]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:09:37+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Acceder"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Configuración de acceso de la web"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registro"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privado"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Invitar sólo"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Cerrado"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78
79 #: actions/accessadminpanel.php:203
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Guardar"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "No existe tal página"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "No existe ese usuario."
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s y amigos"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr ""
153 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
154 "todavía."
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
163 "todavía."
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
173 "o publicar algo."
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
182 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "Tú y amigos"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Método de API no encontrado."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Este método requiere un POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
240 "elegir entre: sms, im, ninguno"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
272 "bytes) a causa de su configuración actual."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Falló bloquear usuario."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Falló desbloquear usuario."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensajes directos de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensajes directos a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Este status ya está en favoritos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "No se pudo crear favorito."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Este status no es un favorito."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "No se pudo borrar favorito."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
375
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
394 "espacios."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Usuario inválido"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
440 #: actions/newgroup.php:168
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\""
443 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
455
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 msgid "Group not found!"
460 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 #, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
474
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "No eres miembro de este grupo."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 #, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
483
484 #: actions/apigrouplist.php:95
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Grupos de %s"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "Grupos %s"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "Grupos en %s"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Token inválido."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr ""
524 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:135
527 msgid "Invalid nickname / password!"
528 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:159
531 msgid "Database error deleting OAuth application user."
532 msgstr ""
533 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
534 "aplicación OAuth."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:185
537 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "token."
545 msgstr ""
546 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
547 "token de acceso."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
550 #, php-format
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Envío de formulario inesperado."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
577 msgstr ""
578 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
579 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
580 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
583 msgid "Account"
584 msgstr "Cuenta"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Apodo"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "Contraseña"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "Denegar"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "Permitir"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "No existe ese aviso."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Status borrado."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "No hay estado para ese ID"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:202
647 msgid "Not found"
648 msgstr "No encontrado"
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 #, php-format
652 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 msgstr ""
654 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
655 "adjunto."
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Formato no soportado."
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "línea temporal pública de %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetido a %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repeticiones de %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Avisos marcados con %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
710
711 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgid "Not found."
713 msgstr "No encontrado."
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Ningún apodo."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Ningún tamaño."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Tamaño inválido."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:106
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Configuración de Avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
757 msgid "Original"
758 msgstr "Original"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
762 msgid "Preview"
763 msgstr "Vista previa"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Borrar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
771 msgid "Upload"
772 msgstr "Cargar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
775 msgid "Crop"
776 msgstr "Cortar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:305
779 #, fuzzy
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "No se especificó perfil."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualizado"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Error al actualizar avatar."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar borrado."
802
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
806
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgid "Block user"
809 msgstr "Bloquear usuario."
810
811 #: actions/block.php:130
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
816 msgstr ""
817 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
818 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
819 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
824 msgid "No"
825 msgstr "No"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "No bloquear a este usuario"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Sí"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Bloquear este usuario."
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "No existe ese grupo."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s perfiles bloqueados"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr ""
872 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:288
875 msgid "Unblock user from group"
876 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
879 msgid "Unblock"
880 msgstr "Desbloquear"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
883 msgid "Unblock this user"
884 msgstr "Desbloquear este usuario"
885
886 #: actions/bookmarklet.php:50
887 msgid "Post to "
888 msgstr "Mensaje a "
889
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "Ningún código de confirmación."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:90
903 #, php-format
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:144
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "Confirmar la dirección"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:159
929 #, php-format
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
932
933 #: actions/conversation.php:99
934 msgid "Conversation"
935 msgstr "Conversación"
936
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
939 msgid "Notices"
940 msgstr "Avisos"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:63
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:71
947 msgid "Application not found."
948 msgstr "Aplicación no encontrada."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
951 #: actions/showapplication.php:94
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
954
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1220
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
960
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 msgid "Delete application"
963 msgstr "Eliminar la aplicación"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:149
966 msgid ""
967 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
968 "about the application from the database, including all existing user "
969 "connections."
970 msgstr ""
971 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
972 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
973 "conexiones de usuario existente."
974
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "No eliminar esta aplicación"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "Borrar esta aplicación"
982
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "No conectado."
993
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
997
998 #: actions/deletenotice.php:103
999 msgid ""
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "be undone."
1002 msgstr ""
1003 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1004 "lo puedes deshacer."
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "Borrar aviso"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "No eliminar este mensaje"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "Borrar este aviso"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgid "Delete user"
1032 msgstr "Borrar usuario"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1038 msgstr ""
1039 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1040 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "Borrar este usuario"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr "Diseño"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "URL de logotipo inválido."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 #, php-format
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "Tema no disponible"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgid "Change logo"
1066 msgstr "Cambiar logo"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgid "Site logo"
1070 msgstr "Logo del sitio"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "Cambiar el tema"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgid "Site theme"
1078 msgstr "Tema del sitio"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "Tema para el sitio."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "Fondo"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr ""
1099 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1100 "es %1$s."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 msgid "On"
1104 msgstr "Activado"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 msgid "Off"
1108 msgstr "Desactivado"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "Cambiar colores"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 msgid "Content"
1124 msgstr "Contenido"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgid "Sidebar"
1128 msgstr "Barra lateral"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "Texto"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 msgid "Links"
1136 msgstr "Vínculos"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Guardar"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1163 msgid "Save design"
1164 msgstr "Guardar el diseño"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "Agregar a favoritos"
1173
1174 #: actions/doc.php:158
1175 #, php-format
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "Editar aplicación"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "No existe tal aplicación."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "Se requiere un nombre"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1203
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "Se requiere una descripción"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "La URL fuente es inválida."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1222 msgstr "Se requiere una organización."
1223
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1227
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1230 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1234 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1238 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:258
1241 msgid "Could not update application."
1242 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:56
1245 #, php-format
1246 msgid "Edit %s group"
1247 msgstr "Editar grupo %s"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1250 msgid "You must be logged in to create a group."
1251 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1260 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 #, php-format
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "No fue posible crear alias."
1274
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "Se guardó Opciones."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1284 #, php-format
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1290 msgid "Address"
1291 msgstr "Dirección"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1300 msgid "Remove"
1301 msgstr "Eliminar"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1304 msgid ""
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1307 msgstr ""
1308 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1309 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "Cancelar"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1327 msgid "Add"
1328 msgstr "Añadir"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "Correo entrante"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 msgid "New"
1344 msgstr "Nuevo"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgid "Preferences"
1349 msgstr "Preferencias"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr ""
1358 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr ""
1363 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:174
1366 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1367 msgstr ""
1368 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:179
1371 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1372 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:185
1375 msgid "I want to post notices by email."
1376 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:191
1379 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1380 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1383 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1384 msgid "Preferences saved."
1385 msgstr "Preferencias guardadas."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:320
1388 msgid "No email address."
1389 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:327
1392 msgid "Cannot normalize that email address"
1393 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1396 #: actions/siteadminpanel.php:144
1397 msgid "Not a valid email address."
1398 msgstr "Correo electrónico no válido"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:334
1401 msgid "That is already your email address."
1402 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:337
1405 msgid "That email address already belongs to another user."
1406 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1409 #: actions/smssettings.php:337
1410 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1411 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:359
1414 msgid ""
1415 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1416 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1417 msgstr ""
1418 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1419 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1420 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1423 #: actions/smssettings.php:370
1424 msgid "No pending confirmation to cancel."
1425 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1428 msgid "That is the wrong IM address."
1429 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1432 #: actions/smssettings.php:386
1433 msgid "Confirmation cancelled."
1434 msgstr "Confirmación cancelada."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:413
1437 msgid "That is not your email address."
1438 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1441 #: actions/smssettings.php:425
1442 msgid "The address was removed."
1443 msgstr "La dirección fue eliminada."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1446 msgid "No incoming email address."
1447 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1450 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1451 msgid "Couldn't update user record."
1452 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1455 msgid "Incoming email address removed."
1456 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1459 msgid "New incoming email address added."
1460 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1461
1462 #: actions/favor.php:79
1463 msgid "This notice is already a favorite!"
1464 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1465
1466 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1467 msgid "Disfavor favorite"
1468 msgstr "Sacar favorito"
1469
1470 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1471 #: lib/publicgroupnav.php:93
1472 msgid "Popular notices"
1473 msgstr "Mensajes populares"
1474
1475 #: actions/favorited.php:67
1476 #, php-format
1477 msgid "Popular notices, page %d"
1478 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1479
1480 #: actions/favorited.php:79
1481 msgid "The most popular notices on the site right now."
1482 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1483
1484 #: actions/favorited.php:150
1485 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 msgstr ""
1487 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1488 "marcado algún mensaje como favorito."
1489
1490 #: actions/favorited.php:153
1491 msgid ""
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1494 msgstr ""
1495 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1496 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1497
1498 #: actions/favorited.php:156
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1502 "notice to your favorites!"
1503 msgstr ""
1504 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1505 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1514 #, php-format
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1517
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "Usuarios que figuran"
1522
1523 #: actions/featured.php:71
1524 #, php-format
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1527
1528 #: actions/featured.php:99
1529 #, php-format
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1532
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "No hay ID de mensaje."
1536
1537 #: actions/file.php:38
1538 msgid "No notice."
1539 msgstr "Sin aviso."
1540
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "Sin archivo adjunto"
1544
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "No estás autorizado."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1574 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1575 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1578 msgid "Error updating remote profile"
1579 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1580
1581 #: actions/getfile.php:79
1582 msgid "No such file."
1583 msgstr "No existe tal archivo."
1584
1585 #: actions/getfile.php:83
1586 msgid "Cannot read file."
1587 msgstr "No se puede leer archivo."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Función no válida."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1599 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:82
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "No se especificó perfil."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Grupo no especificado."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1635 msgid "Block user from group"
1636 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:162
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1642 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1643 "the group in the future."
1644 msgstr ""
1645 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1646 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1647 "sucesivo."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:178
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:179
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1656
1657 #: actions/groupblock.php:196
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr ""
1660 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1661 "grupo."
1662
1663 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1664 msgid "No ID."
1665 msgstr "Sin ID."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1668 msgid "You must be logged in to edit a group."
1669 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1672 msgid "Group design"
1673 msgstr "Diseño de grupo"
1674
1675 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1676 msgid ""
1677 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1678 "palette of your choice."
1679 msgstr ""
1680 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1681 "colores que prefieras."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1684 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1685 msgid "Couldn't update your design."
1686 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1689 msgid "Design preferences saved."
1690 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1693 msgid "Group logo"
1694 msgstr "Logo de grupo"
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:153
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1700 msgstr ""
1701 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1702 "debe ser %s."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:181
1705 msgid "User without matching profile."
1706 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:365
1709 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1710 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:399
1713 msgid "Logo updated."
1714 msgstr "Logo actualizado."
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:401
1717 msgid "Failed updating logo."
1718 msgstr "Error al actualizar el logo."
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1721 #, php-format
1722 msgid "%s group members"
1723 msgstr "Miembros del grupo %s"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:103
1726 #, php-format
1727 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1728 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:118
1731 msgid "A list of the users in this group."
1732 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1735 msgid "Admin"
1736 msgstr "Admin"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1739 msgid "Block"
1740 msgstr "Bloquear"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:450
1743 msgid "Make user an admin of the group"
1744 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make Admin"
1748 msgstr "Convertir en administrador"
1749
1750 #: actions/groupmembers.php:482
1751 msgid "Make this user an admin"
1752 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1753
1754 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1755 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1756 #, php-format
1757 msgid "%s timeline"
1758 msgstr "línea temporal de %s"
1759
1760 #: actions/grouprss.php:140
1761 #, php-format
1762 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1763 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1764
1765 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1766 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1767 msgid "Groups"
1768 msgstr "Grupos"
1769
1770 #: actions/groups.php:64
1771 #, php-format
1772 msgid "Groups, page %d"
1773 msgstr "Grupos, página %d"
1774
1775 #: actions/groups.php:90
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1779 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1780 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1781 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1782 "%%%%)"
1783 msgstr ""
1784 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1785 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1786 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1787 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1788 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1789
1790 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1791 msgid "Create a new group"
1792 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:52
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1798 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1799 msgstr ""
1800 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1801 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:58
1804 msgid "Group search"
1805 msgstr "Búsqueda en grupos"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1808 #: actions/peoplesearch.php:83
1809 msgid "No results."
