]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
e2aea134f80983b07f9adabfc883983bae5b14ac
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Translationista
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 11:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 11:28:00+0000\n"
16 "Language-Team: Spanish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60888); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: es\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "No existe tal página"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "No existe ese usuario."
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s y amigos"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Feed de los amigos de %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Feed de los amigos de %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Feed de los amigos de %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
95 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Tú y amigos"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #: actions/apitimelinehome.php:122
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
121 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
122 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
123 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
124 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
125 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
126 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
127 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
128 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
129 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
130 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
131 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
132 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
133 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
134 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
135 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
136 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
137 #, fuzzy
138 msgid "API method not found."
139 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
144 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
146 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
147 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
148 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
149 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
150 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
151 #: actions/apistatusesupdate.php:114
152 msgid "This method requires a POST."
153 msgstr "Este método requiere un POST."
154
155 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
156 msgid ""
157 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 "none"
159 msgstr ""
160
161 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
162 #, fuzzy
163 msgid "Could not update user."
164 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
170 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
171 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
172 msgid "User has no profile."
173 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
176 #, fuzzy
177 msgid "Could not save profile."
178 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
181 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
182 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
183 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
184 #: lib/designsettings.php:283
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
188 "current configuration."
189 msgstr ""
190 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
191 "bytes) a causa de su configuración actual."
192
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
196 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
197 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
198 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
199 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
200 #, fuzzy
201 msgid "Unable to save your design settings."
202 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
203
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
206 #, fuzzy
207 msgid "Could not update your design."
208 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
209
210 #: actions/apiblockcreate.php:105
211 msgid "You cannot block yourself!"
212 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:126
215 msgid "Block user failed."
216 msgstr "Falló bloquear usuario."
217
218 #: actions/apiblockdestroy.php:114
219 msgid "Unblock user failed."
220 msgstr "Falló desbloquear usuario."
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:89
223 #, php-format
224 msgid "Direct messages from %s"
225 msgstr "Mensajes directos de %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:93
228 #, php-format
229 msgid "All the direct messages sent from %s"
230 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
231
232 #: actions/apidirectmessage.php:101
233 #, php-format
234 msgid "Direct messages to %s"
235 msgstr "Mensajes directos a %s"
236
237 #: actions/apidirectmessage.php:105
238 #, php-format
239 msgid "All the direct messages sent to %s"
240 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
241
242 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
243 msgid "No message text!"
244 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
247 #, fuzzy, php-format
248 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
249 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres.  "
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
252 msgid "Recipient user not found."
253 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
256 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
257 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
258
259 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
260 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
261 msgid "No status found with that ID."
262 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:119
265 #, fuzzy
266 msgid "This status is already a favorite."
267 msgstr "¡Este status ya está en favoritos!"
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
270 msgid "Could not create favorite."
271 msgstr "No se pudo crear favorito."
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
274 #, fuzzy
275 msgid "That status is not a favorite."
276 msgstr "¡Este status no es un favorito!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "No se pudo borrar favorito."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 #, fuzzy
297 msgid "You cannot unfollow yourself."
298 msgstr "¡No puedes dejar de seguirte a ti mismo!"
299
300 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
301 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
302 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
303
304 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
305 msgid "Could not determine source user."
306 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
309 msgid "Could not find target user."
310 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
313 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
314 #: actions/register.php:205
315 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
316 msgstr ""
317 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
318 "espacios."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
321 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
322 #: actions/register.php:208
323 msgid "Nickname already in use. Try another one."
324 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
327 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
328 #: actions/register.php:210
329 msgid "Not a valid nickname."
330 msgstr "Apodo no válido"
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
333 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
334 #: actions/register.php:217
335 msgid "Homepage is not a valid URL."
336 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
339 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
340 #: actions/register.php:220
341 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
342 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:213
345 #, php-format
346 msgid "Description is too long (max %d chars)."
347 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
350 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
351 #: actions/register.php:227
352 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
353 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
356 #: actions/newgroup.php:159
357 #, php-format
358 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
362 #: actions/newgroup.php:168
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Invalid alias: \"%s\""
365 msgstr "Tag no válido: '%s' "
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
368 #: actions/newgroup.php:172
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
371 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
374 #: actions/newgroup.php:178
375 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 msgstr ""
377
378 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
379 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
380 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
381 #, fuzzy
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr ""
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "No eres miembro de este grupo."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
405 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "Grupos de %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "Grupos %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "Grupos en %s"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "No existe ese aviso."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
436 #, fuzzy
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "No se puede activar notificación."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
441 #, fuzzy
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Borrar este aviso"
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Status borrado."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "No hay estado para ese ID"
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: lib/mailhandler.php:60
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "No encontrado"
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Formato no soportado."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
475 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, fuzzy, php-format
479 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
480 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "línea temporal de %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "línea temporal pública de %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Respuestas a %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, fuzzy, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Respuestas a %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Avisos marcados con %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 #, fuzzy
541 msgid "Not found."
542 msgstr "No se encontró."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 #, fuzzy
546 msgid "No such attachment."
547 msgstr "No existe ese documento."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
550 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
551 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
552 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
553 #: actions/showgroup.php:121
554 msgid "No nickname."
555 msgstr "Ningún apodo."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:64
558 msgid "No size."
559 msgstr "Ningún tamaño."
560
561 #: actions/avatarbynickname.php:69
562 msgid "Invalid size."
563 msgstr "Tamaño inválido."
564
565 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
566 #: lib/accountsettingsaction.php:112
567 msgid "Avatar"
568 msgstr "Avatar"
569
570 #: actions/avatarsettings.php:78
571 #, fuzzy, php-format
572 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
573 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
574
575 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
576 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
577 #: actions/userrss.php:103
578 msgid "User without matching profile"
579 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
582 #: actions/grouplogo.php:251
583 msgid "Avatar settings"
584 msgstr "Configuración de Avatar"
585
586 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
587 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
588 msgid "Original"
589 msgstr "Original"
590
591 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
592 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
593 msgid "Preview"
594 msgstr "Vista previa"
595
596 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
597 #: lib/noticelist.php:611
598 msgid "Delete"
599 msgstr "Borrar"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
602 msgid "Upload"
603 msgstr "Cargar"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
606 msgid "Crop"
607 msgstr "Cortar"
608
609 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
610 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
611 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
612 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
613 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
614 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
615 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
616 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
617 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
618 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
619 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
620 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
621 #: lib/designsettings.php:294
622 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
623 msgstr ""
624 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
625
626 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
627 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
628 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
629 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
630 msgid "Unexpected form submission."
631 msgstr "Envío de formulario inesperado."
632
633 #: actions/avatarsettings.php:328
634 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
635 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
638 msgid "Lost our file data."
639 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:366
642 msgid "Avatar updated."
643 msgstr "Avatar actualizado"
644
645 #: actions/avatarsettings.php:369
646 msgid "Failed updating avatar."
647 msgstr "Error al actualizar avatar."
648
649 #: actions/avatarsettings.php:393
650 #, fuzzy
651 msgid "Avatar deleted."
652 msgstr "Avatar actualizado"
653
654 #: actions/block.php:69
655 #, fuzzy
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "Bloquear usuario."
662
663 #: actions/block.php:130
664 msgid ""
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "No"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 #, fuzzy
677 msgid "Do not block this user"
678 msgstr "Desbloquear este usuario"
679
680 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
681 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
682 #: lib/repeatform.php:132
683 msgid "Yes"
684 msgstr "Sí"
685
686 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
687 msgid "Block this user"
688 msgstr "Bloquear este usuario."
689
690 #: actions/block.php:167
691 msgid "Failed to save block information."
692 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
696 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
697 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
698 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
699 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
700 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
701 msgid "No such group."
702 msgstr "No existe ese grupo."
703
704 #: actions/blockedfromgroup.php:90
705 #, fuzzy, php-format
706 msgid "%s blocked profiles"
707 msgstr "Perfil de usuario"
708
709 #: actions/blockedfromgroup.php:93
710 #, fuzzy, php-format
711 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
712 msgstr "%s y amigos, página %d"
713
714 #: actions/blockedfromgroup.php:108
715 #, fuzzy
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:281
720 msgid "Unblock user from group"
721 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
724 msgid "Unblock"
725 msgstr "Desbloquear"
726
727 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
728 msgid "Unblock this user"
729 msgstr "Desbloquear este usuario"
730
731 #: actions/bookmarklet.php:50
732 msgid "Post to "
733 msgstr "Mensaje a "
734
735 #: actions/confirmaddress.php:75
736 msgid "No confirmation code."
737 msgstr "Ningún código de confirmación."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:80
740 msgid "Confirmation code not found."
741 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
742
743 #: actions/confirmaddress.php:85
744 msgid "That confirmation code is not for you!"
745 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
746
747 #: actions/confirmaddress.php:90
748 #, php-format
749 msgid "Unrecognized address type %s"
750 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:94
753 msgid "That address has already been confirmed."
754 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
755
756 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
757 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
758 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
759 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
760 #: actions/smssettings.php:420
761 msgid "Couldn't update user."
762 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
763
764 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
765 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
766 msgid "Couldn't delete email confirmation."
767 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
768
769 #: actions/confirmaddress.php:144
770 msgid "Confirm Address"
771 msgstr "Confirmar la dirección"
772
773 #: actions/confirmaddress.php:159
774 #, php-format
775 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
776 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
777
778 #: actions/conversation.php:99
779 msgid "Conversation"
780 msgstr "Conversación"
781
782 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
783 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
784 msgid "Notices"
785 msgstr "Avisos"
786
787 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
792 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
793 #: lib/settingsaction.php:72
794 msgid "Not logged in."
795 msgstr "No conectado."
796
797 #: actions/deletenotice.php:71
798 msgid "Can't delete this notice."
799 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
800
801 #: actions/deletenotice.php:103
802 #, fuzzy
803 msgid ""
804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "be undone."
806 msgstr ""
807 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
808 "deshacer"
809
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Borrar aviso"
813
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
817
818 #: actions/deletenotice.php:145
819 #, fuzzy
820 msgid "Do not delete this notice"
821 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
822
823 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
824 msgid "Delete this notice"
825 msgstr "Borrar este aviso"
826
827 #: actions/deleteuser.php:67
828 msgid "You cannot delete users."
829 msgstr "No puedes borrar usuarios."
830
831 #: actions/deleteuser.php:74
832 #, fuzzy
833 msgid "You can only delete local users."
834 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
835
836 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
837 msgid "Delete user"
838 msgstr "Borrar usuario"
839
840 #: actions/deleteuser.php:135
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
844 msgstr ""
845
846 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
847 msgid "Delete this user"
848 msgstr "Borrar este usuario"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
851 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
852 msgid "Design"
853 msgstr ""
854
855 #: actions/designadminpanel.php:73
856 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 msgstr ""
858
859 #: actions/designadminpanel.php:275
860 #, fuzzy
861 msgid "Invalid logo URL."
862 msgstr "Tamaño inválido."
863
864 #: actions/designadminpanel.php:279
865 #, php-format
866 msgid "Theme not available: %s"
867 msgstr "Tema no disponible"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:375
870 msgid "Change logo"
871 msgstr "Cambiar logo"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:380
874 #, fuzzy
875 msgid "Site logo"
876 msgstr "Invitar"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:387
879 #, fuzzy
880 msgid "Change theme"
881 msgstr "Cambiar"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:404
884 #, fuzzy
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Aviso de sitio"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 #, fuzzy
890 msgid "Theme for the site."
891 msgstr "Salir de sitio"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
894 msgid "Change background image"
895 msgstr ""
896
897 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
898 #: lib/designsettings.php:178
899 msgid "Background"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:427
903 #, fuzzy, php-format
904 msgid ""
905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
906 "$s."
907 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 msgid "On"
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 msgid "Off"
915 msgstr ""
916
917 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
918 msgid "Turn background image on or off."
