8391 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
8392 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
8393 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
8394 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
8395 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
8396 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
8397 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
8398 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
8399 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
8400 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
8401 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
8402 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
8403 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
8404 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
8405 "stats - obtener tus estadísticas\n"
8406 "stop - igual que 'desactivar'\n"
8407 "quit - igual que 'desactivar'\n"
8408 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
8409 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
8410 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
8411 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
8412 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
8413 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
8414 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
8415 "track <word> - aún sin implementar.\n"
8416 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
8417 "track off - aún sin implementar.\n"
8418 "untrack all - aún sin implementar.\n"
8419 "tracks - aún sin implementar.\n"
8420 "tracking - aún sin implementar.\n"
8422 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8423 #: lib/common.php:162
8425 msgid "No configuration file found."
8426 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
8428 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8429 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8430 #: lib/common.php:165
8432 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8433 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
8435 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8436 #: lib/common.php:168
8437 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8438 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
8440 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8441 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8442 #: lib/common.php:172
8443 msgid "Go to the installer."
8444 msgstr "Ir al instalador."
8446 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8447 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8453 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8454 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8455 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8456 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
8458 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8459 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8465 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8466 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8467 msgid "Updates by SMS"
8468 msgstr "Actualizaciones por sms"
8470 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8471 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8475 msgstr "Conecciones"
8477 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8478 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8479 msgid "Authorized connected applications"
8480 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
8482 #: lib/dberroraction.php:59
8483 msgid "Database error"
8484 msgstr "Error de la base de datos"
8486 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8487 #: lib/deleteuserform.php:75
8488 msgid "Delete this user"
8489 msgstr "Borrar este usuario"
8491 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8492 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8493 #: lib/designsettings.php:108
8495 msgstr "Subir archivo"
8497 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8498 #: lib/designsettings.php:113
8500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8502 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
8503 "permitido es 2 MB."
8505 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8506 #: lib/designsettings.php:139
8512 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8513 #: lib/designsettings.php:156
8519 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8520 #: lib/designsettings.php:175
8521 msgid "Change colours"
8522 msgstr "Cambiar colores"
8524 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8525 #: lib/designsettings.php:257
8526 msgid "Use defaults"
8527 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
8529 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8530 #: lib/designsettings.php:259
8531 msgid "Restore default designs"
8532 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
8534 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8535 #: lib/designsettings.php:267
8536 msgid "Reset back to default"
8537 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
8539 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8540 #: lib/designsettings.php:272
8542 msgstr "Guardar el diseño"
8544 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8545 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8546 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8547 msgid "Couldn't update your design."
8548 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
8550 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8551 #: lib/designsettings.php:433
8552 msgid "Design defaults restored."
8553 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
8555 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8556 #: lib/discovery.php:153
8557 #, fuzzy, php-format
8558 msgid "Unable to find services for %s."
8559 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
8561 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8562 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8563 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8564 msgid "Disfavor this notice"
8565 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
8567 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8568 #: lib/disfavorform.php:136
8571 msgid "Disfavor favorite"
8572 msgstr "Sacar favorito"
8574 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8575 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8576 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8577 msgid "Favor this notice"
8578 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
8580 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8581 #: lib/favorform.php:135
8601 msgstr "Amistad de amistad"
8603 #: lib/feedimporter.php:75
8605 msgid "Not an atom feed."
8606 msgstr "Todos los miembros"
8608 #: lib/feedimporter.php:82
8609 msgid "No author in the feed."
8612 #: lib/feedimporter.php:89
8613 msgid "Can't import without a user."