1810 msgstr "No se obtuvo resultados."
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:82
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1816 "newgroup%%) yourself."
1817 msgstr ""
1818 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1819 "action.newgroup%%) tú mismo."
1820
1821 #: actions/groupsearch.php:85
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1825 "action.newgroup%%) yourself!"
1826 msgstr ""
1827 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1828 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:91
1831 msgid "Only an admin can unblock group members."
1832 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:95
1835 msgid "User is not blocked from group."
1836 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1837
1838 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1839 msgid "Error removing the block."
1840 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:59
1843 msgid "IM settings"
1844 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1845
1846 #: actions/imsettings.php:70
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1850 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1851 msgstr ""
1852 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1853 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:89
1856 msgid "IM is not available."
1857 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:106
1860 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:114
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1868 msgstr ""
1869 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1870 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1871 "de amigos?)"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:124
1874 msgid "IM address"
1875 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:126
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 msgstr ""
1883 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1884 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1885 "mensajería instantánea o en GTalk."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:143
1888 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1889 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1890
1891 #: actions/imsettings.php:148
1892 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1893 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:153
1896 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1897 msgstr ""
1898 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:159
1901 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1902 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:285
1905 msgid "No Jabber ID."
1906 msgstr "Ningún Jabber ID."
1907
1908 #: actions/imsettings.php:292
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:296
1913 msgid "Not a valid Jabber ID"
1914 msgstr "Jabber ID no válido"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:299
1917 msgid "That is already your Jabber ID."
1918 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:302
1921 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1922 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1923
1924 #: actions/imsettings.php:327
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1928 "s for sending messages to you."
1929 msgstr ""
1930 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1931 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1932 "mensajes."
1933
1934 #: actions/imsettings.php:387
1935 msgid "That is not your Jabber ID."
1936 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1937
1938 #: actions/inbox.php:59
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1941 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1942
1943 #: actions/inbox.php:62
1944 #, php-format
1945 msgid "Inbox for %s"
1946 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1947
1948 #: actions/inbox.php:115
1949 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1950 msgstr ""
1951 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1952
1953 #: actions/invite.php:39
1954 msgid "Invites have been disabled."
1955 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1956
1957 #: actions/invite.php:41
1958 #, php-format
1959 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1960 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1961
1962 #: actions/invite.php:72
1963 #, php-format
1964 msgid "Invalid email address: %s"
1965 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1966
1967 #: actions/invite.php:110
1968 msgid "Invitation(s) sent"
1969 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1970
1971 #: actions/invite.php:112
1972 msgid "Invite new users"
1973 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1974
1975 #: actions/invite.php:128
1976 msgid "You are already subscribed to these users:"
1977 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1978
1979 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1980 #, php-format
1981 msgid "%1$s (%2$s)"
1982 msgstr "%1$s (%2$s)"
1983
1984 #: actions/invite.php:136
1985 msgid ""
1986 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1987 msgstr ""
1988 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1989
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1993
1994 #: actions/invite.php:150
1995 msgid ""
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 msgstr ""
1999 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
2000 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2001
2002 #: actions/invite.php:162
2003 msgid ""
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 msgstr ""
2006 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2007
2008 #: actions/invite.php:187
2009 msgid "Email addresses"
2010 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2011
2012 #: actions/invite.php:189
2013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2014 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2015
2016 #: actions/invite.php:192
2017 msgid "Personal message"
2018 msgstr "Mensaje Personal"
2019
2020 #: actions/invite.php:194
2021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2022 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2023
2024 #. TRANS: Send button for inviting friends
2025 #: actions/invite.php:198
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Send"
2028 msgstr "Enviar"
2029
2030 #: actions/invite.php:227
2031 #, php-format
2032 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2033 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2034
2035 #: actions/invite.php:229
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2039 "\n"
2040 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2041 "you know and people who interest you.\n"
2042 "\n"
2043 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2044 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2045 "share your interests.\n"
2046 "\n"
2047 "%1$s said:\n"
2048 "\n"
2049 "%4$s\n"
2050 "\n"
2051 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2052 "\n"
2053 "%5$s\n"
2054 "\n"
2055 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2056 "invitation.\n"
2057 "\n"
2058 "%6$s\n"
2059 "\n"
2060 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2061 "time.\n"
2062 "\n"
2063 "Sincerely, %2$s\n"
2064 msgstr ""
2065 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2066 "\n"
2067 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2068 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2069 "\n"
2070 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2071 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2072 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2073 "\n"
2074 "%1$s ha dicho:\n"
2075 "\n"
2076 "%4$s\n"
2077 "\n"
2078 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2079 "\n"
2080 "%5$s\n"
2081 "\n"
2082 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2083 "aceptar la invitación.\n"
2084 "\n"
2085 "%6$s\n"
2086 "\n"
2087 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2088 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2089 "\n"
2090 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2091
2092 #: actions/joingroup.php:60
2093 msgid "You must be logged in to join a group."
2094 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2095
2096 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2097 msgid "No nickname or ID."
2098 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
2099
2100 #: actions/joingroup.php:141
2101 #, php-format
2102 msgid "%1$s joined group %2$s"
2103 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2104
2105 #: actions/leavegroup.php:60
2106 msgid "You must be logged in to leave a group."
2107 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2110 msgid "You are not a member of that group."
2111 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:137
2114 #, php-format
2115 msgid "%1$s left group %2$s"
2116 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2117
2118 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2119 msgid "Already logged in."
2120 msgstr "Ya estás conectado."
2121
2122 #: actions/login.php:126
2123 msgid "Incorrect username or password."
2124 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2125
2126 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2127 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2128 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2129
2130 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2131 msgid "Login"
2132 msgstr "Inicio de sesión"
2133
2134 #: actions/login.php:227
2135 msgid "Login to site"
2136 msgstr "Ingresar a sitio"
2137
2138 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2139 msgid "Remember me"
2140 msgstr "Recordarme"
2141
2142 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2143 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2144 msgstr ""
2145 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2146 "compartidos! "
2147
2148 #: actions/login.php:247
2149 msgid "Lost or forgotten password?"
2150 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2151
2152 #: actions/login.php:266
2153 msgid ""
2154 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2155 "changing your settings."
2156 msgstr ""
2157 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2158 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2159
2160 #: actions/login.php:270
2161 #, php-format
2162 msgid ""
2163 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2164 "(%%action.register%%) a new account."
2165 msgstr ""
2166 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2167 "action.register%%) una cuenta."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:92
2170 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2171 msgstr ""
2172 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:96
2175 #, php-format
2176 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2177 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:133
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2182 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2183
2184 #: actions/makeadmin.php:146
2185 #, php-format
2186 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2187 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2188
2189 #: actions/microsummary.php:69
2190 msgid "No current status"
2191 msgstr "No existe estado actual"
2192
2193 #: actions/newapplication.php:52
2194 msgid "New Application"
2195 msgstr "Nueva aplicación"
2196
2197 #: actions/newapplication.php:64
2198 msgid "You must be logged in to register an application."
2199 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:143
2202 msgid "Use this form to register a new application."
2203 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2204
2205 #: actions/newapplication.php:176
2206 msgid "Source URL is required."
2207 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2208
2209 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2210 msgid "Could not create application."
2211 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2212
2213 #: actions/newgroup.php:53
2214 msgid "New group"
2215 msgstr "Grupo nuevo "
2216
2217 #: actions/newgroup.php:110
2218 msgid "Use this form to create a new group."
2219 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2220
2221 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2222 msgid "New message"
2223 msgstr "Nuevo Mensaje "
2224
2225 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2226 msgid "You can't send a message to this user."
2227 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2230 #: lib/command.php:529
2231 msgid "No content!"
2232 msgstr "¡Ningún contenido!"
2233
2234 #: actions/newmessage.php:158
2235 msgid "No recipient specified."
2236 msgstr "No se especificó receptor."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2239 msgid ""
2240 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2241 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:181
2244 msgid "Message sent"
2245 msgstr "Mensaje enviado"
2246
2247 #: actions/newmessage.php:185
2248 #, php-format
2249 msgid "Direct message to %s sent."
2250 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2251
2252 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2253 msgid "Ajax Error"
2254 msgstr "Error de Ajax"
2255
2256 #: actions/newnotice.php:69
2257 msgid "New notice"
2258 msgstr "Nuevo aviso"
2259
2260 #: actions/newnotice.php:211
2261 msgid "Notice posted"
2262 msgstr "Mensaje publicado"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:68
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2268 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2269 msgstr ""
2270 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2271 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:78
2274 msgid "Text search"
2275 msgstr "Búsqueda de texto"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:91
2278 #, php-format
2279 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2280 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:121
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2286 "status_textarea=%s)!"
2287 msgstr ""
2288 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2289 "%?status_textarea=%s)!"
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:124
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2295 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2296 msgstr ""
2297 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2298 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2299 "%?status_textarea=%s)?"
2300
2301 #: actions/noticesearchrss.php:96
2302 #, php-format
2303 msgid "Updates with \"%s\""
2304 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2305
2306 #: actions/noticesearchrss.php:98
2307 #, php-format
2308 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2309 msgstr ""
2310 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2311
2312 #: actions/nudge.php:85
2313 msgid ""
2314 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2315 msgstr ""
2316 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2317 "electrónico."
2318
2319 #: actions/nudge.php:94
2320 msgid "Nudge sent"
2321 msgstr "Se envió zumbido"
2322
2323 #: actions/nudge.php:97
2324 msgid "Nudge sent!"
2325 msgstr "¡Codazo enviado!"
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:59
2328 msgid "You must be logged in to list your applications."
2329 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:74
2332 msgid "OAuth applications"
2333 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:85
2336 msgid "Applications you have registered"
2337 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:135
2340 #, php-format
2341 msgid "You have not registered any applications yet."
2342 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2345 msgid "Connected applications"
2346 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2349 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2350 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2353 msgid "You are not a user of that application."
2354 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2357 msgid "Unable to revoke access for app: "
2358 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2361 #, php-format
2362 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2363 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2364
2365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2366 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2367 msgstr ""
2368 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2369 "aplicaciones "
2370
2371 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2372 msgid "Notice has no profile"
2373 msgstr "Aviso sin perfil"
2374
2375 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2376 #, php-format
2377 msgid "%1$s's status on %2$s"
2378 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2379
2380 #: actions/oembed.php:157
2381 msgid "content type "
2382 msgstr "tipo de contenido "
2383
2384 #: actions/oembed.php:160
2385 msgid "Only "
2386 msgstr "Sólo "
2387
2388 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2389 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2390 msgid "Not a supported data format."
2391 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2392
2393 #: actions/opensearch.php:64
2394 msgid "People Search"
2395 msgstr "Búsqueda de gente"
2396
2397 #: actions/opensearch.php:67
2398 msgid "Notice Search"
2399 msgstr "Búsqueda de avisos"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:60
2402 msgid "Other settings"
2403 msgstr "Otros ajustes"
2404
2405 #: actions/othersettings.php:71
2406 msgid "Manage various other options."
2407 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2408
2409 #: actions/othersettings.php:108
2410 msgid " (free service)"
2411 msgstr "  (servicio gratuito)"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:116
2414 msgid "Shorten URLs with"
2415 msgstr "Acortar las URL con"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:117
2418 msgid "Automatic shortening service to use."
2419 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2420
2421 #: actions/othersettings.php:122
2422 msgid "View profile designs"
2423 msgstr "Ver diseños de perfil"
2424
2425 #: actions/othersettings.php:123
2426 msgid "Show or hide profile designs."
2427 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2428
2429 #: actions/othersettings.php:153
2430 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2431 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2432
2433 #: actions/otp.php:69
2434 msgid "No user ID specified."
2435 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2436
2437 #: actions/otp.php:83
2438 msgid "No login token specified."
2439 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2440
2441 #: actions/otp.php:90
2442 msgid "No login token requested."
2443 msgstr "Token de acceso solicitado."
2444
2445 #: actions/otp.php:95
2446 msgid "Invalid login token specified."
2447 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2448
2449 #: actions/otp.php:104
2450 msgid "Login token expired."
2451 msgstr "Token de acceso caducado."