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
922 msgid "Tile background image"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
926 msgid "Change colours"
927 msgstr "Cambiar colores"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 msgid "Content"
931 msgstr "Contenido"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 #, fuzzy
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Buscar"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Texto"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 msgid "Links"
944 msgstr "Vínculos"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Guardar"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Agregar a favoritos"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "No existe ese documento."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Editar grupo %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 #, fuzzy
996 msgid "You must be an admin to edit the group."
997 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
998
999 #: actions/editgroup.php:154
1000 msgid "Use this form to edit the group."
1001 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "description is too long (max %d chars)."
1006 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:253
1009 msgid "Could not update group."
1010 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Could not create aliases."
1015 msgstr "No se pudo crear favorito."
1016
1017 #: actions/editgroup.php:269
1018 msgid "Options saved."
1019 msgstr "Se guardó Opciones."
1020
1021 #: actions/emailsettings.php:60
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Email settings"
1024 msgstr "Opciones de Email"
1025
1026 #: actions/emailsettings.php:71
1027 #, php-format
1028 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1029 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1030
1031 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1032 #: actions/smssettings.php:104
1033 msgid "Address"
1034 msgstr "Dirección"
1035
1036 #: actions/emailsettings.php:105
1037 msgid "Current confirmed email address."
1038 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1041 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1042 #: actions/smssettings.php:158
1043 msgid "Remove"
1044 msgstr "Eliminar"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:113
1047 msgid ""
1048 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1049 "a message with further instructions."
1050 msgstr ""
1051 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1052 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1055 #: actions/smssettings.php:126
1056 msgid "Cancel"
1057 msgstr "Cancelar"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:121
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Email address"
1062 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:123
1065 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1066 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1069 #: actions/smssettings.php:145
1070 msgid "Add"
1071 msgstr "Añadir"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1074 msgid "Incoming email"
1075 msgstr "Correo entrante"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1078 msgid "Send email to this address to post new notices."
1079 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1082 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1083 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1086 msgid "New"
1087 msgstr "Nuevo"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1090 #: actions/smssettings.php:169
1091 msgid "Preferences"
1092 msgstr "Preferencias"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:158
1095 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1096 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1097
1098 #: actions/emailsettings.php:163
1099 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1100 msgstr ""
1101 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:169
1104 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1105 msgstr ""
1106 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:174
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1111 msgstr ""
1112 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:179
1115 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1116 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:185
1119 msgid "I want to post notices by email."
1120 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:191
1123 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1124 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1127 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1128 msgid "Preferences saved."
1129 msgstr "Preferencias guardadas."
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:320
1132 msgid "No email address."
1133 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:327
1136 msgid "Cannot normalize that email address"
1137 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1140 #: actions/siteadminpanel.php:157
1141 msgid "Not a valid email address."
1142 msgstr "Correo electrónico no válido"
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:334
1145 msgid "That is already your email address."
1146 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:337
1149 msgid "That email address already belongs to another user."
1150 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1153 #: actions/smssettings.php:337
1154 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1155 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:359
1158 msgid ""
1159 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1160 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1161 msgstr ""
1162 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1163 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1164 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1167 #: actions/smssettings.php:370
1168 msgid "No pending confirmation to cancel."
1169 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1172 msgid "That is the wrong IM address."
1173 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1176 #: actions/smssettings.php:386
1177 msgid "Confirmation cancelled."
1178 msgstr "Confirmación cancelada."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:413
1181 msgid "That is not your email address."
1182 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1185 #: actions/smssettings.php:425
1186 msgid "The address was removed."
1187 msgstr "La dirección fue eliminada."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1190 msgid "No incoming email address."
1191 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1194 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1195 msgid "Couldn't update user record."
1196 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1199 msgid "Incoming email address removed."
1200 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1203 msgid "New incoming email address added."
1204 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1205
1206 #: actions/favor.php:79
1207 msgid "This notice is already a favorite!"
1208 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1209
1210 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1211 msgid "Disfavor favorite"
1212 msgstr "Sacar favorito"
1213
1214 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1215 #: lib/publicgroupnav.php:93
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Popular notices"
1218 msgstr "Avisos populares"
1219
1220 #: actions/favorited.php:67
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "Popular notices, page %d"
1223 msgstr "Avisos populares, página %d"
1224
1225 #: actions/favorited.php:79
1226 #, fuzzy
1227 msgid "The most popular notices on the site right now."
1228 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1229
1230 #: actions/favorited.php:150
1231 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: actions/favorited.php:153
1235 msgid ""
1236 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1237 "next to any notice you like."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: actions/favorited.php:156
1241 #, php-format
1242 msgid ""
1243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1244 "notice to your favorites!"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1248 #: lib/personalgroupnav.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "%s's favorite notices"
1251 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1252
1253 #: actions/favoritesrss.php:115
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1256 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1257
1258 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1259 #: lib/publicgroupnav.php:89
1260 msgid "Featured users"
1261 msgstr "Usuarios que figuran"
1262
1263 #: actions/featured.php:71
1264 #, php-format
1265 msgid "Featured users, page %d"
1266 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1267
1268 #: actions/featured.php:99
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "A selection of some great users on %s"
1271 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1272
1273 #: actions/file.php:34
1274 #, fuzzy
1275 msgid "No notice ID."
1276 msgstr "Nuevo aviso"
1277
1278 #: actions/file.php:38
1279 msgid "No notice."
1280 msgstr "Sin aviso."
1281
1282 #: actions/file.php:42
1283 msgid "No attachments."
1284 msgstr "Sin archivo adjunto"
1285
1286 #: actions/file.php:51
1287 msgid "No uploaded attachments."
1288 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1291 msgid "Not expecting this response!"
1292 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1295 msgid "User being listened to does not exist."
1296 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1299 msgid "You can use the local subscription!"
1300 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1304 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1307 msgid "You are not authorized."
1308 msgstr "No estás autorizado."
1309
1310 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not convert request token to access token."
1313 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1318 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1319
1320 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1321 msgid "Error updating remote profile"
1322 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1323
1324 #: actions/getfile.php:79
1325 msgid "No such file."
1326 msgstr "No existe tal archivo."
1327
1328 #: actions/getfile.php:83
1329 msgid "Cannot read file."
1330 msgstr "No se puede leer archivo."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1333 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1334 #: lib/profileformaction.php:70
1335 msgid "No profile specified."
1336 msgstr "No se especificó perfil."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1341 msgid "No profile with that ID."
1342 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1343
1344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1345 #: actions/makeadmin.php:81
1346 msgid "No group specified."
1347 msgstr "Grupo no especificado."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:91
1350 msgid "Only an admin can block group members."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: actions/groupblock.php:95
1354 msgid "User is already blocked from group."
1355 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1356
1357 #: actions/groupblock.php:100
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1362 msgid "Block user from group"
1363 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1364
1365 #: actions/groupblock.php:162
1366 #, php-format
1367 msgid ""
1368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1370 "the group in the future."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 msgid "Block this user from this group"
1379 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1380
1381 #: actions/groupblock.php:196
1382 msgid "Database error blocking user from group."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1386 msgid "No ID."
1387 msgstr "Sin ID."
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Grupos"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1405 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1416 msgid "Group logo"
1417 msgstr "Logo de grupo"
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid ""
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:178
1426 #, fuzzy
1427 msgid "User without matching profile."
1428 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1433 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1434
1435 #: actions/grouplogo.php:396
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "SE actualizó logo."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Failed updating logo."
1443 msgstr "Error al actualizar logo."
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1446 #, php-format
1447 msgid "%s group members"
1448 msgstr "Miembros del grupo %s"
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:96
1451 #, fuzzy, php-format
1452 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1453 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:111
1456 msgid "A list of the users in this group."
1457 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1460 msgid "Admin"
1461 msgstr "Admin"
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1464 msgid "Block"
1465 msgstr "Bloquear"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:441
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Make user an admin of the group"
1470 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Make Admin"
1475 msgstr "Admin"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgid "Make this user an admin"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: actions/grouprss.php:133
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1484 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1485
1486 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1487 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1488 msgid "Groups"
1489 msgstr "Grupos"
1490
1491 #: actions/groups.php:64
1492 #, php-format
1493 msgid "Groups, page %d"
1494 msgstr "Grupos, página %d"
1495
1496 #: actions/groups.php:90
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1500 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1501 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1502 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1503 "%%%%)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1507 msgid "Create a new group"
1508 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1509
1510 #: actions/groupsearch.php:52
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid ""
1513 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1514 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1515 msgstr ""
1516 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1517 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:58
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Group search"
1522 msgstr "Buscador de grupos"
1523
1524 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1525 #: actions/peoplesearch.php:83
1526 #, fuzzy
1527 msgid "No results."
1528 msgstr "Ningún resultado"
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:85
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1541 "action.newgroup%%) yourself!"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupunblock.php:91
1545 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:95
1549 #, fuzzy
1550 msgid "User is not blocked from group."
1551 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Error removing the block."
1556 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1557
1558 #: actions/imsettings.php:59
1559 #, fuzzy
1560 msgid "IM settings"
1561 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1562
1563 #: actions/imsettings.php:70
1564 #, php-format
1565 msgid ""
1566 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1567 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1568 msgstr ""
1569 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1570 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:89
1573 #, fuzzy
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1588 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1589 "de amigos?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 #, fuzzy
1593 msgid "IM address"
1594 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:126
1597 #, php-format
1598 msgid ""
1599 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1600 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1601 msgstr ""
1602 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1603 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1604 "mensajería instantánea o en GTalk."
1605
1606 #: actions/imsettings.php:143
1607 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1608 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:148
1611 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1612 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1613
1614 #: actions/imsettings.php:153
1615 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1616 msgstr ""
1617 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Ningún Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Jabber ID no válido"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1650 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1651 "mensajes."
1652
1653 #: actions/imsettings.php:387
1654 msgid "That is not your Jabber ID."
1655 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1656
1657 #: actions/inbox.php:62
1658 #, php-format
1659 msgid "Inbox for %s"
1660 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1661
1662 #: actions/inbox.php:115
1663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 msgstr ""
1665 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1675
1676 #: actions/invite.php:72
1677 #, php-format
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1684
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1688
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1692
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1694 #, php-format
1695 msgid "%1$s (%2$s)"
1696 msgstr "%1$s (%2$s)"
1697
1698 #: actions/invite.php:136
1699 msgid ""
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr ""
1702 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1714 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1721
1722 #: actions/invite.php:187
1723 msgid "Email addresses"
1724 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1725
1726 #: actions/invite.php:189
1727 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1728 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1729
1730 #: actions/invite.php:192
1731 msgid "Personal message"
1732 msgstr "Mensaje Personal"
1733
1734 #: actions/invite.php:194
1735 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1736 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1737
1738 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1739 msgid "Send"
1740 msgstr "Enviar"
1741
1742 #: actions/invite.php:226
1743 #, php-format
1744 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1745 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1746
1747 #: actions/invite.php:228
1748 #, fuzzy, php-format
1749 msgid ""
1750 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1751 "\n"
1752 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1753 "you know and people who interest you.\n"
1754 "\n"
1755 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1756 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1757 "share your interests.\n"
1758 "\n"
1759 "%1$s said:\n"
1760 "\n"
1761 "%4$s\n"
1762 "\n"
1763 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1764 "\n"
1765 "%5$s\n"
1766 "\n"
1767 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1768 "invitation.\n"
1769 "\n"
1770 "%6$s\n"
1771 "\n"
1772 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1773 "time.\n"
1774 "\n"
1775 "Sincerely, %2$s\n"
1776 msgstr ""
1777 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1778 "\n"
1779 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1780 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1781 "\n"
1782 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1783 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
1784 "comparta tus intereses.\n"
1785 "\n"
1786 "%1$s dijo:\n"
1787 "\n"
1788 "%4$s\n"
1789 "\n"
1790 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
1791 "\n"
1792 "%5$s\n"
1793 "\n"
1794 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
1795 "aceptar la invitación.\n"
1796 "\n"
1797 "%6$s\n"
1798 "\n"
1799 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
1800 "paciencia y tiempo.\n"
1801 "\n"
1802 "Sinceramente, %2$s\n"
1803
1804 #: actions/joingroup.php:60
1805 msgid "You must be logged in to join a group."
