1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:42+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-12-28 08:10:11+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60437); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "No existe tal página"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
54 msgstr "No existe ese usuario."
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s y amigos, página %d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "Feed de los amigos de %s"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
96 #: actions/all.php:134
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
106 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
107 "post a notice to his or her attention."
110 #: actions/all.php:165
111 msgid "You and friends"
114 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
115 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
118 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
120 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
121 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
122 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "Este método requiere un POST."
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
178 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
179 "bytes) a causa de su configuración actual."
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Falló bloquear usuario."
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Falló desbloquear usuario."
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Mensajes directos de %s"
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Mensajes directos a %s"
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "No se pudo crear favorito."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "No se pudo borrar favorito."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Apodo no válido"
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Tag no válido: '%s' "
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
384 msgid "Group not found!"
385 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
387 #: actions/apigroupjoin.php:110
388 msgid "You are already a member of that group."
389 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
391 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
392 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
395 #: actions/apigroupjoin.php:138
397 msgid "Could not join user %s to group %s."
398 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
400 #: actions/apigroupleave.php:114
401 msgid "You are not a member of this group."
402 msgstr "No eres miembro de este grupo."
404 #: actions/apigroupleave.php:124
406 msgid "Could not remove user %s to group %s."
407 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
409 #: actions/apigrouplist.php:95
412 msgstr "Grupos de %s"
414 #: actions/apigrouplist.php:103
416 msgid "Groups %s is a member of on %s."
417 msgstr "%s es miembro de los grupos"
419 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
424 #: actions/apigrouplistall.php:94
427 msgstr "Grupos en %s"
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
430 msgid "This method requires a POST or DELETE."
431 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
434 msgid "You may not delete another user's status."
435 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
437 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
438 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
439 msgid "No such notice."
440 msgstr "No existe ese aviso."
442 #: actions/apistatusesretweet.php:83
444 msgid "Cannot repeat your own notice."
445 msgstr "No se puede activar notificación."
447 #: actions/apistatusesretweet.php:91
449 msgid "Already repeated that notice."
450 msgstr "Borrar este aviso"
452 #: actions/apistatusesshow.php:138
453 msgid "Status deleted."
454 msgstr "Status borrado."
456 #: actions/apistatusesshow.php:144
457 msgid "No status with that ID found."
458 msgstr "No hay estado para ese ID"
460 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
461 #: scripts/maildaemon.php:71
463 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
464 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
466 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgstr "No encontrado"
470 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:191
472 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
475 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
476 msgid "Unsupported format."
477 msgstr "Formato no soportado."
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 msgid "%s / Favorites from %s"
482 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
484 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
487 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
489 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
490 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
493 msgstr "línea temporal de %s"
495 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
496 #: actions/userrss.php:92
498 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
499 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
501 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
504 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
506 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
509 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
511 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 msgid "%s public timeline"
514 msgstr "línea temporal pública de %s"
516 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 msgid "%s updates from everyone!"
519 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
521 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 msgid "Repeated by %s"
526 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 msgid "Repeated to %s"
529 msgstr "Respuestas a %s"
531 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 msgid "Repeats of %s"
534 msgstr "Respuestas a %s"
536 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 msgid "Notices tagged with %s"
539 msgstr "Avisos marcados con %s"
541 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
544 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
546 #: actions/apiusershow.php:96
549 msgstr "No se encontró."
551 #: actions/attachment.php:73
553 msgid "No such attachment."
554 msgstr "No existe ese documento."
556 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
557 #: actions/leavegroup.php:76
559 msgstr "Ningún apodo."
561 #: actions/avatarbynickname.php:64
563 msgstr "Ningún tamaño."
565 #: actions/avatarbynickname.php:69
566 msgid "Invalid size."
567 msgstr "Tamaño inválido."
569 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
570 #: lib/accountsettingsaction.php:112
574 #: actions/avatarsettings.php:78
576 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
577 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
579 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
580 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
581 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
582 msgid "User without matching profile"
583 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
585 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
586 #: actions/grouplogo.php:251
587 msgid "Avatar settings"
588 msgstr "Configuración de Avatar"
590 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
591 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
595 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
596 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
598 msgstr "Vista previa"
600 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
601 #: lib/noticelist.php:603
605 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
609 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
613 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
614 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
615 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
616 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
617 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
618 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
619 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
620 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
621 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
622 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
623 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
624 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
625 #: lib/designsettings.php:294
626 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
628 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
630 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
631 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
632 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
633 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
634 msgid "Unexpected form submission."
635 msgstr "Envío de formulario inesperado."
637 #: actions/avatarsettings.php:328
638 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
639 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
641 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
642 msgid "Lost our file data."
643 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
645 #: actions/avatarsettings.php:366
646 msgid "Avatar updated."
647 msgstr "Avatar actualizado"
649 #: actions/avatarsettings.php:369
650 msgid "Failed updating avatar."
651 msgstr "Error al actualizar avatar."
653 #: actions/avatarsettings.php:393
655 msgid "Avatar deleted."
656 msgstr "Avatar actualizado"
658 #: actions/block.php:69
660 msgid "You already blocked that user."
661 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
663 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
665 msgstr "Bloquear usuario."
667 #: actions/block.php:130
669 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
670 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
671 "will not be notified of any @-replies from them."
674 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
675 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
681 msgid "Do not block this user"
682 msgstr "Desbloquear este usuario"
684 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
685 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
686 #: lib/repeatform.php:132
690 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
691 msgid "Block this user"
692 msgstr "Bloquear este usuario."
694 #: actions/block.php:162
695 msgid "Failed to save block information."
696 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
698 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
699 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
700 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
701 #: actions/showgroup.php:121
703 msgstr "Ningún apodo."
705 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
706 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
707 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
708 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
709 msgid "No such group"
710 msgstr "No existe ese grupo"
712 #: actions/blockedfromgroup.php:90
714 msgid "%s blocked profiles"
715 msgstr "Perfil de usuario"
717 #: actions/blockedfromgroup.php:93
719 msgid "%s blocked profiles, page %d"
720 msgstr "%s y amigos, página %d"
722 #: actions/blockedfromgroup.php:108
724 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
725 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
727 #: actions/blockedfromgroup.php:281
728 msgid "Unblock user from group"
729 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
731 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
735 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
736 msgid "Unblock this user"
737 msgstr "Desbloquear este usuario"
739 #: actions/bookmarklet.php:50
743 #: actions/confirmaddress.php:75
744 msgid "No confirmation code."
745 msgstr "Ningún código de confirmación."
747 #: actions/confirmaddress.php:80
748 msgid "Confirmation code not found."
749 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
751 #: actions/confirmaddress.php:85
752 msgid "That confirmation code is not for you!"
753 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
755 #: actions/confirmaddress.php:90
757 msgid "Unrecognized address type %s"
758 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
760 #: actions/confirmaddress.php:94
761 msgid "That address has already been confirmed."
762 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
764 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
765 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
766 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
767 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
768 #: actions/smssettings.php:420
769 msgid "Couldn't update user."
770 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
772 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
773 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
774 msgid "Couldn't delete email confirmation."
775 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
777 #: actions/confirmaddress.php:144
778 msgid "Confirm Address"
779 msgstr "Confirmar la dirección"
781 #: actions/confirmaddress.php:159
783 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
784 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
786 #: actions/conversation.php:99
788 msgstr "Conversación"
790 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
791 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
795 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
796 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
797 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
798 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
799 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
800 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
801 #: lib/settingsaction.php:72
802 msgid "Not logged in."
803 msgstr "No conectado."
805 #: actions/deletenotice.php:71
806 msgid "Can't delete this notice."
807 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
809 #: actions/deletenotice.php:103
812 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
815 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
818 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
819 msgid "Delete notice"
820 msgstr "Borrar aviso"
822 #: actions/deletenotice.php:144
823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
824 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
826 #: actions/deletenotice.php:145
828 msgid "Do not delete this notice"
829 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
831 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
832 msgid "Delete this notice"
833 msgstr "Borrar este aviso"
835 #: actions/deletenotice.php:157
837 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
841 #: actions/deleteuser.php:67
842 msgid "You cannot delete users."
843 msgstr "No puedes borrar usuarios."
845 #: actions/deleteuser.php:74
847 msgid "You can only delete local users."
848 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
850 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
852 msgstr "Borrar usuario"
854 #: actions/deleteuser.php:135
856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
857 "the user from the database, without a backup."
860 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
861 msgid "Delete this user"
862 msgstr "Borrar este usuario"
864 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
865 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
869 #: actions/designadminpanel.php:73
870 msgid "Design settings for this StatusNet site."
873 #: actions/designadminpanel.php:275
875 msgid "Invalid logo URL."
876 msgstr "Tamaño inválido."
878 #: actions/designadminpanel.php:279
880 msgid "Theme not available: %s"
881 msgstr "Tema no disponible"
883 #: actions/designadminpanel.php:375
885 msgstr "Cambiar logo"
887 #: actions/designadminpanel.php:380
892 #: actions/designadminpanel.php:387
897 #: actions/designadminpanel.php:404
900 msgstr "Aviso de sitio"
902 #: actions/designadminpanel.php:405
904 msgid "Theme for the site."
905 msgstr "Salir de sitio"
907 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
908 msgid "Change background image"
911 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
912 #: lib/designsettings.php:178
916 #: actions/designadminpanel.php:427
919 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
921 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
923 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
927 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
931 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
932 msgid "Turn background image on or off."
935 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
936 msgid "Tile background image"
939 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
940 msgid "Change colours"
941 msgstr "Cambiar colores"
943 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
947 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
952 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
956 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
960 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
964 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
965 msgid "Restore default designs"
968 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
969 msgid "Reset back to default"
972 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
973 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
974 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:167
975 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
976 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
977 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
978 #: lib/groupeditform.php:202
982 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
986 #: actions/disfavor.php:81
987 msgid "This notice is not a favorite!"
988 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
990 #: actions/disfavor.php:94
991 msgid "Add to favorites"
992 msgstr "Agregar a favoritos"
994 #: actions/doc.php:69
995 msgid "No such document."
996 msgstr "No existe ese documento."
998 #: actions/editgroup.php:56
1000 msgid "Edit %s group"
1001 msgstr "Editar grupo %s"
1003 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1004 msgid "You must be logged in to create a group."
1005 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1007 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1008 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1009 msgid "You must be an admin to edit the group"
1010 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1012 #: actions/editgroup.php:154
1013 msgid "Use this form to edit the group."
