]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: Translationista
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 18:40+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:40:23+0000\n"
15 "Language-Team: Spanish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59338); Translate extension (2009-11-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: es\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
25 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgid "No such page"
27 msgstr "No existe tal página"
28
29 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
30 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
34 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
35 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
36 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
37 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
38 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
39 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
40 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
41 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
42 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
43 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
44 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
45 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
46 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
47 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
48 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "No existe ese usuario."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s y amigos, página %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 #, php-format
62 msgid "%s and friends"
63 msgstr "%s y amigos"
64
65 #: actions/all.php:99
66 #, fuzzy, php-format
67 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
68 msgstr "Feed de los amigos de %s"
69
70 #: actions/all.php:107
71 #, fuzzy, php-format
72 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
73 msgstr "Feed de los amigos de %s"
74
75 #: actions/all.php:115
76 #, fuzzy, php-format
77 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
78 msgstr "Feed de los amigos de %s"
79
80 #: actions/all.php:127
81 #, php-format
82 msgid ""
83 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
84 msgstr ""
85
86 #: actions/all.php:132
87 #, php-format
88 msgid ""
89 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "something yourself."
91 msgstr ""
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
97 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
98 msgstr ""
99
100 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
101 #, php-format
102 msgid ""
103 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
104 "post a notice to his or her attention."
105 msgstr ""
106
107 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "Tú y amigos"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Este método requiere PUBLICAR"
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
160 "bytes) a causa de su configuración actual."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
166 #, fuzzy
167 msgid "Unable to save your design settings."
168 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
172 #, fuzzy
173 msgid "Could not update your design."
174 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
175
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
178 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
180 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
181 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
182 msgid "User has no profile."
183 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
186 #, fuzzy
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
189
190 #: actions/apiblockcreate.php:108
191 msgid "Block user failed."
192 msgstr "Falló bloquear usuario."
193
194 #: actions/apiblockdestroy.php:107
195 msgid "Unblock user failed."
196 msgstr "Falló desbloquear usuario."
197
198 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
199 msgid "No message text!"
200 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
203 #, fuzzy, php-format
204 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
205 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
206
207 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
208 msgid "Recipient user not found."
209 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
210
211 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
212 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
213 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:89
216 #, fuzzy, php-format
217 msgid "Direct messages from %s"
218 msgstr "Mensajes directos a %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:93
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent from %s"
223 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:101
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages to %s"
228 msgstr "Mensajes directos a %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:105
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent to %s"
233 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
236 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
237 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
238 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
239 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
240 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
241 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
242 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
243 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
244 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
245 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
246 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
247 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
248 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
249 msgid "API method not found!"
250 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
253 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
254 msgid "No status found with that ID."
255 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:119
258 #, fuzzy
259 msgid "This status is already a favorite!"
260 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
263 msgid "Could not create favorite."
264 msgstr "No se pudo crear favorito."
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
267 #, fuzzy
268 msgid "That status is not a favorite!"
269 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
270
271 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
272 msgid "Could not delete favorite."
273 msgstr "No se pudo borrar favorito."
274
275 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
276 msgid "Could not follow user: User not found."
277 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
278
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
280 #, php-format
281 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
282 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
285 #, fuzzy
286 msgid "Could not unfollow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
288
289 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
290 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 msgstr ""
292
293 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
294 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
295 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not determine source user."
300 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
301
302 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
303 #, fuzzy
304 msgid "Could not find target user."
305 msgstr "No se pudo encontrar ningún estado."
306
307 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
308 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
309 #: actions/register.php:205
310 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
311 msgstr ""
312 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
313 "espacios. "
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
316 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
317 #: actions/register.php:208
318 msgid "Nickname already in use. Try another one."
319 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
322 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
323 #: actions/register.php:210
324 msgid "Not a valid nickname."
325 msgstr "Apodo no válido"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
328 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
329 #: actions/register.php:217
330 msgid "Homepage is not a valid URL."
331 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
334 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:220
336 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
337 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:213
340 #, fuzzy, php-format
341 msgid "Description is too long (max %d chars)."
342 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
345 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:227
347 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
351 #: actions/newgroup.php:159
352 #, php-format
353 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 msgstr ""
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
357 #: actions/newgroup.php:168
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "Invalid alias: \"%s\""
360 msgstr "Tag no válido: '%s' "
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
363 #: actions/newgroup.php:172
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
366 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
369 #: actions/newgroup.php:178
370 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 msgstr ""
372
373 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
374 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
375 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
376 #, fuzzy
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "No eres miembro de este grupo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Grupos %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Grupos en %s"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Grupos de %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s es miembro de los grupos"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 msgid "Status deleted."
432 msgstr "Status borrado."
433
434 #: actions/apistatusesshow.php:144
435 msgid "No status with that ID found."
436 msgstr "No hay estado para ese ID"
437
438 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
439 #: scripts/maildaemon.php:71
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
442 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:198
445 msgid "Not found"
446 msgstr "No encontrado"
447
448 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
449 #, php-format
450 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
451 msgstr ""
452
453 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
454 msgid "Unsupported format."
455 msgstr "Formato no soportado."
456
457 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
458 #, php-format
459 msgid "%s / Favorites from %s"
460 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
461
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
463 #, php-format
464 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
465 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
466
467 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
468 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
469 #, php-format
470 msgid "%s timeline"
471 msgstr "línea temporal de %s"
472
473 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
474 #: actions/userrss.php:92
475 #, php-format
476 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
477 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
478
479 #: actions/apitimelinementions.php:116
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
482 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
483
484 #: actions/apitimelinementions.php:126
485 #, php-format
486 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
487 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
488
489 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
490 #, php-format
491 msgid "%s public timeline"
492 msgstr "línea temporal pública de %s"
493
494 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
495 #, php-format
496 msgid "%s updates from everyone!"
497 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
498
499 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
500 #, php-format
501 msgid "Notices tagged with %s"
502 msgstr "Avisos marcados con %s"
503
504 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
505 #, fuzzy, php-format
506 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
507 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
508
509 #: actions/apiusershow.php:96
510 #, fuzzy
511 msgid "Not found."
512 msgstr "No se encontró."
513
514 #: actions/attachment.php:73
515 #, fuzzy
516 msgid "No such attachment."
517 msgstr "No existe ese documento."
518
519 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
520 msgid "No nickname."
521 msgstr "Ningún apodo."
522
523 #: actions/avatarbynickname.php:64
524 msgid "No size."
525 msgstr "Ningún tamaño."
526
527 #: actions/avatarbynickname.php:69
528 msgid "Invalid size."
529 msgstr "Tamaño inválido."
530
531 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
532 #: lib/accountsettingsaction.php:112
533 msgid "Avatar"
534 msgstr "Avatar"
535
536 #: actions/avatarsettings.php:78
537 #, fuzzy, php-format
538 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
539 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
540
541 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
542 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
543 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
544 msgid "User without matching profile"
545 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
546
547 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
548 #: actions/grouplogo.php:251
549 msgid "Avatar settings"
550 msgstr "Configuración de Avatar"
551
552 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
553 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
554 msgid "Original"
555 msgstr "Original"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
558 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
559 msgid "Preview"
560 msgstr "Vista previa"
561
562 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
563 #: lib/noticelist.php:550
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Borrar"
566
567 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
568 msgid "Upload"
569 msgstr "Cargar"
570
571 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
572 msgid "Crop"
573 msgstr "Cortar"
574
575 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
576 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
577 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
578 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
579 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
580 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
581 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
582 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
583 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
584 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
585 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
586 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
587 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
588 msgstr ""
589 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Envío de formulario inesperado."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Avatar actualizado"
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Error al actualizar avatar."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Avatar actualizado"
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Ningún apodo."
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "No existe ese grupo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Perfil de usuario"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s y amigos, página %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Falló desbloquear usuario."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Desbloquear"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 #, fuzzy
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Desbloquear este usuario"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Bloquear usuario."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "No"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Desbloquear este usuario"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Sí"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Bloquear este usuario."
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Mensaje a "
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Ningún código de confirmación."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Confirmar la dirección"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Código de confirmación"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Avisos"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "No existe ese aviso."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "No conectado."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
782 "deshacer"
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Borrar aviso"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Borrar este aviso"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr ""
805 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
806
807 #: actions/deleteuser.php:67
808 #, fuzzy
809 msgid "You cannot delete users."
810 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
811
812 #: actions/deleteuser.php:74
813 #, fuzzy
814 msgid "You can only delete local users."
815 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
816
817 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
818 #, fuzzy
819 msgid "Delete user"
820 msgstr "Borrar"
821
822 #: actions/deleteuser.php:135
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
825 "the user from the database, without a backup."
826 msgstr ""
827
828 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 #, fuzzy
830 msgid "Delete this user"
831 msgstr "Borrar este aviso"
832
833 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
834 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
835 msgid "Design"
836 msgstr ""
837
838 #: actions/designadminpanel.php:73
839 msgid "Design settings for this StatusNet site."
840 msgstr ""
841
842 #: actions/designadminpanel.php:270
843 #, fuzzy
844 msgid "Invalid logo URL."
845 msgstr "Tamaño inválido."
846
847 #: actions/designadminpanel.php:274
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Theme not available: %s"
850 msgstr "Esta página no está disponible en un "
851
852 #: actions/designadminpanel.php:370
853 #, fuzzy
854 msgid "Change logo"
855 msgstr "Cambiar colores"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:375
858 #, fuzzy
859 msgid "Site logo"
860 msgstr "Invitar"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:382
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Cambiar"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:399
868 #, fuzzy
869 msgid "Site theme"
870 msgstr "Aviso de sitio"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:400
873 #, fuzzy
874 msgid "Theme for the site."
875 msgstr "Salir de sitio"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
878 msgid "Change background image"
879 msgstr ""
880
881 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
882 #: lib/designsettings.php:178
883 msgid "Background"
884 msgstr ""
885
886 #: actions/designadminpanel.php:422
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 "$s."
891 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
894 msgid "On"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
898 msgid "Off"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
902 msgid "Turn background image on or off."
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
906 msgid "Tile background image"
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Cambiar colores"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 msgid "Content"
915 msgstr "Contenido"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
918 #, fuzzy
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Buscar"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Texto"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
927 msgid "Links"
928 msgstr "Vínculos"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
931 msgid "Use defaults"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
935 msgid "Restore default designs"
936 msgstr ""
937
938 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
939 msgid "Reset back to default"
940 msgstr ""
941
942 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
943 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
944 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
945 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
946 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
947 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
948 #: lib/groupeditform.php:202
949 msgid "Save"
950 msgstr "Guardar"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
953 msgid "Save design"
954 msgstr ""
955
956 #: actions/disfavor.php:81
957 msgid "This notice is not a favorite!"
958 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
959
960 #: actions/disfavor.php:94
961 msgid "Add to favorites"
962 msgstr "Agregar a favoritos"
963
964 #: actions/doc.php:69
965 msgid "No such document."
966 msgstr "No existe ese documento."
