]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
f49587641f12d43499671101e961a27a8f877a1f
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:53:59+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio ?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Tú y amigos"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
179 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
180 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
181 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
182 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
183 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
184 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
185 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
186 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
187 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
188 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
189 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
190 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
191 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
192 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
194 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
195 #, fuzzy
196 msgid "API method not found."
197 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
198
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
203 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
204 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
205 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
207 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
208 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
209 #: actions/apistatusesupdate.php:118
210 msgid "This method requires a POST."
211 msgstr "Este método requiere un POST."
212
213 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
214 msgid ""
215 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
216 "none"
217 msgstr ""
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
220 #, fuzzy
221 msgid "Could not update user."
222 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
223
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
228 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
229 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
230 msgid "User has no profile."
231 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
234 #, fuzzy
235 msgid "Could not save profile."
236 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
240 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
241 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
242 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
243 #: lib/designsettings.php:283
244 #, php-format
245 msgid ""
246 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
247 "current configuration."
248 msgstr ""
249 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
250 "bytes) a causa de su configuración actual."
251
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
256 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
257 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
258 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
259 #, fuzzy
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 #, fuzzy
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "Falló bloquear usuario."
276
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "Falló desbloquear usuario."
280
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 #, php-format
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "Mensajes directos de %s"
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 #, php-format
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "Mensajes directos a %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 #, php-format
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "Este status ya está en favoritos."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "No se pudo crear favorito."
330
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "Este status no es un favorito."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "No se pudo borrar favorito."
338
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 #, php-format
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
347
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
349 msgid "Could not unfollow user: User not found."
350 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
355
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
359
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
374 "espacios."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Apodo no válido"
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, fuzzy, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Tag no válido: '%s' "
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "No eres miembro de este grupo."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Grupos de %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Grupos %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "Grupos en %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Tamaño inválido."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr ""
505 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 #, fuzzy
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 #, fuzzy
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "Error al configurar el usuario."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 #, fuzzy
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Envío de formulario inesperado."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "Cuenta"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "Apodo"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "Contraseña"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 msgid "Deny"
578 msgstr "Denegar"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 msgid "Allow"
582 msgstr "Permitir"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "No existe ese aviso."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Status borrado."
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "No hay estado para ese ID"
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgid "Not found"
625 msgstr "No encontrado"
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 #, php-format
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 msgstr ""
631
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "Formato no soportado."
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
642 #, fuzzy, php-format
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
645
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
648 #, php-format
649 msgid "%s timeline"
650 msgstr "línea temporal de %s"
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
654 #, php-format
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 #, fuzzy, php-format
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 #, php-format
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 #, php-format
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "línea temporal pública de %s"
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
674 #, php-format
675 msgid "%s updates from everyone!"
676 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
677
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "Respuestas a %s"
682
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
684 #, fuzzy, php-format
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "Respuestas a %s"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 #, php-format
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "Avisos marcados con %s"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
694 #, fuzzy, php-format
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
697
698 #: actions/apiusershow.php:96
699 #, fuzzy
700 msgid "Not found."
701 msgstr "No se encontró."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 #, fuzzy
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "No existe ese documento."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Ningún apodo."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Ningún tamaño."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Tamaño inválido."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Avatar"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, fuzzy, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
735 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
736 #: actions/userrss.php:103
737 msgid "User without matching profile"
738 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
741 #: actions/grouplogo.php:251
742 msgid "Avatar settings"
743 msgstr "Configuración de Avatar"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
746 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
747 msgid "Original"
748 msgstr "Original"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
751 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
752 msgid "Preview"
753 msgstr "Vista previa"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
756 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
757 msgid "Delete"
758 msgstr "Borrar"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
761 msgid "Upload"
762 msgstr "Cargar"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
765 msgid "Crop"
766 msgstr "Cortar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:328
769 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
770 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
773 msgid "Lost our file data."
774 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:366
777 msgid "Avatar updated."
778 msgstr "Avatar actualizado"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:369
781 msgid "Failed updating avatar."
782 msgstr "Error al actualizar avatar."
783
784 #: actions/avatarsettings.php:393
785 #, fuzzy
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Avatar actualizado"
788
789 #: actions/block.php:69
790 #, fuzzy
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
793
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgid "Block user"
796 msgstr "Bloquear usuario."
797
798 #: actions/block.php:130
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
806 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
807 #: actions/groupblock.php:178
808 msgid "No"
809 msgstr "No"
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
812 #, fuzzy
813 msgid "Do not block this user"
814 msgstr "Desbloquear este usuario"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
817 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
818 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 msgid "Yes"
820 msgstr "Sí"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
823 msgid "Block this user"
824 msgstr "Bloquear este usuario."
825
826 #: actions/block.php:167
827 msgid "Failed to save block information."
828 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
829
830 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
831 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
832 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
833 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
834 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
835 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "No existe ese grupo."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:90
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "Perfil de usuario"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:93
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%s y amigos, página %d"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:108
851 #, fuzzy
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:281
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
860 msgid "Unblock"
861 msgstr "Desbloquear"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "Desbloquear este usuario"
866
867 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgid "Post to "
869 msgstr "Mensaje a "
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Ningún código de confirmación."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 #, fuzzy
907 msgid "Confirm address"
908 msgstr "Confirmar la dirección"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:159
911 #, php-format
912 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
913 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
914
915 #: actions/conversation.php:99
916 msgid "Conversation"
917 msgstr "Conversación"
918
919 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
920 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 msgid "Notices"
922 msgstr "Avisos"
923
924 #: actions/deleteapplication.php:63
925 #, fuzzy
926 msgid "You must be logged in to delete an application."
927 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
928
929 #: actions/deleteapplication.php:71
930 #, fuzzy
931 msgid "Application not found."
932 msgstr "Aviso sin perfil"
933
934 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
935 #: actions/showapplication.php:94
936 #, fuzzy
937 msgid "You are not the owner of this application."
938 msgstr "No eres miembro de este grupo."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
941 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
942 #: lib/action.php:1195
943 msgid "There was a problem with your session token."
944 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete application"
949 msgstr "No existe ese aviso."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:149
952 msgid ""
953 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
954 "about the application from the database, including all existing user "
955 "connections."
956 msgstr ""
957
958 #: actions/deleteapplication.php:156
959 #, fuzzy
960 msgid "Do not delete this application"
961 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
962
963 #: actions/deleteapplication.php:160
964 #, fuzzy
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "Borrar este aviso"
967
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "No conectado."
977
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
981
982 #: actions/deletenotice.php:103
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
986 "be undone."
987 msgstr ""
988 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
989 "deshacer"
990
991 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
992 msgid "Delete notice"
993 msgstr "Borrar aviso"
994
995 #: actions/deletenotice.php:144
996 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
997 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
998
999 #: actions/deletenotice.php:145
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Do not delete this notice"
1002 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1005 msgid "Delete this notice"
1006 msgstr "Borrar este aviso"
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:67
1009 msgid "You cannot delete users."
1010 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:74
1013 #, fuzzy
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "Borrar usuario"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:135
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1028 msgid "Delete this user"
1029 msgstr "Borrar este usuario"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1032 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1033 msgid "Design"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:73
1037 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:275
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Invalid logo URL."
1043 msgstr "Tamaño inválido."
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:279
1046 #, php-format
1047 msgid "Theme not available: %s"
1048 msgstr "Tema no disponible"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:375
1051 msgid "Change logo"
1052 msgstr "Cambiar logo"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:380
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "Invitar"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Cambiar"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Site theme"
1067 msgstr "Aviso de sitio"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:405
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Theme for the site."
1072 msgstr "Salir de sitio"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1075 msgid "Change background image"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1079 #: lib/designsettings.php:178
1080 msgid "Background"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid ""
1086 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "$s."
1088 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Cambiar colores"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contenido"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Sidebar"
1117 msgstr "Buscar"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1120 msgid "Text"
1121 msgstr "Texto"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1124 msgid "Links"
1125 msgstr "Vínculos"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1128 msgid "Use defaults"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1132 msgid "Restore default designs"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1136 msgid "Reset back to default"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1140 msgid "Save design"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: actions/disfavor.php:81
1144 msgid "This notice is not a favorite!"
1145 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1146
1147 #: actions/disfavor.php:94
1148 msgid "Add to favorites"
1149 msgstr "Agregar a favoritos"
1150
1151 #: actions/doc.php:158
1152 #, fuzzy, php-format
1153 msgid "No such document \"%s\""
1154 msgstr "No existe ese documento."
1155
1156 #: actions/editapplication.php:54
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Edit Application"
1159 msgstr "Otras opciones"
1160
1161 #: actions/editapplication.php:66
1162 #, fuzzy
1163 msgid "You must be logged in to edit an application."
1164 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1167 #: actions/showapplication.php:87
1168 #, fuzzy
1169 msgid "No such application."
1170 msgstr "No existe ese aviso."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:161
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Use this form to edit your application."
1175 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Name is required."
1180 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1185 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Name already in use. Try another one."
1190 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Description is required."
1195 msgstr "Descripción"
1196
1197 #: actions/editapplication.php:194
1198 msgid "Source URL is too long."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Source URL is not valid."
1204 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1207 msgid "Organization is required."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1216 msgid "Organization homepage is required."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1220 msgid "Callback is too long."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1224 msgid "Callback URL is not valid."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: actions/editapplication.php:258
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Could not update application."
1230 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1231
1232 #: actions/editgroup.php:56
1233 #, php-format
1234 msgid "Edit %s group"
1235 msgstr "Editar grupo %s"
1236
1237 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1238 msgid "You must be logged in to create a group."
1239 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1240
1241 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1242 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1243 #, fuzzy
1244 msgid "You must be an admin to edit the group."
1245 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1246
1247 #: actions/editgroup.php:154
1248 msgid "Use this form to edit the group."
1249 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "description is too long (max %d chars)."
1254 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:253
1257 msgid "Could not update group."
1258 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1259
1260 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "No se pudo crear favorito."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:269
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "Se guardó Opciones."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Email settings"
1272 msgstr "Opciones de Email"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:71
1275 #, php-format
1276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1277 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1280 #: actions/smssettings.php:104
1281 msgid "Address"
1282 msgstr "Dirección"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:105
1285 msgid "Current confirmed email address."
1286 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1289 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1290 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgid "Remove"
1292 msgstr "Eliminar"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:113
1295 msgid ""
1296 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1297 "a message with further instructions."
1298 msgstr ""
1299 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1300 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1303 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1304 #: lib/applicationeditform.php:332
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Cancelar"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:121
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Email address"
1311 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:123
1314 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1315 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1318 #: actions/smssettings.php:145
1319 msgid "Add"
1320 msgstr "Añadir"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1323 msgid "Incoming email"
1324 msgstr "Correo entrante"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1327 msgid "Send email to this address to post new notices."
1328 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1331 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1332 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1335 msgid "New"
1336 msgstr "Nuevo"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgid "Preferences"
1341 msgstr "Preferencias"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr ""
1350 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:169
1353 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1354 msgstr ""
1355 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:174
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1360 msgstr ""
1361 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:179
1364 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1365 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:185
1368 msgid "I want to post notices by email."
1369 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:191
1372 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1373 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1376 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1377 msgid "Preferences saved."
1378 msgstr "Preferencias guardadas."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:320
1381 msgid "No email address."
1382 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:327
1385 msgid "Cannot normalize that email address"
1386 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1389 #: actions/siteadminpanel.php:143
1390 msgid "Not a valid email address."
1391 msgstr "Correo electrónico no válido"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:334
1394 msgid "That is already your email address."
1395 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:337
1398 msgid "That email address already belongs to another user."
1399 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1402 #: actions/smssettings.php:337
1403 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1404 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:359
1407 msgid ""
1408 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1409 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1410 msgstr ""
1411 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1412 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1413 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1416 #: actions/smssettings.php:370
1417 msgid "No pending confirmation to cancel."
1418 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1421 msgid "That is the wrong IM address."
1422 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1425 #: actions/smssettings.php:386
1426 msgid "Confirmation cancelled."
1427 msgstr "Confirmación cancelada."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:413
1430 msgid "That is not your email address."
1431 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1434 #: actions/smssettings.php:425
1435 msgid "The address was removed."
