]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:03:59+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 msgid "Access"
28 msgstr "Acceder"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:65
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Configuración de acceso de la web"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registro"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Private"
40 msgstr "Privado"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:163
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio ?"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgid "Invite only"
48 msgstr "Invitar sólo"
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
55 msgid "Closed"
56 msgstr "Cerrado"
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
61
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
66 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
67 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
68 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
69 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
70 #: lib/groupeditform.php:202
71 msgid "Save"
72 msgstr "Guardar"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "No existe tal página"
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "No existe ese usuario."
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s y amigos"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Tú y amigos"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 #, fuzzy
195 msgid "API method not found."
196 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
197
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
202 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
203 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
204 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
206 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
207 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
208 #: actions/apistatusesupdate.php:118
209 msgid "This method requires a POST."
210 msgstr "Este método requiere un POST."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 msgid ""
214 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 "none"
216 msgstr ""
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
219 #, fuzzy
220 msgid "Could not update user."
221 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
222
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
227 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
228 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
229 msgid "User has no profile."
230 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
233 #, fuzzy
234 msgid "Could not save profile."
235 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
239 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
240 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
241 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
242 #: lib/designsettings.php:283
243 #, php-format
244 msgid ""
245 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
246 "current configuration."
247 msgstr ""
248 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
249 "bytes) a causa de su configuración actual."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
255 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
256 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
257 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
258 #, fuzzy
259 msgid "Unable to save your design settings."
260 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
261
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Falló bloquear usuario."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Falló desbloquear usuario."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Mensajes directos de %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Mensajes directos a %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Este status ya está en favoritos."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "No se pudo crear favorito."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Este status no es un favorito."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "No se pudo borrar favorito."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
373 "espacios."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Apodo no válido"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, fuzzy, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Tag no válido: '%s' "
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "No eres miembro de este grupo."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Grupos de %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Grupos %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "Grupos en %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 #, fuzzy
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Tamaño inválido."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr ""
504 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Error al configurar el usuario."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Envío de formulario inesperado."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Cuenta"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
565 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
567 msgid "Nickname"
568 msgstr "Apodo"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 msgid "Password"
573 msgstr "Contraseña"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 msgid "Deny"
577 msgstr "Denegar"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Permitir"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "No existe ese aviso."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Status borrado."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "No hay estado para ese ID"
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "No encontrado"
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Formato no soportado."
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "línea temporal de %s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "línea temporal pública de %s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, fuzzy, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Respuestas a %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Respuestas a %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Avisos marcados con %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 #, fuzzy
699 msgid "Not found."
700 msgstr "No se encontró."
701
702 #: actions/attachment.php:73
703 #, fuzzy
704 msgid "No such attachment."
705 msgstr "No existe ese documento."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
708 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
709 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
710 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
711 #: actions/showgroup.php:121
712 msgid "No nickname."
713 msgstr "Ningún apodo."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgid "No size."
717 msgstr "Ningún tamaño."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:69
720 msgid "Invalid size."
721 msgstr "Tamaño inválido."
722
723 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
724 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 msgid "Avatar"
726 msgstr "Avatar"
727
728 #: actions/avatarsettings.php:78
729 #, fuzzy, php-format
730 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Configuración de Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 msgid "Original"
747 msgstr "Original"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
751 msgid "Preview"
752 msgstr "Vista previa"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Borrar"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 msgid "Upload"
761 msgstr "Cargar"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 msgid "Crop"
765 msgstr "Cortar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Avatar actualizado"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Error al actualizar avatar."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 #, fuzzy
785 msgid "Avatar deleted."
786 msgstr "Avatar actualizado"
787
788 #: actions/block.php:69
789 #, fuzzy
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "Bloquear usuario."
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
806 #: actions/groupblock.php:178
807 msgid "No"
808 msgstr "No"
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
811 #, fuzzy
812 msgid "Do not block this user"
813 msgstr "Desbloquear este usuario"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
816 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
817 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 msgid "Yes"
819 msgstr "Sí"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
822 msgid "Block this user"
823 msgstr "Bloquear este usuario."
824
825 #: actions/block.php:167
826 msgid "Failed to save block information."
827 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
828
829 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
830 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
831 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
832 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
833 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
834 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
835 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "No existe ese grupo."
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:90
840 #, fuzzy, php-format
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "Perfil de usuario"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:93
845 #, fuzzy, php-format
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "%s y amigos, página %d"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:108
850 #, fuzzy
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:281
855 msgid "Unblock user from group"
856 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 msgid "Unblock"
860 msgstr "Desbloquear"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
863 msgid "Unblock this user"
864 msgstr "Desbloquear este usuario"
865
866 #: actions/bookmarklet.php:50
867 msgid "Post to "
868 msgstr "Mensaje a "
869
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Ningún código de confirmación."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:90
883 #, php-format
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 #, fuzzy
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Confirmar la dirección"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Conversación"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Avisos"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 #, fuzzy
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
927
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 #, fuzzy
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Aviso sin perfil"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
935 #, fuzzy
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "No eres miembro de este grupo."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1195
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "No existe ese aviso."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:149
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
954 "connections."
955 msgstr ""
956
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 #, fuzzy
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:160
963 #, fuzzy
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Borrar este aviso"
966
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "No conectado."
976
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
980
981 #: actions/deletenotice.php:103
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "be undone."
986 msgstr ""
987 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
988 "deshacer"
989
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "Borrar aviso"
993
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
997
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 #, fuzzy
1000 msgid "Do not delete this notice"
1001 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1002
1003 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1004 msgid "Delete this notice"
1005 msgstr "Borrar este aviso"
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:67
1008 msgid "You cannot delete users."
1009 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:74
1012 #, fuzzy
1013 msgid "You can only delete local users."
1014 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1017 msgid "Delete user"
1018 msgstr "Borrar usuario"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:135
1021 msgid ""
1022 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1023 "the user from the database, without a backup."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Borrar este usuario"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1032 msgid "Design"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Invalid logo URL."
1042 msgstr "Tamaño inválido."
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:279
1045 #, php-format
1046 msgid "Theme not available: %s"
1047 msgstr "Tema no disponible"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:375
1050 msgid "Change logo"
1051 msgstr "Cambiar logo"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:380
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Site logo"
1056 msgstr "Invitar"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:387
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Cambiar"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Aviso de sitio"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Theme for the site."
1071 msgstr "Salir de sitio"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1074 msgid "Change background image"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1078 #: lib/designsettings.php:178
1079 msgid "Background"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:427
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid ""
1085 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1086 "$s."
1087 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Cambiar colores"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "Contenido"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Buscar"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Texto"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Vínculos"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Agregar a favoritos"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "No existe ese documento."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit Application"
1158 msgstr "Otras opciones"
1159
1160 #: actions/editapplication.php:66
1161 #, fuzzy
1162 msgid "You must be logged in to edit an application."
1163 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1166 #: actions/showapplication.php:87
1167 #, fuzzy
1168 msgid "No such application."
1169 msgstr "No existe ese aviso."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:161
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Use this form to edit your application."
1174 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Name is required."
1179 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1184 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Name already in use. Try another one."
1189 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Description is required."
1194 msgstr "Descripción"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:194
1197 msgid "Source URL is too long."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Source URL is not valid."