2452
2453 #: actions/outbox.php:58
2454 #, php-format
2455 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2456 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2457
2458 #: actions/outbox.php:61
2459 #, php-format
2460 msgid "Outbox for %s"
2461 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2462
2463 #: actions/outbox.php:116
2464 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2465 msgstr ""
2466 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:58
2469 msgid "Change password"
2470 msgstr "Cambiar contraseña"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:69
2473 msgid "Change your password."
2474 msgstr "Cambia tu contraseña"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2477 msgid "Password change"
2478 msgstr "Cambio de contraseña"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:104
2481 msgid "Old password"
2482 msgstr "Antigua contraseña"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2485 msgid "New password"
2486 msgstr "Nueva contraseña"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:109
2489 msgid "6 or more characters"
2490 msgstr "6 o más caracteres"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2493 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2494 msgid "Confirm"
2495 msgstr "Confirmar"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2498 msgid "Same as password above"
2499 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:117
2502 msgid "Change"
2503 msgstr "Cambiar"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2506 msgid "Password must be 6 or more characters."
2507 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2510 msgid "Passwords don't match."
2511 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:165
2514 msgid "Incorrect old password"
2515 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:181
2518 msgid "Error saving user; invalid."
2519 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2522 msgid "Can't save new password."
2523 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2526 msgid "Password saved."
2527 msgstr "Se guardó Contraseña."
2528
2529 #. TRANS: Menu item for site administration
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2531 msgid "Paths"
2532 msgstr "Rutas"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2535 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2536 msgstr ""
2537 "Configuración de la ruta de acceso y del servidor de este sitio StatusNet."
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2540 #, php-format
2541 msgid "Theme directory not readable: %s"
2542 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2545 #, php-format
2546 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2550 #, php-format
2551 msgid "Background directory not writable: %s"
2552 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2555 #, php-format
2556 msgid "Locales directory not readable: %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2560 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2561 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2564 msgid "Site"
2565 msgstr "Sitio"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 msgid "Server"
2569 msgstr "Servidor"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2572 msgid "Site's server hostname."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgid "Path"
2577 msgstr "Ruta"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2580 msgid "Site path"
2581 msgstr "Ruta del sitio"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2584 msgid "Path to locales"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Directory path to locales"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2592 msgid "Fancy URLs"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2596 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2600 msgid "Theme"
2601 msgstr "Tema"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2604 msgid "Theme server"
2605 msgstr "Servidor de los temas"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2608 msgid "Theme path"
2609 msgstr "Ruta del tema"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2612 msgid "Theme directory"
2613 msgstr "Directorio de temas"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2616 msgid "Avatars"
2617 msgstr "Avatares"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2620 msgid "Avatar server"
2621 msgstr "Servidor del avatar"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Avatar path"
2626 msgstr "Avatar actualizado"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2629 msgid "Avatar directory"
2630 msgstr "Directorio del avatar"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2633 msgid "Backgrounds"
2634 msgstr "Fondos"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2637 msgid "Background server"
2638 msgstr "Servidor de fondo"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2641 msgid "Background path"
2642 msgstr "Ruta del fondo"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2645 msgid "Background directory"
2646 msgstr "Directorio del fondo"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2649 msgid "SSL"
2650 msgstr "SSL"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2653 msgid "Never"
2654 msgstr "Nunca"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2657 msgid "Sometimes"
2658 msgstr "A veces"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2661 msgid "Always"
2662 msgstr "Siempre"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2665 msgid "Use SSL"
2666 msgstr "Usar SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2669 msgid "When to use SSL"
2670 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2673 msgid "SSL server"
2674 msgstr "Servidor SSL"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2677 msgid "Server to direct SSL requests to"
2678 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2681 msgid "Save paths"
2682 msgstr "Guardar rutas"
2683
2684 #: actions/peoplesearch.php:52
2685 #, php-format
2686 msgid ""
2687 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2688 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2689 msgstr ""
2690 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2691 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2692
2693 #: actions/peoplesearch.php:58
2694 msgid "People search"
2695 msgstr "Buscador de gente"
2696
2697 #: actions/peopletag.php:70
2698 #, php-format
2699 msgid "Not a valid people tag: %s"
2700 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2701
2702 #: actions/peopletag.php:144
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2705 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2706
2707 #: actions/postnotice.php:95
2708 msgid "Invalid notice content"
2709 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2710
2711 #: actions/postnotice.php:101
2712 #, php-format
2713 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:60
2717 msgid "Profile settings"
2718 msgstr "Configuración del perfil"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:71
2721 msgid ""
2722 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2723 msgstr ""
2724 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2725 "sepa más sobre ti."
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:99
2728 msgid "Profile information"
2729 msgstr "Información del perfil"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2732 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2733 msgstr ""
2734 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2737 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2738 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2739 msgid "Full name"
2740 msgstr "Nombre completo"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2743 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2744 msgid "Homepage"
2745 msgstr "Página de inicio"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2748 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2749 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2752 #, php-format
2753 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2754 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2757 msgid "Describe yourself and your interests"
2758 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2761 msgid "Bio"
2762 msgstr "Biografía"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2765 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2766 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2767 #: lib/userprofile.php:165
2768 msgid "Location"
2769 msgstr "Ubicación"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2772 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2773 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:138
2776 msgid "Share my current location when posting notices"
2777 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2780 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2781 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2782 msgid "Tags"
2783 msgstr "Tags"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:147
2786 msgid ""
2787 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2788 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:151
2791 msgid "Language"
2792 msgstr "Idioma"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:152
2795 msgid "Preferred language"
2796 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:161
2799 msgid "Timezone"
2800 msgstr "Zona horaria"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:162
2803 msgid "What timezone are you normally in?"
2804 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:167
2807 msgid ""
2808 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2809 msgstr ""
2810 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2811 "para no-humanos)"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2814 #, php-format
2815 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2816 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2819 msgid "Timezone not selected."
2820 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:241
2823 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2824 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2827 #, php-format
2828 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2829 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:306
2832 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2833 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:363
2836 msgid "Couldn't save location prefs."
2837 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:375
2840 msgid "Couldn't save profile."
2841 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2842
2843 #: actions/profilesettings.php:383
2844 msgid "Couldn't save tags."
2845 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2846
2847 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2848 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2849 msgid "Settings saved."
2850 msgstr "Se guardó configuración."
2851
2852 #: actions/public.php:83
2853 #, php-format
2854 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2855 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2856
2857 #: actions/public.php:92
2858 msgid "Could not retrieve public stream."
2859 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2860
2861 #: actions/public.php:130
2862 #, php-format
2863 msgid "Public timeline, page %d"
2864 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2865
2866 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2867 msgid "Public timeline"
2868 msgstr "Línea temporal pública"
2869
2870 #: actions/public.php:160
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2873 msgstr "Feed del flujo público"
2874
2875 #: actions/public.php:164
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2878 msgstr "Feed del flujo público"
2879
2880 #: actions/public.php:168
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2883 msgstr "Feed del flujo público"
2884
2885 #: actions/public.php:188
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2889 "yet."
2890 msgstr ""
2891 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2892 "publicado nada."
2893
2894 #: actions/public.php:191
2895 msgid "Be the first to post!"
2896 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2897
2898 #: actions/public.php:195
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: actions/public.php:242
2905 #, php-format
2906 msgid ""
2907 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2908 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2909 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2910 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/public.php:247
2914 #, fuzzy, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool."
2919 msgstr ""
2920 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2921 "wiki/Micro-blogging) "
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:57
2924 msgid "Public tag cloud"
2925 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:63
2928 #, php-format
2929 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2930 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:69
2933 #, php-format
2934 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2945 "one!"
2946 msgstr ""
2947 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2948 "la primera persona en publicar uno?"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2951 msgid "Tag cloud"
2952 msgstr "Nube de tags"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "No es un código de recuperación."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "Error con el código de confirmación."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr ""
2977 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:111
2980 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2981 msgstr ""
2982 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:152
2985 msgid ""
2986 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2987 "the email address you have stored in your account."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr ""
2993 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2994 "continuación. "
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:188
2997 msgid "Password recovery"
2998 msgstr "Recuperación de contraseña"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:191
3001 msgid "Nickname or email address"
3002 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:193
3005 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3006 msgstr ""
3007 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
3008 "registrada."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3011 msgid "Recover"
3012 msgstr "Recuperar"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:208
3015 msgid "Reset password"
3016 msgstr "Restablecer contraseña"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:209
3019 msgid "Recover password"
3020 msgstr "Recuperar contraseña"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3023 msgid "Password recovery requested"
3024 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:213
3027 msgid "Unknown action"
3028 msgstr "Acción desconocida"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:236
3031 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3032 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:243
3035 msgid "Reset"
3036 msgstr "Restablecer"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:252
3039 msgid "Enter a nickname or email address."
3040 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:282
3043 msgid "No user with that email address or username."
3044 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:299
3047 msgid "No registered email address for that user."
3048 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:313
3051 msgid "Error saving address confirmation."
3052 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:338
3055 msgid ""
3056 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3057 "address registered to your account."
3058 msgstr ""
3059 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3060 "correo registrada."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:357
3063 msgid "Unexpected password reset."
3064 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:365
3067 msgid "Password must be 6 chars or more."
3068 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:369
3071 msgid "Password and confirmation do not match."
3072 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3075 msgid "Error setting user."
3076 msgstr "Error al configurar el usuario."
3077
3078 #: actions/recoverpassword.php:395
3079 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3080 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3081
3082 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3083 msgid "Sorry, only invited people can register."
3084 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3085
3086 #: actions/register.php:92
3087 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3088 msgstr "El código de invitación no es válido."
3089
3090 #: actions/register.php:112
3091 msgid "Registration successful"
3092 msgstr "Registro exitoso."
3093
3094 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3095 msgid "Register"
3096 msgstr "Registrarse"
3097
3098 #: actions/register.php:135
3099 msgid "Registration not allowed."
3100 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3101
3102 #: actions/register.php:198
3103 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3104 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3105
3106 #: actions/register.php:212
3107 msgid "Email address already exists."
3108 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3109
3110 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3111 msgid "Invalid username or password."
3112 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3113
3114 #: actions/register.php:343
3115 msgid ""
3116 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3117 "link up to friends and colleagues. "
3118 msgstr ""
3119
3120 #: actions/register.php:425
3121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3122 msgstr ""
3123 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3124 "Requerido."
3125
3126 #: actions/register.php:430
3127 msgid "6 or more characters. Required."
3128 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3129
3130 #: actions/register.php:434
3131 msgid "Same as password above. Required."
3132 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3133
3134 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3135 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3136 msgid "Email"
3137 msgstr "Correo electrónico"
3138
3139 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3140 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3141 msgstr ""
3142 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3143
3144 #: actions/register.php:450
3145 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3146 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3147
3148 #: actions/register.php:494
3149 msgid "My text and files are available under "
3150 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3151
3152 #: actions/register.php:496
3153 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/register.php:497
3157 msgid ""
3158 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3159 "number."
3160 msgstr ""
3161 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3162 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3163
3164 #: actions/register.php:538
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3168 "want to...\n"
3169 "\n"
3170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3172 "notices through instant messages.\n"
3173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3174 "share your interests. \n"
3175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3176 "others more about you. \n"
3177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3178 "missed. \n"
3179 "\n"
3180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3181 msgstr ""
3182 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3183 "este momento, puede que quieras...\n"
3184 "\n"
3185 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3186 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3187 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3188 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3189 "compartan tus intereses.  \n"
3190 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3191 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3192 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3193 "características que te hayas podido perder.  \n"
3194 "\n"
3195 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3196
3197 #: actions/register.php:562
3198 msgid ""
3199 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3200 "to confirm your email address.)"
3201 msgstr ""
3202 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3203 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:98
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3209 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3210 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3211 msgstr ""
3212 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3213 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3214 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3215 "tu perfil debajo."
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:112
3218 msgid "Remote subscribe"
3219 msgstr "Subscripción remota"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:124
3222 msgid "Subscribe to a remote user"
3223 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:129
3226 msgid "User nickname"
3227 msgstr "Usuario"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:130
3230 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3231 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:133
3234 msgid "Profile URL"
3235 msgstr "URL del perfil"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:134
3238 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3239 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3242 #: lib/userprofile.php:406
3243 msgid "Subscribe"
3244 msgstr "Suscribirse"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:159
3247 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3248 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:168
3251 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3252 msgstr ""
3253 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3254 "inválido)."