1806 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
1807
1808 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1809 #, fuzzy, php-format
1810 msgid "%1$s joined group %2$s"
1811 msgstr "%s se unió a grupo %s"
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to leave a group."
1815 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1818 #, fuzzy
1819 msgid "You are not a member of that group."
1820 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
1821
1822 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Could not find membership record."
1825 msgstr "No se pudo encontrar registro de miembro"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "%1$s left group %2$s"
1830 msgstr "%s dejó grupo %s"
1831
1832 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1833 msgid "Already logged in."
1834 msgstr "Ya estás conectado."
1835
1836 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Invalid or expired token."
1839 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
1840
1841 #: actions/login.php:147
1842 msgid "Incorrect username or password."
1843 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
1844
1845 #: actions/login.php:153
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1848 msgstr "No autorizado."
1849
1850 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1851 #: lib/logingroupnav.php:79
1852 msgid "Login"
1853 msgstr "Inicio de sesión"
1854
1855 #: actions/login.php:247
1856 msgid "Login to site"
1857 msgstr "Ingresar a sitio"
1858
1859 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1860 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1861 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1862 msgid "Nickname"
1863 msgstr "Apodo"
1864
1865 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1866 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1867 msgid "Password"
1868 msgstr "Contraseña"
1869
1870 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1871 msgid "Remember me"
1872 msgstr "Recordarme"
1873
1874 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1875 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1876 msgstr ""
1877 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
1878 "compartidos! "
1879
1880 #: actions/login.php:267
1881 msgid "Lost or forgotten password?"
1882 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
1883
1884 #: actions/login.php:286
1885 msgid ""
1886 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1887 "changing your settings."
1888 msgstr ""
1889 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
1890 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
1891
1892 #: actions/login.php:290
1893 #, fuzzy, php-format
1894 msgid ""
1895 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1896 "(%%action.register%%) a new account."
1897 msgstr ""
1898 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
1899 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
1900 "openidlogin%%). "
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:91
1903 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:95
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1909 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:132
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1914 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:145
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1919 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1920
1921 #: actions/microsummary.php:69
1922 msgid "No current status"
1923 msgstr "No existe estado actual"
1924
1925 #: actions/newgroup.php:53
1926 msgid "New group"
1927 msgstr "Grupo nuevo "
1928
1929 #: actions/newgroup.php:110
1930 msgid "Use this form to create a new group."
1931 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
1932
1933 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1934 msgid "New message"
1935 msgstr "Nuevo Mensaje "
1936
1937 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1938 msgid "You can't send a message to this user."
1939 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1940
1941 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1942 #: lib/command.php:484
1943 msgid "No content!"
1944 msgstr "¡Ningún contenido!"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:158
1947 msgid "No recipient specified."
1948 msgstr "No se especificó receptor."
1949
1950 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1951 msgid ""
1952 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1953 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:181
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Message sent"
1958 msgstr "Mensaje"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1961 #, fuzzy, php-format
1962 msgid "Direct message to %s sent."
1963 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1966 msgid "Ajax Error"
1967 msgstr "Error de Ajax"
1968
1969 #: actions/newnotice.php:69
1970 msgid "New notice"
1971 msgstr "Nuevo aviso"
1972
1973 #: actions/newnotice.php:211
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Notice posted"
1976 msgstr "Aviso publicado"
1977
1978 #: actions/noticesearch.php:68
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1982 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
1985 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1986
1987 #: actions/noticesearch.php:78
1988 msgid "Text search"
1989 msgstr "Búsqueda de texto"
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:91
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1994 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
1995
1996 #: actions/noticesearch.php:121
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2000 "status_textarea=%s)!"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2007 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: actions/noticesearchrss.php:96
2011 #, fuzzy, php-format
2012 msgid "Updates with \"%s\""
2013 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2014
2015 #: actions/noticesearchrss.php:98
2016 #, fuzzy, php-format
2017 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2018 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2019
2020 #: actions/nudge.php:85
2021 msgid ""
2022 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2023 msgstr ""
2024 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2025 "electrónico."
2026
2027 #: actions/nudge.php:94
2028 msgid "Nudge sent"
2029 msgstr "Se envió zumbido"
2030
2031 #: actions/nudge.php:97
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Nudge sent!"
2034 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2035
2036 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2037 msgid "Notice has no profile"
2038 msgstr "Aviso sin perfil"
2039
2040 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s's status on %2$s"
2043 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2044
2045 #: actions/oembed.php:157
2046 #, fuzzy
2047 msgid "content type "
2048 msgstr "Conectarse"
2049
2050 #: actions/oembed.php:160
2051 msgid "Only "
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2055 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2056 msgid "Not a supported data format."
2057 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2058
2059 #: actions/opensearch.php:64
2060 msgid "People Search"
2061 msgstr "Búsqueda de gente"
2062
2063 #: actions/opensearch.php:67
2064 msgid "Notice Search"
2065 msgstr "Búsqueda de avisos"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:60
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Other Settings"
2070 msgstr "Otras configuraciones"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:71
2073 msgid "Manage various other options."
2074 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2075
2076 #: actions/othersettings.php:108
2077 msgid " (free service)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: actions/othersettings.php:116
2081 msgid "Shorten URLs with"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/othersettings.php:117
2085 msgid "Automatic shortening service to use."
2086 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2087
2088 #: actions/othersettings.php:122
2089 #, fuzzy
2090 msgid "View profile designs"
2091 msgstr "Configuración del perfil"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:123
2094 msgid "Show or hide profile designs."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/othersettings.php:153
2098 #, fuzzy
2099 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2100 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2101
2102 #: actions/outbox.php:61
2103 #, php-format
2104 msgid "Outbox for %s"
2105 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2106
2107 #: actions/outbox.php:116
2108 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2109 msgstr ""
2110 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2111
2112 #: actions/passwordsettings.php:58
2113 msgid "Change password"
2114 msgstr "Cambiar contraseña"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:69
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Change your password."
2119 msgstr "Cambia tu contraseña."
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Password change"
2124 msgstr "Cambio de contraseña "
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:104
2127 msgid "Old password"
2128 msgstr "Antigua contraseña"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2131 msgid "New password"
2132 msgstr "Nueva contraseña"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:109
2135 msgid "6 or more characters"
2136 msgstr "6 o más caracteres"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2139 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2140 msgid "Confirm"
2141 msgstr "Confirmar"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2144 msgid "Same as password above"
2145 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:117
2148 msgid "Change"
2149 msgstr "Cambiar"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2152 msgid "Password must be 6 or more characters."
2153 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2156 msgid "Passwords don't match."
2157 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:165
2160 msgid "Incorrect old password"
2161 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:181
2164 msgid "Error saving user; invalid."
2165 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2168 msgid "Can't save new password."
2169 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2172 msgid "Password saved."
2173 msgstr "Se guardó Contraseña."
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2176 msgid "Paths"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2180 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2184 #, fuzzy, php-format
2185 msgid "Theme directory not readable: %s"
2186 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2194 #, php-format
2195 msgid "Background directory not writable: %s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2199 #, php-format
2200 msgid "Locales directory not readable: %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2204 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2208 #: lib/adminpanelaction.php:311
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Site"
2211 msgstr "Invitar"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2214 msgid "Path"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Site path"
2220 msgstr "Aviso de sitio"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2223 msgid "Path to locales"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2227 msgid "Directory path to locales"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2231 msgid "Theme"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2239 msgid "Theme path"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Avatars"
2249 msgstr "Avatar"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "Configuración de Avatar"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Avatar path"
2259 msgstr "Avatar actualizado"
2260
2261 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Avatar directory"
2264 msgstr "Avatar actualizado"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2267 msgid "Backgrounds"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2271 msgid "Background server"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2275 msgid "Background path"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2279 msgid "Background directory"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2283 #, fuzzy
2284 msgid "SSL"
2285 msgstr "SMS"
2286
2287 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Never"
2290 msgstr "Recuperar"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Sometimes"
2295 msgstr "Avisos"
2296
2297 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2298 msgid "Always"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2302 msgid "Use SSL"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2306 msgid "When to use SSL"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2310 #, fuzzy
2311 msgid "SSL server"
2312 msgstr "Recuperar"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2315 msgid "Server to direct SSL requests to"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Save paths"
2321 msgstr "Aviso de sitio"
2322
2323 #: actions/peoplesearch.php:52
2324 #, php-format
2325 msgid ""
2326 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2327 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2328 msgstr ""
2329 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2330 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2331
2332 #: actions/peoplesearch.php:58
2333 msgid "People search"
2334 msgstr "Buscador de gente"
2335
2336 #: actions/peopletag.php:70
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid "Not a valid people tag: %s"
2339 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2340
2341 #: actions/peopletag.php:144
2342 #, fuzzy, php-format
2343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2344 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2345
2346 #: actions/postnotice.php:84
2347 msgid "Invalid notice content"
2348 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2349
2350 #: actions/postnotice.php:90
2351 #, php-format
2352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:60
2356 msgid "Profile settings"
2357 msgstr "Configuración del perfil"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:71
2360 msgid ""
2361 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2362 msgstr ""
2363 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2364 "sepa más sobre ti."
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:99
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Profile information"
2369 msgstr "Información de perfil "
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2372 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2373 msgstr ""
2374 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2377 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2378 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2379 msgid "Full name"
2380 msgstr "Nombre completo"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2383 #: lib/groupeditform.php:161
2384 msgid "Homepage"
2385 msgstr "Página de inicio"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2388 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2389 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2394 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Describe yourself and your interests"
2399 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2402 msgid "Bio"
2403 msgstr "Biografía"
2404
2405 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2406 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2407 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2408 #: lib/userprofile.php:164
2409 msgid "Location"
2410 msgstr "Ubicación"
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2413 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2414 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:138
2417 msgid "Share my current location when posting notices"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2421 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2422 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2423 msgid "Tags"
2424 msgstr "Tags"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:147
2427 msgid ""
2428 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2429 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2432 msgid "Language"
2433 msgstr "Idioma"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:152
2436 msgid "Preferred language"
2437 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:161
2440 msgid "Timezone"
2441 msgstr "Zona horaria"
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:162
2444 msgid "What timezone are you normally in?"
2445 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:167
2448 msgid ""
2449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2450 msgstr ""
2451 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2452 "para no-humanos)"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2457 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2458
2459 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2460 msgid "Timezone not selected."
2461 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:241
2464 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2465 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2468 #, fuzzy, php-format
2469 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2470 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:302
2473 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2474 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:359
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Couldn't save location prefs."
2479 msgstr "No se pudo guardar tags."
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:371
2482 msgid "Couldn't save profile."
2483 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:379
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Couldn't save tags."
2488 msgstr "No se pudo guardar tags."
2489
2490 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2491 msgid "Settings saved."
2492 msgstr "Se guardó configuración."
2493
2494 #: actions/public.php:83
2495 #, php-format
2496 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:92
2500 msgid "Could not retrieve public stream."
2501 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2502
2503 #: actions/public.php:129
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid "Public timeline, page %d"
2506 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2507
2508 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2509 msgid "Public timeline"
2510 msgstr "Línea temporal pública"
2511
2512 #: actions/public.php:151
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2515 msgstr "Feed del flujo público"
2516
2517 #: actions/public.php:155
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2520 msgstr "Feed del flujo público"
2521
2522 #: actions/public.php:159
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2525 msgstr "Feed del flujo público"
2526
2527 #: actions/public.php:179
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2531 "yet."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/public.php:182
2535 msgid "Be the first to post!"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/public.php:186
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/public.php:233
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2548 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2549 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2550 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/public.php:238
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid ""
2556 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2557 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2558 "tool."