1436 msgstr "La dirección fue eliminada."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1439 msgid "No incoming email address."
1440 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1443 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1444 msgid "Couldn't update user record."
1445 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1448 msgid "Incoming email address removed."
1449 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1452 msgid "New incoming email address added."
1453 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1454
1455 #: actions/favor.php:79
1456 msgid "This notice is already a favorite!"
1457 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1458
1459 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1460 msgid "Disfavor favorite"
1461 msgstr "Sacar favorito"
1462
1463 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1464 #: lib/publicgroupnav.php:93
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Popular notices"
1467 msgstr "Avisos populares"
1468
1469 #: actions/favorited.php:67
1470 #, fuzzy, php-format
1471 msgid "Popular notices, page %d"
1472 msgstr "Avisos populares, página %d"
1473
1474 #: actions/favorited.php:79
1475 #, fuzzy
1476 msgid "The most popular notices on the site right now."
1477 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1478
1479 #: actions/favorited.php:150
1480 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favorited.php:153
1484 msgid ""
1485 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1486 "next to any notice you like."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: actions/favorited.php:156
1490 #, php-format
1491 msgid ""
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1497 #: lib/personalgroupnav.php:115
1498 #, php-format
1499 msgid "%s's favorite notices"
1500 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1501
1502 #: actions/favoritesrss.php:115
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1505 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1506
1507 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1508 #: lib/publicgroupnav.php:89
1509 msgid "Featured users"
1510 msgstr "Usuarios que figuran"
1511
1512 #: actions/featured.php:71
1513 #, php-format
1514 msgid "Featured users, page %d"
1515 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1516
1517 #: actions/featured.php:99
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "A selection of some great users on %s"
1520 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1521
1522 #: actions/file.php:34
1523 #, fuzzy
1524 msgid "No notice ID."
1525 msgstr "Nuevo aviso"
1526
1527 #: actions/file.php:38
1528 msgid "No notice."
1529 msgstr "Sin aviso."
1530
1531 #: actions/file.php:42
1532 msgid "No attachments."
1533 msgstr "Sin archivo adjunto"
1534
1535 #: actions/file.php:51
1536 msgid "No uploaded attachments."
1537 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1540 msgid "Not expecting this response!"
1541 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1544 msgid "User being listened to does not exist."
1545 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1548 msgid "You can use the local subscription!"
1549 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1552 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1553 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1556 msgid "You are not authorized."
1557 msgstr "No estás autorizado."
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1567 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1570 msgid "Error updating remote profile"
1571 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1572
1573 #: actions/getfile.php:79
1574 msgid "No such file."
1575 msgstr "No existe tal archivo."
1576
1577 #: actions/getfile.php:83
1578 msgid "Cannot read file."
1579 msgstr "No se puede leer archivo."
1580
1581 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1582 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1583 #: lib/profileformaction.php:70
1584 msgid "No profile specified."
1585 msgstr "No se especificó perfil."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1588 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1589 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1590 msgid "No profile with that ID."
1591 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1592
1593 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1594 #: actions/makeadmin.php:81
1595 msgid "No group specified."
1596 msgstr "Grupo no especificado."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:91
1599 msgid "Only an admin can block group members."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: actions/groupblock.php:95
1603 msgid "User is already blocked from group."
1604 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:100
1607 msgid "User is not a member of group."
1608 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1611 msgid "Block user from group"
1612 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:162
1615 #, php-format
1616 msgid ""
1617 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1618 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1619 "the group in the future."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: actions/groupblock.php:178
1623 msgid "Do not block this user from this group"
1624 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:179
1627 msgid "Block this user from this group"
1628 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:196
1631 msgid "Database error blocking user from group."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1635 msgid "No ID."
1636 msgstr "Sin ID."
1637
1638 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1639 msgid "You must be logged in to edit a group."
1640 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Group design"
1645 msgstr "Grupos"
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1648 msgid ""
1649 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1650 "palette of your choice."
1651 msgstr ""
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1654 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Couldn't update your design."
1657 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1658
1659 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Design preferences saved."
1662 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1665 msgid "Group logo"
1666 msgstr "Logo de grupo"
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:150
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid ""
1671 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1672 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:178
1675 #, fuzzy
1676 msgid "User without matching profile."
1677 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1678
1679 #: actions/grouplogo.php:362
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1682 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1683
1684 #: actions/grouplogo.php:396
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Logo updated."
1687 msgstr "SE actualizó logo."
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:398
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Failed updating logo."
1692 msgstr "Error al actualizar logo."
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1695 #, php-format
1696 msgid "%s group members"
1697 msgstr "Miembros del grupo %s"
1698
1699 #: actions/groupmembers.php:96
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1702 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:111
1705 msgid "A list of the users in this group."
1706 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1709 msgid "Admin"
1710 msgstr "Admin"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1713 msgid "Block"
1714 msgstr "Bloquear"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:441
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Make user an admin of the group"
1719 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:473
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Make Admin"
1724 msgstr "Admin"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:473
1727 msgid "Make this user an admin"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/grouprss.php:133
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1733 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1734
1735 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1736 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1737 msgid "Groups"
1738 msgstr "Grupos"
1739
1740 #: actions/groups.php:64
1741 #, php-format
1742 msgid "Groups, page %d"
1743 msgstr "Grupos, página %d"
1744
1745 #: actions/groups.php:90
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1749 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1750 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1751 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1752 "%%%%)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1756 msgid "Create a new group"
1757 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1758
1759 #: actions/groupsearch.php:52
1760 #, fuzzy, php-format
1761 msgid ""
1762 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1763 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1764 msgstr ""
1765 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1766 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1767
1768 #: actions/groupsearch.php:58
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Group search"
1771 msgstr "Buscador de grupos"
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1774 #: actions/peoplesearch.php:83
1775 #, fuzzy
1776 msgid "No results."
1777 msgstr "Ningún resultado"
1778
1779 #: actions/groupsearch.php:82
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1783 "newgroup%%) yourself."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:85
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1790 "action.newgroup%%) yourself!"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: actions/groupunblock.php:91
1794 msgid "Only an admin can unblock group members."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: actions/groupunblock.php:95
1798 #, fuzzy
1799 msgid "User is not blocked from group."
1800 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1801
1802 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Error removing the block."
1805 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:59
1808 #, fuzzy
1809 msgid "IM settings"
1810 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:70
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1816 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1817 msgstr ""
1818 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1819 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1820
1821 #: actions/imsettings.php:89
1822 #, fuzzy
1823 msgid "IM is not available."
1824 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1825
1826 #: actions/imsettings.php:106
1827 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1828 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:114
1831 #, php-format
1832 msgid ""
1833 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1834 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1835 msgstr ""
1836 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1837 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1838 "de amigos?)"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:124
1841 #, fuzzy
1842 msgid "IM address"
1843 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:126
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1849 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1850 msgstr ""
1851 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1852 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1853 "mensajería instantánea o en GTalk."
1854
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1865 msgstr ""
1866 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:159
1869 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1870 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:285
1873 msgid "No Jabber ID."
1874 msgstr "Ningún Jabber ID."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:292
1877 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1878 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1879
1880 #: actions/imsettings.php:296
1881 msgid "Not a valid Jabber ID"
1882 msgstr "Jabber ID no válido"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:299
1885 msgid "That is already your Jabber ID."
1886 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:302
1889 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1890 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:327
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1896 "s for sending messages to you."
1897 msgstr ""
1898 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1899 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1900 "mensajes."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:387
1903 msgid "That is not your Jabber ID."
1904 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1905
1906 #: actions/inbox.php:59
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1909 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1910
1911 #: actions/inbox.php:62
1912 #, php-format
1913 msgid "Inbox for %s"
1914 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1915
1916 #: actions/inbox.php:115
1917 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1918 msgstr ""
1919 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1920
1921 #: actions/invite.php:39
1922 msgid "Invites have been disabled."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: actions/invite.php:41
1926 #, php-format
1927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1929
1930 #: actions/invite.php:72
1931 #, php-format
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1934
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1938
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1942
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1946
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1948 #, php-format
1949 msgid "%1$s (%2$s)"
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1951
1952 #: actions/invite.php:136
1953 msgid ""
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1955 msgstr ""
1956 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1957
1958 #: actions/invite.php:144
1959 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1960 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1961
1962 #: actions/invite.php:150
1963 msgid ""
1964 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1965 "on the site. Thanks for growing the community!"
1966 msgstr ""
1967 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1968 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1969
1970 #: actions/invite.php:162
1971 msgid ""
1972 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1973 msgstr ""
1974 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1975
1976 #: actions/invite.php:187
1977 msgid "Email addresses"
1978 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1979
1980 #: actions/invite.php:189
1981 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1982 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1983
1984 #: actions/invite.php:192
1985 msgid "Personal message"
1986 msgstr "Mensaje Personal"
1987
1988 #: actions/invite.php:194
1989 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1990 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1991
1992 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1993 msgid "Send"
1994 msgstr "Enviar"
1995
1996 #: actions/invite.php:226
1997 #, php-format
1998 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1999 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2000
2001 #: actions/invite.php:228
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid ""
2004 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2005 "\n"
2006 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2007 "you know and people who interest you.\n"
2008 "\n"
2009 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2010 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2011 "share your interests.\n"
2012 "\n"
2013 "%1$s said:\n"
2014 "\n"
2015 "%4$s\n"
2016 "\n"
2017 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2018 "\n"
2019 "%5$s\n"
2020 "\n"
2021 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2022 "invitation.\n"
2023 "\n"
2024 "%6$s\n"
2025 "\n"
2026 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2027 "time.\n"
2028 "\n"
2029 "Sincerely, %2$s\n"
2030 msgstr ""
2031 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
2032 "\n"
2033 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
2034 "gente que conoces y que te interesa.\n"
2035 "\n"
2036 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
2037 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
2038 "comparta tus intereses.\n"
2039 "\n"
2040 "%1$s dijo:\n"
2041 "\n"
2042 "%4$s\n"
2043 "\n"
2044 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2045 "\n"
2046 "%5$s\n"
2047 "\n"
2048 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2049 "aceptar la invitación.\n"
2050 "\n"
2051 "%6$s\n"
2052 "\n"
2053 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2054 "paciencia y tiempo.\n"
2055 "\n"
2056 "Sinceramente, %2$s\n"
2057
2058 #: actions/joingroup.php:60
2059 msgid "You must be logged in to join a group."
2060 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2061
2062 #: actions/joingroup.php:131
2063 #, fuzzy, php-format
2064 msgid "%1$s joined group %2$s"
2065 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2066
2067 #: actions/leavegroup.php:60
2068 msgid "You must be logged in to leave a group."
2069 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2070
2071 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2072 #, fuzzy
2073 msgid "You are not a member of that group."
2074 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2075
2076 #: actions/leavegroup.php:127
2077 #, fuzzy, php-format
2078 msgid "%1$s left group %2$s"
2079 msgstr "%s dejó grupo %s"
2080
2081 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2082 msgid "Already logged in."
2083 msgstr "Ya estás conectado."
2084
2085 #: actions/login.php:126
2086 msgid "Incorrect username or password."
2087 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2088
2089 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2092 msgstr "No autorizado."
2093
2094 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2095 #: lib/logingroupnav.php:79
2096 msgid "Login"
2097 msgstr "Inicio de sesión"
2098
2099 #: actions/login.php:227
2100 msgid "Login to site"
2101 msgstr "Ingresar a sitio"
2102
2103 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2104 msgid "Remember me"
2105 msgstr "Recordarme"
2106
2107 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2108 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2109 msgstr ""
2110 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2111 "compartidos! "
2112
2113 #: actions/login.php:247
2114 msgid "Lost or forgotten password?"
2115 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2116
2117 #: actions/login.php:266
2118 msgid ""
2119 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2120 "changing your settings."
2121 msgstr ""
2122 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2123 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2124
2125 #: actions/login.php:270
2126 #, fuzzy, php-format
2127 msgid ""
2128 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2129 "(%%action.register%%) a new account."