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:176
3257 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3258 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3259
3260 #: actions/remotesubscribe.php:183
3261 msgid "Couldn’t get a request token."
3262 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3263
3264 #: actions/repeat.php:57
3265 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3266 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3267
3268 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3269 msgid "No notice specified."
3270 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3271
3272 #: actions/repeat.php:76
3273 msgid "You can't repeat your own notice."
3274 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3275
3276 #: actions/repeat.php:90
3277 msgid "You already repeated that notice."
3278 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3279
3280 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3281 msgid "Repeated"
3282 msgstr "Repetido"
3283
3284 #: actions/repeat.php:119
3285 msgid "Repeated!"
3286 msgstr "¡Repetido!"
3287
3288 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3289 #: lib/personalgroupnav.php:105
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies to %s"
3292 msgstr "Respuestas a %s"
3293
3294 #: actions/replies.php:128
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3298
3299 #: actions/replies.php:145
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3302 msgstr "Feed de avisos de %s"
3303
3304 #: actions/replies.php:152
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3307 msgstr "Feed de avisos de %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:159
3310 #, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3312 msgstr "Feed de avisos de %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:199
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3318 "notice to his attention yet."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/replies.php:204
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3325 "[join groups](%%action.groups%%)."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/replies.php:206
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/repliesrss.php:72
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3338 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3339
3340 #: actions/revokerole.php:75
3341 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3342 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
3343
3344 #: actions/revokerole.php:82
3345 msgid "User doesn't have this role."
3346 msgstr "El usuario no tiene esta función."
3347
3348 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3349 msgid "StatusNet"
3350 msgstr "StatusNet"
3351
3352 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3353 #, fuzzy
3354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3355 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3356
3357 #: actions/sandbox.php:72
3358 #, fuzzy
3359 msgid "User is already sandboxed."
3360 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3361
3362 #. TRANS: Menu item for site administration
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3364 #: lib/adminpanelaction.php:390
3365 msgid "Sessions"
3366 msgstr "Sesiones"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3369 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3370 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3373 msgid "Handle sessions"
3374 msgstr "Gestionar sesiones"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3381 msgid "Session debugging"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3389 #: actions/useradminpanel.php:294
3390 msgid "Save site settings"
3391 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:82
3394 #, fuzzy
3395 msgid "You must be logged in to view an application."
3396 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3397
3398 #: actions/showapplication.php:157
3399 msgid "Application profile"
3400 msgstr "Perfil de la aplicación"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3403 msgid "Icon"
3404 msgstr "Icono"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3407 #: lib/applicationeditform.php:195
3408 msgid "Name"
3409 msgstr "Nombre"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3412 msgid "Organization"
3413 msgstr "Organización"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3416 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3417 msgid "Description"
3418 msgstr "Descripción"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3421 #: lib/profileaction.php:182
3422 msgid "Statistics"
3423 msgstr "Estadísticas"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:203
3426 #, php-format
3427 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showapplication.php:213
3431 msgid "Application actions"
3432 msgstr "Acciones de la aplicación"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:236
3435 msgid "Reset key & secret"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:261
3439 msgid "Application info"
3440 msgstr "Información de la aplicación"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:263
3443 msgid "Consumer key"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showapplication.php:268
3447 msgid "Consumer secret"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showapplication.php:273
3451 msgid "Request token URL"
3452 msgstr "URL del token de solicitud"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:278
3455 msgid "Access token URL"
3456 msgstr "URL del token de acceso"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:283
3459 msgid "Authorize URL"
3460 msgstr "Autorizar URL"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:288
3463 msgid ""
3464 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3465 "signature method."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: actions/showapplication.php:309
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3471 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:79
3474 #, fuzzy, php-format
3475 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3476 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:132
3479 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3480 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:171
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:178
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:185
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3495 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:206
3498 msgid ""
3499 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3500 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:208
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3507 "they would add to their favorites :)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:212
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3514 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3515 "would add to their favorites :)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:243
3519 msgid "This is a way to share what you like."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3523 #, php-format
3524 msgid "%s group"
3525 msgstr "Grupo %s"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:84
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "%1$s group, page %2$d"
3530 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:227
3533 msgid "Group profile"
3534 msgstr "Perfil del grupo"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3537 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3538 msgid "URL"
3539 msgstr "URL"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3542 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3543 msgid "Note"
3544 msgstr "Nota"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3547 msgid "Aliases"
3548 msgstr "Alias"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:302
3551 msgid "Group actions"
3552 msgstr "Acciones del grupo"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:338
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3557 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:344
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3562 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:350
3565 #, fuzzy, php-format
3566 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3567 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:355
3570 #, php-format
3571 msgid "FOAF for %s group"
3572 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3575 msgid "Members"
3576 msgstr "Miembros"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3579 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3580 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3581 msgid "(None)"
3582 msgstr "(Ninguno)"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:402
3585 msgid "All members"
3586 msgstr "Todos los miembros"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:442
3589 msgid "Created"
3590 msgstr "Creado"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:458
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3596 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3597 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3598 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3599 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: actions/showgroup.php:464
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgid ""
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. "
3609 msgstr ""
3610 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3611 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3612
3613 #: actions/showgroup.php:492
3614 msgid "Admins"
3615 msgstr "Administradores"
3616
3617 #: actions/showmessage.php:81
3618 msgid "No such message."
3619 msgstr "No existe el mensaje."
3620
3621 #: actions/showmessage.php:98
3622 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3623 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3624
3625 #: actions/showmessage.php:108
3626 #, php-format
3627 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3629
3630 #: actions/showmessage.php:113
3631 #, php-format
3632 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3633 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3634
3635 #: actions/shownotice.php:90
3636 msgid "Notice deleted."
3637 msgstr "Aviso borrado"
3638
3639 #: actions/showstream.php:73
3640 #, php-format
3641 msgid " tagged %s"
3642 msgstr "%s etiquetados"
3643
3644 #: actions/showstream.php:79
3645 #, php-format
3646 msgid "%1$s, page %2$d"
3647 msgstr "%1$s, página %2$d"
3648
3649 #: actions/showstream.php:122
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:129
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "Feed de avisos de %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:136
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3662 msgstr "Feed de avisos de %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:143
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3667 msgstr "Feed de avisos de %s"
3668
3669 #: actions/showstream.php:148
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "FOAF for %s"
3672 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3673
3674 #: actions/showstream.php:200
3675 #, php-format
3676 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: actions/showstream.php:205
3680 msgid ""
3681 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3682 "would be a good time to start :)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/showstream.php:207
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3689 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/showstream.php:243
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3698 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/showstream.php:248
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3707 msgstr ""
3708 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3709 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3710 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3711
3712 #: actions/showstream.php:305
3713 #, php-format
3714 msgid "Repeat of %s"
3715 msgstr "Repetición de %s"
3716
3717 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3718 #, fuzzy
3719 msgid "You cannot silence users on this site."
3720 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3721
3722 #: actions/silence.php:72
3723 #, fuzzy
3724 msgid "User is already silenced."
3725 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:69
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3730 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:133
3733 msgid "Site name must have non-zero length."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:141
3737 #, fuzzy
3738 msgid "You must have a valid contact email address."
3739 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:159
3742 #, php-format
3743 msgid "Unknown language \"%s\"."
3744 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:165
3747 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:171
3751 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:221
3755 msgid "General"
3756 msgstr "General"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:224
3759 msgid "Site name"
3760 msgstr "Nombre del sitio"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:225
3763 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:229
3767 msgid "Brought by"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:230
3771 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:234
3775 msgid "Brought by URL"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:235
3779 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:239
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Contact email address for your site"
3785 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:245
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Local"
3790 msgstr "Vistas locales"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:256
3793 msgid "Default timezone"
3794 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:257
3797 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3798 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:262
3801 msgid "Default language"
3802 msgstr "!Idioma predeterminado"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:263
3805 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:271
3809 msgid "Limits"
3810 msgstr "Límites"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:274
3813 msgid "Text limit"
3814 msgstr "Límite de texto"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:274
3817 msgid "Maximum number of characters for notices."
3818 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:278
3821 msgid "Dupe limit"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:278
3825 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3826 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3827
3828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3829 msgid "Site Notice"
3830 msgstr "Aviso del sitio"
3831
3832 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Edit site-wide message"
3835 msgstr "Nuevo Mensaje "
3836
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Unable to save site notice."
3840 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3841
3842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3843 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Site notice text"
3849 msgstr "Aviso de sitio"
3850
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3852 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Save site notice"
3858 msgstr "Aviso de sitio"
3859
3860 #: actions/smssettings.php:58
3861 msgid "SMS settings"
3862 msgstr "Configuración de SMS"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:69
3865 #, php-format
3866 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3867 msgstr ""
3868 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:91
3871 msgid "SMS is not available."
3872 msgstr "SMS no está disponible."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:112
3875 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3876 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:123
3879 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3880 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:130
3883 msgid "Confirmation code"
3884 msgstr "Código de confirmación"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:131
3887 msgid "Enter the code you received on your phone."
3888 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:138
3891 msgid "SMS phone number"
3892 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:140
3895 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3896 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:174
3899 msgid ""
3900 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3901 "from my carrier."
3902 msgstr ""
3903 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3904 "mi operador móvil"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:306
3907 msgid "No phone number."
3908 msgstr "Sin número telefónico"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:311
3911 msgid "No carrier selected."
3912 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:318
3915 msgid "That is already your phone number."
3916 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:321
3919 msgid "That phone number already belongs to another user."
3920 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:347
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3926 "for the code and instructions on how to use it."
3927 msgstr ""
3928 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3929 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3930 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:374
3933 msgid "That is the wrong confirmation number."
3934 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3935
3936 #: actions/smssettings.php:405
3937 msgid "That is not your phone number."
3938 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3939
3940 #: actions/smssettings.php:465
3941 msgid "Mobile carrier"
3942 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3943
3944 #: actions/smssettings.php:469
3945 msgid "Select a carrier"
3946 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:476
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3952 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3953 msgstr ""
3954 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3955 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3956 "informarnos al %s."
3957
3958 #: actions/smssettings.php:498
3959 msgid "No code entered"
3960 msgstr "No ingresó código"
3961
3962 #. TRANS: Menu item for site administration
3963 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3964 #: lib/adminpanelaction.php:406
3965 msgid "Snapshots"
3966 msgstr "Capturas"
3967
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Manage snapshot configuration"
3971 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3974 msgid "Invalid snapshot run value."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3978 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3979 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3982 msgid "Invalid snapshot report URL."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3986 msgid "Randomly during Web hit"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3990 msgid "In a scheduled job"
3991 msgstr "En un trabajo programado"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3994 msgid "Data snapshots"
3995 msgstr "Capturas de datos"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3998 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4002 msgid "Frequency"
4003 msgstr "Frecuencia"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4006 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4010 msgid "Report URL"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4014 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4015 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Save snapshot settings"
4020 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4021
4022 #: actions/subedit.php:70
4023 msgid "You are not subscribed to that profile."
4024 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4025
4026 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4027 msgid "Could not save subscription."
4028 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4029
4030 #: actions/subscribe.php:77
4031 msgid "This action only accepts POST requests."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/subscribe.php:107
4035 #, fuzzy
4036 msgid "No such profile."
4037 msgstr "No existe tal archivo."
4038
4039 #: actions/subscribe.php:117
4040 #, fuzzy
4041 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4042 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4043
4044 #: actions/subscribe.php:145
4045 msgid "Subscribed"
4046 msgstr "Suscrito"
4047
4048 #: actions/subscribers.php:50
4049 #, php-format
4050 msgid "%s subscribers"
4051 msgstr "%s suscriptores"
4052
4053 #: actions/subscribers.php:52
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4056 msgstr "Suscriptores, página %d"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:63
4059 msgid "These are the people who listen to your notices."