967
968 #: actions/editgroup.php:56
969 #, php-format
970 msgid "Edit %s group"
971 msgstr "Editar grupo %s"
972
973 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
974 msgid "You must be logged in to create a group."
975 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
976
977 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
978 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
979 msgid "You must be an admin to edit the group"
980 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
981
982 #: actions/editgroup.php:154
983 msgid "Use this form to edit the group."
984 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
985
986 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
987 #, fuzzy, php-format
988 msgid "description is too long (max %d chars)."
989 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
990
991 #: actions/editgroup.php:253
992 msgid "Could not update group."
993 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
994
995 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
996 #, fuzzy
997 msgid "Could not create aliases."
998 msgstr "No se pudo crear favorito."
999
1000 #: actions/editgroup.php:269
1001 msgid "Options saved."
1002 msgstr "Se guardó Opciones."
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:60
1005 msgid "Email Settings"
1006 msgstr "Opciones de Email"
1007
1008 #: actions/emailsettings.php:71
1009 #, php-format
1010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1011 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1014 #: actions/smssettings.php:104
1015 msgid "Address"
1016 msgstr "Dirección"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:105
1019 msgid "Current confirmed email address."
1020 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1021
1022 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1023 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1024 #: actions/smssettings.php:158
1025 msgid "Remove"
1026 msgstr "Eliminar"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:113
1029 msgid ""
1030 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1031 "a message with further instructions."
1032 msgstr ""
1033 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1034 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1037 #: actions/smssettings.php:126
1038 msgid "Cancel"
1039 msgstr "Cancelar"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:121
1042 msgid "Email Address"
1043 msgstr "Correo Electrónico"
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:123
1046 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1047 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@ejemplo.org\""
1048
1049 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1050 #: actions/smssettings.php:145
1051 msgid "Add"
1052 msgstr "Añadir"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1055 msgid "Incoming email"
1056 msgstr "Correo entrante"
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1059 msgid "Send email to this address to post new notices."
1060 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1061
1062 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1063 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1064 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1067 msgid "New"
1068 msgstr "Nuevo"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1071 #: actions/smssettings.php:169
1072 msgid "Preferences"
1073 msgstr "Preferencias"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:158
1076 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1077 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:163
1080 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1081 msgstr ""
1082 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr ""
1087 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:174
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1092 msgstr ""
1093 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:179
1096 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1097 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:185
1100 msgid "I want to post notices by email."
1101 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:191
1104 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1105 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1108 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1109 msgid "Preferences saved."
1110 msgstr "Preferencias guardadas."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:320
1113 msgid "No email address."
1114 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:327
1117 msgid "Cannot normalize that email address"
1118 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1121 msgid "Not a valid email address"
1122 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:334
1125 msgid "That is already your email address."
1126 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:337
1129 msgid "That email address already belongs to another user."
1130 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1133 #: actions/smssettings.php:337
1134 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1135 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:359
1138 msgid ""
1139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1141 msgstr ""
1142 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1143 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1144 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1147 #: actions/smssettings.php:370
1148 msgid "No pending confirmation to cancel."
1149 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1152 msgid "That is the wrong IM address."
1153 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1156 #: actions/smssettings.php:386
1157 msgid "Confirmation cancelled."
1158 msgstr "Confirmación cancelada."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:413
1161 msgid "That is not your email address."
1162 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1165 #: actions/smssettings.php:425
1166 msgid "The address was removed."
1167 msgstr "La dirección fue eliminada."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1170 msgid "No incoming email address."
1171 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1174 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1175 msgid "Couldn't update user record."
1176 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1179 msgid "Incoming email address removed."
1180 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1183 msgid "New incoming email address added."
1184 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1185
1186 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1187 #: lib/publicgroupnav.php:93
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Popular notices"
1190 msgstr "Avisos populares"
1191
1192 #: actions/favorited.php:67
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Popular notices, page %d"
1195 msgstr "Avisos populares, página %d"
1196
1197 #: actions/favorited.php:79
1198 #, fuzzy
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Sacar favorito"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Usuarios que figuran"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuevo aviso"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nuevo aviso"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "El usuario al que quieres seguir no existe."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "No autorizado."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1301 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1304 msgid "Error updating remote profile"
1305 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1306
1307 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1308 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1309 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "No existe ese grupo."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "No existe ese aviso."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Se perdió nuestro archivo"
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "No se especificó perfil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "No se especificó perfil."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Bloquear usuario."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Sin ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Grupos"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo de grupo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Logo updated."
1439 msgstr "SE actualizó logo."
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:398
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Failed updating logo."
1444 msgstr "Error al actualizar logo."
1445
1446 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1447 #, php-format
1448 msgid "%s group members"
1449 msgstr "Miembros del grupo %s"
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:96
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members, page %d"
1454 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:111
1457 msgid "A list of the users in this group."
1458 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1461 msgid "Admin"
1462 msgstr "Admin"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1465 msgid "Block"
1466 msgstr "Bloquear"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:441
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Make user an admin of the group"
1471 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Make Admin"
1476 msgstr "Admin"
1477
1478 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgid "Make this user an admin"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/grouprss.php:133
1483 #, fuzzy, php-format
1484 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1486
1487 #: actions/groupsearch.php:52
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid ""
1490 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1491 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1492 msgstr ""
1493 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1494 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1495
1496 #: actions/groupsearch.php:58
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Group search"
1499 msgstr "Buscador de grupos"
1500
1501 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1502 #: actions/peoplesearch.php:83
1503 #, fuzzy
1504 msgid "No results."
1505 msgstr "Ningún resultado"
1506
1507 #: actions/groupsearch.php:82
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1511 "newgroup%%) yourself."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:85
1515 #, php-format
1516 msgid ""
1517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1518 "action.newgroup%%) yourself!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1522 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 msgid "Groups"
1524 msgstr "Grupos"
1525
1526 #: actions/groups.php:64
1527 #, php-format
1528 msgid "Groups, page %d"
1529 msgstr "Grupos, página %d"
1530
1531 #: actions/groups.php:90
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 "%%%%)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1542 msgid "Create a new group"
1543 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:91
1546 msgid "Only an admin can unblock group members."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:95
1550 #, fuzzy
1551 msgid "User is not blocked from group."
1552 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1553
1554 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Error removing the block."
1557 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1558
1559 #: actions/imsettings.php:59
1560 msgid "IM Settings"
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1562
1563 #: actions/imsettings.php:70
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 msgstr ""
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1589 "de amigos?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@ejemplo.org\". "
1602 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1603 "mensajería instantánea o en GTalk."
1604
1605 #: actions/imsettings.php:143
1606 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1607 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1608
1609 #: actions/imsettings.php:148
1610 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1611 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:153
1614 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1615 msgstr ""
1616 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Ningún Jabber ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Jabber ID no válido"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1649 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1650 "mensajes."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1655
1656 #: actions/inbox.php:59
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1660
1661 #: actions/inbox.php:62
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1665
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 msgstr ""
1669 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1670
1671 #: actions/invite.php:39
1672 msgid "Invites have been disabled."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/invite.php:41
1676 #, php-format
1677 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1678 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1679
1680 #: actions/invite.php:72
1681 #, php-format
1682 msgid "Invalid email address: %s"
1683 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1684
1685 #: actions/invite.php:110
1686 msgid "Invitation(s) sent"
1687 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1688
1689 #: actions/invite.php:112
1690 msgid "Invite new users"
1691 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1692
1693 #: actions/invite.php:128
1694 msgid "You are already subscribed to these users:"
1695 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1696
1697 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #, php-format
1699 msgid "%s (%s)"
1700 msgstr "%s (%s)"
1701
1702 #: actions/invite.php:136
1703 msgid ""
1704 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1705 msgstr ""
1706 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1718 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1725
1726 #: actions/invite.php:187
1727 msgid "Email addresses"
1728 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1729
1730 #: actions/invite.php:189
1731 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1732 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1733
1734 #: actions/invite.php:192
1735 msgid "Personal message"
1736 msgstr "Mensaje Personal"
1737
1738 #: actions/invite.php:194
1739 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1740 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1741
1742 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1743 msgid "Send"
1744 msgstr "Enviar"
1745
1746 #: actions/invite.php:226
1747 #, php-format
1748 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1749 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1750
1751 #: actions/invite.php:228
1752 #, fuzzy, php-format
1753 msgid ""
1754 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1755 "\n"
1756 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1757 "you know and people who interest you.\n"
1758 "\n"
1759 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1760 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1761 "share your interests.\n"
1762 "\n"
1763 "%1$s said:\n"
1764 "\n"
1765 "%4$s\n"
1766 "\n"
1767 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "\n"
1769 "%5$s\n"
1770 "\n"
1771 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1772 "invitation.\n"
1773 "\n"
1774 "%6$s\n"
1775 "\n"
1776 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1777 "time.\n"
1778 "\n"
1779 "Sincerely, %2$s\n"
1780 msgstr ""
1781 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1782 "\n"
1783 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1784 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1785 "\n"
1786 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1787 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1788 "comparta tus intereses.\n"
1789 "\n"
1790 "%1$s dijo:\n"
1791 "\n"
1792 "%4$s\n"
1793 "\n"
1794 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1795 "\n"
1796 "%5$s\n"
1797 "\n"
1798 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1799 "aceptar la invitación.\n"
1800 "\n"
1801 "%6$s\n"
1802 "\n"
1803 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1804 "paciencia y tiempo.\n"
1805 "\n"
1806 "Sinceramente, %2$s\n"
1807
1808 #: actions/joingroup.php:60
1809 msgid "You must be logged in to join a group."
1810 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1811
1812 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1813 #, fuzzy
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 #, fuzzy
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Could not find membership record."
1839 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1840
1841 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 #, fuzzy, php-format
1843 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1844 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1845
1846 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 #, php-format
1848 msgid "%s left group %s"
1849 msgstr "%s dejó grupo %s"
1850
1851 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1852 msgid "Already logged in."
1853 msgstr "Ya estás conectado."
1854
1855 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Invalid or expired token."
1858 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1859
1860 #: actions/login.php:143
1861 msgid "Incorrect username or password."
1862 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1863
1864 #: actions/login.php:149
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1867 msgstr "No autorizado."
1868
1869 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1870 #: lib/logingroupnav.php:79
1871 msgid "Login"
1872 msgstr "Inicio de sesión"
1873
1874 #: actions/login.php:243
1875 msgid "Login to site"
1876 msgstr "Ingresar a sitio"
1877
1878 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1879 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1880 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1881 msgid "Nickname"
1882 msgstr "Apodo"
1883
1884 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1885 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1886 msgid "Password"
1887 msgstr "Contraseña"
1888
1889 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1890 msgid "Remember me"
1891 msgstr "Recordarme"
1892
1893 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1894 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1895 msgstr ""
1896 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1897 "compartidos! "
1898
1899 #: actions/login.php:263
1900 msgid "Lost or forgotten password?"
1901 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1902
1903 #: actions/login.php:282
1904 msgid ""
1905 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1906 "changing your settings."
