]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Spanish (Español)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Locos epraix
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Patcito
9 # Author: PerroVerd
10 # Author: Peter17
11 # Author: Translationista
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:43+0000\n"
21 "Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: es\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 msgid "Access"
35 msgstr "Acceder"
36
37 #. TRANS: Page notice.
38 #: actions/accessadminpanel.php:64
39 msgid "Site access settings"
40 msgstr "Configuración de acceso de la web"
41
42 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 msgid "Registration"
45 msgstr "Registro"
46
47 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
48 #: actions/accessadminpanel.php:155
49 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
51
52 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
53 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 msgctxt "LABEL"
55 msgid "Private"
56 msgstr "Privado"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
59 #: actions/accessadminpanel.php:164
60 msgid "Make registration invitation only."
61 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
64 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgid "Invite only"
66 msgstr "Invitar sólo"
67
68 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
69 #: actions/accessadminpanel.php:173
70 msgid "Disable new registrations."
71 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
72
73 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
74 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 msgid "Closed"
76 msgstr "Cerrado"
77
78 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
79 #: actions/accessadminpanel.php:191
80 msgid "Save access settings"
81 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
82
83 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
96 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
99 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
100 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
101 #: lib/groupeditform.php:207
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Guardar"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "No existe tal página."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
139 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
140 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
141 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
142 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
143 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
144 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
145 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
146 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
147 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
148 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
149 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
150 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
151 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
152 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
153 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
154 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
155 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
156 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
157 msgid "No such user."
158 msgstr "No existe ese usuario."
159
160 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
161 #: actions/all.php:91
162 #, php-format
163 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
164 msgstr "%1$s y sus amistades, página %2$d"
165
166 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
167 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
170 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
171 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
172 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 #, php-format
174 msgid "%s and friends"
175 msgstr "%s y sus amistades"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:108
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
181 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:117
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
187 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:126
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
193 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
194
195 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
196 #: actions/all.php:139
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
200 msgstr ""
201 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
202 "todavía."
203
204 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
205 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
206 #: actions/all.php:146
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
210 "something yourself."
211 msgstr ""
212 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
213 "todavía."
214
215 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:150
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
221 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 msgstr ""
223 "Puedes intentar [dar un toque a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar "
224 "algo a ellos](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
225
226 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
227 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
229 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
230 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
231 #, php-format
232 msgid ""
233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
234 "post a notice to them."
235 msgstr ""
236 "Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action.register%%%%) y luego zarandear "
237 "a %s o publicar una nota a ellos?"
238
239 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
240 #: actions/all.php:188
241 msgid "You and friends"
242 msgstr "Tú y tus amistades"
243
244 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
245 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
246 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
247 #: actions/apitimelinehome.php:119
248 #, php-format
249 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
250 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y sus amistades en %2$s!"
251
252 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
269 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
270 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
271 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
272 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
275 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
276 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
278 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
279 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
280 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
281 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
282 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
283 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
284 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
285 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
286 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
287 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
288 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
289 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
290 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
291 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
292 msgid "API method not found."
293 msgstr "Método de API no encontrado."
294
295 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
298 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
301 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
302 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
303 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
304 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
305 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
306 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
307 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
308 msgid "This method requires a POST."
309 msgstr "Este método requiere un POST."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
312 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
313 msgid ""
314 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
315 "none."
316 msgstr ""
317 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
318 "elegir entre: sms, im, ninguno."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
322 msgid "Could not update user."
323 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
324
325 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
326 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
327 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
328 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
329 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
330 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
332 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
333 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
335 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
336 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
337 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
338 #: lib/profileaction.php:84
339 msgid "User has no profile."
340 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
341
342 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
343 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
344 msgid "Could not save profile."
345 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
346
347 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
348 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
349 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
352 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
353 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
354 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
355 #: lib/designsettings.php:298
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid ""
358 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
359 "current configuration."
360 msgid_plural ""
361 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
362 "current configuration."
363 msgstr[0] ""
364 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
365 "bytes) a causa de su configuración actual."
366 msgstr[1] ""
367 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
368 "bytes) a causa de su configuración actual."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
371 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
377 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
378 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
379 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
380 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
381 msgid "Unable to save your design settings."
382 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
383
384 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
388 msgid "Could not update your design."
389 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
390
391 #: actions/apiatomservice.php:86
392 msgid "Main"
393 msgstr ""
394
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
399 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
400 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
401 #, php-format
402 msgid "%s timeline"
403 msgstr "línea temporal de %s"
404
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
408 #: actions/subscriptions.php:51
409 #, php-format
410 msgid "%s subscriptions"
411 msgstr "Suscripciones %s"
412
413 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "Favoritos"
417
418 #: actions/apiatomservice.php:123
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "Miembros del grupo %s"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 #: actions/apiblockcreate.php:104
425 msgid "You cannot block yourself!"
426 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockcreate.php:126
430 msgid "Block user failed."
431 msgstr "Falló bloquear usuario."
432
433 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
434 #: actions/apiblockdestroy.php:113
435 msgid "Unblock user failed."
436 msgstr "Falló desbloquear usuario."
437
438 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:88
440 #, php-format
441 msgid "Direct messages from %s"
442 msgstr "Mensajes directos de %s"
443
444 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:93
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent from %s"
448 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:102
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages to %s"
454 msgstr "Mensajes directos a %s"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #: actions/apidirectmessage.php:107
458 #, php-format
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
464 msgid "No message text!"
465 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
468 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
472 #, fuzzy, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
476 msgstr[1] "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
490 #, fuzzy
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
499 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:120
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "Este status ya está en favoritos."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "No se pudo crear favorito."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "Este status no es un favorito."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "No se pudo borrar favorito."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "No se pudo seguir al usuario: Perfil no encontrado."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
538 msgid "Could not unfollow user: User not found."
539 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
542 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
543 msgid "You cannot unfollow yourself."
544 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
547 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
548 #, fuzzy
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Deben proveerse dos IDs válidos o nombres en pantalla."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
554 msgid "Could not determine source user."
555 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
558 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
559 msgid "Could not find target user."
560 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
561
562 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
567 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
568 #: actions/register.php:214
569 msgid "Nickname already in use. Try another one."
570 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
577 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
578 #: actions/register.php:216
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Usuario inválido"
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
588 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
589 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
590 #: actions/register.php:223
591 msgid "Homepage is not a valid URL."
592 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
599 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
600 #: actions/register.php:226
601 #, fuzzy
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Form validation error in New application form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
611 #. TRANS: Group create form validation error.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
614 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
615 #: actions/newgroup.php:156
616 #, fuzzy, php-format
617 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
618 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
619 msgstr[0] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
620 msgstr[1] "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
627 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
628 #: actions/register.php:235
629 #, fuzzy
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
640 #: actions/newgroup.php:176
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
645 msgstr[1] "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #: actions/apigroupcreate.php:253
650 #, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr "Alias inválido: \"%s\"."
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
659 #: actions/newgroup.php:191
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
668 #: actions/newgroup.php:198
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
671
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
679 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
680 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
681 msgid "Group not found."
682 msgstr "Grupo no encontrado."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
685 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
686 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
687 msgid "You are already a member of that group."
688 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
691 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
692 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
693 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
694 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
695
696 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
698 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
699 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
700 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
701 #, php-format
702 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
703 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
706 #: actions/apigroupleave.php:115
707 msgid "You are not a member of this group."
708 msgstr "No eres miembro de este grupo."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
711 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
712 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
713 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
715 #: lib/command.php:398
716 #, php-format
717 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
718 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
719
720 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
721 #: actions/apigrouplist.php:94
722 #, php-format
723 msgid "%s's groups"
724 msgstr "Grupos de %s"
725
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
727 #: actions/apigrouplist.php:104
728 #, php-format
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "%1$s grupos %2$s es un miembro de."
731
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
734 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
735 #, php-format
736 msgid "%s groups"
737 msgstr "Grupos %s"
738
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #: actions/apigrouplistall.php:93
741 #, php-format
742 msgid "groups on %s"
743 msgstr "Grupos en %s"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
746 #: actions/apimediaupload.php:101
747 msgid "Upload failed."
748 msgstr "Carga falló."
749
750 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
751 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
752 #, fuzzy
753 msgid "Invalid request token or verifier."
754 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
755
756 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:107
758 msgid "No oauth_token parameter provided."
759 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
760
761 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
763 #, fuzzy
764 msgid "Invalid request token."
765 msgstr "Token inválido."
766
767 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:121
769 #, fuzzy
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "No estás autorizado."
772
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
790 msgstr ""
791 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
792
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "¡Usuario o contraseña inválidos!"
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 #, fuzzy
801 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
802 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
803
804 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
805 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
806 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
808 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
809 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
810 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
811 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
813 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
814 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
815 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
817 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
818 msgid "Unexpected form submission."
819 msgstr "Envío de formulario inesperado."
820
821 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:387
823 msgid "An application would like to connect to your account"
824 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
825
826 #. TRANS: Fieldset legend.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:404
828 msgid "Allow or deny access"
829 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
830
831 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
832 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:425
834 #, fuzzy, php-format
835 msgid ""
836 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
837 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
838 "parties you trust."
839 msgstr ""
840 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
841 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
842 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
843
844 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
845 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:433
848 #, php-format
849 msgid ""
850 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
851 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
852 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 msgstr ""
854 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
855 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
856 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 #, fuzzy
861 msgctxt "LEGEND"
862 msgid "Account"
863 msgstr "Cuenta"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
867 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
869 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
870 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
871 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
872 #: lib/userprofile.php:134
873 msgid "Nickname"
874 msgstr "Usuario"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
879 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
880 msgid "Password"
881 msgstr "Contraseña"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
890 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
891 #: lib/applicationeditform.php:351
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "Cancelar"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:485
898 #, fuzzy
899 msgctxt "BUTTON"
900 msgid "Allow"
901 msgstr "Permitir"
902
903 #. TRANS: Form instructions.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:502
905 #, fuzzy
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:594
911 #, fuzzy
912 msgid "Authorization canceled."
913 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
914
915 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
916 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:598
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "The request token %s has been revoked."
920 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #: actions/apioauthauthorize.php:621
924 #, fuzzy
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "No estás autorizado."
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:625
930 msgid ""
931 "Please return to the application and enter the following security code to "
932 "complete the process."
933 msgstr ""
934
935 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:632
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid "You have successfully authorized %s"
940 msgstr "No estás autorizado."
941
942 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:639
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
948 "process."
949 msgstr ""
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
952 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
953 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
954 msgid "This method requires a POST or DELETE."
955 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
958 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
959 msgid "You may not delete another user's status."
960 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
963 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
964 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
965 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
966 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
967 #: actions/shownotice.php:92
968 msgid "No such notice."
969 msgstr "No existe ese mensaje."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
972 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
973 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
974 msgid "Cannot repeat your own notice."
975 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes"
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
978 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
979 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
980 msgid "Already repeated that notice."
981 msgstr "Este mensaje ya se ha repetido."
982
983 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
984 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
985 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
986 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
987 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
988 #, fuzzy
989 msgid "HTTP method not supported."
990 msgstr "Método de API no encontrado."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:141
993 #, fuzzy, php-format
994 msgid "Unsupported format: %s"
995 msgstr "Formato no soportado."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
998 #: actions/apistatusesshow.php:152
999 msgid "Status deleted."
1000 msgstr "Status borrado."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1003 #: actions/apistatusesshow.php:159
1004 msgid "No status with that ID found."
1005 msgstr "No hay estado para ese ID"
1006
1007 #: actions/apistatusesshow.php:223
1008 msgid "Can only delete using the Atom format."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1012 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1013 msgid "Can't delete this notice."
1014 msgstr "No se puede eliminar este mensaje."
1015
1016 #: actions/apistatusesshow.php:243
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Deleted notice %d"
1019 msgstr "Borrar mensaje"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1023 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1024 msgstr "El cliente debe proveer un parámetro de 'status' con un valor."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1027 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1029 #: lib/mailhandler.php:60
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1032 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1033 msgstr[0] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1034 msgstr[1] "El mensaje es muy largo. El tamaño máximo es de %d caracteres."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1037 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "Método de API no encontrado."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1047 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1048 msgstr[0] ""
1049 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1050 msgstr[1] ""
1051 "El tamaño máximo del mensaje es %d caracteres, incluyendo el URL adjunto."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1055 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Formato no soportado."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1064 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1068 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1069 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1075 #. TRANS: %s is the error.
1076 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1079 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1080
1081 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1083 #: actions/apitimelinementions.php:115
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1086 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1090 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1091 #: actions/apitimelinementions.php:131
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1094 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
1095
1096 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1097 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1098 #, php-format
1099 msgid "%s public timeline"
1100 msgstr "línea temporal pública de %s"
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1103 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1104 #, php-format
1105 msgid "%s updates from everyone!"
1106 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
1107
1108 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1109 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Unimplemented."
1112 msgstr "Método no implementado."
1113
1114 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1115 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeated to %s"
1118 msgstr "Repetido a %s"
1119
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1123 #, php-format
1124 msgid "Repeats of %s"
1125 msgstr "Repeticiones de %s"
1126
1127 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1128 #. TRANS: %s is the tag.
1129 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "Mensajes etiquetados con %s"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1137 #, php-format
1138 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1139 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1142 #: actions/apitimelineuser.php:297
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:304
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/apitimelineuser.php:315
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:345
1176 #, php-format
1177 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1181 #: actions/apitimelineuser.php:378
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "No content for notice %d."
1184 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:406
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1190 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
1191
1192 #: actions/apitimelineuser.php:437
1193 #, php-format
1194 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 #: actions/apitrends.php:85
1199 msgid "API method under construction."
1200 msgstr "Método API en construcción."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1203 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "Método de API no encontrado."
1206
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1208 #, fuzzy
1209 msgid "No such profile"
1210 msgstr "No existe tal perfil."
1211
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1213 #, php-format
1214 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Can't add someone else's subscription"
1220 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1223 #. TRANS: Do not translate POST.
1224 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1225 msgid "Can only handle Favorite activities."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Can only fave notices."
1231 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
1232
1233 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Unknown note."
1236 msgstr "Desconocido"
1237
1238 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Already a favorite."
1241 msgstr "Agregar a favoritos"
1242
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1244 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1245 msgid "No such profile."
1246 msgstr "No existe tal perfil."
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "%s group memberships"
1251 msgstr "Miembros del grupo %s"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1256 msgstr "%s es miembro de los grupos"
1257
1258 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1259 msgid "Can't add someone else's membership"
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1263 #. TRANS: Do not translate POST.
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1265 msgid "Can only handle Join activities."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "Desconocido"
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "Todos los miembros"
1277
1278 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1279 msgid "Blocked by admin."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "No existe tal archivo."
1286
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1290 msgstr "No se pudo borrar favorito."
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1293 msgid "No such group"
1294 msgstr "No existe ese grupo"
1295
1296 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Not a member"
1299 msgstr "Todos los miembros"
1300
1301 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Method not supported"
1304 msgstr "Método de API no encontrado."
1305
1306 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1307 msgid "Can't delete someone else's membership"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1311 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1312 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1314 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "No such profile id: %d"
1317 msgstr "No existe tal perfil."
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1320 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1321 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1322 #, fuzzy, php-format
1323 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1324 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1327 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1330 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
1331
1332 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1333 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1335 msgstr "Personas suscritas a %s"
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1340 msgid "Can only handle Follow activities."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1344 msgid "Can only follow people."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "Unknown profile %s"
1350 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1351
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1353 #: actions/attachment.php:73
1354 msgid "No such attachment."
1355 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
1356
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1361 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1362 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1363 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1364 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1365 msgid "No nickname."
1366 msgstr "Ningún nombre de usuario."
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1369 #: actions/avatarbynickname.php:66
1370 msgid "No size."
1371 msgstr "Ningún tamaño."
1372
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1374 #: actions/avatarbynickname.php:72
1375 msgid "Invalid size."
1376 msgstr "Tamaño inválido."
1377
1378 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1379 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1380 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1381 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1382 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1383 msgid "Avatar"
1384 msgstr "Imagen"
1385
1386 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1387 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1388 #: actions/avatarsettings.php:78
1389 #, php-format
1390 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1391 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
1392
1393 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1394 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1395 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1396 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1397 msgid "User without matching profile."
1398 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1399
1400 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1401 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1402 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1403 #: actions/grouplogo.php:254
1404 msgid "Avatar settings"
1405 msgstr "Configuración de imagen"
1406
1407 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1408 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1409 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1410 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1411 msgid "Original"
1412 msgstr "Original"
1413
1414 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1415 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1416 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1417 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1418 msgid "Preview"
1419 msgstr "Vista previa"
1420
1421 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1422 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1423 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1424 #, fuzzy
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Delete"
1427 msgstr "Borrar"
1428
1429 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1430 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1431 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Upload"
1435 msgstr "Subir"
1436
1437 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:243
1439 #, fuzzy
1440 msgctxt "BUTTON"
1441 msgid "Crop"
1442 msgstr "Cortar"
1443
1444 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1445 #: actions/avatarsettings.php:318
1446 msgid "No file uploaded."
1447 msgstr "Ningún archivo fue subido."
1448
1449 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1450 #: actions/avatarsettings.php:346
1451 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1452 msgstr "Elige un área cuadrada para que sea tu imagen"
1453
1454 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1455 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1456 msgid "Lost our file data."
1457 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
1458
1459 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1460 #: actions/avatarsettings.php:385
1461 msgid "Avatar updated."
1462 msgstr "Imagen actualizada"
1463
1464 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1465 #: actions/avatarsettings.php:389
1466 msgid "Failed updating avatar."
1467 msgstr "Error al actualizar la imagen."
1468
1469 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1470 #: actions/avatarsettings.php:413
1471 msgid "Avatar deleted."
1472 msgstr "Imagen borrada."
1473
1474 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1475 msgid "Backup account"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/backupaccount.php:80
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1481 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1482
1483 #: actions/backupaccount.php:84
1484 msgid "You may not backup your account."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: actions/backupaccount.php:232
1488 msgid ""
1489 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1490 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1491 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1492 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1493 "are not backed up."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/backupaccount.php:255
1497 #, fuzzy
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Backup"
1500 msgstr "Fondo"
1501
1502 #: actions/backupaccount.php:258
1503 msgid "Backup your account"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1507 #: actions/block.php:68
1508 msgid "You already blocked that user."
1509 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
1510
1511 #. TRANS: Title for block user page.
1512 #. TRANS: Legend for block user form.
1513 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1514 msgid "Block user"
1515 msgstr "Bloquear usuario."
1516
1517 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1518 #: actions/block.php:139
1519 msgid ""
1520 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1521 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1522 "will not be notified of any @-replies from them."
1523 msgstr ""
1524 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
1525 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
1526 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
1527
1528 #. TRANS: Button label on the user block form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1533 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1535 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1536 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1537 msgctxt "BUTTON"
1538 msgid "No"
1539 msgstr "No"
1540
1541 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1542 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1543 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1544 msgid "Do not block this user"
1545 msgstr "No bloquear a este usuario"
1546
1547 #. TRANS: Button label on the user block form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1550 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1551 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1552 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1553 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1554 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1555 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Yes"
1558 msgstr "Sí"
1559
1560 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1561 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1562 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1563 msgid "Block this user"
1564 msgstr "Bloquear este usuario."
1565
1566 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1567 #: actions/block.php:189
1568 msgid "Failed to save block information."
1569 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
1570
1571 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1572 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1573 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1574 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1577 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1578 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1579 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1580 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1582 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1583 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1584 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1585 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1586 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1587 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1588 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1589 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1590 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1591 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1592 #: lib/command.php:380
1593 msgid "No such group."
1594 msgstr "No existe ese grupo."
1595
1596 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %s is a group nickname.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1599 #, php-format
1600 msgid "%s blocked profiles"
1601 msgstr "%s perfiles bloqueados"
1602
1603 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1604 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1605 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1606 #, php-format
1607 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1608 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
1609
1610 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1611 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1612 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1613 msgstr ""
1614 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
1615
1616 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1617 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1618 msgid "Unblock user from group"
1619 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
1620
1621 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1622 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1623 #, fuzzy
1624 msgctxt "BUTTON"
1625 msgid "Unblock"
1626 msgstr "Desbloquear"
1627
1628 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1629 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1630 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1631 msgid "Unblock this user"
1632 msgstr "Desbloquear este usuario"
1633
1634 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1635 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1636 #: actions/bookmarklet.php:51
1637 #, php-format
1638 msgid "Post to %s"
1639 msgstr "Postear a %s"
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1642 #: actions/confirmaddress.php:74
1643 msgid "No confirmation code."
1644 msgstr "Ningún código de confirmación."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1647 #: actions/confirmaddress.php:80
1648 msgid "Confirmation code not found."
1649 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1652 #: actions/confirmaddress.php:86
1653 msgid "That confirmation code is not for you!"
1654 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
1655
1656 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1657 #: actions/confirmaddress.php:92
1658 #, php-format
1659 msgid "Unrecognized address type %s."
1660 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida."
1661
1662 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1663 #: actions/confirmaddress.php:97
1664 msgid "That address has already been confirmed."
1665 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
1666
1667 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1669 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1672 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1676 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1677 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1678 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1679 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1680 #: actions/smssettings.php:464
1681 msgid "Couldn't update user."
1682 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1685 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1686 #: actions/confirmaddress.php:132
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
1690
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:150
1693 msgid "Confirm address"
1694 msgstr "Confirmar la dirección"
1695
1696 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1697 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1698 #: actions/confirmaddress.php:166
1699 #, php-format
1700 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1701 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
1702
1703 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1704 #: actions/conversation.php:96
1705 msgid "Conversation"
1706 msgstr "Conversación"
1707
1708 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1709 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1710 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1711 msgid "Notices"
1712 msgstr "Mensajes"
1713
1714 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1715 #: actions/deleteaccount.php:71
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1718 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1721 #: actions/deleteaccount.php:77
1722 #, fuzzy
1723 msgid "You cannot delete your account."
1724 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1725
1726 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1727 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #: actions/deleteaccount.php:164
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 #: actions/deleteaccount.php:206
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "Imagen borrada."
1743
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Delete account"
1748 msgstr "Crear una cuenta"
1749
1750 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1751 #: actions/deleteaccount.php:279
1752 msgid ""
1753 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1754 "server."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1758 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1759 #: actions/deleteaccount.php:285
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1763 "deletion."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1767 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1768 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1769 msgid "Confirm"
1770 msgstr "Confirmar"
1771
1772 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1773 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 #: actions/deleteaccount.php:304
1775 #, fuzzy, php-format
1776 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1777 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1778
1779 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1780 #: actions/deleteaccount.php:323
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Permanently delete your account"
1783 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1786 #: actions/deleteapplication.php:62
1787 msgid "You must be logged in to delete an application."
1788 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1791 #: actions/deleteapplication.php:71
1792 msgid "Application not found."
1793 msgstr "Aplicación no encontrada."
1794
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1797 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1798 #: actions/showapplication.php:94
1799 msgid "You are not the owner of this application."
1800 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
1801
1802 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1803 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1804 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1805 #: lib/action.php:1409
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1808
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1812 msgid "Delete application"
1813 msgstr "Eliminar la aplicación"
1814
1815 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1816 #: actions/deleteapplication.php:152
1817 msgid ""
1818 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1819 "about the application from the database, including all existing user "
1820 "connections."
1821 msgstr ""
1822 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
1823 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
1824 "conexiones de usuario existente."
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1827 #: actions/deleteapplication.php:161
1828 msgid "Do not delete this application"
1829 msgstr "No eliminar esta aplicación"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1832 #: actions/deleteapplication.php:167
1833 msgid "Delete this application"
1834 msgstr "Borrar esta aplicación"
1835
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1837 #: actions/deletegroup.php:64
1838 #, fuzzy
1839 msgid "You must be logged in to delete a group."
1840 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1841
1842 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1843 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1844 #: actions/leavegroup.php:88
1845 msgid "No nickname or ID."
1846 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
1847
1848 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1849 #: actions/deletegroup.php:107
1850 #, fuzzy
1851 msgid "You are not allowed to delete this group."
1852 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1853
1854 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1855 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1856 #: actions/deletegroup.php:150
1857 #, fuzzy, php-format
1858 msgid "Could not delete group %s."
1859 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1860
1861 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1862 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1863 #: actions/deletegroup.php:159
1864 #, fuzzy, php-format
1865 msgid "Deleted group %s"
1866 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
1867
1868 #. TRANS: Title of delete group page.
1869 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1870 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Delete group"
1873 msgstr "Borrar usuario"
1874
1875 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1876 #: actions/deletegroup.php:206
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1880 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1881 "will still appear in individual timelines."