1014 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1016 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "description is too long (max %d chars)."
1019 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1021 #: actions/editgroup.php:253
1022 msgid "Could not update group."
1023 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1025 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1027 msgid "Could not create aliases."
1028 msgstr "No se pudo crear favorito."
1030 #: actions/editgroup.php:269
1031 msgid "Options saved."
1032 msgstr "Se guardó Opciones."
1034 #: actions/emailsettings.php:60
1035 msgid "Email Settings"
1036 msgstr "Opciones de Email"
1038 #: actions/emailsettings.php:71
1040 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1041 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1043 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1044 #: actions/smssettings.php:104
1048 #: actions/emailsettings.php:105
1049 msgid "Current confirmed email address."
1050 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1052 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1053 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1054 #: actions/smssettings.php:158
1058 #: actions/emailsettings.php:113
1060 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1061 "a message with further instructions."
1063 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1064 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1066 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1067 #: actions/smssettings.php:126
1071 #: actions/emailsettings.php:121
1072 msgid "Email Address"
1073 msgstr "Correo Electrónico"
1075 #: actions/emailsettings.php:123
1076 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1077 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1079 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1080 #: actions/smssettings.php:145
1084 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1085 msgid "Incoming email"
1086 msgstr "Correo entrante"
1088 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1089 msgid "Send email to this address to post new notices."
1090 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1092 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1093 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1094 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1096 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1100 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1101 #: actions/smssettings.php:169
1103 msgstr "Preferencias"
1105 #: actions/emailsettings.php:158
1106 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1107 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1109 #: actions/emailsettings.php:163
1110 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1112 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1114 #: actions/emailsettings.php:169
1115 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1117 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1119 #: actions/emailsettings.php:174
1121 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1123 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1125 #: actions/emailsettings.php:179
1126 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1127 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1129 #: actions/emailsettings.php:185
1130 msgid "I want to post notices by email."
1131 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1133 #: actions/emailsettings.php:191
1134 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1135 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1137 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1138 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1139 msgid "Preferences saved."
1140 msgstr "Preferencias guardadas."
1142 #: actions/emailsettings.php:320
1143 msgid "No email address."
1144 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1146 #: actions/emailsettings.php:327
1147 msgid "Cannot normalize that email address"
1148 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1150 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1151 msgid "Not a valid email address"
1152 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
1154 #: actions/emailsettings.php:334
1155 msgid "That is already your email address."
1156 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1158 #: actions/emailsettings.php:337
1159 msgid "That email address already belongs to another user."
1160 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1162 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1163 #: actions/smssettings.php:337
1164 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1165 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1167 #: actions/emailsettings.php:359
1169 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1170 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1172 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1173 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1174 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1176 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1177 #: actions/smssettings.php:370
1178 msgid "No pending confirmation to cancel."
1179 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1181 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1182 msgid "That is the wrong IM address."
1183 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1185 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1186 #: actions/smssettings.php:386
1187 msgid "Confirmation cancelled."
1188 msgstr "Confirmación cancelada."
1190 #: actions/emailsettings.php:413
1191 msgid "That is not your email address."
1192 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1194 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1195 #: actions/smssettings.php:425
1196 msgid "The address was removed."
1197 msgstr "La dirección fue eliminada."
1199 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1200 msgid "No incoming email address."
1201 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1203 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1204 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1205 msgid "Couldn't update user record."
1206 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1208 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1209 msgid "Incoming email address removed."
1210 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1212 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1213 msgid "New incoming email address added."
1214 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1216 #: actions/favor.php:79
1217 msgid "This notice is already a favorite!"
1218 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1220 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1221 msgid "Disfavor favorite"
1222 msgstr "Sacar favorito"
1224 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1225 #: lib/publicgroupnav.php:93
1227 msgid "Popular notices"
1228 msgstr "Avisos populares"
1230 #: actions/favorited.php:67
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Popular notices, page %d"
1233 msgstr "Avisos populares, página %d"
1235 #: actions/favorited.php:79
1237 msgid "The most popular notices on the site right now."
1238 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1240 #: actions/favorited.php:150
1241 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1244 #: actions/favorited.php:153
1246 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1247 "next to any notice you like."
1250 #: actions/favorited.php:156
1253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1254 "notice to your favorites!"
1257 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1258 #: lib/personalgroupnav.php:115
1260 msgid "%s's favorite notices"
1261 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1263 #: actions/favoritesrss.php:115
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1266 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1268 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1269 #: lib/publicgroupnav.php:89
1270 msgid "Featured users"
1271 msgstr "Usuarios que figuran"
1273 #: actions/featured.php:71
1275 msgid "Featured users, page %d"
1276 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1278 #: actions/featured.php:99
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "A selection of some great users on %s"
1281 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1283 #: actions/file.php:34
1285 msgid "No notice ID."
1286 msgstr "Nuevo aviso"
1288 #: actions/file.php:38
1292 #: actions/file.php:42
1293 msgid "No attachments."
1294 msgstr "Sin archivo adjunto"
1296 #: actions/file.php:51
1297 msgid "No uploaded attachments."
1298 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1301 msgid "Not expecting this response!"
1302 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1305 msgid "User being listened to does not exist."
1306 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1309 msgid "You can use the local subscription!"
1310 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1313 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1314 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1316 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1317 msgid "You are not authorized."
1318 msgstr "No estás autorizado."
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1322 msgid "Could not convert request token to access token."
1323 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1325 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1327 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1328 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1330 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1331 msgid "Error updating remote profile"
1332 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1334 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1335 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1336 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1337 #: lib/command.php:263
1338 msgid "No such group."
1339 msgstr "No existe ese grupo."
1341 #: actions/getfile.php:75
1342 msgid "No such file."
1343 msgstr "No existe tal archivo."
1345 #: actions/getfile.php:79
1346 msgid "Cannot read file."
1347 msgstr "No se puede leer archivo."
1349 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1350 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1351 #: lib/profileformaction.php:70
1352 msgid "No profile specified."
1353 msgstr "No se especificó perfil."
1355 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1356 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1357 #: lib/profileformaction.php:77
1358 msgid "No profile with that ID."
1359 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1361 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1362 #: actions/makeadmin.php:81
1363 msgid "No group specified."
1364 msgstr "Grupo no especificado."
1366 #: actions/groupblock.php:91
1367 msgid "Only an admin can block group members."
1370 #: actions/groupblock.php:95
1371 msgid "User is already blocked from group."
1372 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1374 #: actions/groupblock.php:100
1375 msgid "User is not a member of group."
1376 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1378 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1379 msgid "Block user from group"
1380 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1382 #: actions/groupblock.php:162
1385 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1386 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1387 "group in the future."
1390 #: actions/groupblock.php:178
1391 msgid "Do not block this user from this group"
1392 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1394 #: actions/groupblock.php:179
1395 msgid "Block this user from this group"
1396 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1398 #: actions/groupblock.php:196
1399 msgid "Database error blocking user from group."
1402 #: actions/groupbyid.php:74
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1407 msgid "You must be logged in to edit a group."
1408 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1412 msgid "Group design"
1415 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1417 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1418 "palette of your choice."
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1422 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1424 msgid "Couldn't update your design."
1425 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1428 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1429 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1431 msgid "Unable to save your design settings!"
1432 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
1434 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1436 msgid "Design preferences saved."
1437 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1439 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1441 msgstr "Logo de grupo"
1443 #: actions/grouplogo.php:150
1444 #, fuzzy, php-format
1446 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1447 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1449 #: actions/grouplogo.php:362
1451 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1452 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1454 #: actions/grouplogo.php:396
1456 msgid "Logo updated."
1457 msgstr "SE actualizó logo."
1459 #: actions/grouplogo.php:398
1461 msgid "Failed updating logo."
1462 msgstr "Error al actualizar logo."
1464 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1466 msgid "%s group members"
1467 msgstr "Miembros del grupo %s"
1469 #: actions/groupmembers.php:96
1471 msgid "%s group members, page %d"
1472 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1474 #: actions/groupmembers.php:111
1475 msgid "A list of the users in this group."
1476 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1478 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1482 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1486 #: actions/groupmembers.php:441
1488 msgid "Make user an admin of the group"
1489 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1491 #: actions/groupmembers.php:473
1496 #: actions/groupmembers.php:473
1497 msgid "Make this user an admin"
1500 #: actions/grouprss.php:133
1501 #, fuzzy, php-format
1502 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1505 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1506 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1510 #: actions/groups.php:64
1512 msgid "Groups, page %d"
1513 msgstr "Grupos, página %d"
1515 #: actions/groups.php:90
1518 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1519 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1520 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1521 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1525 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1526 msgid "Create a new group"
1527 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1529 #: actions/groupsearch.php:52
1530 #, fuzzy, php-format
1532 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1533 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1535 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1536 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1538 #: actions/groupsearch.php:58
1540 msgid "Group search"
1541 msgstr "Buscador de grupos"
1543 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1544 #: actions/peoplesearch.php:83
1547 msgstr "Ningún resultado"
1549 #: actions/groupsearch.php:82
1552 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1553 "newgroup%%) yourself."
1556 #: actions/groupsearch.php:85
1559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1560 "action.newgroup%%) yourself!"
1563 #: actions/groupunblock.php:91
1564 msgid "Only an admin can unblock group members."
1567 #: actions/groupunblock.php:95
1569 msgid "User is not blocked from group."
1570 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1572 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1574 msgid "Error removing the block."
1575 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1577 #: actions/imsettings.php:59
1579 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1581 #: actions/imsettings.php:70
1584 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1585 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1587 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1588 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1590 #: actions/imsettings.php:89
1592 msgid "IM is not available."
1593 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1595 #: actions/imsettings.php:106
1596 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1597 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1599 #: actions/imsettings.php:114
1602 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1603 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1605 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1606 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1609 #: actions/imsettings.php:124
1611 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1613 #: actions/imsettings.php:126
1616 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1617 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1619 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1620 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1621 "mensajería instantánea o en GTalk."
1623 #: actions/imsettings.php:143
1624 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1625 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1627 #: actions/imsettings.php:148
1628 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1629 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1631 #: actions/imsettings.php:153
1632 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1634 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1636 #: actions/imsettings.php:159
1637 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1638 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1640 #: actions/imsettings.php:285
1641 msgid "No Jabber ID."
1642 msgstr "Ningún Jabber ID."