2130 msgstr ""
2131 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2132 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2133 "openidlogin%%). "
2134
2135 #: actions/makeadmin.php:91
2136 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: actions/makeadmin.php:95
2140 #, fuzzy, php-format
2141 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2142 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2143
2144 #: actions/makeadmin.php:132
2145 #, fuzzy, php-format
2146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2147 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:145
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2152 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2153
2154 #: actions/microsummary.php:69
2155 msgid "No current status"
2156 msgstr "No existe estado actual"
2157
2158 #: actions/newapplication.php:52
2159 #, fuzzy
2160 msgid "New Application"
2161 msgstr "No existe ese aviso."
2162
2163 #: actions/newapplication.php:64
2164 #, fuzzy
2165 msgid "You must be logged in to register an application."
2166 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2167
2168 #: actions/newapplication.php:143
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Use this form to register a new application."
2171 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2172
2173 #: actions/newapplication.php:176
2174 msgid "Source URL is required."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Could not create application."
2180 msgstr "No se pudo crear favorito."
2181
2182 #: actions/newgroup.php:53
2183 msgid "New group"
2184 msgstr "Grupo nuevo "
2185
2186 #: actions/newgroup.php:110
2187 msgid "Use this form to create a new group."
2188 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2189
2190 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2191 msgid "New message"
2192 msgstr "Nuevo Mensaje "
2193
2194 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2195 msgid "You can't send a message to this user."
2196 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2197
2198 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2199 #: lib/command.php:475
2200 msgid "No content!"
2201 msgstr "¡Ningún contenido!"
2202
2203 #: actions/newmessage.php:158
2204 msgid "No recipient specified."
2205 msgstr "No se especificó receptor."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2208 msgid ""
2209 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2210 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2211
2212 #: actions/newmessage.php:181
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Mensaje"
2216
2217 #: actions/newmessage.php:185
2218 #, fuzzy, php-format
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2223 msgid "Ajax Error"
2224 msgstr "Error de Ajax"
2225
2226 #: actions/newnotice.php:69
2227 msgid "New notice"
2228 msgstr "Nuevo aviso"
2229
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Notice posted"
2233 msgstr "Aviso publicado"
2234
2235 #: actions/noticesearch.php:68
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2239 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2240 msgstr ""
2241 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2242 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2243
2244 #: actions/noticesearch.php:78
2245 msgid "Text search"
2246 msgstr "Búsqueda de texto"
2247
2248 #: actions/noticesearch.php:91
2249 #, fuzzy, php-format
2250 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2251 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:121
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2257 "status_textarea=%s)!"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/noticesearch.php:124
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2264 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/noticesearchrss.php:96
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "Updates with \"%s\""
2270 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2271
2272 #: actions/noticesearchrss.php:98
2273 #, fuzzy, php-format
2274 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2275 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2276
2277 #: actions/nudge.php:85
2278 msgid ""
2279 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2280 msgstr ""
2281 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2282 "electrónico."
2283
2284 #: actions/nudge.php:94
2285 msgid "Nudge sent"
2286 msgstr "Se envió zumbido"
2287
2288 #: actions/nudge.php:97
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Nudge sent!"
2291 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2292
2293 #: actions/oauthappssettings.php:59
2294 #, fuzzy
2295 msgid "You must be logged in to list your applications."
2296 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2297
2298 #: actions/oauthappssettings.php:74
2299 #, fuzzy
2300 msgid "OAuth applications"
2301 msgstr "Otras opciones"
2302
2303 #: actions/oauthappssettings.php:85
2304 msgid "Applications you have registered"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:135
2308 #, php-format
2309 msgid "You have not registered any applications yet."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2313 msgid "Connected applications"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2317 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2321 #, fuzzy
2322 msgid "You are not a user of that application."
2323 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2324
2325 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2326 msgid "Unable to revoke access for app: "
2327 msgstr ""
2328
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2330 #, php-format
2331 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2335 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2336 msgstr ""
2337
2338 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2339 msgid "Notice has no profile"
2340 msgstr "Aviso sin perfil"
2341
2342 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2343 #, php-format
2344 msgid "%1$s's status on %2$s"
2345 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2346
2347 #: actions/oembed.php:157
2348 #, fuzzy
2349 msgid "content type "
2350 msgstr "Conectarse"
2351
2352 #: actions/oembed.php:160
2353 msgid "Only "
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2357 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2358 msgid "Not a supported data format."
2359 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2360
2361 #: actions/opensearch.php:64
2362 msgid "People Search"
2363 msgstr "Búsqueda de gente"
2364
2365 #: actions/opensearch.php:67
2366 msgid "Notice Search"
2367 msgstr "Búsqueda de avisos"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:60
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Other settings"
2372 msgstr "Otras configuraciones"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:71
2375 msgid "Manage various other options."
2376 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:108
2379 msgid " (free service)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/othersettings.php:116
2383 msgid "Shorten URLs with"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/othersettings.php:117
2387 msgid "Automatic shortening service to use."
2388 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2389
2390 #: actions/othersettings.php:122
2391 #, fuzzy
2392 msgid "View profile designs"
2393 msgstr "Configuración del perfil"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:123
2396 msgid "Show or hide profile designs."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: actions/othersettings.php:153
2400 #, fuzzy
2401 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2402 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2403
2404 #: actions/otp.php:69
2405 #, fuzzy
2406 msgid "No user ID specified."
2407 msgstr "Grupo no especificado."
2408
2409 #: actions/otp.php:83
2410 #, fuzzy
2411 msgid "No login token specified."
2412 msgstr "No se especificó perfil."
2413
2414 #: actions/otp.php:90
2415 #, fuzzy
2416 msgid "No login token requested."
2417 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2418
2419 #: actions/otp.php:95
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Invalid login token specified."
2422 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2423
2424 #: actions/otp.php:104
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Login token expired."
2427 msgstr "Ingresar a sitio"
2428
2429 #: actions/outbox.php:58
2430 #, fuzzy, php-format
2431 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2432 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2433
2434 #: actions/outbox.php:61
2435 #, php-format
2436 msgid "Outbox for %s"
2437 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2438
2439 #: actions/outbox.php:116
2440 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2441 msgstr ""
2442 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:58
2445 msgid "Change password"
2446 msgstr "Cambiar contraseña"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:69
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Change your password."
2451 msgstr "Cambia tu contraseña."
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Password change"
2456 msgstr "Cambio de contraseña "
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:104
2459 msgid "Old password"
2460 msgstr "Antigua contraseña"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2463 msgid "New password"
2464 msgstr "Nueva contraseña"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:109
2467 msgid "6 or more characters"
2468 msgstr "6 o más caracteres"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2471 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2472 msgid "Confirm"
2473 msgstr "Confirmar"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2476 msgid "Same as password above"
2477 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:117
2480 msgid "Change"
2481 msgstr "Cambiar"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2484 msgid "Password must be 6 or more characters."
2485 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2488 msgid "Passwords don't match."
2489 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:165
2492 msgid "Incorrect old password"
2493 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:181
2496 msgid "Error saving user; invalid."
2497 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2500 msgid "Can't save new password."
2501 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2504 msgid "Password saved."
2505 msgstr "Se guardó Contraseña."
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2508 msgid "Paths"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2512 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2516 #, fuzzy, php-format
2517 msgid "Theme directory not readable: %s"
2518 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2521 #, php-format
2522 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2526 #, php-format
2527 msgid "Background directory not writable: %s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2531 #, php-format
2532 msgid "Locales directory not readable: %s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2536 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2540 #: lib/adminpanelaction.php:311
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Site"
2543 msgstr "Invitar"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Server"
2548 msgstr "Recuperar"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2551 msgid "Site's server hostname."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2555 msgid "Path"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Site path"
2561 msgstr "Aviso de sitio"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2564 msgid "Path to locales"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2568 msgid "Directory path to locales"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2572 msgid "Fancy URLs"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2576 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2580 msgid "Theme"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2584 msgid "Theme server"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2588 msgid "Theme path"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2592 msgid "Theme directory"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Avatars"
2598 msgstr "Avatar"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Avatar server"
2603 msgstr "Configuración de Avatar"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Avatar path"
2608 msgstr "Avatar actualizado"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Avatar directory"
2613 msgstr "Avatar actualizado"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2616 msgid "Backgrounds"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2620 msgid "Background server"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2624 msgid "Background path"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2628 msgid "Background directory"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2632 #, fuzzy
2633 msgid "SSL"
2634 msgstr "SMS"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Never"
2639 msgstr "Recuperar"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Sometimes"
2644 msgstr "Avisos"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2647 msgid "Always"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2651 msgid "Use SSL"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2655 msgid "When to use SSL"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2659 #, fuzzy
2660 msgid "SSL server"
2661 msgstr "Recuperar"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2664 msgid "Server to direct SSL requests to"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Save paths"
2670 msgstr "Aviso de sitio"
2671
2672 #: actions/peoplesearch.php:52
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2676 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 msgstr ""
2678 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2679 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2680
2681 #: actions/peoplesearch.php:58
2682 msgid "People search"
2683 msgstr "Buscador de gente"
2684
2685 #: actions/peopletag.php:70
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Not a valid people tag: %s"
2688 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2689
2690 #: actions/peopletag.php:144
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2693 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2694
2695 #: actions/postnotice.php:84
2696 msgid "Invalid notice content"
2697 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2698
2699 #: actions/postnotice.php:90
2700 #, php-format
2701 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:60
2705 msgid "Profile settings"
2706 msgstr "Configuración del perfil"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:71
2709 msgid ""
2710 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2711 msgstr ""
2712 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2713 "sepa más sobre ti."
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:99
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Profile information"
2718 msgstr "Información de perfil "
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2721 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2722 msgstr ""
2723 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2726 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2727 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2728 msgid "Full name"
2729 msgstr "Nombre completo"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2732 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2733 msgid "Homepage"
2734 msgstr "Página de inicio"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2737 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2738 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2743 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Describe yourself and your interests"
2748 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2751 msgid "Bio"
2752 msgstr "Biografía"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2755 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2757 #: lib/userprofile.php:164
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Ubicación"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2763 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:138
2766 msgid "Share my current location when posting notices"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2770 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2771 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2772 msgid "Tags"
2773 msgstr "Tags"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:147
2776 msgid ""
2777 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2778 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2781 msgid "Language"
2782 msgstr "Idioma"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:152
2785 msgid "Preferred language"
2786 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:161
2789 msgid "Timezone"
2790 msgstr "Zona horaria"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:162
2793 msgid "What timezone are you normally in?"
2794 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:167
2797 msgid ""
2798 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2799 msgstr ""
2800 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2801 "para no-humanos)"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2804 #, fuzzy, php-format
2805 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2806 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2809 msgid "Timezone not selected."
2810 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:241
2813 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2814 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2817 #, fuzzy, php-format
2818 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2819 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:302
2822 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2823 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:359
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Couldn't save location prefs."
2828 msgstr "No se pudo guardar tags."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:371
2831 msgid "Couldn't save profile."
2832 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:379
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "No se pudo guardar tags."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2840 msgid "Settings saved."
2841 msgstr "Se guardó configuración."
2842
2843 #: actions/public.php:83
2844 #, php-format
2845 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: actions/public.php:92
2849 msgid "Could not retrieve public stream."
2850 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2851
2852 #: actions/public.php:129
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Public timeline, page %d"
2855 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2856
2857 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2858 msgid "Public timeline"
2859 msgstr "Línea temporal pública"
2860
2861 #: actions/public.php:159
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Feed del flujo público"
2865
2866 #: actions/public.php:163
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2869 msgstr "Feed del flujo público"
2870
2871 #: actions/public.php:167
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2874 msgstr "Feed del flujo público"
2875
2876 #: actions/public.php:187
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2880 "yet."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/public.php:190
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/public.php:194
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/public.php:241
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2899 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/public.php:246
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2906 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2907 "tool."
2908 msgstr ""
2909 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2910 "wiki/Micro-blogging) "
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:57
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Public tag cloud"
2915 msgstr "Nube de tags pública"
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:63
2918 #, php-format
2919 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2920 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:69
2923 #, php-format
2924 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:72
2928 msgid "Be the first to post one!"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:75
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2935 "one!"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: actions/publictagcloud.php:134
2939 msgid "Tag cloud"
2940 msgstr "Nube de tags"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:36
2943 msgid "You are already logged in!"