1882 msgstr ""
1883 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1884 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1887 #: actions/deletegroup.php:224
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Do not delete this group"
1890 msgstr "No eliminar este mensaje"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1893 #: actions/deletegroup.php:231
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Delete this group"
1896 msgstr "Borrar este usuario"
1897
1898 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1901 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1902 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1903 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1904 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1905 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1906 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1907 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1908 #: lib/settingsaction.php:72
1909 msgid "Not logged in."
1910 msgstr "No conectado."
1911
1912 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1913 #: actions/deletenotice.php:110
1914 msgid ""
1915 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1916 "be undone."
1917 msgstr ""
1918 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1919 "lo puedes deshacer."
1920
1921 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1922 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1923 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1924 msgid "Delete notice"
1925 msgstr "Borrar mensaje"
1926
1927 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1928 #: actions/deletenotice.php:152
1929 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1930 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1933 #: actions/deletenotice.php:159
1934 msgid "Do not delete this notice"
1935 msgstr "No eliminar este mensaje"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1939 msgid "Delete this notice"
1940 msgstr "Borrar este mensaje"
1941
1942 #: actions/deleteuser.php:67
1943 msgid "You cannot delete users."
1944 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1945
1946 #: actions/deleteuser.php:74
1947 msgid "You can only delete local users."
1948 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1949
1950 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1951 msgid "Delete user"
1952 msgstr "Borrar usuario"
1953
1954 #: actions/deleteuser.php:136
1955 msgid ""
1956 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1957 "the user from the database, without a backup."
1958 msgstr ""
1959 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1960 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1961
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1963 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1964 msgid "Delete this user"
1965 msgstr "Borrar este usuario"
1966
1967 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1968 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1969 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1970 msgid "Design"
1971 msgstr "Diseño"
1972
1973 #: actions/designadminpanel.php:74
1974 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: actions/designadminpanel.php:335
1978 msgid "Invalid logo URL."
1979 msgstr "URL de logotipo inválido."
1980
1981 #: actions/designadminpanel.php:340
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Invalid SSL logo URL."
1984 msgstr "URL de logotipo inválido."
1985
1986 #: actions/designadminpanel.php:344
1987 #, php-format
1988 msgid "Theme not available: %s."
1989 msgstr "Tema no disponible: %s."
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:448
1992 msgid "Change logo"
1993 msgstr "Cambiar logo"
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:453
1996 msgid "Site logo"
1997 msgstr "Logo del sitio"
1998
1999 #: actions/designadminpanel.php:457
2000 #, fuzzy
2001 msgid "SSL logo"
2002 msgstr "Logo del sitio"
2003
2004 #: actions/designadminpanel.php:469
2005 msgid "Change theme"
2006 msgstr "Cambiar el tema"
2007
2008 #: actions/designadminpanel.php:486
2009 msgid "Site theme"
2010 msgstr "Tema del sitio"
2011
2012 #: actions/designadminpanel.php:487
2013 msgid "Theme for the site."
2014 msgstr "Tema para el sitio."
2015
2016 #: actions/designadminpanel.php:493
2017 msgid "Custom theme"
2018 msgstr "Personalizar tema"
2019
2020 #: actions/designadminpanel.php:497
2021 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2022 msgstr "Puedes subir un tema personalizado StatusNet como un archivo .ZIP."
2023
2024 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2025 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2026 msgid "Change background image"
2027 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
2028
2029 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2030 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2031 #: lib/designsettings.php:183
2032 msgid "Background"
2033 msgstr "Fondo"
2034
2035 #: actions/designadminpanel.php:522
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2039 "$s."
2040 msgstr ""
2041 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
2042 "es %1$s."
2043
2044 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2045 #: actions/designadminpanel.php:553
2046 msgid "On"
2047 msgstr "Activar"
2048
2049 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2050 #: actions/designadminpanel.php:570
2051 msgid "Off"
2052 msgstr "Desactivar"
2053
2054 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2055 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2056 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2057 msgid "Turn background image on or off."
2058 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
2059
2060 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2061 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2062 msgid "Tile background image"
2063 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
2064
2065 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2066 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2067 msgid "Change colours"
2068 msgstr "Cambiar colores"
2069
2070 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2071 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2072 msgid "Content"
2073 msgstr "Contenido"
2074
2075 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2076 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2077 msgid "Sidebar"
2078 msgstr "Barra lateral"
2079
2080 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2081 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2082 msgid "Text"
2083 msgstr "Texto"
2084
2085 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2086 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2087 msgid "Links"
2088 msgstr "Vínculos"
2089
2090 #: actions/designadminpanel.php:677
2091 msgid "Advanced"
2092 msgstr "Avanzado"
2093
2094 #: actions/designadminpanel.php:681
2095 msgid "Custom CSS"
2096 msgstr "Personalizar CSS"
2097
2098 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2099 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2100 msgid "Use defaults"
2101 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
2102
2103 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2104 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2105 msgid "Restore default designs"
2106 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
2107
2108 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2109 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2110 msgid "Reset back to default"
2111 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
2112
2113 #. TRANS: Submit button title.
2114 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2115 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2116 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2117 #: lib/applicationeditform.php:357
2118 msgid "Save"
2119 msgstr "Guardar"
2120
2121 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2122 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2123 msgid "Save design"
2124 msgstr "Guardar el diseño"
2125
2126 #: actions/disfavor.php:81
2127 msgid "This notice is not a favorite!"
2128 msgstr "Este mensaje no es un favorito!"
2129
2130 #: actions/disfavor.php:94
2131 msgid "Add to favorites"
2132 msgstr "Agregar a favoritos"
2133
2134 #: actions/doc.php:158
2135 #, php-format
2136 msgid "No such document \"%s\""
2137 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
2138
2139 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Form legend.
2141 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2142 msgid "Edit application"
2143 msgstr "Editar aplicación"
2144
2145 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2146 #: actions/editapplication.php:66
2147 msgid "You must be logged in to edit an application."
2148 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2151 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2152 msgid "No such application."
2153 msgstr "No existe tal aplicación."
2154
2155 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2156 #: actions/editapplication.php:167
2157 msgid "Use this form to edit your application."
2158 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
2159
2160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2161 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2162 msgid "Name is required."
2163 msgstr "Se requiere un nombre"
2164
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2166 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2169 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2172 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2173 msgid "Name already in use. Try another one."
2174 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2178 msgid "Description is required."
2179 msgstr "Se requiere una descripción"
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2182 #: actions/editapplication.php:208
2183 msgid "Source URL is too long."
2184 msgstr "El URL fuente es muy largo."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2187 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2188 msgid "Source URL is not valid."
2189 msgstr "El URL fuente es inválido."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2192 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2193 msgid "Organization is required."
2194 msgstr "Se requiere una organización."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2197 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2200 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
2201
2202 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2203 msgid "Organization homepage is required."
2204 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2207 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2208 msgid "Callback is too long."
2209 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
2210
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2212 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2213 msgid "Callback URL is not valid."
2214 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
2215
2216 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2217 #: actions/editapplication.php:282
2218 msgid "Could not update application."
2219 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
2220
2221 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2222 #: actions/editgroup.php:55
2223 #, php-format
2224 msgid "Edit %s group"
2225 msgstr "Editar grupo %s"
2226
2227 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2229 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2230 msgid "You must be logged in to create a group."
2231 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2234 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2235 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2236 msgid "You must be an admin to edit the group."
2237 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
2238
2239 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2240 #: actions/editgroup.php:161
2241 msgid "Use this form to edit the group."
2242 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
2243
2244 #. TRANS: Group edit form validation error.
2245 #. TRANS: Group create form validation error.
2246 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2247 #, php-format
2248 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2249 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
2250
2251 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2252 #: actions/editgroup.php:272
2253 msgid "Could not update group."
2254 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
2255
2256 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2257 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2258 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2259 msgid "Could not create aliases."
2260 msgstr "No fue posible crear alias."
2261
2262 #. TRANS: Group edit form success message.
2263 #: actions/editgroup.php:296
2264 msgid "Options saved."
2265 msgstr "Se guardó Opciones."
2266
2267 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2268 #: actions/emailsettings.php:61
2269 msgid "Email settings"
2270 msgstr "Configuración del correo electrónico"
2271
2272 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2273 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2274 #: actions/emailsettings.php:76
2275 #, php-format
2276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2277 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
2278
2279 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2280 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2282 msgid "Email address"
2283 msgstr "Dirección de correo electrónico"
2284
2285 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2286 #: actions/emailsettings.php:113
2287 msgid "Current confirmed email address."
2288 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
2289
2290 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2291 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2292 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2293 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2294 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2295 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2296 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2297 #: actions/smssettings.php:180
2298 msgctxt "BUTTON"
2299 msgid "Remove"
2300 msgstr "Eliminar"
2301
2302 #: actions/emailsettings.php:123
2303 msgid ""
2304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2305 "a message with further instructions."
2306 msgstr ""
2307 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
2308 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
2309
2310 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2311 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2312 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2313 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2314 #. TRANS: organization.
2315 #: actions/emailsettings.php:140
2316 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2317 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
2318
2319 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2320 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2321 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2322 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2323 #: actions/smssettings.php:162
2324 msgctxt "BUTTON"
2325 msgid "Add"
2326 msgstr "Añadir"
2327
2328 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2329 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2330 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2331 msgid "Incoming email"
2332 msgstr "Correo entrante"
2333
2334 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2335 #: actions/emailsettings.php:158
2336 msgid "I want to post notices by email."
2337 msgstr "Quiero publicar mensajes por correo electrónico."
2338
2339 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2340 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2341 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2342 msgid "Send email to this address to post new notices."
2343 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
2344
2345 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2346 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2347 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2349 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
2350
2351 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2352 #: actions/emailsettings.php:193
2353 msgid ""
2354 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2355 "on this server:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2359 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2360 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2361 msgctxt "BUTTON"
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Nuevo"
2364
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:208
2367 msgid "Email preferences"
2368 msgstr "Preferencias de correo electrónico"
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:216
2372 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2373 msgstr "Enviarme mensajes de nuevas suscripciones por correo electrónico."
2374
2375 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2376 #: actions/emailsettings.php:222
2377 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2378 msgstr ""
2379 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:229
2383 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2384 msgstr ""
2385 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
2386
2387 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2388 #: actions/emailsettings.php:235
2389 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2390 msgstr ""
2391 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 #: actions/emailsettings.php:241
2395 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2396 msgstr "Permitir que amigos me den un toque y me envien un correo electrónico."
2397
2398 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2399 #: actions/emailsettings.php:247
2400 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2401 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
2402
2403 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2404 #: actions/emailsettings.php:368
2405 msgid "Email preferences saved."
2406 msgstr "Preferencias de correo electrónico guardadas."
2407
2408 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2409 #: actions/emailsettings.php:388
2410 msgid "No email address."
2411 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
2412
2413 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2414 #: actions/emailsettings.php:396
2415 msgid "Cannot normalize that email address"
2416 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
2417
2418 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2419 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2420 #: actions/siteadminpanel.php:144
2421 msgid "Not a valid email address."
2422 msgstr "Correo electrónico no válido"
2423
2424 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2425 #: actions/emailsettings.php:405
2426 msgid "That is already your email address."
2427 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
2428
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2430 #: actions/emailsettings.php:409
2431 msgid "That email address already belongs to another user."
2432 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
2433
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2435 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2436 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2437 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2438 #: actions/smssettings.php:373
2439 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2440 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
2441
2442 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2443 #: actions/emailsettings.php:433
2444 msgid ""
2445 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2446 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2447 msgstr ""
2448 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
2449 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
2450 "instrucciones sobre cómo usarlo."
2451
2452 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2453 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2454 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2455 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2456 #: actions/smssettings.php:408
2457 msgid "No pending confirmation to cancel."
2458 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
2459
2460 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:459
2462 msgid "That is the wrong email address."
2463 msgstr "Esa es la dirección de correo electrónico incorrecta."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2467 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2468 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2469 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 #: actions/emailsettings.php:473
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "Confirmación de correo electrónico cancelada."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 #: actions/emailsettings.php:493
2479 msgid "That is not your email address."
2480 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
2481
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:514
2484 msgid "The email address was removed."
2485 msgstr "La dirección de correo electrónico ha sido eliminada."
2486
2487 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2488 msgid "No incoming email address."
2489 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
2490
2491 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2493 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2494 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2495 msgid "Couldn't update user record."
2496 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
2497
2498 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2499 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2500 msgid "Incoming email address removed."
2501 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
2502
2503 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2504 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2505 msgid "New incoming email address added."
2506 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
2507
2508 #: actions/favor.php:79
2509 msgid "This notice is already a favorite!"
2510 msgstr "¡Este mensaje ya está en favoritos!"
2511
2512 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2513 msgid "Disfavor favorite"
2514 msgstr "Sacar favorito"
2515
2516 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2517 #: lib/publicgroupnav.php:93
2518 msgid "Popular notices"
2519 msgstr "Mensajes populares"
2520
2521 #: actions/favorited.php:67
2522 #, php-format
2523 msgid "Popular notices, page %d"
2524 msgstr "Mensajes populares, página %d"
2525
2526 #: actions/favorited.php:79
2527 msgid "The most popular notices on the site right now."
2528 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
2529
2530 #: actions/favorited.php:150
2531 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2532 msgstr ""
2533 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
2534 "marcado algún mensaje como favorito."
2535
2536 #: actions/favorited.php:153
2537 msgid ""
2538 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2539 "next to any notice you like."
2540 msgstr ""
2541 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
2542 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
2543
2544 #: actions/favorited.php:156
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2548 "notice to your favorites!"
2549 msgstr ""
2550 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
2551 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
2552
2553 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2554 #: lib/personalgroupnav.php:118
2555 #, php-format
2556 msgid "%s's favorite notices"
2557 msgstr "Mensajes favoritos de %s"
2558
2559 #: actions/favoritesrss.php:115
2560 #, php-format
2561 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2562 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$s en %2$s!"
2563
2564 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2565 #: lib/publicgroupnav.php:89
2566 msgid "Featured users"
2567 msgstr "Usuarios que figuran"
2568
2569 #: actions/featured.php:71
2570 #, php-format
2571 msgid "Featured users, page %d"
2572 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
2573
2574 #: actions/featured.php:99
2575 #, php-format
2576 msgid "A selection of some great users on %s"
2577 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
2578
2579 #: actions/file.php:34
2580 msgid "No notice ID."
2581 msgstr "No hay ID de mensaje."
2582
2583 #: actions/file.php:38
2584 msgid "No notice."
2585 msgstr "Sin mensaje."
2586
2587 #: actions/file.php:42
2588 msgid "No attachments."
2589 msgstr "Sin archivo adjunto"
2590
2591 #: actions/file.php:51
2592 msgid "No uploaded attachments."
2593 msgstr "No hay archivos adjuntos subidos."
2594
2595 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2596 msgid "Not expecting this response!"
2597 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
2598
2599 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2600 msgid "User being listened to does not exist."
2601 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
2602
2603 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2604 msgid "You can use the local subscription!"
2605 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
2606
2607 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2608 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2609 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
2610
2611 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2612 msgid "You are not authorized."
2613 msgstr "No estás autorizado."
2614
2615 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2616 msgid "Could not convert request token to access token."
2617 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
2618
2619 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2620 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2621 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
2622
2623 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2624 msgid "Error updating remote profile."
2625 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
2626
2627 #: actions/getfile.php:79
2628 msgid "No such file."
2629 msgstr "No existe tal archivo."
2630
2631 #: actions/getfile.php:83
2632 msgid "Cannot read file."
2633 msgstr "No se puede leer archivo."
2634
2635 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2636 msgid "Invalid role."
2637 msgstr "Función no válida."
2638
2639 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2640 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2641 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
2642
2643 #: actions/grantrole.php:75
2644 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2645 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
2646
2647 #: actions/grantrole.php:82
2648 msgid "User already has this role."
2649 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
2650
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2652 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2653 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2654 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2655 #: lib/profileformaction.php:79
2656 msgid "No profile specified."
2657 msgstr "No se especificó perfil."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2661 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2662 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2663 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2664 msgid "No profile with that ID."
2665 msgstr "No existe perfil con ese ID"
2666
2667 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2668 #: actions/makeadmin.php:81
2669 msgid "No group specified."
2670 msgstr "Grupo no especificado."
2671
2672 #: actions/groupblock.php:91
2673 msgid "Only an admin can block group members."
2674 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
2675
2676 #: actions/groupblock.php:95
2677 msgid "User is already blocked from group."
2678 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2679
2680 #: actions/groupblock.php:100
2681 msgid "User is not a member of group."
2682 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
2683
2684 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2685 msgid "Block user from group"
2686 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
2687
2688 #: actions/groupblock.php:160
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2692 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2693 "the group in the future."
2694 msgstr ""
2695 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
2696 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
2697 "sucesivo."
2698
2699 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2700 #: actions/groupblock.php:182
2701 msgid "Do not block this user from this group"
2702 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
2703
2704 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2705 #: actions/groupblock.php:189
2706 msgid "Block this user from this group"
2707 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
2708
2709 #: actions/groupblock.php:206
2710 msgid "Database error blocking user from group."
2711 msgstr ""
2712 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
2713 "grupo."
2714
2715 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2716 msgid "No ID."
2717 msgstr "Sin ID."
2718
2719 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2720 msgid "You must be logged in to edit a group."
2721 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2722
2723 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2724 msgid "Group design"
2725 msgstr "Diseño de grupo"
2726
2727 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2728 msgid ""
2729 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2730 "palette of your choice."
2731 msgstr ""
2732 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
2733 "colores que prefieras."
2734
2735 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2736 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2737 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2738 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2739 msgid "Couldn't update your design."
2740 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
2741
2742 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2743 msgid "Design preferences saved."
2744 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
2745
2746 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2747 msgid "Group logo"
2748 msgstr "Logo de grupo"
2749
2750 #: actions/grouplogo.php:153
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2754 msgstr ""
2755 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
2756 "debe ser %s."
2757
2758 #: actions/grouplogo.php:236
2759 msgid "Upload"
2760 msgstr "Subir"
2761
2762 #: actions/grouplogo.php:289
2763 msgid "Crop"
2764 msgstr "Cortar"
2765
2766 #: actions/grouplogo.php:365
2767 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2768 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
2769
2770 #: actions/grouplogo.php:399
2771 msgid "Logo updated."
2772 msgstr "Logo actualizado."
2773
2774 #: actions/grouplogo.php:401
2775 msgid "Failed updating logo."
2776 msgstr "Error al actualizar el logo."
2777
2778 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2779 #. TRANS: %s is the name of the group.
2780 #: actions/groupmembers.php:102
2781 #, php-format
2782 msgid "%s group members"
2783 msgstr "Miembros del grupo %s"
2784
2785 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2786 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2787 #: actions/groupmembers.php:107
2788 #, php-format
2789 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2790 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
2791
2792 #: actions/groupmembers.php:122
2793 msgid "A list of the users in this group."
2794 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
2795
2796 #: actions/groupmembers.php:186
2797 msgid "Admin"
2798 msgstr "Admin"
2799
2800 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2801 #: actions/groupmembers.php:399
2802 msgctxt "BUTTON"
2803 msgid "Block"
2804 msgstr "Bloquear"
2805
2806 #. TRANS: Submit button title.
2807 #: actions/groupmembers.php:403
2808 msgctxt "TOOLTIP"
2809 msgid "Block this user"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: actions/groupmembers.php:498
2813 msgid "Make user an admin of the group"
2814 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
2815
2816 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2817 #: actions/groupmembers.php:533
2818 msgctxt "BUTTON"
2819 msgid "Make Admin"
2820 msgstr "Convertir en administrador"
2821
2822 #. TRANS: Submit button title.
2823 #: actions/groupmembers.php:537
2824 msgctxt "TOOLTIP"
2825 msgid "Make this user an admin"
2826 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
2827
2828 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2829 #: actions/grouprss.php:142
2830 #, php-format
2831 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2832 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
2833
2834 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2835 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2836 msgid "Groups"
2837 msgstr "Grupos"
2838
2839 #: actions/groups.php:64
2840 #, php-format
2841 msgid "Groups, page %d"
2842 msgstr "Grupos, página %d"
2843
2844 #: actions/groups.php:90
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2848 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2849 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2850 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2851 "%%%%)"
2852 msgstr ""
2853 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
2854 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
2855 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
2856 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
2857 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2858
2859 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2860 msgid "Create a new group"
2861 msgstr "Crear un nuevo grupo"
2862
2863 #: actions/groupsearch.php:52
2864 #, php-format
2865 msgid ""
2866 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2867 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2868 msgstr ""
2869 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
2870 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
2871
2872 #: actions/groupsearch.php:58
2873 msgid "Group search"
2874 msgstr "Búsqueda en grupos"
2875
2876 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2877 #: actions/peoplesearch.php:83
2878 msgid "No results."
2879 msgstr "No se obtuvo resultados."
2880
2881 #: actions/groupsearch.php:82
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2885 "newgroup%%) yourself."
2886 msgstr ""
2887 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo](%%"
2888 "action.newgroup%%) tú mismo."
2889
2890 #: actions/groupsearch.php:85
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2894 "action.newgroup%%) yourself!"
2895 msgstr ""
2896 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
2897 "action.newgroup%%) tú mismo?"
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2900 #: actions/groupunblock.php:94
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2902 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 #: actions/groupunblock.php:99
2906 msgid "User is not blocked from group."
2907 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
2908
2909 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2910 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2911 msgid "Error removing the block."
2912 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
2913
2914 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2915 #: actions/imsettings.php:60
2916 msgid "IM settings"
2917 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
2918
2919 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2920 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2921 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2922 #: actions/imsettings.php:74
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2926 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2927 msgstr ""
2928 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
2929 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
2930
2931 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2932 #: actions/imsettings.php:94
2933 msgid "IM is not available."
2934 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
2935
2936 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2937 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2938 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2939 msgid "IM address"
2940 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
2941
2942 #: actions/imsettings.php:113
2943 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2944 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
2945
2946 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2947 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2948 #: actions/imsettings.php:124
2949 #, php-format
2950 msgid ""
2951 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2952 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2953 msgstr ""
2954 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
2955 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
2956 "de amigos?)"
2957
2958 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2959 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2960 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2961 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2962 #. TRANS: person or organization.
2963 #: actions/imsettings.php:143
2964 #, php-format
2965 msgid ""
2966 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2967 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2968 msgstr ""
2969 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
2970 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
2971 "mensajería instantánea o en GTalk."
2972
2973 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2974 #: actions/imsettings.php:158
2975 msgid "IM preferences"
2976 msgstr "Preferencias de mensajería instantánea"
2977
2978 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2979 #: actions/imsettings.php:163
2980 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2981 msgstr "Enviarme mensajes por Jabber/GTalk"
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2984 #: actions/imsettings.php:169
2985 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2986 msgstr "Publicar un mensaje cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
2987
2988 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2989 #: actions/imsettings.php:175
2990 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2991 msgstr ""
2992 "Enviarme respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
2993
2994 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2995 #: actions/imsettings.php:182
2996 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2997 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
2998
2999 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3000 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
3001 msgid "Preferences saved."
3002 msgstr "Preferencias guardadas."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3005 #: actions/imsettings.php:312
3006 msgid "No Jabber ID."
3007 msgstr "Ningún Jabber ID."
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3010 #: actions/imsettings.php:320
3011 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3012 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3015 #: actions/imsettings.php:325
3016 msgid "Not a valid Jabber ID"
3017 msgstr "Jabber ID no válido"
3018
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3020 #: actions/imsettings.php:329
3021 msgid "That is already your Jabber ID."
3022 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
3023
3024 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3025 #: actions/imsettings.php:333
3026 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3027 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
3028
3029 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3030 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3031 #: actions/imsettings.php:361
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3035 "s for sending messages to you."
3036 msgstr ""
3037 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
3038 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
3039 "mensajes."
3040
3041 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3042 #: actions/imsettings.php:391
3043 msgid "That is the wrong IM address."
3044 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
3045
3046 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3047 #: actions/imsettings.php:400
3048 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3049 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de mensajería instantánea."
3050
3051 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3052 #: actions/imsettings.php:405
3053 msgid "IM confirmation cancelled."
3054 msgstr "Confirmación de mensajería instantánea cancelada."
3055
3056 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3057 #. TRANS: registered for the active user.
3058 #: actions/imsettings.php:427
3059 msgid "That is not your Jabber ID."
3060 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
3061
3062 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3063 #: actions/imsettings.php:450
3064 msgid "The IM address was removed."
3065 msgstr "La dirección de mensajería instantánea ha sido eliminada."