1644 #: actions/imsettings.php:292
1645 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1646 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1648 #: actions/imsettings.php:296
1649 msgid "Not a valid Jabber ID"
1650 msgstr "Jabber ID no válido"
1652 #: actions/imsettings.php:299
1653 msgid "That is already your Jabber ID."
1654 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1656 #: actions/imsettings.php:302
1657 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1658 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1660 #: actions/imsettings.php:327
1663 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1664 "s for sending messages to you."
1666 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1667 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1670 #: actions/imsettings.php:387
1671 msgid "That is not your Jabber ID."
1672 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1674 #: actions/inbox.php:59
1676 msgid "Inbox for %s - page %d"
1677 msgstr "Bandeja de entrada para %s - página %d"
1679 #: actions/inbox.php:62
1681 msgid "Inbox for %s"
1682 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1684 #: actions/inbox.php:115
1685 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1687 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1689 #: actions/invite.php:39
1690 msgid "Invites have been disabled."
1693 #: actions/invite.php:41
1695 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1696 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1698 #: actions/invite.php:72
1700 msgid "Invalid email address: %s"
1701 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1703 #: actions/invite.php:110
1704 msgid "Invitation(s) sent"
1705 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1707 #: actions/invite.php:112
1708 msgid "Invite new users"
1709 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1711 #: actions/invite.php:128
1712 msgid "You are already subscribed to these users:"
1713 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1715 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1720 #: actions/invite.php:136
1722 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1724 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1726 #: actions/invite.php:144
1727 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1728 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1730 #: actions/invite.php:150
1732 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1733 "on the site. Thanks for growing the community!"
1735 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1736 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1738 #: actions/invite.php:162
1740 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1742 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1744 #: actions/invite.php:187
1745 msgid "Email addresses"
1746 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1748 #: actions/invite.php:189
1749 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1750 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1752 #: actions/invite.php:192
1753 msgid "Personal message"
1754 msgstr "Mensaje Personal"
1756 #: actions/invite.php:194
1757 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1758 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1760 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1764 #: actions/invite.php:226
1766 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1767 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1769 #: actions/invite.php:228
1770 #, fuzzy, php-format
1772 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1774 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1775 "you know and people who interest you.\n"
1777 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1778 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1779 "share your interests.\n"
1785 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1789 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1794 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1799 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1801 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1802 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1804 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1805 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1806 "comparta tus intereses.\n"
1812 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1816 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1817 "aceptar la invitación.\n"
1821 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1822 "paciencia y tiempo.\n"
1824 "Sinceramente, %2$s\n"
1826 #: actions/joingroup.php:60
1827 msgid "You must be logged in to join a group."
1828 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1830 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1832 msgid "You are already a member of that group"
1833 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
1835 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Could not join user %s to group %s"
1838 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
1840 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1842 msgid "%s joined group %s"
1843 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1845 #: actions/leavegroup.php:60
1846 msgid "You must be logged in to leave a group."
1847 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1849 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1851 msgid "You are not a member of that group."
1852 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1854 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1856 msgid "Could not find membership record."
1857 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1859 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1862 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1864 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1866 msgid "%s left group %s"
1867 msgstr "%s dejó grupo %s"
1869 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1870 msgid "Already logged in."
1871 msgstr "Ya estás conectado."
1873 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1875 msgid "Invalid or expired token."
1876 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1878 #: actions/login.php:147
1879 msgid "Incorrect username or password."
1880 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1882 #: actions/login.php:153
1884 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1885 msgstr "No autorizado."
1887 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1888 #: lib/logingroupnav.php:79
1890 msgstr "Inicio de sesión"
1892 #: actions/login.php:247
1893 msgid "Login to site"
1894 msgstr "Ingresar a sitio"
1896 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1897 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1898 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1902 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1903 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1907 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1911 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1912 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1914 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1917 #: actions/login.php:267
1918 msgid "Lost or forgotten password?"
1919 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1921 #: actions/login.php:286
1923 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1924 "changing your settings."
1926 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1927 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1929 #: actions/login.php:290
1930 #, fuzzy, php-format
1932 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1933 "(%%action.register%%) a new account."
1935 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1936 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1939 #: actions/makeadmin.php:91
1940 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1943 #: actions/makeadmin.php:95
1945 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1948 #: actions/makeadmin.php:132
1950 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1953 #: actions/makeadmin.php:145
1955 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1958 #: actions/microsummary.php:69
1959 msgid "No current status"
1960 msgstr "No existe estado actual"
1962 #: actions/newgroup.php:53
1964 msgstr "Grupo nuevo "
1966 #: actions/newgroup.php:110
1967 msgid "Use this form to create a new group."
1968 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1970 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1972 msgstr "Nuevo Mensaje "
1974 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1975 msgid "You can't send a message to this user."
1976 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1978 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1979 #: lib/command.php:484
1981 msgstr "¡Ningún contenido!"
1983 #: actions/newmessage.php:158
1984 msgid "No recipient specified."
1985 msgstr "No se especificó receptor."
1987 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1989 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1990 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1992 #: actions/newmessage.php:181
1994 msgid "Message sent"
1997 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1999 msgid "Direct message to %s sent"
2000 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2002 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:250 lib/channel.php:170
2004 msgstr "Error de Ajax"
2006 #: actions/newnotice.php:69
2008 msgstr "Nuevo aviso"
2010 #: actions/newnotice.php:216
2012 msgid "Notice posted"
2013 msgstr "Aviso publicado"
2015 #: actions/noticesearch.php:68
2018 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2019 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2021 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2022 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2024 #: actions/noticesearch.php:78
2026 msgstr "Búsqueda de texto"
2028 #: actions/noticesearch.php:91
2029 #, fuzzy, php-format
2030 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2031 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2033 #: actions/noticesearch.php:121
2036 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2037 "status_textarea=%s)!"
2040 #: actions/noticesearch.php:124
2043 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2044 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2047 #: actions/noticesearchrss.php:96
2048 #, fuzzy, php-format
2049 msgid "Updates with \"%s\""
2050 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2052 #: actions/noticesearchrss.php:98
2053 #, fuzzy, php-format
2054 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2055 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2057 #: actions/nudge.php:85
2059 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2061 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2064 #: actions/nudge.php:94
2066 msgstr "Se envió zumbido"
2068 #: actions/nudge.php:97
2071 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2073 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2074 msgid "Notice has no profile"
2075 msgstr "Aviso sin perfil"
2077 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2079 msgid "%1$s's status on %2$s"
2080 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2082 #: actions/oembed.php:157
2084 msgid "content type "
2087 #: actions/oembed.php:160
2091 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2092 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2093 msgid "Not a supported data format."
2094 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2096 #: actions/opensearch.php:64
2097 msgid "People Search"
2098 msgstr "Búsqueda de gente"
2100 #: actions/opensearch.php:67
2101 msgid "Notice Search"
2102 msgstr "Búsqueda de avisos"
2104 #: actions/othersettings.php:60
2106 msgid "Other Settings"
2107 msgstr "Otras configuraciones"
2109 #: actions/othersettings.php:71
2110 msgid "Manage various other options."
2111 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2113 #: actions/othersettings.php:108
2114 msgid " (free service)"
2117 #: actions/othersettings.php:116
2118 msgid "Shorten URLs with"
2121 #: actions/othersettings.php:117
2122 msgid "Automatic shortening service to use."
2123 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2125 #: actions/othersettings.php:122
2127 msgid "View profile designs"
2128 msgstr "Configuración del perfil"
2130 #: actions/othersettings.php:123
2131 msgid "Show or hide profile designs."
2134 #: actions/othersettings.php:153
2136 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2137 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2139 #: actions/outbox.php:58
2141 msgid "Outbox for %s - page %d"
2142 msgstr "Bandeja de salida para %s - página %d"
2144 #: actions/outbox.php:61
2146 msgid "Outbox for %s"
2147 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2149 #: actions/outbox.php:116
2150 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2152 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2154 #: actions/passwordsettings.php:58
2155 msgid "Change password"
2156 msgstr "Cambiar contraseña"
2158 #: actions/passwordsettings.php:69
2160 msgid "Change your password."
2161 msgstr "Cambia tu contraseña."
2163 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2165 msgid "Password change"
2166 msgstr "Cambio de contraseña "
2168 #: actions/passwordsettings.php:104
2169 msgid "Old password"
2170 msgstr "Antigua contraseña"
2172 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2173 msgid "New password"
2174 msgstr "Nueva contraseña"
2176 #: actions/passwordsettings.php:109
2177 msgid "6 or more characters"
2178 msgstr "6 o más caracteres"
2180 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2181 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2185 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2186 msgid "Same as password above"
2187 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2189 #: actions/passwordsettings.php:117
2193 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2194 msgid "Password must be 6 or more characters."
2195 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2197 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2198 msgid "Passwords don't match."
2199 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2201 #: actions/passwordsettings.php:165
2202 msgid "Incorrect old password"
2203 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2205 #: actions/passwordsettings.php:181
2206 msgid "Error saving user; invalid."
2207 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2209 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2210 msgid "Can't save new password."
2211 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2213 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2214 msgid "Password saved."
2215 msgstr "Se guardó Contraseña."
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2221 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2222 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2226 #, fuzzy, php-format
2227 msgid "Theme directory not readable: %s"
2228 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2232 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2237 msgid "Background directory not writable: %s"
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2242 msgid "Locales directory not readable: %s"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2246 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2250 #: lib/adminpanelaction.php:299
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2262 msgstr "Aviso de sitio"
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2265 msgid "Path to locales"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2269 msgid "Directory path to locales"
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2277 msgid "Theme server"
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2285 msgid "Theme directory"
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2293 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2295 msgid "Avatar server"
2296 msgstr "Configuración de Avatar"
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2301 msgstr "Avatar actualizado"
2303 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2305 msgid "Avatar directory"
2306 msgstr "Avatar actualizado"
2308 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2312 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2313 msgid "Background server"
2316 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2317 msgid "Background path"
2320 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2321 msgid "Background directory"
2324 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2329 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2339 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2347 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2348 msgid "When to use SSL"
2351 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2355 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2356 msgid "Server to direct SSL requests to"
2359 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2362 msgstr "Aviso de sitio"
2364 #: actions/peoplesearch.php:52
2367 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2368 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2370 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2371 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2373 #: actions/peoplesearch.php:58
2374 msgid "People search"
2375 msgstr "Buscador de gente"
2377 #: actions/peopletag.php:70
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Not a valid people tag: %s"
2380 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2382 #: actions/peopletag.php:144
2384 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2385 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2387 #: actions/postnotice.php:84
2388 msgid "Invalid notice content"
2389 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2391 #: actions/postnotice.php:90
2393 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2396 #: actions/profilesettings.php:60
2397 msgid "Profile settings"
2398 msgstr "Configuración del perfil"
2400 #: actions/profilesettings.php:71
2402 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2404 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2405 "sepa más sobre ti."