2559 msgstr ""
2560 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2561 "wiki/Micro-blogging) "
2562
2563 #: actions/publictagcloud.php:57
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Public tag cloud"
2566 msgstr "Nube de tags pública"
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:63
2569 #, php-format
2570 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2571 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2572
2573 #: actions/publictagcloud.php:69
2574 #, php-format
2575 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/publictagcloud.php:72
2579 msgid "Be the first to post one!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:75
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2586 "one!"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/publictagcloud.php:131
2590 msgid "Tag cloud"
2591 msgstr "Nube de tags"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:36
2594 msgid "You are already logged in!"
2595 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:62
2598 msgid "No such recovery code."
2599 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:66
2602 msgid "Not a recovery code."
2603 msgstr "No es un código de recuperación."
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:73
2606 msgid "Recovery code for unknown user."
2607 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:86
2610 msgid "Error with confirmation code."
2611 msgstr "Error con el código de confirmación."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:97
2614 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2615 msgstr ""
2616 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2617
2618 #: actions/recoverpassword.php:111
2619 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2620 msgstr ""
2621 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:152
2624 msgid ""
2625 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2626 "the email address you have stored in your account."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:158
2630 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:188
2634 msgid "Password recovery"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:191
2638 msgid "Nickname or email address"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:193
2642 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2643 msgstr ""
2644 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2645 "registrada."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2648 msgid "Recover"
2649 msgstr "Recuperar"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:208
2652 msgid "Reset password"
2653 msgstr "Restablecer contraseña"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:209
2656 msgid "Recover password"
2657 msgstr "Recuperar contraseña"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2660 msgid "Password recovery requested"
2661 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:213
2664 msgid "Unknown action"
2665 msgstr "Acción desconocida"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:236
2668 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2669 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:243
2672 msgid "Reset"
2673 msgstr "Restablecer"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:252
2676 msgid "Enter a nickname or email address."
2677 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:272
2680 msgid "No user with that email address or username."
2681 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2682
2683 #: actions/recoverpassword.php:287
2684 msgid "No registered email address for that user."
2685 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2686
2687 #: actions/recoverpassword.php:301
2688 msgid "Error saving address confirmation."
2689 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:325
2692 msgid ""
2693 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2694 "address registered to your account."
2695 msgstr ""
2696 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
2697 "correo registrada."
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:344
2700 msgid "Unexpected password reset."
2701 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:352
2704 msgid "Password must be 6 chars or more."
2705 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:356
2708 msgid "Password and confirmation do not match."
2709 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
2710
2711 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2712 msgid "Error setting user."
2713 msgstr "Error al configurar el usuario."
2714
2715 #: actions/recoverpassword.php:382
2716 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2717 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
2718
2719 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2720 msgid "Sorry, only invited people can register."
2721 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
2722
2723 #: actions/register.php:92
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2726 msgstr "Error con el código de confirmación."
2727
2728 #: actions/register.php:112
2729 msgid "Registration successful"
2730 msgstr "Registro exitoso."
2731
2732 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2733 #: lib/logingroupnav.php:85
2734 msgid "Register"
2735 msgstr "Registrarse"
2736
2737 #: actions/register.php:135
2738 msgid "Registration not allowed."
2739 msgstr "Registro de usuario no permitido."
2740
2741 #: actions/register.php:198
2742 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2743 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2744
2745 #: actions/register.php:212
2746 msgid "Email address already exists."
2747 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
2748
2749 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2750 msgid "Invalid username or password."
2751 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
2752
2753 #: actions/register.php:342
2754 msgid ""
2755 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2756 "link up to friends and colleagues. "
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/register.php:424
2760 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2761 msgstr ""
2762 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
2763 "Requerido."
2764
2765 #: actions/register.php:429
2766 msgid "6 or more characters. Required."
2767 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
2768
2769 #: actions/register.php:433
2770 msgid "Same as password above. Required."
2771 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
2772
2773 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2774 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2775 msgid "Email"
2776 msgstr "Correo electrónico"
2777
2778 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2779 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2780 msgstr ""
2781 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
2782
2783 #: actions/register.php:449
2784 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2785 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
2786
2787 #: actions/register.php:493
2788 msgid "My text and files are available under "
2789 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
2790
2791 #: actions/register.php:495
2792 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/register.php:496
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2799 "number."
2800 msgstr ""
2801 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
2802 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
2803
2804 #: actions/register.php:537
2805 #, fuzzy, php-format
2806 msgid ""
2807 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2808 "want to...\n"
2809 "\n"
2810 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2811 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2812 "notices through instant messages.\n"
2813 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2814 "share your interests. \n"
2815 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2816 "others more about you. \n"
2817 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2818 "missed. \n"
2819 "\n"
2820 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2821 msgstr ""
2822 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
2823 "puedes...\n"
2824 "\n"
2825 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
2826 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
2827 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
2828 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
2829 "comparte tus intereses.\n"
2830 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
2831 "contar más sobre tí.\n"
2832 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
2833 "características pasadas por alto.\n"
2834 "\n"
2835 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
2836
2837 #: actions/register.php:561
2838 msgid ""
2839 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2840 "to confirm your email address.)"
2841 msgstr ""
2842 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
2843 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:98
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2849 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2850 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2851 msgstr ""
2852 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
2853 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
2854 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
2855 "tu perfil debajo."
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:112
2858 msgid "Remote subscribe"
2859 msgstr "Subscripción remota"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:124
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Subscribe to a remote user"
2864 msgstr "Suscribirse a este usuario"
2865
2866 #: actions/remotesubscribe.php:129
2867 msgid "User nickname"
2868 msgstr "Apodo del usuario"
2869
2870 #: actions/remotesubscribe.php:130
2871 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2872 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
2873
2874 #: actions/remotesubscribe.php:133
2875 msgid "Profile URL"
2876 msgstr "URL del perfil"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:134
2879 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2880 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2883 #: lib/userprofile.php:365
2884 msgid "Subscribe"
2885 msgstr "Suscribirse"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:159
2888 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2889 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:168
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2894 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:176
2897 #, fuzzy
2898 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2899 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
2900
2901 #: actions/remotesubscribe.php:183
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Couldn’t get a request token."
2904 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
2905
2906 #: actions/repeat.php:57
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2909 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
2910
2911 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2912 #, fuzzy
2913 msgid "No notice specified."
2914 msgstr "No se especificó perfil."
2915
2916 #: actions/repeat.php:76
2917 #, fuzzy
2918 msgid "You can't repeat your own notice."
2919 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
2920
2921 #: actions/repeat.php:90
2922 #, fuzzy
2923 msgid "You already repeated that notice."
2924 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
2925
2926 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Repeated"
2929 msgstr "Crear"
2930
2931 #: actions/repeat.php:119
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Repeated!"
2934 msgstr "Crear"
2935
2936 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2937 #: lib/personalgroupnav.php:105
2938 #, php-format
2939 msgid "Replies to %s"
2940 msgstr "Respuestas a %s"
2941
2942 #: actions/replies.php:144
2943 #, fuzzy, php-format
2944 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2945 msgstr "Feed de avisos de %s"
2946
2947 #: actions/replies.php:151
2948 #, fuzzy, php-format
2949 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2950 msgstr "Feed de avisos de %s"
2951
2952 #: actions/replies.php:158
2953 #, php-format
2954 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2955 msgstr "Feed de avisos de %s"
2956
2957 #: actions/replies.php:198
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2961 "notice to his attention yet."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/replies.php:203
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2968 "[join groups](%%action.groups%%)."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/replies.php:205
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2975 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/repliesrss.php:72
2979 #, php-format
2980 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2981 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
2982
2983 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2984 #, fuzzy
2985 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2986 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2987
2988 #: actions/sandbox.php:72
2989 #, fuzzy
2990 msgid "User is already sandboxed."
2991 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
2992
2993 #: actions/showfavorites.php:132
2994 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2995 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
2996
2997 #: actions/showfavorites.php:170
2998 #, php-format
2999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3001
3002 #: actions/showfavorites.php:177
3003 #, php-format
3004 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3005 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3006
3007 #: actions/showfavorites.php:184
3008 #, php-format
3009 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3010 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3011
3012 #: actions/showfavorites.php:205
3013 msgid ""
3014 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3015 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:207
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3022 "they would add to their favorites :)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/showfavorites.php:211
3026 #, php-format
3027 msgid ""
3028 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3029 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3030 "would add to their favorites :)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/showfavorites.php:242
3034 msgid "This is a way to share what you like."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3038 #, php-format
3039 msgid "%s group"
3040 msgstr "Grupo %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:218
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Group profile"
3045 msgstr "Perfil de grupo"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3048 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3049 msgid "URL"
3050 msgstr "URL"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3053 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Note"
3056 msgstr "Nota"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3059 msgid "Aliases"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showgroup.php:293
3063 msgid "Group actions"
3064 msgstr "Acciones del grupo"
3065
3066 #: actions/showgroup.php:328
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3069 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3070
3071 #: actions/showgroup.php:334
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3074 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:340
3077 #, fuzzy, php-format
3078 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3079 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:345
3082 #, php-format
3083 msgid "FOAF for %s group"
3084 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Members"
3089 msgstr "Miembros"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3092 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3093 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3094 msgid "(None)"
3095 msgstr "(Ninguno)"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:392
3098 msgid "All members"
3099 msgstr "Todos los miembros"
3100
3101 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3102 msgid "Statistics"
3103 msgstr "Estadísticas"
3104
3105 #: actions/showgroup.php:432
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Created"
3108 msgstr "Crear"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:448
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3116 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3117 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/showgroup.php:454
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid ""
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. "
3127 msgstr ""
3128 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3129 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3130
3131 #: actions/showgroup.php:482
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Admins"
3134 msgstr "Admin"
3135
3136 #: actions/showmessage.php:81
3137 msgid "No such message."
3138 msgstr "No existe el mensaje."
3139
3140 #: actions/showmessage.php:98
3141 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3142 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3143
3144 #: actions/showmessage.php:108
3145 #, php-format
3146 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3147 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3148
3149 #: actions/showmessage.php:113
3150 #, php-format
3151 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3152 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3153
3154 #: actions/shownotice.php:90
3155 msgid "Notice deleted."
3156 msgstr "Aviso borrado"
3157
3158 #: actions/showstream.php:73
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid " tagged %s"
3161 msgstr "Avisos marcados con %s"
3162
3163 #: actions/showstream.php:122
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3166 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3167
3168 #: actions/showstream.php:129
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3171 msgstr "Feed de avisos de %s"
3172
3173 #: actions/showstream.php:136
3174 #, fuzzy, php-format
3175 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3176 msgstr "Feed de avisos de %s"
3177
3178 #: actions/showstream.php:143
3179 #, fuzzy, php-format
3180 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3181 msgstr "Feed de avisos de %s"
3182
3183 #: actions/showstream.php:148
3184 #, fuzzy, php-format
3185 msgid "FOAF for %s"
3186 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3187
3188 #: actions/showstream.php:191
3189 #, php-format
3190 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/showstream.php:196
3194 msgid ""
3195 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3196 "would be a good time to start :)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/showstream.php:198
3200 #, php-format
3201 msgid ""
3202 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3203 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: actions/showstream.php:234
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3211 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3212 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/showstream.php:239
3216 #, fuzzy, php-format
3217 msgid ""
3218 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3219 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3220 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3221 msgstr ""
3222 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3223 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3224
3225 #: actions/showstream.php:313
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Repeat of %s"
3228 msgstr "Respuestas a %s"
3229
3230 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3231 #, fuzzy
3232 msgid "You cannot silence users on this site."
3233 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3234
3235 #: actions/silence.php:72
3236 #, fuzzy
3237 msgid "User is already silenced."