3066
3067 #: actions/inbox.php:59
3068 #, php-format
3069 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3070 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
3071
3072 #: actions/inbox.php:62
3073 #, php-format
3074 msgid "Inbox for %s"
3075 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
3076
3077 #: actions/inbox.php:115
3078 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3079 msgstr ""
3080 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3083 #: actions/invite.php:40
3084 msgid "Invites have been disabled."
3085 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3088 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3089 #: actions/invite.php:44
3090 #, php-format
3091 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3092 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s."
3093
3094 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3095 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3096 #: actions/invite.php:77
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Invalid email address: %s."
3099 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
3100
3101 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3102 #: actions/invite.php:116
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Invitations sent"
3105 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3106
3107 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3108 #: actions/invite.php:119
3109 msgid "Invite new users"
3110 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
3111
3112 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3113 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3114 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3115 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3116 #: actions/invite.php:139
3117 #, fuzzy
3118 msgid "You are already subscribed to this user:"
3119 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3120 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3121 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
3122
3123 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3124 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3125 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgctxt "INVITE"
3128 msgid "%1$s (%2$s)"
3129 msgstr "%1$s (%2$s)"
3130
3131 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3132 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3133 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3134 #: actions/invite.php:153
3135 #, fuzzy
3136 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3137 msgid_plural ""
3138 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3139 msgstr[0] ""
3140 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3141 msgstr[1] ""
3142 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
3143
3144 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3145 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3146 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3147 #: actions/invite.php:167
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Invitation sent to the following person:"
3150 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3151 msgstr[0] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3152 msgstr[1] "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
3153
3154 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3155 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3156 #: actions/invite.php:177
3157 msgid ""
3158 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3159 "on the site. Thanks for growing the community!"
3160 msgstr ""
3161 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
3162 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
3163
3164 #. TRANS: Form instructions.
3165 #: actions/invite.php:190
3166 msgid ""
3167 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3168 msgstr ""
3169 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
3170
3171 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3172 #: actions/invite.php:217
3173 msgid "Email addresses"
3174 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
3175
3176 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3177 #: actions/invite.php:220
3178 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3179 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
3180
3181 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3182 #: actions/invite.php:224
3183 msgid "Personal message"
3184 msgstr "Mensaje Personal"
3185
3186 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3187 #: actions/invite.php:227
3188 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3189 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
3190
3191 #. TRANS: Send button for inviting friends
3192 #: actions/invite.php:231
3193 msgctxt "BUTTON"
3194 msgid "Send"
3195 msgstr "Enviar"
3196
3197 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3198 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3199 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3200 #: actions/invite.php:263
3201 #, php-format
3202 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3203 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
3204
3205 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3206 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3207 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3208 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3209 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3210 #: actions/invite.php:270
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3214 "\n"
3215 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3216 "you know and people who interest you.\n"
3217 "\n"
3218 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3219 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3220 "share your interests.\n"
3221 "\n"
3222 "%1$s said:\n"
3223 "\n"
3224 "%4$s\n"
3225 "\n"
3226 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3227 "\n"
3228 "%5$s\n"
3229 "\n"
3230 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3231 "invitation.\n"
3232 "\n"
3233 "%6$s\n"
3234 "\n"
3235 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3236 "time.\n"
3237 "\n"
3238 "Sincerely, %2$s\n"
3239 msgstr ""
3240 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
3241 "\n"
3242 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
3243 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
3244 "\n"
3245 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
3246 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
3247 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
3248 "\n"
3249 "%1$s ha dicho:\n"
3250 "\n"
3251 "%4$s\n"
3252 "\n"
3253 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
3254 "\n"
3255 "%5$s\n"
3256 "\n"
3257 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
3258 "aceptar la invitación.\n"
3259 "\n"
3260 "%6$s\n"
3261 "\n"
3262 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
3263 "paciencia y por tu tiempo.\n"
3264 "\n"
3265 "Saludos cordiales, %2$s\n"
3266
3267 #: actions/joingroup.php:60
3268 msgid "You must be logged in to join a group."
3269 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
3270
3271 #: actions/joingroup.php:141
3272 #, php-format
3273 msgid "%1$s joined group %2$s"
3274 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
3275
3276 #: actions/leavegroup.php:60
3277 msgid "You must be logged in to leave a group."
3278 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3279
3280 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3281 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3282 msgid "You are not a member of that group."
3283 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3284
3285 #: actions/leavegroup.php:137
3286 #, php-format
3287 msgid "%1$s left group %2$s"
3288 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
3289
3290 #. TRANS: User admin panel title
3291 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3292 msgctxt "TITLE"
3293 msgid "License"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3297 msgid "License for this StatusNet site"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3301 msgid "Invalid license selection."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3305 msgid ""
3306 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3307 "license."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3313 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
3314
3315 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3316 msgid "Invalid license URL."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3320 msgid "Invalid license image URL."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3324 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3328 msgid "License image must be blank or valid URL."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3332 msgid "License selection"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3336 msgid "Private"
3337 msgstr "Privado"
3338
3339 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3340 msgid "All Rights Reserved"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3344 msgid "Creative Commons"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3348 msgid "Type"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3352 msgid "Select license"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3356 msgid "License details"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3360 msgid "Owner"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3364 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3368 msgid "License Title"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3372 msgid "The title of the license."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3376 msgid "License URL"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3380 msgid "URL for more information about the license."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3384 msgid "License Image URL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3388 msgid "URL for an image to display with the license."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3392 msgid "Save license settings"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3396 msgid "Already logged in."
3397 msgstr "Ya estás conectado."
3398
3399 #: actions/login.php:148
3400 msgid "Incorrect username or password."
3401 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
3402
3403 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3404 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3405 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
3406
3407 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3408 msgid "Login"
3409 msgstr "Inicio de sesión"
3410
3411 #: actions/login.php:249
3412 msgid "Login to site"
3413 msgstr "Ingresar a sitio"
3414
3415 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3416 msgid "Remember me"
3417 msgstr "Recordarme"
3418
3419 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3420 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3421 msgstr ""
3422 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
3423 "compartidos! "
3424
3425 #: actions/login.php:269
3426 msgid "Lost or forgotten password?"
3427 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
3428
3429 #: actions/login.php:288
3430 msgid ""
3431 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3432 "changing your settings."
3433 msgstr ""
3434 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
3435 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
3436
3437 #: actions/login.php:292
3438 msgid "Login with your username and password."
3439 msgstr "Ingresar con tu nombre de usuario y contraseña."
3440
3441 #: actions/login.php:295
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3445 msgstr ""
3446 "Aún no tienes nombre de usuario? [Registrar](%%action.register%%) una nueva "
3447 "cuenta."
3448
3449 #: actions/makeadmin.php:92
3450 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3451 msgstr ""
3452 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
3453
3454 #: actions/makeadmin.php:96
3455 #, php-format
3456 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3457 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
3458
3459 #: actions/makeadmin.php:133
3460 #, php-format
3461 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3462 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
3463
3464 #: actions/makeadmin.php:146
3465 #, php-format
3466 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3467 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
3468
3469 #: actions/microsummary.php:69
3470 msgid "No current status."
3471 msgstr "No existe estado actual."
3472
3473 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3474 #: actions/newapplication.php:52
3475 #, fuzzy
3476 msgid "New application"
3477 msgstr "Nueva aplicación"
3478
3479 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3480 #: actions/newapplication.php:65
3481 msgid "You must be logged in to register an application."
3482 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
3483
3484 #: actions/newapplication.php:147
3485 msgid "Use this form to register a new application."
3486 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
3487
3488 #: actions/newapplication.php:184
3489 msgid "Source URL is required."
3490 msgstr "Se requiere el URL fuente."
3491
3492 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3493 msgid "Could not create application."
3494 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
3495
3496 #. TRANS: Title for form to create a group.
3497 #: actions/newgroup.php:53
3498 msgid "New group"
3499 msgstr "Grupo nuevo "
3500
3501 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3502 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3503 #, fuzzy
3504 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3505 msgstr "No eres miembro de este grupo."
3506
3507 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3508 #: actions/newgroup.php:117
3509 msgid "Use this form to create a new group."
3510 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
3511
3512 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3513 msgid "New message"
3514 msgstr "Nuevo Mensaje "
3515
3516 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3517 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3518 msgid "You can't send a message to this user."
3519 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3520
3521 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3522 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3523 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3524 #: lib/command.php:581
3525 msgid "No content!"
3526 msgstr "¡Ningún contenido!"
3527
3528 #: actions/newmessage.php:161
3529 msgid "No recipient specified."
3530 msgstr "No se especificó receptor."
3531
3532 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3533 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3534 msgid ""
3535 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3536 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
3537
3538 #: actions/newmessage.php:184
3539 msgid "Message sent"
3540 msgstr "Mensaje enviado"
3541
3542 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3543 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3544 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3545 #, php-format
3546 msgid "Direct message to %s sent."
3547 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
3548
3549 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3550 msgid "Ajax Error"
3551 msgstr "Error de Ajax"
3552
3553 #: actions/newnotice.php:69
3554 msgid "New notice"
3555 msgstr "Nuevo mensaje"
3556
3557 #: actions/newnotice.php:230
3558 msgid "Notice posted"
3559 msgstr "Mensaje publicado"
3560
3561 #: actions/noticesearch.php:68
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3565 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3566 msgstr ""
3567 "Buscar mensajes en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
3568 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
3569
3570 #: actions/noticesearch.php:78
3571 msgid "Text search"
3572 msgstr "Búsqueda de texto"
3573
3574 #: actions/noticesearch.php:91
3575 #, php-format
3576 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3577 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
3578
3579 #: actions/noticesearch.php:121
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3583 "status_textarea=%s)!"
3584 msgstr ""
3585 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3586 "%?status_textarea=%s)!"
3587
3588 #: actions/noticesearch.php:124
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3592 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3593 msgstr ""
3594 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
3595 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
3596 "%?status_textarea=%s)?"
3597
3598 #: actions/noticesearchrss.php:96
3599 #, php-format
3600 msgid "Updates with \"%s\""
3601 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
3602
3603 #: actions/noticesearchrss.php:98
3604 #, php-format
3605 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3606 msgstr ""
3607 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
3608
3609 #: actions/nudge.php:85
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3613 "address yet."
3614 msgstr ""
3615 "Este usuario no permite que le den toques o todavía no ha confirmado o "
3616 "configurado su correo electrónico."
3617
3618 #: actions/nudge.php:94
3619 msgid "Nudge sent"
3620 msgstr "Toque enviado"
3621
3622 #: actions/nudge.php:97
3623 msgid "Nudge sent!"
3624 msgstr "¡Toque enviado!"
3625
3626 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3627 #: actions/oauthappssettings.php:60
3628 msgid "You must be logged in to list your applications."
3629 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
3630
3631 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3632 #: actions/oauthappssettings.php:76
3633 msgid "OAuth applications"
3634 msgstr "Aplicaciones OAuth"
3635
3636 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3637 #: actions/oauthappssettings.php:88
3638 msgid "Applications you have registered"
3639 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
3640
3641 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3642 #: actions/oauthappssettings.php:141
3643 #, php-format
3644 msgid "You have not registered any applications yet."
3645 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
3646
3647 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3648 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3649 msgid "Connected applications"
3650 msgstr "Aplicaciones conectadas"
3651
3652 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3653 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3654 msgid "The following connections exist for your account."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3659 msgid "You are not a user of that application."
3660 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
3661
3662 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3663 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3664 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3667 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
3668
3669 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3670 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3671 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3675 "with %2$s."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3679 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3680 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3681 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
3682
3683 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3684 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3685 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3686 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3690 "this instance of StatusNet."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3694 msgid "Notice has no profile."
3695 msgstr "Mensaje sin perfil."
3696
3697 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3698 #, php-format
3699 msgid "%1$s's status on %2$s"
3700 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
3701
3702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3703 #: actions/oembed.php:168
3704 #, php-format
3705 msgid "Content type %s not supported."
3706 msgstr "Tipo de contenido %s no compatible."
3707
3708 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3709 #: actions/oembed.php:172
3710 #, php-format
3711 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3712 msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
3713
3714 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3715 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3716 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3717 msgid "Not a supported data format."
3718 msgstr "No es un formato de datos compatible."
3719
3720 #: actions/opensearch.php:64
3721 msgid "People Search"
3722 msgstr "Búsqueda de gente"
3723
3724 #: actions/opensearch.php:67
3725 msgid "Notice Search"
3726 msgstr "Búsqueda de mensajes"
3727
3728 #: actions/othersettings.php:59
3729 msgid "Other settings"
3730 msgstr "Otros ajustes"
3731
3732 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3733 #: actions/othersettings.php:71
3734 msgid "Manage various other options."
3735 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
3736
3737 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3738 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3739 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3740 #: actions/othersettings.php:111
3741 msgid " (free service)"
3742 msgstr "  (servicio gratuito)"
3743
3744 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3745 #: actions/othersettings.php:120
3746 msgid "Shorten URLs with"
3747 msgstr "Acortar los URL con"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3750 #: actions/othersettings.php:122
3751 msgid "Automatic shortening service to use."
3752 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
3753
3754 #. TRANS: Label for checkbox.
3755 #: actions/othersettings.php:128
3756 msgid "View profile designs"
3757 msgstr "Ver diseños de perfil"
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3760 #: actions/othersettings.php:130
3761 msgid "Show or hide profile designs."
3762 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
3763
3764 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3765 #: actions/othersettings.php:162
3766 #, fuzzy
3767 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3768 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
3769
3770 #: actions/otp.php:69
3771 msgid "No user ID specified."
3772 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
3773
3774 #: actions/otp.php:83
3775 msgid "No login token specified."
3776 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
3777
3778 #: actions/otp.php:90
3779 msgid "No login token requested."
3780 msgstr "Token de acceso solicitado."
3781
3782 #: actions/otp.php:95
3783 msgid "Invalid login token specified."
3784 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
3785
3786 #: actions/otp.php:104
3787 msgid "Login token expired."
3788 msgstr "Token de acceso caducado."
3789
3790 #: actions/outbox.php:58
3791 #, php-format
3792 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3793 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
3794
3795 #: actions/outbox.php:61
3796 #, php-format
3797 msgid "Outbox for %s"
3798 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3799
3800 #: actions/outbox.php:116
3801 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3802 msgstr ""
3803 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
3804
3805 #: actions/passwordsettings.php:58
3806 msgid "Change password"
3807 msgstr "Cambiar contraseña"
3808
3809 #: actions/passwordsettings.php:69
3810 msgid "Change your password."
3811 msgstr "Cambia tu contraseña"
3812
3813 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3814 msgid "Password change"
3815 msgstr "Cambio de contraseña"
3816
3817 #: actions/passwordsettings.php:104
3818 msgid "Old password"
3819 msgstr "Antigua contraseña"
3820
3821 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3822 msgid "New password"
3823 msgstr "Nueva contraseña"
3824
3825 #: actions/passwordsettings.php:109
3826 msgid "6 or more characters"
3827 msgstr "6 o más caracteres"
3828
3829 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3830 msgid "Same as password above"
3831 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
3832
3833 #: actions/passwordsettings.php:117
3834 msgid "Change"
3835 msgstr "Cambiar"
3836
3837 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3838 msgid "Password must be 6 or more characters."
3839 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3840
3841 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3842 msgid "Passwords don't match."
3843 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
3844
3845 #: actions/passwordsettings.php:165
3846 msgid "Incorrect old password"
3847 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
3848
3849 #: actions/passwordsettings.php:181
3850 msgid "Error saving user; invalid."
3851 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
3852
3853 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3854 msgid "Can't save new password."
3855 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
3856
3857 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3858 msgid "Password saved."
3859 msgstr "Se guardó la contraseña."
3860
3861 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3862 #. TRANS: Menu item for site administration
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3864 msgid "Paths"
3865 msgstr "Rutas"
3866
3867 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3868 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3869 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3873 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3875 #, php-format
3876 msgid "Theme directory not readable: %s."
3877 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s."
3878
3879 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3880 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3882 #, php-format
3883 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3884 msgstr "Directorio de avatares no escribible: %s."
3885
3886 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3887 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3888 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3889 #, php-format
3890 msgid "Background directory not writable: %s."
3891 msgstr "Directorio de fondo no escribible: %s."
3892
3893 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3894 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3895 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3896 #, php-format
3897 msgid "Locales directory not readable: %s."
3898 msgstr "Directorio de configuración regional ilegible: %s."
3899
3900 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3901 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3903 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3904 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
3905
3906 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3908 msgid "Site"
3909 msgstr "Sitio"
3910
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3914 msgid "Server"
3915 msgstr "Servidor"
3916
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3918 msgid "Site's server hostname."
3919 msgstr "Nombre del host del servidor del sitio."
3920
3921 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3924 msgid "Path"
3925 msgstr "Ruta"
3926
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Site path."
3930 msgstr "Ruta del sitio"
3931
3932 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Locale directory"
3936 msgstr "Directorio de temas"
3937
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Directory path to locales."
3941 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
3942
3943 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3945 msgid "Fancy URLs"
3946 msgstr "URL agradables"
3947
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3949 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3950 msgstr "¿Usar URL amigables (más legibles y memorizables)?"
3951
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3953 msgid "Theme"
3954 msgstr "Tema"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Server for themes."
3960 msgstr "Tema para el sitio."
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3964 msgid "Web path to themes."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3970 msgid "SSL server"
3971 msgstr "Servidor SSL"
3972
3973 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3975 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3981 #, fuzzy
3982 msgid "SSL path"
3983 msgstr "Ruta del sitio"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3987 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Directory"
3995 msgstr "Directorio de temas"
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3998 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Directory where themes are located."
4001 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4002
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4005 msgid "Avatars"
4006 msgstr "Imágenes"
4007
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4010 msgid "Avatar server"
4011 msgstr "Servidor de la imagen"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Server for avatars."
4017 msgstr "Tema para el sitio."
4018
4019 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4021 msgid "Avatar path"
4022 msgstr "Ruta de la imagen"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Web path to avatars."
4028 msgstr "Error al actualizar la imagen."
4029
4030 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4032 msgid "Avatar directory"
4033 msgstr "Directorio de la imagen"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Directory where avatars are located."
4039 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4040
4041 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4043 msgid "Backgrounds"
4044 msgstr "Fondos"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Server for backgrounds."
4050 msgstr "Tema para el sitio."
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4054 msgid "Web path to backgrounds."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4059 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4064 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Directory where backgrounds are located."
4071 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4072
4073 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4074 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4076 msgid "Attachments"
4077 msgstr "Adjuntos"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Server for attachments."
4083 msgstr "Tema para el sitio."
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Web path to attachments."
4089 msgstr "Sin archivo adjunto"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4095 msgstr "Tema para el sitio."
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4099 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Directory where attachments are located."
4106 msgstr "Ruta del directorio de las configuraciones locales"
4107
4108 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4110 msgid "SSL"
4111 msgstr "SSL"
4112
4113 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4115 msgid "Never"
4116 msgstr "Nunca"
4117
4118 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4120 msgid "Sometimes"
4121 msgstr "A veces"
4122
4123 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4125 msgid "Always"
4126 msgstr "Siempre"
4127
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4129 msgid "Use SSL"
4130 msgstr "Usar SSL"
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4134 #, fuzzy
4135 msgid "When to use SSL."
4136 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
4137
4138 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4139 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Server to direct SSL requests to."
4142 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
4143
4144 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4146 msgid "Save paths"
4147 msgstr "Guardar rutas"
4148
4149 #: actions/peoplesearch.php:52
4150 #, php-format
4151 msgid ""
4152 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4153 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4154 msgstr ""
4155 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
4156 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
4157
4158 #: actions/peoplesearch.php:58
4159 msgid "People search"
4160 msgstr "Buscador de gente"
4161
4162 #: actions/peopletag.php:68
4163 #, php-format
4164 msgid "Not a valid people tag: %s."
4165 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s."
4166
4167 #: actions/peopletag.php:142
4168 #, php-format
4169 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4170 msgstr "Usuarios auto etiquetados con %1$s - página %2$d"
4171
4172 #: actions/postnotice.php:95
4173 msgid "Invalid notice content."
4174 msgstr "Contenido de mensaje inválido."
4175
4176 #: actions/postnotice.php:101
4177 #, php-format
4178 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4179 msgstr ""
4180 "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%2"
4181 "$s’."
4182
4183 #. TRANS: Page title for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:61
4185 msgid "Profile settings"
4186 msgstr "Configuración del perfil"
4187
4188 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4189 #: actions/profilesettings.php:73
4190 msgid ""
4191 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4192 msgstr ""
4193 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
4194 "sepa más sobre ti."
4195
4196 #. TRANS: Profile settings form legend.
4197 #: actions/profilesettings.php:102
4198 msgid "Profile information"
4199 msgstr "Información del perfil"
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4202 #: actions/profilesettings.php:113
4203 #, fuzzy
4204 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4205 msgstr ""
4206 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
4207
4208 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4209 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4210 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4211 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4212 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4213 msgid "Full name"
4214 msgstr "Nombre completo"
4215
4216 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4217 #. TRANS: Form input field label.
4218 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4219 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4220 msgid "Homepage"
4221 msgstr "Página de inicio"
4222
4223 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4224 #: actions/profilesettings.php:125
4225 #, fuzzy
4226 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4227 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4230 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4231 #. TRANS: biography (%d).
4232 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4233 #, fuzzy, php-format
4234 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4235 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4236 msgstr[0] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4237 msgstr[1] "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
4238
4239 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4241 msgid "Describe yourself and your interests"
4242 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
4243
4244 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4245 #. TRANS: their biography.
4246 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4247 msgid "Bio"
4248 msgstr "Biografía"
4249
4250 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4251 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4252 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4253 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4254 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4255 #: lib/userprofile.php:167
4256 msgid "Location"
4257 msgstr "Ubicación"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4261 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4262 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
4263
4264 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:157
4266 msgid "Share my current location when posting notices"
4267 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
4268
4269 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4270 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4271 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4272 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4273 msgid "Tags"
4274 msgstr "Etiquetas"
4275
4276 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4277 #: actions/profilesettings.php:168
4278 msgid ""
4279 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4280 msgstr ""
4281 "Etiquetas para ti (letras, números, -, ., y _), separadas por comas o "
4282 "espacios"
4283
4284 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4285 #: actions/profilesettings.php:173
4286 msgid "Language"
4287 msgstr "Idioma"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4290 #: actions/profilesettings.php:175
4291 msgid "Preferred language"
4292 msgstr "Lenguaje de preferencia"
4293
4294 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4295 #: actions/profilesettings.php:185
4296 msgid "Timezone"
4297 msgstr "Zona horaria"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4300 #: actions/profilesettings.php:187
4301 msgid "What timezone are you normally in?"
4302 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
4303
4304 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4305 #: actions/profilesettings.php:193
4306 msgid ""
4307 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4308 msgstr ""
4309 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4310 "para no-humanos)"
4311
4312 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4314 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4315 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4316 #, fuzzy, php-format
4317 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4318 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4319 msgstr[0] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4320 msgstr[1] "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
4321
4322 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4324 msgid "Timezone not selected."
4325 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
4326
4327 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:281
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4331 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
4332
4333 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4334 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4335 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4336 #, php-format
4337 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4338 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
4339
4340 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4341 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4342 #: actions/profilesettings.php:351
4343 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4344 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
4345
4346 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4347 #: actions/profilesettings.php:409
4348 msgid "Couldn't save location prefs."
4349 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
4350
4351 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4352 #: actions/profilesettings.php:422
4353 msgid "Couldn't save profile."
4354 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
4355
4356 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4357 #: actions/profilesettings.php:431
4358 msgid "Couldn't save tags."
4359 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
4360
4361 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4362 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4364 msgid "Settings saved."
4365 msgstr "Se guardó configuración."
4366
4367 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4368 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Restore account"
4371 msgstr "Crear una cuenta"
4372
4373 #: actions/public.php:83
4374 #, php-format
4375 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4376 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
4377
4378 #: actions/public.php:92
4379 msgid "Could not retrieve public stream."
4380 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
4381
4382 #: actions/public.php:130
4383 #, php-format
4384 msgid "Public timeline, page %d"
4385 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
4386
4387 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4388 msgid "Public timeline"
4389 msgstr "Línea temporal pública"
4390
4391 #: actions/public.php:160
4392 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
4394
4395 #: actions/public.php:164
4396 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4397 msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
4398
4399 #: actions/public.php:168
4400 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4401 msgstr "Canal público (Atom)"
4402
4403 #: actions/public.php:188
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4407 "yet."
4408 msgstr ""
4409 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
4410 "publicado nada."