2407 #: actions/profilesettings.php:99
2409 msgid "Profile information"
2410 msgstr "Información de perfil "
2412 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2413 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2415 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2417 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2418 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2419 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2421 msgstr "Nombre completo"
2423 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2424 #: lib/groupeditform.php:161
2426 msgstr "Página de inicio"
2428 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2429 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2430 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2432 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2435 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2437 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2439 msgid "Describe yourself and your interests"
2440 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2442 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2446 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2447 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2448 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2449 #: lib/userprofile.php:164
2453 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2454 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2455 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2457 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2458 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2459 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2463 #: actions/profilesettings.php:140
2465 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2466 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2468 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:294
2472 #: actions/profilesettings.php:145
2473 msgid "Preferred language"
2474 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2476 #: actions/profilesettings.php:154
2478 msgstr "Zona horaria"
2480 #: actions/profilesettings.php:155
2481 msgid "What timezone are you normally in?"
2482 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2484 #: actions/profilesettings.php:160
2486 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2488 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2491 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2492 #, fuzzy, php-format
2493 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2494 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2496 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:164
2497 msgid "Timezone not selected."
2498 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2500 #: actions/profilesettings.php:234
2501 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2502 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2504 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2507 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2509 #: actions/profilesettings.php:295
2510 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2511 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2513 #: actions/profilesettings.php:328
2514 msgid "Couldn't save profile."
2515 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2517 #: actions/profilesettings.php:336
2519 msgid "Couldn't save tags."
2520 msgstr "No se pudo guardar tags."
2522 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2523 msgid "Settings saved."
2524 msgstr "Se guardó configuración."
2526 #: actions/public.php:83
2528 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2531 #: actions/public.php:92
2532 msgid "Could not retrieve public stream."
2533 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2535 #: actions/public.php:129
2536 #, fuzzy, php-format
2537 msgid "Public timeline, page %d"
2538 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2540 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2541 msgid "Public timeline"
2542 msgstr "Línea temporal pública"
2544 #: actions/public.php:151
2546 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2547 msgstr "Feed del flujo público"
2549 #: actions/public.php:155
2551 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2552 msgstr "Feed del flujo público"
2554 #: actions/public.php:159
2556 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2557 msgstr "Feed del flujo público"
2559 #: actions/public.php:179
2562 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2566 #: actions/public.php:182
2567 msgid "Be the first to post!"
2570 #: actions/public.php:186
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2576 #: actions/public.php:233
2579 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2580 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2581 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2582 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2585 #: actions/public.php:238
2586 #, fuzzy, php-format
2588 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2589 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2592 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2593 "wiki/Micro-blogging) "
2595 #: actions/publictagcloud.php:57
2597 msgid "Public tag cloud"
2598 msgstr "Nube de tags pública"
2600 #: actions/publictagcloud.php:63
2602 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2603 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2605 #: actions/publictagcloud.php:69
2607 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2610 #: actions/publictagcloud.php:72
2611 msgid "Be the first to post one!"
2614 #: actions/publictagcloud.php:75
2617 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2621 #: actions/publictagcloud.php:135
2623 msgstr "Nube de tags"
2625 #: actions/recoverpassword.php:36
2626 msgid "You are already logged in!"
2627 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2629 #: actions/recoverpassword.php:62
2630 msgid "No such recovery code."
2631 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2633 #: actions/recoverpassword.php:66
2634 msgid "Not a recovery code."
2635 msgstr "No es un código de recuperación."
2637 #: actions/recoverpassword.php:73
2638 msgid "Recovery code for unknown user."
2639 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2641 #: actions/recoverpassword.php:86
2642 msgid "Error with confirmation code."
2643 msgstr "Error con el código de confirmación."
2645 #: actions/recoverpassword.php:97
2646 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2648 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2650 #: actions/recoverpassword.php:111
2651 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2653 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2655 #: actions/recoverpassword.php:152
2657 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2658 "the email address you have stored in your account."
2661 #: actions/recoverpassword.php:158
2662 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2665 #: actions/recoverpassword.php:188
2666 msgid "Password recovery"
2669 #: actions/recoverpassword.php:191
2670 msgid "Nickname or email address"
2673 #: actions/recoverpassword.php:193
2674 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2676 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2679 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2683 #: actions/recoverpassword.php:208
2684 msgid "Reset password"
2685 msgstr "Restablecer contraseña"
2687 #: actions/recoverpassword.php:209
2688 msgid "Recover password"
2689 msgstr "Recuperar contraseña"
2691 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2692 msgid "Password recovery requested"
2693 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2695 #: actions/recoverpassword.php:213
2696 msgid "Unknown action"
2697 msgstr "Acción desconocida"
2699 #: actions/recoverpassword.php:236
2700 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2701 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2703 #: actions/recoverpassword.php:243
2705 msgstr "Restablecer"
2707 #: actions/recoverpassword.php:252
2708 msgid "Enter a nickname or email address."
2709 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2711 #: actions/recoverpassword.php:272
2712 msgid "No user with that email address or username."
2713 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2715 #: actions/recoverpassword.php:287
2716 msgid "No registered email address for that user."
2717 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2719 #: actions/recoverpassword.php:301
2720 msgid "Error saving address confirmation."
2721 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2723 #: actions/recoverpassword.php:325
2725 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2726 "address registered to your account."
2728 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2729 "correo registrada."
2731 #: actions/recoverpassword.php:344
2732 msgid "Unexpected password reset."
2733 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2735 #: actions/recoverpassword.php:352
2736 msgid "Password must be 6 chars or more."
2737 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2739 #: actions/recoverpassword.php:356
2740 msgid "Password and confirmation do not match."
2741 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2743 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2744 msgid "Error setting user."
2745 msgstr "Error al configurar el usuario."
2747 #: actions/recoverpassword.php:382
2748 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2749 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2751 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2752 msgid "Sorry, only invited people can register."
2753 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2755 #: actions/register.php:92
2757 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2758 msgstr "Error con el código de confirmación."
2760 #: actions/register.php:112
2761 msgid "Registration successful"
2762 msgstr "Registro exitoso."
2764 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2765 #: lib/logingroupnav.php:85
2767 msgstr "Registrarse"
2769 #: actions/register.php:135
2770 msgid "Registration not allowed."
2771 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2773 #: actions/register.php:198
2774 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2775 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2777 #: actions/register.php:201
2778 msgid "Not a valid email address."
2779 msgstr "Correo electrónico no válido"
2781 #: actions/register.php:212
2782 msgid "Email address already exists."
2783 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2785 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2786 msgid "Invalid username or password."
2787 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2789 #: actions/register.php:342
2791 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2792 "link up to friends and colleagues. "
2795 #: actions/register.php:424
2796 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2798 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2801 #: actions/register.php:429
2802 msgid "6 or more characters. Required."
2803 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2805 #: actions/register.php:433
2806 msgid "Same as password above. Required."
2807 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2809 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2810 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2812 msgstr "Correo electrónico"
2814 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2815 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2817 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2819 #: actions/register.php:449
2820 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2821 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2823 #: actions/register.php:493
2824 msgid "My text and files are available under "
2825 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2827 #: actions/register.php:495
2828 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2831 #: actions/register.php:496
2834 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2837 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2838 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2840 #: actions/register.php:537
2843 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2846 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2847 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2848 "notices through instant messages.\n"
2849 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2850 "share your interests. \n"
2851 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2852 "others more about you. \n"
2853 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2856 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2858 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2861 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2862 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2863 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2864 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2865 "comparte tus intereses.\n"
2866 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2867 "contar más sobre tí.\n"
2868 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2869 "características pasadas por alto.\n"
2871 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2873 #: actions/register.php:561
2875 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2876 "to confirm your email address.)"
2878 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2879 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2881 #: actions/remotesubscribe.php:98
2884 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2885 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2886 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2888 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2889 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2890 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2893 #: actions/remotesubscribe.php:112
2894 msgid "Remote subscribe"
2895 msgstr "Subscripción remota"
2897 #: actions/remotesubscribe.php:124
2899 msgid "Subscribe to a remote user"
2900 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2902 #: actions/remotesubscribe.php:129
2903 msgid "User nickname"
2904 msgstr "Apodo del usuario"
2906 #: actions/remotesubscribe.php:130
2907 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2908 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2910 #: actions/remotesubscribe.php:133
2912 msgstr "URL del perfil"
2914 #: actions/remotesubscribe.php:134
2915 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2916 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2918 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2919 #: lib/userprofile.php:365
2921 msgstr "Suscribirse"
2923 #: actions/remotesubscribe.php:159
2924 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2925 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2927 #: actions/remotesubscribe.php:168
2929 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2930 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2932 #: actions/remotesubscribe.php:176
2934 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2935 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2937 #: actions/remotesubscribe.php:183
2939 msgid "Couldn’t get a request token."
2940 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2942 #: actions/repeat.php:57
2944 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2945 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2947 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2949 msgid "No notice specified."
2950 msgstr "No se especificó perfil."
2952 #: actions/repeat.php:76
2954 msgid "You can't repeat your own notice."
2955 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2957 #: actions/repeat.php:90
2959 msgid "You already repeated that notice."
2960 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2962 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2967 #: actions/repeat.php:119
2972 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2973 #: lib/personalgroupnav.php:105
2975 msgid "Replies to %s"
2976 msgstr "Respuestas a %s"
2978 #: actions/replies.php:127
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Replies to %s, page %d"
2981 msgstr "Respuestas a %s, página %d"
2983 #: actions/replies.php:144
2984 #, fuzzy, php-format
2985 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2986 msgstr "Feed de avisos de %s"
2988 #: actions/replies.php:151
2989 #, fuzzy, php-format
2990 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2991 msgstr "Feed de avisos de %s"
2993 #: actions/replies.php:158
2995 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2996 msgstr "Feed de avisos de %s"
2998 #: actions/replies.php:198
3001 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
3002 "to his attention yet."