2944 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:62
2947 msgid "No such recovery code."
2948 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:66
2951 msgid "Not a recovery code."
2952 msgstr "No es un código de recuperación."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:73
2955 msgid "Recovery code for unknown user."
2956 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:86
2959 msgid "Error with confirmation code."
2960 msgstr "Error con el código de confirmación."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:97
2963 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2964 msgstr ""
2965 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:111
2968 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2969 msgstr ""
2970 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:152
2973 msgid ""
2974 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2975 "the email address you have stored in your account."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2992 msgstr ""
2993 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2994 "registrada."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2997 msgid "Recover"
2998 msgstr "Recuperar"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:208
3001 msgid "Reset password"
3002 msgstr "Restablecer contraseña"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:209
3005 msgid "Recover password"
3006 msgstr "Recuperar contraseña"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3009 msgid "Password recovery requested"
3010 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:213
3013 msgid "Unknown action"
3014 msgstr "Acción desconocida"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:236
3017 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3018 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:243
3021 msgid "Reset"
3022 msgstr "Restablecer"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:252
3025 msgid "Enter a nickname or email address."
3026 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:272
3029 msgid "No user with that email address or username."
3030 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:287
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:301
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:325
3041 msgid ""
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3044 msgstr ""
3045 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3046 "correo registrada."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:344
3049 msgid "Unexpected password reset."
3050 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:352
3053 msgid "Password must be 6 chars or more."
3054 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:356
3057 msgid "Password and confirmation do not match."
3058 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3061 msgid "Error setting user."
3062 msgstr "Error al configurar el usuario."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:382
3065 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3066 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3067
3068 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3069 msgid "Sorry, only invited people can register."
3070 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3071
3072 #: actions/register.php:92
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Error con el código de confirmación."
3076
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "Registro exitoso."
3080
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3082 #: lib/logingroupnav.php:85
3083 msgid "Register"
3084 msgstr "Registrarse"
3085
3086 #: actions/register.php:135
3087 msgid "Registration not allowed."
3088 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3089
3090 #: actions/register.php:198
3091 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3092 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3093
3094 #: actions/register.php:212
3095 msgid "Email address already exists."
3096 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3097
3098 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3099 msgid "Invalid username or password."
3100 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3101
3102 #: actions/register.php:343
3103 msgid ""
3104 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3105 "link up to friends and colleagues. "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/register.php:425
3109 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3110 msgstr ""
3111 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3112 "Requerido."
3113
3114 #: actions/register.php:430
3115 msgid "6 or more characters. Required."
3116 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3117
3118 #: actions/register.php:434
3119 msgid "Same as password above. Required."
3120 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3121
3122 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3123 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 msgid "Email"
3125 msgstr "Correo electrónico"
3126
3127 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3128 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 msgstr ""
3130 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3131
3132 #: actions/register.php:450
3133 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3134 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3135
3136 #: actions/register.php:494
3137 msgid "My text and files are available under "
3138 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3139
3140 #: actions/register.php:496
3141 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: actions/register.php:497
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3148 "number."
3149 msgstr ""
3150 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3151 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3152
3153 #: actions/register.php:538
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3157 "want to...\n"
3158 "\n"
3159 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3160 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3161 "notices through instant messages.\n"
3162 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3163 "share your interests. \n"
3164 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3165 "others more about you. \n"
3166 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3167 "missed. \n"
3168 "\n"
3169 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3170 msgstr ""
3171 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3172 "puedes...\n"
3173 "\n"
3174 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3175 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3176 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3177 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3178 "comparte tus intereses.\n"
3179 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3180 "contar más sobre tí.\n"
3181 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3182 "características pasadas por alto.\n"
3183 "\n"
3184 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3185
3186 #: actions/register.php:562
3187 msgid ""
3188 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3189 "to confirm your email address.)"
3190 msgstr ""
3191 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3192 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:98
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3198 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3199 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3200 msgstr ""
3201 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3202 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3203 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3204 "tu perfil debajo."
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:112
3207 msgid "Remote subscribe"
3208 msgstr "Subscripción remota"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:124
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Subscribe to a remote user"
3213 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:129
3216 msgid "User nickname"
3217 msgstr "Apodo del usuario"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:130
3220 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3221 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:133
3224 msgid "Profile URL"
3225 msgstr "URL del perfil"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:134
3228 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3229 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3232 #: lib/userprofile.php:365
3233 msgid "Subscribe"
3234 msgstr "Suscribirse"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:159
3237 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3238 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:168
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3243 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:176
3246 #, fuzzy
3247 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3248 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3249
3250 #: actions/remotesubscribe.php:183
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Couldn’t get a request token."
3253 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3254
3255 #: actions/repeat.php:57
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3259
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 #, fuzzy
3262 msgid "No notice specified."
3263 msgstr "No se especificó perfil."
3264
3265 #: actions/repeat.php:76
3266 #, fuzzy
3267 msgid "You can't repeat your own notice."
3268 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3269
3270 #: actions/repeat.php:90
3271 #, fuzzy
3272 msgid "You already repeated that notice."
3273 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3274
3275 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Repeated"
3278 msgstr "Crear"
3279
3280 #: actions/repeat.php:119
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Repeated!"
3283 msgstr "Crear"
3284
3285 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3286 #: lib/personalgroupnav.php:105
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %s"
3289 msgstr "Respuestas a %s"
3290
3291 #: actions/replies.php:127
3292 #, fuzzy, php-format
3293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3294 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3295
3296 #: actions/replies.php:144
3297 #, fuzzy, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3299 msgstr "Feed de avisos de %s"
3300
3301 #: actions/replies.php:151
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3304 msgstr "Feed de avisos de %s"
3305
3306 #: actions/replies.php:158
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3309 msgstr "Feed de avisos de %s"
3310
3311 #: actions/replies.php:198
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3315 "notice to his attention yet."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/replies.php:203
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3322 "[join groups](%%action.groups%%)."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/replies.php:205
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3329 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: actions/repliesrss.php:72
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3335 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3336
3337 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3338 #, fuzzy
3339 msgid "StatusNet"
3340 msgstr "Status borrado."
3341
3342 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3343 #, fuzzy
3344 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3345 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3346
3347 #: actions/sandbox.php:72
3348 #, fuzzy
3349 msgid "User is already sandboxed."
3350 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3353 #: lib/adminpanelaction.php:336
3354 msgid "Sessions"
3355 msgstr "Sesiones"
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3358 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3362 msgid "Handle sessions"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3366 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3370 msgid "Session debugging"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3374 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3378 #: actions/useradminpanel.php:293
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Save site settings"
3381 msgstr "Configuración de Avatar"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:82
3384 #, fuzzy
3385 msgid "You must be logged in to view an application."
3386 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3387
3388 #: actions/showapplication.php:157
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Application profile"
3391 msgstr "Aviso sin perfil"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3394 msgid "Icon"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3398 #: lib/applicationeditform.php:195
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Name"
3401 msgstr "Apodo"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Organization"
3406 msgstr "Paginación"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3409 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3410 msgid "Description"
3411 msgstr "Descripción"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3414 #: lib/profileaction.php:174
3415 msgid "Statistics"
3416 msgstr "Estadísticas"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:203
3419 #, php-format
3420 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: actions/showapplication.php:213
3424 msgid "Application actions"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: actions/showapplication.php:236
3428 msgid "Reset key & secret"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showapplication.php:261
3432 msgid "Application info"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showapplication.php:263
3436 msgid "Consumer key"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: actions/showapplication.php:268
3440 msgid "Consumer secret"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: actions/showapplication.php:273
3444 msgid "Request token URL"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showapplication.php:278
3448 msgid "Access token URL"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: actions/showapplication.php:283
3452 msgid "Authorize URL"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/showapplication.php:288
3456 msgid ""
3457 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3458 "signature method."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: actions/showapplication.php:309
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3464 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:79
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3469 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:132
3472 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3473 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:170
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:177
3481 #, php-format
3482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:184
3486 #, php-format
3487 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3488 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:205
3491 msgid ""
3492 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3493 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:207
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3500 "they would add to their favorites :)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/showfavorites.php:211
3504 #, php-format
3505 msgid ""
3506 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3507 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3508 "would add to their favorites :)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/showfavorites.php:242
3512 msgid "This is a way to share what you like."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3516 #, php-format
3517 msgid "%s group"
3518 msgstr "Grupo %s"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:84
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "%1$s group, page %2$d"
3523 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:218
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Group profile"
3528 msgstr "Perfil de grupo"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3531 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3532 msgid "URL"
3533 msgstr "URL"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3536 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Note"
3539 msgstr "Nota"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3542 msgid "Aliases"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/showgroup.php:293
3546 msgid "Group actions"
3547 msgstr "Acciones del grupo"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:328
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3552 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:334
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3557 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:340
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3562 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:345
3565 #, php-format
3566 msgid "FOAF for %s group"
3567 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Members"
3572 msgstr "Miembros"
3573
3574 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3575 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3576 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3577 msgid "(None)"
3578 msgstr "(Ninguno)"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:392
3581 msgid "All members"
3582 msgstr "Todos los miembros"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:432
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Created"
3587 msgstr "Crear"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:448
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3596 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/showgroup.php:454
3600 #, fuzzy, php-format
3601 msgid ""
3602 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3604 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3605 "their life and interests. "
3606 msgstr ""
3607 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3608 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3609
3610 #: actions/showgroup.php:482
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Admins"
3613 msgstr "Admin"
3614
3615 #: actions/showmessage.php:81
3616 msgid "No such message."
3617 msgstr "No existe el mensaje."
3618
3619 #: actions/showmessage.php:98
3620 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3621 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3622
3623 #: actions/showmessage.php:108
3624 #, php-format
3625 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3626 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3627
3628 #: actions/showmessage.php:113
3629 #, php-format
3630 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3631 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3632
3633 #: actions/shownotice.php:90
3634 msgid "Notice deleted."
3635 msgstr "Aviso borrado"
3636
3637 #: actions/showstream.php:73
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid " tagged %s"
3640 msgstr "Avisos marcados con %s"
3641
3642 #: actions/showstream.php:79
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "%1$s, page %2$d"
3645 msgstr "%s y amigos, página %d"
3646
3647 #: actions/showstream.php:122
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3650 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3651
3652 #: actions/showstream.php:129
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3655 msgstr "Feed de avisos de %s"
3656
3657 #: actions/showstream.php:136
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3660 msgstr "Feed de avisos de %s"
3661
3662 #: actions/showstream.php:143
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3665 msgstr "Feed de avisos de %s"
3666
3667 #: actions/showstream.php:148
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "FOAF for %s"
3670 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3671
3672 #: actions/showstream.php:200
3673 #, php-format
3674 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/showstream.php:205
3678 msgid ""
3679 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3680 "would be a good time to start :)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: actions/showstream.php:207
3684 #, php-format
3685 msgid ""
3686 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3687 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/showstream.php:243
3691 #, php-format
3692 msgid ""
3693 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3694 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3695 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3696 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/showstream.php:248
3700 #, fuzzy, php-format
3701 msgid ""
3702 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3703 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3704 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3705 msgstr ""
3706 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3707 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3708
3709 #: actions/showstream.php:305
3710 #, fuzzy, php-format
3711 msgid "Repeat of %s"
3712 msgstr "Respuestas a %s"
3713
3714 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3715 #, fuzzy
3716 msgid "You cannot silence users on this site."
3717 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3718
3719 #: actions/silence.php:72
3720 #, fuzzy
3721 msgid "User is already silenced."
3722 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:69
3725 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:132
3729 msgid "Site name must have non-zero length."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:140
3733 #, fuzzy
3734 msgid "You must have a valid contact email address."