4411
4412 #: actions/public.php:191
4413 msgid "Be the first to post!"
4414 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
4415
4416 #: actions/public.php:195
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4420 msgstr ""
4421 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4422 "la primera persona en publicar?"
4423
4424 #: actions/public.php:242
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4428 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4429 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4430 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4431 msgstr ""
4432 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4433 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4434 "[StatusNet](http://status.net/) tool. ¡[Regístrate](%%action.register%%) "
4435 "para compartir notas acerca de tí con tus amistades, familiares y "
4436 "compañeros!! ([Más información](%%doc.help%%))"
4437
4438 #: actions/public.php:247
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4442 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4443 "tool."
4444 msgstr ""
4445 "Este es %%site.name%%, un servicio de  [microblogueo](http://es.wikipedia."
4446 "org/wiki/Microblogging) basada en la herramienta de software libre  "
4447 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
4448
4449 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4450 #: actions/publictagcloud.php:57
4451 msgid "Public tag cloud"
4452 msgstr "Nube de etiquetas pública"
4453
4454 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4455 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4456 #: actions/publictagcloud.php:65
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4459 msgstr "Estas son las etiquetas recientes más populares en %s "
4460
4461 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4462 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4463 #. TRANS: and do not change the URL part.
4464 #: actions/publictagcloud.php:74
4465 #, php-format
4466 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4467 msgstr ""
4468 "Aún nadie ha publicado un mensaje con una [etiqueta clave](%%doc.tags%%)"
4469
4470 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4471 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4472 #: actions/publictagcloud.php:79
4473 msgid "Be the first to post one!"
4474 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
4475
4476 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4477 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4478 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4479 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4480 #. TRANS: and do not change the URL part.
4481 #: actions/publictagcloud.php:87
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4485 "one!"
4486 msgstr ""
4487 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
4488 "la primera persona en publicar uno?"
4489
4490 #: actions/publictagcloud.php:146
4491 msgid "Tag cloud"
4492 msgstr "Nube de etiquetas"
4493
4494 #: actions/recoverpassword.php:36
4495 msgid "You are already logged in!"
4496 msgstr "¡Ya te has conectado!"
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:62
4499 msgid "No such recovery code."
4500 msgstr "No existe ese código de recuperación."
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:66
4503 msgid "Not a recovery code."
4504 msgstr "No es un código de recuperación."
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:73
4507 msgid "Recovery code for unknown user."
4508 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:86
4511 msgid "Error with confirmation code."
4512 msgstr "Error con el código de confirmación."
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:97
4515 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4516 msgstr ""
4517 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
4518
4519 #: actions/recoverpassword.php:111
4520 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4521 msgstr ""
4522 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4523
4524 #: actions/recoverpassword.php:152
4525 msgid ""
4526 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4527 "the email address you have stored in your account."
4528 msgstr ""
4529 "Si has olvidado tu contraseña, podemos enviarte una nueva a la dirección de "
4530 "correo electrónico que has registrado en tu cuenta."
4531
4532 #: actions/recoverpassword.php:158
4533 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4534 msgstr ""
4535 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
4536 "continuación. "
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:188
4539 msgid "Password recovery"
4540 msgstr "Recuperación de contraseña"
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:191
4543 msgid "Nickname or email address"
4544 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:193
4547 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4548 msgstr ""
4549 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
4550 "registrada."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4553 msgid "Recover"
4554 msgstr "Recuperar"
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:208
4557 msgid "Reset password"
4558 msgstr "Restablecer contraseña"
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:209
4561 msgid "Recover password"
4562 msgstr "Recuperar contraseña"
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4565 msgid "Password recovery requested"
4566 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:213
4569 msgid "Unknown action"
4570 msgstr "Acción desconocida"
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:236
4573 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4574 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:243
4577 msgid "Reset"
4578 msgstr "Restablecer"
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:252
4581 msgid "Enter a nickname or email address."
4582 msgstr "Ingresa un nombre de usuario o correo electronico"
4583
4584 #: actions/recoverpassword.php:282
4585 msgid "No user with that email address or username."
4586 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
4587
4588 #: actions/recoverpassword.php:299
4589 msgid "No registered email address for that user."
4590 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:313
4593 msgid "Error saving address confirmation."
4594 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
4595
4596 #: actions/recoverpassword.php:338
4597 msgid ""
4598 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4599 "address registered to your account."
4600 msgstr ""
4601 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
4602 "correo registrada."
4603
4604 #: actions/recoverpassword.php:357
4605 msgid "Unexpected password reset."
4606 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
4607
4608 #: actions/recoverpassword.php:365
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Password must be 6 characters or more."
4611 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:369
4614 msgid "Password and confirmation do not match."
4615 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4618 msgid "Error setting user."
4619 msgstr "Error al configurar el usuario."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:395
4622 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4623 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
4624
4625 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4626 msgid "Sorry, only invited people can register."
4627 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
4628
4629 #: actions/register.php:99
4630 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4631 msgstr "El código de invitación no es válido."
4632
4633 #: actions/register.php:119
4634 msgid "Registration successful"
4635 msgstr "Registro exitoso."
4636
4637 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4638 msgid "Register"
4639 msgstr "Registrarse"
4640
4641 #: actions/register.php:142
4642 msgid "Registration not allowed."
4643 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4644
4645 #: actions/register.php:209
4646 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4647 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
4648
4649 #: actions/register.php:218
4650 msgid "Email address already exists."
4651 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
4652
4653 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4654 msgid "Invalid username or password."
4655 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
4656
4657 #: actions/register.php:351
4658 msgid ""
4659 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4660 "link up to friends and colleagues. "
4661 msgstr ""
4662 "Con este formulario puedes crear una nueva cuenta. Después podrás publicar "
4663 "avisos y enviar vínculos de ellos a tus amigos y colegas. "
4664
4665 #: actions/register.php:433
4666 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4667 msgstr ""
4668 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
4669 "Requerido."
4670
4671 #: actions/register.php:438
4672 msgid "6 or more characters. Required."
4673 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
4674
4675 #: actions/register.php:442
4676 msgid "Same as password above. Required."
4677 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
4678
4679 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4680 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4681 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4682 msgid "Email"
4683 msgstr "Correo electrónico"
4684
4685 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4686 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4687 msgstr ""
4688 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
4689
4690 #: actions/register.php:458
4691 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4692 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
4693
4694 #: actions/register.php:463
4695 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4696 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
4697
4698 #: actions/register.php:524
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4702 msgstr ""
4703 "Entiendo que el contenido y los datos de %1$s son privados y confidenciales."
4704
4705 #: actions/register.php:534
4706 #, php-format
4707 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4708 msgstr ""
4709 "Mi texto y archivos est'an protegidos por los derecho de autor de %1$s."
4710
4711 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4712 #: actions/register.php:538
4713 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4714 msgstr "Mi texto y archivos permanecen bajo mi propio derecho de autor."
4715
4716 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4717 #: actions/register.php:541
4718 msgid "All rights reserved."
4719 msgstr "Todos los derechos reservados."
4720
4721 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4722 #: actions/register.php:546
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4726 "email address, IM address, and phone number."
4727 msgstr ""
4728 "Mi texto y archivos están disponibles bajo %s con excepción de esta "
4729 "información privada: contraseña, dirección de correo electrónico, dirección "
4730 "de mensajería instantánea y número de teléfono."
4731
4732 #: actions/register.php:589
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4736 "want to...\n"
4737 "\n"
4738 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4739 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4740 "notices through instant messages.\n"
4741 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4742 "share your interests. \n"
4743 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4744 "others more about you. \n"
4745 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4746 "missed. \n"
4747 "\n"
4748 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4749 msgstr ""
4750 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
4751 "este momento, puede que quieras...\n"
4752 "\n"
4753 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
4754 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
4755 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
4756 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
4757 "compartan tus intereses.  \n"
4758 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4759 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
4760 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
4761 "características que te hayas podido perder.  \n"
4762 "\n"
4763 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
4764
4765 #: actions/register.php:613
4766 msgid ""
4767 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4768 "to confirm your email address.)"
4769 msgstr ""
4770 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
4771 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
4772
4773 #: actions/remotesubscribe.php:98
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4777 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4778 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4779 msgstr ""
4780 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
4781 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
4782 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
4783 "tu perfil debajo."
4784
4785 #: actions/remotesubscribe.php:112
4786 msgid "Remote subscribe"
4787 msgstr "Subscripción remota"
4788
4789 #: actions/remotesubscribe.php:124
4790 msgid "Subscribe to a remote user"
4791 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
4792
4793 #: actions/remotesubscribe.php:129
4794 msgid "User nickname"
4795 msgstr "Usuario"
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:130
4798 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4799 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
4800
4801 #: actions/remotesubscribe.php:133
4802 msgid "Profile URL"
4803 msgstr "URL del perfil"
4804
4805 #: actions/remotesubscribe.php:134
4806 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4807 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
4808
4809 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4810 #: lib/userprofile.php:411
4811 msgid "Subscribe"
4812 msgstr "Suscribirse"
4813
4814 #: actions/remotesubscribe.php:159
4815 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4816 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
4817
4818 #: actions/remotesubscribe.php:168
4819 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4820 msgstr ""
4821 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
4822 "inválido)."
4823
4824 #: actions/remotesubscribe.php:176
4825 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4826 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
4827
4828 #: actions/remotesubscribe.php:183
4829 msgid "Couldn’t get a request token."
4830 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
4831
4832 #: actions/repeat.php:57
4833 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4834 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4835
4836 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4837 msgid "No notice specified."
4838 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
4839
4840 #: actions/repeat.php:76
4841 msgid "You can't repeat your own notice."
4842 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
4843
4844 #: actions/repeat.php:90
4845 msgid "You already repeated that notice."
4846 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
4847
4848 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4849 msgid "Repeated"
4850 msgstr "Repetido"
4851
4852 #: actions/repeat.php:119
4853 msgid "Repeated!"
4854 msgstr "¡Repetido!"
4855
4856 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4857 #: lib/personalgroupnav.php:108
4858 #, php-format
4859 msgid "Replies to %s"
4860 msgstr "Respuestas a %s"
4861
4862 #: actions/replies.php:128
4863 #, php-format
4864 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4865 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
4866
4867 #: actions/replies.php:145
4868 #, php-format
4869 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4870 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 1.0)"
4871
4872 #: actions/replies.php:152
4873 #, php-format
4874 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4875 msgstr "Canal de respuestas a %s (RSS 2.0)"
4876
4877 #: actions/replies.php:159
4878 #, php-format
4879 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4880 msgstr "Feed de avisos de %s"
4881
4882 #: actions/replies.php:199
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4886 "notice to them yet."
4887 msgstr ""
4888 "Esta es la línea temporal que muestra las respuestas a a %1$s, pero %2$s aún "
4889 "no ha recibido ningún aviso."
4890
4891 #: actions/replies.php:204
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4895 "[join groups](%%action.groups%%)."
4896 msgstr ""
4897 "Puedes introducir a otros usuarios en conversaciones, suscribir a más gente "
4898 "o [unirte a grupos](%%action.groups%%)."
4899
4900 #: actions/replies.php:206
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4904 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4905 msgstr ""
4906 "Puedes intentar [darle un toque a %1$s](../%2$s) o [publicar algo a su "
4907 "atención](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4908
4909 #: actions/repliesrss.php:72
4910 #, php-format
4911 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4912 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
4913
4914 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4915 #: actions/restoreaccount.php:78
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4918 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
4919
4920 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4921 #: actions/restoreaccount.php:83
4922 #, fuzzy
4923 msgid "You may not restore your account."
4924 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
4925
4926 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4927 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4928 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4929 #, fuzzy
4930 msgid "No uploaded file."
4931 msgstr "Subir archivo"
4932
4933 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4934 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4935 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4936 msgstr ""
4937 "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini"
4938
4939 #. TRANS: Client exception.
4940 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4941 msgid ""
4942 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4943 "the HTML form."
4944 msgstr ""
4945 "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en "
4946 "el formulario HTML."
4947
4948 #. TRANS: Client exception.
4949 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4950 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4951 msgstr "El archivo subido sólo fue parcialmente subido."
4952
4953 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4954 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4955 msgid "Missing a temporary folder."
4956 msgstr "Falta una carpeta temporal."
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4959 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4960 msgid "Failed to write file to disk."
4961 msgstr "No se pudo escribir el archivo en el disco."
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4964 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4965 msgid "File upload stopped by extension."
4966 msgstr "La subida de archivos se detuvo por extensión."
4967
4968 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4969 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4970 msgid "System error uploading file."
4971 msgstr "Error del sistema subir el archivo"
4972
4973 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4974 #: actions/restoreaccount.php:207
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Not an Atom feed."
4977 msgstr "Todos los miembros"
4978
4979 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4980 #: actions/restoreaccount.php:241
4981 msgid ""
4982 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4983 "profile page."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4987 #: actions/restoreaccount.php:245
4988 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4992 #: actions/restoreaccount.php:342
4993 msgid ""
4994 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4995 "\">Activity Streams</a> format."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4999 #: actions/restoreaccount.php:373
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Upload the file"
5002 msgstr "Subir archivo"
5003
5004 #: actions/revokerole.php:75
5005 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5006 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
5007
5008 #: actions/revokerole.php:82
5009 msgid "User doesn't have this role."
5010 msgstr "El usuario no tiene esta función."
5011
5012 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5013 msgid "StatusNet"
5014 msgstr "StatusNet"
5015
5016 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5017 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5018 msgstr "No puedes imponer restricciones a los usuarios en este sitio."
5019
5020 #: actions/sandbox.php:72
5021 msgid "User is already sandboxed."
5022 msgstr "Al usuario ya se le ha impuesto restricciones."
5023
5024 #. TRANS: Menu item for site administration
5025 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5026 #: lib/adminpanelaction.php:379
5027 msgid "Sessions"
5028 msgstr "Sesiones"
5029
5030 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5031 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5035 msgid "Handle sessions"
5036 msgstr "Gestionar sesiones"
5037
5038 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5039 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5040 msgstr "Si manejamos las sesiones nosotros mismos."
5041
5042 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5043 msgid "Session debugging"
5044 msgstr "Depuración de sesión"
5045
5046 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5047 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5048 msgstr "Activar la salida de depuración para sesiones."
5049
5050 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5051 msgid "Save site settings"
5052 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:82
5055 msgid "You must be logged in to view an application."
5056 msgstr "Tienes que haber iniciado sesión para poder ver aplicaciones."
5057
5058 #: actions/showapplication.php:157
5059 msgid "Application profile"
5060 msgstr "Perfil de la aplicación"
5061
5062 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5063 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5064 msgid "Icon"
5065 msgstr "Icono"
5066
5067 #. TRANS: Form input field label for application name.
5068 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5069 #: lib/applicationeditform.php:190
5070 msgid "Name"
5071 msgstr "Nombre"
5072
5073 #. TRANS: Form input field label.
5074 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5075 msgid "Organization"
5076 msgstr "Organización"
5077
5078 #. TRANS: Form input field label.
5079 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5080 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5081 msgid "Description"
5082 msgstr "Descripción"
5083
5084 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5085 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5086 #: lib/profileaction.php:187
5087 msgid "Statistics"
5088 msgstr "Estadísticas"
5089
5090 #: actions/showapplication.php:203
5091 #, php-format
5092 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5093 msgstr "Creado por %1$s - acceso predeterminado %2$s - %3$d usuarios"
5094
5095 #: actions/showapplication.php:213
5096 msgid "Application actions"
5097 msgstr "Acciones de la aplicación"
5098
5099 #: actions/showapplication.php:236
5100 msgid "Reset key & secret"
5101 msgstr "Reiniciar clave y secreto"
5102
5103 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5104 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5105 msgid "Delete"
5106 msgstr "Borrar"
5107
5108 #: actions/showapplication.php:261
5109 msgid "Application info"
5110 msgstr "Información de la aplicación"
5111
5112 #: actions/showapplication.php:263
5113 msgid "Consumer key"
5114 msgstr "Clave del consumidor"
5115
5116 #: actions/showapplication.php:268
5117 msgid "Consumer secret"
5118 msgstr "Secreto del consumidor"
5119
5120 #: actions/showapplication.php:273
5121 msgid "Request token URL"
5122 msgstr "URL del token de solicitud"
5123
5124 #: actions/showapplication.php:278
5125 msgid "Access token URL"
5126 msgstr "URL del token de acceso"
5127
5128 #: actions/showapplication.php:283
5129 msgid "Authorize URL"
5130 msgstr "Autorizar URL"
5131
5132 #: actions/showapplication.php:288
5133 msgid ""
5134 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5135 "signature method."
5136 msgstr ""
5137 "Nota: Nuestro sistema sólo es compatible con firmas HMAC-SHA1. No son "
5138 "compatibles las firmas de texto sin formato."
5139
5140 #: actions/showapplication.php:309
5141 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5142 msgstr "¿realmente deseas reiniciar tu clave y secreto de consumidor?"
5143
5144 #: actions/showfavorites.php:79
5145 #, php-format
5146 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5147 msgstr "Mensajes favoritos de %1$s, página %2$d"
5148
5149 #: actions/showfavorites.php:132
5150 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5151 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
5152
5153 #: actions/showfavorites.php:171
5154 #, php-format
5155 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5156 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 1.0)"
5157
5158 #: actions/showfavorites.php:178
5159 #, php-format
5160 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5161 msgstr "Canal de las amistades de %s (RSS 2.0)"
5162
5163 #: actions/showfavorites.php:185
5164 #, php-format
5165 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5166 msgstr "Canal de las amistades de %s (Atom)"
5167
5168 #: actions/showfavorites.php:206
5169 msgid ""
5170 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5171 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5172 msgstr ""
5173 "Aún no has elegido ningún aviso. Haz click sobre el botón \"favoritos\" en "
5174 "los avisos que quieras para ponerles un marcador o resaltarlos."
5175
5176 #: actions/showfavorites.php:208
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5180 "would add to their favorites :)"
5181 msgstr ""
5182 "%s aún no ha agregado ningún aviso a sus favoritos. Publica algo interesante "
5183 "que pueda añadir a sus favoritos :)"
5184
5185 #: actions/showfavorites.php:212
5186 #, php-format
5187 msgid ""
5188 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5189 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5190 "their favorites :)"
5191 msgstr ""
5192 "%s aún no ha añadido ningún aviso a sus favoritos. Por qué no [registras una "
5193 "cuenta](%%%%action.register%%%%) y publicas algo interesante que puedan "
5194 "añadir a sus favoritos :)"
5195
5196 #: actions/showfavorites.php:243
5197 msgid "This is a way to share what you like."
5198 msgstr "Esta es una manera de compartir lo que te gusta."
5199
5200 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5201 #: actions/showgroup.php:75
5202 #, php-format
5203 msgid "%s group"
5204 msgstr "Grupo %s"
5205
5206 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5207 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5208 #: actions/showgroup.php:79
5209 #, php-format
5210 msgid "%1$s group, page %2$d"
5211 msgstr "grupo %1$s, página %2$d"
5212
5213 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5214 #: actions/showgroup.php:220
5215 msgid "Group profile"
5216 msgstr "Perfil del grupo"
5217
5218 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5219 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5220 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5221 msgid "URL"
5222 msgstr "URL"
5223
5224 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5225 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5226 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5227 msgid "Note"
5228 msgstr "Nota"
5229
5230 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5231 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5232 msgid "Aliases"
5233 msgstr "Alias"
5234
5235 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5236 #: actions/showgroup.php:304
5237 msgid "Group actions"
5238 msgstr "Acciones del grupo"
5239
5240 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5241 #: actions/showgroup.php:345
5242 #, php-format
5243 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5244 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 1.0)"
5245
5246 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5247 #: actions/showgroup.php:352
5248 #, php-format
5249 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5250 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (RSS 2.0)"
5251
5252 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5253 #: actions/showgroup.php:359
5254 #, php-format
5255 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5256 msgstr "Canal de mensajes del grupo %s (Atom)"
5257
5258 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5259 #: actions/showgroup.php:365
5260 #, php-format
5261 msgid "FOAF for %s group"
5262 msgstr "Amistades de amistades del grupo %s"
5263
5264 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5265 #: actions/showgroup.php:402
5266 msgid "Members"
5267 msgstr "Miembros"
5268
5269 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5270 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5271 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5272 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5273 msgid "(None)"
5274 msgstr "(Ninguno)"
5275
5276 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5277 #: actions/showgroup.php:417
5278 msgid "All members"
5279 msgstr "Todos los miembros"
5280
5281 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5282 #: actions/showgroup.php:453
5283 #, fuzzy
5284 msgctxt "LABEL"
5285 msgid "Created"
5286 msgstr "Creado"
5287
5288 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5289 #: actions/showgroup.php:461
5290 #, fuzzy
5291 msgctxt "LABEL"
5292 msgid "Members"
5293 msgstr "Miembros"
5294
5295 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5296 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5297 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5299 #: actions/showgroup.php:476
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5303 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5304 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5305 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5306 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5307 msgstr ""
5308 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5309 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5310 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5311 "comparten mensajes cortos acerca de sus vida e intereses. ¡[Regístrate](%%%%"
5312 "action.register%%%%) para formar parte de este y muchos más grupos! ([Más "
5313 "información](%%%%doc.help%%%%))"
5314
5315 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5316 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5317 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5318 #: actions/showgroup.php:486
5319 #, php-format
5320 msgid ""
5321 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5322 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5323 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5324 "their life and interests. "
5325 msgstr ""
5326 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
5327 "[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
5328 "herramienta de software libre [StatusNet](http://status.net/). Sus miembros "
5329 "comparten mensajes cortos acerca de su vida e intereses. "
5330
5331 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5332 #: actions/showgroup.php:515
5333 msgid "Admins"
5334 msgstr "Administradores"
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5337 #: actions/showmessage.php:79
5338 msgid "No such message."
5339 msgstr "No existe el mensaje."
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5342 #: actions/showmessage.php:97
5343 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5344 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
5345
5346 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5347 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5348 #: actions/showmessage.php:110
5349 #, php-format
5350 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5351 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
5352
5353 #. TRANS: Page title for single message display.
5354 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5355 #: actions/showmessage.php:118
5356 #, php-format
5357 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5358 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
5359
5360 #: actions/shownotice.php:90
5361 msgid "Notice deleted."
5362 msgstr "Mensaje borrado"
5363
5364 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5365 #: actions/showstream.php:70
5366 #, fuzzy, php-format
5367 msgid "%1$s tagged %2$s"
5368 msgstr "%1$s, página %2$s"
5369
5370 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5371 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5372 #: actions/showstream.php:74
5373 #, fuzzy, php-format
5374 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5375 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5376
5377 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5378 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5379 #: actions/showstream.php:82
5380 #, php-format
5381 msgid "%1$s, page %2$d"
5382 msgstr "%1$s, página %2$d"
5383
5384 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5385 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5386 #: actions/showstream.php:127
5387 #, php-format
5388 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5389 msgstr "Canal de avisos de %1$s etiquetados %2$s (RSS 1.0)"
5390
5391 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5392 #. TRANS: %s is a user nickname.
5393 #: actions/showstream.php:136
5394 #, php-format
5395 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5396 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 1.0)"
5397
5398 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5399 #. TRANS: %s is a user nickname.
5400 #: actions/showstream.php:145
5401 #, php-format
5402 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5403 msgstr "Canal de mensajes para %s (RSS 2.0)"
5404
5405 #: actions/showstream.php:152
5406 #, php-format
5407 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5408 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5409
5410 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5411 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5412 #: actions/showstream.php:159
5413 #, php-format
5414 msgid "FOAF for %s"
5415 msgstr "Amistades de amistades de %s"
5416
5417 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5418 #: actions/showstream.php:211
5419 #, fuzzy, php-format
5420 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5421 msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
5422
5423 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5424 #: actions/showstream.php:217
5425 msgid ""
5426 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5427 "would be a good time to start :)"
5428 msgstr ""
5429 "¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
5430 "publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
5431
5432 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5433 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5434 #: actions/showstream.php:221
5435 #, php-format
5436 msgid ""
5437 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5438 "%?status_textarea=%2$s)."
5439 msgstr ""
5440 "Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
5441 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5442
5443 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5444 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5445 #: actions/showstream.php:264
5446 #, php-format
5447 msgid ""
5448 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5449 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5450 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5451 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5452 msgstr ""
5453 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5454 "(http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la herramienta de "
5455 "software libre [StatusNet](http://status.net/). ¡[Regístrate](%%%%action."