1203 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1206 msgid "Organization is required."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1212 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1215 msgid "Organization homepage is required."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1219 msgid "Callback is too long."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1223 msgid "Callback URL is not valid."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/editapplication.php:258
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Could not update application."
1229 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1230
1231 #: actions/editgroup.php:56
1232 #, php-format
1233 msgid "Edit %s group"
1234 msgstr "Editar grupo %s"
1235
1236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1237 msgid "You must be logged in to create a group."
1238 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1241 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1242 #, fuzzy
1243 msgid "You must be an admin to edit the group."
1244 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1245
1246 #: actions/editgroup.php:154
1247 msgid "Use this form to edit the group."
1248 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "description is too long (max %d chars)."
1253 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:253
1256 msgid "Could not update group."
1257 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Could not create aliases."
1262 msgstr "No se pudo crear favorito."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:269
1265 msgid "Options saved."
1266 msgstr "Se guardó Opciones."
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:60
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "Opciones de Email"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Dirección"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Eliminar"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1299 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "Cancelar"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "Añadir"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "Correo entrante"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 msgid "New"
1335 msgstr "Nuevo"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1338 #: actions/smssettings.php:169
1339 msgid "Preferences"
1340 msgstr "Preferencias"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:158
1343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1344 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:163
1347 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1348 msgstr ""
1349 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr ""
1354 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:174
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1359 msgstr ""
1360 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:179
1363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1364 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:185
1367 msgid "I want to post notices by email."
1368 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:191
1371 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1372 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1375 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1376 msgid "Preferences saved."
1377 msgstr "Preferencias guardadas."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:320
1380 msgid "No email address."
1381 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:327
1384 msgid "Cannot normalize that email address"
1385 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1388 #: actions/siteadminpanel.php:143
1389 msgid "Not a valid email address."
1390 msgstr "Correo electrónico no válido"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:334
1393 msgid "That is already your email address."
1394 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:337
1397 msgid "That email address already belongs to another user."
1398 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1401 #: actions/smssettings.php:337
1402 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1403 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:359
1406 msgid ""
1407 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1408 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1409 msgstr ""
1410 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1411 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1412 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1415 #: actions/smssettings.php:370
1416 msgid "No pending confirmation to cancel."
1417 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1420 msgid "That is the wrong IM address."
1421 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1424 #: actions/smssettings.php:386
1425 msgid "Confirmation cancelled."
1426 msgstr "Confirmación cancelada."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:413
1429 msgid "That is not your email address."
1430 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1433 #: actions/smssettings.php:425
1434 msgid "The address was removed."
1435 msgstr "La dirección fue eliminada."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1438 msgid "No incoming email address."
1439 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1442 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1443 msgid "Couldn't update user record."
1444 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1447 msgid "Incoming email address removed."
1448 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1451 msgid "New incoming email address added."
1452 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1453
1454 #: actions/favor.php:79
1455 msgid "This notice is already a favorite!"
1456 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1457
1458 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1459 msgid "Disfavor favorite"
1460 msgstr "Sacar favorito"
1461
1462 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1463 #: lib/publicgroupnav.php:93
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Popular notices"
1466 msgstr "Avisos populares"
1467
1468 #: actions/favorited.php:67
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Popular notices, page %d"
1471 msgstr "Avisos populares, página %d"
1472
1473 #: actions/favorited.php:79
1474 #, fuzzy
1475 msgid "The most popular notices on the site right now."
1476 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1477
1478 #: actions/favorited.php:150
1479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: actions/favorited.php:153
1483 msgid ""
1484 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1485 "next to any notice you like."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: actions/favorited.php:156
1489 #, php-format
1490 msgid ""
1491 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1492 "notice to your favorites!"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1496 #: lib/personalgroupnav.php:115
1497 #, php-format
1498 msgid "%s's favorite notices"
1499 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1500
1501 #: actions/favoritesrss.php:115
1502 #, fuzzy, php-format
1503 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1504 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1505
1506 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1507 #: lib/publicgroupnav.php:89
1508 msgid "Featured users"
1509 msgstr "Usuarios que figuran"
1510
1511 #: actions/featured.php:71
1512 #, php-format
1513 msgid "Featured users, page %d"
1514 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1515
1516 #: actions/featured.php:99
1517 #, fuzzy, php-format
1518 msgid "A selection of some great users on %s"
1519 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1520
1521 #: actions/file.php:34
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No notice ID."
1524 msgstr "Nuevo aviso"
1525
1526 #: actions/file.php:38
1527 msgid "No notice."
1528 msgstr "Sin aviso."
1529
1530 #: actions/file.php:42
1531 msgid "No attachments."
1532 msgstr "Sin archivo adjunto"
1533
1534 #: actions/file.php:51
1535 msgid "No uploaded attachments."
1536 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1539 msgid "Not expecting this response!"
1540 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1543 msgid "User being listened to does not exist."
1544 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1547 msgid "You can use the local subscription!"
1548 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1551 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1552 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1555 msgid "You are not authorized."
1556 msgstr "No estás autorizado."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Could not convert request token to access token."
1561 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1571
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "No existe tal archivo."
1575
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "No se puede leer archivo."
1579
1580 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1581 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1582 #: lib/profileformaction.php:70
1583 msgid "No profile specified."
1584 msgstr "No se especificó perfil."
1585
1586 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1587 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1588 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1589 msgid "No profile with that ID."
1590 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1591
1592 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1593 #: actions/makeadmin.php:81
1594 msgid "No group specified."
1595 msgstr "Grupo no especificado."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:91
1598 msgid "Only an admin can block group members."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: actions/groupblock.php:95
1602 msgid "User is already blocked from group."
1603 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:100
1606 msgid "User is not a member of group."
1607 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1610 msgid "Block user from group"
1611 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:162
1614 #, php-format
1615 msgid ""
1616 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1617 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1618 "the group in the future."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/groupblock.php:178
1622 msgid "Do not block this user from this group"
1623 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:179
1626 msgid "Block this user from this group"
1627 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:196
1630 msgid "Database error blocking user from group."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1634 msgid "No ID."
1635 msgstr "Sin ID."
1636
1637 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1638 msgid "You must be logged in to edit a group."
1639 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Group design"
1644 msgstr "Grupos"
1645
1646 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1647 msgid ""
1648 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1649 "palette of your choice."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1653 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Couldn't update your design."
1656 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Design preferences saved."
1661 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1664 msgid "Group logo"
1665 msgstr "Logo de grupo"
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:150
1668 #, fuzzy, php-format
1669 msgid ""
1670 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1671 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1672
1673 #: actions/grouplogo.php:178
1674 #, fuzzy
1675 msgid "User without matching profile."
1676 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:362
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1681 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1682
1683 #: actions/grouplogo.php:396
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Logo updated."
1686 msgstr "SE actualizó logo."
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:398
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Failed updating logo."
1691 msgstr "Error al actualizar logo."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1694 #, php-format
1695 msgid "%s group members"
1696 msgstr "Miembros del grupo %s"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:96
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1701 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1702
1703 #: actions/groupmembers.php:111
1704 msgid "A list of the users in this group."