8616 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8617 #: lib/feedlist.php:66
8621 #: lib/galleryaction.php:121
8623 msgstr "Filtrar etiquetas"
8625 #: lib/galleryaction.php:131
8629 #: lib/galleryaction.php:139
8630 msgid "Select tag to filter"
8631 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
8633 #: lib/galleryaction.php:140
8637 #: lib/galleryaction.php:141
8638 msgid "Choose a tag to narrow list"
8639 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8641 #: lib/galleryaction.php:143
8645 #: lib/grantroleform.php:91
8647 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8648 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8650 #: lib/groupeditform.php:147
8651 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8653 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8655 #: lib/groupeditform.php:156
8657 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8658 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8660 #: lib/groupeditform.php:161
8661 msgid "Describe the group or topic"
8662 msgstr "Describir al grupo o tema"
8664 #: lib/groupeditform.php:163
8665 #, fuzzy, php-format
8666 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8667 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8668 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8669 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8671 #: lib/groupeditform.php:175
8674 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8676 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8679 #: lib/groupeditform.php:183
8680 #, fuzzy, php-format
8682 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8685 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8688 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8690 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8693 #: lib/groupnav.php:86
8698 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8699 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8700 #: lib/groupnav.php:89
8706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8707 #: lib/groupnav.php:95
8712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8714 #: lib/groupnav.php:98
8717 msgid "%s group members"
8718 msgstr "Miembros del grupo %s"
8720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8721 #: lib/groupnav.php:108
8726 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8727 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8728 #: lib/groupnav.php:111
8731 msgid "%s blocked users"
8732 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8734 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8735 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8736 #: lib/groupnav.php:120
8739 msgid "Edit %s group properties"
8740 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8743 #: lib/groupnav.php:126
8748 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8749 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8750 #: lib/groupnav.php:129
8753 msgid "Add or edit %s logo"
8754 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8758 #: lib/groupnav.php:138
8761 msgid "Add or edit %s design"
8762 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8764 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8765 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8766 msgid "Groups with most members"
8767 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8769 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8770 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8771 msgid "Groups with most posts"
8772 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8774 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8775 #. TRANS: %s is a group name.
8776 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8778 msgid "Tags in %s group's notices"
8779 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8781 #. TRANS: Client exception 406
8782 #: lib/htmloutputter.php:104
8783 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8784 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8786 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8787 #: lib/imagefile.php:73
8788 msgid "Unsupported image file format."
8789 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8791 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8792 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8793 #: lib/imagefile.php:91
8795 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8796 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8798 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8799 #: lib/imagefile.php:97
8800 msgid "Partial upload."
8801 msgstr "Subida parcial"
8803 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8804 #: lib/imagefile.php:115
8805 msgid "Not an image or corrupt file."
8806 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8808 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8809 #: lib/imagefile.php:178
8810 msgid "Lost our file."
8811 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8813 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8814 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8815 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8816 msgid "Unknown file type"
8817 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8819 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8820 #: lib/imagefile.php:303
8821 #, fuzzy, php-format
8827 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8828 #: lib/imagefile.php:307
8829 #, fuzzy, php-format
8835 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8836 #: lib/imagefile.php:310
8843 #: lib/jabber.php:387
8848 #: lib/jabber.php:567
8850 msgid "Unknown inbox source %d."
8851 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8853 #: lib/leaveform.php:114
8857 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8858 #: lib/logingroupnav.php:79
8859 msgid "Login with a username and password"
8860 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8862 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8863 #: lib/logingroupnav.php:87
8864 msgid "Sign up for a new account"
8865 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8867 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8869 msgid "Email address confirmation"
8870 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8872 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8873 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8874 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8876 #, fuzzy, php-format
8880 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8882 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8886 "If not, just ignore this message.\n"
8888 "Thanks for your time, \n"
8893 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8896 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8900 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8902 "Gracias por tu tiempo, \n"
8905 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8906 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8909 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8910 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8912 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8913 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8917 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8918 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8920 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8921 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8922 "a los administradores de sitios en %s"
8924 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8925 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8926 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8927 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8928 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8930 #, fuzzy, php-format
8932 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8937 "Faithfully yours,\n"
8941 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8943 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
8954 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en %8$s\n"
8956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8957 #. TRANS: %s is biographical information.
8963 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8964 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8967 msgid "New email address for posting to %s"
8968 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8970 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8971 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8972 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8974 #, fuzzy, php-format
8976 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8978 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8980 "More email instructions at %3$s.\n"
8982 "Faithfully yours,\n"
8985 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8987 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8989 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8994 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8995 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8999 msgstr "estado de %s"
9001 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9003 msgid "SMS confirmation"
9004 msgstr "SMS confirmación"
9006 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9007 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9010 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9011 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
9013 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9014 #. TRANS: %s is the nudging user.