1907 msgstr ""
1908 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1909 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1910
1911 #: actions/login.php:286
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid ""
1914 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1915 "(%%action.register%%) a new account."
1916 msgstr ""
1917 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1918 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1919 "openidlogin%%). "
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:91
1922 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/makeadmin.php:95
1926 #, php-format
1927 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: actions/makeadmin.php:132
1931 #, php-format
1932 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: actions/makeadmin.php:145
1936 #, php-format
1937 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/microsummary.php:69
1941 msgid "No current status"
1942 msgstr "No existe estado actual"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:53
1945 msgid "New group"
1946 msgstr "Grupo nuevo "
1947
1948 #: actions/newgroup.php:110
1949 msgid "Use this form to create a new group."
1950 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1953 msgid "New message"
1954 msgstr "Nuevo Mensaje "
1955
1956 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1957 msgid "You can't send a message to this user."
1958 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1961 #: lib/command.php:424
1962 msgid "No content!"
1963 msgstr "¡Ningún contenido!"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:158
1966 msgid "No recipient specified."
1967 msgstr "No se especificó receptor."
1968
1969 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1970 msgid ""
1971 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1972 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1973
1974 #: actions/newmessage.php:181
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Message sent"
1977 msgstr "Mensaje"
1978
1979 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1980 #, php-format
1981 msgid "Direct message to %s sent"
1982 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1983
1984 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1985 msgid "Ajax Error"
1986 msgstr "Error de Ajax"
1987
1988 #: actions/newnotice.php:69
1989 msgid "New notice"
1990 msgstr "Nuevo aviso"
1991
1992 #: actions/newnotice.php:206
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Notice posted"
1995 msgstr "Aviso publicado"
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:68
1998 #, php-format
1999 msgid ""
2000 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2001 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2002 msgstr ""
2003 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2004 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:78
2007 msgid "Text search"
2008 msgstr "Búsqueda de texto"
2009
2010 #: actions/noticesearch.php:91
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2013 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2014
2015 #: actions/noticesearch.php:121
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2019 "status_textarea=%s)!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: actions/noticesearch.php:124
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2026 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: actions/noticesearchrss.php:96
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "Updates with \"%s\""
2032 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2033
2034 #: actions/noticesearchrss.php:98
2035 #, fuzzy, php-format
2036 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2037 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2038
2039 #: actions/nudge.php:85
2040 msgid ""
2041 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2042 msgstr ""
2043 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2044 "electrónico."
2045
2046 #: actions/nudge.php:94
2047 msgid "Nudge sent"
2048 msgstr "Se envió zumbido"
2049
2050 #: actions/nudge.php:97
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Nudge sent!"
2053 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2054
2055 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2056 msgid "Notice has no profile"
2057 msgstr "Aviso sin perfil"
2058
2059 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2060 #, php-format
2061 msgid "%1$s's status on %2$s"
2062 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2063
2064 #: actions/oembed.php:157
2065 #, fuzzy
2066 msgid "content type "
2067 msgstr "Conectarse"
2068
2069 #: actions/oembed.php:160
2070 msgid "Only "
2071 msgstr ""
2072
2073 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2074 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2075 msgid "Not a supported data format."
2076 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2077
2078 #: actions/opensearch.php:64
2079 msgid "People Search"
2080 msgstr "Búsqueda de gente"
2081
2082 #: actions/opensearch.php:67
2083 msgid "Notice Search"
2084 msgstr "Búsqueda de avisos"
2085
2086 #: actions/othersettings.php:60
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Other Settings"
2089 msgstr "Otras configuraciones"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:71
2092 msgid "Manage various other options."
2093 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2094
2095 #: actions/othersettings.php:108
2096 msgid " (free service)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:116
2100 msgid "Shorten URLs with"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: actions/othersettings.php:117
2104 msgid "Automatic shortening service to use."
2105 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2106
2107 #: actions/othersettings.php:122
2108 #, fuzzy
2109 msgid "View profile designs"
2110 msgstr "Configuración del perfil"
2111
2112 #: actions/othersettings.php:123
2113 msgid "Show or hide profile designs."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: actions/othersettings.php:153
2117 #, fuzzy
2118 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2119 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2120
2121 #: actions/outbox.php:58
2122 #, php-format
2123 msgid "Outbox for %s - page %d"
2124 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2125
2126 #: actions/outbox.php:61
2127 #, php-format
2128 msgid "Outbox for %s"
2129 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2130
2131 #: actions/outbox.php:116
2132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2133 msgstr ""
2134 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:58
2137 msgid "Change password"
2138 msgstr "Cambiar contraseña"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:69
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Change your password."
2143 msgstr "Cambia tu contraseña."
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Password change"
2148 msgstr "Cambio de contraseña "
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:104
2151 msgid "Old password"
2152 msgstr "Antigua contraseña"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2155 msgid "New password"
2156 msgstr "Nueva contraseña"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:109
2159 msgid "6 or more characters"
2160 msgstr "6 o más caracteres"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2163 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2164 msgid "Confirm"
2165 msgstr "Confirmar"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2168 msgid "Same as password above"
2169 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:117
2172 msgid "Change"
2173 msgstr "Cambiar"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2176 msgid "Password must be 6 or more characters."
2177 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2180 msgid "Passwords don't match."
2181 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:165
2184 msgid "Incorrect old password"
2185 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:181
2188 msgid "Error saving user; invalid."
2189 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2190
2191 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2192 msgid "Can't save new password."
2193 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2196 msgid "Password saved."
2197 msgstr "Se guardó Contraseña."
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2200 msgid "Paths"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2204 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2208 #, fuzzy, php-format
2209 msgid "Theme directory not readable: %s"
2210 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2213 #, php-format
2214 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2218 #, php-format
2219 msgid "Background directory not writable: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2223 #, php-format
2224 msgid "Locales directory not readable: %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2228 #: lib/adminpanelaction.php:299
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Site"
2231 msgstr "Invitar"
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2234 msgid "Path"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Site path"
2240 msgstr "Aviso de sitio"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2243 msgid "Path to locales"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2247 msgid "Directory path to locales"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2251 msgid "Theme"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2255 msgid "Theme server"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2259 msgid "Theme path"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2263 msgid "Theme directory"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Avatars"
2269 msgstr "Avatar"
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Avatar server"
2274 msgstr "Configuración de Avatar"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Avatar path"
2279 msgstr "Avatar actualizado"
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Avatar directory"
2284 msgstr "Avatar actualizado"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2287 msgid "Backgrounds"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2291 msgid "Background server"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2295 msgid "Background path"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2299 msgid "Background directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Save paths"
2305 msgstr "Aviso de sitio"
2306
2307 #: actions/peoplesearch.php:52
2308 #, php-format
2309 msgid ""
2310 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2311 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2312 msgstr ""
2313 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2314 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2315
2316 #: actions/peoplesearch.php:58
2317 msgid "People search"
2318 msgstr "Buscador de gente"
2319
2320 #: actions/peopletag.php:70
2321 #, fuzzy, php-format
2322 msgid "Not a valid people tag: %s"
2323 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2324
2325 #: actions/peopletag.php:144
2326 #, php-format
2327 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2328 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2329
2330 #: actions/postnotice.php:84
2331 msgid "Invalid notice content"
2332 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2333
2334 #: actions/postnotice.php:90
2335 #, php-format
2336 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:60
2340 msgid "Profile settings"
2341 msgstr "Configuración del perfil"
2342
2343 #: actions/profilesettings.php:71
2344 msgid ""
2345 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2346 msgstr ""
2347 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2348 "sepa más sobre ti."
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:99
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "Información de perfil "
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr ""
2358 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2361 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2362 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2363 msgid "Full name"
2364 msgstr "Nombre completo"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2367 #: lib/groupeditform.php:161
2368 msgid "Homepage"
2369 msgstr "Página de inicio"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2372 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2373 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2378 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Describe yourself and your interests"
2383 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2386 msgid "Bio"
2387 msgstr "Biografía"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2390 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2391 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2392 #: lib/userprofile.php:164
2393 msgid "Location"
2394 msgstr "Ubicación"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2397 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2398 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2401 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2402 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2403 msgid "Tags"
2404 msgstr "Tags"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:140
2407 msgid ""
2408 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2409 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2412 msgid "Language"
2413 msgstr "Idioma"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:145
2416 msgid "Preferred language"
2417 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:154
2420 msgid "Timezone"
2421 msgstr "Zona horaria"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:155
2424 msgid "What timezone are you normally in?"
2425 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:160
2428 msgid ""
2429 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2430 msgstr ""
2431 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2432 "para no-humanos)"
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2435 #, fuzzy, php-format
2436 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2437 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2440 msgid "Timezone not selected."
2441 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:234
2444 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2445 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2450 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:295
2453 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2454 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:328
2457 msgid "Couldn't save profile."
2458 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:336
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Couldn't save tags."
2463 msgstr "No se pudo guardar tags."
2464
2465 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2466 msgid "Settings saved."
2467 msgstr "Se guardó configuración."
2468
2469 #: actions/public.php:83
2470 #, php-format
2471 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: actions/public.php:92
2475 msgid "Could not retrieve public stream."
2476 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2477
2478 #: actions/public.php:129
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid "Public timeline, page %d"
2481 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2482
2483 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2484 msgid "Public timeline"
2485 msgstr "Línea temporal pública"
2486
2487 #: actions/public.php:151
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2490 msgstr "Feed del flujo público"
2491
2492 #: actions/public.php:155
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2495 msgstr "Feed del flujo público"
2496
2497 #: actions/public.php:159
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2500 msgstr "Feed del flujo público"
2501
2502 #: actions/public.php:179
2503 #, php-format
2504 msgid ""
2505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2506 "yet."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/public.php:182
2510 msgid "Be the first to post!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/public.php:186
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:233
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2525 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: actions/public.php:238
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid ""
2531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2533 "tool."
2534 msgstr ""
2535 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2536 "wiki/Micro-blogging) "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:57
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Public tag cloud"
2541 msgstr "Nube de tags pública"
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:63
2544 #, php-format
2545 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2546 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2547
2548 #: actions/publictagcloud.php:69
2549 #, php-format
2550 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/publictagcloud.php:72
2554 msgid "Be the first to post one!"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:75
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2561 "one!"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:135
2565 msgid "Tag cloud"
2566 msgstr "Nube de tags"
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:36
2569 msgid "You are already logged in!"
2570 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:62
2573 msgid "No such recovery code."
2574 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:66
2577 msgid "Not a recovery code."
2578 msgstr "No es un código de recuperación."
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:73
2581 msgid "Recovery code for unknown user."
2582 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:86
2585 msgid "Error with confirmation code."
2586 msgstr "Error con el código de confirmación."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:97
2589 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2590 msgstr ""
2591 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:111
2594 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2595 msgstr ""
2596 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2597
2598 #: actions/recoverpassword.php:152
2599 msgid ""
2600 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2601 "the email address you have stored in your account."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:158
2605 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2606 msgstr ""
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:188
2609 msgid "Password recovery"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:191
2613 msgid "Nickname or email address"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:193
2617 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2618 msgstr ""
2619 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2620 "registrada."