1705 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1708 msgid "Admin"
1709 msgstr "Admin"
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1712 msgid "Block"
1713 msgstr "Bloquear"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:441
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Make user an admin of the group"
1718 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:473
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Make Admin"
1723 msgstr "Admin"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:473
1726 msgid "Make this user an admin"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/grouprss.php:133
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1732 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1733
1734 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1735 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1736 msgid "Groups"
1737 msgstr "Grupos"
1738
1739 #: actions/groups.php:64
1740 #, php-format
1741 msgid "Groups, page %d"
1742 msgstr "Grupos, página %d"
1743
1744 #: actions/groups.php:90
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1748 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1749 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1750 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1751 "%%%%)"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1755 msgid "Create a new group"
1756 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1757
1758 #: actions/groupsearch.php:52
1759 #, fuzzy, php-format
1760 msgid ""
1761 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1762 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1763 msgstr ""
1764 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1765 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1766
1767 #: actions/groupsearch.php:58
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Group search"
1770 msgstr "Buscador de grupos"
1771
1772 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1773 #: actions/peoplesearch.php:83
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No results."
1776 msgstr "Ningún resultado"
1777
1778 #: actions/groupsearch.php:82
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1782 "newgroup%%) yourself."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: actions/groupsearch.php:85
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1789 "action.newgroup%%) yourself!"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: actions/groupunblock.php:91
1793 msgid "Only an admin can unblock group members."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: actions/groupunblock.php:95
1797 #, fuzzy
1798 msgid "User is not blocked from group."
1799 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1800
1801 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Error removing the block."
1804 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:59
1807 #, fuzzy
1808 msgid "IM settings"
1809 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1810
1811 #: actions/imsettings.php:70
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1815 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1816 msgstr ""
1817 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1818 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:89
1821 #, fuzzy
1822 msgid "IM is not available."
1823 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1824
1825 #: actions/imsettings.php:106
1826 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1827 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:114
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1833 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1834 msgstr ""
1835 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1836 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1837 "de amigos?)"
1838
1839 #: actions/imsettings.php:124
1840 #, fuzzy
1841 msgid "IM address"
1842 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:126
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1848 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1849 msgstr ""
1850 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1851 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1852 "mensajería instantánea o en GTalk."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:143
1855 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1856 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1857
1858 #: actions/imsettings.php:148
1859 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1860 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:153
1863 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1864 msgstr ""
1865 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:159
1868 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1869 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:285
1872 msgid "No Jabber ID."
1873 msgstr "Ningún Jabber ID."
1874
1875 #: actions/imsettings.php:292
1876 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1877 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:296
1880 msgid "Not a valid Jabber ID"
1881 msgstr "Jabber ID no válido"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:299
1884 msgid "That is already your Jabber ID."
1885 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:302
1888 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1889 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:327
1892 #, php-format
1893 msgid ""
1894 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1895 "s for sending messages to you."
1896 msgstr ""
1897 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1898 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1899 "mensajes."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:387
1902 msgid "That is not your Jabber ID."
1903 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1904
1905 #: actions/inbox.php:59
1906 #, fuzzy, php-format
1907 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1908 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1909
1910 #: actions/inbox.php:62
1911 #, php-format
1912 msgid "Inbox for %s"
1913 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1914
1915 #: actions/inbox.php:115
1916 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1917 msgstr ""
1918 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1919
1920 #: actions/invite.php:39
1921 msgid "Invites have been disabled."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/invite.php:41
1925 #, php-format
1926 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1927 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1928
1929 #: actions/invite.php:72
1930 #, php-format
1931 msgid "Invalid email address: %s"
1932 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1933
1934 #: actions/invite.php:110
1935 msgid "Invitation(s) sent"
1936 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1937
1938 #: actions/invite.php:112
1939 msgid "Invite new users"
1940 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1941
1942 #: actions/invite.php:128
1943 msgid "You are already subscribed to these users:"
1944 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1945
1946 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1947 #, php-format
1948 msgid "%1$s (%2$s)"
1949 msgstr "%1$s (%2$s)"
1950
1951 #: actions/invite.php:136
1952 msgid ""
1953 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1954 msgstr ""
1955 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1956
1957 #: actions/invite.php:144
1958 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1959 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1960
1961 #: actions/invite.php:150
1962 msgid ""
1963 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1964 "on the site. Thanks for growing the community!"
1965 msgstr ""
1966 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1967 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1968
1969 #: actions/invite.php:162
1970 msgid ""
1971 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1972 msgstr ""
1973 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1974
1975 #: actions/invite.php:187
1976 msgid "Email addresses"
1977 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1978
1979 #: actions/invite.php:189
1980 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1981 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1982
1983 #: actions/invite.php:192
1984 msgid "Personal message"
1985 msgstr "Mensaje Personal"
1986
1987 #: actions/invite.php:194
1988 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1989 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1990
1991 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1992 msgid "Send"
1993 msgstr "Enviar"
1994
1995 #: actions/invite.php:226
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1998 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1999
2000 #: actions/invite.php:228
2001 #, fuzzy, php-format
2002 msgid ""
2003 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2004 "\n"
2005 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2006 "you know and people who interest you.\n"
2007 "\n"
2008 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2009 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2010 "share your interests.\n"
2011 "\n"
2012 "%1$s said:\n"
2013 "\n"
2014 "%4$s\n"
2015 "\n"
2016 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2017 "\n"
2018 "%5$s\n"
2019 "\n"
2020 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2021 "invitation.\n"
2022 "\n"
2023 "%6$s\n"
2024 "\n"
2025 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2026 "time.\n"
2027 "\n"
2028 "Sincerely, %2$s\n"
2029 msgstr ""
2030 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
2031 "\n"
2032 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
2033 "gente que conoces y que te interesa.\n"
2034 "\n"
2035 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
2036 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
2037 "comparta tus intereses.\n"
2038 "\n"
2039 "%1$s dijo:\n"
2040 "\n"
2041 "%4$s\n"
2042 "\n"
2043 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2044 "\n"
2045 "%5$s\n"
2046 "\n"
2047 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2048 "aceptar la invitación.\n"
2049 "\n"
2050 "%6$s\n"
2051 "\n"
2052 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2053 "paciencia y tiempo.\n"
2054 "\n"
2055 "Sinceramente, %2$s\n"
2056
2057 #: actions/joingroup.php:60
2058 msgid "You must be logged in to join a group."
2059 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2060
2061 #: actions/joingroup.php:131
2062 #, fuzzy, php-format
2063 msgid "%1$s joined group %2$s"
2064 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2065
2066 #: actions/leavegroup.php:60
2067 msgid "You must be logged in to leave a group."
2068 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2069
2070 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2071 #, fuzzy
2072 msgid "You are not a member of that group."
2073 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2074
2075 #: actions/leavegroup.php:127
2076 #, fuzzy, php-format
2077 msgid "%1$s left group %2$s"
2078 msgstr "%s dejó grupo %s"
2079
2080 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2081 msgid "Already logged in."
2082 msgstr "Ya estás conectado."
2083
2084 #: actions/login.php:126
2085 msgid "Incorrect username or password."
2086 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2087
2088 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2091 msgstr "No autorizado."