9016 #, fuzzy, php-format
9017 msgid "You have been nudged by %s"
9018 msgstr "%s te ha dado un toque"
9020 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9021 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9022 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
9026 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9027 "to post some news.\n"
9029 "So let's hear from you :)\n"
9033 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9035 "With kind regards,\n"
9038 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
9039 "publicar algunas noticias.\n"
9041 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
9045 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
9047 "Un cordial saludo,\n"
9050 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9051 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9054 msgid "New private message from %s"
9055 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
9057 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9058 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9059 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9060 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9064 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9066 "------------------------------------------------------\n"
9068 "------------------------------------------------------\n"
9070 "You can reply to their message here:\n"
9074 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9076 "With kind regards,\n"
9079 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
9081 "------------------------------------------------------\n"
9083 "------------------------------------------------------\n"
9085 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
9089 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
9091 "Saludos cordiales,\n"
9094 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9095 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9099 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
9101 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9102 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9103 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9104 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9105 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9109 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9111 "The URL of your notice is:\n"
9115 "The text of your notice is:\n"
9119 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9123 "Faithfully yours,\n"
9126 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
9128 "El URL de tu mensaje es:\n"
9132 "El texto de tu mensaje es:\n"
9136 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
9143 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9147 "The full conversation can be read here:\n"
9151 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
9155 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9156 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9160 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
9162 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9163 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9164 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9165 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9166 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9167 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9171 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9173 "The notice is here:\n"
9181 "%5$sYou can reply back here:\n"
9185 "The list of all @-replies for you here:\n"
9189 "Faithfully yours,\n"
9192 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9194 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
9196 "El anuncio está aquí:\n"
9200 "El anuncio dice:\n"
9204 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
9208 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
9215 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
9216 "electrónico aquí: %8$s\n"
9218 #: lib/mailbox.php:87
9219 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9220 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
9222 #: lib/mailbox.php:125
9224 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9225 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9227 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
9228 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
9229 "mensajes que sólo puedas leer tú."
9231 #: lib/mailhandler.php:37
9232 msgid "Could not parse message."
9233 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
9235 #: lib/mailhandler.php:42
9236 msgid "Not a registered user."
9237 msgstr "No es un usuario registrado"
9239 #: lib/mailhandler.php:46
9240 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9241 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
9243 #: lib/mailhandler.php:50
9244 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9245 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
9247 #: lib/mailhandler.php:229
9249 msgid "Unsupported message type: %s"
9250 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
9252 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9253 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9254 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9256 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
9257 "inténtalo de nuevo."
9259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9260 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9261 msgid "File exceeds user's quota."
9262 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
9264 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9265 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9266 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9267 msgid "File could not be moved to destination directory."
9268 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
9270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9271 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9272 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9273 msgid "Could not determine file's MIME type."
9274 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
9276 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9277 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9278 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9279 #: lib/mediafile.php:396
9282 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9285 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
9286 "otro formato de %2$s"
9288 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9289 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9290 #: lib/mediafile.php:401
9292 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9293 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
9295 #: lib/messageform.php:120
9296 msgid "Send a direct notice"
9297 msgstr "Enviar un mensaje directo"
9299 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9300 #: lib/messageform.php:137
9302 msgid "Select recipient:"
9303 msgstr "Seleccione un operador móvil"
9305 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9306 #: lib/messageform.php:150
9308 msgid "No mutual subscribers."
9309 msgstr "¡No estás suscrito!"
9311 #: lib/messageform.php:153
9315 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9316 msgid "Available characters"
9317 msgstr "Caracteres disponibles"
9319 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9320 msgctxt "Send button for sending notice"
9324 #: lib/messagelist.php:77
9329 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9333 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9334 #: lib/nickname.php:165
9335 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9337 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
9340 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9341 #: lib/nickname.php:178
9342 msgid "Nickname cannot be empty."