4060 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4061
4062 #: actions/subscribers.php:67
4063 #, php-format
4064 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4065 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4066
4067 #: actions/subscribers.php:108
4068 msgid ""
4069 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4070 "return the favor"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/subscribers.php:110
4074 #, php-format
4075 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: actions/subscribers.php:114
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4082 "%) and be the first?"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/subscriptions.php:52
4086 #, php-format
4087 msgid "%s subscriptions"
4088 msgstr "Suscripciones %s"
4089
4090 #: actions/subscriptions.php:54
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4093 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:65
4096 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4097 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:69
4100 #, php-format
4101 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4102 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:126
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4108 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4109 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4110 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4111 "automatically subscribe to people you already follow there."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4115 #, php-format
4116 msgid "%s is not listening to anyone."
4117 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:199
4120 msgid "Jabber"
4121 msgstr "Jabber"
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4124 msgid "SMS"
4125 msgstr "SMS"
4126
4127 #: actions/tag.php:69
4128 #, fuzzy, php-format
4129 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4130 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4131
4132 #: actions/tag.php:87
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4135 msgstr "Feed de avisos de %s"
4136
4137 #: actions/tag.php:93
4138 #, fuzzy, php-format
4139 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4140 msgstr "Feed de avisos de %s"
4141
4142 #: actions/tag.php:99
4143 #, fuzzy, php-format
4144 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4145 msgstr "Feed de avisos de %s"
4146
4147 #: actions/tagother.php:39
4148 #, fuzzy
4149 msgid "No ID argument."
4150 msgstr "No existe argumento de ID."
4151
4152 #: actions/tagother.php:65
4153 #, php-format
4154 msgid "Tag %s"
4155 msgstr "%s tag"
4156
4157 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4158 msgid "User profile"
4159 msgstr "Perfil de usuario"
4160
4161 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4162 #: lib/userprofile.php:103
4163 msgid "Photo"
4164 msgstr "Foto"
4165
4166 #: actions/tagother.php:141
4167 msgid "Tag user"
4168 msgstr "Usuario de tag"
4169
4170 #: actions/tagother.php:151
4171 msgid ""
4172 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4173 "separated"
4174 msgstr ""
4175 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4176
4177 #: actions/tagother.php:193
4178 msgid ""
4179 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4180 msgstr ""
4181 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4182 "suscritas a ti."
4183
4184 #: actions/tagother.php:200
4185 msgid "Could not save tags."
4186 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4187
4188 #: actions/tagother.php:236
4189 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4190 msgstr ""
4191 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4192
4193 #: actions/tagrss.php:35
4194 msgid "No such tag."
4195 msgstr "No existe ese tag."
4196
4197 #: actions/twitapitrends.php:85
4198 msgid "API method under construction."
4199 msgstr "Método API en construcción."
4200
4201 #: actions/unblock.php:59
4202 msgid "You haven't blocked that user."
4203 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4204
4205 #: actions/unsandbox.php:72
4206 #, fuzzy
4207 msgid "User is not sandboxed."
4208 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4209
4210 #: actions/unsilence.php:72
4211 #, fuzzy
4212 msgid "User is not silenced."
4213 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4214
4215 #: actions/unsubscribe.php:77
4216 msgid "No profile id in request."
4217 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4218
4219 #: actions/unsubscribe.php:98
4220 msgid "Unsubscribed"
4221 msgstr "Desuscrito"
4222
4223 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: User admin panel title
4230 #: actions/useradminpanel.php:59
4231 #, fuzzy
4232 msgctxt "TITLE"
4233 msgid "User"
4234 msgstr "Usuario"
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:70
4237 msgid "User settings for this StatusNet site."
4238 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:149
4241 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4242 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:155
4245 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4246 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:165
4249 #, php-format
4250 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4251 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4254 #: lib/personalgroupnav.php:109
4255 msgid "Profile"
4256 msgstr "Perfil"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:222
4259 msgid "Bio Limit"
4260 msgstr "Límite de la bio"
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:223
4263 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4264 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:231
4267 msgid "New users"
4268 msgstr "Nuevos usuarios"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:235
4271 msgid "New user welcome"
4272 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:236
4275 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4276 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:241
4279 msgid "Default subscription"
4280 msgstr "Suscripción predeterminada"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:242
4283 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4284 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:251
4287 msgid "Invitations"
4288 msgstr "Invitaciones"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:256
4291 msgid "Invitations enabled"
4292 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:258
4295 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:105
4299 msgid "Authorize subscription"
4300 msgstr "Autorizar la suscripción"
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:110
4303 msgid ""
4304 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4305 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4306 "click “Reject”."
4307 msgstr ""
4308 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4309 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4310 "haz clic en \"Cancelar\"."
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4313 msgid "License"
4314 msgstr "Licencia"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:217
4317 msgid "Accept"
4318 msgstr "Aceptar"
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4321 #: lib/subscribeform.php:139
4322 msgid "Subscribe to this user"
4323 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:219
4326 msgid "Reject"
4327 msgstr "Rechazar"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:220
4330 msgid "Reject this subscription"
4331 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:232
4334 msgid "No authorization request!"
4335 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:254
4338 msgid "Subscription authorized"
4339 msgstr "Suscripción autorizada"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:256
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4345 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4346 "subscription. Your subscription token is:"
4347 msgstr ""
4348 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4349 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4350 "identificador de suscripción es:"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:266
4353 msgid "Subscription rejected"
4354 msgstr "Suscripción rechazada"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:268
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4360 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4361 "subscription."
4362 msgstr ""
4363 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4364 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4365 "completamente."
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:303
4368 #, php-format
4369 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:308
4373 #, php-format
4374 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:314
4378 #, php-format
4379 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:329
4383 #, php-format
4384 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:345
4388 #, php-format
4389 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:350
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4395 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:355
4398 #, fuzzy, php-format
4399 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4400 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4401
4402 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4403 msgid "Profile design"
4404 msgstr "Diseño del perfil"
4405
4406 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4407 msgid ""
4408 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4409 "palette of your choice."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/userdesignsettings.php:282
4413 msgid "Enjoy your hotdog!"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/usergroups.php:64
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4419 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4420
4421 #: actions/usergroups.php:130
4422 msgid "Search for more groups"
4423 msgstr "Buscar más grupos"
4424
4425 #: actions/usergroups.php:157
4426 #, fuzzy, php-format
4427 msgid "%s is not a member of any group."
4428 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4429
4430 #: actions/usergroups.php:162
4431 #, php-format
4432 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4436 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4437 #, php-format
4438 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4439 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
4440
4441 #: actions/version.php:73
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "StatusNet %s"
4444 msgstr "Estadísticas"
4445
4446 #: actions/version.php:153
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4450 "Inc. and contributors."
4451 msgstr ""
4452 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4453 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4454
4455 #: actions/version.php:161
4456 msgid "Contributors"
4457 msgstr "Colaboradores"
4458
4459 #: actions/version.php:168
4460 msgid ""
4461 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4462 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4463 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4464 "any later version. "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/version.php:174
4468 msgid ""
4469 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4470 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4471 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4472 "for more details. "
4473 msgstr ""
4474
4475 #: actions/version.php:180
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4479 "along with this program.  If not, see %s."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: actions/version.php:189
4483 msgid "Plugins"
4484 msgstr "Complementos"
4485
4486 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Version"
4489 msgstr "Sesiones"
4490
4491 #: actions/version.php:197
4492 msgid "Author(s)"
4493 msgstr "Autor(es)"
4494
4495 #: classes/File.php:169
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4499 "to upload a smaller version."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: classes/File.php:179
4503 #, php-format
4504 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: classes/File.php:186
4508 #, php-format
4509 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: classes/Group_member.php:41
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Group join failed."
4515 msgstr "Perfil de grupo"
4516
4517 #: classes/Group_member.php:53
4518 msgid "Not part of group."
4519 msgstr "No es parte del grupo."
4520
4521 #: classes/Group_member.php:60
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Group leave failed."
4524 msgstr "Perfil de grupo"
4525
4526 #: classes/Local_group.php:41
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Could not update local group."
4529 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4530
4531 #: classes/Login_token.php:76
4532 #, fuzzy, php-format
4533 msgid "Could not create login token for %s"
4534 msgstr "No se pudo crear favorito."
4535
4536 #: classes/Message.php:45
4537 msgid "You are banned from sending direct messages."
4538 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4539
4540 #: classes/Message.php:61
4541 msgid "Could not insert message."
4542 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4543
4544 #: classes/Message.php:71
4545 msgid "Could not update message with new URI."
4546 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4547
4548 #: classes/Notice.php:175
4549 #, php-format
4550 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4551 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4552
4553 #: classes/Notice.php:244
4554 msgid "Problem saving notice. Too long."
4555 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4556
4557 #: classes/Notice.php:248
4558 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4559 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4560
4561 #: classes/Notice.php:253
4562 msgid ""
4563 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4564 msgstr ""
4565 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4566 "minutos."
4567
4568 #: classes/Notice.php:259
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4572 "few minutes."
4573 msgstr ""
4574 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4575 "minutos."
4576
4577 #: classes/Notice.php:265
4578 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4579 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4580
4581 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4582 msgid "Problem saving notice."
4583 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4584
4585 #: classes/Notice.php:941
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Problem saving group inbox."
4588 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4589
4590 #: classes/Notice.php:1479
4591 #, php-format
4592 msgid "RT @%1$s %2$s"
4593 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4594
4595 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4596 msgid "You have been banned from subscribing."
4597 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4598
4599 #: classes/Subscription.php:78
4600 msgid "Already subscribed!"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: classes/Subscription.php:82
4604 msgid "User has blocked you."
4605 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4606
4607 #: classes/Subscription.php:167
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Not subscribed!"
4610 msgstr "¡No estás suscrito!"
4611
4612 #: classes/Subscription.php:173
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4615 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4616
4617 #: classes/Subscription.php:200
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4620 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4621
4622 #: classes/Subscription.php:211
4623 msgid "Couldn't delete subscription."
4624 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4625
4626 #: classes/User.php:363
4627 #, php-format
4628 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4629 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4630
4631 #: classes/User_group.php:480
4632 msgid "Could not create group."
4633 msgstr "No se pudo crear grupo."
4634
4635 #: classes/User_group.php:489
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Could not set group URI."
4638 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4639
4640 #: classes/User_group.php:510
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Could not set group membership."
4643 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4644
4645 #: classes/User_group.php:524
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Could not save local group info."
4648 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4649
4650 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4651 msgid "Change your profile settings"
4652 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4653
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4655 msgid "Upload an avatar"
4656 msgstr "Cargar un avatar."
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4659 msgid "Change your password"
4660 msgstr "Cambia tu contraseña"
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4663 msgid "Change email handling"
4664 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4667 msgid "Design your profile"
4668 msgstr "Diseñar tu perfil"
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4671 msgid "Other"
4672 msgstr "Otro"
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4675 msgid "Other options"
4676 msgstr "Otras opciones"
4677
4678 #: lib/action.php:144
4679 #, php-format
4680 msgid "%1$s - %2$s"
4681 msgstr "%1$s - %2$s"
4682
4683 #: lib/action.php:159
4684 msgid "Untitled page"
4685 msgstr "Página sin título"
4686
4687 #: lib/action.php:424
4688 msgid "Primary site navigation"
4689 msgstr "Navegación de sitio primario"
4690
4691 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4692 #: lib/action.php:430
4693 #, fuzzy
4694 msgctxt "TOOLTIP"
4695 msgid "Personal profile and friends timeline"
4696 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4697
4698 #: lib/action.php:433
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "MENU"
4701 msgid "Personal"
4702 msgstr "Personal"
4703
4704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4705 #: lib/action.php:435
4706 #, fuzzy
4707 msgctxt "TOOLTIP"
4708 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4709 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4710
4711 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4712 #: lib/action.php:440
4713 #, fuzzy
4714 msgctxt "TOOLTIP"
4715 msgid "Connect to services"
4716 msgstr "Conectar a los servicios"
4717
4718 #: lib/action.php:443
4719 msgid "Connect"
4720 msgstr "Conectarse"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4723 #: lib/action.php:446
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "TOOLTIP"
4726 msgid "Change site configuration"
4727 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4728
4729 #: lib/action.php:449
4730 #, fuzzy
4731 msgctxt "MENU"
4732 msgid "Admin"
4733 msgstr "Admin"
4734
4735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4736 #: lib/action.php:453
4737 #, fuzzy, php-format
4738 msgctxt "TOOLTIP"
4739 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4740 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4741
4742 #: lib/action.php:456
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "MENU"
4745 msgid "Invite"
4746 msgstr "Invitar"
4747
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4749 #: lib/action.php:462
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Logout from the site"
4753 msgstr "Salir de sitio"
4754
4755 #: lib/action.php:465
4756 #, fuzzy
4757 msgctxt "MENU"
4758 msgid "Logout"
4759 msgstr "Salir"
4760
4761 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4762 #: lib/action.php:470
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "TOOLTIP"
4765 msgid "Create an account"
4766 msgstr "Crear una cuenta"
4767
4768 #: lib/action.php:473
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "MENU"
4771 msgid "Register"
4772 msgstr "Registrarse"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4775 #: lib/action.php:476
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "TOOLTIP"
4778 msgid "Login to the site"
4779 msgstr "Ingresar a sitio"
4780
4781 #: lib/action.php:479
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "MENU"
4784 msgid "Login"
4785 msgstr "Inicio de sesión"
4786
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4788 #: lib/action.php:482
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Help me!"