2092
2093 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2094 #: lib/logingroupnav.php:79
2095 msgid "Login"
2096 msgstr "Inicio de sesión"
2097
2098 #: actions/login.php:227
2099 msgid "Login to site"
2100 msgstr "Ingresar a sitio"
2101
2102 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2103 msgid "Remember me"
2104 msgstr "Recordarme"
2105
2106 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2107 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2108 msgstr ""
2109 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2110 "compartidos! "
2111
2112 #: actions/login.php:247
2113 msgid "Lost or forgotten password?"
2114 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2115
2116 #: actions/login.php:266
2117 msgid ""
2118 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2119 "changing your settings."
2120 msgstr ""
2121 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2122 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2123
2124 #: actions/login.php:270
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid ""
2127 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2128 "(%%action.register%%) a new account."
2129 msgstr ""
2130 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2131 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2132 "openidlogin%%). "
2133
2134 #: actions/makeadmin.php:91
2135 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/makeadmin.php:95
2139 #, fuzzy, php-format
2140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2141 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2142
2143 #: actions/makeadmin.php:132
2144 #, fuzzy, php-format
2145 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2146 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2147
2148 #: actions/makeadmin.php:145
2149 #, fuzzy, php-format
2150 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2151 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2152
2153 #: actions/microsummary.php:69
2154 msgid "No current status"
2155 msgstr "No existe estado actual"
2156
2157 #: actions/newapplication.php:52
2158 #, fuzzy
2159 msgid "New Application"
2160 msgstr "No existe ese aviso."
2161
2162 #: actions/newapplication.php:64
2163 #, fuzzy
2164 msgid "You must be logged in to register an application."
2165 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2166
2167 #: actions/newapplication.php:143
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Use this form to register a new application."
2170 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2171
2172 #: actions/newapplication.php:176
2173 msgid "Source URL is required."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Could not create application."
2179 msgstr "No se pudo crear favorito."
2180
2181 #: actions/newgroup.php:53
2182 msgid "New group"
2183 msgstr "Grupo nuevo "
2184
2185 #: actions/newgroup.php:110
2186 msgid "Use this form to create a new group."
2187 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2188
2189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2190 msgid "New message"
2191 msgstr "Nuevo Mensaje "
2192
2193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2194 msgid "You can't send a message to this user."
2195 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2196
2197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2198 #: lib/command.php:475
2199 msgid "No content!"
2200 msgstr "¡Ningún contenido!"
2201
2202 #: actions/newmessage.php:158
2203 msgid "No recipient specified."
2204 msgstr "No se especificó receptor."
2205
2206 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2207 msgid ""
2208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2209 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2210
2211 #: actions/newmessage.php:181
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Message sent"
2214 msgstr "Mensaje"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:185
2217 #, fuzzy, php-format
2218 msgid "Direct message to %s sent."
2219 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2220
2221 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2222 msgid "Ajax Error"
2223 msgstr "Error de Ajax"
2224
2225 #: actions/newnotice.php:69
2226 msgid "New notice"
2227 msgstr "Nuevo aviso"
2228
2229 #: actions/newnotice.php:211
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Aviso publicado"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2239 msgstr ""
2240 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2241 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2244 msgid "Text search"
2245 msgstr "Búsqueda de texto"
2246
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:124
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2263 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: actions/noticesearchrss.php:96
2267 #, fuzzy, php-format
2268 msgid "Updates with \"%s\""
2269 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2270
2271 #: actions/noticesearchrss.php:98
2272 #, fuzzy, php-format
2273 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2274 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2275
2276 #: actions/nudge.php:85
2277 msgid ""
2278 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2279 msgstr ""
2280 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2281 "electrónico."
2282
2283 #: actions/nudge.php:94
2284 msgid "Nudge sent"
2285 msgstr "Se envió zumbido"
2286
2287 #: actions/nudge.php:97
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Nudge sent!"
2290 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2291
2292 #: actions/oauthappssettings.php:59
2293 #, fuzzy
2294 msgid "You must be logged in to list your applications."
2295 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2296
2297 #: actions/oauthappssettings.php:74
2298 #, fuzzy
2299 msgid "OAuth applications"
2300 msgstr "Otras opciones"
2301
2302 #: actions/oauthappssettings.php:85
2303 msgid "Applications you have registered"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oauthappssettings.php:135
2307 #, php-format
2308 msgid "You have not registered any applications yet."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2312 msgid "Connected applications"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2316 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2320 #, fuzzy
2321 msgid "You are not a user of that application."
2322 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2325 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 msgstr ""
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2335 msgstr ""
2336
2337 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2338 msgid "Notice has no profile"
2339 msgstr "Aviso sin perfil"
2340
2341 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2342 #, php-format
2343 msgid "%1$s's status on %2$s"
2344 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2345
2346 #: actions/oembed.php:157
2347 #, fuzzy
2348 msgid "content type "
2349 msgstr "Conectarse"
2350
2351 #: actions/oembed.php:160
2352 msgid "Only "
2353 msgstr ""
2354
2355 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2356 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2357 msgid "Not a supported data format."
2358 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2359
2360 #: actions/opensearch.php:64
2361 msgid "People Search"
2362 msgstr "Búsqueda de gente"
2363
2364 #: actions/opensearch.php:67
2365 msgid "Notice Search"
2366 msgstr "Búsqueda de avisos"
2367
2368 #: actions/othersettings.php:60
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Other settings"
2371 msgstr "Otras configuraciones"
2372
2373 #: actions/othersettings.php:71
2374 msgid "Manage various other options."
2375 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2376
2377 #: actions/othersettings.php:108
2378 msgid " (free service)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/othersettings.php:116
2382 msgid "Shorten URLs with"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/othersettings.php:117
2386 msgid "Automatic shortening service to use."
2387 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2388
2389 #: actions/othersettings.php:122
2390 #, fuzzy
2391 msgid "View profile designs"
2392 msgstr "Configuración del perfil"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:123
2395 msgid "Show or hide profile designs."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/othersettings.php:153
2399 #, fuzzy
2400 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2401 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2402
2403 #: actions/otp.php:69
2404 #, fuzzy
2405 msgid "No user ID specified."
2406 msgstr "Grupo no especificado."
2407
2408 #: actions/otp.php:83
2409 #, fuzzy
2410 msgid "No login token specified."
2411 msgstr "No se especificó perfil."
2412
2413 #: actions/otp.php:90
2414 #, fuzzy
2415 msgid "No login token requested."
2416 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2417
2418 #: actions/otp.php:95
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Invalid login token specified."
2421 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2422
2423 #: actions/otp.php:104
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Login token expired."
2426 msgstr "Ingresar a sitio"
2427
2428 #: actions/outbox.php:58
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2431 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2432
2433 #: actions/outbox.php:61
2434 #, php-format
2435 msgid "Outbox for %s"
2436 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2437
2438 #: actions/outbox.php:116
2439 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2440 msgstr ""
2441 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:58
2444 msgid "Change password"
2445 msgstr "Cambiar contraseña"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:69
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Change your password."
2450 msgstr "Cambia tu contraseña."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Password change"
2455 msgstr "Cambio de contraseña "
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:104
2458 msgid "Old password"
2459 msgstr "Antigua contraseña"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2462 msgid "New password"
2463 msgstr "Nueva contraseña"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:109
2466 msgid "6 or more characters"
2467 msgstr "6 o más caracteres"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2470 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2471 msgid "Confirm"
2472 msgstr "Confirmar"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2475 msgid "Same as password above"
2476 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:117
2479 msgid "Change"
2480 msgstr "Cambiar"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2483 msgid "Password must be 6 or more characters."