3735 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:158
3738 #, php-format
3739 msgid "Unknown language \"%s\"."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:165
3743 msgid "Invalid snapshot report URL."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:171
3747 msgid "Invalid snapshot run value."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:177
3751 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:183
3755 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:189
3759 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:239
3763 msgid "General"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:242
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Site name"
3769 msgstr "Aviso de sitio"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:243
3772 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:247
3776 msgid "Brought by"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:248
3780 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:252
3784 msgid "Brought by URL"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:253
3788 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:257
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Contact email address for your site"
3794 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:263
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Local"
3799 msgstr "Vistas locales"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:274
3802 msgid "Default timezone"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:275
3806 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:281
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Default site language"
3812 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:289
3815 msgid "Snapshots"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:292
3819 msgid "Randomly during Web hit"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:293
3823 msgid "In a scheduled job"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:295
3827 msgid "Data snapshots"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:296
3831 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:301
3835 msgid "Frequency"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:302
3839 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:307
3843 msgid "Report URL"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:308
3847 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/siteadminpanel.php:315
3851 msgid "Limits"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/siteadminpanel.php:318
3855 msgid "Text limit"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/siteadminpanel.php:318
3859 msgid "Maximum number of characters for notices."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/siteadminpanel.php:322
3863 msgid "Dupe limit"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: actions/siteadminpanel.php:322
3867 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/smssettings.php:58
3871 #, fuzzy
3872 msgid "SMS settings"
3873 msgstr "Preferencias SMS"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:69
3876 #, php-format
3877 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3878 msgstr ""
3879 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:91
3882 msgid "SMS is not available."
3883 msgstr "SMS no está disponible."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:112
3886 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3887 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:123
3890 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3891 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:130
3894 msgid "Confirmation code"
3895 msgstr "Código de confirmación"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:131
3898 msgid "Enter the code you received on your phone."
3899 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:138
3902 #, fuzzy
3903 msgid "SMS phone number"
3904 msgstr "Número telefónico para sms"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:140
3907 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3908 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:174
3911 msgid ""
3912 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3913 "from my carrier."
3914 msgstr ""
3915 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3916 "mi operador móvil"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:306
3919 msgid "No phone number."
3920 msgstr "Sin número telefónico"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:311
3923 msgid "No carrier selected."
3924 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3925
3926 #: actions/smssettings.php:318
3927 msgid "That is already your phone number."
3928 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:321
3931 msgid "That phone number already belongs to another user."
3932 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:347
3935 #, fuzzy
3936 msgid ""
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3939 msgstr ""
3940 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3941 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3942 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Mobile carrier"
3955 msgstr "Operador móvil"
3956
3957 #: actions/smssettings.php:469
3958 msgid "Select a carrier"
3959 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:476
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3965 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3966 msgstr ""
3967 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3968 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3969 "informarnos al %s."
3970
3971 #: actions/smssettings.php:498
3972 msgid "No code entered"
3973 msgstr "No ingresó código"
3974
3975 #: actions/subedit.php:70
3976 #, fuzzy
3977 msgid "You are not subscribed to that profile."
3978 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3979
3980 #: actions/subedit.php:83
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Could not save subscription."
3983 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3984
3985 #: actions/subscribe.php:55
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Not a local user."
3988 msgstr "No es usuario local."
3989
3990 #: actions/subscribe.php:69
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Subscribed"
3993 msgstr "Suscrito"
3994
3995 #: actions/subscribers.php:50
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "%s subscribers"
3998 msgstr "Suscriptores %s"
3999
4000 #: actions/subscribers.php:52
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4003 msgstr "Suscriptores, página %d"
4004
4005 #: actions/subscribers.php:63
4006 msgid "These are the people who listen to your notices."
4007 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4008
4009 #: actions/subscribers.php:67
4010 #, php-format
4011 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4012 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4013
4014 #: actions/subscribers.php:108
4015 msgid ""
4016 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4017 "return the favor"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/subscribers.php:110
4021 #, php-format
4022 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: actions/subscribers.php:114
4026 #, php-format
4027 msgid ""
4028 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4029 "%) and be the first?"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: actions/subscriptions.php:52
4033 #, php-format
4034 msgid "%s subscriptions"
4035 msgstr "Suscripciones %s"
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:54
4038 #, fuzzy, php-format
4039 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4040 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4041
4042 #: actions/subscriptions.php:65
4043 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4044 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4045
4046 #: actions/subscriptions.php:69
4047 #, php-format
4048 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4049 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4050
4051 #: actions/subscriptions.php:121
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4055 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4056 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4057 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4058 "automatically subscribe to people you already follow there."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4062 #, fuzzy, php-format
4063 msgid "%s is not listening to anyone."
4064 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4065
4066 #: actions/subscriptions.php:194
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Jabber"
4069 msgstr "Jabber "
4070
4071 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4072 msgid "SMS"
4073 msgstr "SMS"
4074
4075 #: actions/tag.php:68
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4078 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4079
4080 #: actions/tag.php:86
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4083 msgstr "Feed de avisos de %s"
4084
4085 #: actions/tag.php:92
4086 #, fuzzy, php-format
4087 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4088 msgstr "Feed de avisos de %s"
4089
4090 #: actions/tag.php:98
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4093 msgstr "Feed de avisos de %s"
4094
4095 #: actions/tagother.php:39
4096 #, fuzzy
4097 msgid "No ID argument."
4098 msgstr "No existe argumento de ID."
4099
4100 #: actions/tagother.php:65
4101 #, php-format
4102 msgid "Tag %s"
4103 msgstr "%s tag"
4104
4105 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4106 #, fuzzy
4107 msgid "User profile"
4108 msgstr "Perfil de usuario"
4109
4110 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4111 #: lib/userprofile.php:102
4112 msgid "Photo"
4113 msgstr "Foto"
4114
4115 #: actions/tagother.php:141
4116 msgid "Tag user"
4117 msgstr "Usuario de tag"
4118
4119 #: actions/tagother.php:151
4120 msgid ""
4121 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4122 "separated"
4123 msgstr ""
4124 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4125
4126 #: actions/tagother.php:193
4127 msgid ""
4128 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4129 msgstr ""
4130 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4131 "suscritas a ti."
4132
4133 #: actions/tagother.php:200
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Could not save tags."
4136 msgstr "No se pudo guardar tags."
4137
4138 #: actions/tagother.php:236
4139 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4140 msgstr ""
4141 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4142
4143 #: actions/tagrss.php:35
4144 msgid "No such tag."
4145 msgstr "No existe ese tag."
4146
4147 #: actions/twitapitrends.php:87
4148 msgid "API method under construction."
4149 msgstr "Método API en construcción."
4150
4151 #: actions/unblock.php:59
4152 msgid "You haven't blocked that user."
4153 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4154
4155 #: actions/unsandbox.php:72
4156 #, fuzzy
4157 msgid "User is not sandboxed."
4158 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4159
4160 #: actions/unsilence.php:72
4161 #, fuzzy
4162 msgid "User is not silenced."
4163 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4164
4165 #: actions/unsubscribe.php:77
4166 #, fuzzy
4167 msgid "No profile id in request."
4168 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4169
4170 #: actions/unsubscribe.php:98
4171 msgid "Unsubscribed"
4172 msgstr "Desuscrito"
4173
4174 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4181 #: lib/personalgroupnav.php:115
4182 msgid "User"
4183 msgstr "Usuario"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:69
4186 msgid "User settings for this StatusNet site."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:148
4190 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:154
4194 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:164
4198 #, php-format
4199 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4203 #: lib/personalgroupnav.php:109
4204 msgid "Profile"
4205 msgstr "Perfil"
4206
4207 #: actions/useradminpanel.php:221
4208 msgid "Bio Limit"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: actions/useradminpanel.php:222
4212 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/useradminpanel.php:230
4216 msgid "New users"
4217 msgstr "Nuevos usuarios"
4218
4219 #: actions/useradminpanel.php:234
4220 msgid "New user welcome"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/useradminpanel.php:235
4224 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/useradminpanel.php:240
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Default subscription"
4230 msgstr "Todas las suscripciones"
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:241
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4235 msgstr ""
4236 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4237 "para no-humanos)"
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:250
4240 msgid "Invitations"
4241 msgstr "Invitaciones"
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:255
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Invitations enabled"
4246 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4247
4248 #: actions/useradminpanel.php:257
4249 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:105
4253 msgid "Authorize subscription"
4254 msgstr "Autorizar la suscripción"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:110
4257 msgid ""
4258 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4259 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4260 "click “Reject”."
4261 msgstr ""
4262 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4263 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4264 "haz clic en \"Cancelar\"."
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4267 msgid "License"
4268 msgstr "Licencia"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:217
4271 msgid "Accept"
4272 msgstr "Aceptar"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4275 #: lib/subscribeform.php:139
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Subscribe to this user"
4278 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:219
4281 msgid "Reject"
4282 msgstr "Rechazar"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:220
4285 msgid "Reject this subscription"
4286 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:232
4289 msgid "No authorization request!"
4290 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:254
4293 msgid "Subscription authorized"
4294 msgstr "Suscripción autorizada"
4295
4296 #: actions/userauthorization.php:256
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4300 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4301 "subscription. Your subscription token is:"
4302 msgstr ""
4303 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4304 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4305 "identificador de suscripción es:"
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:266
4308 msgid "Subscription rejected"
4309 msgstr "Suscripción rechazada"
4310
4311 #: actions/userauthorization.php:268
4312 #, fuzzy
4313 msgid ""
4314 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4315 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4316 "subscription."
4317 msgstr ""
4318 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4319 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4320 "completamente."
4321
4322 #: actions/userauthorization.php:303
4323 #, php-format
4324 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:308
4328 #, php-format
4329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:314
4333 #, php-format
4334 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:329
4338 #, php-format
4339 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:345
4343 #, php-format
4344 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:350
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4350 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:355
4353 #, fuzzy, php-format
4354 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4355 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4356
4357 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Profile design"
4360 msgstr "Configuración del perfil"
4361
4362 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4363 msgid ""
4364 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4365 "palette of your choice."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/userdesignsettings.php:282
4369 msgid "Enjoy your hotdog!"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: actions/usergroups.php:64
4373 #, fuzzy, php-format
4374 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4375 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4376
4377 #: actions/usergroups.php:130
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Search for more groups"
4380 msgstr "Buscar personas o texto"
4381
4382 #: actions/usergroups.php:153
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "%s is not a member of any group."
4385 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4386
4387 #: actions/usergroups.php:158
4388 #, php-format
4389 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: actions/version.php:73
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "StatusNet %s"
4395 msgstr "Estadísticas"
4396
4397 #: actions/version.php:153
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4401 "Inc. and contributors."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: actions/version.php:161
4405 msgid "Contributors"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/version.php:168
4409 msgid ""
4410 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4411 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4412 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4413 "any later version. "
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/version.php:174
4417 msgid ""
4418 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4419 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4420 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4421 "for more details. "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: actions/version.php:180
4425 #, php-format
4426 msgid ""
4427 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4428 "along with this program.  If not, see %s."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/version.php:189
4432 msgid "Plugins"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Version"
4438 msgstr "Sesiones"
4439
4440 #: actions/version.php:197
4441 msgid "Author(s)"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: classes/File.php:144
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4448 "to upload a smaller version."
4449 msgstr ""
4450
4451 #: classes/File.php:154
4452 #, php-format
4453 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4454 msgstr ""
4455
4456 #: classes/File.php:161
4457 #, php-format
4458 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: classes/Group_member.php:41
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Group join failed."
4464 msgstr "Perfil de grupo"
4465
4466 #: classes/Group_member.php:53
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Not part of group."
4469 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4470
4471 #: classes/Group_member.php:60
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Group leave failed."
4474 msgstr "Perfil de grupo"
4475
4476 #: classes/Login_token.php:76
4477 #, fuzzy, php-format
4478 msgid "Could not create login token for %s"
4479 msgstr "No se pudo crear favorito."
4480
4481 #: classes/Message.php:45
4482 #, fuzzy
4483 msgid "You are banned from sending direct messages."
4484 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4485
4486 #: classes/Message.php:61
4487 msgid "Could not insert message."
4488 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4489
4490 #: classes/Message.php:71
4491 msgid "Could not update message with new URI."
4492 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4493
4494 #: classes/Notice.php:157
4495 #, php-format
4496 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4497 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4498
4499 #: classes/Notice.php:214
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Problem saving notice. Too long."
4502 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4503
4504 #: classes/Notice.php:218
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4507 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4508
4509 #: classes/Notice.php:223
4510 msgid ""
4511 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4512 msgstr ""
4513 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4514 "minutos."
4515
4516 #: classes/Notice.php:229
4517 #, fuzzy
4518 msgid ""
4519 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4520 "few minutes."