2621
2622 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2623 msgid "Recover"
2624 msgstr "Recuperar"
2625
2626 #: actions/recoverpassword.php:208
2627 msgid "Reset password"
2628 msgstr "Restablecer contraseña"
2629
2630 #: actions/recoverpassword.php:209
2631 msgid "Recover password"
2632 msgstr "Recuperar contraseña"
2633
2634 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2635 msgid "Password recovery requested"
2636 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2637
2638 #: actions/recoverpassword.php:213
2639 msgid "Unknown action"
2640 msgstr "Acción desconocida"
2641
2642 #: actions/recoverpassword.php:236
2643 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2644 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2645
2646 #: actions/recoverpassword.php:243
2647 msgid "Reset"
2648 msgstr "Restablecer"
2649
2650 #: actions/recoverpassword.php:252
2651 msgid "Enter a nickname or email address."
2652 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2653
2654 #: actions/recoverpassword.php:272
2655 msgid "No user with that email address or username."
2656 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2657
2658 #: actions/recoverpassword.php:287
2659 msgid "No registered email address for that user."
2660 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2661
2662 #: actions/recoverpassword.php:301
2663 msgid "Error saving address confirmation."
2664 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2665
2666 #: actions/recoverpassword.php:325
2667 msgid ""
2668 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2669 "address registered to your account."
2670 msgstr ""
2671 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2672 "correo registrada."
2673
2674 #: actions/recoverpassword.php:344
2675 msgid "Unexpected password reset."
2676 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2677
2678 #: actions/recoverpassword.php:352
2679 msgid "Password must be 6 chars or more."
2680 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2681
2682 #: actions/recoverpassword.php:356
2683 msgid "Password and confirmation do not match."
2684 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2685
2686 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2687 msgid "Error setting user."
2688 msgstr "Error al configurar el usuario."
2689
2690 #: actions/recoverpassword.php:382
2691 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2692 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2693
2694 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2695 msgid "Sorry, only invited people can register."
2696 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2697
2698 #: actions/register.php:92
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2701 msgstr "Error con el código de confirmación."
2702
2703 #: actions/register.php:112
2704 msgid "Registration successful"
2705 msgstr "Registro exitoso."
2706
2707 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2708 #: lib/logingroupnav.php:85
2709 msgid "Register"
2710 msgstr "Registrarse"
2711
2712 #: actions/register.php:135
2713 msgid "Registration not allowed."
2714 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2715
2716 #: actions/register.php:198
2717 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2718 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2719
2720 #: actions/register.php:201
2721 msgid "Not a valid email address."
2722 msgstr "Correo electrónico no válido"
2723
2724 #: actions/register.php:212
2725 msgid "Email address already exists."
2726 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2727
2728 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2729 msgid "Invalid username or password."
2730 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2731
2732 #: actions/register.php:342
2733 msgid ""
2734 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2735 "link up to friends and colleagues. "
2736 msgstr ""
2737
2738 #: actions/register.php:424
2739 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2740 msgstr ""
2741 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2742 "Requerido."
2743
2744 #: actions/register.php:429
2745 msgid "6 or more characters. Required."
2746 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2747
2748 #: actions/register.php:433
2749 msgid "Same as password above. Required."
2750 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2751
2752 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2753 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2754 msgid "Email"
2755 msgstr "Correo electrónico"
2756
2757 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2758 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2759 msgstr ""
2760 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2761
2762 #: actions/register.php:449
2763 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2764 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2765
2766 #: actions/register.php:493
2767 msgid "My text and files are available under "
2768 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2769
2770 #: actions/register.php:495
2771 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: actions/register.php:496
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2778 "number."
2779 msgstr ""
2780 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2781 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2782
2783 #: actions/register.php:537
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2787 "want to...\n"
2788 "\n"
2789 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2790 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2791 "notices through instant messages.\n"
2792 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2793 "share your interests. \n"
2794 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2795 "others more about you. \n"
2796 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2797 "missed. \n"
2798 "\n"
2799 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2800 msgstr ""
2801 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2802 "puedes...\n"
2803 "\n"
2804 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2805 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2806 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2807 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2808 "comparte tus intereses.\n"
2809 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2810 "contar más sobre tí.\n"
2811 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2812 "características pasadas por alto.\n"
2813 "\n"
2814 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2815
2816 #: actions/register.php:561
2817 msgid ""
2818 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2819 "to confirm your email address.)"
2820 msgstr ""
2821 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2822 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:98
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2828 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2829 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2830 msgstr ""
2831 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2832 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2833 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2834 "tu perfil debajo."
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:112
2837 msgid "Remote subscribe"
2838 msgstr "Subscripción remota"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:124
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subscribe to a remote user"
2843 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:129
2846 msgid "User nickname"
2847 msgstr "Apodo del usuario"
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:130
2850 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2851 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:133
2854 msgid "Profile URL"
2855 msgstr "URL del perfil"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:134
2858 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2859 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2862 #: lib/userprofile.php:356
2863 msgid "Subscribe"
2864 msgstr "Suscribirse"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:159
2867 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2868 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:168
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2874 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:176
2877 #, fuzzy
2878 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2879 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:183
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Couldn’t get a request token."
2884 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2885
2886 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2887 #: lib/personalgroupnav.php:105
2888 #, php-format
2889 msgid "Replies to %s"
2890 msgstr "Respuestas a %s"
2891
2892 #: actions/replies.php:127
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Replies to %s, page %d"
2895 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2896
2897 #: actions/replies.php:144
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2900 msgstr "Feed de avisos de %s"
2901
2902 #: actions/replies.php:151
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2905 msgstr "Feed de avisos de %s"
2906
2907 #: actions/replies.php:158
2908 #, php-format
2909 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2910 msgstr "Feed de avisos de %s"
2911
2912 #: actions/replies.php:198
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2916 "to his attention yet."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: actions/replies.php:203
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2923 "[join groups](%%action.groups%%)."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/replies.php:205
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2930 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: actions/repliesrss.php:72
2934 #, php-format
2935 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2936 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2937
2938 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2939 #, fuzzy
2940 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2941 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2942
2943 #: actions/sandbox.php:72
2944 #, fuzzy
2945 msgid "User is already sandboxed."
2946 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2947
2948 #: actions/showfavorites.php:79
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2951 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
2952
2953 #: actions/showfavorites.php:132
2954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2955 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:170
2958 #, php-format
2959 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2960 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:177
2963 #, php-format
2964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2965 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2966
2967 #: actions/showfavorites.php:184
2968 #, php-format
2969 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2970 msgstr "Feed de los amigos de %s"
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:205
2973 msgid ""
2974 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2975 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/showfavorites.php:207
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2982 "they would add to their favorites :)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:211
2986 #, php-format
2987 msgid ""
2988 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2989 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2990 "would add to their favorites :)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/showfavorites.php:242
2994 msgid "This is a way to share what you like."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2998 #, php-format
2999 msgid "%s group"
3000 msgstr "Grupo %s"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:84
3003 #, php-format
3004 msgid "%s group, page %d"
3005 msgstr "Grupo %s, página %d"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:218
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Group profile"
3010 msgstr "Perfil de grupo"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3013 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3014 msgid "URL"
3015 msgstr "URL"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3018 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Note"
3021 msgstr "Nota"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3024 msgid "Aliases"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/showgroup.php:293
3028 msgid "Group actions"
3029 msgstr "Acciones del grupo"
3030
3031 #: actions/showgroup.php:328
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3034 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:334
3037 #, fuzzy, php-format
3038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3039 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3040
3041 #: actions/showgroup.php:340
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3044 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:345
3047 #, php-format
3048 msgid "FOAF for %s group"
3049 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Members"
3054 msgstr "Miembros"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3057 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3058 #: lib/tagcloudsection.php:71
3059 msgid "(None)"
3060 msgstr "(Ninguno)"
3061
3062 #: actions/showgroup.php:392
3063 msgid "All members"
3064 msgstr "Todos los miembros"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3067 msgid "Statistics"
3068 msgstr "Estadísticas"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:432
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Created"
3073 msgstr "Crear"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:448
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3079 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3080 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3081 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3082 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/showgroup.php:454
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid ""
3088 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3089 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3090 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3091 "their life and interests. "
3092 msgstr ""
3093 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3094 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3095
3096 #: actions/showgroup.php:482
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Admins"
3099 msgstr "Admin"
3100
3101 #: actions/showmessage.php:81
3102 msgid "No such message."
3103 msgstr "No existe el mensaje."
3104
3105 #: actions/showmessage.php:98
3106 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3107 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3108
3109 #: actions/showmessage.php:108
3110 #, php-format
3111 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3112 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3113
3114 #: actions/showmessage.php:113
3115 #, php-format
3116 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3117 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3118
3119 #: actions/shownotice.php:90
3120 msgid "Notice deleted."
3121 msgstr "Aviso borrado"
3122
3123 #: actions/showstream.php:73
3124 #, fuzzy, php-format
3125 msgid " tagged %s"
3126 msgstr "Avisos marcados con %s"
3127
3128 #: actions/showstream.php:79
3129 #, php-format
3130 msgid "%s, page %d"
3131 msgstr "%s, página %d"
3132
3133 #: actions/showstream.php:122
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3136 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3137
3138 #: actions/showstream.php:129
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3141 msgstr "Feed de avisos de %s"
3142
3143 #: actions/showstream.php:136
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3146 msgstr "Feed de avisos de %s"
3147
3148 #: actions/showstream.php:143
3149 #, fuzzy, php-format
3150 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3151 msgstr "Feed de avisos de %s"
3152
3153 #: actions/showstream.php:148
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "FOAF for %s"
3156 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3157
3158 #: actions/showstream.php:191
3159 #, php-format
3160 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: actions/showstream.php:196
3164 msgid ""
3165 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3166 "would be a good time to start :)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/showstream.php:198
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3173 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/showstream.php:234
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3180 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3181 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3182 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showstream.php:239
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid ""
3188 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3189 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3190 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3191 msgstr ""
3192 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3193 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3194
3195 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You cannot silence users on this site."
3198 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3199
3200 #: actions/silence.php:72
3201 #, fuzzy
3202 msgid "User is already silenced."