2484 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2487 msgid "Passwords don't match."
2488 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:165
2491 msgid "Incorrect old password"
2492 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:181
2495 msgid "Error saving user; invalid."
2496 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2499 msgid "Can't save new password."
2500 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2503 msgid "Password saved."
2504 msgstr "Se guardó Contraseña."
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2507 msgid "Paths"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2511 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid "Theme directory not readable: %s"
2517 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2520 #, php-format
2521 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2525 #, php-format
2526 msgid "Background directory not writable: %s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2530 #, php-format
2531 msgid "Locales directory not readable: %s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2535 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2539 #: lib/adminpanelaction.php:311
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Site"
2542 msgstr "Invitar"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Server"
2547 msgstr "Recuperar"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2550 msgid "Site's server hostname."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2554 msgid "Path"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Site path"
2560 msgstr "Aviso de sitio"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2563 msgid "Path to locales"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Directory path to locales"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2571 msgid "Fancy URLs"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2575 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2579 msgid "Theme"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2583 msgid "Theme server"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2587 msgid "Theme path"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2591 msgid "Theme directory"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Avatars"
2597 msgstr "Avatar"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Avatar server"
2602 msgstr "Configuración de Avatar"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Avatar path"
2607 msgstr "Avatar actualizado"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Avatar directory"
2612 msgstr "Avatar actualizado"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2615 msgid "Backgrounds"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2619 msgid "Background server"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2623 msgid "Background path"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2627 msgid "Background directory"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2631 #, fuzzy
2632 msgid "SSL"
2633 msgstr "SMS"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Never"
2638 msgstr "Recuperar"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Sometimes"
2643 msgstr "Avisos"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2646 msgid "Always"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2650 msgid "Use SSL"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2654 msgid "When to use SSL"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2658 #, fuzzy
2659 msgid "SSL server"
2660 msgstr "Recuperar"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2663 msgid "Server to direct SSL requests to"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Save paths"
2669 msgstr "Aviso de sitio"
2670
2671 #: actions/peoplesearch.php:52
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2675 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2676 msgstr ""
2677 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2678 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2679
2680 #: actions/peoplesearch.php:58
2681 msgid "People search"
2682 msgstr "Buscador de gente"
2683
2684 #: actions/peopletag.php:70
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Not a valid people tag: %s"
2687 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2688
2689 #: actions/peopletag.php:144
2690 #, fuzzy, php-format
2691 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2692 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2693
2694 #: actions/postnotice.php:84
2695 msgid "Invalid notice content"
2696 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2697
2698 #: actions/postnotice.php:90
2699 #, php-format
2700 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:60
2704 msgid "Profile settings"
2705 msgstr "Configuración del perfil"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:71
2708 msgid ""
2709 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2710 msgstr ""
2711 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2712 "sepa más sobre ti."
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:99
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Profile information"
2717 msgstr "Información de perfil "
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2720 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2721 msgstr ""
2722 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2725 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2726 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2727 msgid "Full name"
2728 msgstr "Nombre completo"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2731 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2732 msgid "Homepage"
2733 msgstr "Página de inicio"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2736 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2737 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2742 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Describe yourself and your interests"
2747 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2750 msgid "Bio"
2751 msgstr "Biografía"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2754 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2755 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2756 #: lib/userprofile.php:164
2757 msgid "Location"
2758 msgstr "Ubicación"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2761 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2762 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:138
2765 msgid "Share my current location when posting notices"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2769 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2770 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2771 msgid "Tags"
2772 msgstr "Tags"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:147
2775 msgid ""
2776 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2777 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2780 msgid "Language"
2781 msgstr "Idioma"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:152
2784 msgid "Preferred language"
2785 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:161
2788 msgid "Timezone"
2789 msgstr "Zona horaria"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:162
2792 msgid "What timezone are you normally in?"
2793 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:167
2796 msgid ""
2797 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2798 msgstr ""
2799 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2800 "para no-humanos)"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2805 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2808 msgid "Timezone not selected."
2809 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:241
2812 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2813 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2818 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:302
2821 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2822 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:359
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Couldn't save location prefs."
2827 msgstr "No se pudo guardar tags."
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:371
2830 msgid "Couldn't save profile."
2831 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:379
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Couldn't save tags."
2836 msgstr "No se pudo guardar tags."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2839 msgid "Settings saved."
2840 msgstr "Se guardó configuración."
2841
2842 #: actions/public.php:83
2843 #, php-format
2844 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/public.php:92
2848 msgid "Could not retrieve public stream."
2849 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2850
2851 #: actions/public.php:129
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Public timeline, page %d"
2854 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2855
2856 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2857 msgid "Public timeline"
2858 msgstr "Línea temporal pública"
2859
2860 #: actions/public.php:159
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2863 msgstr "Feed del flujo público"
2864
2865 #: actions/public.php:163
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Feed del flujo público"
2869
2870 #: actions/public.php:167
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2873 msgstr "Feed del flujo público"
2874
2875 #: actions/public.php:187
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2879 "yet."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/public.php:190
2883 msgid "Be the first to post!"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/public.php:194
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/public.php:241
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2896 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2897 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2898 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/public.php:246
2902 #, fuzzy, php-format
2903 msgid ""
2904 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2906 "tool."
2907 msgstr ""
2908 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2909 "wiki/Micro-blogging) "
2910
2911 #: actions/publictagcloud.php:57
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Public tag cloud"
2914 msgstr "Nube de tags pública"
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 #, php-format
2918 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2919 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 #, php-format
2923 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:72
2927 msgid "Be the first to post one!"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:75
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2934 "one!"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:134
2938 msgid "Tag cloud"
2939 msgstr "Nube de tags"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:36
2942 msgid "You are already logged in!"
2943 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:62
2946 msgid "No such recovery code."
2947 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:66
2950 msgid "Not a recovery code."
2951 msgstr "No es un código de recuperación."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:73
2954 msgid "Recovery code for unknown user."
2955 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:86
2958 msgid "Error with confirmation code."
2959 msgstr "Error con el código de confirmación."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:97
2962 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2963 msgstr ""
2964 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:111
2967 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2968 msgstr ""
2969 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:152
2972 msgid ""
2973 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2974 "the email address you have stored in your account."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:158
2978 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:188
2982 msgid "Password recovery"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:191
2986 msgid "Nickname or email address"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:193
2990 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2991 msgstr ""
2992 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2993 "registrada."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2996 msgid "Recover"
2997 msgstr "Recuperar"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:208
3000 msgid "Reset password"
3001 msgstr "Restablecer contraseña"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:209
3004 msgid "Recover password"
3005 msgstr "Recuperar contraseña"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3008 msgid "Password recovery requested"
3009 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:213
3012 msgid "Unknown action"
3013 msgstr "Acción desconocida"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:236
3016 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3017 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:243
3020 msgid "Reset"
3021 msgstr "Restablecer"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:252
3024 msgid "Enter a nickname or email address."
3025 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:272
3028 msgid "No user with that email address or username."
3029 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:287
3032 msgid "No registered email address for that user."
3033 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:301
3036 msgid "Error saving address confirmation."