3238 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:69
3241 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: actions/siteadminpanel.php:146
3245 msgid "Site name must have non-zero length."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: actions/siteadminpanel.php:154
3249 #, fuzzy
3250 msgid "You must have a valid contact email address."
3251 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:172
3254 #, php-format
3255 msgid "Unknown language \"%s\"."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:179
3259 msgid "Invalid snapshot report URL."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:185
3263 msgid "Invalid snapshot run value."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:191
3267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:197
3271 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:203
3275 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:253
3279 msgid "General"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:256
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Site name"
3285 msgstr "Aviso de sitio"
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:257
3288 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:261
3292 msgid "Brought by"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:262
3296 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:266
3300 msgid "Brought by URL"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:267
3304 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:271
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Contact email address for your site"
3310 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:277
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Local"
3315 msgstr "Vistas locales"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:288
3318 msgid "Default timezone"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:289
3322 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:295
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Default site language"
3328 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:303
3331 #, fuzzy
3332 msgid "URLs"
3333 msgstr "URL"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:306
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Server"
3338 msgstr "Recuperar"
3339
3340 #: actions/siteadminpanel.php:306
3341 msgid "Site's server hostname."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:310
3345 msgid "Fancy URLs"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:312
3349 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:318
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Access"
3355 msgstr "Aceptar"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:321
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Private"
3360 msgstr "Privacidad"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:323
3363 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:327
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Invite only"
3369 msgstr "Invitar"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:329
3372 msgid "Make registration invitation only."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:333
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Closed"
3378 msgstr "Bloqueado"
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:335
3381 msgid "Disable new registrations."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/siteadminpanel.php:341
3385 msgid "Snapshots"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:344
3389 msgid "Randomly during Web hit"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:345
3393 msgid "In a scheduled job"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:347
3397 msgid "Data snapshots"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:348
3401 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:353
3405 msgid "Frequency"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:354
3409 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:359
3413 msgid "Report URL"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:360
3417 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:367
3421 msgid "Limits"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:370
3425 msgid "Text limit"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:370
3429 msgid "Maximum number of characters for notices."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:374
3433 msgid "Dupe limit"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:374
3437 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Save site settings"
3443 msgstr "Configuración de Avatar"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:58
3446 #, fuzzy
3447 msgid "SMS settings"
3448 msgstr "Preferencias SMS"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:69
3451 #, php-format
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3453 msgstr ""
3454 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3455
3456 #: actions/smssettings.php:91
3457 msgid "SMS is not available."
3458 msgstr "SMS no está disponible."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:112
3461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3462 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3463
3464 #: actions/smssettings.php:123
3465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3466 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:130
3469 msgid "Confirmation code"
3470 msgstr "Código de confirmación"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:131
3473 msgid "Enter the code you received on your phone."
3474 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:138
3477 #, fuzzy
3478 msgid "SMS phone number"
3479 msgstr "Número telefónico para sms"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:140
3482 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3483 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:174
3486 msgid ""
3487 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3488 "from my carrier."
3489 msgstr ""
3490 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3491 "mi operador móvil"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:306
3494 msgid "No phone number."
3495 msgstr "Sin número telefónico"
3496
3497 #: actions/smssettings.php:311
3498 msgid "No carrier selected."
3499 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:318
3502 msgid "That is already your phone number."
3503 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:321
3506 msgid "That phone number already belongs to another user."
3507 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:347
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3513 "for the code and instructions on how to use it."
3514 msgstr ""
3515 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3516 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3517 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3518
3519 #: actions/smssettings.php:374
3520 msgid "That is the wrong confirmation number."
3521 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:405
3524 msgid "That is not your phone number."
3525 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:465
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Mobile carrier"
3530 msgstr "Operador móvil"
3531
3532 #: actions/smssettings.php:469
3533 msgid "Select a carrier"
3534 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3535
3536 #: actions/smssettings.php:476
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3540 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3541 msgstr ""
3542 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3543 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3544 "informarnos al %s."
3545
3546 #: actions/smssettings.php:498
3547 msgid "No code entered"
3548 msgstr "No ingresó código"
3549
3550 #: actions/subedit.php:70
3551 #, fuzzy
3552 msgid "You are not subscribed to that profile."
3553 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3554
3555 #: actions/subedit.php:83
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Could not save subscription."
3558 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3559
3560 #: actions/subscribe.php:55
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Not a local user."
3563 msgstr "No es usuario local."
3564
3565 #: actions/subscribe.php:69
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Subscribed"
3568 msgstr "Suscrito"
3569
3570 #: actions/subscribers.php:50
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "%s subscribers"
3573 msgstr "Suscriptores %s"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:52
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3578 msgstr "Suscriptores, página %d"
3579
3580 #: actions/subscribers.php:63
3581 msgid "These are the people who listen to your notices."
3582 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3583
3584 #: actions/subscribers.php:67
3585 #, php-format
3586 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3587 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3588
3589 #: actions/subscribers.php:108
3590 msgid ""
3591 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3592 "return the favor"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/subscribers.php:110
3596 #, php-format
3597 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/subscribers.php:114
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3604 "%) and be the first?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:52
3608 #, php-format
3609 msgid "%s subscriptions"
3610 msgstr "Suscripciones %s"
3611
3612 #: actions/subscriptions.php:54
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3615 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3616
3617 #: actions/subscriptions.php:65
3618 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3619 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3620
3621 #: actions/subscriptions.php:69
3622 #, php-format
3623 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3624 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3625
3626 #: actions/subscriptions.php:121
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3630 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3631 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3632 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3633 "automatically subscribe to people you already follow there."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid "%s is not listening to anyone."
3639 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:194
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Jabber"
3644 msgstr "Jabber "
3645
3646 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3647 msgid "SMS"
3648 msgstr "SMS"
3649
3650 #: actions/tag.php:86
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3653 msgstr "Feed de avisos de %s"
3654
3655 #: actions/tag.php:92
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3658 msgstr "Feed de avisos de %s"
3659
3660 #: actions/tag.php:98
3661 #, fuzzy, php-format
3662 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3663 msgstr "Feed de avisos de %s"
3664
3665 #: actions/tagother.php:39
3666 #, fuzzy
3667 msgid "No ID argument."
3668 msgstr "No existe argumento de ID."
3669
3670 #: actions/tagother.php:65
3671 #, php-format
3672 msgid "Tag %s"
3673 msgstr "%s tag"
3674
3675 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "User profile"
3678 msgstr "Perfil de usuario"
3679
3680 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3681 msgid "Photo"
3682 msgstr "Foto"
3683
3684 #: actions/tagother.php:141
3685 msgid "Tag user"
3686 msgstr "Usuario de tag"
3687
3688 #: actions/tagother.php:151
3689 msgid ""
3690 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3691 "separated"
3692 msgstr ""
3693 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
3694
3695 #: actions/tagother.php:193
3696 msgid ""
3697 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3698 msgstr ""
3699 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
3700 "suscritas a ti."
3701
3702 #: actions/tagother.php:200
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Could not save tags."
3705 msgstr "No se pudo guardar tags."
3706
3707 #: actions/tagother.php:236
3708 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3709 msgstr ""
3710 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
3711
3712 #: actions/tagrss.php:35
3713 msgid "No such tag."
3714 msgstr "No existe ese tag."
3715
3716 #: actions/twitapitrends.php:87
3717 msgid "API method under construction."
3718 msgstr "Método API en construcción."
3719
3720 #: actions/unblock.php:59
3721 msgid "You haven't blocked that user."
3722 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
3723
3724 #: actions/unsandbox.php:72
3725 #, fuzzy
3726 msgid "User is not sandboxed."
3727 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3728
3729 #: actions/unsilence.php:72
3730 #, fuzzy
3731 msgid "User is not silenced."
3732 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
3733
3734 #: actions/unsubscribe.php:77
3735 #, fuzzy
3736 msgid "No profile id in request."
3737 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
3738
3739 #: actions/unsubscribe.php:98
3740 msgid "Unsubscribed"
3741 msgstr "Desuscrito"
3742
3743 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3750 #: lib/personalgroupnav.php:115
3751 msgid "User"
3752 msgstr "Usuario"
3753
3754 #: actions/useradminpanel.php:69
3755 msgid "User settings for this StatusNet site."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:149
3759 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:155
3763 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:165
3767 #, php-format
3768 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3772 #: lib/personalgroupnav.php:109
3773 msgid "Profile"
3774 msgstr "Perfil"
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:222
3777 msgid "Bio Limit"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:223
3781 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:231
3785 msgid "New users"
3786 msgstr "Nuevos usuarios"
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:235
3789 msgid "New user welcome"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:236
3793 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:241
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Default subscription"
3799 msgstr "Todas las suscripciones"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:242
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3804 msgstr ""
3805 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
3806 "para no-humanos)"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:251
3809 msgid "Invitations"
3810 msgstr "Invitaciones"
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:256
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Invitations enabled"
3815 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:258
3818 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:265
3822 msgid "Sessions"
3823 msgstr "Sesiones"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:270
3826 msgid "Handle sessions"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:272
3830 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/useradminpanel.php:276
3834 msgid "Session debugging"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/useradminpanel.php:278
3838 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/userauthorization.php:105
3842 msgid "Authorize subscription"
3843 msgstr "Autorizar la suscripción"
3844
3845 #: actions/userauthorization.php:110
3846 msgid ""
3847 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3848 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3849 "click “Reject”."
3850 msgstr ""
3851 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
3852 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
3853 "haz clic en \"Cancelar\"."
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3856 msgid "License"
3857 msgstr "Licencia"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:209
3860 msgid "Accept"
3861 msgstr "Aceptar"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3864 #: lib/subscribeform.php:139
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Subscribe to this user"
3867 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:211
3870 msgid "Reject"
3871 msgstr "Rechazar"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:212
3874 msgid "Reject this subscription"
3875 msgstr "Rechazar esta suscripción"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:225
3878 msgid "No authorization request!"
3879 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:247
3882 msgid "Subscription authorized"
3883 msgstr "Suscripción autorizada"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:249
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3889 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3890 "subscription. Your subscription token is:"
3891 msgstr ""
3892 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
3893 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
3894 "identificador de suscripción es:"
3895
3896 #: actions/userauthorization.php:259
3897 msgid "Subscription rejected"
3898 msgstr "Suscripción rechazada"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:261
3901 #, fuzzy
3902 msgid ""
3903 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3905 "subscription."
3906 msgstr ""
3907 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
3908 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
3909 "completamente."
3910
3911 #: actions/userauthorization.php:296
3912 #, php-format
3913 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: actions/userauthorization.php:301
3917 #, php-format
3918 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/userauthorization.php:307
3922 #, php-format
3923 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/userauthorization.php:322
3927 #, php-format
3928 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/userauthorization.php:338
3932 #, php-format
3933 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: actions/userauthorization.php:343
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3939 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
3940
3941 #: actions/userauthorization.php:348
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3944 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
3945
3946 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Profile design"
3949 msgstr "Configuración del perfil"
3950
3951 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3952 msgid ""
3953 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3954 "palette of your choice."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/userdesignsettings.php:282
3958 msgid "Enjoy your hotdog!"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: actions/usergroups.php:130
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Search for more groups"
3964 msgstr "Buscar personas o texto"
3965
3966 #: actions/usergroups.php:153
3967 #, fuzzy, php-format
3968 msgid "%s is not a member of any group."
3969 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
3970
3971 #: actions/usergroups.php:158
3972 #, php-format
3973 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: actions/version.php:73
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "StatusNet %s"
3979 msgstr "Estadísticas"
3980
3981 #: actions/version.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3985 "Inc. and contributors."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/version.php:157
3989 #, fuzzy
3990 msgid "StatusNet"
3991 msgstr "Status borrado."