3203 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:69
3206 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:147
3210 msgid "Site name must have non-zero length."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:155
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must have a valid contact email address"
3216 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:173
3219 #, php-format
3220 msgid "Unknown language \"%s\""
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:180
3224 msgid "Invalid snapshot report URL."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:186
3228 msgid "Invalid snapshot run value."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:192
3232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:199
3236 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:204
3240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:210
3244 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:216
3248 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:266
3252 msgid "General"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:269
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Site name"
3258 msgstr "Aviso de sitio"
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:270
3261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3262 msgstr ""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:274
3265 msgid "Brought by"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:275
3269 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:279
3273 msgid "Brought by URL"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:280
3277 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:284
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Contact email address for your site"
3283 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:290
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Local"
3288 msgstr "Vistas locales"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:301
3291 msgid "Default timezone"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:302
3295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:308
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Default site language"
3301 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:316
3304 #, fuzzy
3305 msgid "URLs"
3306 msgstr "URL"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:319
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Server"
3311 msgstr "Recuperar"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:319
3314 msgid "Site's server hostname."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:323
3318 msgid "Fancy URLs"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:325
3322 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:331
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Access"
3328 msgstr "Aceptar"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:334
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Private"
3333 msgstr "Privacidad"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:336
3336 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:340
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Invite only"
3342 msgstr "Invitar"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:342
3345 msgid "Make registration invitation only."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:346
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Closed"
3351 msgstr "Bloqueado"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:348
3354 msgid "Disable new registrations."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:354
3358 msgid "Snapshots"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:357
3362 msgid "Randomly during Web hit"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:358
3366 msgid "In a scheduled job"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Never"
3372 msgstr "Recuperar"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:360
3375 msgid "Data snapshots"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:361
3379 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:366
3383 msgid "Frequency"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: actions/siteadminpanel.php:367
3387 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:372
3391 msgid "Report URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:373
3395 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:380
3399 #, fuzzy
3400 msgid "SSL"
3401 msgstr "SMS"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:384
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Sometimes"
3406 msgstr "Avisos"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:385
3409 msgid "Always"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:387
3413 msgid "Use SSL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:388
3417 msgid "When to use SSL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:393
3421 msgid "SSL Server"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:394
3425 msgid "Server to direct SSL requests to"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:400
3429 msgid "Limits"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:403
3433 msgid "Text limit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:403
3437 msgid "Maximum number of characters for notices."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:407
3441 msgid "Dupe limit"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:407
3445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Save site settings"
3451 msgstr "Configuración de Avatar"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:58
3454 msgid "SMS Settings"
3455 msgstr "Preferencias SMS"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:69
3458 #, php-format
3459 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3460 msgstr ""
3461 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:91
3464 msgid "SMS is not available."
3465 msgstr "SMS no está disponible."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:112
3468 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3469 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:123
3472 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3473 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:130
3476 msgid "Confirmation code"
3477 msgstr "Código de confirmación"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:131
3480 msgid "Enter the code you received on your phone."
3481 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:138
3484 msgid "SMS Phone number"
3485 msgstr "Número telefónico para sms"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:140
3488 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3489 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:174
3492 msgid ""
3493 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3494 "from my carrier."
3495 msgstr ""
3496 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3497 "mi operador móvil"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:306
3500 msgid "No phone number."
3501 msgstr "Sin número telefónico"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:311
3504 msgid "No carrier selected."
3505 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:318
3508 msgid "That is already your phone number."
3509 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:321
3512 msgid "That phone number already belongs to another user."
3513 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:347
3516 #, fuzzy
3517 msgid ""
3518 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3519 "for the code and instructions on how to use it."
3520 msgstr ""
3521 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3522 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3523 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3524
3525 #: actions/smssettings.php:374
3526 msgid "That is the wrong confirmation number."
3527 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:405
3530 msgid "That is not your phone number."
3531 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:465
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Mobile carrier"
3536 msgstr "Operador móvil"
3537
3538 #: actions/smssettings.php:469
3539 msgid "Select a carrier"
3540 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3541
3542 #: actions/smssettings.php:476
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3546 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3547 msgstr ""
3548 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3549 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3550 "informarnos al %s."
3551
3552 #: actions/smssettings.php:498
3553 msgid "No code entered"
3554 msgstr "No ingresó código"
3555
3556 #: actions/subedit.php:70
3557 #, fuzzy
3558 msgid "You are not subscribed to that profile."
3559 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3560
3561 #: actions/subedit.php:83
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Could not save subscription."
3564 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3565
3566 #: actions/subscribe.php:55
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Not a local user."
3569 msgstr "No es usuario local."
3570
3571 #: actions/subscribe.php:69
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Subscribed"
3574 msgstr "Suscrito"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:50
3577 #, fuzzy, php-format
3578 msgid "%s subscribers"
3579 msgstr "Suscriptores %s"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:52
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers, page %d"
3584 msgstr "Suscriptores, página %d"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:63
3587 msgid "These are the people who listen to your notices."
3588 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3589
3590 #: actions/subscribers.php:67
3591 #, php-format
3592 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3593 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:108
3596 msgid ""
3597 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3598 "return the favor"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/subscribers.php:110
3602 #, php-format
3603 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/subscribers.php:114
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3610 "%) and be the first?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:52
3614 #, php-format
3615 msgid "%s subscriptions"
3616 msgstr "Suscripciones %s"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:54
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s subscriptions, page %d"
3621 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:65
3624 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3625 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:69
3628 #, php-format
3629 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3630 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:121
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3636 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3637 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3638 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3639 "automatically subscribe to people you already follow there."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%s is not listening to anyone."
3645 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3646
3647 #: actions/subscriptions.php:194
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Jabber"
3650 msgstr "Jabber "
3651
3652 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3653 msgid "SMS"
3654 msgstr "SMS"
3655
3656 #: actions/tagother.php:33
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Not logged in"
3659 msgstr "No conectado."
3660
3661 #: actions/tagother.php:39
3662 msgid "No id argument."
3663 msgstr "No existe argumento de ID."
3664
3665 #: actions/tagother.php:65
3666 #, php-format
3667 msgid "Tag %s"
3668 msgstr "%s tag"
3669
3670 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3671 #, fuzzy
3672 msgid "User profile"
3673 msgstr "Perfil de usuario"
3674
3675 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3676 msgid "Photo"
3677 msgstr "Foto"
3678
3679 #: actions/tagother.php:141
3680 msgid "Tag user"
3681 msgstr "Usuario de tag"
3682
3683 #: actions/tagother.php:151
3684 msgid ""
3685 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3686 "separated"
3687 msgstr ""
3688 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3689
3690 #: actions/tagother.php:193
3691 msgid ""
3692 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3693 msgstr ""
3694 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3695 "suscritas a ti."
3696
3697 #: actions/tagother.php:200
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Could not save tags."
3700 msgstr "No se pudo guardar tags."
3701
3702 #: actions/tagother.php:236
3703 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3704 msgstr ""
3705 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3706
3707 #: actions/tag.php:68
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3710 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3711
3712 #: actions/tag.php:86
3713 #, fuzzy, php-format
3714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Feed de avisos de %s"
3716
3717 #: actions/tag.php:92
3718 #, fuzzy, php-format
3719 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Feed de avisos de %s"
3721
3722 #: actions/tag.php:98
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3725 msgstr "Feed de avisos de %s"
3726
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "No existe ese tag."
3730
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "Método API en construcción."
3734
3735 #: actions/unblock.php:59
3736 #, fuzzy
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3739
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 #, fuzzy
3742 msgid "User is not sandboxed."
3743 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3744
3745 #: actions/unsilence.php:72
3746 #, fuzzy
3747 msgid "User is not silenced."
3748 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3749
3750 #: actions/unsubscribe.php:77
3751 #, fuzzy
3752 msgid "No profile id in request."
3753 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3754
3755 #: actions/unsubscribe.php:84
3756 msgid "No profile with that id."
3757 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3758
3759 #: actions/unsubscribe.php:98
3760 msgid "Unsubscribed"
3761 msgstr "Desuscrito"
3762
3763 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3764 #, php-format
3765 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3770 msgid "User"
3771 msgstr "Usuario"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 #, php-format
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3792 msgid "Profile"
3793 msgstr "Perfil"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3796 msgid "Bio Limit"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 #, fuzzy
3805 msgid "New users"
3806 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:235
3809 msgid "New user welcome"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:236
3813 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:241
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Default subscription"
3819 msgstr "Todas las suscripciones"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:242
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3824 msgstr ""
3825 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3826 "para no-humanos)"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:251
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Invitations"
3831 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:256
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Invitations enabled"
3836 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3837
3838 #: actions/useradminpanel.php:258
3839 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/useradminpanel.php:265
3843 msgid "Sessions"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/useradminpanel.php:270
3847 msgid "Handle sessions"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/useradminpanel.php:272
3851 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/useradminpanel.php:276
3855 msgid "Session debugging"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/useradminpanel.php:278
3859 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:105
3863 msgid "Authorize subscription"
3864 msgstr "Autorizar la suscripción"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:110
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3870 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3871 "click “Reject”."
3872 msgstr ""
3873 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3874 "avisos de este usuario. Si no pediste esta suscripción, haz clic en "
3875 "\"Cancelar\"."
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:188
3878 #, fuzzy
3879 msgid "License"
3880 msgstr "Licencia."
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:209
3883 msgid "Accept"
3884 msgstr "Aceptar"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3887 #: lib/subscribeform.php:139
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Subscribe to this user"
3890 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:211
3893 msgid "Reject"
3894 msgstr "Rechazar"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:212
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Reject this subscription"
3899 msgstr "Suscripciones %s"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:225
3902 msgid "No authorization request!"
3903 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:247
3906 msgid "Subscription authorized"
3907 msgstr "Suscripción autorizada"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:249
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3913 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3914 "subscription. Your subscription token is:"
3915 msgstr ""
3916 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3917 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3918 "identificador de suscripción es:"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:259
3921 msgid "Subscription rejected"
3922 msgstr "Suscripción rechazada"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:261
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3928 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3929 "subscription."
3930 msgstr ""
3931 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3932 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3933 "completamente."
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:296
3936 #, php-format
3937 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: actions/userauthorization.php:301
3941 #, php-format
3942 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: actions/userauthorization.php:307
3946 #, php-format
3947 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: actions/userauthorization.php:322
3951 #, php-format
3952 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userauthorization.php:338
3956 #, php-format
3957 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/userauthorization.php:343
3961 #, fuzzy, php-format
3962 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3963 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3964
3965 #: actions/userauthorization.php:348
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3968 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3969
3970 #: actions/userbyid.php:70
3971 msgid "No id."
3972 msgstr "Ningún identificador."
3973
3974 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Profile design"
3977 msgstr "Configuración del perfil"
3978
3979 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3980 msgid ""
3981 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3982 "palette of your choice."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/userdesignsettings.php:282
3986 msgid "Enjoy your hotdog!"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/usergroups.php:64
3990 #, php-format
3991 msgid "%s groups, page %d"
3992 msgstr "Grupos %s, página %d"
3993
3994 #: actions/usergroups.php:130
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Search for more groups"
3997 msgstr "Buscar personas o texto"
3998
3999 #: actions/usergroups.php:153
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "%s is not a member of any group."
4002 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4003
4004 #: actions/usergroups.php:158
4005 #, php-format
4006 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: classes/File.php:137
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4013 "to upload a smaller version."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: classes/File.php:147
4017 #, php-format
4018 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: classes/File.php:154
4022 #, php-format
4023 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: classes/Message.php:45
4027 #, fuzzy
4028 msgid "You are banned from sending direct messages."