3037 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:325
3040 msgid ""
3041 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3042 "address registered to your account."
3043 msgstr ""
3044 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3045 "correo registrada."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:344
3048 msgid "Unexpected password reset."
3049 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:352
3052 msgid "Password must be 6 chars or more."
3053 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:356
3056 msgid "Password and confirmation do not match."
3057 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3060 msgid "Error setting user."
3061 msgstr "Error al configurar el usuario."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:382
3064 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3065 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3066
3067 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3068 msgid "Sorry, only invited people can register."
3069 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3070
3071 #: actions/register.php:92
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3074 msgstr "Error con el código de confirmación."
3075
3076 #: actions/register.php:112
3077 msgid "Registration successful"
3078 msgstr "Registro exitoso."
3079
3080 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3081 #: lib/logingroupnav.php:85
3082 msgid "Register"
3083 msgstr "Registrarse"
3084
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3088
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3092
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3096
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3100
3101 #: actions/register.php:343
3102 msgid ""
3103 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3105 msgstr ""
3106
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3109 msgstr ""
3110 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3111 "Requerido."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "Correo electrónico"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr ""
3129 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3130
3131 #: actions/register.php:450
3132 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3133 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3134
3135 #: actions/register.php:494
3136 msgid "My text and files are available under "
3137 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3138
3139 #: actions/register.php:496
3140 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: actions/register.php:497
3144 #, fuzzy
3145 msgid ""
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 "number."
3148 msgstr ""
3149 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3150 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3151
3152 #: actions/register.php:538
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid ""
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "want to...\n"
3157 "\n"
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "missed. \n"
3167 "\n"
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3169 msgstr ""
3170 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3171 "puedes...\n"
3172 "\n"
3173 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3174 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3175 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3176 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3177 "comparte tus intereses.\n"
3178 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3179 "contar más sobre tí.\n"
3180 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3181 "características pasadas por alto.\n"
3182 "\n"
3183 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3184
3185 #: actions/register.php:562
3186 msgid ""
3187 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3188 "to confirm your email address.)"
3189 msgstr ""
3190 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3191 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:98
3194 #, php-format
3195 msgid ""
3196 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3197 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3198 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3199 msgstr ""
3200 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3201 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3202 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3203 "tu perfil debajo."
3204
3205 #: actions/remotesubscribe.php:112
3206 msgid "Remote subscribe"
3207 msgstr "Subscripción remota"
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Subscribe to a remote user"
3212 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:129
3215 msgid "User nickname"
3216 msgstr "Apodo del usuario"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:130
3219 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3220 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:133
3223 msgid "Profile URL"
3224 msgstr "URL del perfil"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:134
3227 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3228 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3231 #: lib/userprofile.php:365
3232 msgid "Subscribe"
3233 msgstr "Suscribirse"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:159
3236 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3237 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:168
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3242 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3243
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 #, fuzzy
3246 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3247 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:183
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Couldn’t get a request token."
3252 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3253
3254 #: actions/repeat.php:57
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3257 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3258
3259 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3260 #, fuzzy
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "No se especificó perfil."
3263
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 #, fuzzy
3266 msgid "You can't repeat your own notice."
3267 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3268
3269 #: actions/repeat.php:90
3270 #, fuzzy
3271 msgid "You already repeated that notice."
3272 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3273
3274 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Repeated"
3277 msgstr "Crear"
3278
3279 #: actions/repeat.php:119
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Repeated!"
3282 msgstr "Crear"
3283
3284 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3285 #: lib/personalgroupnav.php:105
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %s"
3288 msgstr "Respuestas a %s"
3289
3290 #: actions/replies.php:127
3291 #, fuzzy, php-format
3292 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3293 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3294
3295 #: actions/replies.php:144
3296 #, fuzzy, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3298 msgstr "Feed de avisos de %s"
3299
3300 #: actions/replies.php:151
3301 #, fuzzy, php-format
3302 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3303 msgstr "Feed de avisos de %s"
3304
3305 #: actions/replies.php:158
3306 #, php-format
3307 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3308 msgstr "Feed de avisos de %s"
3309
3310 #: actions/replies.php:198
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3314 "notice to his attention yet."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/replies.php:203
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3321 "[join groups](%%action.groups%%)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/replies.php:205
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/repliesrss.php:72
3332 #, php-format
3333 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3334 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3335
3336 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3337 #, fuzzy
3338 msgid "StatusNet"
3339 msgstr "Status borrado."
3340
3341 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3342 #, fuzzy
3343 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3344 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3345
3346 #: actions/sandbox.php:72
3347 #, fuzzy
3348 msgid "User is already sandboxed."
3349 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3352 #: lib/adminpanelaction.php:336
3353 msgid "Sessions"
3354 msgstr "Sesiones"
3355
3356 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3357 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3361 msgid "Handle sessions"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3365 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3369 msgid "Session debugging"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3373 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3377 #: actions/useradminpanel.php:293
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Save site settings"
3380 msgstr "Configuración de Avatar"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:82
3383 #, fuzzy
3384 msgid "You must be logged in to view an application."
3385 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3386
3387 #: actions/showapplication.php:157
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Application profile"
3390 msgstr "Aviso sin perfil"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3393 msgid "Icon"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3397 #: lib/applicationeditform.php:195
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Name"
3400 msgstr "Apodo"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Organization"
3405 msgstr "Paginación"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3408 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3409 msgid "Description"
3410 msgstr "Descripción"
3411
3412 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3413 #: lib/profileaction.php:174
3414 msgid "Statistics"
3415 msgstr "Estadísticas"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:203
3418 #, php-format
3419 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/showapplication.php:213
3423 msgid "Application actions"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:236
3427 msgid "Reset key & secret"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/showapplication.php:261
3431 msgid "Application info"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showapplication.php:263
3435 msgid "Consumer key"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:268
3439 msgid "Consumer secret"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showapplication.php:273
3443 msgid "Request token URL"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showapplication.php:278
3447 msgid "Access token URL"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: actions/showapplication.php:283
3451 msgid "Authorize URL"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: actions/showapplication.php:288
3455 msgid ""
3456 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3457 "signature method."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: actions/showapplication.php:309
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3463 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:79
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3468 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:132
3471 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3472 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:170
3475 #, php-format
3476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3477 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:177
3480 #, php-format
3481 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3482 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:184
3485 #, php-format
3486 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3487 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:205
3490 msgid ""
3491 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3492 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:207
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3499 "they would add to their favorites :)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:211
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3506 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3507 "would add to their favorites :)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:242
3511 msgid "This is a way to share what you like."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3515 #, php-format
3516 msgid "%s group"
3517 msgstr "Grupo %s"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:84
3520 #, fuzzy, php-format
3521 msgid "%1$s group, page %2$d"
3522 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:218
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Group profile"
3527 msgstr "Perfil de grupo"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3530 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3531 msgid "URL"
3532 msgstr "URL"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3535 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Note"
3538 msgstr "Nota"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3541 msgid "Aliases"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: actions/showgroup.php:293
3545 msgid "Group actions"
3546 msgstr "Acciones del grupo"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:328
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3551 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:334
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3556 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:340
3559 #, fuzzy, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3561 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:345
3564 #, php-format
3565 msgid "FOAF for %s group"
3566 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Members"
3571 msgstr "Miembros"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3574 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3575 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3576 msgid "(None)"
3577 msgstr "(Ninguno)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:392
3580 msgid "All members"
3581 msgstr "Todos los miembros"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:432
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Created"
3586 msgstr "Crear"
3587
3588 #: actions/showgroup.php:448
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3594 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3595 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showgroup.php:454
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid ""
3601 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3604 "their life and interests. "
3605 msgstr ""
3606 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3607 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3608
3609 #: actions/showgroup.php:482
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Admins"
3612 msgstr "Admin"
3613
3614 #: actions/showmessage.php:81
3615 msgid "No such message."