5456 "register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
5457 "([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
5458
5459 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5460 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5461 #: actions/showstream.php:271
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5465 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5466 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5467 msgstr ""
5468 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de [microblogueo]"
5469 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la herramienta de "
5470 "software libre [StatusNet](http://status.net/). "
5471
5472 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5473 #: actions/showstream.php:328
5474 #, php-format
5475 msgid "Repeat of %s"
5476 msgstr "Repetición de %s"
5477
5478 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5479 msgid "You cannot silence users on this site."
5480 msgstr "No puedes silenciar a otros usuarios en este sitio."
5481
5482 #: actions/silence.php:72
5483 msgid "User is already silenced."
5484 msgstr "El usuario ya ha sido silenciado."
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:69
5487 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5488 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:133
5491 msgid "Site name must have non-zero length."
5492 msgstr "El nombre del sitio debe tener longitud diferente de cero."
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:141
5495 msgid "You must have a valid contact email address."
5496 msgstr "Debes tener una dirección de correo electrónico válida."
5497
5498 #: actions/siteadminpanel.php:159
5499 #, php-format
5500 msgid "Unknown language \"%s\"."
5501 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
5502
5503 #: actions/siteadminpanel.php:165
5504 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5505 msgstr "El límite mínimo de texto es 0 (sin límite)."
5506
5507 #: actions/siteadminpanel.php:171
5508 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5509 msgstr "El límite de duplicación debe ser de 1 o más segundos."
5510
5511 #: actions/siteadminpanel.php:221
5512 msgid "General"
5513 msgstr "General"
5514
5515 #: actions/siteadminpanel.php:224
5516 msgid "Site name"
5517 msgstr "Nombre del sitio"
5518
5519 #: actions/siteadminpanel.php:225
5520 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5521 msgstr "El nombre de tu sitio, por ejemplo, \"Microblog tucompañía\""
5522
5523 #: actions/siteadminpanel.php:229
5524 msgid "Brought by"
5525 msgstr "Traído por"
5526
5527 #: actions/siteadminpanel.php:230
5528 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5529 msgstr "Texto utilizado para los vínculos a créditos en el pie de cada página"
5530
5531 #: actions/siteadminpanel.php:234
5532 msgid "Brought by URL"
5533 msgstr "Traído por URL"
5534
5535 #: actions/siteadminpanel.php:235
5536 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5537 msgstr "URL utilizado para el vínculo a los créditos en el pie de cada página"
5538
5539 #: actions/siteadminpanel.php:239
5540 msgid "Contact email address for your site"
5541 msgstr "Correo electrónico de contacto para tu sitio"
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:245
5544 msgid "Local"
5545 msgstr "Configuraciones regionales"
5546
5547 #: actions/siteadminpanel.php:256
5548 msgid "Default timezone"
5549 msgstr "Zona horaria predeterminada"
5550
5551 #: actions/siteadminpanel.php:257
5552 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5553 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
5554
5555 #: actions/siteadminpanel.php:262
5556 msgid "Default language"
5557 msgstr "!Idioma predeterminado"
5558
5559 #: actions/siteadminpanel.php:263
5560 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5561 msgstr ""
5562 "Idioma del sitio cuando la autodetección de la configuración del navegador "
5563 "no está disponible"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:271
5566 msgid "Limits"
5567 msgstr "Límites"
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:274
5570 msgid "Text limit"
5571 msgstr "Límite de texto"
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:274
5574 msgid "Maximum number of characters for notices."
5575 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:278
5578 msgid "Dupe limit"
5579 msgstr "Límite de duplicados"
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:278
5582 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5583 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
5584
5585 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5586 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5587 msgid "Site Notice"
5588 msgstr "Aviso del mensaje"
5589
5590 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5591 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5592 msgid "Edit site-wide message"
5593 msgstr "Editar el mensaje que va a lo ancho del sitio"
5594
5595 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5596 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5597 msgid "Unable to save site notice."
5598 msgstr "No se pudo guarda el aviso del sitio."
5599
5600 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5601 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5604 msgstr ""
5605 "La longitud máxima para el aviso que va a lo ancho del sitio es de 255 "
5606 "caracteres."
5607
5608 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5609 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5610 msgid "Site notice text"
5611 msgstr "Texto del mensaje del sitio"
5612
5613 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5614 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5617 msgstr ""
5618 "Texto del mensaje que va a lo ancho del sitio (máximo 255 caracteres; se "
5619 "acepta HTML)"
5620
5621 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5622 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5623 msgid "Save site notice"
5624 msgstr "Guardar el mensaje del sitio"
5625
5626 #. TRANS: Title for SMS settings.
5627 #: actions/smssettings.php:59
5628 msgid "SMS settings"
5629 msgstr "Configuración de SMS"
5630
5631 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5632 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5633 #: actions/smssettings.php:74
5634 #, php-format
5635 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5636 msgstr ""
5637 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
5638
5639 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5640 #: actions/smssettings.php:97
5641 msgid "SMS is not available."
5642 msgstr "SMS no está disponible."
5643
5644 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5645 #: actions/smssettings.php:111
5646 msgid "SMS address"
5647 msgstr "Dirección de SMS"
5648
5649 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5650 #: actions/smssettings.php:120
5651 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5652 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
5653
5654 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5655 #: actions/smssettings.php:133
5656 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5657 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
5658
5659 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5660 #: actions/smssettings.php:142
5661 msgid "Confirmation code"
5662 msgstr "Código de confirmación"
5663
5664 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5665 #: actions/smssettings.php:144
5666 msgid "Enter the code you received on your phone."
5667 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
5668
5669 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5670 #: actions/smssettings.php:148
5671 msgctxt "BUTTON"
5672 msgid "Confirm"
5673 msgstr "Confirmar"
5674
5675 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5676 #: actions/smssettings.php:153
5677 msgid "SMS phone number"
5678 msgstr "Número de teléfono de SMS"
5679
5680 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5681 #: actions/smssettings.php:156
5682 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5683 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
5684
5685 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5686 #: actions/smssettings.php:195
5687 msgid "SMS preferences"
5688 msgstr "Preferencias de SMS"
5689
5690 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5691 #: actions/smssettings.php:201
5692 msgid ""
5693 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5694 "from my carrier."
5695 msgstr ""
5696 "Enviarme mensajes por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros "
5697 "por mi operador móvil"
5698
5699 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5700 #: actions/smssettings.php:315
5701 msgid "SMS preferences saved."
5702 msgstr "Preferencias de SMS guardadas."
5703
5704 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5705 #: actions/smssettings.php:338
5706 msgid "No phone number."
5707 msgstr "Sin número telefónico"
5708
5709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5710 #: actions/smssettings.php:344
5711 msgid "No carrier selected."
5712 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
5713
5714 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5715 #: actions/smssettings.php:352
5716 msgid "That is already your phone number."
5717 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
5718
5719 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5720 #: actions/smssettings.php:356
5721 msgid "That phone number already belongs to another user."
5722 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
5723
5724 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5725 #: actions/smssettings.php:384
5726 msgid ""
5727 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5728 "for the code and instructions on how to use it."
5729 msgstr ""
5730 "Se ha enviado un código de confirmación al número de teléfono que agregaste. "
5731 "Revisa tu teléfono para encontrar el código y las instrucciones acerca de "
5732 "cómo usarlo."
5733
5734 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5735 #: actions/smssettings.php:413
5736 msgid "That is the wrong confirmation number."
5737 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
5738
5739 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5740 #: actions/smssettings.php:427
5741 msgid "SMS confirmation cancelled."
5742 msgstr "Confirmación de SMS cancelada."
5743
5744 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5745 #. TRANS: registered for the active user.
5746 #: actions/smssettings.php:448
5747 msgid "That is not your phone number."
5748 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
5749
5750 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5751 #: actions/smssettings.php:470
5752 msgid "The SMS phone number was removed."
5753 msgstr "El número de teléfono para SMS ha sido eliminado."
5754
5755 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5756 #: actions/smssettings.php:511
5757 msgid "Mobile carrier"
5758 msgstr "Operador de telefonía móvil"
5759
5760 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5761 #: actions/smssettings.php:516
5762 msgid "Select a carrier"
5763 msgstr "Seleccione un operador móvil"
5764
5765 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5766 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5767 #: actions/smssettings.php:525
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5771 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5772 msgstr ""
5773 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
5774 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
5775 "informarnos al %s."
5776
5777 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5778 #: actions/smssettings.php:548
5779 msgid "No code entered"
5780 msgstr "No ingresó código"
5781
5782 #. TRANS: Menu item for site administration
5783 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5784 #: lib/adminpanelaction.php:395
5785 msgid "Snapshots"
5786 msgstr "Capturas"
5787
5788 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5789 msgid "Manage snapshot configuration"
5790 msgstr "Administrar la configuración de instantáneas"
5791
5792 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5793 msgid "Invalid snapshot run value."
5794 msgstr "Valor de ejecución de instantánea inválido"
5795
5796 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5797 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5798 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
5799
5800 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5801 msgid "Invalid snapshot report URL."
5802 msgstr "URL de instantánea de reporte inválido"
5803
5804 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5805 msgid "Randomly during web hit"
5806 msgstr "Aleatoriamente durante visita Web"
5807
5808 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5809 msgid "In a scheduled job"
5810 msgstr "En un trabajo programado"
5811
5812 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5813 msgid "Data snapshots"
5814 msgstr "Capturas de datos"
5815
5816 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5817 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5818 msgstr "Cuándo enviar datos estadísticos a los servidores status.net"
5819
5820 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5821 msgid "Frequency"
5822 msgstr "Frecuencia"
5823
5824 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5825 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5826 msgstr "Las instantáneas se enviarán una vez cada N visitas Web"
5827
5828 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5829 msgid "Report URL"
5830 msgstr "Reportar URL"
5831
5832 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5833 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5834 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
5835
5836 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5837 msgid "Save snapshot settings"
5838 msgstr "Guardar la configuración de instantáneas"
5839
5840 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5841 #: actions/subedit.php:75
5842 msgid "You are not subscribed to that profile."
5843 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5844
5845 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5846 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5847 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5848 msgid "Could not save subscription."
5849 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
5850
5851 #: actions/subscribe.php:77
5852 msgid "This action only accepts POST requests."
5853 msgstr "Esta acción sólo acepta solicitudes POST."
5854
5855 #: actions/subscribe.php:117
5856 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5857 msgstr "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
5858
5859 #: actions/subscribe.php:145
5860 msgid "Subscribed"
5861 msgstr "Suscrito"
5862
5863 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5864 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5865 #: actions/subscribers.php:51
5866 #, php-format
5867 msgid "%s subscribers"
5868 msgstr "%s suscriptores"
5869
5870 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5871 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5872 #: actions/subscribers.php:55
5873 #, php-format
5874 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5875 msgstr "%1$s suscriptores, página %2$d"
5876
5877 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5878 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5879 #: actions/subscribers.php:68
5880 msgid "These are the people who listen to your notices."
5881 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
5882
5883 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5884 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5885 #: actions/subscribers.php:74
5886 #, php-format
5887 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5888 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
5889
5890 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5891 #: actions/subscribers.php:116
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5895 "return the favor."
5896 msgstr ""
5897 "No tienes suscriptores. Intenta suscribirte a gente que conozcas y puede que "
5898 "te devuelvan el favor"
5899
5900 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5901 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5902 #: actions/subscribers.php:120
5903 #, php-format
5904 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5905 msgstr ""
5906 "%s no tiene suscriptores. ¿Quieres se la primera persona que se suscriba?"
5907
5908 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5912 #. TRANS: and do not change the URL part.
5913 #: actions/subscribers.php:129
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5917 "%) and be the first?"
5918 msgstr ""
5919 "%s no tiene suscriptores. ¿Por qué no [registrar una cuenta](%%%%action."
5920 "register%%%%) y ser la primera persona?"
5921
5922 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5923 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5924 #: actions/subscriptions.php:55
5925 #, php-format
5926 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5927 msgstr "%1$s suscrippciones, página %2$d"
5928
5929 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5930 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5931 #: actions/subscriptions.php:68
5932 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5933 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
5934
5935 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5936 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5937 #: actions/subscriptions.php:74
5938 #, php-format
5939 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5940 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
5941
5942 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5943 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5944 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5945 #. TRANS: and do not change the URL part.
5946 #: actions/subscriptions.php:135
5947 #, php-format
5948 msgid ""
5949 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5950 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5951 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5952 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5953 "automatically subscribe to people you already follow there."
5954 msgstr ""
5955 "Ahora mismo no estás escuchando los avisos de nadie. Intenta suscribirte a "
5956 "gente que conozcas. Puedes [buscar gente](%%action.peoplesearch%%); busca "
5957 "miembros de grupos que te intereses y entre nuestros [usuarios especiales](%%"
5958 "action.featured%%). Si eres [usuario de Twitter](%%action.twittersettings%"
5959 "%), puedes suscribirte automáticamente a las personas que ya sigues allí."
5960
5961 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5962 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5963 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5964 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5965 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5966 #, php-format
5967 msgid "%s is not listening to anyone."
5968 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
5969
5970 #: actions/subscriptions.php:178
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5973 msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
5974
5975 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5976 #: actions/subscriptions.php:242
5977 msgid "Jabber"
5978 msgstr "Jabber"
5979
5980 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5981 #: actions/subscriptions.php:257
5982 msgid "SMS"
5983 msgstr "SMS"
5984
5985 #: actions/tag.php:69
5986 #, php-format
5987 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5988 msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
5989
5990 #: actions/tag.php:87
5991 #, php-format
5992 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5993 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 1.0)"
5994
5995 #: actions/tag.php:93
5996 #, php-format
5997 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5998 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (RSS 2.0)"
5999
6000 #: actions/tag.php:99
6001 #, php-format
6002 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6003 msgstr "Canal de mensajes con etiqueta %s (Atom)"
6004
6005 #: actions/tagother.php:39
6006 msgid "No ID argument."
6007 msgstr "No existe argumento de ID."
6008
6009 #: actions/tagother.php:65
6010 #, php-format
6011 msgid "Tag %s"
6012 msgstr "%s etiqueta"
6013
6014 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6015 msgid "User profile"
6016 msgstr "Perfil de usuario"
6017
6018 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6019 #: lib/userprofile.php:107
6020 msgid "Photo"
6021 msgstr "Foto"
6022
6023 #: actions/tagother.php:141
6024 msgid "Tag user"
6025 msgstr "Etiquetar usuario"
6026
6027 #: actions/tagother.php:151
6028 msgid ""
6029 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6030 "separated"
6031 msgstr ""
6032 "Etiquetas para este usuario (letras, números, -, ., y _), separadas por "
6033 "comas o espacios"
6034
6035 #: actions/tagother.php:193
6036 msgid ""
6037 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6038 msgstr ""
6039 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
6040 "suscritas a ti."
6041
6042 #: actions/tagother.php:200
6043 msgid "Could not save tags."
6044 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
6045
6046 #: actions/tagother.php:236
6047 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6048 msgstr ""
6049 "Usa este formulario para agregar etiquetas a tus suscriptores o "
6050 "suscripciones."
6051
6052 #: actions/tagrss.php:35
6053 msgid "No such tag."
6054 msgstr "No existe tal etiqueta."
6055
6056 #: actions/unblock.php:59
6057 msgid "You haven't blocked that user."
6058 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
6059
6060 #: actions/unsandbox.php:72
6061 msgid "User is not sandboxed."
6062 msgstr "Al usuario no se le ha impuesto restricciones."
6063
6064 #: actions/unsilence.php:72
6065 msgid "User is not silenced."
6066 msgstr "El usuario no ha sido silenciado."
6067
6068 #: actions/unsubscribe.php:77
6069 msgid "No profile ID in request."
6070 msgstr "No hay id de perfil en solicitud."
6071
6072 #: actions/unsubscribe.php:98
6073 msgid "Unsubscribed"
6074 msgstr "Desuscrito"
6075
6076 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6080 msgstr ""
6081 "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
6082 "sitio ‘%2$s’."
6083
6084 #. TRANS: User admin panel title
6085 #: actions/useradminpanel.php:58
6086 msgctxt "TITLE"
6087 msgid "User"
6088 msgstr "Usuario"
6089
6090 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6091 #: actions/useradminpanel.php:69
6092 msgid "User settings for this StatusNet site"
6093 msgstr ""
6094
6095 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6096 #: actions/useradminpanel.php:147
6097 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6098 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
6099
6100 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6101 #: actions/useradminpanel.php:154
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6104 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
6105
6106 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6107 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6108 #: actions/useradminpanel.php:166
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6111 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
6112
6113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6114 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6115 #: lib/personalgroupnav.php:112
6116 msgid "Profile"
6117 msgstr "Perfil"
6118
6119 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6120 #: actions/useradminpanel.php:220
6121 msgid "Bio Limit"
6122 msgstr "Límite de la bio"
6123
6124 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6125 #: actions/useradminpanel.php:222
6126 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6127 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
6128
6129 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6130 #: actions/useradminpanel.php:231
6131 msgid "New users"
6132 msgstr "Nuevos usuarios"
6133
6134 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6135 #: actions/useradminpanel.php:236
6136 msgid "New user welcome"
6137 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
6138
6139 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6140 #: actions/useradminpanel.php:238
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6143 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
6144
6145 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6146 #: actions/useradminpanel.php:244
6147 msgid "Default subscription"
6148 msgstr "Suscripción predeterminada"
6149
6150 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6151 #: actions/useradminpanel.php:246
6152 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6153 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
6154
6155 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6156 #: actions/useradminpanel.php:256
6157 msgid "Invitations"
6158 msgstr "Invitaciones"
6159
6160 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6161 #: actions/useradminpanel.php:262
6162 msgid "Invitations enabled"
6163 msgstr "Invitaciones habilitadas"
6164
6165 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6166 #: actions/useradminpanel.php:265
6167 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6168 msgstr "Si permitir a los usuarios invitar nuevos usuarios."
6169
6170 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6171 #: actions/useradminpanel.php:302
6172 msgid "Save user settings"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:105
6176 msgid "Authorize subscription"
6177 msgstr "Autorizar la suscripción"
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:110
6180 msgid ""
6181 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6182 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6183 "click “Reject”."
6184 msgstr ""
6185 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
6186 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
6187 "haz clic en \"Cancelar\"."
6188
6189 #. TRANS: Menu item for site administration
6190 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6191 #: lib/adminpanelaction.php:403
6192 msgid "License"
6193 msgstr "Licencia"
6194
6195 #: actions/userauthorization.php:217
6196 msgid "Accept"
6197 msgstr "Aceptar"
6198
6199 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6200 #: lib/subscribeform.php:139
6201 msgid "Subscribe to this user"
6202 msgstr "Suscribirse a este usuario"
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:219
6205 msgid "Reject"
6206 msgstr "Rechazar"
6207
6208 #: actions/userauthorization.php:220
6209 msgid "Reject this subscription"
6210 msgstr "Rechazar esta suscripción"
6211
6212 #: actions/userauthorization.php:232
6213 msgid "No authorization request!"
6214 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
6215
6216 #: actions/userauthorization.php:254
6217 msgid "Subscription authorized"
6218 msgstr "Suscripción autorizada"
6219
6220 #: actions/userauthorization.php:256
6221 msgid ""
6222 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6223 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6224 "subscription. Your subscription token is:"
6225 msgstr ""
6226 "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL  de retorno. "
6227 "Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles acerca de "
6228 "cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
6229
6230 #: actions/userauthorization.php:266
6231 msgid "Subscription rejected"
6232 msgstr "Suscripción rechazada"
6233
6234 #: actions/userauthorization.php:268
6235 msgid ""
6236 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6237 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6238 "subscription."
6239 msgstr ""
6240 "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. Lee "
6241 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
6242 "completamente."
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:303
6245 #, php-format
6246 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6247 msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
6248
6249 #: actions/userauthorization.php:308
6250 #, php-format
6251 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6252 msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
6253
6254 #: actions/userauthorization.php:314
6255 #, php-format
6256 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6257 msgstr "El URI ‘%s’  del receptor es un usuario local."
6258
6259 #: actions/userauthorization.php:329
6260 #, php-format
6261 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6262 msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
6263
6264 #: actions/userauthorization.php:345
6265 #, php-format
6266 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6267 msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
6268
6269 #: actions/userauthorization.php:350
6270 #, php-format
6271 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6272 msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
6273
6274 #: actions/userauthorization.php:355
6275 #, php-format
6276 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6277 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
6278
6279 #. TRANS: Page title for profile design page.
6280 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6281 msgid "Profile design"
6282 msgstr "Diseño del perfil"
6283
6284 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6285 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6286 msgid ""
6287 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6288 "palette of your choice."
6289 msgstr ""
6290 "Personaliza la vista de tu perfil con una imagen de fondo y la paelta de "
6291 "colores que quieras."
6292
6293 #: actions/userdesignsettings.php:282
6294 msgid "Enjoy your hotdog!"
6295 msgstr "¡Disfruta de tu perrito caliente!"
6296
6297 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6298 #: actions/usergroups.php:66
6299 #, php-format
6300 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6301 msgstr "%1$s grupos, página %2$d"
6302
6303 #: actions/usergroups.php:132
6304 msgid "Search for more groups"
6305 msgstr "Buscar más grupos"
6306
6307 #: actions/usergroups.php:159
6308 #, php-format
6309 msgid "%s is not a member of any group."
6310 msgstr "%s no es miembro de ningún grupo."
6311
6312 #: actions/usergroups.php:164
6313 #, php-format
6314 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6315 msgstr "Intenta [buscar gupos](%%action.groupsearch%%) y unirte a ellos."
6316
6317 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6318 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6319 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6320 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6321 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6322 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6323 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6324 #, php-format
6325 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6326 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
6327
6328 #: actions/version.php:75
6329 #, php-format
6330 msgid "StatusNet %s"
6331 msgstr "%s StatusNet"
6332
6333 #: actions/version.php:155
6334 #, php-format
6335 msgid ""
6336 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6337 "Inc. and contributors."
6338 msgstr ""
6339 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
6340 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
6341
6342 #: actions/version.php:163
6343 msgid "Contributors"
6344 msgstr "Colaboradores"
6345
6346 #: actions/version.php:170
6347 msgid ""
6348 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6349 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6350 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6351 "any later version. "
6352 msgstr ""
6353 "Freecol es software libre: Puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
6354 "términos de la Licencia Pública General de Affero AGPL tal y como se ha "
6355 "publicado por la Fundación del Software Libre, bien por la versión 3 de la "
6356 "Licencia, o cualquier versión posterior (la de tu elección). "
6357
6358 #: actions/version.php:176
6359 msgid ""
6360 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6361 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6362 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6363 "for more details. "
6364 msgstr ""
6365 "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
6366 "NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
6367 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General "
6368 "de Affero AGPL para más detalles. "
6369
6370 #: actions/version.php:182
6371 #, php-format
6372 msgid ""
6373 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6374 "along with this program.  If not, see %s."
6375 msgstr ""
6376 "Debes haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Affero GNU "
6377 "con este programa. Si no la recibiste, visita %s."
6378
6379 #: actions/version.php:191
6380 msgid "Plugins"
6381 msgstr "Complementos"
6382
6383 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6384 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6385 msgid "Version"
6386 msgstr "Versión"
6387
6388 #: actions/version.php:199
6389 msgid "Author(s)"
6390 msgstr "Autor(es)"
6391
6392 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6393 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6394 msgid "Favor"
6395 msgstr "Aceptar"
6396
6397 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6398 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6399 #: classes/Fave.php:167
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6402 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
6403
6404 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6405 #: classes/File.php:156
6406 #, php-format
6407 msgid "Cannot process URL '%s'"
6408 msgstr "No se puede procesar URL '%s'"
6409
6410 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6411 #: classes/File.php:188
6412 msgid "Robin thinks something is impossible."
6413 msgstr " Robin piensa que algo es imposible."
6414
6415 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6416 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6417 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6418 #: classes/File.php:204
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid ""
6421 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6422 "Try to upload a smaller version."
6423 msgid_plural ""
6424 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6425 "Try to upload a smaller version."
6426 msgstr[0] ""
6427 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6428 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6429 msgstr[1] ""
6430 "Ningún archivopuede ser de tamaño mayor a %1$d bytes y el archivo que "
6431 "enviaste es de %2$d bytes. Trata de subir una versión más pequeña."
6432
6433 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6434 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6435 #: classes/File.php:217
6436 #, fuzzy, php-format
6437 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6438 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6439 msgstr[0] ""
6440 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6441 msgstr[1] ""
6442 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota de usuario de %d bytes."
6443
6444 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6445 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6446 #: classes/File.php:229
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6449 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6450 msgstr[0] ""
6451 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6452 msgstr[1] ""
6453 "Un archivo tan grande podría sobrepasar tu cuota mensual de %d bytes."