4029 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4030
4031 #: classes/Message.php:61
4032 msgid "Could not insert message."
4033 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4034
4035 #: classes/Message.php:71
4036 msgid "Could not update message with new URI."
4037 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4038
4039 #: classes/Notice.php:164
4040 #, php-format
4041 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4042 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4043
4044 #: classes/Notice.php:179
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Problem saving notice. Too long."
4047 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4048
4049 #: classes/Notice.php:183
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4052 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4053
4054 #: classes/Notice.php:188
4055 msgid ""
4056 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4057 msgstr ""
4058 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4059 "minutos."
4060
4061 #: classes/Notice.php:194
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4065 "few minutes."
4066 msgstr ""
4067 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4068 "minutos."
4069
4070 #: classes/Notice.php:200
4071 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4072 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4073
4074 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4075 msgid "Problem saving notice."
4076 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4077
4078 #: classes/Notice.php:1117
4079 #, php-format
4080 msgid "DB error inserting reply: %s"
4081 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4082
4083 #: classes/User_group.php:380
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Could not create group."
4086 msgstr "No se pudo crear grupo."
4087
4088 #: classes/User_group.php:409
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Could not set group membership."
4091 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4092
4093 #: classes/User.php:347
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4096 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
4097
4098 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4099 msgid "Change your profile settings"
4100 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4101
4102 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4103 msgid "Upload an avatar"
4104 msgstr "Cargar un avatar."
4105
4106 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4107 msgid "Change your password"
4108 msgstr "Cambia tu contraseña"
4109
4110 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4111 msgid "Change email handling"
4112 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4113
4114 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4115 msgid "Design your profile"
4116 msgstr "Diseñar tu perfil"
4117
4118 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4119 msgid "Other"
4120 msgstr "Otro"
4121
4122 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4123 msgid "Other options"
4124 msgstr "Otras opciones"
4125
4126 #: lib/action.php:144
4127 #, php-format
4128 msgid "%s - %s"
4129 msgstr "%s - %s"
4130
4131 #: lib/action.php:159
4132 msgid "Untitled page"
4133 msgstr "Página sin título"
4134
4135 #: lib/action.php:425
4136 msgid "Primary site navigation"
4137 msgstr "Navegación de sitio primario"
4138
4139 #: lib/action.php:431
4140 msgid "Home"
4141 msgstr "Inicio"
4142
4143 #: lib/action.php:431
4144 msgid "Personal profile and friends timeline"
4145 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4146
4147 #: lib/action.php:433
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Account"
4150 msgstr "Cuenta"
4151
4152 #: lib/action.php:433
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4155 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4156
4157 #: lib/action.php:436
4158 msgid "Connect"
4159 msgstr "Conectarse"
4160
4161 #: lib/action.php:436
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Connect to services"
4164 msgstr "No se pudo redirigir al servidor: %s"
4165
4166 #: lib/action.php:440
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Change site configuration"
4169 msgstr "Navegación de sitio primario"
4170
4171 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4172 msgid "Invite"
4173 msgstr "Invitar"
4174
4175 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4176 #, php-format
4177 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4178 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4179
4180 #: lib/action.php:450
4181 msgid "Logout"
4182 msgstr "Salir"
4183
4184 #: lib/action.php:450
4185 msgid "Logout from the site"
4186 msgstr "Salir de sitio"
4187
4188 #: lib/action.php:455
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Create an account"
4191 msgstr "Crear una cuenta"
4192
4193 #: lib/action.php:458
4194 msgid "Login to the site"
4195 msgstr "Ingresar a sitio"
4196
4197 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4198 msgid "Help"
4199 msgstr "Ayuda"
4200
4201 #: lib/action.php:461
4202 msgid "Help me!"
4203 msgstr "Ayúdame!"
4204
4205 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4206 msgid "Search"
4207 msgstr "Buscar"
4208
4209 #: lib/action.php:464
4210 msgid "Search for people or text"
4211 msgstr "Buscar personas o texto"
4212
4213 #: lib/action.php:485
4214 msgid "Site notice"
4215 msgstr "Aviso de sitio"
4216
4217 #: lib/action.php:551
4218 msgid "Local views"
4219 msgstr "Vistas locales"
4220
4221 #: lib/action.php:617
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Page notice"
4224 msgstr "Aviso de página"
4225
4226 #: lib/action.php:719
4227 msgid "Secondary site navigation"
4228 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4229
4230 #: lib/action.php:726
4231 msgid "About"
4232 msgstr "Acerca de"
4233
4234 #: lib/action.php:728
4235 msgid "FAQ"
4236 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4237
4238 #: lib/action.php:732
4239 msgid "TOS"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/action.php:735
4243 msgid "Privacy"
4244 msgstr "Privacidad"
4245
4246 #: lib/action.php:737
4247 msgid "Source"
4248 msgstr "Fuente"
4249
4250 #: lib/action.php:739
4251 msgid "Contact"
4252 msgstr "Ponerse en contacto"
4253
4254 #: lib/action.php:741
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Badge"
4257 msgstr "Zumbido "
4258
4259 #: lib/action.php:769
4260 msgid "StatusNet software license"
4261 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4262
4263 #: lib/action.php:772
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4267 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4268 msgstr ""
4269 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4270 "site.broughtbyurl%%)."
4271
4272 #: lib/action.php:774
4273 #, php-format
4274 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4275 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4276
4277 #: lib/action.php:776
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4281 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4282 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4283 msgstr ""
4284 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4285 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4286 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4287
4288 #: lib/action.php:790
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Site content license"
4291 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4292
4293 #: lib/action.php:799
4294 msgid "All "
4295 msgstr "Todo"
4296
4297 #: lib/action.php:804
4298 msgid "license."
4299 msgstr "Licencia."
4300
4301 #: lib/action.php:1068
4302 msgid "Pagination"
4303 msgstr "Paginación"
4304
4305 #: lib/action.php:1077
4306 msgid "After"
4307 msgstr "Después"
4308
4309 #: lib/action.php:1085
4310 msgid "Before"
4311 msgstr "Antes"
4312
4313 #: lib/action.php:1133
4314 msgid "There was a problem with your session token."
4315 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4316
4317 #: lib/adminpanelaction.php:96
4318 #, fuzzy
4319 msgid "You cannot make changes to this site."
4320 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4321
4322 #: lib/adminpanelaction.php:195
4323 #, fuzzy
4324 msgid "showForm() not implemented."
4325 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4326
4327 #: lib/adminpanelaction.php:224
4328 #, fuzzy
4329 msgid "saveSettings() not implemented."
4330 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4331
4332 #: lib/adminpanelaction.php:247
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Unable to delete design setting."
4335 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4336
4337 #: lib/adminpanelaction.php:300
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Basic site configuration"
4340 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4341
4342 #: lib/adminpanelaction.php:303
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Design configuration"
4345 msgstr "SMS confirmación"
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Paths configuration"
4350 msgstr "SMS confirmación"
4351
4352 #: lib/attachmentlist.php:87
4353 msgid "Attachments"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/attachmentlist.php:265
4357 msgid "Author"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/attachmentlist.php:278
4361 msgid "Provider"
4362 msgstr "Proveedor"
4363
4364 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4365 msgid "Notices where this attachment appears"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4369 msgid "Tags for this attachment"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4373 msgid "Command results"
4374 msgstr "Resultados de comando"
4375
4376 #: lib/channel.php:210
4377 msgid "Command complete"
4378 msgstr "Comando completo"
4379
4380 #: lib/channel.php:221
4381 msgid "Command failed"
4382 msgstr "Comando falló"
4383
4384 #: lib/command.php:44
4385 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4386 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4387
4388 #: lib/command.php:88
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4391 msgstr ""
4392 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4393
4394 #: lib/command.php:92
4395 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/command.php:99
4399 #, php-format
4400 msgid "Nudge sent to %s"
4401 msgstr "zumbido enviado a %s"
4402
4403 #: lib/command.php:126
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "Subscriptions: %1$s\n"
4407 "Subscribers: %2$s\n"
4408 "Notices: %3$s"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4412 msgid "Notice with that id does not exist"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4416 msgid "User has no last notice"
4417 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4418
4419 #: lib/command.php:190
4420 msgid "Notice marked as fave."
4421 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4422
4423 #: lib/command.php:315
4424 #, php-format
4425 msgid "%1$s (%2$s)"
4426 msgstr "%1$s (%2$s)"
4427
4428 #: lib/command.php:318
4429 #, php-format
4430 msgid "Fullname: %s"
4431 msgstr "Nombre completo: %s"
4432
4433 #: lib/command.php:321
4434 #, php-format
4435 msgid "Location: %s"
4436 msgstr "Lugar: %s"
4437
4438 #: lib/command.php:324
4439 #, php-format
4440 msgid "Homepage: %s"
4441 msgstr "Página de inicio: %s"
4442
4443 #: lib/command.php:327
4444 #, php-format
4445 msgid "About: %s"
4446 msgstr "Sobre: %s"
4447
4448 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4451 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4452
4453 #: lib/command.php:377
4454 msgid "Error sending direct message."
4455 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4456
4457 #: lib/command.php:431
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4460 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4461
4462 #: lib/command.php:439
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Reply to %s sent"
4465 msgstr "Responder este aviso."
4466
4467 #: lib/command.php:441
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Error saving notice."
4470 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4471
4472 #: lib/command.php:495
4473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4474 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4475
4476 #: lib/command.php:502
4477 #, php-format
4478 msgid "Subscribed to %s"
4479 msgstr "Suscrito a %s"
4480
4481 #: lib/command.php:523
4482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4483 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4484
4485 #: lib/command.php:530
4486 #, php-format
4487 msgid "Unsubscribed from %s"
4488 msgstr "Desuscrito de %s"
4489
4490 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4491 msgid "Command not yet implemented."
4492 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4493
4494 #: lib/command.php:551
4495 msgid "Notification off."
4496 msgstr "Notificación no activa."
4497
4498 #: lib/command.php:553
4499 msgid "Can't turn off notification."
4500 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4501
4502 #: lib/command.php:574
4503 msgid "Notification on."
4504 msgstr "Notificación activada."
4505
4506 #: lib/command.php:576
4507 msgid "Can't turn on notification."
4508 msgstr "No se puede activar notificación."
4509
4510 #: lib/command.php:597
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Could not create login token for %s"
4513 msgstr "No se pudo crear el formulario OpenID: %s"
4514
4515 #: lib/command.php:602
4516 #, php-format
4517 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/command.php:618
4521 #, fuzzy
4522 msgid "You are not subscribed to anyone."
4523 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
4524
4525 #: lib/command.php:620
4526 #, fuzzy
4527 msgid "You are subscribed to this person:"
4528 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4529 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4530 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4531
4532 #: lib/command.php:640
4533 #, fuzzy
4534 msgid "No one is subscribed to you."