3616 msgstr "No existe el mensaje."
3617
3618 #: actions/showmessage.php:98
3619 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3620 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3621
3622 #: actions/showmessage.php:108
3623 #, php-format
3624 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3625 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3626
3627 #: actions/showmessage.php:113
3628 #, php-format
3629 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3630 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3631
3632 #: actions/shownotice.php:90
3633 msgid "Notice deleted."
3634 msgstr "Aviso borrado"
3635
3636 #: actions/showstream.php:73
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgid " tagged %s"
3639 msgstr "Avisos marcados con %s"
3640
3641 #: actions/showstream.php:79
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "%1$s, page %2$d"
3644 msgstr "%s y amigos, página %d"
3645
3646 #: actions/showstream.php:122
3647 #, fuzzy, php-format
3648 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3649 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3650
3651 #: actions/showstream.php:129
3652 #, fuzzy, php-format
3653 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3654 msgstr "Feed de avisos de %s"
3655
3656 #: actions/showstream.php:136
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3659 msgstr "Feed de avisos de %s"
3660
3661 #: actions/showstream.php:143
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3664 msgstr "Feed de avisos de %s"
3665
3666 #: actions/showstream.php:148
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid "FOAF for %s"
3669 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3670
3671 #: actions/showstream.php:200
3672 #, php-format
3673 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/showstream.php:205
3677 msgid ""
3678 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3679 "would be a good time to start :)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showstream.php:207
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3686 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showstream.php:243
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3693 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3694 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3695 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showstream.php:248
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid ""
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3704 msgstr ""
3705 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3706 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3707
3708 #: actions/showstream.php:305
3709 #, fuzzy, php-format
3710 msgid "Repeat of %s"
3711 msgstr "Respuestas a %s"
3712
3713 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3714 #, fuzzy
3715 msgid "You cannot silence users on this site."
3716 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3717
3718 #: actions/silence.php:72
3719 #, fuzzy
3720 msgid "User is already silenced."
3721 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:69
3724 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:132
3728 msgid "Site name must have non-zero length."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:140
3732 #, fuzzy
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3734 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:158
3737 #, php-format
3738 msgid "Unknown language \"%s\"."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:165
3742 msgid "Invalid snapshot report URL."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:171
3746 msgid "Invalid snapshot run value."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:177
3750 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:183
3754 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:189
3758 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:239
3762 msgid "General"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:242
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Site name"
3768 msgstr "Aviso de sitio"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:243
3771 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:247
3775 msgid "Brought by"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:248
3779 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:252
3783 msgid "Brought by URL"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:253
3787 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:257
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Contact email address for your site"
3793 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:263
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Local"
3798 msgstr "Vistas locales"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:274
3801 msgid "Default timezone"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:275
3805 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:281
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Default site language"
3811 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:289
3814 msgid "Snapshots"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:292
3818 msgid "Randomly during Web hit"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:293
3822 msgid "In a scheduled job"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:295
3826 msgid "Data snapshots"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:296
3830 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:301
3834 msgid "Frequency"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:302
3838 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:307
3842 msgid "Report URL"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:308
3846 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:315
3850 msgid "Limits"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:318
3854 msgid "Text limit"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: actions/siteadminpanel.php:318
3858 msgid "Maximum number of characters for notices."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/siteadminpanel.php:322
3862 msgid "Dupe limit"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/siteadminpanel.php:322
3866 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/smssettings.php:58
3870 #, fuzzy
3871 msgid "SMS settings"
3872 msgstr "Preferencias SMS"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:69
3875 #, php-format
3876 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3877 msgstr ""
3878 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:91
3881 msgid "SMS is not available."
3882 msgstr "SMS no está disponible."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:112
3885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3886 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:123
3889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3890 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:130
3893 msgid "Confirmation code"
3894 msgstr "Código de confirmación"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:131
3897 msgid "Enter the code you received on your phone."
3898 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:138
3901 #, fuzzy
3902 msgid "SMS phone number"
3903 msgstr "Número telefónico para sms"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:140
3906 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3907 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:174
3910 msgid ""
3911 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3912 "from my carrier."
3913 msgstr ""
3914 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3915 "mi operador móvil"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:306
3918 msgid "No phone number."
3919 msgstr "Sin número telefónico"
3920
3921 #: actions/smssettings.php:311
3922 msgid "No carrier selected."
3923 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:318
3926 msgid "That is already your phone number."
3927 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3928
3929 #: actions/smssettings.php:321
3930 msgid "That phone number already belongs to another user."
3931 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3932
3933 #: actions/smssettings.php:347
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3937 "for the code and instructions on how to use it."
3938 msgstr ""
3939 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3940 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3941 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3942
3943 #: actions/smssettings.php:374
3944 msgid "That is the wrong confirmation number."
3945 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:405
3948 msgid "That is not your phone number."
3949 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3950
3951 #: actions/smssettings.php:465
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Operador móvil"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:476
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 msgstr ""
3966 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3967 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3968 "informarnos al %s."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:498
3971 msgid "No code entered"
3972 msgstr "No ingresó código"
3973
3974 #: actions/subedit.php:70
3975 #, fuzzy
3976 msgid "You are not subscribed to that profile."
3977 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3978
3979 #: actions/subedit.php:83
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Could not save subscription."
3982 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3983
3984 #: actions/subscribe.php:55
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Not a local user."
3987 msgstr "No es usuario local."
3988
3989 #: actions/subscribe.php:69
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Subscribed"
3992 msgstr "Suscrito"
3993
3994 #: actions/subscribers.php:50
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "%s subscribers"
3997 msgstr "Suscriptores %s"
3998
3999 #: actions/subscribers.php:52
4000 #, fuzzy, php-format
4001 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4002 msgstr "Suscriptores, página %d"
4003
4004 #: actions/subscribers.php:63
4005 msgid "These are the people who listen to your notices."
4006 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4007
4008 #: actions/subscribers.php:67
4009 #, php-format
4010 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4011 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4012
4013 #: actions/subscribers.php:108
4014 msgid ""
4015 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4016 "return the favor"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/subscribers.php:110
4020 #, php-format
4021 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/subscribers.php:114
4025 #, php-format
4026 msgid ""
4027 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4028 "%) and be the first?"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: actions/subscriptions.php:52
4032 #, php-format
4033 msgid "%s subscriptions"
4034 msgstr "Suscripciones %s"
4035
4036 #: actions/subscriptions.php:54
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4039 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4040
4041 #: actions/subscriptions.php:65
4042 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4043 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4044
4045 #: actions/subscriptions.php:69
4046 #, php-format
4047 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4048 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4049
4050 #: actions/subscriptions.php:121
4051 #, php-format
4052 msgid ""
4053 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4054 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4055 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4056 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4057 "automatically subscribe to people you already follow there."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "%s is not listening to anyone."