3992
3993 #: actions/version.php:161
3994 msgid "Contributors"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/version.php:168
3998 msgid ""
3999 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4000 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4001 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4002 "any later version. "
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/version.php:174
4006 msgid ""
4007 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4008 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4009 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4010 "for more details. "
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/version.php:180
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4017 "along with this program.  If not, see %s."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/version.php:189
4021 msgid "Plugins"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/version.php:195
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Name"
4027 msgstr "Apodo"
4028
4029 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Version"
4032 msgstr "Sesiones"
4033
4034 #: actions/version.php:197
4035 msgid "Author(s)"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4039 msgid "Description"
4040 msgstr "Descripción"
4041
4042 #: classes/File.php:137
4043 #, php-format
4044 msgid ""
4045 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4046 "to upload a smaller version."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: classes/File.php:147
4050 #, php-format
4051 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: classes/File.php:154
4055 #, php-format
4056 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: classes/Message.php:45
4060 #, fuzzy
4061 msgid "You are banned from sending direct messages."
4062 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4063
4064 #: classes/Message.php:61
4065 msgid "Could not insert message."
4066 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4067
4068 #: classes/Message.php:71
4069 msgid "Could not update message with new URI."
4070 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4071
4072 #: classes/Notice.php:172
4073 #, php-format
4074 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4075 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4076
4077 #: classes/Notice.php:226
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Problem saving notice. Too long."
4080 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4081
4082 #: classes/Notice.php:230
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4085 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4086
4087 #: classes/Notice.php:235
4088 msgid ""
4089 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4090 msgstr ""
4091 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4092 "minutos."
4093
4094 #: classes/Notice.php:241
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4098 "few minutes."
4099 msgstr ""
4100 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4101 "minutos."
4102
4103 #: classes/Notice.php:247
4104 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4105 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4106
4107 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4108 msgid "Problem saving notice."
4109 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4110
4111 #: classes/Notice.php:1034
4112 #, php-format
4113 msgid "DB error inserting reply: %s"
4114 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4115
4116 #: classes/Notice.php:1359
4117 #, php-format
4118 msgid "RT @%1$s %2$s"
4119 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4120
4121 #: classes/User.php:368
4122 #, php-format
4123 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4124 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4125
4126 #: classes/User_group.php:380
4127 msgid "Could not create group."
4128 msgstr "No se pudo crear grupo."
4129
4130 #: classes/User_group.php:409
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Could not set group membership."
4133 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4134
4135 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4136 msgid "Change your profile settings"
4137 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4138
4139 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4140 msgid "Upload an avatar"
4141 msgstr "Cargar un avatar."
4142
4143 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4144 msgid "Change your password"
4145 msgstr "Cambia tu contraseña"
4146
4147 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4148 msgid "Change email handling"
4149 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4150
4151 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4152 msgid "Design your profile"
4153 msgstr "Diseñar tu perfil"
4154
4155 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4156 msgid "Other"
4157 msgstr "Otro"
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4160 msgid "Other options"
4161 msgstr "Otras opciones"
4162
4163 #: lib/action.php:159
4164 msgid "Untitled page"
4165 msgstr "Página sin título"
4166
4167 #: lib/action.php:427
4168 msgid "Primary site navigation"
4169 msgstr "Navegación de sitio primario"
4170
4171 #: lib/action.php:433
4172 msgid "Home"
4173 msgstr "Inicio"
4174
4175 #: lib/action.php:433
4176 msgid "Personal profile and friends timeline"
4177 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4178
4179 #: lib/action.php:435
4180 msgid "Account"
4181 msgstr "Cuenta"
4182
4183 #: lib/action.php:435
4184 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4185 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4186
4187 #: lib/action.php:438
4188 msgid "Connect"
4189 msgstr "Conectarse"
4190
4191 #: lib/action.php:438
4192 msgid "Connect to services"
4193 msgstr "Conectar a los servicios"
4194
4195 #: lib/action.php:442
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Change site configuration"
4198 msgstr "Navegación de sitio primario"
4199
4200 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4201 msgid "Invite"
4202 msgstr "Invitar"
4203
4204 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4205 #, php-format
4206 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4207 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4208
4209 #: lib/action.php:452
4210 msgid "Logout"
4211 msgstr "Salir"
4212
4213 #: lib/action.php:452
4214 msgid "Logout from the site"
4215 msgstr "Salir de sitio"
4216
4217 #: lib/action.php:457
4218 msgid "Create an account"
4219 msgstr "Crear una cuenta"
4220
4221 #: lib/action.php:460
4222 msgid "Login to the site"
4223 msgstr "Ingresar a sitio"
4224
4225 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4226 msgid "Help"
4227 msgstr "Ayuda"
4228
4229 #: lib/action.php:463
4230 msgid "Help me!"
4231 msgstr "Ayúdame!"
4232
4233 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4234 msgid "Search"
4235 msgstr "Buscar"
4236
4237 #: lib/action.php:466
4238 msgid "Search for people or text"
4239 msgstr "Buscar personas o texto"
4240
4241 #: lib/action.php:487
4242 msgid "Site notice"
4243 msgstr "Aviso de sitio"
4244
4245 #: lib/action.php:553
4246 msgid "Local views"
4247 msgstr "Vistas locales"
4248
4249 #: lib/action.php:619
4250 msgid "Page notice"
4251 msgstr "Aviso de página"
4252
4253 #: lib/action.php:721
4254 msgid "Secondary site navigation"
4255 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4256
4257 #: lib/action.php:728
4258 msgid "About"
4259 msgstr "Acerca de"
4260
4261 #: lib/action.php:730
4262 msgid "FAQ"
4263 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4264
4265 #: lib/action.php:734
4266 msgid "TOS"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/action.php:737
4270 msgid "Privacy"
4271 msgstr "Privacidad"
4272
4273 #: lib/action.php:739
4274 msgid "Source"
4275 msgstr "Fuente"
4276
4277 #: lib/action.php:743
4278 msgid "Contact"
4279 msgstr "Ponerse en contacto"
4280
4281 #: lib/action.php:745
4282 msgid "Badge"
4283 msgstr "Insignia"
4284
4285 #: lib/action.php:773
4286 msgid "StatusNet software license"
4287 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4288
4289 #: lib/action.php:776
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4293 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4294 msgstr ""
4295 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4296 "site.broughtbyurl%%)."
4297
4298 #: lib/action.php:778
4299 #, php-format
4300 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4301 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4302
4303 #: lib/action.php:780
4304 #, php-format
4305 msgid ""
4306 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4307 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4308 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4309 msgstr ""
4310 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4311 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4312 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4313
4314 #: lib/action.php:794
4315 msgid "Site content license"
4316 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4317
4318 #: lib/action.php:803
4319 msgid "All "
4320 msgstr "Todo"
4321
4322 #: lib/action.php:808
4323 msgid "license."
4324 msgstr "Licencia."
4325
4326 #: lib/action.php:1102
4327 msgid "Pagination"
4328 msgstr "Paginación"
4329
4330 #: lib/action.php:1111
4331 msgid "After"
4332 msgstr "Después"
4333
4334 #: lib/action.php:1119
4335 msgid "Before"
4336 msgstr "Antes"
4337
4338 #: lib/action.php:1167
4339 msgid "There was a problem with your session token."
4340 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
4341
4342 #: lib/adminpanelaction.php:96
4343 #, fuzzy
4344 msgid "You cannot make changes to this site."
4345 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:107
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4350 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4351
4352 #: lib/adminpanelaction.php:206
4353 #, fuzzy
4354 msgid "showForm() not implemented."
4355 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4356
4357 #: lib/adminpanelaction.php:235
4358 #, fuzzy
4359 msgid "saveSettings() not implemented."
4360 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4361
4362 #: lib/adminpanelaction.php:258
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Unable to delete design setting."
4365 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4366
4367 #: lib/adminpanelaction.php:312
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Basic site configuration"
4370 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4371
4372 #: lib/adminpanelaction.php:317
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Design configuration"
4375 msgstr "SMS confirmación"
4376
4377 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Paths configuration"
4380 msgstr "SMS confirmación"
4381
4382 #: lib/attachmentlist.php:87
4383 msgid "Attachments"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/attachmentlist.php:265
4387 msgid "Author"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/attachmentlist.php:278
4391 msgid "Provider"
4392 msgstr "Proveedor"
4393
4394 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4395 msgid "Notices where this attachment appears"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4399 msgid "Tags for this attachment"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Password changing failed"
4405 msgstr "Cambio de contraseña "
4406
4407 #: lib/authenticationplugin.php:197
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Password changing is not allowed"
4410 msgstr "Cambio de contraseña "
4411
4412 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4413 msgid "Command results"
4414 msgstr "Resultados de comando"
4415
4416 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4417 msgid "Command complete"
4418 msgstr "Comando completo"
4419
4420 #: lib/channel.php:221
4421 msgid "Command failed"
4422 msgstr "Comando falló"
4423
4424 #: lib/command.php:44
4425 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4426 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4427
4428 #: lib/command.php:88
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4431 msgstr ""
4432 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4433
4434 #: lib/command.php:92
4435 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/command.php:99
4439 #, fuzzy, php-format
4440 msgid "Nudge sent to %s."
4441 msgstr "zumbido enviado a %s"
4442
4443 #: lib/command.php:126
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "Subscriptions: %1$s\n"
4447 "Subscribers: %2$s\n"
4448 "Notices: %3$s"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Notice with that id does not exist."
4454 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4455
4456 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4457 #: lib/command.php:532
4458 #, fuzzy
4459 msgid "User has no last notice."
4460 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4461
4462 #: lib/command.php:190
4463 msgid "Notice marked as fave."
4464 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4465
4466 #: lib/command.php:284
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4469 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4470
4471 #: lib/command.php:318
4472 #, fuzzy, php-format
4473 msgid "Full name: %s"
4474 msgstr "Nombre completo: %s"
4475
4476 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4477 #, php-format
4478 msgid "Location: %s"
4479 msgstr "Lugar: %s"
4480
4481 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4482 #, php-format
4483 msgid "Homepage: %s"
4484 msgstr "Página de inicio: %s"
4485
4486 #: lib/command.php:327
4487 #, php-format
4488 msgid "About: %s"
4489 msgstr "Sobre: %s"
4490
4491 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4492 #, fuzzy, php-format
4493 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4494 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4495
4496 #: lib/command.php:378
4497 msgid "Error sending direct message."
4498 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4499
4500 #: lib/command.php:435
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Notice from %s repeated."
4503 msgstr "Aviso publicado"
4504
4505 #: lib/command.php:437
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Error repeating notice."
4508 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4509
4510 #: lib/command.php:491
4511 #, fuzzy, php-format
4512 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4513 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4514
4515 #: lib/command.php:500
4516 #, fuzzy, php-format
4517 msgid "Reply to %s sent."
4518 msgstr "Responder este aviso."
4519
4520 #: lib/command.php:502
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Error saving notice."
4523 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4524
4525 #: lib/command.php:556
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4528 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
4529
4530 #: lib/command.php:563
4531 #, php-format
4532 msgid "Subscribed to %s"
4533 msgstr "Suscrito a %s"
4534
4535 #: lib/command.php:584
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4538 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
4539
4540 #: lib/command.php:591
4541 #, php-format
4542 msgid "Unsubscribed from %s"
4543 msgstr "Desuscrito de %s"
4544
4545 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4546 msgid "Command not yet implemented."
4547 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4548
4549 #: lib/command.php:612
4550 msgid "Notification off."
4551 msgstr "Notificación no activa."
4552
4553 #: lib/command.php:614
4554 msgid "Can't turn off notification."
4555 msgstr "No se puede desactivar notificación."
4556
4557 #: lib/command.php:635
4558 msgid "Notification on."
4559 msgstr "Notificación activada."
4560
4561 #: lib/command.php:637
4562 msgid "Can't turn on notification."
4563 msgstr "No se puede activar notificación."
4564
4565 #: lib/command.php:650
4566 msgid "Login command is disabled."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/command.php:664
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "Could not create login token for %s."
4572 msgstr "No se pudo crear favorito."