4535 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
4536
4537 #: lib/command.php:642
4538 #, fuzzy
4539 msgid "This person is subscribed to you:"
4540 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4541 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4542 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4543
4544 #: lib/command.php:662
4545 #, fuzzy
4546 msgid "You are not a member of any groups."
4547 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4548
4549 #: lib/command.php:664
4550 #, fuzzy
4551 msgid "You are a member of this group:"
4552 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4553 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4554 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4555
4556 #: lib/command.php:678
4557 msgid ""
4558 "Commands:\n"
4559 "on - turn on notifications\n"
4560 "off - turn off notifications\n"
4561 "help - show this help\n"
4562 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4563 "groups - lists the groups you have joined\n"
4564 "subscriptions - list the people you follow\n"
4565 "subscribers - list the people that follow you\n"
4566 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4567 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4568 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4569 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4570 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4571 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4572 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4573 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4574 "join <group> - join group\n"
4575 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4576 "drop <group> - leave group\n"
4577 "stats - get your stats\n"
4578 "stop - same as 'off'\n"
4579 "quit - same as 'off'\n"
4580 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4581 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4582 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4583 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4584 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4585 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4586 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4587 "track <word> - not yet implemented.\n"
4588 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4589 "track off - not yet implemented.\n"
4590 "untrack all - not yet implemented.\n"
4591 "tracks - not yet implemented.\n"
4592 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/common.php:199
4596 msgid "No configuration file found. "
4597 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4598
4599 #: lib/common.php:200
4600 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/common.php:201
4604 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/common.php:202
4608 msgid "Go to the installer."
4609 msgstr "Ir al instalador."
4610
4611 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4612 msgid "IM"
4613 msgstr "IM"
4614
4615 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4616 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4617 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4618
4619 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4620 msgid "Updates by SMS"
4621 msgstr "Actualizaciones por sms"
4622
4623 #: lib/dberroraction.php:60
4624 msgid "Database error"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/designsettings.php:105
4628 msgid "Upload file"
4629 msgstr "Cargar archivo"
4630
4631 #: lib/designsettings.php:109
4632 msgid ""
4633 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/designsettings.php:372
4637 msgid "Bad default color settings: "
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/designsettings.php:468
4641 msgid "Design defaults restored."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4645 msgid "Disfavor this notice"
4646 msgstr "Sacar este aviso"
4647
4648 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Favor this notice"
4651 msgstr "Aceptar este aviso"
4652
4653 #: lib/favorform.php:140
4654 msgid "Favor"
4655 msgstr "Aceptar"
4656
4657 #: lib/feedlist.php:64
4658 msgid "Export data"
4659 msgstr "Exportar datos"
4660
4661 #: lib/feed.php:85
4662 msgid "RSS 1.0"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/feed.php:87
4666 msgid "RSS 2.0"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/feed.php:89
4670 msgid "Atom"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/feed.php:91
4674 msgid "FOAF"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/galleryaction.php:121
4678 msgid "Filter tags"
4679 msgstr "Filtrar tags"
4680
4681 #: lib/galleryaction.php:131
4682 msgid "All"
4683 msgstr "Todo"
4684
4685 #: lib/galleryaction.php:139
4686 msgid "Select tag to filter"
4687 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4688
4689 #: lib/galleryaction.php:140
4690 msgid "Tag"
4691 msgstr "Tag"
4692
4693 #: lib/galleryaction.php:141
4694 msgid "Choose a tag to narrow list"
4695 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4696
4697 #: lib/galleryaction.php:143
4698 msgid "Go"
4699 msgstr "Ir"
4700
4701 #: lib/groupeditform.php:163
4702 #, fuzzy
4703 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4704 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4705
4706 #: lib/groupeditform.php:168
4707 msgid "Describe the group or topic"
4708 msgstr "Describir al grupo o tema"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:170
4711 #, php-format
4712 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4713 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4714
4715 #: lib/groupeditform.php:172
4716 msgid "Description"
4717 msgstr "Descripción"
4718
4719 #: lib/groupeditform.php:179
4720 msgid ""
4721 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4722 msgstr ""
4723 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4724 "\""
4725
4726 #: lib/groupeditform.php:187
4727 #, php-format
4728 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4732 msgid "Group"
4733 msgstr "Grupo"
4734
4735 #: lib/groupnav.php:101
4736 msgid "Blocked"
4737 msgstr "Bloqueado"
4738
4739 #: lib/groupnav.php:102
4740 #, php-format
4741 msgid "%s blocked users"
4742 msgstr "usuarios bloqueados"
4743
4744 #: lib/groupnav.php:108
4745 #, php-format
4746 msgid "Edit %s group properties"
4747 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4748
4749 #: lib/groupnav.php:113
4750 msgid "Logo"
4751 msgstr "Logo"
4752
4753 #: lib/groupnav.php:114
4754 #, php-format
4755 msgid "Add or edit %s logo"
4756 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4757
4758 #: lib/groupnav.php:120
4759 #, php-format
4760 msgid "Add or edit %s design"
4761 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4762
4763 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4764 msgid "Groups with most members"
4765 msgstr "Grupos con más miembros"
4766
4767 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4768 msgid "Groups with most posts"
4769 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4770
4771 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4772 #, php-format
4773 msgid "Tags in %s group's notices"
4774 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4775
4776 #: lib/htmloutputter.php:103
4777 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4778 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:75
4781 #, fuzzy, php-format
4782 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4783 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4784
4785 #: lib/imagefile.php:80
4786 msgid "Partial upload."
4787 msgstr "Carga parcial."
4788
4789 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4790 msgid "System error uploading file."
4791 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4792
4793 #: lib/imagefile.php:96
4794 msgid "Not an image or corrupt file."
4795 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4796
4797 #: lib/imagefile.php:105
4798 msgid "Unsupported image file format."
4799 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:118
4802 msgid "Lost our file."
4803 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4804
4805 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4806 msgid "Unknown file type"
4807 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4808
4809 #: lib/jabber.php:192
4810 #, php-format
4811 msgid "[%s]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/joinform.php:114
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Join"
4817 msgstr "Unirse"
4818
4819 #: lib/leaveform.php:114
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Leave"
4822 msgstr "Dejar"
4823
4824 #: lib/logingroupnav.php:80
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Login with a username and password"
4827 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4828
4829 #: lib/logingroupnav.php:86
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Sign up for a new account"
4832 msgstr "Registrar una cuenta nueva "
4833
4834 #: lib/mailbox.php:89
4835 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4836 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
4837
4838 #: lib/mailbox.php:139
4839 msgid ""
4840 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4841 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4845 msgid "from"
4846 msgstr "desde"
4847
4848 #: lib/mail.php:172
4849 msgid "Email address confirmation"
4850 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4851
4852 #: lib/mail.php:174
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "Hey, %s.\n"
4856 "\n"
4857 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4858 "\n"
4859 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4860 "\n"
4861 "\t%s\n"
4862 "\n"
4863 "If not, just ignore this message.\n"
4864 "\n"
4865 "Thanks for your time, \n"
4866 "%s\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/mail.php:236
4870 #, php-format
4871 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4872 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4873
4874 #: lib/mail.php:241
4875 #, fuzzy, php-format
4876 msgid ""
4877 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4878 "\n"
4879 "\t%3$s\n"
4880 "\n"
4881 "%4$s%5$s%6$s\n"
4882 "Faithfully yours,\n"
4883 "%7$s.\n"
4884 "\n"
4885 "----\n"
4886 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4887 msgstr ""
4888 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4889 "\n"
4890 "\t%3$s\n"
4891 "\n"
4892 "Atentamente,\n"
4893 "%4$s.\n"
4894
4895 #: lib/mail.php:254
4896 #, php-format
4897 msgid "Location: %s\n"
4898 msgstr "Ubicación: %s\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:256
4901 #, php-format
4902 msgid "Homepage: %s\n"
4903 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4904
4905 #: lib/mail.php:258
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "Bio: %s\n"
4909 "\n"
4910 msgstr ""
4911 "Bio: %s\n"
4912 "\n"
4913
4914 #: lib/mail.php:286
4915 #, php-format
4916 msgid "New email address for posting to %s"
4917 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4918
4919 #: lib/mail.php:289
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4923 "\n"
4924 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4925 "\n"
4926 "More email instructions at %3$s.\n"
4927 "\n"
4928 "Faithfully yours,\n"
4929 "%4$s"
4930 msgstr ""
4931 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4932 "\n"
4933 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4934 "\n"
4935 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4936 "\n"
4937 "Attentamente, \n"
4938 "%4$s"
4939
4940 #: lib/mail.php:413
4941 #, php-format
4942 msgid "%s status"
4943 msgstr "estado de %s"
4944
4945 #: lib/mail.php:439
4946 msgid "SMS confirmation"
4947 msgstr "SMS confirmación"
4948
4949 #: lib/mail.php:463
4950 #, php-format
4951 msgid "You've been nudged by %s"
4952 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4953
4954 #: lib/mail.php:467
4955 #, php-format
4956 msgid ""
4957 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4958 "to post some news.\n"
4959 "\n"
4960 "So let's hear from you :)\n"
4961 "\n"
4962 "%3$s\n"
4963 "\n"
4964 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4965 "\n"
4966 "With kind regards,\n"
4967 "%4$s\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/mail.php:510
4971 #, php-format
4972 msgid "New private message from %s"
4973 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
4974
4975 #: lib/mail.php:514
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4979 "\n"
4980 "------------------------------------------------------\n"
4981 "%3$s\n"
4982 "------------------------------------------------------\n"
4983 "\n"
4984 "You can reply to their message here:\n"
4985 "\n"
4986 "%4$s\n"
4987 "\n"
4988 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4989 "\n"
4990 "With kind regards,\n"
4991 "%5$s\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/mail.php:559
4995 #, php-format
4996 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4997 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
4998
4999 #: lib/mail.php:561
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5003 "\n"
5004 "The URL of your notice is:\n"
5005 "\n"
5006 "%3$s\n"
5007 "\n"
5008 "The text of your notice is:\n"
5009 "\n"
5010 "%4$s\n"
5011 "\n"
5012 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5013 "\n"
5014 "%5$s\n"
5015 "\n"
5016 "Faithfully yours,\n"
5017 "%6$s\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mail.php:620
5021 #, php-format
5022 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mail.php:622
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5029 "\n"
5030 "The notice is here:\n"
5031 "\n"
5032 "\t%3$s\n"
5033 "\n"
5034 "It reads:\n"
5035 "\n"
5036 "\t%4$s\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5041 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/mediafile.php:142
5045 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:147
5049 msgid ""
5050 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5051 "the HTML form."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/mediafile.php:152
5055 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mediafile.php:159
5059 msgid "Missing a temporary folder."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/mediafile.php:162
5063 msgid "Failed to write file to disk."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mediafile.php:165
5067 msgid "File upload stopped by extension."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5071 msgid "File exceeds user's quota!"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5075 msgid "File could not be moved to destination directory."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5079 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5080 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5081
5082 #: lib/mediafile.php:270
5083 #, php-format
5084 msgid " Try using another %s format."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/mediafile.php:275
5088 #, php-format
5089 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/messageform.php:120
5093 msgid "Send a direct notice"
5094 msgstr "Enviar un aviso directo"
5095
5096 #: lib/messageform.php:146
5097 msgid "To"
5098 msgstr "Para"
5099
5100 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Available characters"
5103 msgstr "Caracteres disponibles"
5104
5105 #: lib/noticeform.php:158
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Send a notice"
5108 msgstr "Enviar un aviso"
5109
5110 #: lib/noticeform.php:171
5111 #, php-format
5112 msgid "What's up, %s?"