4792 msgstr "Ayúdame!"
4793
4794 #: lib/action.php:485
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "MENU"
4797 msgid "Help"
4798 msgstr "Ayuda"
4799
4800 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4801 #: lib/action.php:488
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "TOOLTIP"
4804 msgid "Search for people or text"
4805 msgstr "Buscar personas o texto"
4806
4807 #: lib/action.php:491
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "MENU"
4810 msgid "Search"
4811 msgstr "Buscar"
4812
4813 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4814 #. TRANS: Menu item for site administration
4815 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4816 msgid "Site notice"
4817 msgstr "Aviso de sitio"
4818
4819 #: lib/action.php:579
4820 msgid "Local views"
4821 msgstr "Vistas locales"
4822
4823 #: lib/action.php:645
4824 msgid "Page notice"
4825 msgstr "Aviso de página"
4826
4827 #: lib/action.php:747
4828 msgid "Secondary site navigation"
4829 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4830
4831 #: lib/action.php:752
4832 msgid "Help"
4833 msgstr "Ayuda"
4834
4835 #: lib/action.php:754
4836 msgid "About"
4837 msgstr "Acerca de"
4838
4839 #: lib/action.php:756
4840 msgid "FAQ"
4841 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4842
4843 #: lib/action.php:760
4844 msgid "TOS"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/action.php:763
4848 msgid "Privacy"
4849 msgstr "Privacidad"
4850
4851 #: lib/action.php:765
4852 msgid "Source"
4853 msgstr "Fuente"
4854
4855 #: lib/action.php:769
4856 msgid "Contact"
4857 msgstr "Ponerse en contacto"
4858
4859 #: lib/action.php:771
4860 msgid "Badge"
4861 msgstr "Insignia"
4862
4863 #: lib/action.php:799
4864 msgid "StatusNet software license"
4865 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4866
4867 #: lib/action.php:804
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4871 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4872 msgstr ""
4873 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4874 "site.broughtbyurl%%)."
4875
4876 #: lib/action.php:806
4877 #, php-format
4878 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4879 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4880
4881 #: lib/action.php:809
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4885 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4886 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4887 msgstr ""
4888 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4889 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4890 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4891
4892 #: lib/action.php:824
4893 msgid "Site content license"
4894 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4895
4896 #: lib/action.php:829
4897 #, php-format
4898 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/action.php:834
4902 #, php-format
4903 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/action.php:837
4907 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4908 msgstr ""
4909 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4910 "derechos reservados."
4911
4912 #: lib/action.php:850
4913 msgid "All "
4914 msgstr "Todo"
4915
4916 #: lib/action.php:856
4917 msgid "license."
4918 msgstr "Licencia."
4919
4920 #: lib/action.php:1155
4921 msgid "Pagination"
4922 msgstr "Paginación"
4923
4924 #: lib/action.php:1164
4925 msgid "After"
4926 msgstr "Después"
4927
4928 #: lib/action.php:1172
4929 msgid "Before"
4930 msgstr "Antes"
4931
4932 #: lib/activity.php:120
4933 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/activityutils.php:208
4937 msgid "Can't handle remote content yet."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/activityutils.php:236
4941 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/activityutils.php:240
4945 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:98
4950 msgid "You cannot make changes to this site."
4951 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:110
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4957 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:229
4961 #, fuzzy
4962 msgid "showForm() not implemented."
4963 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4964
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:259
4967 #, fuzzy
4968 msgid "saveSettings() not implemented."
4969 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:283
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Unable to delete design setting."
4975 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4976
4977 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4978 #: lib/adminpanelaction.php:348
4979 msgid "Basic site configuration"
4980 msgstr "Configuración básica del sitio"
4981
4982 #. TRANS: Menu item for site administration
4983 #: lib/adminpanelaction.php:350
4984 #, fuzzy
4985 msgctxt "MENU"
4986 msgid "Site"
4987 msgstr "Sitio"
4988
4989 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4990 #: lib/adminpanelaction.php:356
4991 msgid "Design configuration"
4992 msgstr "Configuración del diseño"
4993
4994 #. TRANS: Menu item for site administration
4995 #: lib/adminpanelaction.php:358
4996 #, fuzzy
4997 msgctxt "MENU"
4998 msgid "Design"
4999 msgstr "Diseño"
5000
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:364
5003 msgid "User configuration"
5004 msgstr "Configuración de usuario"
5005
5006 #. TRANS: Menu item for site administration
5007 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5008 msgid "User"
5009 msgstr "Usuario"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:372
5013 msgid "Access configuration"
5014 msgstr "Configuración de acceso"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:380
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Paths configuration"
5020 msgstr "SMS confirmación"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:388
5024 msgid "Sessions configuration"
5025 msgstr "Configuración de sesiones"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:396
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Edit site notice"
5031 msgstr "Aviso de sitio"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:404
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Snapshots configuration"
5037 msgstr "SMS confirmación"
5038
5039 #: lib/apiauth.php:94
5040 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/apiauth.php:276
5044 #, php-format
5045 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:136
5049 msgid "Edit application"
5050 msgstr "Editar aplicación"
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:184
5053 msgid "Icon for this application"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:204
5057 #, fuzzy, php-format
5058 msgid "Describe your application in %d characters"
5059 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:207
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Describe your application"
5064 msgstr "Describir al grupo o tema"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:216
5067 msgid "Source URL"
5068 msgstr "La URL de origen"
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:218
5071 #, fuzzy
5072 msgid "URL of the homepage of this application"
5073 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:224
5076 msgid "Organization responsible for this application"
5077 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:230
5080 #, fuzzy
5081 msgid "URL for the homepage of the organization"
5082 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:236
5085 msgid "URL to redirect to after authentication"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:258
5089 msgid "Browser"
5090 msgstr "Navegador"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:274
5093 msgid "Desktop"
5094 msgstr "Escritorio"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:275
5097 msgid "Type of application, browser or desktop"
5098 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:297
5101 msgid "Read-only"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:315
5105 msgid "Read-write"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:316
5109 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/applicationlist.php:154
5113 msgid "Revoke"
5114 msgstr "Revocar"
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:87
5117 msgid "Attachments"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:263
5121 msgid "Author"
5122 msgstr "Autor"
5123
5124 #: lib/attachmentlist.php:276
5125 msgid "Provider"
5126 msgstr "Proveedor"
5127
5128 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5129 msgid "Notices where this attachment appears"
5130 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5131
5132 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5133 msgid "Tags for this attachment"
5134 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5135
5136 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5137 msgid "Password changing failed"
5138 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5139
5140 #: lib/authenticationplugin.php:235
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Password changing is not allowed"
5143 msgstr "Cambio de contraseña "
5144
5145 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5146 msgid "Command results"
5147 msgstr "Resultados de comando"
5148
5149 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5150 msgid "Command complete"
5151 msgstr "Comando completo"
5152
5153 #: lib/channel.php:240
5154 msgid "Command failed"
5155 msgstr "Comando falló"
5156
5157 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5158 msgid "Notice with that id does not exist"
5159 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5160
5161 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5162 msgid "User has no last notice"
5163 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5164
5165 #: lib/command.php:125
5166 #, php-format
5167 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5168 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5169
5170 #: lib/command.php:143
5171 #, fuzzy, php-format
5172 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5173 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5174
5175 #: lib/command.php:176
5176 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5177 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5178
5179 #: lib/command.php:221
5180 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/command.php:228
5184 #, php-format
5185 msgid "Nudge sent to %s"
5186 msgstr "zumbido enviado a %s"
5187
5188 #: lib/command.php:254
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "Subscriptions: %1$s\n"
5192 "Subscribers: %2$s\n"
5193 "Notices: %3$s"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/command.php:296
5197 msgid "Notice marked as fave."
5198 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5199
5200 #: lib/command.php:317
5201 #, fuzzy
5202 msgid "You are already a member of that group"
5203 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5204
5205 #: lib/command.php:331
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Could not join user %s to group %s"
5208 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5209
5210 #: lib/command.php:336
5211 #, php-format
5212 msgid "%s joined group %s"
5213 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5214
5215 #: lib/command.php:373
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5218 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5219
5220 #: lib/command.php:378
5221 #, php-format
5222 msgid "%s left group %s"
5223 msgstr "%s dejó grupo %s"
5224
5225 #: lib/command.php:401
5226 #, php-format
5227 msgid "Fullname: %s"
5228 msgstr "Nombre completo: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5231 #, php-format
5232 msgid "Location: %s"
5233 msgstr "Lugar: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5236 #, php-format
5237 msgid "Homepage: %s"
5238 msgstr "Página de inicio: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:410
5241 #, php-format
5242 msgid "About: %s"
5243 msgstr "Sobre: %s"
5244
5245 #: lib/command.php:437
5246 #, php-format
5247 msgid ""
5248 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5249 "same server."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/command.php:450
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5255 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5256
5257 #: lib/command.php:468
5258 #, php-format
5259 msgid "Direct message to %s sent"
5260 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5261
5262 #: lib/command.php:470
5263 msgid "Error sending direct message."
5264 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5265
5266 #: lib/command.php:490
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Cannot repeat your own notice"
5269 msgstr "No se puede activar notificación."
5270
5271 #: lib/command.php:495
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Already repeated that notice"
5274 msgstr "Borrar este aviso"
5275
5276 #: lib/command.php:503
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Notice from %s repeated"
5279 msgstr "Aviso publicado"
5280
5281 #: lib/command.php:505
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Error repeating notice."
5284 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5285
5286 #: lib/command.php:536
5287 #, fuzzy, php-format
5288 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5289 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5290
5291 #: lib/command.php:545
5292 #, fuzzy, php-format
5293 msgid "Reply to %s sent"
5294 msgstr "Responder este aviso."
5295
5296 #: lib/command.php:547
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Error saving notice."
5299 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5300
5301 #: lib/command.php:594
5302 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5303 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5304
5305 #: lib/command.php:602
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5308 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5309
5310 #: lib/command.php:608
5311 #, php-format
5312 msgid "Subscribed to %s"
5313 msgstr "Suscrito a %s"
5314
5315 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5316 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5317 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5318
5319 #: lib/command.php:638
5320 #, php-format
5321 msgid "Unsubscribed from %s"
5322 msgstr "Desuscrito de %s"
5323
5324 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5325 msgid "Command not yet implemented."
5326 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5327
5328 #: lib/command.php:659
5329 msgid "Notification off."
5330 msgstr "Notificación no activa."
5331
5332 #: lib/command.php:661
5333 msgid "Can't turn off notification."
5334 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5335
5336 #: lib/command.php:682
5337 msgid "Notification on."
5338 msgstr "Notificación activada."
5339
5340 #: lib/command.php:684
5341 msgid "Can't turn on notification."
5342 msgstr "No se puede activar notificación."
5343
5344 #: lib/command.php:697
5345 msgid "Login command is disabled"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/command.php:708
5349 #, php-format
5350 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/command.php:735
5354 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "Unsubscribed  %s"
5356 msgstr "Desuscrito de %s"
5357
5358 #: lib/command.php:752
5359 msgid "You are not subscribed to anyone."