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6456 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6457 msgid "Invalid filename."
6458 msgstr "Nombre de archivo inválido."
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6461 #: classes/Group_member.php:51
6462 msgid "Group join failed."
6463 msgstr "Ha fallado la acción de unirse el grupo"
6464
6465 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6466 #: classes/Group_member.php:64
6467 msgid "Not part of group."
6468 msgstr "No es parte del grupo."
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6471 #: classes/Group_member.php:72
6472 msgid "Group leave failed."
6473 msgstr "Ha fallado la acción de abandonar el grupo"
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6476 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6477 #: classes/Group_member.php:85
6478 #, php-format
6479 msgid "Profile ID %s is invalid."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6483 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6484 #: classes/Group_member.php:98
6485 #, fuzzy, php-format
6486 msgid "Group ID %s is invalid."
6487 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
6488
6489 #. TRANS: Activity title.
6490 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6491 msgid "Join"
6492 msgstr "Unirse"
6493
6494 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6495 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6496 #: classes/Group_member.php:151
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6502 #: classes/Local_group.php:42
6503 msgid "Could not update local group."
6504 msgstr "No se pudo actualizar el grupo local."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6507 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6508 #: classes/Login_token.php:78
6509 #, php-format
6510 msgid "Could not create login token for %s"
6511 msgstr "No se pudo crear el token de acceso para %s"
6512
6513 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6514 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6515 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6516 msgstr "Ningún nombre de base de datos o DSN encontrado."
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6519 #: classes/Message.php:45
6520 msgid "You are banned from sending direct messages."
6521 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
6522
6523 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6524 #: classes/Message.php:69
6525 msgid "Could not insert message."
6526 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
6527
6528 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6529 #: classes/Message.php:80
6530 msgid "Could not update message with new URI."
6531 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6534 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6535 #: classes/Notice.php:98
6536 #, php-format
6537 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6538 msgstr "No existe tal perfil (%1$d) para notificar (%2$d)."
6539
6540 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6541 #: classes/Notice.php:199
6542 #, php-format
6543 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6544 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6547 #: classes/Notice.php:279
6548 msgid "Problem saving notice. Too long."
6549 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6552 #: classes/Notice.php:284
6553 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6554 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
6555
6556 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6557 #: classes/Notice.php:290
6558 msgid ""
6559 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6560 msgstr ""
6561 "Demasiados mensajes demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
6562 "minutos."
6563
6564 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6565 #: classes/Notice.php:297
6566 msgid ""
6567 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6568 "few minutes."
6569 msgstr ""
6570 "Muchos mensajes, enviados muy rápido; espera un poco e intenta publicar "
6571 "pasados unos minutos."
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6574 #: classes/Notice.php:305
6575 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6576 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
6577
6578 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6580 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6581 msgid "Problem saving notice."
6582 msgstr "Hubo un problema al guardar el mensaje."
6583
6584 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6585 #: classes/Notice.php:914
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6588 msgstr "Mal tipo proveído a saveKnownGroups"
6589
6590 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6591 #: classes/Notice.php:1013
6592 msgid "Problem saving group inbox."
6593 msgstr "Hubo un problema al guarda la bandeja de entrada del grupo."
6594
6595 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6596 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6597 #: classes/Notice.php:1127
6598 #, fuzzy, php-format
6599 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6600 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6601
6602 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6603 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6604 #: classes/Notice.php:1646
6605 #, php-format
6606 msgid "RT @%1$s %2$s"
6607 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6608
6609 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6610 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgctxt "FANCYNAME"
6613 msgid "%1$s (%2$s)"
6614 msgstr "%1$s (%2$s)"
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6617 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6618 #: classes/Profile.php:765
6619 #, php-format
6620 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6621 msgstr "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; no existe."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6624 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6625 #: classes/Profile.php:774
6626 #, php-format
6627 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6628 msgstr ""
6629 "No se puede revocar rol \"%1$s\" para usuario #%2$d; error de base de datos."
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6632 #: classes/Remote_profile.php:54
6633 msgid "Missing profile."
6634 msgstr "Perfil ausente."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6637 #: classes/Status_network.php:338
6638 msgid "Unable to save tag."
6639 msgstr "Incapaz de grabar etiqueta."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6642 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6643 msgid "You have been banned from subscribing."
6644 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6647 #: classes/Subscription.php:82
6648 msgid "Already subscribed!"
6649 msgstr "¡Ya te has suscrito!"
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6652 #: classes/Subscription.php:87
6653 msgid "User has blocked you."
6654 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6657 #: classes/Subscription.php:176
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Not subscribed!"
6660 msgstr "¡No estás suscrito!"
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6663 #: classes/Subscription.php:183
6664 msgid "Could not delete self-subscription."
6665 msgstr "No se pudo eliminar la auto-suscripción."
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6668 #: classes/Subscription.php:211
6669 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6670 msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6673 #: classes/Subscription.php:223
6674 msgid "Could not delete subscription."
6675 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6676
6677 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6678 #: classes/Subscription.php:265
6679 msgid "Follow"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6683 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6684 #: classes/Subscription.php:268
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "%1$s is now following %2$s."
6687 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
6688
6689 #. TRANS: Notice given on user registration.
6690 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6691 #: classes/User.php:395
6692 #, php-format
6693 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6694 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
6695
6696 #. TRANS: Server exception.
6697 #: classes/User.php:918
6698 msgid "No single user defined for single-user mode."
6699 msgstr "Ningún usuario sólo definido para modo monousuario."
6700
6701 #. TRANS: Server exception.
6702 #: classes/User.php:922
6703 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6707 #: classes/User_group.php:516
6708 msgid "Could not create group."
6709 msgstr "No se pudo crear grupo."
6710
6711 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6712 #: classes/User_group.php:526
6713 msgid "Could not set group URI."
6714 msgstr "No se pudo configurar el URI del grupo."
6715
6716 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6717 #: classes/User_group.php:549
6718 msgid "Could not set group membership."
6719 msgstr "No se pudo configurar la membresía del grupo."
6720
6721 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6722 #: classes/User_group.php:564
6723 msgid "Could not save local group info."
6724 msgstr "No se ha podido guardar la información del grupo local."
6725
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6728 msgid "Change your profile settings"
6729 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
6730
6731 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6733 msgid "Upload an avatar"
6734 msgstr "Subir una imagen."
6735
6736 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6737 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6738 msgid "Change your password"
6739 msgstr "Cambia tu contraseña"
6740
6741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6742 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6743 msgid "Change email handling"
6744 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
6745
6746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6747 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6748 msgid "Design your profile"
6749 msgstr "Diseñar tu perfil"
6750
6751 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6752 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6753 msgid "Other options"
6754 msgstr "Otras opciones"
6755
6756 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6757 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6758 msgid "Other"
6759 msgstr "Otro"
6760
6761 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6762 #: lib/action.php:148
6763 #, php-format
6764 msgid "%1$s - %2$s"
6765 msgstr "%1$s - %2$s"
6766
6767 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6768 #: lib/action.php:164
6769 msgid "Untitled page"
6770 msgstr "Página sin título"
6771
6772 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6773 #: lib/action.php:312
6774 msgctxt "TOOLTIP"
6775 msgid "Show more"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6779 #: lib/action.php:531
6780 msgid "Primary site navigation"
6781 msgstr "Navegación de sitio primario"
6782
6783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6784 #: lib/action.php:537
6785 msgctxt "TOOLTIP"
6786 msgid "Personal profile and friends timeline"
6787 msgstr "Perfil personal y línea temporal de amistades"
6788
6789 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6790 #: lib/action.php:540
6791 msgctxt "MENU"
6792 msgid "Personal"
6793 msgstr "Personal"
6794
6795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6796 #: lib/action.php:542
6797 msgctxt "TOOLTIP"
6798 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6799 msgstr "Cambia tu correo electrónico, imagen, contraseña, perfil"
6800
6801 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6802 #: lib/action.php:545
6803 msgid "Account"
6804 msgstr "Cuenta"
6805
6806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6807 #: lib/action.php:547
6808 msgctxt "TOOLTIP"
6809 msgid "Connect to services"
6810 msgstr "Conectar a los servicios"
6811
6812 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6813 #: lib/action.php:550
6814 msgid "Connect"
6815 msgstr "Conectarse"
6816
6817 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6818 #: lib/action.php:553
6819 msgctxt "TOOLTIP"
6820 msgid "Change site configuration"
6821 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
6822
6823 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6824 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6825 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Admin"
6828 msgstr "Admin"
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6831 #: lib/action.php:560
6832 #, php-format
6833 msgctxt "TOOLTIP"
6834 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6835 msgstr "Invita a amistades y compañeros a unirse a tí en %s"
6836
6837 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6838 #: lib/action.php:563
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "Invite"
6841 msgstr "Invitar"
6842
6843 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6844 #: lib/action.php:569
6845 msgctxt "TOOLTIP"
6846 msgid "Logout from the site"
6847 msgstr "Cerrar sesión en el sitio"
6848
6849 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6850 #: lib/action.php:572
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Logout"
6853 msgstr "Cerrar sesión"
6854
6855 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6856 #: lib/action.php:577
6857 msgctxt "TOOLTIP"
6858 msgid "Create an account"
6859 msgstr "Crear una cuenta"
6860
6861 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6862 #: lib/action.php:580
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Register"
6865 msgstr "Registrarse"
6866
6867 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6868 #: lib/action.php:583
6869 msgctxt "TOOLTIP"
6870 msgid "Login to the site"
6871 msgstr "Iniciar sesión en el sitio"
6872
6873 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6874 #: lib/action.php:586
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Login"
6877 msgstr "Inicio de sesión"
6878
6879 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6880 #: lib/action.php:589
6881 msgctxt "TOOLTIP"
6882 msgid "Help me!"
6883 msgstr "¡Ayúdame!"
6884
6885 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6886 #: lib/action.php:592
6887 msgctxt "MENU"
6888 msgid "Help"
6889 msgstr "Ayuda"
6890
6891 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6892 #: lib/action.php:595
6893 msgctxt "TOOLTIP"
6894 msgid "Search for people or text"
6895 msgstr "Buscar personas o texto"
6896
6897 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6898 #: lib/action.php:598
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "Search"
6901 msgstr "Buscar"
6902
6903 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6904 #. TRANS: Menu item for site administration
6905 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6906 msgid "Site notice"
6907 msgstr "Mensaje de sitio"
6908
6909 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6910 #: lib/action.php:687
6911 msgid "Local views"
6912 msgstr "Vistas locales"
6913
6914 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6915 #: lib/action.php:757
6916 msgid "Page notice"
6917 msgstr "Mensaje de página"
6918
6919 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6920 #: lib/action.php:858
6921 msgid "Secondary site navigation"
6922 msgstr "Navegación de sitio secundario"
6923
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6925 #: lib/action.php:864
6926 msgid "Help"
6927 msgstr "Ayuda"
6928
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6930 #: lib/action.php:867
6931 msgid "About"
6932 msgstr "Acerca de"
6933
6934 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6935 #: lib/action.php:870
6936 msgid "FAQ"
6937 msgstr "Preguntas Frecuentes"
6938
6939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6940 #: lib/action.php:875
6941 msgid "TOS"
6942 msgstr "TOS"
6943
6944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6945 #: lib/action.php:879
6946 msgid "Privacy"
6947 msgstr "Privacidad"
6948
6949 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6950 #: lib/action.php:882
6951 msgid "Source"
6952 msgstr "Fuente"
6953
6954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6955 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6956 #: lib/action.php:889
6957 msgid "Contact"
6958 msgstr "Ponerse en contacto"
6959
6960 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6961 #: lib/action.php:892
6962 msgid "Badge"
6963 msgstr "Insignia"
6964
6965 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6966 #: lib/action.php:921
6967 msgid "StatusNet software license"
6968 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
6969
6970 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6971 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6972 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6973 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6974 #: lib/action.php:928
6975 #, php-format
6976 msgid ""
6977 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6978 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6979 msgstr ""
6980 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo traido a ti por cortesía de "
6981 "[%%site.broughtby%%**](%%site.broughtbyurl%%)."
6982
6983 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6984 #: lib/action.php:931
6985 #, php-format
6986 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6987 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
6988
6989 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6990 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6991 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6992 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6993 #: lib/action.php:938
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6997 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6998 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6999 msgstr ""
7000 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
7001 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
7002 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7003
7004 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7005 #: lib/action.php:954
7006 msgid "Site content license"
7007 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
7008
7009 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7010 #. TRANS: %1$s is the site name.
7011 #: lib/action.php:961
7012 #, php-format
7013 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7014 msgstr "El contenido y datos de %1$s son privados y confidenciales."
7015
7016 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7017 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7018 #: lib/action.php:968
7019 #, php-format
7020 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7021 msgstr ""
7022 "Copyright del contenido y los datos de%1$s. Todos los derechos reservados."
7023
7024 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7025 #: lib/action.php:972
7026 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7027 msgstr ""
7028 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
7029 "derechos reservados."
7030
7031 #. TRANS: license message in footer.
7032 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7033 #: lib/action.php:1004
7034 #, php-format
7035 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7036 msgstr ""
7037 "Todo el contenido%1$s y la información están disponibles bajo la licencia 2%"
7038 "$s."
7039
7040 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7041 #: lib/action.php:1340
7042 msgid "Pagination"
7043 msgstr "Paginación"
7044
7045 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7046 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7047 #: lib/action.php:1351
7048 msgid "After"
7049 msgstr "Después"
7050
7051 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7052 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7053 #: lib/action.php:1361
7054 msgid "Before"
7055 msgstr "Antes"
7056
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7058 #: lib/activity.php:125
7059 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7060 msgstr ""
7061 "A espera de un elemento de alimentación de raíz, pero se obtuvo un documento "
7062 "XML entero."
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7065 #: lib/activityimporter.php:81
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7068 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7071 #: lib/activityimporter.php:107
7072 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7076 #: lib/activityimporter.php:117
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7079 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7080
7081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7082 #: lib/activityimporter.php:132
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Unknown profile."
7085 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
7086
7087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7088 #: lib/activityimporter.php:138
7089 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7093 #: lib/activityimporter.php:154
7094 msgid "Remote profile is not a group!"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7098 #: lib/activityimporter.php:163
7099 #, fuzzy
7100 msgid "User is already a member of this group."
7101 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
7102
7103 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7104 #: lib/activityimporter.php:207
7105 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7109 #. TRANS: %s is the notice URI.
7110 #: lib/activityimporter.php:223
7111 #, fuzzy, php-format
7112 msgid "No content for notice %s."
7113 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
7114
7115 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7116 #: lib/activityutils.php:200
7117 msgid "Can't handle remote content yet."
7118 msgstr "Aún no se puede manejar contenido remoto."
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7121 #: lib/activityutils.php:237
7122 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7123 msgstr "Aún no se puede manejar contenido XML incrustado."
7124
7125 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7126 #: lib/activityutils.php:242
7127 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7128 msgstr "Aún no se puede manejar contenido incrustado Base64."
7129
7130 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7131 #: lib/adminpanelaction.php:96
7132 msgid "You cannot make changes to this site."
7133 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
7134
7135 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7136 #: lib/adminpanelaction.php:108
7137 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7138 msgstr "No se permite realizar cambios a ese panel."
7139
7140 #. TRANS: Client error message.
7141 #: lib/adminpanelaction.php:222
7142 msgid "showForm() not implemented."
7143 msgstr "showForm() no implementada."
7144
7145 #. TRANS: Client error message
7146 #: lib/adminpanelaction.php:250
7147 msgid "saveSettings() not implemented."
7148 msgstr "saveSettings() no implementada."
7149
7150 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7151 #. TRANS: the admin panel Design.
7152 #: lib/adminpanelaction.php:274
7153 msgid "Unable to delete design setting."
7154 msgstr "No se puede eliminar la configuración de diseño."
7155
7156 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7157 #: lib/adminpanelaction.php:337
7158 msgid "Basic site configuration"
7159 msgstr "Configuración básica del sitio"
7160
7161 #. TRANS: Menu item for site administration
7162 #: lib/adminpanelaction.php:339
7163 msgctxt "MENU"
7164 msgid "Site"
7165 msgstr "Sitio"
7166
7167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7168 #: lib/adminpanelaction.php:345
7169 msgid "Design configuration"
7170 msgstr "Configuración del diseño"
7171
7172 #. TRANS: Menu item for site administration
7173 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7174 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7175 msgctxt "MENU"
7176 msgid "Design"
7177 msgstr "Diseño"
7178
7179 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7180 #: lib/adminpanelaction.php:353
7181 msgid "User configuration"
7182 msgstr "Configuración de usuario"
7183
7184 #. TRANS: Menu item for site administration
7185 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7186 msgid "User"
7187 msgstr "Usuario"
7188
7189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7190 #: lib/adminpanelaction.php:361
7191 msgid "Access configuration"
7192 msgstr "Configuración de acceso"
7193
7194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7195 #: lib/adminpanelaction.php:369
7196 msgid "Paths configuration"
7197 msgstr "Configuración de rutas"
7198
7199 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7200 #: lib/adminpanelaction.php:377
7201 msgid "Sessions configuration"
7202 msgstr "Configuración de sesiones"
7203
7204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7205 #: lib/adminpanelaction.php:385
7206 msgid "Edit site notice"
7207 msgstr "Editar el mensaje del sitio"
7208
7209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7210 #: lib/adminpanelaction.php:393
7211 msgid "Snapshots configuration"
7212 msgstr "Configuración de instantáneas"
7213
7214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7215 #: lib/adminpanelaction.php:401
7216 msgid "Set site license"
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Client error 401.
7220 #: lib/apiauth.php:111
7221 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7222 msgstr ""
7223 "API requiere acceso de lectura y escritura, pero sólo tienes acceso de "
7224 "lectura."
7225
7226 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7227 #: lib/apiauth.php:177
7228 msgid "No application for that consumer key."
7229 msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
7230
7231 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7232 #: lib/apiauth.php:219
7233 msgid "Bad access token."
7234 msgstr "Token de acceso erróneo."
7235
7236 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7237 #: lib/apiauth.php:224
7238 msgid "No user for that token."
7239 msgstr "No hay ningún usuario para ese token."
7240
7241 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7242 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7243 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7244 msgid "Could not authenticate you."
7245 msgstr "No ha sido posible autenticarte."
7246
7247 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7248 #: lib/apioauthstore.php:45
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Could not create anonymous consumer."
7251 msgstr "No fue posible crear alias."
7252
7253 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7254 #: lib/apioauthstore.php:69
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7257 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
7258
7259 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7260 #: lib/apioauthstore.php:151
7261 msgid ""
7262 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7266 #: lib/apioauthstore.php:186
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Could not issue access token."
7269 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
7270
7271 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7272 #: lib/apioauthstore.php:243
7273 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7274 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
7275
7276 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7277 #: lib/apioauthstore.php:285
7278 msgid "Tried to revoke unknown token."
7279 msgstr "Se intentó revocar un token desconocido."
7280
7281 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7282 #: lib/apioauthstore.php:290
7283 msgid "Failed to delete revoked token."
7284 msgstr "No se pudo eliminar el token revocado."
7285
7286 #. TRANS: Form guide.
7287 #: lib/applicationeditform.php:178
7288 msgid "Icon for this application"
7289 msgstr "Icono para esta aplicación"
7290
7291 #. TRANS: Form input field instructions.
7292 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7293 #: lib/applicationeditform.php:201
7294 #, fuzzy, php-format
7295 msgid "Describe your application in %d character"
7296 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7297 msgstr[0] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7298 msgstr[1] "Describe tu aplicación en %d caracteres"
7299
7300 #. TRANS: Form input field instructions.
7301 #: lib/applicationeditform.php:205
7302 msgid "Describe your application"
7303 msgstr "Describe tu aplicación"
7304
7305 #. TRANS: Form input field instructions.
7306 #: lib/applicationeditform.php:216
7307 msgid "URL of the homepage of this application"
7308 msgstr "URL de la página principal de esta aplicación"
7309
7310 #. TRANS: Form input field label.
7311 #: lib/applicationeditform.php:218
7312 msgid "Source URL"
7313 msgstr "La URL de origen"
7314
7315 #. TRANS: Form input field instructions.
7316 #: lib/applicationeditform.php:225
7317 msgid "Organization responsible for this application"
7318 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
7319
7320 #. TRANS: Form input field instructions.
7321 #: lib/applicationeditform.php:234
7322 msgid "URL for the homepage of the organization"
7323 msgstr "URL de la página principal de la organización"
7324
7325 #. TRANS: Form input field instructions.
7326 #: lib/applicationeditform.php:243
7327 msgid "URL to redirect to after authentication"
7328 msgstr "URL al que se redirigirá después de la autenticación"
7329
7330 #. TRANS: Radio button label for application type
7331 #: lib/applicationeditform.php:271
7332 msgid "Browser"
7333 msgstr "Navegador"
7334
7335 #. TRANS: Radio button label for application type
7336 #: lib/applicationeditform.php:288
7337 msgid "Desktop"
7338 msgstr "Escritorio"
7339
7340 #. TRANS: Form guide.
7341 #: lib/applicationeditform.php:290
7342 msgid "Type of application, browser or desktop"
7343 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
7344
7345 #. TRANS: Radio button label for access type.
7346 #: lib/applicationeditform.php:314
7347 msgid "Read-only"
7348 msgstr "Solo lectura"
7349
7350 #. TRANS: Radio button label for access type.
7351 #: lib/applicationeditform.php:334
7352 msgid "Read-write"
7353 msgstr "Solo escritura"
7354
7355 #. TRANS: Form guide.
7356 #: lib/applicationeditform.php:336
7357 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7358 msgstr ""
7359 "Acceso predeterminado para esta aplicación: sólo lectura o lectura-escritura"
7360
7361 #. TRANS: Submit button title.
7362 #: lib/applicationeditform.php:353
7363 msgid "Cancel"
7364 msgstr "Cancelar"
7365
7366 #: lib/applicationlist.php:247
7367 msgid " by "
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Application access type
7371 #: lib/applicationlist.php:260
7372 msgid "read-write"
7373 msgstr "lectura y escritura"
7374
7375 #. TRANS: Application access type
7376 #: lib/applicationlist.php:262
7377 msgid "read-only"
7378 msgstr "sólo lectura"
7379
7380 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7381 #: lib/applicationlist.php:268
7382 #, php-format
7383 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7384 msgstr "Aprobado el %1$s - acceso \"%2$s\"."
7385
7386 #. TRANS: Access token in the application list.
7387 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7388 #: lib/applicationlist.php:282
7389 #, php-format
7390 msgid "Access token starting with: %s"
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: Button label
7394 #: lib/applicationlist.php:298
7395 msgctxt "BUTTON"
7396 msgid "Revoke"
7397 msgstr "Revocar"
7398
7399 #: lib/atom10feed.php:113
7400 msgid "Author element must contain a name element."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7404 #: lib/atom10feed.php:160
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Do not use this method!"
7407 msgstr "No eliminar este mensaje"
7408
7409 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7410 #: lib/attachmentlist.php:294
7411 msgid "Author"
7412 msgstr "Autor"
7413
7414 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7415 #: lib/attachmentlist.php:308
7416 msgid "Provider"
7417 msgstr "Proveedor"
7418
7419 #. TRANS: Title.
7420 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7421 msgid "Notices where this attachment appears"
7422 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
7423
7424 #. TRANS: Title.
7425 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7426 msgid "Tags for this attachment"
7427 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
7428
7429 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7430 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Password changing failed."
7433 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7436 #: lib/authenticationplugin.php:238
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Password changing is not allowed."
7439 msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
7440
7441 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7442 #: lib/blockform.php:68
7443 msgid "Block"
7444 msgstr "Bloquear"
7445
7446 #. TRANS: Title for command results.
7447 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7448 msgid "Command results"
7449 msgstr "Resultados de comando"
7450
7451 #. TRANS: Title for command results.
7452 #: lib/channel.php:194
7453 #, fuzzy
7454 msgid "AJAX error"
7455 msgstr "Error de Ajax"
7456
7457 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7458 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7459 msgid "Command complete"
7460 msgstr "Comando completo"
7461
7462 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7463 #: lib/channel.php:244
7464 msgid "Command failed"
7465 msgstr "Comando falló"
7466
7467 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7468 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7469 msgid "Notice with that id does not exist."
7470 msgstr "No existe ningún mensaje con ese ID."
7471
7472 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7473 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7474 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7475 msgid "User has no last notice."
7476 msgstr "El/La usuario/a no tiene ningún último mensaje"
7477
7478 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7479 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7480 #: lib/command.php:128
7481 #, php-format
7482 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7483 msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
7484
7485 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7486 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7487 #: lib/command.php:148
7488 #, php-format
7489 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7490 msgstr ""
7491 "No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s."