3005 #: actions/replies.php:203
3008 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3009 "[join groups](%%action.groups%%)."
3012 #: actions/replies.php:205
3015 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
3016 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3019 #: actions/repliesrss.php:72
3021 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3022 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3024 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3026 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3027 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3029 #: actions/sandbox.php:72
3031 msgid "User is already sandboxed."
3032 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3034 #: actions/showfavorites.php:79
3035 #, fuzzy, php-format
3036 msgid "%s's favorite notices, page %d"
3037 msgstr "%s avisos favoritos, página %d"
3039 #: actions/showfavorites.php:132
3040 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3041 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3043 #: actions/showfavorites.php:170
3045 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3046 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3048 #: actions/showfavorites.php:177
3050 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3051 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3053 #: actions/showfavorites.php:184
3055 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3056 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3058 #: actions/showfavorites.php:205
3060 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3061 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3064 #: actions/showfavorites.php:207
3067 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3068 "they would add to their favorites :)"
3071 #: actions/showfavorites.php:211
3074 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3075 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3076 "would add to their favorites :)"
3079 #: actions/showfavorites.php:242
3080 msgid "This is a way to share what you like."
3083 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3088 #: actions/showgroup.php:84
3090 msgid "%s group, page %d"
3091 msgstr "Grupo %s, página %d"
3093 #: actions/showgroup.php:218
3095 msgid "Group profile"
3096 msgstr "Perfil de grupo"
3098 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3099 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3103 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3104 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3109 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3113 #: actions/showgroup.php:293
3114 msgid "Group actions"
3115 msgstr "Acciones del grupo"
3117 #: actions/showgroup.php:328
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3120 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3122 #: actions/showgroup.php:334
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3125 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3127 #: actions/showgroup.php:340
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3130 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3132 #: actions/showgroup.php:345
3134 msgid "FOAF for %s group"
3135 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3137 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3142 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3143 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3144 #: lib/tagcloudsection.php:71
3148 #: actions/showgroup.php:392
3150 msgstr "Todos los miembros"
3152 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3154 msgstr "Estadísticas"
3156 #: actions/showgroup.php:432
3161 #: actions/showgroup.php:448
3164 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3167 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3168 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3171 #: actions/showgroup.php:454
3172 #, fuzzy, php-format
3174 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3177 "their life and interests. "
3179 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3180 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3182 #: actions/showgroup.php:482
3187 #: actions/showmessage.php:81
3188 msgid "No such message."
3189 msgstr "No existe el mensaje."
3191 #: actions/showmessage.php:98
3192 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3193 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3195 #: actions/showmessage.php:108
3197 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3198 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3200 #: actions/showmessage.php:113
3202 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3203 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3205 #: actions/shownotice.php:90
3206 msgid "Notice deleted."
3207 msgstr "Aviso borrado"
3209 #: actions/showstream.php:73
3210 #, fuzzy, php-format
3212 msgstr "Avisos marcados con %s"
3214 #: actions/showstream.php:79
3217 msgstr "%s, página %d"
3219 #: actions/showstream.php:122
3220 #, fuzzy, php-format
3221 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3222 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3224 #: actions/showstream.php:129
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Feed de avisos de %s"
3229 #: actions/showstream.php:136
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3232 msgstr "Feed de avisos de %s"
3234 #: actions/showstream.php:143
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3237 msgstr "Feed de avisos de %s"
3239 #: actions/showstream.php:148
3240 #, fuzzy, php-format
3242 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3244 #: actions/showstream.php:191
3246 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3249 #: actions/showstream.php:196
3251 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3252 "would be a good time to start :)"
3255 #: actions/showstream.php:198
3258 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3259 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3262 #: actions/showstream.php:234
3265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3271 #: actions/showstream.php:239
3272 #, fuzzy, php-format
3274 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3275 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3276 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3278 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3279 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3281 #: actions/showstream.php:313
3282 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "Repeat of %s"
3284 msgstr "Respuestas a %s"
3286 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3288 msgid "You cannot silence users on this site."
3289 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3291 #: actions/silence.php:72
3293 msgid "User is already silenced."
3294 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3296 #: actions/siteadminpanel.php:69
3297 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3300 #: actions/siteadminpanel.php:146
3301 msgid "Site name must have non-zero length."
3304 #: actions/siteadminpanel.php:154
3306 msgid "You must have a valid contact email address"
3307 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3309 #: actions/siteadminpanel.php:172
3311 msgid "Unknown language \"%s\""
3314 #: actions/siteadminpanel.php:179
3315 msgid "Invalid snapshot report URL."
3318 #: actions/siteadminpanel.php:185
3319 msgid "Invalid snapshot run value."
3322 #: actions/siteadminpanel.php:191
3323 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3326 #: actions/siteadminpanel.php:197
3327 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:203
3331 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3334 #: actions/siteadminpanel.php:253
3338 #: actions/siteadminpanel.php:256
3341 msgstr "Aviso de sitio"
3343 #: actions/siteadminpanel.php:257
3344 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3347 #: actions/siteadminpanel.php:261
3351 #: actions/siteadminpanel.php:262
3352 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3355 #: actions/siteadminpanel.php:266
3356 msgid "Brought by URL"
3359 #: actions/siteadminpanel.php:267
3360 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3363 #: actions/siteadminpanel.php:271
3365 msgid "Contact email address for your site"
3366 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3368 #: actions/siteadminpanel.php:277
3371 msgstr "Vistas locales"
3373 #: actions/siteadminpanel.php:288
3374 msgid "Default timezone"
3377 #: actions/siteadminpanel.php:289
3378 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3381 #: actions/siteadminpanel.php:295
3383 msgid "Default site language"
3384 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3386 #: actions/siteadminpanel.php:303
3391 #: actions/siteadminpanel.php:306
3396 #: actions/siteadminpanel.php:306
3397 msgid "Site's server hostname."
3400 #: actions/siteadminpanel.php:310
3404 #: actions/siteadminpanel.php:312
3405 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3408 #: actions/siteadminpanel.php:318
3413 #: actions/siteadminpanel.php:321
3418 #: actions/siteadminpanel.php:323
3419 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3422 #: actions/siteadminpanel.php:327
3427 #: actions/siteadminpanel.php:329
3428 msgid "Make registration invitation only."
3431 #: actions/siteadminpanel.php:333
3436 #: actions/siteadminpanel.php:335
3437 msgid "Disable new registrations."
3440 #: actions/siteadminpanel.php:341
3444 #: actions/siteadminpanel.php:344
3445 msgid "Randomly during Web hit"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:345
3449 msgid "In a scheduled job"
3452 #: actions/siteadminpanel.php:347
3453 msgid "Data snapshots"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:348
3457 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3460 #: actions/siteadminpanel.php:353
3464 #: actions/siteadminpanel.php:354
3465 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3468 #: actions/siteadminpanel.php:359
3472 #: actions/siteadminpanel.php:360
3473 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3476 #: actions/siteadminpanel.php:367
3480 #: actions/siteadminpanel.php:370
3484 #: actions/siteadminpanel.php:370
3485 msgid "Maximum number of characters for notices."
3488 #: actions/siteadminpanel.php:374
3492 #: actions/siteadminpanel.php:374
3493 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3496 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3498 msgid "Save site settings"
3499 msgstr "Configuración de Avatar"
3501 #: actions/smssettings.php:58
3502 msgid "SMS Settings"
3503 msgstr "Preferencias SMS"
3505 #: actions/smssettings.php:69
3507 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3509 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3511 #: actions/smssettings.php:91
3512 msgid "SMS is not available."
3513 msgstr "SMS no está disponible."
3515 #: actions/smssettings.php:112
3516 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3517 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3519 #: actions/smssettings.php:123
3520 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3521 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3523 #: actions/smssettings.php:130
3524 msgid "Confirmation code"
3525 msgstr "Código de confirmación"
3527 #: actions/smssettings.php:131
3528 msgid "Enter the code you received on your phone."
3529 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3531 #: actions/smssettings.php:138
3532 msgid "SMS Phone number"
3533 msgstr "Número telefónico para sms"
3535 #: actions/smssettings.php:140
3536 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3537 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3539 #: actions/smssettings.php:174
3541 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3544 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3547 #: actions/smssettings.php:306
3548 msgid "No phone number."
3549 msgstr "Sin número telefónico"
3551 #: actions/smssettings.php:311
3552 msgid "No carrier selected."
3553 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3555 #: actions/smssettings.php:318
3556 msgid "That is already your phone number."
3557 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3559 #: actions/smssettings.php:321
3560 msgid "That phone number already belongs to another user."
3561 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3563 #: actions/smssettings.php:347
3566 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3567 "for the code and instructions on how to use it."
3569 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3570 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3571 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3573 #: actions/smssettings.php:374
3574 msgid "That is the wrong confirmation number."
3575 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3577 #: actions/smssettings.php:405
3578 msgid "That is not your phone number."
3579 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3581 #: actions/smssettings.php:465
3583 msgid "Mobile carrier"
3584 msgstr "Operador móvil"
3586 #: actions/smssettings.php:469
3587 msgid "Select a carrier"
3588 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3590 #: actions/smssettings.php:476
3593 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3594 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3596 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3597 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3598 "informarnos al %s."
3600 #: actions/smssettings.php:498
3601 msgid "No code entered"
3602 msgstr "No ingresó código"
3604 #: actions/subedit.php:70
3606 msgid "You are not subscribed to that profile."
3607 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3609 #: actions/subedit.php:83
3611 msgid "Could not save subscription."
3612 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3614 #: actions/subscribe.php:55
3616 msgid "Not a local user."
3617 msgstr "No es usuario local."
3619 #: actions/subscribe.php:69
3624 #: actions/subscribers.php:50
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "%s subscribers"
3627 msgstr "Suscriptores %s"
3629 #: actions/subscribers.php:52
3631 msgid "%s subscribers, page %d"
3632 msgstr "Suscriptores, página %d"
3634 #: actions/subscribers.php:63
3635 msgid "These are the people who listen to your notices."
3636 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3638 #: actions/subscribers.php:67
3640 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3641 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3643 #: actions/subscribers.php:108
3645 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3649 #: actions/subscribers.php:110
3651 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3654 #: actions/subscribers.php:114
3657 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3658 "%) and be the first?"