4573
4574 #: lib/command.php:669
4575 #, php-format
4576 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/command.php:685
4580 msgid "You are not subscribed to anyone."
4581 msgstr "No estás suscrito a nadie."
4582
4583 #: lib/command.php:687
4584 msgid "You are subscribed to this person:"
4585 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4586 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4587 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
4588
4589 #: lib/command.php:707
4590 msgid "No one is subscribed to you."
4591 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
4592
4593 #: lib/command.php:709
4594 msgid "This person is subscribed to you:"
4595 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4596 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
4597 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
4598
4599 #: lib/command.php:729
4600 msgid "You are not a member of any groups."
4601 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
4602
4603 #: lib/command.php:731
4604 msgid "You are a member of this group:"
4605 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4606 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
4607 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
4608
4609 #: lib/command.php:745
4610 msgid ""
4611 "Commands:\n"
4612 "on - turn on notifications\n"
4613 "off - turn off notifications\n"
4614 "help - show this help\n"
4615 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4616 "groups - lists the groups you have joined\n"
4617 "subscriptions - list the people you follow\n"
4618 "subscribers - list the people that follow you\n"
4619 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4620 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4621 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4622 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4623 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4624 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4625 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4626 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4627 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4628 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4629 "join <group> - join group\n"
4630 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4631 "drop <group> - leave group\n"
4632 "stats - get your stats\n"
4633 "stop - same as 'off'\n"
4634 "quit - same as 'off'\n"
4635 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4636 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4637 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4638 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4639 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4640 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4641 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4642 "track <word> - not yet implemented.\n"
4643 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4644 "track off - not yet implemented.\n"
4645 "untrack all - not yet implemented.\n"
4646 "tracks - not yet implemented.\n"
4647 "tracking - not yet implemented.\n"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/common.php:199
4651 msgid "No configuration file found. "
4652 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
4653
4654 #: lib/common.php:200
4655 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/common.php:201
4659 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/common.php:202
4663 msgid "Go to the installer."
4664 msgstr "Ir al instalador."
4665
4666 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4667 msgid "IM"
4668 msgstr "IM"
4669
4670 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4671 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4672 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
4673
4674 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4675 msgid "Updates by SMS"
4676 msgstr "Actualizaciones por sms"
4677
4678 #: lib/dberroraction.php:60
4679 msgid "Database error"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/designsettings.php:105
4683 msgid "Upload file"
4684 msgstr "Cargar archivo"
4685
4686 #: lib/designsettings.php:109
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4690 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
4691
4692 #: lib/designsettings.php:418
4693 msgid "Design defaults restored."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4697 msgid "Disfavor this notice"
4698 msgstr "Sacar este aviso"
4699
4700 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Favor this notice"
4703 msgstr "Aceptar este aviso"
4704
4705 #: lib/favorform.php:140
4706 msgid "Favor"
4707 msgstr "Aceptar"
4708
4709 #: lib/feed.php:85
4710 msgid "RSS 1.0"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/feed.php:87
4714 msgid "RSS 2.0"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/feed.php:89
4718 msgid "Atom"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/feed.php:91
4722 msgid "FOAF"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/feedlist.php:64
4726 msgid "Export data"
4727 msgstr "Exportar datos"
4728
4729 #: lib/galleryaction.php:121
4730 msgid "Filter tags"
4731 msgstr "Filtrar tags"
4732
4733 #: lib/galleryaction.php:131
4734 msgid "All"
4735 msgstr "Todo"
4736
4737 #: lib/galleryaction.php:139
4738 msgid "Select tag to filter"
4739 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
4740
4741 #: lib/galleryaction.php:140
4742 msgid "Tag"
4743 msgstr "Tag"
4744
4745 #: lib/galleryaction.php:141
4746 msgid "Choose a tag to narrow list"
4747 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
4748
4749 #: lib/galleryaction.php:143
4750 msgid "Go"
4751 msgstr "Ir"
4752
4753 #: lib/groupeditform.php:163
4754 #, fuzzy
4755 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4756 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4757
4758 #: lib/groupeditform.php:168
4759 msgid "Describe the group or topic"
4760 msgstr "Describir al grupo o tema"
4761
4762 #: lib/groupeditform.php:170
4763 #, php-format
4764 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4765 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4766
4767 #: lib/groupeditform.php:179
4768 msgid ""
4769 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4770 msgstr ""
4771 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
4772 "\""
4773
4774 #: lib/groupeditform.php:187
4775 #, php-format
4776 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/groupnav.php:85
4780 msgid "Group"
4781 msgstr "Grupo"
4782
4783 #: lib/groupnav.php:101
4784 msgid "Blocked"
4785 msgstr "Bloqueado"
4786
4787 #: lib/groupnav.php:102
4788 #, php-format
4789 msgid "%s blocked users"
4790 msgstr "usuarios bloqueados"
4791
4792 #: lib/groupnav.php:108
4793 #, php-format
4794 msgid "Edit %s group properties"
4795 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
4796
4797 #: lib/groupnav.php:113
4798 msgid "Logo"
4799 msgstr "Logo"
4800
4801 #: lib/groupnav.php:114
4802 #, php-format
4803 msgid "Add or edit %s logo"
4804 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
4805
4806 #: lib/groupnav.php:120
4807 #, php-format
4808 msgid "Add or edit %s design"
4809 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
4810
4811 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4812 msgid "Groups with most members"
4813 msgstr "Grupos con más miembros"
4814
4815 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4816 msgid "Groups with most posts"
4817 msgstr "Grupos con más publicaciones"
4818
4819 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4820 #, php-format
4821 msgid "Tags in %s group's notices"
4822 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
4823
4824 #: lib/htmloutputter.php:103
4825 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4826 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
4827
4828 #: lib/imagefile.php:75
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4831 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
4832
4833 #: lib/imagefile.php:80
4834 msgid "Partial upload."
4835 msgstr "Carga parcial."
4836
4837 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4838 msgid "System error uploading file."
4839 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
4840
4841 #: lib/imagefile.php:96
4842 msgid "Not an image or corrupt file."
4843 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
4844
4845 #: lib/imagefile.php:105
4846 msgid "Unsupported image file format."
4847 msgstr "Formato de imagen no soportado."
4848
4849 #: lib/imagefile.php:118
4850 msgid "Lost our file."
4851 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
4852
4853 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4854 msgid "Unknown file type"
4855 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
4856
4857 #: lib/imagefile.php:217
4858 msgid "MB"
4859 msgstr "MB"
4860
4861 #: lib/imagefile.php:219
4862 msgid "kB"
4863 msgstr "kB"
4864
4865 #: lib/jabber.php:191
4866 #, php-format
4867 msgid "[%s]"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/joinform.php:114
4871 msgid "Join"
4872 msgstr "Unirse"
4873
4874 #: lib/leaveform.php:114
4875 msgid "Leave"
4876 msgstr "Salir"
4877
4878 #: lib/logingroupnav.php:80
4879 msgid "Login with a username and password"
4880 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
4881
4882 #: lib/logingroupnav.php:86
4883 msgid "Sign up for a new account"
4884 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
4885
4886 #: lib/mail.php:172
4887 msgid "Email address confirmation"
4888 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4889
4890 #: lib/mail.php:174
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "Hey, %s.\n"
4894 "\n"
4895 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4896 "\n"
4897 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4898 "\n"
4899 "\t%s\n"
4900 "\n"
4901 "If not, just ignore this message.\n"
4902 "\n"
4903 "Thanks for your time, \n"
4904 "%s\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/mail.php:236
4908 #, php-format
4909 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4910 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
4911
4912 #: lib/mail.php:241
4913 #, fuzzy, php-format
4914 msgid ""
4915 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4916 "\n"
4917 "\t%3$s\n"
4918 "\n"
4919 "%4$s%5$s%6$s\n"
4920 "Faithfully yours,\n"
4921 "%7$s.\n"
4922 "\n"
4923 "----\n"
4924 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4925 msgstr ""
4926 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
4927 "\n"
4928 "\t%3$s\n"
4929 "\n"
4930 "Atentamente,\n"
4931 "%4$s.\n"
4932
4933 #: lib/mail.php:258
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "Bio: %s"
4936 msgstr ""
4937 "Bio: %s\n"
4938 "\n"
4939
4940 #: lib/mail.php:286
4941 #, php-format
4942 msgid "New email address for posting to %s"
4943 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
4944
4945 #: lib/mail.php:289
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4949 "\n"
4950 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4951 "\n"
4952 "More email instructions at %3$s.\n"
4953 "\n"
4954 "Faithfully yours,\n"
4955 "%4$s"
4956 msgstr ""
4957 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4958 "\n"
4959 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
4960 "\n"
4961 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
4962 "\n"
4963 "Attentamente, \n"
4964 "%4$s"
4965
4966 #: lib/mail.php:413
4967 #, php-format
4968 msgid "%s status"
4969 msgstr "estado de %s"
4970
4971 #: lib/mail.php:439
4972 msgid "SMS confirmation"
4973 msgstr "SMS confirmación"
4974
4975 #: lib/mail.php:463
4976 #, php-format
4977 msgid "You've been nudged by %s"
4978 msgstr "%s te mandó un zumbido "
4979
4980 #: lib/mail.php:467
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4984 "to post some news.\n"
4985 "\n"
4986 "So let's hear from you :)\n"
4987 "\n"
4988 "%3$s\n"
4989 "\n"
4990 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4991 "\n"
4992 "With kind regards,\n"
4993 "%4$s\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/mail.php:510
4997 #, php-format
4998 msgid "New private message from %s"
4999 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5000
5001 #: lib/mail.php:514
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5005 "\n"
5006 "------------------------------------------------------\n"
5007 "%3$s\n"
5008 "------------------------------------------------------\n"
5009 "\n"
5010 "You can reply to their message here:\n"
5011 "\n"
5012 "%4$s\n"
5013 "\n"
5014 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5015 "\n"
5016 "With kind regards,\n"
5017 "%5$s\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mail.php:559
5021 #, php-format
5022 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5023 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5024
5025 #: lib/mail.php:561
5026 #, php-format
5027 msgid ""
5028 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5029 "\n"
5030 "The URL of your notice is:\n"
5031 "\n"
5032 "%3$s\n"
5033 "\n"
5034 "The text of your notice is:\n"
5035 "\n"
5036 "%4$s\n"
5037 "\n"
5038 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5039 "\n"
5040 "%5$s\n"
5041 "\n"
5042 "Faithfully yours,\n"
5043 "%6$s\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mail.php:624
5047 #, php-format
5048 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/mail.php:626
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5055 "\n"
5056 "The notice is here:\n"
5057 "\n"
5058 "\t%3$s\n"
5059 "\n"
5060 "It reads:\n"
5061 "\n"
5062 "\t%4$s\n"
5063 "\n"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mailbox.php:89
5067 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5068 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5069
5070 #: lib/mailbox.php:139
5071 msgid ""
5072 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5073 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5077 msgid "from"
5078 msgstr "desde"
5079
5080 #: lib/mailhandler.php:37
5081 msgid "Could not parse message."
5082 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5083
5084 #: lib/mailhandler.php:42
5085 msgid "Not a registered user."
5086 msgstr "No es un usuario registrado"
5087
5088 #: lib/mailhandler.php:46
5089 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5090 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5091
5092 #: lib/mailhandler.php:50
5093 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5094 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5095
5096 #: lib/mailhandler.php:228
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Unsupported message type: %s"
5099 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5100
5101 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5102 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/mediafile.php:142
5106 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/mediafile.php:147
5110 msgid ""
5111 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5112 "the HTML form."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/mediafile.php:152
5116 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/mediafile.php:159
5120 msgid "Missing a temporary folder."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/mediafile.php:162
5124 msgid "Failed to write file to disk."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/mediafile.php:165
5128 msgid "File upload stopped by extension."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5132 msgid "File exceeds user's quota."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5136 msgid "File could not be moved to destination directory."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Could not determine file's MIME type."