7492
7493 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7494 #: lib/command.php:183
7495 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7496 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
7497
7498 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7499 #: lib/command.php:229
7500 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7501 msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
7502
7503 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7505 #: lib/command.php:238
7506 #, php-format
7507 msgid "Nudge sent to %s."
7508 msgstr "Toque enviado a %s."
7509
7510 #. TRANS: User statistics text.
7511 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7512 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7513 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7514 #: lib/command.php:268
7515 #, php-format
7516 msgid ""
7517 "Subscriptions: %1$s\n"
7518 "Subscribers: %2$s\n"
7519 "Notices: %3$s"
7520 msgstr ""
7521 "Suscripciones: %1$s\n"
7522 "Suscriptores: %2$s\n"
7523 "Avisos: %3$s"
7524
7525 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7526 #: lib/command.php:312
7527 msgid "Notice marked as fave."
7528 msgstr "Mensaje marcado como favorito."
7529
7530 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7531 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7532 #: lib/command.php:357
7533 #, php-format
7534 msgid "%1$s joined group %2$s."
7535 msgstr "%1$s se unió al grupo %2$s."
7536
7537 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7539 #: lib/command.php:405
7540 #, php-format
7541 msgid "%1$s left group %2$s."
7542 msgstr "%1$s dejo el grupo %2$s."
7543
7544 #. TRANS: Whois output.
7545 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7546 #: lib/command.php:426
7547 #, fuzzy, php-format
7548 msgctxt "WHOIS"
7549 msgid "%1$s (%2$s)"
7550 msgstr "%1$s (%2$s)"
7551
7552 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7553 #: lib/command.php:430
7554 #, php-format
7555 msgid "Fullname: %s"
7556 msgstr "Nombre completo: %s"
7557
7558 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7559 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7560 #. TRANS: %s is a location.
7561 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7562 #, php-format
7563 msgid "Location: %s"
7564 msgstr "Lugar: %s"
7565
7566 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7567 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7568 #. TRANS: %s is a homepage.
7569 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7570 #, php-format
7571 msgid "Homepage: %s"
7572 msgstr "Página de inicio: %s"
7573
7574 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7575 #: lib/command.php:442
7576 #, php-format
7577 msgid "About: %s"
7578 msgstr "Sobre: %s"
7579
7580 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7581 #. TRANS: %s is a remote profile.
7582 #: lib/command.php:471
7583 #, php-format
7584 msgid ""
7585 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7586 "same server."
7587 msgstr ""
7588 "%s es un perfil remoto: sólo puedes enviarle mensajes directos a usuarios en "
7589 "el mismo servidor."
7590
7591 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7592 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7593 #: lib/command.php:488
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7596 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7597 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7598 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
7599
7600 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7601 #: lib/command.php:516
7602 msgid "Error sending direct message."
7603 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
7604
7605 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7606 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7607 #: lib/command.php:553
7608 #, php-format
7609 msgid "Notice from %s repeated."
7610 msgstr "Se ha repetido el mensaje de %s."
7611
7612 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7613 #: lib/command.php:556
7614 msgid "Error repeating notice."
7615 msgstr "Ha habido un error al repetir el mensaje."
7616
7617 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7618 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7619 #: lib/command.php:591
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7622 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7623 msgstr[0] ""
7624 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7625 msgstr[1] ""
7626 "Mensaje demasiado largo - el máximo es de 140 caracteres, enviaste %d."
7627
7628 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7629 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7630 #: lib/command.php:604
7631 #, php-format
7632 msgid "Reply to %s sent."
7633 msgstr "Se ha enviado la respuesta a %s."
7634
7635 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7636 #: lib/command.php:607
7637 msgid "Error saving notice."
7638 msgstr "Error al guardar el mensaje."
7639
7640 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7641 #: lib/command.php:654
7642 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7643 msgstr "Especificar el nombre del usuario al cual se quiere suscribir."
7644
7645 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7646 #: lib/command.php:663
7647 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7648 msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
7649
7650 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7651 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7652 #: lib/command.php:671
7653 #, php-format
7654 msgid "Subscribed to %s."
7655 msgstr "Suscrito a %s."
7656
7657 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7658 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7659 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7660 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7661 msgstr "Especifica el nombre del usuario del cual cancelar la suscripción."
7662
7663 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7664 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7665 #: lib/command.php:703
7666 #, php-format
7667 msgid "Unsubscribed from %s."
7668 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7669
7670 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7671 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7672 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7673 msgid "Command not yet implemented."
7674 msgstr "Todavía no se implementa comando."
7675
7676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7677 #: lib/command.php:727
7678 msgid "Notification off."
7679 msgstr "Notificación no activa."
7680
7681 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7682 #: lib/command.php:730
7683 msgid "Can't turn off notification."
7684 msgstr "No se puede desactivar notificación."
7685
7686 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7687 #: lib/command.php:753
7688 msgid "Notification on."
7689 msgstr "Notificación activada."
7690
7691 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7692 #: lib/command.php:756
7693 msgid "Can't turn on notification."
7694 msgstr "No se puede activar notificación."
7695
7696 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7697 #: lib/command.php:770
7698 msgid "Login command is disabled."
7699 msgstr "El comando de inicio de sesión está inhabilitado."
7700
7701 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7702 #. TRANS: %s is a logon link..
7703 #: lib/command.php:783
7704 #, php-format
7705 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7706 msgstr ""
7707 "Este enlace es utilizable sólo una vez y es válido sólo durante dos minutos: "
7708 "%s."
7709
7710 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7711 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7712 #: lib/command.php:812
7713 #, php-format
7714 msgid "Unsubscribed %s."
7715 msgstr "Cancelada la suscripción a %s."
7716
7717 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7718 #: lib/command.php:830
7719 msgid "You are not subscribed to anyone."
7720 msgstr "No estás suscrito a nadie."
7721
7722 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7723 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7724 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7725 #: lib/command.php:835
7726 msgid "You are subscribed to this person:"
7727 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7728 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7729 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
7730
7731 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7732 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7733 #: lib/command.php:857
7734 msgid "No one is subscribed to you."
7735 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
7736
7737 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7738 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7739 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7740 #: lib/command.php:862
7741 msgid "This person is subscribed to you:"
7742 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7743 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
7744 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
7745
7746 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7747 #. TRANS: any group subscriptions.
7748 #: lib/command.php:884
7749 msgid "You are not a member of any groups."
7750 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
7751
7752 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7753 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7754 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7755 #: lib/command.php:889
7756 msgid "You are a member of this group:"
7757 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7758 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
7759 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
7760
7761 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7762 #: lib/command.php:904
7763 msgid ""
7764 "Commands:\n"
7765 "on - turn on notifications\n"
7766 "off - turn off notifications\n"
7767 "help - show this help\n"
7768 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7769 "groups - lists the groups you have joined\n"
7770 "subscriptions - list the people you follow\n"
7771 "subscribers - list the people that follow you\n"
7772 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7773 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7774 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7775 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7776 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7777 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7778 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7779 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7780 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7781 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7782 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7783 "join <group> - join group\n"
7784 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7785 "drop <group> - leave group\n"
7786 "stats - get your stats\n"
7787 "stop - same as 'off'\n"
7788 "quit - same as 'off'\n"
7789 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7790 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7791 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7792 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7793 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7794 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7795 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7796 "track <word> - not yet implemented.\n"
7797 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7798 "track off - not yet implemented.\n"
7799 "untrack all - not yet implemented.\n"
7800 "tracks - not yet implemented.\n"
7801 "tracking - not yet implemented.\n"
7802 msgstr ""
7803 "comandos:\n"
7804 "on - activar notificaciones\n"
7805 "off - desactivar notificaciones\n"
7806 "help - mostrar esta ayuda\n"
7807 "follow <usuario> - suscribirse al usuario\n"
7808 "groups - listar los grupos que sigues\n"
7809 "subscriptions - listar las personas que sigues\n"
7810 "subscribers - listar los grupos que te siguen\n"
7811 "leave <usuario> - cancelar la suscripción al usuario\n"
7812 "d <usuario> <text> - dirigir mensaje al usuario\n"
7813 "get <usuario> - obtener último aviso del usuario\n"
7814 "whois <usuario> - obtener información del perfil del usuario\n"
7815 "lose <usuario> - obligar al usuario a que deje de seguirte\n"
7816 "fav <usuario> - añadir el último aviso del usario a tus favoritos\n"
7817 "fav #<id_aviso> - añadir el aviso con el ID dado a tus favoritos\n"
7818 "repeat #<id_aviso> - repetir el aviso con el ID dado\n"
7819 "repeat <usuario> - repetir el último aviso del usuario\n"
7820 "reply #<id_aviso> - responder al aviso del ID dado\n"
7821 "reply <usuario> - responder al último aviso del usuario\n"
7822 "join <grupo> - unirse a un grupo\n"
7823 "login - obtener un vínculo para iniciar sesión en la interfaz Web\n"
7824 "drop <grupo> - abandonar el grupo\n"
7825 "stats - obtener tus estadísticas\n"
7826 "stop - igual que 'desactivar'\n"
7827 "quit - igual que 'desactivar'\n"
7828 "sub <usuario> - igual que 'seguir'\n"
7829 "unsub <usuario> - igual que 'abandonar'\n"
7830 "last <usuario> - igual que 'obtener'\n"
7831 "on <usuario> - aún sin implementar.\n"
7832 "off <usuario> - aún sin implementar.\n"
7833 "nudge <usuario> - recordarle a un ausuario que actualice.\n"
7834 "invite <phone number> - aún sin implementar.\n"
7835 "track <word> - aún sin implementar.\n"
7836 "untrack <word> - aún sin implementar.\n"
7837 "track off - aún sin implementar.\n"
7838 "untrack all - aún sin implementar.\n"
7839 "tracks - aún sin implementar.\n"
7840 "tracking - aún sin implementar.\n"
7841
7842 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7843 #: lib/common.php:150
7844 #, fuzzy
7845 msgid "No configuration file found."
7846 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
7847
7848 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7849 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7850 #: lib/common.php:153
7851 #, fuzzy
7852 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7853 msgstr "He buscado archivos de configuración en los siguientes lugares: "
7854
7855 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7856 #: lib/common.php:156
7857 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7858 msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
7859
7860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7861 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7862 #: lib/common.php:160
7863 msgid "Go to the installer."
7864 msgstr "Ir al instalador."
7865
7866 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7867 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7868 #, fuzzy
7869 msgctxt "MENU"
7870 msgid "IM"
7871 msgstr "IM"
7872
7873 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7874 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7875 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7876 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
7877
7878 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7879 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7880 #, fuzzy
7881 msgctxt "MENU"
7882 msgid "SMS"
7883 msgstr "SMS"
7884
7885 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7886 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7887 msgid "Updates by SMS"
7888 msgstr "Actualizaciones por sms"
7889
7890 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7891 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "MENU"
7894 msgid "Connections"
7895 msgstr "Conecciones"
7896
7897 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7898 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7899 msgid "Authorized connected applications"
7900 msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
7901
7902 #: lib/dberroraction.php:59
7903 msgid "Database error"
7904 msgstr "Error de la base de datos"
7905
7906 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7907 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7908 #: lib/designsettings.php:104
7909 msgid "Upload file"
7910 msgstr "Subir archivo"
7911
7912 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7913 #: lib/designsettings.php:109
7914 msgid ""
7915 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7916 msgstr ""
7917 "Puedes subir tu imagen de fondo personal. El tamaño de archivo máximo "
7918 "permitido es 2 MB."
7919
7920 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7921 #: lib/designsettings.php:139
7922 #, fuzzy
7923 msgctxt "RADIO"
7924 msgid "On"
7925 msgstr "Activar"
7926
7927 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7928 #: lib/designsettings.php:156
7929 #, fuzzy
7930 msgctxt "RADIO"
7931 msgid "Off"
7932 msgstr "Desactivar"
7933
7934 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7935 #: lib/designsettings.php:264
7936 #, fuzzy
7937 msgctxt "BUTTON"
7938 msgid "Reset"
7939 msgstr "Restablecer"
7940
7941 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7942 #: lib/designsettings.php:433
7943 msgid "Design defaults restored."
7944 msgstr "Diseño predeterminado restaurado."
7945
7946 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7947 msgid "Disfavor this notice"
7948 msgstr "Excluir este mensaje de mis favoritos"
7949
7950 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7951 msgid "Favor this notice"
7952 msgstr "Incluir este mensaje en tus favoritos"
7953
7954 #: lib/feed.php:84
7955 msgid "RSS 1.0"
7956 msgstr "RSS 1.0"
7957
7958 #: lib/feed.php:86
7959 msgid "RSS 2.0"
7960 msgstr "RSS 2.0"
7961
7962 #: lib/feed.php:88
7963 msgid "Atom"
7964 msgstr "Atom"
7965
7966 #: lib/feed.php:90
7967 msgid "FOAF"
7968 msgstr "Amistad de amistad"
7969
7970 #: lib/feedimporter.php:75
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Not an atom feed."
7973 msgstr "Todos los miembros"
7974
7975 #: lib/feedimporter.php:82
7976 msgid "No author in the feed."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/feedimporter.php:89
7980 msgid "Can't import without a user."
7981 msgstr ""
7982
7983 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7984 #: lib/feedlist.php:66
7985 msgid "Feeds"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/galleryaction.php:121
7989 msgid "Filter tags"
7990 msgstr "Filtrar etiquetas"
7991
7992 #: lib/galleryaction.php:131
7993 msgid "All"
7994 msgstr "Todo"
7995
7996 #: lib/galleryaction.php:139
7997 msgid "Select tag to filter"
7998 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
7999
8000 #: lib/galleryaction.php:140
8001 msgid "Tag"
8002 msgstr "Etiqueta"
8003
8004 #: lib/galleryaction.php:141
8005 msgid "Choose a tag to narrow list"
8006 msgstr "Elegir una etiqueta para reducir la lista"
8007
8008 #: lib/galleryaction.php:143
8009 msgid "Go"
8010 msgstr "Ir"
8011
8012 #: lib/grantroleform.php:91
8013 #, php-format
8014 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8015 msgstr "Otorgar al usuario el papel de \"%$\""
8016
8017 #: lib/groupeditform.php:154
8018 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8019 msgstr ""
8020 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
8021
8022 #: lib/groupeditform.php:163
8023 #, fuzzy
8024 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8025 msgstr "URL de página de inicio o blog del grupo o tema"
8026
8027 #: lib/groupeditform.php:168
8028 msgid "Describe the group or topic"
8029 msgstr "Describir al grupo o tema"
8030
8031 #: lib/groupeditform.php:170
8032 #, fuzzy, php-format
8033 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8034 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8035 msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8036 msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
8037
8038 #: lib/groupeditform.php:182
8039 #, fuzzy
8040 msgid ""
8041 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8042 msgstr ""
8043 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
8044 "\""
8045
8046 #: lib/groupeditform.php:190
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid ""
8049 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8050 "alias allowed."
8051 msgid_plural ""
8052 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8053 "aliases allowed."
8054 msgstr[0] ""
8055 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8056 msgstr[1] ""
8057 "Nombres adicionales para el grupo, separados por comas o espacios. Máximo: %d"
8058
8059 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8060 #: lib/groupnav.php:86
8061 msgctxt "MENU"
8062 msgid "Group"
8063 msgstr "Grupo"
8064
8065 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8066 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8067 #: lib/groupnav.php:89
8068 #, php-format
8069 msgctxt "TOOLTIP"
8070 msgid "%s group"
8071 msgstr "Grupo %s"
8072
8073 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8074 #: lib/groupnav.php:95
8075 msgctxt "MENU"
8076 msgid "Members"
8077 msgstr "Miembros"
8078
8079 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8080 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8081 #: lib/groupnav.php:98
8082 #, php-format
8083 msgctxt "TOOLTIP"
8084 msgid "%s group members"
8085 msgstr "Miembros del grupo %s"
8086
8087 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8088 #: lib/groupnav.php:108
8089 msgctxt "MENU"
8090 msgid "Blocked"
8091 msgstr "Bloqueado"
8092
8093 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8094 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8095 #: lib/groupnav.php:111
8096 #, php-format
8097 msgctxt "TOOLTIP"
8098 msgid "%s blocked users"
8099 msgstr "%s usuarios bloqueados"
8100
8101 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8103 #: lib/groupnav.php:120
8104 #, php-format
8105 msgctxt "TOOLTIP"
8106 msgid "Edit %s group properties"
8107 msgstr "Editar las propiedades del grupo %s"
8108
8109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8110 #: lib/groupnav.php:126
8111 msgctxt "MENU"
8112 msgid "Logo"
8113 msgstr "Logo"
8114
8115 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8116 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8117 #: lib/groupnav.php:129
8118 #, php-format
8119 msgctxt "TOOLTIP"
8120 msgid "Add or edit %s logo"
8121 msgstr "Añadir o modificar el logo %s"
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:138
8126 #, php-format
8127 msgctxt "TOOLTIP"
8128 msgid "Add or edit %s design"
8129 msgstr "Añadir o modificar el diseño %s"
8130
8131 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8132 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8133 msgid "Groups with most members"
8134 msgstr "Grupos con mayor cantidad de miembros"
8135
8136 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8137 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8138 msgid "Groups with most posts"
8139 msgstr "Grupos con mayor cantidad de publicaciones"
8140
8141 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8142 #. TRANS: %s is a group name.
8143 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8144 #, php-format
8145 msgid "Tags in %s group's notices"
8146 msgstr "Etiquetas en mensajes del grupo %s"
8147
8148 #. TRANS: Client exception 406
8149 #: lib/htmloutputter.php:104
8150 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8151 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
8152
8153 #: lib/imagefile.php:72
8154 msgid "Unsupported image file format."
8155 msgstr "Formato de imagen no soportado."
8156
8157 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8158 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8159 #: lib/imagefile.php:90
8160 #, php-format
8161 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8162 msgstr "El archivo es muy grande. El tamaño máximo permitido es %s."
8163
8164 #: lib/imagefile.php:95
8165 msgid "Partial upload."
8166 msgstr "Subida parcial"
8167
8168 #: lib/imagefile.php:111
8169 msgid "Not an image or corrupt file."
8170 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
8171
8172 #: lib/imagefile.php:160
8173 msgid "Lost our file."
8174 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
8175
8176 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8177 msgid "Unknown file type"
8178 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
8179
8180 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8181 #: lib/imagefile.php:283
8182 #, fuzzy, php-format
8183 msgid "%dMB"
8184 msgid_plural "%dMB"
8185 msgstr[0] "MB"
8186 msgstr[1] "MB"
8187
8188 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8189 #: lib/imagefile.php:287
8190 #, fuzzy, php-format
8191 msgid "%dkB"
8192 msgid_plural "%dkB"
8193 msgstr[0] "kB"
8194 msgstr[1] "kB"
8195
8196 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8197 #: lib/imagefile.php:290
8198 #, php-format
8199 msgid "%dB"
8200 msgid_plural "%dB"
8201 msgstr[0] ""
8202 msgstr[1] ""
8203
8204 #: lib/jabber.php:387
8205 #, php-format
8206 msgid "[%s]"
8207 msgstr "[%s]"
8208
8209 #: lib/jabber.php:567
8210 #, php-format
8211 msgid "Unknown inbox source %d."
8212 msgstr "Origen de bandeja de entrada %d desconocido."
8213
8214 #: lib/leaveform.php:114
8215 msgid "Leave"
8216 msgstr "Abandonar"
8217
8218 #: lib/logingroupnav.php:80
8219 msgid "Login with a username and password"
8220 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
8221
8222 #: lib/logingroupnav.php:86
8223 msgid "Sign up for a new account"
8224 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
8225
8226 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8227 #: lib/mail.php:174
8228 msgid "Email address confirmation"
8229 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
8230
8231 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8232 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8233 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8234 #: lib/mail.php:179
8235 #, fuzzy, php-format
8236 msgid ""
8237 "Hey, %1$s.\n"
8238 "\n"
8239 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8240 "\n"
8241 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%3$s\n"
8244 "\n"
8245 "If not, just ignore this message.\n"
8246 "\n"
8247 "Thanks for your time, \n"
8248 "%2$s\n"
8249 msgstr ""
8250 "¡Hola, %s!\n"
8251 "\n"
8252 "Hace un momento, alguien introdujo esta dirección de correo electrónico en %"
8253 "s.\n"
8254 "\n"
8255 "Si has sido tú y deseas confirmarlo, haz clic en el vínculo de abajo:\n"
8256 "\n"
8257 "%s\n"
8258 "\n"
8259 "Si no, simplemente ignora este mensaje.\n"
8260 "\n"
8261 "Gracias por tu tiempo, \n"
8262 "%s\n"
8263
8264 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8265 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8266 #: lib/mail.php:246
8267 #, php-format
8268 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8269 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
8270
8271 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8272 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8273 #: lib/mail.php:253
8274 #, php-format
8275 msgid ""
8276 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8277 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8278 msgstr ""
8279 "Si crees que esta cuenta está siendo utilizada de forma abusiva, puedes "
8280 "bloquearla de tu lista de suscriptores y reportar la como cuenta no deseada "
8281 "a los administradores de sitios en %s"
8282
8283 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8284 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8285 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8286 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8287 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8288 #: lib/mail.php:263
8289 #, fuzzy, php-format
8290 msgid ""
8291 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8292 "\n"
8293 "\t%3$s\n"
8294 "\n"
8295 "%4$s%5$s%6$s\n"
8296 "Faithfully yours,\n"
8297 "%2$s.\n"
8298 "\n"
8299 "----\n"
8300 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8301 msgstr ""
8302 "%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
8303 "\n"
8304 "%3$s\n"
8305 "\n"
8306 "%4$s%5$s%6$s\n"
8307 "\n"
8308 "Atentamente,\n"
8309 "\n"
8310 "%7$s.\n"
8311 "\n"
8312 "----\n"
8313 "Cambia tus preferencias de notificaciones a tu correo electrónico en  %8$s\n"
8314
8315 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8316 #. TRANS: %s is biographical information.
8317 #: lib/mail.php:286
8318 #, php-format
8319 msgid "Bio: %s"
8320 msgstr "Bio: %s"
8321
8322 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8323 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8324 #: lib/mail.php:315
8325 #, php-format
8326 msgid "New email address for posting to %s"
8327 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
8328
8329 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8330 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8331 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8332 #: lib/mail.php:321
8333 #, fuzzy, php-format
8334 msgid ""
8335 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8336 "\n"
8337 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8338 "\n"
8339 "More email instructions at %3$s.\n"
8340 "\n"
8341 "Faithfully yours,\n"
8342 "%1$s"
8343 msgstr ""
8344 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8345 "\n"
8346 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
8347 "\n"
8348 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
8349 "\n"
8350 "Attentamente, \n"
8351 "%4$s"
8352
8353 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8354 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8355 #: lib/mail.php:442
8356 #, php-format
8357 msgid "%s status"
8358 msgstr "estado de %s"
8359
8360 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8361 #: lib/mail.php:468
8362 msgid "SMS confirmation"
8363 msgstr "SMS confirmación"
8364
8365 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8366 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8367 #: lib/mail.php:472
8368 #, php-format
8369 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8370 msgstr "%s: Confirma que este es tu número de teléfono mediante este código:"
8371
8372 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8373 #. TRANS: %s is the nudging user.