4521 msgstr ""
4522 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4523 "minutos."
4524
4525 #: classes/Notice.php:235
4526 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4527 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4528
4529 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4530 msgid "Problem saving notice."
4531 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4532
4533 #: classes/Notice.php:788
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Problem saving group inbox."
4536 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4537
4538 #: classes/Notice.php:848
4539 #, php-format
4540 msgid "DB error inserting reply: %s"
4541 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4542
4543 #: classes/Notice.php:1231
4544 #, php-format
4545 msgid "RT @%1$s %2$s"
4546 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4547
4548 #: classes/User.php:385
4549 #, php-format
4550 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4551 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4552
4553 #: classes/User_group.php:380
4554 msgid "Could not create group."
4555 msgstr "No se pudo crear grupo."
4556
4557 #: classes/User_group.php:409
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Could not set group membership."
4560 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4561
4562 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4563 msgid "Change your profile settings"
4564 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4565
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4567 msgid "Upload an avatar"
4568 msgstr "Cargar un avatar."
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4571 msgid "Change your password"
4572 msgstr "Cambia tu contraseña"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4575 msgid "Change email handling"
4576 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4579 msgid "Design your profile"
4580 msgstr "Diseñar tu perfil"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4583 msgid "Other"
4584 msgstr "Otro"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4587 msgid "Other options"
4588 msgstr "Otras opciones"
4589
4590 #: lib/action.php:144
4591 #, fuzzy, php-format
4592 msgid "%1$s - %2$s"
4593 msgstr "%1$s (%2$s)"
4594
4595 #: lib/action.php:159
4596 msgid "Untitled page"
4597 msgstr "Página sin título"
4598
4599 #: lib/action.php:433
4600 msgid "Primary site navigation"
4601 msgstr "Navegación de sitio primario"
4602
4603 #: lib/action.php:439
4604 msgid "Home"
4605 msgstr "Inicio"
4606
4607 #: lib/action.php:439
4608 msgid "Personal profile and friends timeline"
4609 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4610
4611 #: lib/action.php:441
4612 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4613 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4614
4615 #: lib/action.php:444
4616 msgid "Connect"
4617 msgstr "Conectarse"
4618
4619 #: lib/action.php:444
4620 msgid "Connect to services"
4621 msgstr "Conectar a los servicios"
4622
4623 #: lib/action.php:448
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Change site configuration"
4626 msgstr "Navegación de sitio primario"
4627
4628 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4629 msgid "Invite"
4630 msgstr "Invitar"
4631
4632 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4633 #, php-format
4634 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4635 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4636
4637 #: lib/action.php:458
4638 msgid "Logout"
4639 msgstr "Salir"
4640
4641 #: lib/action.php:458
4642 msgid "Logout from the site"
4643 msgstr "Salir de sitio"
4644
4645 #: lib/action.php:463
4646 msgid "Create an account"
4647 msgstr "Crear una cuenta"
4648
4649 #: lib/action.php:466
4650 msgid "Login to the site"
4651 msgstr "Ingresar a sitio"
4652
4653 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4654 msgid "Help"
4655 msgstr "Ayuda"
4656
4657 #: lib/action.php:469
4658 msgid "Help me!"
4659 msgstr "Ayúdame!"
4660
4661 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4662 msgid "Search"
4663 msgstr "Buscar"
4664
4665 #: lib/action.php:472
4666 msgid "Search for people or text"
4667 msgstr "Buscar personas o texto"
4668
4669 #: lib/action.php:493
4670 msgid "Site notice"
4671 msgstr "Aviso de sitio"
4672
4673 #: lib/action.php:559
4674 msgid "Local views"
4675 msgstr "Vistas locales"
4676
4677 #: lib/action.php:625
4678 msgid "Page notice"
4679 msgstr "Aviso de página"
4680
4681 #: lib/action.php:727
4682 msgid "Secondary site navigation"
4683 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4684
4685 #: lib/action.php:734
4686 msgid "About"
4687 msgstr "Acerca de"
4688
4689 #: lib/action.php:736
4690 msgid "FAQ"
4691 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4692
4693 #: lib/action.php:740
4694 msgid "TOS"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/action.php:743
4698 msgid "Privacy"
4699 msgstr "Privacidad"
4700
4701 #: lib/action.php:745
4702 msgid "Source"
4703 msgstr "Fuente"
4704
4705 #: lib/action.php:749
4706 msgid "Contact"
4707 msgstr "Ponerse en contacto"
4708
4709 #: lib/action.php:751
4710 msgid "Badge"
4711 msgstr "Insignia"
4712
4713 #: lib/action.php:779
4714 msgid "StatusNet software license"
4715 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4716
4717 #: lib/action.php:782
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4721 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4722 msgstr ""
4723 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4724 "site.broughtbyurl%%)."
4725
4726 #: lib/action.php:784
4727 #, php-format
4728 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4729 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4730
4731 #: lib/action.php:786
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4735 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4736 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4737 msgstr ""
4738 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4739 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4740 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4741
4742 #: lib/action.php:801
4743 msgid "Site content license"
4744 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4745
4746 #: lib/action.php:806
4747 #, php-format
4748 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/action.php:811
4752 #, php-format
4753 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: lib/action.php:814
4757 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/action.php:826
4761 msgid "All "
4762 msgstr "Todo"
4763
4764 #: lib/action.php:831
4765 msgid "license."
4766 msgstr "Licencia."
4767
4768 #: lib/action.php:1130
4769 msgid "Pagination"
4770 msgstr "Paginación"
4771
4772 #: lib/action.php:1139
4773 msgid "After"
4774 msgstr "Después"
4775
4776 #: lib/action.php:1147
4777 msgid "Before"
4778 msgstr "Antes"
4779
4780 #: lib/adminpanelaction.php:96
4781 #, fuzzy
4782 msgid "You cannot make changes to this site."
4783 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4784
4785 #: lib/adminpanelaction.php:107
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4788 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4789
4790 #: lib/adminpanelaction.php:206
4791 #, fuzzy
4792 msgid "showForm() not implemented."
4793 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:235
4796 #, fuzzy
4797 msgid "saveSettings() not implemented."
4798 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:258
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Unable to delete design setting."
4803 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4804
4805 #: lib/adminpanelaction.php:312
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Basic site configuration"
4808 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4809
4810 #: lib/adminpanelaction.php:317
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Design configuration"
4813 msgstr "SMS confirmación"
4814
4815 #: lib/adminpanelaction.php:322
4816 #, fuzzy
4817 msgid "User configuration"
4818 msgstr "SMS confirmación"
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:327
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Access configuration"
4823 msgstr "SMS confirmación"
4824
4825 #: lib/adminpanelaction.php:332
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Paths configuration"
4828 msgstr "SMS confirmación"
4829
4830 #: lib/adminpanelaction.php:337
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Sessions configuration"
4833 msgstr "SMS confirmación"
4834
4835 #: lib/apiauth.php:95
4836 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/apiauth.php:273
4840 #, php-format
4841 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:136
4845 msgid "Edit application"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:184
4849 msgid "Icon for this application"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:204
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Describe your application in %d characters"
4855 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4856
4857 #: lib/applicationeditform.php:207
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Describe your application"
4860 msgstr "Describir al grupo o tema"
4861
4862 #: lib/applicationeditform.php:216
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Source URL"
4865 msgstr "Fuente"
4866
4867 #: lib/applicationeditform.php:218
4868 #, fuzzy
4869 msgid "URL of the homepage of this application"
4870 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:224
4873 msgid "Organization responsible for this application"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:230
4877 #, fuzzy
4878 msgid "URL for the homepage of the organization"
4879 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:236
4882 msgid "URL to redirect to after authentication"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:258
4886 msgid "Browser"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:274
4890 msgid "Desktop"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:275
4894 msgid "Type of application, browser or desktop"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:297
4898 msgid "Read-only"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:315
4902 msgid "Read-write"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/applicationeditform.php:316
4906 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/applicationlist.php:154
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Revoke"
4912 msgstr "Eliminar"
4913
4914 #: lib/attachmentlist.php:87
4915 msgid "Attachments"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/attachmentlist.php:265
4919 msgid "Author"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/attachmentlist.php:278
4923 msgid "Provider"
4924 msgstr "Proveedor"
4925
4926 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4927 msgid "Notices where this attachment appears"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4931 msgid "Tags for this attachment"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Password changing failed"
4937 msgstr "Cambio de contraseña "
4938
4939 #: lib/authenticationplugin.php:233
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Password changing is not allowed"
4942 msgstr "Cambio de contraseña "
4943
4944 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4945 msgid "Command results"
4946 msgstr "Resultados de comando"
4947
4948 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4949 msgid "Command complete"
4950 msgstr "Comando completo"
4951
4952 #: lib/channel.php:221
4953 msgid "Command failed"
4954 msgstr "Comando falló"
4955
4956 #: lib/command.php:44
4957 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4958 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4959
4960 #: lib/command.php:88
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4963 msgstr ""
4964 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4965
4966 #: lib/command.php:92
4967 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/command.php:99
4971 #, php-format
4972 msgid "Nudge sent to %s"
4973 msgstr "zumbido enviado a %s"
4974
4975 #: lib/command.php:126
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "Subscriptions: %1$s\n"
4979 "Subscribers: %2$s\n"
4980 "Notices: %3$s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Notice with that id does not exist"
4986 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4987
4988 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4989 #: lib/command.php:523
4990 msgid "User has no last notice"
4991 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4992
4993 #: lib/command.php:190
4994 msgid "Notice marked as fave."
4995 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4996
4997 #: lib/command.php:217
4998 #, fuzzy
4999 msgid "You are already a member of that group"
5000 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5001
5002 #: lib/command.php:231
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Could not join user %s to group %s"
5005 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5006
5007 #: lib/command.php:236
5008 #, php-format
5009 msgid "%s joined group %s"
5010 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5011
5012 #: lib/command.php:275
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5015 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5016
5017 #: lib/command.php:280
5018 #, php-format
5019 msgid "%s left group %s"
5020 msgstr "%s dejó grupo %s"
5021
5022 #: lib/command.php:309
5023 #, php-format
5024 msgid "Fullname: %s"
5025 msgstr "Nombre completo: %s"
5026
5027 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5028 #, php-format
5029 msgid "Location: %s"
5030 msgstr "Lugar: %s"
5031
5032 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5033 #, php-format
5034 msgid "Homepage: %s"
5035 msgstr "Página de inicio: %s"
5036
5037 #: lib/command.php:318
5038 #, php-format
5039 msgid "About: %s"
5040 msgstr "Sobre: %s"
5041
5042 #: lib/command.php:349
5043 #, fuzzy, php-format
5044 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5045 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5046
5047 #: lib/command.php:367
5048 #, php-format
5049 msgid "Direct message to %s sent"
5050 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5051
5052 #: lib/command.php:369
5053 msgid "Error sending direct message."
5054 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5055
5056 #: lib/command.php:413
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Cannot repeat your own notice"
5059 msgstr "No se puede activar notificación."
5060
5061 #: lib/command.php:418
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Already repeated that notice"
5064 msgstr "Borrar este aviso"
5065
5066 #: lib/command.php:426
5067 #, fuzzy, php-format
5068 msgid "Notice from %s repeated"
5069 msgstr "Aviso publicado"
5070
5071 #: lib/command.php:428
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Error repeating notice."
5074 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5075
5076 #: lib/command.php:482
5077 #, fuzzy, php-format
5078 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5079 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5080
5081 #: lib/command.php:491
5082 #, fuzzy, php-format
5083 msgid "Reply to %s sent"
5084 msgstr "Responder este aviso."
5085
5086 #: lib/command.php:493
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Error saving notice."
5089 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5090
5091 #: lib/command.php:547
5092 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5093 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5094
5095 #: lib/command.php:554
5096 #, php-format
5097 msgid "Subscribed to %s"
5098 msgstr "Suscrito a %s"
5099
5100 #: lib/command.php:575
5101 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5102 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5103
5104 #: lib/command.php:582
5105 #, php-format
5106 msgid "Unsubscribed from %s"
5107 msgstr "Desuscrito de %s"
5108
5109 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5110 msgid "Command not yet implemented."