3661 #: actions/subscriptions.php:52
3663 msgid "%s subscriptions"
3664 msgstr "Suscripciones %s"
3666 #: actions/subscriptions.php:54
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "%s subscriptions, page %d"
3669 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3671 #: actions/subscriptions.php:65
3672 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3673 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3675 #: actions/subscriptions.php:69
3677 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3678 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3680 #: actions/subscriptions.php:121
3683 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3684 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3685 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3686 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3687 "automatically subscribe to people you already follow there."
3690 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "%s is not listening to anyone."
3693 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3695 #: actions/subscriptions.php:194
3700 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3704 #: actions/tag.php:68
3705 #, fuzzy, php-format
3706 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3707 msgstr "Avisos marcados con %s, página %d"
3709 #: actions/tag.php:86
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3712 msgstr "Feed de avisos de %s"
3714 #: actions/tag.php:92
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Feed de avisos de %s"
3719 #: actions/tag.php:98
3720 #, fuzzy, php-format
3721 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3722 msgstr "Feed de avisos de %s"
3724 #: actions/tagother.php:39
3726 msgid "No ID argument."
3727 msgstr "No existe argumento de ID."
3729 #: actions/tagother.php:65
3734 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3736 msgid "User profile"
3737 msgstr "Perfil de usuario"
3739 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3743 #: actions/tagother.php:141
3745 msgstr "Usuario de tag"
3747 #: actions/tagother.php:151
3749 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3752 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3754 #: actions/tagother.php:193
3756 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3758 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3761 #: actions/tagother.php:200
3763 msgid "Could not save tags."
3764 msgstr "No se pudo guardar tags."
3766 #: actions/tagother.php:236
3767 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3769 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3771 #: actions/tagrss.php:35
3772 msgid "No such tag."
3773 msgstr "No existe ese tag."
3775 #: actions/twitapitrends.php:87
3776 msgid "API method under construction."
3777 msgstr "Método API en construcción."
3779 #: actions/unblock.php:59
3780 msgid "You haven't blocked that user."
3781 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3783 #: actions/unsandbox.php:72
3785 msgid "User is not sandboxed."
3786 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3788 #: actions/unsilence.php:72
3790 msgid "User is not silenced."
3791 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3793 #: actions/unsubscribe.php:77
3795 msgid "No profile id in request."
3796 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3798 #: actions/unsubscribe.php:84
3799 msgid "No profile with that id."
3800 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
3802 #: actions/unsubscribe.php:98
3803 msgid "Unsubscribed"
3806 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3808 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3811 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3812 #: lib/personalgroupnav.php:115
3816 #: actions/useradminpanel.php:69
3817 msgid "User settings for this StatusNet site."
3820 #: actions/useradminpanel.php:149
3821 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3824 #: actions/useradminpanel.php:155
3825 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3828 #: actions/useradminpanel.php:165
3830 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3833 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3834 #: lib/personalgroupnav.php:109
3838 #: actions/useradminpanel.php:222
3842 #: actions/useradminpanel.php:223
3843 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3846 #: actions/useradminpanel.php:231
3848 msgstr "Nuevos usuarios"
3850 #: actions/useradminpanel.php:235
3851 msgid "New user welcome"
3854 #: actions/useradminpanel.php:236
3855 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3858 #: actions/useradminpanel.php:241
3860 msgid "Default subscription"
3861 msgstr "Todas las suscripciones"
3863 #: actions/useradminpanel.php:242
3865 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3867 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3870 #: actions/useradminpanel.php:251
3872 msgstr "Invitaciones"
3874 #: actions/useradminpanel.php:256
3876 msgid "Invitations enabled"
3877 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3879 #: actions/useradminpanel.php:258
3880 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3883 #: actions/useradminpanel.php:265
3887 #: actions/useradminpanel.php:270
3888 msgid "Handle sessions"
3891 #: actions/useradminpanel.php:272
3892 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3895 #: actions/useradminpanel.php:276
3896 msgid "Session debugging"
3899 #: actions/useradminpanel.php:278
3900 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3903 #: actions/userauthorization.php:105
3904 msgid "Authorize subscription"
3905 msgstr "Autorizar la suscripción"
3907 #: actions/userauthorization.php:110
3909 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3910 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3913 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3914 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3915 "haz clic en \"Cancelar\"."
3917 #: actions/userauthorization.php:188
3921 #: actions/userauthorization.php:209
3925 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3926 #: lib/subscribeform.php:139
3928 msgid "Subscribe to this user"
3929 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3931 #: actions/userauthorization.php:211
3935 #: actions/userauthorization.php:212
3936 msgid "Reject this subscription"
3937 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3939 #: actions/userauthorization.php:225
3940 msgid "No authorization request!"
3941 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3943 #: actions/userauthorization.php:247
3944 msgid "Subscription authorized"
3945 msgstr "Suscripción autorizada"
3947 #: actions/userauthorization.php:249
3950 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3951 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3952 "subscription. Your subscription token is:"
3954 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3955 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3956 "identificador de suscripción es:"
3958 #: actions/userauthorization.php:259
3959 msgid "Subscription rejected"
3960 msgstr "Suscripción rechazada"
3962 #: actions/userauthorization.php:261
3965 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3966 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3969 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3970 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3973 #: actions/userauthorization.php:296
3975 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3978 #: actions/userauthorization.php:301
3980 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3983 #: actions/userauthorization.php:307
3985 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3988 #: actions/userauthorization.php:322
3990 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3993 #: actions/userauthorization.php:338
3995 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3998 #: actions/userauthorization.php:343
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4001 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4003 #: actions/userauthorization.php:348
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4006 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4008 #: actions/userbyid.php:70
4012 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4014 msgid "Profile design"
4015 msgstr "Configuración del perfil"
4017 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4019 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4020 "palette of your choice."
4023 #: actions/userdesignsettings.php:282
4024 msgid "Enjoy your hotdog!"
4027 #: actions/usergroups.php:64
4029 msgid "%s groups, page %d"
4030 msgstr "Grupos %s, página %d"
4032 #: actions/usergroups.php:130
4034 msgid "Search for more groups"
4035 msgstr "Buscar personas o texto"
4037 #: actions/usergroups.php:153
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "%s is not a member of any group."
4040 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4042 #: actions/usergroups.php:158
4044 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4047 #: classes/File.php:137
4050 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4051 "to upload a smaller version."
4054 #: classes/File.php:147
4056 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4059 #: classes/File.php:154
4061 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4064 #: classes/Message.php:45
4066 msgid "You are banned from sending direct messages."
4067 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4069 #: classes/Message.php:61
4070 msgid "Could not insert message."
4071 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4073 #: classes/Message.php:71
4074 msgid "Could not update message with new URI."
4075 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4077 #: classes/Notice.php:172
4079 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4080 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4082 #: classes/Notice.php:226
4084 msgid "Problem saving notice. Too long."
4085 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4087 #: classes/Notice.php:230
4089 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4090 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4092 #: classes/Notice.php:235
4094 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4096 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4099 #: classes/Notice.php:241
4102 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4105 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4108 #: classes/Notice.php:247
4109 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4110 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4112 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4113 msgid "Problem saving notice."
4114 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4116 #: classes/Notice.php:1044
4118 msgid "DB error inserting reply: %s"
4119 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4121 #: classes/Notice.php:1371
4123 msgid "RT @%1$s %2$s"
4124 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4126 #: classes/User.php:368
4128 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4129 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4131 #: classes/User_group.php:380
4132 msgid "Could not create group."
4133 msgstr "No se pudo crear grupo."
4135 #: classes/User_group.php:409
4137 msgid "Could not set group membership."
4138 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4140 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4141 msgid "Change your profile settings"
4142 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4144 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4145 msgid "Upload an avatar"
4146 msgstr "Cargar un avatar."
4148 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4149 msgid "Change your password"
4150 msgstr "Cambia tu contraseña"
4152 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4153 msgid "Change email handling"
4154 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4156 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4157 msgid "Design your profile"
4158 msgstr "Diseñar tu perfil"
4160 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4164 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4165 msgid "Other options"
4166 msgstr "Otras opciones"
4168 #: lib/action.php:144
4173 #: lib/action.php:159
4174 msgid "Untitled page"
4175 msgstr "Página sin título"
4177 #: lib/action.php:425
4178 msgid "Primary site navigation"
4179 msgstr "Navegación de sitio primario"
4181 #: lib/action.php:431
4185 #: lib/action.php:431
4186 msgid "Personal profile and friends timeline"
4187 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4189 #: lib/action.php:433
4193 #: lib/action.php:433
4194 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4195 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4197 #: lib/action.php:436
4201 #: lib/action.php:436
4202 msgid "Connect to services"
4203 msgstr "Conectar a los servicios"
4205 #: lib/action.php:440
4207 msgid "Change site configuration"
4208 msgstr "Navegación de sitio primario"
4210 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4214 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4216 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4217 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4219 #: lib/action.php:450
4223 #: lib/action.php:450
4224 msgid "Logout from the site"
4225 msgstr "Salir de sitio"
4227 #: lib/action.php:455
4228 msgid "Create an account"
4229 msgstr "Crear una cuenta"
4231 #: lib/action.php:458
4232 msgid "Login to the site"
4233 msgstr "Ingresar a sitio"
4235 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4239 #: lib/action.php:461
4243 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4247 #: lib/action.php:464
4248 msgid "Search for people or text"
4249 msgstr "Buscar personas o texto"
4251 #: lib/action.php:485
4253 msgstr "Aviso de sitio"
4255 #: lib/action.php:551
4257 msgstr "Vistas locales"
4259 #: lib/action.php:617
4261 msgstr "Aviso de página"
4263 #: lib/action.php:719
4264 msgid "Secondary site navigation"
4265 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4267 #: lib/action.php:726
4271 #: lib/action.php:728
4273 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4275 #: lib/action.php:732
4279 #: lib/action.php:735
4283 #: lib/action.php:737
4287 #: lib/action.php:739
4289 msgstr "Ponerse en contacto"
4291 #: lib/action.php:741
4295 #: lib/action.php:769
4296 msgid "StatusNet software license"
4297 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4299 #: lib/action.php:772
4302 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4303 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4305 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4306 "site.broughtbyurl%%)."
4308 #: lib/action.php:774
4310 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4311 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4313 #: lib/action.php:776
4316 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4317 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4318 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4320 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4321 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4322 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4324 #: lib/action.php:790
4325 msgid "Site content license"
4326 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4328 #: lib/action.php:799
4332 #: lib/action.php:804
4336 #: lib/action.php:1098
4340 #: lib/action.php:1107
4344 #: lib/action.php:1115
4348 #: lib/action.php:1163
4349 msgid "There was a problem with your session token."