9345 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9346 #: lib/nickname.php:191
9348 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9349 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9353 #: lib/noticeform.php:160
9354 msgid "Send a notice"
9355 msgstr "Enviar un mensaje"
9357 #: lib/noticeform.php:174
9359 msgid "What's up, %s?"
9360 msgstr "¿Qué tal, %s?"
9362 #: lib/noticeform.php:194
9366 #: lib/noticeform.php:198
9367 msgid "Attach a file"
9368 msgstr "Adjuntar un archivo"
9370 #: lib/noticeform.php:213
9371 msgid "Share my location"
9372 msgstr "Compartir mi ubicación"
9374 #: lib/noticeform.php:216
9375 msgid "Do not share my location"
9376 msgstr "No compartir mi ubicación"
9378 #: lib/noticeform.php:217
9380 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9383 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
9384 "favor, inténtalo más tarde."
9386 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9387 #: lib/noticelist.php:452
9391 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9392 #: lib/noticelist.php:454
9396 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9397 #: lib/noticelist.php:456
9401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9402 #: lib/noticelist.php:458
9406 #: lib/noticelist.php:460
9408 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9409 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9411 #: lib/noticelist.php:469
9415 #: lib/noticelist.php:518
9419 #: lib/noticelist.php:584
9421 msgstr "en contexto"
9423 #: lib/noticelist.php:619
9425 msgstr "Repetido por"
9427 #: lib/noticelist.php:646
9428 msgid "Reply to this notice"
9429 msgstr "Responder a este mensaje."
9431 #: lib/noticelist.php:647
9435 #: lib/noticelist.php:673
9436 msgid "Delete this notice"
9437 msgstr "Borrar este mensaje"
9439 #: lib/noticelist.php:691
9440 msgid "Notice repeated"
9441 msgstr "Mensaje repetido"
9443 #: lib/nudgeform.php:116
9444 msgid "Nudge this user"
9445 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9447 #: lib/nudgeform.php:128
9449 msgstr "Dar un toque a "
9451 #: lib/nudgeform.php:128
9452 msgid "Send a nudge to this user"
9453 msgstr "Dar un toque a este usuario"
9455 #: lib/oauthstore.php:294
9456 msgid "Error inserting new profile."
9457 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
9459 #: lib/oauthstore.php:302
9460 msgid "Error inserting avatar."
9461 msgstr "Error al insertar el avatar."
9463 #: lib/oauthstore.php:322
9464 msgid "Error inserting remote profile."
9465 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
9467 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9468 #: lib/oauthstore.php:362
9469 msgid "Duplicate notice."
9470 msgstr "Mensaje duplicado."
9472 #: lib/oauthstore.php:507
9473 msgid "Couldn't insert new subscription."
9474 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
9476 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9477 #: lib/personalgroupnav.php:107
9483 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9484 #: lib/personalgroupnav.php:114
9490 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9491 #: lib/personalgroupnav.php:120
9497 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9498 #: lib/personalgroupnav.php:133
9502 msgstr "Bandeja de Entrada"
9504 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9505 #: lib/personalgroupnav.php:135
9506 msgid "Your incoming messages"
9507 msgstr "Mensajes entrantes"
9509 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9510 #: lib/personalgroupnav.php:140
9514 msgstr "Bandeja de Salida"
9516 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9517 #: lib/personalgroupnav.php:142
9518 msgid "Your sent messages"
9519 msgstr "Mensajes enviados"
9521 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9522 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9524 msgid "Tags in %s's notices"
9525 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
9527 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9528 #: lib/plugin.php:126
9530 msgstr "Desconocido"
9532 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9533 #. TRANS: Label for user statistics.
9534 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9535 msgid "Subscriptions"
9536 msgstr "Suscripciones"
9538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9539 #: lib/profileaction.php:144
9540 msgid "All subscriptions"
9541 msgstr "Todas las suscripciones"
9543 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9544 #. TRANS: Label for user statistics.
9545 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9547 msgstr "Suscriptores"
9549 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9550 #: lib/profileaction.php:181
9551 msgid "All subscribers"
9552 msgstr "Todos los suscriptores"
9554 #. TRANS: Label for user statistics.