5360 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5361
5362 #: lib/command.php:754
5363 msgid "You are subscribed to this person:"
5364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5365 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5366 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5367
5368 #: lib/command.php:774
5369 msgid "No one is subscribed to you."
5370 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5371
5372 #: lib/command.php:776
5373 msgid "This person is subscribed to you:"
5374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5375 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5376 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5377
5378 #: lib/command.php:796
5379 msgid "You are not a member of any groups."
5380 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5381
5382 #: lib/command.php:798
5383 msgid "You are a member of this group:"
5384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5385 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5386 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5387
5388 #: lib/command.php:812
5389 msgid ""
5390 "Commands:\n"
5391 "on - turn on notifications\n"
5392 "off - turn off notifications\n"
5393 "help - show this help\n"
5394 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5395 "groups - lists the groups you have joined\n"
5396 "subscriptions - list the people you follow\n"
5397 "subscribers - list the people that follow you\n"
5398 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5399 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5400 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5401 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5402 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5403 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5404 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5405 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5406 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5407 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5408 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5409 "join <group> - join group\n"
5410 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5411 "drop <group> - leave group\n"
5412 "stats - get your stats\n"
5413 "stop - same as 'off'\n"
5414 "quit - same as 'off'\n"
5415 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5416 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5417 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5418 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5419 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5421 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5422 "track <word> - not yet implemented.\n"
5423 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5424 "track off - not yet implemented.\n"
5425 "untrack all - not yet implemented.\n"
5426 "tracks - not yet implemented.\n"
5427 "tracking - not yet implemented.\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/common.php:135
5431 msgid "No configuration file found. "
5432 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5433
5434 #: lib/common.php:136
5435 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/common.php:138
5439 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/common.php:139
5443 msgid "Go to the installer."
5444 msgstr "Ir al instalador."
5445
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5447 msgid "IM"
5448 msgstr "IM"
5449
5450 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5451 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5452 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5453
5454 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5455 msgid "Updates by SMS"
5456 msgstr "Actualizaciones por sms"
5457
5458 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Connections"
5461 msgstr "Conectarse"
5462
5463 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5464 msgid "Authorized connected applications"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/dberroraction.php:60
5468 msgid "Database error"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/designsettings.php:105
5472 msgid "Upload file"
5473 msgstr "Cargar archivo"
5474
5475 #: lib/designsettings.php:109
5476 #, fuzzy
5477 msgid ""
5478 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5479 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5480
5481 #: lib/designsettings.php:418
5482 msgid "Design defaults restored."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5486 msgid "Disfavor this notice"
5487 msgstr "Sacar este aviso"
5488
5489 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Favor this notice"
5492 msgstr "Aceptar este aviso"
5493
5494 #: lib/favorform.php:140
5495 msgid "Favor"
5496 msgstr "Aceptar"
5497
5498 #: lib/feed.php:85
5499 msgid "RSS 1.0"
5500 msgstr "RSS 1.0"
5501
5502 #: lib/feed.php:87
5503 msgid "RSS 2.0"
5504 msgstr "RSS 2.0"
5505
5506 #: lib/feed.php:89
5507 msgid "Atom"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/feed.php:91
5511 msgid "FOAF"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/feedlist.php:64
5515 msgid "Export data"
5516 msgstr "Exportar datos"
5517
5518 #: lib/galleryaction.php:121
5519 msgid "Filter tags"
5520 msgstr "Filtrar tags"
5521
5522 #: lib/galleryaction.php:131
5523 msgid "All"
5524 msgstr "Todo"
5525
5526 #: lib/galleryaction.php:139
5527 msgid "Select tag to filter"
5528 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5529
5530 #: lib/galleryaction.php:140
5531 msgid "Tag"
5532 msgstr "Tag"
5533
5534 #: lib/galleryaction.php:141
5535 msgid "Choose a tag to narrow list"
5536 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5537
5538 #: lib/galleryaction.php:143
5539 msgid "Go"
5540 msgstr "Ir"
5541
5542 #: lib/grantroleform.php:91
5543 #, php-format
5544 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/groupeditform.php:163
5548 #, fuzzy
5549 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5550 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5551
5552 #: lib/groupeditform.php:168
5553 msgid "Describe the group or topic"
5554 msgstr "Describir al grupo o tema"
5555
5556 #: lib/groupeditform.php:170
5557 #, php-format
5558 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5559 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5560
5561 #: lib/groupeditform.php:179
5562 msgid ""
5563 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5564 msgstr ""
5565 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5566 "\""
5567
5568 #: lib/groupeditform.php:187
5569 #, php-format
5570 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/groupnav.php:85
5574 msgid "Group"
5575 msgstr "Grupo"
5576
5577 #: lib/groupnav.php:101
5578 msgid "Blocked"
5579 msgstr "Bloqueado"
5580
5581 #: lib/groupnav.php:102
5582 #, php-format
5583 msgid "%s blocked users"
5584 msgstr "usuarios bloqueados"
5585
5586 #: lib/groupnav.php:108
5587 #, php-format
5588 msgid "Edit %s group properties"
5589 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5590
5591 #: lib/groupnav.php:113
5592 msgid "Logo"
5593 msgstr "Logo"
5594
5595 #: lib/groupnav.php:114
5596 #, php-format
5597 msgid "Add or edit %s logo"
5598 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5599
5600 #: lib/groupnav.php:120
5601 #, php-format
5602 msgid "Add or edit %s design"
5603 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5604
5605 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5606 msgid "Groups with most members"
5607 msgstr "Grupos con más miembros"
5608
5609 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5610 msgid "Groups with most posts"
5611 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5612
5613 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5614 #, php-format
5615 msgid "Tags in %s group's notices"
5616 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5617
5618 #: lib/htmloutputter.php:103
5619 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5620 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5621
5622 #: lib/imagefile.php:72
5623 msgid "Unsupported image file format."
5624 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5625
5626 #: lib/imagefile.php:88
5627 #, fuzzy, php-format
5628 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5629 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5630
5631 #: lib/imagefile.php:93
5632 msgid "Partial upload."
5633 msgstr "Carga parcial."
5634
5635 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5636 msgid "System error uploading file."
5637 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5638
5639 #: lib/imagefile.php:109
5640 msgid "Not an image or corrupt file."
5641 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5642
5643 #: lib/imagefile.php:122
5644 msgid "Lost our file."
5645 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5646
5647 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5648 msgid "Unknown file type"
5649 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5650
5651 #: lib/imagefile.php:244
5652 msgid "MB"
5653 msgstr "MB"
5654
5655 #: lib/imagefile.php:246
5656 msgid "kB"
5657 msgstr "kB"
5658
5659 #: lib/jabber.php:228
5660 #, php-format
5661 msgid "[%s]"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/jabber.php:408
5665 #, php-format
5666 msgid "Unknown inbox source %d."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/joinform.php:114
5670 msgid "Join"
5671 msgstr "Unirse"
5672
5673 #: lib/leaveform.php:114
5674 msgid "Leave"
5675 msgstr "Salir"
5676
5677 #: lib/logingroupnav.php:80
5678 msgid "Login with a username and password"
5679 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5680
5681 #: lib/logingroupnav.php:86
5682 msgid "Sign up for a new account"
5683 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5684
5685 #: lib/mail.php:173
5686 msgid "Email address confirmation"
5687 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5688
5689 #: lib/mail.php:175
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "Hey, %s.\n"
5693 "\n"
5694 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5695 "\n"
5696 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5697 "\n"
5698 "\t%s\n"
5699 "\n"
5700 "If not, just ignore this message.\n"
5701 "\n"
5702 "Thanks for your time, \n"
5703 "%s\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/mail.php:240
5707 #, php-format
5708 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5709 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5710
5711 #: lib/mail.php:245
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid ""
5714 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5715 "\n"
5716 "\t%3$s\n"
5717 "\n"
5718 "%4$s%5$s%6$s\n"
5719 "Faithfully yours,\n"
5720 "%7$s.\n"
5721 "\n"
5722 "----\n"
5723 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5724 msgstr ""
5725 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5726 "\n"
5727 "\t%3$s\n"
5728 "\n"
5729 "Atentamente,\n"
5730 "%4$s.\n"
5731
5732 #: lib/mail.php:262
5733 #, fuzzy, php-format
5734 msgid "Bio: %s"
5735 msgstr ""
5736 "Bio: %s\n"
5737 "\n"
5738
5739 #: lib/mail.php:290
5740 #, php-format
5741 msgid "New email address for posting to %s"
5742 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5743
5744 #: lib/mail.php:293
5745 #, php-format
5746 msgid ""
5747 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5750 "\n"
5751 "More email instructions at %3$s.\n"
5752 "\n"
5753 "Faithfully yours,\n"
5754 "%4$s"
5755 msgstr ""
5756 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5757 "\n"
5758 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5759 "\n"
5760 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5761 "\n"
5762 "Attentamente, \n"
5763 "%4$s"
5764
5765 #: lib/mail.php:417
5766 #, php-format
5767 msgid "%s status"
5768 msgstr "estado de %s"
5769
5770 #: lib/mail.php:443
5771 msgid "SMS confirmation"
5772 msgstr "SMS confirmación"
5773
5774 #: lib/mail.php:467
5775 #, php-format
5776 msgid "You've been nudged by %s"
5777 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5778
5779 #: lib/mail.php:471
5780 #, php-format
5781 msgid ""
5782 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5783 "to post some news.\n"
5784 "\n"
5785 "So let's hear from you :)\n"
5786 "\n"
5787 "%3$s\n"
5788 "\n"
5789 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5790 "\n"
5791 "With kind regards,\n"
5792 "%4$s\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/mail.php:517
5796 #, php-format
5797 msgid "New private message from %s"
5798 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5799
5800 #: lib/mail.php:521
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5804 "\n"
5805 "------------------------------------------------------\n"
5806 "%3$s\n"
5807 "------------------------------------------------------\n"
5808 "\n"
5809 "You can reply to their message here:\n"
5810 "\n"
5811 "%4$s\n"
5812 "\n"
5813 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5814 "\n"
5815 "With kind regards,\n"
5816 "%5$s\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/mail.php:568
5820 #, php-format
5821 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5822 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5823
5824 #: lib/mail.php:570
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5828 "\n"
5829 "The URL of your notice is:\n"
5830 "\n"
5831 "%3$s\n"
5832 "\n"
5833 "The text of your notice is:\n"
5834 "\n"
5835 "%4$s\n"
5836 "\n"
5837 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5838 "\n"
5839 "%5$s\n"
5840 "\n"
5841 "Faithfully yours,\n"
5842 "%6$s\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/mail.php:635
5846 #, php-format
5847 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/mail.php:637
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5854 "\n"
5855 "The notice is here:\n"
5856 "\n"
5857 "\t%3$s\n"
5858 "\n"
5859 "It reads:\n"
5860 "\n"
5861 "\t%4$s\n"
5862 "\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/mailbox.php:89
5866 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5867 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5868
5869 #: lib/mailbox.php:139
5870 msgid ""
5871 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5872 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5876 msgid "from"
5877 msgstr "desde"
5878
5879 #: lib/mailhandler.php:37
5880 msgid "Could not parse message."
5881 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5882
5883 #: lib/mailhandler.php:42
5884 msgid "Not a registered user."
5885 msgstr "No es un usuario registrado"
5886
5887 #: lib/mailhandler.php:46
5888 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5889 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5890
5891 #: lib/mailhandler.php:50
5892 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5893 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5894
5895 #: lib/mailhandler.php:228
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "Unsupported message type: %s"
5898 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5899
5900 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5901 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/mediafile.php:142
5905 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/mediafile.php:147
5909 msgid ""
5910 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5911 "the HTML form."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/mediafile.php:152
5915 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:159
5919 msgid "Missing a temporary folder."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/mediafile.php:162
5923 msgid "Failed to write file to disk."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/mediafile.php:165
5927 msgid "File upload stopped by extension."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5931 msgid "File exceeds user's quota."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5935 msgid "File could not be moved to destination directory."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Could not determine file's MIME type."