5142 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5143
5144 #: lib/mediafile.php:270
5145 #, php-format
5146 msgid " Try using another %s format."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/mediafile.php:275
5150 #, php-format
5151 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/messageform.php:120
5155 msgid "Send a direct notice"
5156 msgstr "Enviar un aviso directo"
5157
5158 #: lib/messageform.php:146
5159 msgid "To"
5160 msgstr "Para"
5161
5162 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Available characters"
5165 msgstr "Caracteres disponibles"
5166
5167 #: lib/noticeform.php:160
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Send a notice"
5170 msgstr "Enviar un aviso"
5171
5172 #: lib/noticeform.php:173
5173 #, php-format
5174 msgid "What's up, %s?"
5175 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5176
5177 #: lib/noticeform.php:192
5178 msgid "Attach"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/noticeform.php:196
5182 msgid "Attach a file"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/noticeform.php:212
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Share my location."
5188 msgstr "No se pudo guardar tags."
5189
5190 #: lib/noticeform.php:214
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Do not share my location."
5193 msgstr "No se pudo guardar tags."
5194
5195 #: lib/noticeform.php:215
5196 msgid "Hide this info"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/noticelist.php:428
5200 #, php-format
5201 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/noticelist.php:429
5205 msgid "N"
5206 msgstr "N"
5207
5208 #: lib/noticelist.php:429
5209 msgid "S"
5210 msgstr "S"
5211
5212 #: lib/noticelist.php:430
5213 msgid "E"
5214 msgstr "E"
5215
5216 #: lib/noticelist.php:430
5217 msgid "W"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/noticelist.php:436
5221 msgid "at"
5222 msgstr "en"
5223
5224 #: lib/noticelist.php:531
5225 msgid "in context"
5226 msgstr "en contexto"
5227
5228 #: lib/noticelist.php:556
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Repeated by"
5231 msgstr "Crear"
5232
5233 #: lib/noticelist.php:585
5234 msgid "Reply to this notice"
5235 msgstr "Responder este aviso."
5236
5237 #: lib/noticelist.php:586
5238 msgid "Reply"
5239 msgstr "Responder"
5240
5241 #: lib/noticelist.php:628
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Notice repeated"
5244 msgstr "Aviso borrado"
5245
5246 #: lib/nudgeform.php:116
5247 msgid "Nudge this user"
5248 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5249
5250 #: lib/nudgeform.php:128
5251 msgid "Nudge"
5252 msgstr "Zumbido "
5253
5254 #: lib/nudgeform.php:128
5255 msgid "Send a nudge to this user"
5256 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5257
5258 #: lib/oauthstore.php:283
5259 msgid "Error inserting new profile"
5260 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5261
5262 #: lib/oauthstore.php:291
5263 msgid "Error inserting avatar"
5264 msgstr "Error al insertar el avatar"
5265
5266 #: lib/oauthstore.php:311
5267 msgid "Error inserting remote profile"
5268 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5269
5270 #: lib/oauthstore.php:345
5271 msgid "Duplicate notice"
5272 msgstr "Duplicar aviso"
5273
5274 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5275 msgid "You have been banned from subscribing."
5276 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5277
5278 #: lib/oauthstore.php:491
5279 msgid "Couldn't insert new subscription."
5280 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5281
5282 #: lib/personalgroupnav.php:99
5283 msgid "Personal"
5284 msgstr "Personal"
5285
5286 #: lib/personalgroupnav.php:104
5287 msgid "Replies"
5288 msgstr "Respuestas"
5289
5290 #: lib/personalgroupnav.php:114
5291 msgid "Favorites"
5292 msgstr "Favoritos"
5293
5294 #: lib/personalgroupnav.php:124
5295 msgid "Inbox"
5296 msgstr "Bandeja de Entrada"
5297
5298 #: lib/personalgroupnav.php:125
5299 msgid "Your incoming messages"
5300 msgstr "Mensajes entrantes"
5301
5302 #: lib/personalgroupnav.php:129
5303 msgid "Outbox"
5304 msgstr "Bandeja de Salida"
5305
5306 #: lib/personalgroupnav.php:130
5307 msgid "Your sent messages"
5308 msgstr "Mensajes enviados"
5309
5310 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5311 #, php-format
5312 msgid "Tags in %s's notices"
5313 msgstr "Tags en avisos de %s"
5314
5315 #: lib/plugin.php:114
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Unknown"
5318 msgstr "Acción desconocida"
5319
5320 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5321 msgid "Subscriptions"
5322 msgstr "Suscripciones"
5323
5324 #: lib/profileaction.php:126
5325 msgid "All subscriptions"
5326 msgstr "Todas las suscripciones"
5327
5328 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5329 msgid "Subscribers"
5330 msgstr "Suscriptores"
5331
5332 #: lib/profileaction.php:157
5333 #, fuzzy
5334 msgid "All subscribers"
5335 msgstr "Todos los suscriptores"
5336
5337 #: lib/profileaction.php:178
5338 msgid "User ID"
5339 msgstr "ID de usuario"
5340
5341 #: lib/profileaction.php:183
5342 msgid "Member since"
5343 msgstr "Miembro desde"
5344
5345 #: lib/profileaction.php:245
5346 msgid "All groups"
5347 msgstr "Todos los grupos"
5348
5349 #: lib/profileformaction.php:123
5350 #, fuzzy
5351 msgid "No return-to arguments."
5352 msgstr "No existe argumento de ID."
5353
5354 #: lib/profileformaction.php:137
5355 msgid "Unimplemented method."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/publicgroupnav.php:78
5359 msgid "Public"
5360 msgstr "Público"
5361
5362 #: lib/publicgroupnav.php:82
5363 msgid "User groups"
5364 msgstr "Grupos de usuario"
5365
5366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5367 msgid "Recent tags"
5368 msgstr "Tags recientes"
5369
5370 #: lib/publicgroupnav.php:88
5371 msgid "Featured"
5372 msgstr "Destacado"
5373
5374 #: lib/publicgroupnav.php:92
5375 msgid "Popular"
5376 msgstr "Popular"
5377
5378 #: lib/repeatform.php:107
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Repeat this notice?"
5381 msgstr "Responder este aviso."
5382
5383 #: lib/repeatform.php:132
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Repeat this notice"
5386 msgstr "Responder este aviso."
5387
5388 #: lib/sandboxform.php:67
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Sandbox"
5391 msgstr "Bandeja de Entrada"
5392
5393 #: lib/sandboxform.php:78
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Sandbox this user"
5396 msgstr "Desbloquear este usuario"
5397
5398 #: lib/searchaction.php:120
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Search site"
5401 msgstr "Buscar"
5402
5403 #: lib/searchaction.php:126
5404 msgid "Keyword(s)"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/searchaction.php:162
5408 msgid "Search help"
5409 msgstr "Buscar ayuda"
5410
5411 #: lib/searchgroupnav.php:80
5412 msgid "People"
5413 msgstr "Gente"
5414
5415 #: lib/searchgroupnav.php:81
5416 msgid "Find people on this site"
5417 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5418
5419 #: lib/searchgroupnav.php:83
5420 msgid "Find content of notices"
5421 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5422
5423 #: lib/searchgroupnav.php:85
5424 msgid "Find groups on this site"
5425 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5426
5427 #: lib/section.php:89
5428 msgid "Untitled section"
5429 msgstr "Sección sin título"
5430
5431 #: lib/section.php:106
5432 msgid "More..."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/silenceform.php:67
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Silence"
5438 msgstr "Aviso de sitio"
5439
5440 #: lib/silenceform.php:78
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Silence this user"
5443 msgstr "Bloquear este usuario."
5444
5445 #: lib/subgroupnav.php:83
5446 #, fuzzy, php-format
5447 msgid "People %s subscribes to"
5448 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5449
5450 #: lib/subgroupnav.php:91
5451 #, php-format
5452 msgid "People subscribed to %s"
5453 msgstr "Personas suscritas a %s"
5454
5455 #: lib/subgroupnav.php:99
5456 #, php-format
5457 msgid "Groups %s is a member of"
5458 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5459
5460 #: lib/subs.php:52
5461 msgid "Already subscribed!"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/subs.php:56
5465 msgid "User has blocked you."
5466 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5467
5468 #: lib/subs.php:60
5469 msgid "Could not subscribe."
5470 msgstr "No se pudo suscribir."
5471
5472 #: lib/subs.php:79
5473 msgid "Could not subscribe other to you."
5474 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5475
5476 #: lib/subs.php:128
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Not subscribed!"
5479 msgstr "¡No estás suscrito!"
5480
5481 #: lib/subs.php:133
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5484 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5485
5486 #: lib/subs.php:146
5487 msgid "Couldn't delete subscription."
5488 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5489
5490 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5491 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5492 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5496 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5497 msgid "People Tagcloud as tagged"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/tagcloudsection.php:56
5501 msgid "None"
5502 msgstr "Ninguno"
5503
5504 #: lib/topposterssection.php:74
5505 msgid "Top posters"
5506 msgstr "Principales posteadores"
5507
5508 #: lib/unsandboxform.php:69
5509 msgid "Unsandbox"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/unsandboxform.php:80
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Unsandbox this user"
5515 msgstr "Desbloquear este usuario"
5516
5517 #: lib/unsilenceform.php:67
5518 msgid "Unsilence"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/unsilenceform.php:78
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Unsilence this user"
5524 msgstr "Desbloquear este usuario"
5525
5526 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5527 msgid "Unsubscribe from this user"
5528 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
5529
5530 #: lib/unsubscribeform.php:137
5531 msgid "Unsubscribe"
5532 msgstr "Cancelar suscripción"
5533
5534 #: lib/userprofile.php:116
5535 msgid "Edit Avatar"
5536 msgstr "editar avatar"
5537
5538 #: lib/userprofile.php:236
5539 msgid "User actions"
5540 msgstr "Acciones de usuario"
5541
5542 #: lib/userprofile.php:248
5543 msgid "Edit profile settings"
5544 msgstr "Editar configuración del perfil"
5545
5546 #: lib/userprofile.php:249
5547 msgid "Edit"
5548 msgstr "Editar"
5549
5550 #: lib/userprofile.php:272
5551 msgid "Send a direct message to this user"
5552 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
5553
5554 #: lib/userprofile.php:273
5555 msgid "Message"
5556 msgstr "Mensaje"
5557
5558 #: lib/userprofile.php:311
5559 msgid "Moderate"
5560 msgstr "Moderar"
5561
5562 #: lib/util.php:837
5563 msgid "a few seconds ago"
5564 msgstr "hace unos segundos"
5565
5566 #: lib/util.php:839
5567 msgid "about a minute ago"
5568 msgstr "hace un minuto"
5569
5570 #: lib/util.php:841
5571 #, php-format
5572 msgid "about %d minutes ago"
5573 msgstr "hace %d minutos"
5574
5575 #: lib/util.php:843
5576 msgid "about an hour ago"
5577 msgstr "hace una hora"
5578
5579 #: lib/util.php:845
5580 #, php-format
5581 msgid "about %d hours ago"
5582 msgstr "hace %d horas"
5583
5584 #: lib/util.php:847
5585 msgid "about a day ago"
5586 msgstr "hace un día"
5587
5588 #: lib/util.php:849
5589 #, php-format
5590 msgid "about %d days ago"
5591 msgstr "hace %d días"
5592
5593 #: lib/util.php:851
5594 msgid "about a month ago"
5595 msgstr "hace un mes"
5596
5597 #: lib/util.php:853
5598 #, php-format
5599 msgid "about %d months ago"
5600 msgstr "hace %d meses"
5601
5602 #: lib/util.php:855
5603 msgid "about a year ago"
5604 msgstr "hace un año"
5605
5606 #: lib/webcolor.php:82
5607 #, php-format
5608 msgid "%s is not a valid color!"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/webcolor.php:123
5612 #, php-format
5613 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5614 msgstr ""