5111 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5112
5113 #: lib/command.php:603
5114 msgid "Notification off."
5115 msgstr "Notificación no activa."
5116
5117 #: lib/command.php:605
5118 msgid "Can't turn off notification."
5119 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5120
5121 #: lib/command.php:626
5122 msgid "Notification on."
5123 msgstr "Notificación activada."
5124
5125 #: lib/command.php:628
5126 msgid "Can't turn on notification."
5127 msgstr "No se puede activar notificación."
5128
5129 #: lib/command.php:641
5130 msgid "Login command is disabled"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/command.php:652
5134 #, php-format
5135 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/command.php:668
5139 msgid "You are not subscribed to anyone."
5140 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5141
5142 #: lib/command.php:670
5143 msgid "You are subscribed to this person:"
5144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5145 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5146 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5147
5148 #: lib/command.php:690
5149 msgid "No one is subscribed to you."
5150 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5151
5152 #: lib/command.php:692
5153 msgid "This person is subscribed to you:"
5154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5155 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5156 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5157
5158 #: lib/command.php:712
5159 msgid "You are not a member of any groups."
5160 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5161
5162 #: lib/command.php:714
5163 msgid "You are a member of this group:"
5164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5165 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5166 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5167
5168 #: lib/command.php:728
5169 msgid ""
5170 "Commands:\n"
5171 "on - turn on notifications\n"
5172 "off - turn off notifications\n"
5173 "help - show this help\n"
5174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5175 "groups - lists the groups you have joined\n"
5176 "subscriptions - list the people you follow\n"
5177 "subscribers - list the people that follow you\n"
5178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5188 "join <group> - join group\n"
5189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5190 "drop <group> - leave group\n"
5191 "stats - get your stats\n"
5192 "stop - same as 'off'\n"
5193 "quit - same as 'off'\n"
5194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5201 "track <word> - not yet implemented.\n"
5202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5203 "track off - not yet implemented.\n"
5204 "untrack all - not yet implemented.\n"
5205 "tracks - not yet implemented.\n"
5206 "tracking - not yet implemented.\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/common.php:135
5210 msgid "No configuration file found. "
5211 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5212
5213 #: lib/common.php:136
5214 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/common.php:138
5218 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/common.php:139
5222 msgid "Go to the installer."
5223 msgstr "Ir al instalador."
5224
5225 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5226 msgid "IM"
5227 msgstr "IM"
5228
5229 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5230 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5231 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5232
5233 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5234 msgid "Updates by SMS"
5235 msgstr "Actualizaciones por sms"
5236
5237 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Connections"
5240 msgstr "Conectarse"
5241
5242 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5243 msgid "Authorized connected applications"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/dberroraction.php:60
5247 msgid "Database error"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/designsettings.php:105
5251 msgid "Upload file"
5252 msgstr "Cargar archivo"
5253
5254 #: lib/designsettings.php:109
5255 #, fuzzy
5256 msgid ""
5257 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5258 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5259
5260 #: lib/designsettings.php:418
5261 msgid "Design defaults restored."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5265 msgid "Disfavor this notice"
5266 msgstr "Sacar este aviso"
5267
5268 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Favor this notice"
5271 msgstr "Aceptar este aviso"
5272
5273 #: lib/favorform.php:140
5274 msgid "Favor"
5275 msgstr "Aceptar"
5276
5277 #: lib/feed.php:85
5278 msgid "RSS 1.0"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/feed.php:87
5282 msgid "RSS 2.0"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/feed.php:89
5286 msgid "Atom"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/feed.php:91
5290 msgid "FOAF"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/feedlist.php:64
5294 msgid "Export data"
5295 msgstr "Exportar datos"
5296
5297 #: lib/galleryaction.php:121
5298 msgid "Filter tags"
5299 msgstr "Filtrar tags"
5300
5301 #: lib/galleryaction.php:131
5302 msgid "All"
5303 msgstr "Todo"
5304
5305 #: lib/galleryaction.php:139
5306 msgid "Select tag to filter"
5307 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5308
5309 #: lib/galleryaction.php:140
5310 msgid "Tag"
5311 msgstr "Tag"
5312
5313 #: lib/galleryaction.php:141
5314 msgid "Choose a tag to narrow list"
5315 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5316
5317 #: lib/galleryaction.php:143
5318 msgid "Go"
5319 msgstr "Ir"
5320
5321 #: lib/groupeditform.php:163
5322 #, fuzzy
5323 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5324 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5325
5326 #: lib/groupeditform.php:168
5327 msgid "Describe the group or topic"
5328 msgstr "Describir al grupo o tema"
5329
5330 #: lib/groupeditform.php:170
5331 #, php-format
5332 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5333 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5334
5335 #: lib/groupeditform.php:179
5336 msgid ""
5337 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5338 msgstr ""
5339 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5340 "\""
5341
5342 #: lib/groupeditform.php:187
5343 #, php-format
5344 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/groupnav.php:85
5348 msgid "Group"
5349 msgstr "Grupo"
5350
5351 #: lib/groupnav.php:101
5352 msgid "Blocked"
5353 msgstr "Bloqueado"
5354
5355 #: lib/groupnav.php:102
5356 #, php-format
5357 msgid "%s blocked users"
5358 msgstr "usuarios bloqueados"
5359
5360 #: lib/groupnav.php:108
5361 #, php-format
5362 msgid "Edit %s group properties"
5363 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5364
5365 #: lib/groupnav.php:113
5366 msgid "Logo"
5367 msgstr "Logo"
5368
5369 #: lib/groupnav.php:114
5370 #, php-format
5371 msgid "Add or edit %s logo"
5372 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5373
5374 #: lib/groupnav.php:120
5375 #, php-format
5376 msgid "Add or edit %s design"
5377 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5378
5379 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5380 msgid "Groups with most members"
5381 msgstr "Grupos con más miembros"
5382
5383 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5384 msgid "Groups with most posts"
5385 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5386
5387 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5388 #, php-format
5389 msgid "Tags in %s group's notices"
5390 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5391
5392 #: lib/htmloutputter.php:103
5393 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5394 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5395
5396 #: lib/imagefile.php:75
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5399 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5400
5401 #: lib/imagefile.php:80
5402 msgid "Partial upload."
5403 msgstr "Carga parcial."
5404
5405 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5406 msgid "System error uploading file."
5407 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5408
5409 #: lib/imagefile.php:96
5410 msgid "Not an image or corrupt file."
5411 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5412
5413 #: lib/imagefile.php:105
5414 msgid "Unsupported image file format."
5415 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5416
5417 #: lib/imagefile.php:118
5418 msgid "Lost our file."
5419 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5420
5421 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5422 msgid "Unknown file type"
5423 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5424
5425 #: lib/imagefile.php:217
5426 msgid "MB"
5427 msgstr "MB"
5428
5429 #: lib/imagefile.php:219
5430 msgid "kB"
5431 msgstr "kB"
5432
5433 #: lib/jabber.php:220
5434 #, php-format
5435 msgid "[%s]"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/jabber.php:400
5439 #, php-format
5440 msgid "Unknown inbox source %d."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/joinform.php:114
5444 msgid "Join"
5445 msgstr "Unirse"
5446
5447 #: lib/leaveform.php:114
5448 msgid "Leave"
5449 msgstr "Salir"
5450
5451 #: lib/logingroupnav.php:80
5452 msgid "Login with a username and password"
5453 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5454
5455 #: lib/logingroupnav.php:86
5456 msgid "Sign up for a new account"
5457 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5458
5459 #: lib/mail.php:172
5460 msgid "Email address confirmation"
5461 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5462
5463 #: lib/mail.php:174
5464 #, php-format
5465 msgid ""
5466 "Hey, %s.\n"
5467 "\n"
5468 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5469 "\n"
5470 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5471 "\n"
5472 "\t%s\n"
5473 "\n"
5474 "If not, just ignore this message.\n"
5475 "\n"
5476 "Thanks for your time, \n"
5477 "%s\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/mail.php:236
5481 #, php-format
5482 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5483 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5484
5485 #: lib/mail.php:241
5486 #, fuzzy, php-format
5487 msgid ""
5488 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5489 "\n"
5490 "\t%3$s\n"
5491 "\n"
5492 "%4$s%5$s%6$s\n"
5493 "Faithfully yours,\n"
5494 "%7$s.\n"
5495 "\n"
5496 "----\n"
5497 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5498 msgstr ""
5499 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5500 "\n"
5501 "\t%3$s\n"
5502 "\n"
5503 "Atentamente,\n"
5504 "%4$s.\n"
5505
5506 #: lib/mail.php:258
5507 #, fuzzy, php-format
5508 msgid "Bio: %s"
5509 msgstr ""
5510 "Bio: %s\n"
5511 "\n"
5512
5513 #: lib/mail.php:286
5514 #, php-format
5515 msgid "New email address for posting to %s"
5516 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5517
5518 #: lib/mail.php:289
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5522 "\n"
5523 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5524 "\n"
5525 "More email instructions at %3$s.\n"
5526 "\n"
5527 "Faithfully yours,\n"
5528 "%4$s"
5529 msgstr ""
5530 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5531 "\n"
5532 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5533 "\n"
5534 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5535 "\n"
5536 "Attentamente, \n"
5537 "%4$s"
5538
5539 #: lib/mail.php:413
5540 #, php-format
5541 msgid "%s status"
5542 msgstr "estado de %s"
5543
5544 #: lib/mail.php:439
5545 msgid "SMS confirmation"
5546 msgstr "SMS confirmación"
5547
5548 #: lib/mail.php:463
5549 #, php-format
5550 msgid "You've been nudged by %s"
5551 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5552
5553 #: lib/mail.php:467
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5557 "to post some news.\n"
5558 "\n"
5559 "So let's hear from you :)\n"
5560 "\n"
5561 "%3$s\n"
5562 "\n"
5563 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5564 "\n"
5565 "With kind regards,\n"
5566 "%4$s\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/mail.php:510
5570 #, php-format
5571 msgid "New private message from %s"
5572 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5573
5574 #: lib/mail.php:514
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5578 "\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5580 "%3$s\n"
5581 "------------------------------------------------------\n"
5582 "\n"
5583 "You can reply to their message here:\n"
5584 "\n"
5585 "%4$s\n"
5586 "\n"
5587 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5588 "\n"
5589 "With kind regards,\n"
5590 "%5$s\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/mail.php:559
5594 #, php-format
5595 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5596 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5597
5598 #: lib/mail.php:561
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5602 "\n"
5603 "The URL of your notice is:\n"
5604 "\n"
5605 "%3$s\n"
5606 "\n"
5607 "The text of your notice is:\n"
5608 "\n"
5609 "%4$s\n"
5610 "\n"
5611 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5612 "\n"
5613 "%5$s\n"
5614 "\n"
5615 "Faithfully yours,\n"
5616 "%6$s\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/mail.php:624
5620 #, php-format
5621 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/mail.php:626
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5628 "\n"
5629 "The notice is here:\n"
5630 "\n"
5631 "\t%3$s\n"
5632 "\n"
5633 "It reads:\n"
5634 "\n"
5635 "\t%4$s\n"
5636 "\n"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/mailbox.php:89
5640 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5641 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5642
5643 #: lib/mailbox.php:139
5644 msgid ""
5645 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5646 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5650 msgid "from"
5651 msgstr "desde"
5652
5653 #: lib/mailhandler.php:37
5654 msgid "Could not parse message."
5655 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5656
5657 #: lib/mailhandler.php:42
5658 msgid "Not a registered user."
5659 msgstr "No es un usuario registrado"
5660
5661 #: lib/mailhandler.php:46
5662 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5663 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5664
5665 #: lib/mailhandler.php:50
5666 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5667 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5668
5669 #: lib/mailhandler.php:228
5670 #, fuzzy, php-format
5671 msgid "Unsupported message type: %s"
5672 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5673
5674 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5675 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/mediafile.php:142
5679 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/mediafile.php:147
5683 msgid ""
5684 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5685 "the HTML form."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/mediafile.php:152
5689 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/mediafile.php:159
5693 msgid "Missing a temporary folder."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/mediafile.php:162
5697 msgid "Failed to write file to disk."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/mediafile.php:165
5701 msgid "File upload stopped by extension."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5705 msgid "File exceeds user's quota."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5709 msgid "File could not be moved to destination directory."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Could not determine file's MIME type."