9555 #: lib/profileaction.php:213
9557 msgstr "ID de usuario"
9559 #. TRANS: Label for user statistics.
9560 #: lib/profileaction.php:219
9561 msgid "Member since"
9562 msgstr "Miembro desde"
9564 #. TRANS: Label for user statistics.
9565 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9566 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9567 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9571 #. TRANS: Label for user statistics.
9572 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9573 #: lib/profileaction.php:253
9574 msgid "Daily average"
9575 msgstr "Promedio diario"
9577 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9578 #: lib/profileaction.php:305
9580 msgstr "Todos los grupos"
9582 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9583 #: lib/profileformaction.php:123
9584 msgid "Unimplemented method."
9585 msgstr "Método no implementado."
9587 #: lib/publicgroupnav.php:78
9591 #: lib/publicgroupnav.php:82
9593 msgstr "Grupos de usuario"
9595 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9597 msgstr "Etiquetas recientes"
9599 #: lib/publicgroupnav.php:88
9603 #: lib/publicgroupnav.php:92
9607 #: lib/redirectingaction.php:95
9608 msgid "No return-to arguments."
9609 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
9611 #: lib/repeatform.php:107
9612 msgid "Repeat this notice?"
9613 msgstr "Repetir este mensaje?"
9615 #: lib/repeatform.php:132
9619 #: lib/repeatform.php:132
9620 msgid "Repeat this notice"
9621 msgstr "Repetir este mensaje."
9623 #: lib/revokeroleform.php:91
9625 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9626 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
9628 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9629 #: lib/router.php:974
9631 msgid "Page not found."
9632 msgstr "Método de API no encontrado."
9634 #: lib/sandboxform.php:67
9638 #: lib/sandboxform.php:78
9639 msgid "Sandbox this user"
9640 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
9642 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9643 #: lib/searchaction.php:120
9645 msgstr "Buscar sitio"
9647 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9648 #. TRANS: for searching can be entered.
9649 #: lib/searchaction.php:128
9651 msgstr "Palabra(s) clave"
9653 #. TRANS: Button text for searching site.
9654 #: lib/searchaction.php:130
9659 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9660 #: lib/searchaction.php:170
9662 msgstr "Buscar ayuda"
9664 #: lib/searchgroupnav.php:80
9668 #: lib/searchgroupnav.php:81
9669 msgid "Find people on this site"
9670 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
9672 #: lib/searchgroupnav.php:83
9673 msgid "Find content of notices"
9674 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
9676 #: lib/searchgroupnav.php:85
9677 msgid "Find groups on this site"
9678 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
9680 #: lib/section.php:89
9681 msgid "Untitled section"
9682 msgstr "Sección sin título"
9684 #: lib/section.php:106
9688 #: lib/silenceform.php:67
9692 #: lib/silenceform.php:78
9693 msgid "Silence this user"
9694 msgstr "Silenciar a este usuario"
9696 #: lib/subgroupnav.php:83
9698 msgid "People %s subscribes to"
9699 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9701 #: lib/subgroupnav.php:91
9703 msgid "People subscribed to %s"
9704 msgstr "Personas suscritas a %s"
9706 #: lib/subgroupnav.php:99
9708 msgid "Groups %s is a member of"
9709 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9711 #: lib/subgroupnav.php:105
9715 #: lib/subgroupnav.php:106
9717 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9718 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9720 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9721 msgid "Subscribe to this user"
9722 msgstr "Suscribirse a este usuario"
9724 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9725 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9726 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9727 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9729 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9730 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9731 msgid "People Tagcloud as tagged"
9732 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9734 #: lib/tagcloudsection.php:56
9738 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9741 msgid "Invalid theme name."
9742 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9744 #: lib/themeuploader.php:50
9745 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9746 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9748 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9749 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9750 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9752 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9753 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9754 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9755 msgid "Failed saving theme."
9756 msgstr "Grabado de tema errado."
9758 #: lib/themeuploader.php:147
9759 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9760 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9762 #: lib/themeuploader.php:166
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9766 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9768 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9770 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9772 #: lib/themeuploader.php:179
9773 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9774 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9776 #: lib/themeuploader.php:219
9778 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9779 "digits, underscore, and minus sign."