4350 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4352 #: lib/adminpanelaction.php:96
4354 msgid "You cannot make changes to this site."
4355 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4357 #: lib/adminpanelaction.php:195
4359 msgid "showForm() not implemented."
4360 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4362 #: lib/adminpanelaction.php:224
4364 msgid "saveSettings() not implemented."
4365 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4367 #: lib/adminpanelaction.php:247
4369 msgid "Unable to delete design setting."
4370 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4372 #: lib/adminpanelaction.php:300
4374 msgid "Basic site configuration"
4375 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4377 #: lib/adminpanelaction.php:303
4379 msgid "Design configuration"
4380 msgstr "SMS confirmación"
4382 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4384 msgid "Paths configuration"
4385 msgstr "SMS confirmación"
4387 #: lib/attachmentlist.php:87
4391 #: lib/attachmentlist.php:265
4395 #: lib/attachmentlist.php:278
4399 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4400 msgid "Notices where this attachment appears"
4403 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4404 msgid "Tags for this attachment"
4407 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4408 msgid "Command results"
4409 msgstr "Resultados de comando"
4411 #: lib/channel.php:210
4412 msgid "Command complete"
4413 msgstr "Comando completo"
4415 #: lib/channel.php:221
4416 msgid "Command failed"
4417 msgstr "Comando falló"
4419 #: lib/command.php:44
4420 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4421 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4423 #: lib/command.php:88
4424 #, fuzzy, php-format
4425 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4427 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4429 #: lib/command.php:92
4430 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4433 #: lib/command.php:99
4435 msgid "Nudge sent to %s"
4436 msgstr "zumbido enviado a %s"
4438 #: lib/command.php:126
4441 "Subscriptions: %1$s\n"
4442 "Subscribers: %2$s\n"
4446 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4447 msgid "Notice with that id does not exist"
4450 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4451 #: lib/command.php:532
4452 msgid "User has no last notice"
4453 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4455 #: lib/command.php:190
4456 msgid "Notice marked as fave."
4457 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4459 #: lib/command.php:315
4462 msgstr "%1$s (%2$s)"
4464 #: lib/command.php:318
4466 msgid "Fullname: %s"
4467 msgstr "Nombre completo: %s"
4469 #: lib/command.php:321
4471 msgid "Location: %s"
4474 #: lib/command.php:324
4476 msgid "Homepage: %s"
4477 msgstr "Página de inicio: %s"
4479 #: lib/command.php:327
4484 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4485 #, fuzzy, php-format
4486 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4487 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4489 #: lib/command.php:378
4490 msgid "Error sending direct message."
4491 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4493 #: lib/command.php:422
4495 msgid "Cannot repeat your own notice"
4496 msgstr "No se puede activar notificación."
4498 #: lib/command.php:427
4500 msgid "Already repeated that notice"
4501 msgstr "Borrar este aviso"
4503 #: lib/command.php:435
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "Notice from %s repeated"
4506 msgstr "Aviso publicado"
4508 #: lib/command.php:437
4510 msgid "Error repeating notice."
4511 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4513 #: lib/command.php:491
4514 #, fuzzy, php-format
4515 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4516 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4518 #: lib/command.php:500
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "Reply to %s sent"
4521 msgstr "Responder este aviso."
4523 #: lib/command.php:502
4525 msgid "Error saving notice."
4526 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4528 #: lib/command.php:556
4529 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4530 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4532 #: lib/command.php:563
4534 msgid "Subscribed to %s"
4535 msgstr "Suscrito a %s"
4537 #: lib/command.php:584
4538 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4539 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4541 #: lib/command.php:591
4543 msgid "Unsubscribed from %s"
4544 msgstr "Desuscrito de %s"
4546 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4547 msgid "Command not yet implemented."
4548 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4550 #: lib/command.php:612
4551 msgid "Notification off."
4552 msgstr "Notificación no activa."
4554 #: lib/command.php:614
4555 msgid "Can't turn off notification."
4556 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4558 #: lib/command.php:635
4559 msgid "Notification on."
4560 msgstr "Notificación activada."
4562 #: lib/command.php:637
4563 msgid "Can't turn on notification."
4564 msgstr "No se puede activar notificación."
4566 #: lib/command.php:650
4567 msgid "Login command is disabled"
4570 #: lib/command.php:664
4571 #, fuzzy, php-format
4572 msgid "Could not create login token for %s"
4573 msgstr "No se pudo crear favorito."
4575 #: lib/command.php:669
4577 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4580 #: lib/command.php:685
4581 msgid "You are not subscribed to anyone."
4582 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4584 #: lib/command.php:687
4585 msgid "You are subscribed to this person:"
4586 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4587 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4588 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4590 #: lib/command.php:707
4591 msgid "No one is subscribed to you."
4592 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4594 #: lib/command.php:709
4595 msgid "This person is subscribed to you:"
4596 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4597 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4598 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4600 #: lib/command.php:729
4601 msgid "You are not a member of any groups."
4602 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4604 #: lib/command.php:731
4605 msgid "You are a member of this group:"
4606 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4607 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4608 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4610 #: lib/command.php:745
4613 "on - turn on notifications\n"
4614 "off - turn off notifications\n"
4615 "help - show this help\n"
4616 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4617 "groups - lists the groups you have joined\n"
4618 "subscriptions - list the people you follow\n"
4619 "subscribers - list the people that follow you\n"
4620 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4621 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4622 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4623 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4624 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4625 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4626 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4627 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4628 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4629 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4630 "join <group> - join group\n"
4631 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4632 "drop <group> - leave group\n"
4633 "stats - get your stats\n"
4634 "stop - same as 'off'\n"
4635 "quit - same as 'off'\n"
4636 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4637 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4638 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4639 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4640 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4641 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4642 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4643 "track <word> - not yet implemented.\n"
4644 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4645 "track off - not yet implemented.\n"
4646 "untrack all - not yet implemented.\n"
4647 "tracks - not yet implemented.\n"
4648 "tracking - not yet implemented.\n"
4651 #: lib/common.php:199
4652 msgid "No configuration file found. "
4653 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4655 #: lib/common.php:200
4656 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4659 #: lib/common.php:201
4660 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4663 #: lib/common.php:202
4664 msgid "Go to the installer."
4665 msgstr "Ir al instalador."
4667 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4671 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4672 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4673 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4675 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4676 msgid "Updates by SMS"
4677 msgstr "Actualizaciones por sms"
4679 #: lib/dberroraction.php:60
4680 msgid "Database error"
4683 #: lib/designsettings.php:105
4685 msgstr "Cargar archivo"
4687 #: lib/designsettings.php:109
4690 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4691 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4693 #: lib/designsettings.php:418
4694 msgid "Design defaults restored."
4697 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4698 msgid "Disfavor this notice"
4699 msgstr "Sacar este aviso"
4701 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4703 msgid "Favor this notice"
4704 msgstr "Aceptar este aviso"
4706 #: lib/favorform.php:140
4726 #: lib/feedlist.php:64
4728 msgstr "Exportar datos"
4730 #: lib/galleryaction.php:121
4732 msgstr "Filtrar tags"
4734 #: lib/galleryaction.php:131
4738 #: lib/galleryaction.php:139
4739 msgid "Select tag to filter"
4740 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4742 #: lib/galleryaction.php:140
4746 #: lib/galleryaction.php:141
4747 msgid "Choose a tag to narrow list"
4748 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4750 #: lib/galleryaction.php:143
4754 #: lib/groupeditform.php:163
4756 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4757 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4759 #: lib/groupeditform.php:168
4760 msgid "Describe the group or topic"
4761 msgstr "Describir al grupo o tema"
4763 #: lib/groupeditform.php:170
4765 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4766 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4768 #: lib/groupeditform.php:172
4770 msgstr "Descripción"
4772 #: lib/groupeditform.php:179
4774 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4776 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4779 #: lib/groupeditform.php:187
4781 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4784 #: lib/groupnav.php:85
4788 #: lib/groupnav.php:101
4792 #: lib/groupnav.php:102
4794 msgid "%s blocked users"
4795 msgstr "usuarios bloqueados"
4797 #: lib/groupnav.php:108
4799 msgid "Edit %s group properties"
4800 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4802 #: lib/groupnav.php:113
4806 #: lib/groupnav.php:114
4808 msgid "Add or edit %s logo"
4809 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4811 #: lib/groupnav.php:120
4813 msgid "Add or edit %s design"
4814 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4816 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4817 msgid "Groups with most members"
4818 msgstr "Grupos con más miembros"
4820 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4821 msgid "Groups with most posts"
4822 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4824 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4826 msgid "Tags in %s group's notices"
4827 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4829 #: lib/htmloutputter.php:103
4830 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4831 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4833 #: lib/imagefile.php:75
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4836 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4838 #: lib/imagefile.php:80
4839 msgid "Partial upload."
4840 msgstr "Carga parcial."
4842 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4843 msgid "System error uploading file."
4844 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4846 #: lib/imagefile.php:96
4847 msgid "Not an image or corrupt file."
4848 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4850 #: lib/imagefile.php:105
4851 msgid "Unsupported image file format."
4852 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4854 #: lib/imagefile.php:118
4855 msgid "Lost our file."