5715 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5716
5717 #: lib/mediafile.php:270
5718 #, php-format
5719 msgid " Try using another %s format."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/mediafile.php:275
5723 #, php-format
5724 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/messageform.php:120
5728 msgid "Send a direct notice"
5729 msgstr "Enviar un aviso directo"
5730
5731 #: lib/messageform.php:146
5732 msgid "To"
5733 msgstr "Para"
5734
5735 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Available characters"
5738 msgstr "Caracteres disponibles"
5739
5740 #: lib/noticeform.php:160
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Send a notice"
5743 msgstr "Enviar un aviso"
5744
5745 #: lib/noticeform.php:173
5746 #, php-format
5747 msgid "What's up, %s?"
5748 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5749
5750 #: lib/noticeform.php:192
5751 msgid "Attach"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/noticeform.php:196
5755 msgid "Attach a file"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/noticeform.php:212
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Share my location"
5761 msgstr "No se pudo guardar tags."
5762
5763 #: lib/noticeform.php:215
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Do not share my location"
5766 msgstr "No se pudo guardar tags."
5767
5768 #: lib/noticeform.php:216
5769 msgid ""
5770 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5771 "try again later"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/noticelist.php:428
5775 #, php-format
5776 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/noticelist.php:429
5780 msgid "N"
5781 msgstr "N"
5782
5783 #: lib/noticelist.php:429
5784 msgid "S"
5785 msgstr "S"
5786
5787 #: lib/noticelist.php:430
5788 msgid "E"
5789 msgstr "E"
5790
5791 #: lib/noticelist.php:430
5792 msgid "W"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/noticelist.php:436
5796 msgid "at"
5797 msgstr "en"
5798
5799 #: lib/noticelist.php:547
5800 msgid "in context"
5801 msgstr "en contexto"
5802
5803 #: lib/noticelist.php:572
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Repeated by"
5806 msgstr "Crear"
5807
5808 #: lib/noticelist.php:598
5809 msgid "Reply to this notice"
5810 msgstr "Responder este aviso."
5811
5812 #: lib/noticelist.php:599
5813 msgid "Reply"
5814 msgstr "Responder"
5815
5816 #: lib/noticelist.php:641
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Notice repeated"
5819 msgstr "Aviso borrado"
5820
5821 #: lib/nudgeform.php:116
5822 msgid "Nudge this user"
5823 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5824
5825 #: lib/nudgeform.php:128
5826 msgid "Nudge"
5827 msgstr "Zumbido "
5828
5829 #: lib/nudgeform.php:128
5830 msgid "Send a nudge to this user"
5831 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5832
5833 #: lib/oauthstore.php:283
5834 msgid "Error inserting new profile"
5835 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5836
5837 #: lib/oauthstore.php:291
5838 msgid "Error inserting avatar"
5839 msgstr "Error al insertar el avatar"
5840
5841 #: lib/oauthstore.php:311
5842 msgid "Error inserting remote profile"
5843 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5844
5845 #: lib/oauthstore.php:345
5846 msgid "Duplicate notice"
5847 msgstr "Duplicar aviso"
5848
5849 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5850 msgid "You have been banned from subscribing."
5851 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5852
5853 #: lib/oauthstore.php:490
5854 msgid "Couldn't insert new subscription."
5855 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5856
5857 #: lib/personalgroupnav.php:99
5858 msgid "Personal"
5859 msgstr "Personal"
5860
5861 #: lib/personalgroupnav.php:104
5862 msgid "Replies"
5863 msgstr "Respuestas"
5864
5865 #: lib/personalgroupnav.php:114
5866 msgid "Favorites"
5867 msgstr "Favoritos"
5868
5869 #: lib/personalgroupnav.php:125
5870 msgid "Inbox"
5871 msgstr "Bandeja de Entrada"
5872
5873 #: lib/personalgroupnav.php:126
5874 msgid "Your incoming messages"
5875 msgstr "Mensajes entrantes"
5876
5877 #: lib/personalgroupnav.php:130
5878 msgid "Outbox"
5879 msgstr "Bandeja de Salida"
5880
5881 #: lib/personalgroupnav.php:131
5882 msgid "Your sent messages"
5883 msgstr "Mensajes enviados"
5884
5885 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5886 #, php-format
5887 msgid "Tags in %s's notices"
5888 msgstr "Tags en avisos de %s"
5889
5890 #: lib/plugin.php:114
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Unknown"
5893 msgstr "Acción desconocida"
5894
5895 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5896 msgid "Subscriptions"
5897 msgstr "Suscripciones"
5898
5899 #: lib/profileaction.php:126
5900 msgid "All subscriptions"
5901 msgstr "Todas las suscripciones"
5902
5903 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5904 msgid "Subscribers"
5905 msgstr "Suscriptores"
5906
5907 #: lib/profileaction.php:157
5908 #, fuzzy
5909 msgid "All subscribers"
5910 msgstr "Todos los suscriptores"
5911
5912 #: lib/profileaction.php:178
5913 msgid "User ID"
5914 msgstr "ID de usuario"
5915
5916 #: lib/profileaction.php:183
5917 msgid "Member since"
5918 msgstr "Miembro desde"
5919
5920 #: lib/profileaction.php:245
5921 msgid "All groups"
5922 msgstr "Todos los grupos"
5923
5924 #: lib/profileformaction.php:123
5925 #, fuzzy
5926 msgid "No return-to arguments."
5927 msgstr "No existe argumento de ID."
5928
5929 #: lib/profileformaction.php:137
5930 msgid "Unimplemented method."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/publicgroupnav.php:78
5934 msgid "Public"
5935 msgstr "Público"
5936
5937 #: lib/publicgroupnav.php:82
5938 msgid "User groups"
5939 msgstr "Grupos de usuario"
5940
5941 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5942 msgid "Recent tags"
5943 msgstr "Tags recientes"
5944
5945 #: lib/publicgroupnav.php:88
5946 msgid "Featured"
5947 msgstr "Destacado"
5948
5949 #: lib/publicgroupnav.php:92
5950 msgid "Popular"
5951 msgstr "Popular"
5952
5953 #: lib/repeatform.php:107
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Repeat this notice?"
5956 msgstr "Responder este aviso."
5957
5958 #: lib/repeatform.php:132
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Repeat this notice"
5961 msgstr "Responder este aviso."
5962
5963 #: lib/router.php:665
5964 msgid "No single user defined for single-user mode."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/sandboxform.php:67
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Sandbox"
5970 msgstr "Bandeja de Entrada"
5971
5972 #: lib/sandboxform.php:78
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Sandbox this user"
5975 msgstr "Desbloquear este usuario"
5976
5977 #: lib/searchaction.php:120
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Search site"
5980 msgstr "Buscar"
5981
5982 #: lib/searchaction.php:126
5983 msgid "Keyword(s)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/searchaction.php:162
5987 msgid "Search help"
5988 msgstr "Buscar ayuda"
5989
5990 #: lib/searchgroupnav.php:80
5991 msgid "People"
5992 msgstr "Gente"
5993
5994 #: lib/searchgroupnav.php:81
5995 msgid "Find people on this site"
5996 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5997
5998 #: lib/searchgroupnav.php:83
5999 msgid "Find content of notices"
6000 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6001
6002 #: lib/searchgroupnav.php:85
6003 msgid "Find groups on this site"
6004 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6005
6006 #: lib/section.php:89
6007 msgid "Untitled section"
6008 msgstr "Sección sin título"
6009
6010 #: lib/section.php:106
6011 msgid "More..."
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/silenceform.php:67
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Silence"
6017 msgstr "Aviso de sitio"
6018
6019 #: lib/silenceform.php:78
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Silence this user"
6022 msgstr "Bloquear este usuario."
6023
6024 #: lib/subgroupnav.php:83
6025 #, fuzzy, php-format
6026 msgid "People %s subscribes to"
6027 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6028
6029 #: lib/subgroupnav.php:91
6030 #, php-format
6031 msgid "People subscribed to %s"
6032 msgstr "Personas suscritas a %s"
6033
6034 #: lib/subgroupnav.php:99
6035 #, php-format
6036 msgid "Groups %s is a member of"
6037 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6038
6039 #: lib/subs.php:52
6040 msgid "Already subscribed!"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/subs.php:56
6044 msgid "User has blocked you."
6045 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6046
6047 #: lib/subs.php:63
6048 msgid "Could not subscribe."
6049 msgstr "No se pudo suscribir."
6050
6051 #: lib/subs.php:82
6052 msgid "Could not subscribe other to you."
6053 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6054
6055 #: lib/subs.php:137
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Not subscribed!"
6058 msgstr "¡No estás suscrito!"
6059
6060 #: lib/subs.php:142
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6063 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6064
6065 #: lib/subs.php:158
6066 msgid "Couldn't delete subscription."
6067 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6068
6069 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6070 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6071 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6075 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6076 msgid "People Tagcloud as tagged"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/tagcloudsection.php:56
6080 msgid "None"
6081 msgstr "Ninguno"
6082
6083 #: lib/topposterssection.php:74
6084 msgid "Top posters"
6085 msgstr "Principales posteadores"
6086
6087 #: lib/unsandboxform.php:69
6088 msgid "Unsandbox"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/unsandboxform.php:80
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Unsandbox this user"
6094 msgstr "Desbloquear este usuario"
6095
6096 #: lib/unsilenceform.php:67
6097 msgid "Unsilence"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/unsilenceform.php:78
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Unsilence this user"
6103 msgstr "Desbloquear este usuario"
6104
6105 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6106 msgid "Unsubscribe from this user"
6107 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6108
6109 #: lib/unsubscribeform.php:137
6110 msgid "Unsubscribe"
6111 msgstr "Cancelar suscripción"
6112
6113 #: lib/userprofile.php:116
6114 msgid "Edit Avatar"
6115 msgstr "editar avatar"
6116
6117 #: lib/userprofile.php:236
6118 msgid "User actions"
6119 msgstr "Acciones de usuario"
6120
6121 #: lib/userprofile.php:248
6122 msgid "Edit profile settings"
6123 msgstr "Editar configuración del perfil"
6124
6125 #: lib/userprofile.php:249
6126 msgid "Edit"
6127 msgstr "Editar"
6128
6129 #: lib/userprofile.php:272
6130 msgid "Send a direct message to this user"
6131 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6132
6133 #: lib/userprofile.php:273
6134 msgid "Message"
6135 msgstr "Mensaje"
6136
6137 #: lib/userprofile.php:311
6138 msgid "Moderate"
6139 msgstr "Moderar"
6140
6141 #: lib/util.php:867
6142 msgid "a few seconds ago"
6143 msgstr "hace unos segundos"
6144
6145 #: lib/util.php:869
6146 msgid "about a minute ago"
6147 msgstr "hace un minuto"
6148
6149 #: lib/util.php:871
6150 #, php-format
6151 msgid "about %d minutes ago"
6152 msgstr "hace %d minutos"
6153
6154 #: lib/util.php:873
6155 msgid "about an hour ago"
6156 msgstr "hace una hora"
6157
6158 #: lib/util.php:875
6159 #, php-format
6160 msgid "about %d hours ago"
6161 msgstr "hace %d horas"
6162
6163 #: lib/util.php:877
6164 msgid "about a day ago"
6165 msgstr "hace un día"
6166
6167 #: lib/util.php:879
6168 #, php-format
6169 msgid "about %d days ago"
6170 msgstr "hace %d días"
6171
6172 #: lib/util.php:881
6173 msgid "about a month ago"
6174 msgstr "hace un mes"
6175
6176 #: lib/util.php:883
6177 #, php-format
6178 msgid "about %d months ago"
6179 msgstr "hace %d meses"
6180
6181 #: lib/util.php:885
6182 msgid "about a year ago"
6183 msgstr "hace un año"
6184
6185 #: lib/webcolor.php:82
6186 #, php-format
6187 msgid "%s is not a valid color!"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/webcolor.php:123
6191 #, php-format
6192 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/xmppmanager.php:402
6196 #, fuzzy, php-format
6197 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6198 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"