8374 #: lib/mail.php:493
8375 #, php-format
8376 msgid "You've been nudged by %s"
8377 msgstr "%s te ha dado un toque"
8378
8379 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8380 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8381 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8382 #: lib/mail.php:500
8383 #, php-format
8384 msgid ""
8385 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8386 "to post some news.\n"
8387 "\n"
8388 "So let's hear from you :)\n"
8389 "\n"
8390 "%3$s\n"
8391 "\n"
8392 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8393 "\n"
8394 "With kind regards,\n"
8395 "%4$s\n"
8396 msgstr ""
8397 "%1$s (%2$s) se pregunta que será de tí durante estos días y te invita a "
8398 "publicar algunas noticias.\n"
8399 "\n"
8400 "Así que, ¡vamos! queremos escuchar de tí:)\n"
8401 "\n"
8402 "%3$s\n"
8403 "\n"
8404 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ninguna parte.\n"
8405 "\n"
8406 "Un cordial saludo,\n"
8407 "%4$s\n"
8408
8409 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8410 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8411 #: lib/mail.php:547
8412 #, php-format
8413 msgid "New private message from %s"
8414 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
8415
8416 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8417 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8418 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8419 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8420 #: lib/mail.php:555
8421 #, php-format
8422 msgid ""
8423 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8424 "\n"
8425 "------------------------------------------------------\n"
8426 "%3$s\n"
8427 "------------------------------------------------------\n"
8428 "\n"
8429 "You can reply to their message here:\n"
8430 "\n"
8431 "%4$s\n"
8432 "\n"
8433 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8434 "\n"
8435 "With kind regards,\n"
8436 "%5$s\n"
8437 msgstr ""
8438 "%1$s (%2$s) Te ha enviado un mensaje privado:\n"
8439 "\n"
8440 "------------------------------------------------------\n"
8441 "%3$s\n"
8442 "------------------------------------------------------\n"
8443 "\n"
8444 "Puedes responder a este mensaje aquí:\n"
8445 "\n"
8446 "%4$s\n"
8447 "\n"
8448 "No respondas a este correo electrónico. No llegará a ningún sitio.\n"
8449 "\n"
8450 "Saludos cordiales,\n"
8451 "%5$s\n"
8452
8453 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8454 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8455 #: lib/mail.php:607
8456 #, fuzzy, php-format
8457 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8458 msgstr "%s (@%s) agregó tu mensaje a los favoritos"
8459
8460 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8461 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8462 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8463 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8464 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8465 #: lib/mail.php:614
8466 #, php-format
8467 msgid ""
8468 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8469 "\n"
8470 "The URL of your notice is:\n"
8471 "\n"
8472 "%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "The text of your notice is:\n"
8475 "\n"
8476 "%4$s\n"
8477 "\n"
8478 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8479 "\n"
8480 "%5$s\n"
8481 "\n"
8482 "Faithfully yours,\n"
8483 "%6$s\n"
8484 msgstr ""
8485 "%1$s (@%7$s) acaba de añadir un mensaje de %2$s a su listado de favoritos.\n"
8486 "\n"
8487 "El URL de tu mensaje es:\n"
8488 "\n"
8489 "%3$s\n"
8490 "\n"
8491 "El texto de tu mensaje es:\n"
8492 "\n"
8493 "%4$s\n"
8494 "\n"
8495 "Puedes ver el listado de los favoritos de %1$s aquí:\n"
8496 "\n"
8497 "%5$s\n"
8498 "\n"
8499 "Saludos,\n"
8500 "%6$s\n"
8501
8502 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8503 #: lib/mail.php:672
8504 #, php-format
8505 msgid ""
8506 "The full conversation can be read here:\n"
8507 "\n"
8508 "\t%s"
8509 msgstr ""
8510 "La conversación completa puede leerse aquí:\n"
8511 "\n"
8512 "%s"
8513
8514 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8515 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8516 #: lib/mail.php:680
8517 #, fuzzy, php-format
8518 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8519 msgstr "%s (@%s) ha enviado un aviso a tu atención"
8520
8521 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8522 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8523 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8524 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8525 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8526 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8527 #: lib/mail.php:688
8528 #, php-format
8529 msgid ""
8530 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8531 "\n"
8532 "The notice is here:\n"
8533 "\n"
8534 "\t%3$s\n"
8535 "\n"
8536 "It reads:\n"
8537 "\n"
8538 "\t%4$s\n"
8539 "\n"
8540 "%5$sYou can reply back here:\n"
8541 "\n"
8542 "\t%6$s\n"
8543 "\n"
8544 "The list of all @-replies for you here:\n"
8545 "\n"
8546 "%7$s\n"
8547 "\n"
8548 "Faithfully yours,\n"
8549 "%2$s\n"
8550 "\n"
8551 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8552 msgstr ""
8553 "%1$s (@%9$s) ha enviado un aviso a tu atención (una '@-respuesta') en %2$s.\n"
8554 "\n"
8555 "El anuncio está aquí:\n"
8556 "\n"
8557 "%3$s\n"
8558 "\n"
8559 "El anuncio dice:\n"
8560 "\n"
8561 "%4$s\n"
8562 "\n"
8563 "%5$sPuedes responder aquí:\n"
8564 "\n"
8565 "%6$s\n"
8566 "\n"
8567 "Aquí encontrarás un listado de todas las @-respuestas dirigidas a ti:\n"
8568 "\n"
8569 "%7$s\n"
8570 "\n"
8571 "Saludos,\n"
8572 "%2$s\n"
8573 "\n"
8574 "P.D. Puedes desactivar las notificaciones que recibes en tu correo "
8575 "electrónico aquí: %8$s\n"
8576
8577 #: lib/mailbox.php:89
8578 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8579 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
8580
8581 #: lib/mailbox.php:139
8582 msgid ""
8583 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8584 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8585 msgstr ""
8586 "No tienes mensajes privados. Puede enviar mensajes privados para hacer a "
8587 "otros usuarios partícipes de la conversación. La gente puede enviarte "
8588 "mensajes que sólo puedas leer tú."
8589
8590 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8591 msgid "from"
8592 msgstr "desde"
8593
8594 #: lib/mailhandler.php:37
8595 msgid "Could not parse message."
8596 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
8597
8598 #: lib/mailhandler.php:42
8599 msgid "Not a registered user."
8600 msgstr "No es un usuario registrado"
8601
8602 #: lib/mailhandler.php:46
8603 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8604 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
8605
8606 #: lib/mailhandler.php:50
8607 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8608 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
8609
8610 #: lib/mailhandler.php:229
8611 #, php-format
8612 msgid "Unsupported message type: %s"
8613 msgstr "Tipo de mensaje no compatible: %s"
8614
8615 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8616 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8617 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8618 msgstr ""
8619 "Hubo un error en la base de datos mientras subías tu archivo. Por favor, "
8620 "inténtalo de nuevo."
8621
8622 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8623 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8624 msgid "File exceeds user's quota."
8625 msgstr "Archivo sobrepasa la cuota del usuario."
8626
8627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8628 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8629 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8630 msgid "File could not be moved to destination directory."
8631 msgstr "El archivo no se pudo mover al directorio de destino."
8632
8633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8634 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8635 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8636 msgid "Could not determine file's MIME type."
8637 msgstr "No se pudo determinar tipo MIME del archivo"
8638
8639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8642 #: lib/mediafile.php:396
8643 #, php-format
8644 msgid ""
8645 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8646 "format."
8647 msgstr ""
8648 "\"%1$s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor. Prueba a usar "
8649 "otro formato de %2$s"
8650
8651 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8652 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8653 #: lib/mediafile.php:401
8654 #, php-format
8655 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8656 msgstr "\"%s\" no es un tipo de archivo compatible en este servidor."
8657
8658 #: lib/messageform.php:120
8659 msgid "Send a direct notice"
8660 msgstr "Enviar un mensaje directo"
8661
8662 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8663 #: lib/messageform.php:137
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Select recipient:"
8666 msgstr "Seleccione un operador móvil"
8667
8668 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8669 #: lib/messageform.php:150
8670 #, fuzzy
8671 msgid "No mutual subscribers."
8672 msgstr "¡No estás suscrito!"
8673
8674 #: lib/messageform.php:153
8675 msgid "To"
8676 msgstr "Para"
8677
8678 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8679 msgid "Available characters"
8680 msgstr "Caracteres disponibles"
8681
8682 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8683 msgctxt "Send button for sending notice"
8684 msgid "Send"
8685 msgstr "Enviar"
8686
8687 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8688 #: lib/nickname.php:165
8689 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8690 msgstr ""
8691 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
8692 "espacios."
8693
8694 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8695 #: lib/nickname.php:178
8696 msgid "Nickname cannot be empty."
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8700 #: lib/nickname.php:191
8701 #, php-format
8702 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8703 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8704 msgstr[0] ""
8705 msgstr[1] ""
8706
8707 #: lib/noticeform.php:160
8708 msgid "Send a notice"
8709 msgstr "Enviar un mensaje"
8710
8711 #: lib/noticeform.php:174
8712 #, php-format
8713 msgid "What's up, %s?"
8714 msgstr "¿Qué tal, %s?"
8715
8716 #: lib/noticeform.php:193
8717 msgid "Attach"
8718 msgstr "Adjuntar"
8719
8720 #: lib/noticeform.php:197
8721 msgid "Attach a file"
8722 msgstr "Adjuntar un archivo"
8723
8724 #: lib/noticeform.php:213
8725 msgid "Share my location"
8726 msgstr "Compartir mi ubicación"
8727
8728 #: lib/noticeform.php:216
8729 msgid "Do not share my location"
8730 msgstr "No compartir mi ubicación"
8731
8732 #: lib/noticeform.php:217
8733 msgid ""
8734 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8735 "try again later"
8736 msgstr ""
8737 "Lo sentimos, pero geolocalizarte está tardando más de lo esperado. Por "
8738 "favor, inténtalo más tarde."
8739
8740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8741 #: lib/noticelist.php:452
8742 msgid "N"
8743 msgstr "N"
8744
8745 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8746 #: lib/noticelist.php:454
8747 msgid "S"
8748 msgstr "S"
8749
8750 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8751 #: lib/noticelist.php:456
8752 msgid "E"
8753 msgstr "E"
8754
8755 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8756 #: lib/noticelist.php:458
8757 msgid "W"
8758 msgstr "W"
8759
8760 #: lib/noticelist.php:460
8761 #, php-format
8762 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8763 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8764
8765 #: lib/noticelist.php:469
8766 msgid "at"
8767 msgstr "en"
8768
8769 #: lib/noticelist.php:518
8770 msgid "web"
8771 msgstr "red"
8772
8773 #: lib/noticelist.php:584
8774 msgid "in context"
8775 msgstr "en contexto"
8776
8777 #: lib/noticelist.php:619
8778 msgid "Repeated by"
8779 msgstr "Repetido por"
8780
8781 #: lib/noticelist.php:646
8782 msgid "Reply to this notice"
8783 msgstr "Responder a este mensaje."
8784
8785 #: lib/noticelist.php:647
8786 msgid "Reply"
8787 msgstr "Responder"
8788
8789 #: lib/noticelist.php:691
8790 msgid "Notice repeated"
8791 msgstr "Mensaje repetido"
8792
8793 #: lib/nudgeform.php:116
8794 msgid "Nudge this user"
8795 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8796
8797 #: lib/nudgeform.php:128
8798 msgid "Nudge"
8799 msgstr "Dar un toque a "
8800
8801 #: lib/nudgeform.php:128
8802 msgid "Send a nudge to this user"
8803 msgstr "Dar un toque a este usuario"
8804
8805 #: lib/oauthstore.php:294
8806 msgid "Error inserting new profile."
8807 msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
8808
8809 #: lib/oauthstore.php:302
8810 msgid "Error inserting avatar."
8811 msgstr "Error al insertar el avatar."
8812
8813 #: lib/oauthstore.php:322
8814 msgid "Error inserting remote profile."
8815 msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
8816
8817 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8818 #: lib/oauthstore.php:362
8819 msgid "Duplicate notice."
8820 msgstr "Mensaje duplicado."
8821
8822 #: lib/oauthstore.php:507
8823 msgid "Couldn't insert new subscription."
8824 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
8825
8826 #: lib/personalgroupnav.php:102
8827 msgid "Personal"
8828 msgstr "Personal"
8829
8830 #: lib/personalgroupnav.php:107
8831 msgid "Replies"
8832 msgstr "Respuestas"
8833
8834 #: lib/personalgroupnav.php:117
8835 msgid "Favorites"
8836 msgstr "Favoritos"
8837
8838 #: lib/personalgroupnav.php:128
8839 msgid "Inbox"
8840 msgstr "Bandeja de Entrada"
8841
8842 #: lib/personalgroupnav.php:129
8843 msgid "Your incoming messages"
8844 msgstr "Mensajes entrantes"
8845
8846 #: lib/personalgroupnav.php:133
8847 msgid "Outbox"
8848 msgstr "Bandeja de Salida"
8849
8850 #: lib/personalgroupnav.php:134
8851 msgid "Your sent messages"
8852 msgstr "Mensajes enviados"
8853
8854 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8855 #, php-format
8856 msgid "Tags in %s's notices"
8857 msgstr "Etiquetas en mensajes de %s"
8858
8859 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8860 #: lib/plugin.php:121
8861 msgid "Unknown"
8862 msgstr "Desconocido"
8863
8864 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8865 msgid "Subscriptions"
8866 msgstr "Suscripciones"
8867
8868 #: lib/profileaction.php:126
8869 msgid "All subscriptions"
8870 msgstr "Todas las suscripciones"
8871
8872 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8873 msgid "Subscribers"
8874 msgstr "Suscriptores"
8875
8876 #: lib/profileaction.php:161
8877 msgid "All subscribers"
8878 msgstr "Todos los suscriptores"
8879
8880 #: lib/profileaction.php:191
8881 msgid "User ID"
8882 msgstr "ID de usuario"
8883
8884 #: lib/profileaction.php:196
8885 msgid "Member since"
8886 msgstr "Miembro desde"
8887
8888 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8889 #: lib/profileaction.php:235
8890 msgid "Daily average"
8891 msgstr "Promedio diario"
8892
8893 #: lib/profileaction.php:264
8894 msgid "All groups"
8895 msgstr "Todos los grupos"
8896
8897 #: lib/profileformaction.php:123
8898 msgid "Unimplemented method."
8899 msgstr "Método no implementado."
8900
8901 #: lib/publicgroupnav.php:78
8902 msgid "Public"
8903 msgstr "Público"
8904
8905 #: lib/publicgroupnav.php:82
8906 msgid "User groups"
8907 msgstr "Grupos de usuario"
8908
8909 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8910 msgid "Recent tags"
8911 msgstr "Etiquetas recientes"
8912
8913 #: lib/publicgroupnav.php:88
8914 msgid "Featured"
8915 msgstr "Destacado"
8916
8917 #: lib/publicgroupnav.php:92
8918 msgid "Popular"
8919 msgstr "Popular"
8920
8921 #: lib/redirectingaction.php:95
8922 msgid "No return-to arguments."
8923 msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
8924
8925 #: lib/repeatform.php:107
8926 msgid "Repeat this notice?"
8927 msgstr "Repetir este mensaje?"
8928
8929 #: lib/repeatform.php:132
8930 msgid "Yes"
8931 msgstr "Sí"
8932
8933 #: lib/repeatform.php:132
8934 msgid "Repeat this notice"
8935 msgstr "Repetir este mensaje."
8936
8937 #: lib/revokeroleform.php:91
8938 #, php-format
8939 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8940 msgstr "Revocar el rol \"%s\" de este usuario"
8941
8942 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8943 #: lib/router.php:974
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Page not found."
8946 msgstr "Método de API no encontrado."
8947
8948 #: lib/sandboxform.php:67
8949 msgid "Sandbox"
8950 msgstr "Restringir"
8951
8952 #: lib/sandboxform.php:78
8953 msgid "Sandbox this user"
8954 msgstr "Imponer restricciones a este usuario"
8955
8956 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8957 #: lib/searchaction.php:120
8958 msgid "Search site"
8959 msgstr "Buscar sitio"
8960
8961 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8962 #. TRANS: for searching can be entered.
8963 #: lib/searchaction.php:128
8964 msgid "Keyword(s)"
8965 msgstr "Palabra(s) clave"
8966
8967 #. TRANS: Button text for searching site.
8968 #: lib/searchaction.php:130
8969 msgctxt "BUTTON"
8970 msgid "Search"
8971 msgstr "Buscar"
8972
8973 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8974 #: lib/searchaction.php:170
8975 msgid "Search help"
8976 msgstr "Buscar ayuda"
8977
8978 #: lib/searchgroupnav.php:80
8979 msgid "People"
8980 msgstr "Gente"
8981
8982 #: lib/searchgroupnav.php:81
8983 msgid "Find people on this site"
8984 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
8985
8986 #: lib/searchgroupnav.php:83
8987 msgid "Find content of notices"
8988 msgstr "Buscar en el contenido de mensajes"
8989
8990 #: lib/searchgroupnav.php:85
8991 msgid "Find groups on this site"
8992 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
8993
8994 #: lib/section.php:89
8995 msgid "Untitled section"
8996 msgstr "Sección sin título"
8997
8998 #: lib/section.php:106
8999 msgid "More..."
9000 msgstr "Más..."
9001
9002 #: lib/silenceform.php:67
9003 msgid "Silence"
9004 msgstr "Silenciar"
9005
9006 #: lib/silenceform.php:78
9007 msgid "Silence this user"
9008 msgstr "Silenciar a este usuario"
9009
9010 #: lib/subgroupnav.php:83
9011 #, php-format
9012 msgid "People %s subscribes to"
9013 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
9014
9015 #: lib/subgroupnav.php:91
9016 #, php-format
9017 msgid "People subscribed to %s"
9018 msgstr "Personas suscritas a %s"
9019
9020 #: lib/subgroupnav.php:99
9021 #, php-format
9022 msgid "Groups %s is a member of"
9023 msgstr "%s es miembro de los grupos"
9024
9025 #: lib/subgroupnav.php:105
9026 msgid "Invite"
9027 msgstr "Invitar"
9028
9029 #: lib/subgroupnav.php:106
9030 #, php-format
9031 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9032 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
9033
9034 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9035 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9036 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9037 msgstr "Nube de etiquetas de personas auto-etiquetadas"
9038
9039 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9040 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9041 msgid "People Tagcloud as tagged"
9042 msgstr "Nube de etiquetas de personas etiquetadas"
9043
9044 #: lib/tagcloudsection.php:56
9045 msgid "None"
9046 msgstr "Ninguno"
9047
9048 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9049 #: lib/theme.php:74
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Invalid theme name."
9052 msgstr "Nombre de archivo inválido."
9053
9054 #: lib/themeuploader.php:50
9055 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9056 msgstr "Este servidor no puede manejar cargas de temas sin soporte ZIP."
9057
9058 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9059 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9060 msgstr "El archivo de tema está perdido o la carga falló."
9061
9062 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9063 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9064 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9065 msgid "Failed saving theme."
9066 msgstr "Grabado de tema errado."
9067
9068 #: lib/themeuploader.php:147
9069 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9070 msgstr "Tema inválido: mala estructura de directorio."
9071
9072 #: lib/themeuploader.php:166
9073 #, fuzzy, php-format
9074 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9075 msgid_plural ""
9076 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9077 msgstr[0] ""
9078 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9079 msgstr[1] ""
9080 "Tema subido es demasiado grande; debe ser menor que %d bytes sin comprimir."
9081
9082 #: lib/themeuploader.php:179
9083 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9084 msgstr "Archivo de tema inválido: archivo perdido css/display.css"
9085
9086 #: lib/themeuploader.php:219
9087 msgid ""
9088 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9089 "digits, underscore, and minus sign."
9090 msgstr ""
9091 "El tema contiene archivo o nombre de carpeta inválido. Restrínjase a letras "
9092 "ASCII, dígitos, carácter de subrayado, y signo menos."
9093
9094 #: lib/themeuploader.php:225
9095 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9096 msgstr ""
9097 "El tema contiene nombres de extensiones de archivo inseguras y puede ser "
9098 "peligroso."
9099
9100 #: lib/themeuploader.php:242
9101 #, php-format
9102 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9103 msgstr "El tema contiene archivo de tipo '.%s', que no está permitido."
9104
9105 #: lib/themeuploader.php:260
9106 msgid "Error opening theme archive."
9107 msgstr "Error al abrir archivo de tema."
9108
9109 #: lib/topposterssection.php:74
9110 msgid "Top posters"
9111 msgstr "Principales posteadores"
9112
9113 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9114 #: lib/unblockform.php:67
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "TITLE"
9117 msgid "Unblock"
9118 msgstr "Desbloquear"
9119
9120 #: lib/unsandboxform.php:69
9121 msgid "Unsandbox"
9122 msgstr "Eliminar restricciones"
9123
9124 #: lib/unsandboxform.php:80
9125 msgid "Unsandbox this user"
9126 msgstr "Eliminar restricciones impuestas a este usuario"
9127
9128 #: lib/unsilenceform.php:67
9129 msgid "Unsilence"
9130 msgstr "Dejar de silenciar"
9131
9132 #: lib/unsilenceform.php:78
9133 msgid "Unsilence this user"
9134 msgstr "Dejar de silenciar este usuario"
9135
9136 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9137 msgid "Unsubscribe from this user"
9138 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
9139
9140 #: lib/unsubscribeform.php:137
9141 msgid "Unsubscribe"
9142 msgstr "Cancelar suscripción"
9143
9144 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9145 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9146 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9147 #, fuzzy, php-format
9148 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9149 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
9150
9151 #: lib/userprofile.php:119
9152 msgid "Edit Avatar"
9153 msgstr "Editar imagen"
9154
9155 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9156 msgid "User actions"
9157 msgstr "Acciones de usuario"
9158
9159 #: lib/userprofile.php:239
9160 msgid "User deletion in progress..."
9161 msgstr "Eliminación de usuario en curso..."
9162
9163 #: lib/userprofile.php:265
9164 msgid "Edit profile settings"
9165 msgstr "Editar configuración del perfil"
9166
9167 #: lib/userprofile.php:266
9168 msgid "Edit"
9169 msgstr "Editar"
9170
9171 #: lib/userprofile.php:289
9172 msgid "Send a direct message to this user"
9173 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
9174
9175 #: lib/userprofile.php:290
9176 msgid "Message"
9177 msgstr "Mensaje"
9178
9179 #: lib/userprofile.php:331
9180 msgid "Moderate"
9181 msgstr "Moderar"
9182
9183 #: lib/userprofile.php:369
9184 msgid "User role"
9185 msgstr "Rol de usuario"
9186
9187 #: lib/userprofile.php:371
9188 msgctxt "role"
9189 msgid "Administrator"
9190 msgstr "Administrador"
9191
9192 #: lib/userprofile.php:372
9193 msgctxt "role"
9194 msgid "Moderator"
9195 msgstr "Moderador"
9196
9197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9198 #: lib/util.php:1306
9199 msgid "a few seconds ago"
9200 msgstr "hace unos segundos"
9201
9202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9203 #: lib/util.php:1309
9204 msgid "about a minute ago"
9205 msgstr "hace un minuto"
9206
9207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9208 #: lib/util.php:1313
9209 #, php-format
9210 msgid "about one minute ago"
9211 msgid_plural "about %d minutes ago"
9212 msgstr[0] "hace aproximadamente un minuto"
9213 msgstr[1] "hace aproximadamente %d minutos"
9214
9215 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9216 #: lib/util.php:1316
9217 msgid "about an hour ago"
9218 msgstr "hace una hora"
9219
9220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9221 #: lib/util.php:1320
9222 #, php-format
9223 msgid "about one hour ago"
9224 msgid_plural "about %d hours ago"
9225 msgstr[0] "hace aproximadamente una hora"
9226 msgstr[1] "hace aproximadamente %d horas"
9227
9228 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9229 #: lib/util.php:1323
9230 msgid "about a day ago"
9231 msgstr "hace un día"
9232
9233 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9234 #: lib/util.php:1327
9235 #, php-format
9236 msgid "about one day ago"
9237 msgid_plural "about %d days ago"
9238 msgstr[0] "hace aproximadamente un día"
9239 msgstr[1] "hace aproximadamente %d días"
9240
9241 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9242 #: lib/util.php:1330
9243 msgid "about a month ago"
9244 msgstr "hace un mes"
9245
9246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9247 #: lib/util.php:1334
9248 #, php-format
9249 msgid "about one month ago"
9250 msgid_plural "about %d months ago"
9251 msgstr[0] "hace aproximadamente un mes"
9252 msgstr[1] "hace aproximadamente %d meses"
9253
9254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9255 #: lib/util.php:1337
9256 msgid "about a year ago"
9257 msgstr "hace un año"
9258
9259 #: lib/webcolor.php:80
9260 #, php-format
9261 msgid "%s is not a valid color!"
9262 msgstr "¡%s no es un color válido!"
9263
9264 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9265 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9266 #: lib/webcolor.php:120
9267 #, fuzzy, php-format
9268 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9269 msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
9270
9271 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9272 #: lib/xmppmanager.php:287
9273 #, php-format
9274 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9275 msgstr ""
9276
9277 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9278 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9279 #: lib/xmppmanager.php:406
9280 #, fuzzy, php-format
9281 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9282 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9283 msgstr[0] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9284 msgstr[1] "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
9285
9286 #. TRANS: Exception.
9287 #: lib/xrd.php:64
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Invalid XML."
9290 msgstr "Tamaño inválido."
9291
9292 #. TRANS: Exception.
9293 #: lib/xrd.php:69
9294 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9298 #: scripts/restoreuser.php:62
9299 #, php-format
9300 msgid "Getting backup from file '%s'."
9301 msgstr ""