4856 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4858 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4859 msgid "Unknown file type"
4860 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4862 #: lib/imagefile.php:217
4866 #: lib/imagefile.php:219
4870 #: lib/jabber.php:191
4875 #: lib/joinform.php:114
4879 #: lib/leaveform.php:114
4883 #: lib/logingroupnav.php:80
4884 msgid "Login with a username and password"
4885 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4887 #: lib/logingroupnav.php:86
4888 msgid "Sign up for a new account"
4889 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4892 msgid "Email address confirmation"
4893 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4900 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4902 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4906 "If not, just ignore this message.\n"
4908 "Thanks for your time, \n"
4914 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4915 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4918 #, fuzzy, php-format
4920 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4925 "Faithfully yours,\n"
4929 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4931 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
4940 msgid "Location: %s\n"
4941 msgstr "Ubicación: %s\n"
4945 msgid "Homepage: %s\n"
4946 msgstr "Página de inicio: %s\n"
4959 msgid "New email address for posting to %s"
4960 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4965 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4967 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4969 "More email instructions at %3$s.\n"
4971 "Faithfully yours,\n"
4974 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4976 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4978 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4986 msgstr "estado de %s"
4989 msgid "SMS confirmation"
4990 msgstr "SMS confirmación"
4994 msgid "You've been nudged by %s"
4995 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5000 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5001 "to post some news.\n"
5003 "So let's hear from you :)\n"
5007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5009 "With kind regards,\n"
5015 msgid "New private message from %s"
5016 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5021 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5023 "------------------------------------------------------\n"
5025 "------------------------------------------------------\n"
5027 "You can reply to their message here:\n"
5031 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5033 "With kind regards,\n"
5039 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5040 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5045 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5047 "The URL of your notice is:\n"
5051 "The text of your notice is:\n"
5055 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5059 "Faithfully yours,\n"
5065 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5071 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5073 "The notice is here:\n"
5083 #: lib/mailbox.php:89
5084 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5085 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5087 #: lib/mailbox.php:139
5089 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5090 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5093 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5097 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5098 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5101 #: lib/mediafile.php:142
5102 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5105 #: lib/mediafile.php:147
5107 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5111 #: lib/mediafile.php:152
5112 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5115 #: lib/mediafile.php:159
5116 msgid "Missing a temporary folder."
5119 #: lib/mediafile.php:162
5120 msgid "Failed to write file to disk."
5123 #: lib/mediafile.php:165
5124 msgid "File upload stopped by extension."
5127 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5128 msgid "File exceeds user's quota!"
5131 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5132 msgid "File could not be moved to destination directory."
5135 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5136 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5137 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5139 #: lib/mediafile.php:270
5141 msgid " Try using another %s format."
5144 #: lib/mediafile.php:275
5146 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5149 #: lib/messageform.php:120
5150 msgid "Send a direct notice"
5151 msgstr "Enviar un aviso directo"
5153 #: lib/messageform.php:146
5157 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5159 msgid "Available characters"
5160 msgstr "Caracteres disponibles"
5162 #: lib/noticeform.php:158
5164 msgid "Send a notice"
5165 msgstr "Enviar un aviso"
5167 #: lib/noticeform.php:171
5169 msgid "What's up, %s?"
5170 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5172 #: lib/noticeform.php:190
5176 #: lib/noticeform.php:194
5177 msgid "Attach a file"
5180 #: lib/noticelist.php:420
5182 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5185 #: lib/noticelist.php:421
5189 #: lib/noticelist.php:421
5193 #: lib/noticelist.php:422
5197 #: lib/noticelist.php:422
5201 #: lib/noticelist.php:428
5205 #: lib/noticelist.php:523
5207 msgstr "en contexto"
5209 #: lib/noticelist.php:548
5214 #: lib/noticelist.php:577
5215 msgid "Reply to this notice"
5216 msgstr "Responder este aviso."
5218 #: lib/noticelist.php:578
5222 #: lib/noticelist.php:620
5224 msgid "Notice repeated"
5225 msgstr "Aviso borrado"
5227 #: lib/nudgeform.php:116
5228 msgid "Nudge this user"
5229 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5231 #: lib/nudgeform.php:128
5235 #: lib/nudgeform.php:128
5236 msgid "Send a nudge to this user"
5237 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5239 #: lib/oauthstore.php:283
5240 msgid "Error inserting new profile"
5241 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5243 #: lib/oauthstore.php:291
5244 msgid "Error inserting avatar"
5245 msgstr "Error al insertar el avatar"
5247 #: lib/oauthstore.php:311
5248 msgid "Error inserting remote profile"
5249 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5251 #: lib/oauthstore.php:345
5252 msgid "Duplicate notice"
5253 msgstr "Duplicar aviso"
5255 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5256 msgid "You have been banned from subscribing."
5257 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5259 #: lib/oauthstore.php:491
5260 msgid "Couldn't insert new subscription."
5261 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5263 #: lib/personalgroupnav.php:99
5267 #: lib/personalgroupnav.php:104
5271 #: lib/personalgroupnav.php:114
5275 #: lib/personalgroupnav.php:124
5277 msgstr "Bandeja de Entrada"
5279 #: lib/personalgroupnav.php:125
5280 msgid "Your incoming messages"
5281 msgstr "Mensajes entrantes"
5283 #: lib/personalgroupnav.php:129
5285 msgstr "Bandeja de Salida"
5287 #: lib/personalgroupnav.php:130
5288 msgid "Your sent messages"
5289 msgstr "Mensajes enviados"
5291 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5293 msgid "Tags in %s's notices"
5294 msgstr "Tags en avisos de %s"
5296 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5297 msgid "Subscriptions"
5298 msgstr "Suscripciones"
5300 #: lib/profileaction.php:126
5301 msgid "All subscriptions"
5302 msgstr "Todas las suscripciones"
5304 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5306 msgstr "Suscriptores"
5308 #: lib/profileaction.php:157
5310 msgid "All subscribers"
5311 msgstr "Todos los suscriptores"
5313 #: lib/profileaction.php:178
5315 msgstr "ID de usuario"
5317 #: lib/profileaction.php:183
5318 msgid "Member since"
5319 msgstr "Miembro desde"
5321 #: lib/profileaction.php:245
5323 msgstr "Todos los grupos"
5325 #: lib/profileformaction.php:123
5327 msgid "No return-to arguments."
5328 msgstr "No existe argumento de ID."
5330 #: lib/profileformaction.php:137
5331 msgid "Unimplemented method."
5334 #: lib/publicgroupnav.php:78
5338 #: lib/publicgroupnav.php:82
5340 msgstr "Grupos de usuario"
5342 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5344 msgstr "Tags recientes"
5346 #: lib/publicgroupnav.php:88
5350 #: lib/publicgroupnav.php:92
5354 #: lib/repeatform.php:107
5356 msgid "Repeat this notice?"
5357 msgstr "Responder este aviso."
5359 #: lib/repeatform.php:132
5361 msgid "Repeat this notice"
5362 msgstr "Responder este aviso."
5364 #: lib/sandboxform.php:67
5367 msgstr "Bandeja de Entrada"
5369 #: lib/sandboxform.php:78
5371 msgid "Sandbox this user"
5372 msgstr "Desbloquear este usuario"
5374 #: lib/searchaction.php:120
5379 #: lib/searchaction.php:126
5383 #: lib/searchaction.php:162
5385 msgstr "Buscar ayuda"
5387 #: lib/searchgroupnav.php:80
5391 #: lib/searchgroupnav.php:81
5392 msgid "Find people on this site"
5393 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5395 #: lib/searchgroupnav.php:83
5396 msgid "Find content of notices"
5397 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5399 #: lib/searchgroupnav.php:85
5400 msgid "Find groups on this site"
5401 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5403 #: lib/section.php:89
5404 msgid "Untitled section"
5405 msgstr "Sección sin título"
5407 #: lib/section.php:106
5411 #: lib/silenceform.php:67
5414 msgstr "Aviso de sitio"
5416 #: lib/silenceform.php:78
5418 msgid "Silence this user"
5419 msgstr "Bloquear este usuario."
5421 #: lib/subgroupnav.php:83
5422 #, fuzzy, php-format
5423 msgid "People %s subscribes to"
5424 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5426 #: lib/subgroupnav.php:91
5428 msgid "People subscribed to %s"
5429 msgstr "Personas suscritas a %s"
5431 #: lib/subgroupnav.php:99
5433 msgid "Groups %s is a member of"
5434 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5437 msgid "Already subscribed!"
5441 msgid "User has blocked you."
5442 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5445 msgid "Could not subscribe."
5446 msgstr "No se pudo suscribir."
5449 msgid "Could not subscribe other to you."
5450 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5454 msgid "Not subscribed!"
5455 msgstr "¡No estás suscrito!"
5459 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5460 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5463 msgid "Couldn't delete subscription."
5464 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5466 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5467 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5468 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5471 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5472 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5473 msgid "People Tagcloud as tagged"
5476 #: lib/subscriptionlist.php:126
5480 #: lib/tagcloudsection.php:56
5484 #: lib/topposterssection.php:74
5486 msgstr "Principales posteadores"
5488 #: lib/unsandboxform.php:69
5492 #: lib/unsandboxform.php:80
5494 msgid "Unsandbox this user"
5495 msgstr "Desbloquear este usuario"
5497 #: lib/unsilenceform.php:67
5501 #: lib/unsilenceform.php:78
5503 msgid "Unsilence this user"
5504 msgstr "Desbloquear este usuario"
5506 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5507 msgid "Unsubscribe from this user"
5508 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5510 #: lib/unsubscribeform.php:137
5512 msgstr "Cancelar suscripción"
5514 #: lib/userprofile.php:116
5516 msgstr "editar avatar"
5518 #: lib/userprofile.php:236
5519 msgid "User actions"
5520 msgstr "Acciones de usuario"
5522 #: lib/userprofile.php:248
5523 msgid "Edit profile settings"
5524 msgstr "Editar configuración del perfil"
5526 #: lib/userprofile.php:249
5530 #: lib/userprofile.php:272
5531 msgid "Send a direct message to this user"
5532 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5534 #: lib/userprofile.php:273
5538 #: lib/userprofile.php:311
5543 msgid "a few seconds ago"
5544 msgstr "hace unos segundos"
5547 msgid "about a minute ago"
5548 msgstr "hace un minuto"
5552 msgid "about %d minutes ago"
5553 msgstr "hace %d minutos"
5556 msgid "about an hour ago"
5557 msgstr "hace una hora"
5561 msgid "about %d hours ago"
5562 msgstr "hace %d horas"
5565 msgid "about a day ago"
5566 msgstr "hace un día"
5570 msgid "about %d days ago"
5571 msgstr "hace %d días"
5574 msgid "about a month ago"
5575 msgstr "hace un mes"
5579 msgid "about %d months ago"
5580 msgstr "hace %d meses"
5583 msgid "about a year ago"
5584 msgstr "hace un año"
5586 #: lib/webcolor.php:82
5588 msgid "%s is not a valid color!"
5591 #: lib/webcolor.php:123
5593 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5596 #: scripts/maildaemon.php:48
5597 msgid "Could not parse message."
5598 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5600 #: scripts/maildaemon.php:53
5601 msgid "Not a registered user."
5602 msgstr "No es un usuario registrado"
5604 #: scripts/maildaemon.php:57
5605 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5606 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5608 #: scripts/maildaemon.php:61
5609 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5610 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"