9781 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9782 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9784 #: lib/themeuploader.php:225
9785 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9787 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9790 #: lib/themeuploader.php:242
9792 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9793 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9795 #: lib/themeuploader.php:260
9796 msgid "Error opening theme archive."
9797 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9799 #: lib/topposterssection.php:74
9801 msgstr "Principales posteadores"
9803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9804 #: lib/unblockform.php:67
9808 msgstr "Desbloquear"
9810 #: lib/unsandboxform.php:69
9812 msgstr "Eliminar restricciones"
9814 #: lib/unsandboxform.php:80
9815 msgid "Unsandbox this user"
9816 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9818 #: lib/unsilenceform.php:67
9820 msgstr "Dejar de silenciar"
9822 #: lib/unsilenceform.php:78
9823 msgid "Unsilence this user"
9824 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9826 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9827 msgid "Unsubscribe from this user"
9828 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9830 #: lib/unsubscribeform.php:137
9832 msgstr "Cancelar suscripción"
9834 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9835 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9836 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9837 #, fuzzy, php-format
9838 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9839 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9841 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9842 #: lib/userprofile.php:121
9844 msgstr "Editar imagen"
9846 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9847 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9848 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9849 msgid "User actions"
9850 msgstr "Acciones de usuario"
9852 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9853 #: lib/userprofile.php:249
9854 msgid "User deletion in progress..."
9855 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9857 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9858 #: lib/userprofile.php:277
9859 msgid "Edit profile settings"
9860 msgstr "Editar configuración del perfil"
9862 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9863 #: lib/userprofile.php:279
9867 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9868 #: lib/userprofile.php:303
9869 msgid "Send a direct message to this user"
9870 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9872 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9873 #: lib/userprofile.php:305
9877 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9878 #: lib/userprofile.php:347
9882 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9883 #: lib/userprofile.php:386
9885 msgstr "Rol de usuario"
9887 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9888 #: lib/userprofile.php:389
9890 msgid "Administrator"
9891 msgstr "Administrador"
9893 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9894 #: lib/userprofile.php:391
9901 msgid "Not allowed to log in."
9902 msgstr "No conectado."
9904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9905 #: lib/util.php:1309
9906 msgid "a few seconds ago"
9907 msgstr "hace unos segundos"
9909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9910 #: lib/util.php:1312
9911 msgid "about a minute ago"
9912 msgstr "hace un minuto"
9914 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9915 #: lib/util.php:1316
9917 msgid "about one minute ago"
9918 msgid_plural "about %d minutes ago"
9919 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9920 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 #: lib/util.php:1319
9924 msgid "about an hour ago"
9925 msgstr "hace una hora"
9927 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9928 #: lib/util.php:1323
9930 msgid "about one hour ago"
9931 msgid_plural "about %d hours ago"
9932 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9933 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9936 #: lib/util.php:1326
9937 msgid "about a day ago"
9938 msgstr "hace un día"
9940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9941 #: lib/util.php:1330
9943 msgid "about one day ago"
9944 msgid_plural "about %d days ago"
9945 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9946 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9949 #: lib/util.php:1333
9950 msgid "about a month ago"
9951 msgstr "hace un mes"
9953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9954 #: lib/util.php:1337
9956 msgid "about one month ago"
9957 msgid_plural "about %d months ago"
9958 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9959 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9961 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9962 #: lib/util.php:1340
9963 msgid "about a year ago"
9964 msgstr "hace un año"
9966 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9967 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9968 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9969 #, fuzzy, php-format
9970 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9971 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9973 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9974 #: lib/xmppmanager.php:287
9976 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9979 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9980 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9981 #: lib/xmppmanager.php:406
9982 #, fuzzy, php-format
9983 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9984 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9985 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9986 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9988 #. TRANS: Exception.
9991 msgid "Invalid XML."
9992 msgstr "Tamaño inválido."
9994 #. TRANS: Exception.
9996 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9999 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10000 #: scripts/restoreuser.php:62
10002 msgid "Getting backup from file '%s'."