5941 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5942
5943 #: lib/mediafile.php:270
5944 #, php-format
5945 msgid " Try using another %s format."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/mediafile.php:275
5949 #, php-format
5950 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/messageform.php:120
5954 msgid "Send a direct notice"
5955 msgstr "Enviar un aviso directo"
5956
5957 #: lib/messageform.php:146
5958 msgid "To"
5959 msgstr "Para"
5960
5961 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Available characters"
5964 msgstr "Caracteres disponibles"
5965
5966 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5967 #, fuzzy
5968 msgctxt "Send button for sending notice"
5969 msgid "Send"
5970 msgstr "Enviar"
5971
5972 #: lib/noticeform.php:160
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Send a notice"
5975 msgstr "Enviar un aviso"
5976
5977 #: lib/noticeform.php:173
5978 #, php-format
5979 msgid "What's up, %s?"
5980 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5981
5982 #: lib/noticeform.php:192
5983 msgid "Attach"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/noticeform.php:196
5987 msgid "Attach a file"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/noticeform.php:212
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Share my location"
5993 msgstr "No se pudo guardar tags."
5994
5995 #: lib/noticeform.php:215
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Do not share my location"
5998 msgstr "No se pudo guardar tags."
5999
6000 #: lib/noticeform.php:216
6001 msgid ""
6002 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6003 "try again later"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/noticelist.php:429
6007 #, php-format
6008 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/noticelist.php:430
6012 msgid "N"
6013 msgstr "N"
6014
6015 #: lib/noticelist.php:430
6016 msgid "S"
6017 msgstr "S"
6018
6019 #: lib/noticelist.php:431
6020 msgid "E"
6021 msgstr "E"
6022
6023 #: lib/noticelist.php:431
6024 msgid "W"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/noticelist.php:438
6028 msgid "at"
6029 msgstr "en"
6030
6031 #: lib/noticelist.php:569
6032 msgid "in context"
6033 msgstr "en contexto"
6034
6035 #: lib/noticelist.php:604
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Repeated by"
6038 msgstr "Crear"
6039
6040 #: lib/noticelist.php:631
6041 msgid "Reply to this notice"
6042 msgstr "Responder este aviso."
6043
6044 #: lib/noticelist.php:632
6045 msgid "Reply"
6046 msgstr "Responder"
6047
6048 #: lib/noticelist.php:676
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Notice repeated"
6051 msgstr "Aviso borrado"
6052
6053 #: lib/nudgeform.php:116
6054 msgid "Nudge this user"
6055 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6056
6057 #: lib/nudgeform.php:128
6058 msgid "Nudge"
6059 msgstr "Zumbido "
6060
6061 #: lib/nudgeform.php:128
6062 msgid "Send a nudge to this user"
6063 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6064
6065 #: lib/oauthstore.php:283
6066 msgid "Error inserting new profile"
6067 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
6068
6069 #: lib/oauthstore.php:291
6070 msgid "Error inserting avatar"
6071 msgstr "Error al insertar el avatar"
6072
6073 #: lib/oauthstore.php:311
6074 msgid "Error inserting remote profile"
6075 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
6076
6077 #: lib/oauthstore.php:345
6078 msgid "Duplicate notice"
6079 msgstr "Duplicar aviso"
6080
6081 #: lib/oauthstore.php:490
6082 msgid "Couldn't insert new subscription."
6083 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6084
6085 #: lib/personalgroupnav.php:99
6086 msgid "Personal"
6087 msgstr "Personal"
6088
6089 #: lib/personalgroupnav.php:104
6090 msgid "Replies"
6091 msgstr "Respuestas"
6092
6093 #: lib/personalgroupnav.php:114
6094 msgid "Favorites"
6095 msgstr "Favoritos"
6096
6097 #: lib/personalgroupnav.php:125
6098 msgid "Inbox"
6099 msgstr "Bandeja de Entrada"
6100
6101 #: lib/personalgroupnav.php:126
6102 msgid "Your incoming messages"
6103 msgstr "Mensajes entrantes"
6104
6105 #: lib/personalgroupnav.php:130
6106 msgid "Outbox"
6107 msgstr "Bandeja de Salida"
6108
6109 #: lib/personalgroupnav.php:131
6110 msgid "Your sent messages"
6111 msgstr "Mensajes enviados"
6112
6113 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6114 #, php-format
6115 msgid "Tags in %s's notices"
6116 msgstr "Tags en avisos de %s"
6117
6118 #: lib/plugin.php:114
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Unknown"
6121 msgstr "Acción desconocida"
6122
6123 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6124 msgid "Subscriptions"
6125 msgstr "Suscripciones"
6126
6127 #: lib/profileaction.php:126
6128 msgid "All subscriptions"
6129 msgstr "Todas las suscripciones"
6130
6131 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6132 msgid "Subscribers"
6133 msgstr "Suscriptores"
6134
6135 #: lib/profileaction.php:159
6136 #, fuzzy
6137 msgid "All subscribers"
6138 msgstr "Todos los suscriptores"
6139
6140 #: lib/profileaction.php:186
6141 msgid "User ID"
6142 msgstr "ID de usuario"
6143
6144 #: lib/profileaction.php:191
6145 msgid "Member since"
6146 msgstr "Miembro desde"
6147
6148 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6149 #: lib/profileaction.php:230
6150 msgid "Daily average"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/profileaction.php:259
6154 msgid "All groups"
6155 msgstr "Todos los grupos"
6156
6157 #: lib/profileformaction.php:123
6158 #, fuzzy
6159 msgid "No return-to arguments."
6160 msgstr "No existe argumento de ID."
6161
6162 #: lib/profileformaction.php:137
6163 msgid "Unimplemented method."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/publicgroupnav.php:78
6167 msgid "Public"
6168 msgstr "Público"
6169
6170 #: lib/publicgroupnav.php:82
6171 msgid "User groups"
6172 msgstr "Grupos de usuario"
6173
6174 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6175 msgid "Recent tags"
6176 msgstr "Tags recientes"
6177
6178 #: lib/publicgroupnav.php:88
6179 msgid "Featured"
6180 msgstr "Destacado"
6181
6182 #: lib/publicgroupnav.php:92
6183 msgid "Popular"
6184 msgstr "Popular"
6185
6186 #: lib/repeatform.php:107
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Repeat this notice?"
6189 msgstr "Responder este aviso."
6190
6191 #: lib/repeatform.php:132
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Repeat this notice"
6194 msgstr "Responder este aviso."
6195
6196 #: lib/revokeroleform.php:91
6197 #, fuzzy, php-format
6198 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6199 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
6200
6201 #: lib/router.php:677
6202 msgid "No single user defined for single-user mode."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/sandboxform.php:67
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Sandbox"
6208 msgstr "Bandeja de Entrada"
6209
6210 #: lib/sandboxform.php:78
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Sandbox this user"
6213 msgstr "Desbloquear este usuario"
6214
6215 #: lib/searchaction.php:120
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Search site"
6218 msgstr "Buscar"
6219
6220 #: lib/searchaction.php:126
6221 msgid "Keyword(s)"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/searchaction.php:127
6225 msgid "Search"
6226 msgstr "Buscar"
6227
6228 #: lib/searchaction.php:162
6229 msgid "Search help"
6230 msgstr "Buscar ayuda"
6231
6232 #: lib/searchgroupnav.php:80
6233 msgid "People"
6234 msgstr "Gente"
6235
6236 #: lib/searchgroupnav.php:81
6237 msgid "Find people on this site"
6238 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6239
6240 #: lib/searchgroupnav.php:83
6241 msgid "Find content of notices"
6242 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6243
6244 #: lib/searchgroupnav.php:85
6245 msgid "Find groups on this site"
6246 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6247
6248 #: lib/section.php:89
6249 msgid "Untitled section"
6250 msgstr "Sección sin título"
6251
6252 #: lib/section.php:106
6253 msgid "More..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/silenceform.php:67
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Silence"
6259 msgstr "Aviso de sitio"
6260
6261 #: lib/silenceform.php:78
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Silence this user"
6264 msgstr "Bloquear este usuario."
6265
6266 #: lib/subgroupnav.php:83
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid "People %s subscribes to"
6269 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6270
6271 #: lib/subgroupnav.php:91
6272 #, php-format
6273 msgid "People subscribed to %s"
6274 msgstr "Personas suscritas a %s"
6275
6276 #: lib/subgroupnav.php:99
6277 #, php-format
6278 msgid "Groups %s is a member of"
6279 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6280
6281 #: lib/subgroupnav.php:105
6282 msgid "Invite"
6283 msgstr "Invitar"
6284
6285 #: lib/subgroupnav.php:106
6286 #, php-format
6287 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6288 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6289
6290 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6291 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6292 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6296 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6297 msgid "People Tagcloud as tagged"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/tagcloudsection.php:56
6301 msgid "None"
6302 msgstr "Ninguno"
6303
6304 #: lib/topposterssection.php:74
6305 msgid "Top posters"
6306 msgstr "Principales posteadores"
6307
6308 #: lib/unsandboxform.php:69
6309 msgid "Unsandbox"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/unsandboxform.php:80
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unsandbox this user"
6315 msgstr "Desbloquear este usuario"
6316
6317 #: lib/unsilenceform.php:67
6318 msgid "Unsilence"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/unsilenceform.php:78
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Unsilence this user"
6324 msgstr "Desbloquear este usuario"
6325
6326 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6327 msgid "Unsubscribe from this user"
6328 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6329
6330 #: lib/unsubscribeform.php:137
6331 msgid "Unsubscribe"
6332 msgstr "Cancelar suscripción"
6333
6334 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6335 #, fuzzy, php-format
6336 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6337 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
6338
6339 #: lib/userprofile.php:117
6340 msgid "Edit Avatar"
6341 msgstr "editar avatar"
6342
6343 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6344 msgid "User actions"
6345 msgstr "Acciones de usuario"
6346
6347 #: lib/userprofile.php:237
6348 msgid "User deletion in progress..."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/userprofile.php:263
6352 msgid "Edit profile settings"
6353 msgstr "Editar configuración del perfil"
6354
6355 #: lib/userprofile.php:264
6356 msgid "Edit"
6357 msgstr "Editar"
6358
6359 #: lib/userprofile.php:287
6360 msgid "Send a direct message to this user"
6361 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6362
6363 #: lib/userprofile.php:288
6364 msgid "Message"
6365 msgstr "Mensaje"
6366
6367 #: lib/userprofile.php:326
6368 msgid "Moderate"
6369 msgstr "Moderar"
6370
6371 #: lib/userprofile.php:364
6372 #, fuzzy
6373 msgid "User role"
6374 msgstr "Perfil de usuario"
6375
6376 #: lib/userprofile.php:366
6377 #, fuzzy
6378 msgctxt "role"
6379 msgid "Administrator"
6380 msgstr "Administradores"
6381
6382 #: lib/userprofile.php:367
6383 #, fuzzy
6384 msgctxt "role"
6385 msgid "Moderator"
6386 msgstr "Moderar"
6387
6388 #: lib/util.php:1046
6389 msgid "a few seconds ago"
6390 msgstr "hace unos segundos"
6391
6392 #: lib/util.php:1048
6393 msgid "about a minute ago"
6394 msgstr "hace un minuto"
6395
6396 #: lib/util.php:1050
6397 #, php-format
6398 msgid "about %d minutes ago"
6399 msgstr "hace %d minutos"
6400
6401 #: lib/util.php:1052
6402 msgid "about an hour ago"
6403 msgstr "hace una hora"
6404
6405 #: lib/util.php:1054
6406 #, php-format
6407 msgid "about %d hours ago"
6408 msgstr "hace %d horas"
6409
6410 #: lib/util.php:1056
6411 msgid "about a day ago"
6412 msgstr "hace un día"
6413
6414 #: lib/util.php:1058
6415 #, php-format
6416 msgid "about %d days ago"
6417 msgstr "hace %d días"
6418
6419 #: lib/util.php:1060
6420 msgid "about a month ago"
6421 msgstr "hace un mes"
6422
6423 #: lib/util.php:1062
6424 #, php-format
6425 msgid "about %d months ago"
6426 msgstr "hace %d meses"
6427
6428 #: lib/util.php:1064
6429 msgid "about a year ago"
6430 msgstr "hace un año"
6431
6432 #: lib/webcolor.php:82
6433 #, php-format
6434 msgid "%s is not a valid color!"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/webcolor.php:123
6438 #, php-format
6439 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/xmppmanager.php:403
6443 #, fuzzy, php-format
6444 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6445 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"