5113 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5114
5115 #: lib/noticeform.php:193
5116 msgid "Attach"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/noticeform.php:197
5120 msgid "Attach a file"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/noticelist.php:403
5124 #, php-format
5125 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/noticelist.php:404
5129 #, fuzzy
5130 msgid "N"
5131 msgstr "No"
5132
5133 #: lib/noticelist.php:404
5134 msgid "S"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:405
5138 msgid "E"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/noticelist.php:405
5142 msgid "W"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:411
5146 msgid "at"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/noticelist.php:506
5150 msgid "in context"
5151 msgstr "en contexto"
5152
5153 #: lib/noticelist.php:526
5154 msgid "Reply to this notice"
5155 msgstr "Responder este aviso."
5156
5157 #: lib/noticelist.php:527
5158 msgid "Reply"
5159 msgstr "Responder"
5160
5161 #: lib/nudgeform.php:116
5162 msgid "Nudge this user"
5163 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5164
5165 #: lib/nudgeform.php:128
5166 msgid "Nudge"
5167 msgstr "Zumbido "
5168
5169 #: lib/nudgeform.php:128
5170 msgid "Send a nudge to this user"
5171 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5172
5173 #: lib/oauthstore.php:283
5174 msgid "Error inserting new profile"
5175 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5176
5177 #: lib/oauthstore.php:291
5178 msgid "Error inserting avatar"
5179 msgstr "Error al insertar el avatar"
5180
5181 #: lib/oauthstore.php:311
5182 msgid "Error inserting remote profile"
5183 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5184
5185 #: lib/oauthstore.php:345
5186 msgid "Duplicate notice"
5187 msgstr "Duplicar aviso"
5188
5189 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5190 #, fuzzy
5191 msgid "You have been banned from subscribing."
5192 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
5193
5194 #: lib/oauthstore.php:491
5195 msgid "Couldn't insert new subscription."
5196 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5197
5198 #: lib/personalgroupnav.php:99
5199 msgid "Personal"
5200 msgstr "Personal"
5201
5202 #: lib/personalgroupnav.php:104
5203 msgid "Replies"
5204 msgstr "Respuestas"
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:114
5207 msgid "Favorites"
5208 msgstr "Favoritos"
5209
5210 #: lib/personalgroupnav.php:124
5211 msgid "Inbox"
5212 msgstr "Bandeja de Entrada"
5213
5214 #: lib/personalgroupnav.php:125
5215 msgid "Your incoming messages"
5216 msgstr "Mensajes entrantes"
5217
5218 #: lib/personalgroupnav.php:129
5219 msgid "Outbox"
5220 msgstr "Bandeja de Salida"
5221
5222 #: lib/personalgroupnav.php:130
5223 msgid "Your sent messages"
5224 msgstr "Mensajes enviados"
5225
5226 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5227 #, php-format
5228 msgid "Tags in %s's notices"
5229 msgstr "Tags en avisos de %s"
5230
5231 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5232 msgid "Subscriptions"
5233 msgstr "Suscripciones"
5234
5235 #: lib/profileaction.php:126
5236 msgid "All subscriptions"
5237 msgstr "Todas las suscripciones"
5238
5239 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5240 msgid "Subscribers"
5241 msgstr "Suscriptores"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:157
5244 #, fuzzy
5245 msgid "All subscribers"
5246 msgstr "Todos los suscriptores"
5247
5248 #: lib/profileaction.php:177
5249 msgid "User ID"
5250 msgstr "ID de usuario"
5251
5252 #: lib/profileaction.php:182
5253 msgid "Member since"
5254 msgstr "Miembro desde"
5255
5256 #: lib/profileaction.php:235
5257 msgid "All groups"
5258 msgstr "Todos los grupos"
5259
5260 #: lib/profileformaction.php:123
5261 #, fuzzy
5262 msgid "No return-to arguments"
5263 msgstr "No existe argumento de ID."
5264
5265 #: lib/profileformaction.php:137
5266 msgid "unimplemented method"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:78
5270 msgid "Public"
5271 msgstr "Público"
5272
5273 #: lib/publicgroupnav.php:82
5274 msgid "User groups"
5275 msgstr "Grupos de usuario"
5276
5277 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5278 msgid "Recent tags"
5279 msgstr "Tags recientes"
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:88
5282 msgid "Featured"
5283 msgstr "Destacado"
5284
5285 #: lib/publicgroupnav.php:92
5286 msgid "Popular"
5287 msgstr "Popular"
5288
5289 #: lib/sandboxform.php:67
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Sandbox"
5292 msgstr "Bandeja de Entrada"
5293
5294 #: lib/sandboxform.php:78
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Sandbox this user"
5297 msgstr "Desbloquear este usuario"
5298
5299 #: lib/searchaction.php:120
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Search site"
5302 msgstr "Buscar"
5303
5304 #: lib/searchaction.php:126
5305 msgid "Keyword(s)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/searchaction.php:162
5309 msgid "Search help"
5310 msgstr "Buscar ayuda"
5311
5312 #: lib/searchgroupnav.php:80
5313 msgid "People"
5314 msgstr "Gente"
5315
5316 #: lib/searchgroupnav.php:81
5317 msgid "Find people on this site"
5318 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5319
5320 #: lib/searchgroupnav.php:82
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Notice"
5323 msgstr "Aviso"
5324
5325 #: lib/searchgroupnav.php:83
5326 msgid "Find content of notices"
5327 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5328
5329 #: lib/searchgroupnav.php:85
5330 msgid "Find groups on this site"
5331 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5332
5333 #: lib/section.php:89
5334 msgid "Untitled section"
5335 msgstr "Sección sin título"
5336
5337 #: lib/section.php:106
5338 msgid "More..."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/silenceform.php:67
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Silence"
5344 msgstr "Aviso de sitio"
5345
5346 #: lib/silenceform.php:78
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Silence this user"
5349 msgstr "Bloquear este usuario."
5350
5351 #: lib/subgroupnav.php:83
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid "People %s subscribes to"
5354 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5355
5356 #: lib/subgroupnav.php:91
5357 #, php-format
5358 msgid "People subscribed to %s"
5359 msgstr "Personas suscritas a %s"
5360
5361 #: lib/subgroupnav.php:99
5362 #, php-format
5363 msgid "Groups %s is a member of"
5364 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5365
5366 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5367 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5368 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5372 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5373 msgid "People Tagcloud as tagged"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/subscriptionlist.php:126
5377 msgid "(none)"
5378 msgstr "(ninguno)"
5379
5380 #: lib/subs.php:52
5381 msgid "Already subscribed!"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/subs.php:56
5385 msgid "User has blocked you."
5386 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5387
5388 #: lib/subs.php:60
5389 msgid "Could not subscribe."
5390 msgstr "No se pudo suscribir."
5391
5392 #: lib/subs.php:79
5393 msgid "Could not subscribe other to you."
5394 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5395
5396 #: lib/subs.php:128
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Not subscribed!"
5399 msgstr "¡No estás suscrito!"
5400
5401 #: lib/subs.php:140
5402 msgid "Couldn't delete subscription."
5403 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5404
5405 #: lib/tagcloudsection.php:56
5406 msgid "None"
5407 msgstr "Ninguno"
5408
5409 #: lib/topposterssection.php:74
5410 msgid "Top posters"
5411 msgstr "Principales posteadores"
5412
5413 #: lib/unsandboxform.php:69
5414 msgid "Unsandbox"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/unsandboxform.php:80
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Unsandbox this user"
5420 msgstr "Desbloquear este usuario"
5421
5422 #: lib/unsilenceform.php:67
5423 msgid "Unsilence"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/unsilenceform.php:78
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Unsilence this user"
5429 msgstr "Desbloquear este usuario"
5430
5431 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5432 msgid "Unsubscribe from this user"
5433 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5434
5435 #: lib/unsubscribeform.php:137
5436 msgid "Unsubscribe"
5437 msgstr "Cancelar suscripción"
5438
5439 #: lib/userprofile.php:116
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Edit Avatar"
5442 msgstr "Avatar"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:236
5445 #, fuzzy
5446 msgid "User actions"
5447 msgstr "Acciones de usuario"
5448
5449 #: lib/userprofile.php:248
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Edit profile settings"
5452 msgstr "Configuración del perfil"
5453
5454 #: lib/userprofile.php:249
5455 msgid "Edit"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/userprofile.php:272
5459 msgid "Send a direct message to this user"
5460 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5461
5462 #: lib/userprofile.php:273
5463 msgid "Message"
5464 msgstr "Mensaje"
5465
5466 #: lib/util.php:826
5467 msgid "a few seconds ago"
5468 msgstr "hace unos segundos"
5469
5470 #: lib/util.php:828
5471 msgid "about a minute ago"
5472 msgstr "hace un minuto"
5473
5474 #: lib/util.php:830
5475 #, php-format
5476 msgid "about %d minutes ago"
5477 msgstr "hace %d minutos"
5478
5479 #: lib/util.php:832
5480 msgid "about an hour ago"
5481 msgstr "hace una hora"
5482
5483 #: lib/util.php:834
5484 #, php-format
5485 msgid "about %d hours ago"
5486 msgstr "hace %d horas"
5487
5488 #: lib/util.php:836
5489 msgid "about a day ago"
5490 msgstr "hace un día"
5491
5492 #: lib/util.php:838
5493 #, php-format
5494 msgid "about %d days ago"
5495 msgstr "hace %d días"
5496
5497 #: lib/util.php:840
5498 msgid "about a month ago"
5499 msgstr "hace un mes"
5500
5501 #: lib/util.php:842
5502 #, php-format
5503 msgid "about %d months ago"
5504 msgstr "hace %d meses"
5505
5506 #: lib/util.php:844
5507 msgid "about a year ago"
5508 msgstr "hace un año"
5509
5510 #: lib/webcolor.php:82
5511 #, php-format
5512 msgid "%s is not a valid color!"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/webcolor.php:123
5516 #, php-format
5517 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: scripts/maildaemon.php:48
5521 msgid "Could not parse message."
5522 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5523
5524 #: scripts/maildaemon.php:53
5525 msgid "Not a registered user."
5526 msgstr "No es un usuario registrado"
5527
5528 #: scripts/maildaemon.php:57
5529 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5530 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5531
5532 #: scripts/maildaemon.php:61
5533 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5534 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5535
5536 #~ msgid "same as password above"
5537 #~ msgstr "repita la contraseña anterior"