4063 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
4064
4065 #: actions/subscriptions.php:194
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Jabber"
4068 msgstr "Jabber "
4069
4070 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4071 msgid "SMS"
4072 msgstr "SMS"
4073
4074 #: actions/tag.php:68
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4077 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4078
4079 #: actions/tag.php:86
4080 #, fuzzy, php-format
4081 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4082 msgstr "Feed de avisos de %s"
4083
4084 #: actions/tag.php:92
4085 #, fuzzy, php-format
4086 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4087 msgstr "Feed de avisos de %s"
4088
4089 #: actions/tag.php:98
4090 #, fuzzy, php-format
4091 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4092 msgstr "Feed de avisos de %s"
4093
4094 #: actions/tagother.php:39
4095 #, fuzzy
4096 msgid "No ID argument."
4097 msgstr "No existe argumento de ID."
4098
4099 #: actions/tagother.php:65
4100 #, php-format
4101 msgid "Tag %s"
4102 msgstr "%s tag"
4103
4104 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4105 #, fuzzy
4106 msgid "User profile"
4107 msgstr "Perfil de usuario"
4108
4109 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4110 #: lib/userprofile.php:102
4111 msgid "Photo"
4112 msgstr "Foto"
4113
4114 #: actions/tagother.php:141
4115 msgid "Tag user"
4116 msgstr "Usuario de tag"
4117
4118 #: actions/tagother.php:151
4119 msgid ""
4120 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4121 "separated"
4122 msgstr ""
4123 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4124
4125 #: actions/tagother.php:193
4126 msgid ""
4127 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4128 msgstr ""
4129 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4130 "suscritas a ti."
4131
4132 #: actions/tagother.php:200
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Could not save tags."
4135 msgstr "No se pudo guardar tags."
4136
4137 #: actions/tagother.php:236
4138 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4139 msgstr ""
4140 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4141
4142 #: actions/tagrss.php:35
4143 msgid "No such tag."
4144 msgstr "No existe ese tag."
4145
4146 #: actions/twitapitrends.php:87
4147 msgid "API method under construction."
4148 msgstr "Método API en construcción."
4149
4150 #: actions/unblock.php:59
4151 msgid "You haven't blocked that user."
4152 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4153
4154 #: actions/unsandbox.php:72
4155 #, fuzzy
4156 msgid "User is not sandboxed."
4157 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4158
4159 #: actions/unsilence.php:72
4160 #, fuzzy
4161 msgid "User is not silenced."
4162 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4163
4164 #: actions/unsubscribe.php:77
4165 #, fuzzy
4166 msgid "No profile id in request."
4167 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4168
4169 #: actions/unsubscribe.php:98
4170 msgid "Unsubscribed"
4171 msgstr "Desuscrito"
4172
4173 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4180 #: lib/personalgroupnav.php:115
4181 msgid "User"
4182 msgstr "Usuario"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:69
4185 msgid "User settings for this StatusNet site."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:148
4189 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: actions/useradminpanel.php:154
4193 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/useradminpanel.php:164
4197 #, php-format
4198 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4202 #: lib/personalgroupnav.php:109
4203 msgid "Profile"
4204 msgstr "Perfil"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:221
4207 msgid "Bio Limit"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:222
4211 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:230
4215 msgid "New users"
4216 msgstr "Nuevos usuarios"
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:234
4219 msgid "New user welcome"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:235
4223 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:240
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Default subscription"
4229 msgstr "Todas las suscripciones"
4230
4231 #: actions/useradminpanel.php:241
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4234 msgstr ""
4235 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4236 "para no-humanos)"
4237
4238 #: actions/useradminpanel.php:250
4239 msgid "Invitations"
4240 msgstr "Invitaciones"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:255
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invitations enabled"
4245 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:257
4248 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:105
4252 msgid "Authorize subscription"
4253 msgstr "Autorizar la suscripción"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:110
4256 msgid ""
4257 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4258 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4259 "click “Reject”."
4260 msgstr ""
4261 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4262 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4263 "haz clic en \"Cancelar\"."
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4266 msgid "License"
4267 msgstr "Licencia"
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:217
4270 msgid "Accept"
4271 msgstr "Aceptar"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4274 #: lib/subscribeform.php:139
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Subscribe to this user"
4277 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:219
4280 msgid "Reject"
4281 msgstr "Rechazar"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:220
4284 msgid "Reject this subscription"
4285 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:232
4288 msgid "No authorization request!"
4289 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4290
4291 #: actions/userauthorization.php:254
4292 msgid "Subscription authorized"
4293 msgstr "Suscripción autorizada"
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:256
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4299 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4300 "subscription. Your subscription token is:"
4301 msgstr ""
4302 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4303 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4304 "identificador de suscripción es:"
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:266
4307 msgid "Subscription rejected"
4308 msgstr "Suscripción rechazada"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:268
4311 #, fuzzy
4312 msgid ""
4313 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4314 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4315 "subscription."
4316 msgstr ""
4317 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4318 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4319 "completamente."
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:303
4322 #, php-format
4323 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/userauthorization.php:308
4327 #, php-format
4328 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:314
4332 #, php-format
4333 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:329
4337 #, php-format
4338 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:345
4342 #, php-format
4343 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4344 msgstr ""
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:350
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4349 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:355
4352 #, fuzzy, php-format
4353 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4354 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4355
4356 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Profile design"
4359 msgstr "Configuración del perfil"
4360
4361 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4362 msgid ""
4363 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4364 "palette of your choice."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/userdesignsettings.php:282
4368 msgid "Enjoy your hotdog!"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/usergroups.php:64
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4374 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4375
4376 #: actions/usergroups.php:130
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Search for more groups"
4379 msgstr "Buscar personas o texto"
4380
4381 #: actions/usergroups.php:153
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "%s is not a member of any group."
4384 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4385
4386 #: actions/usergroups.php:158
4387 #, php-format
4388 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: actions/version.php:73
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "StatusNet %s"
4394 msgstr "Estadísticas"
4395
4396 #: actions/version.php:153
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4400 "Inc. and contributors."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/version.php:161
4404 msgid "Contributors"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/version.php:168
4408 msgid ""
4409 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4410 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4411 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4412 "any later version. "
4413 msgstr ""
4414
4415 #: actions/version.php:174
4416 msgid ""
4417 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4418 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4419 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4420 "for more details. "
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/version.php:180
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4427 "along with this program.  If not, see %s."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: actions/version.php:189
4431 msgid "Plugins"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Version"
4437 msgstr "Sesiones"
4438
4439 #: actions/version.php:197
4440 msgid "Author(s)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: classes/File.php:144
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4447 "to upload a smaller version."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: classes/File.php:154
4451 #, php-format
4452 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: classes/File.php:161
4456 #, php-format
4457 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: classes/Group_member.php:41
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Group join failed."
4463 msgstr "Perfil de grupo"
4464
4465 #: classes/Group_member.php:53
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Not part of group."
4468 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4469
4470 #: classes/Group_member.php:60
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Group leave failed."
4473 msgstr "Perfil de grupo"
4474
4475 #: classes/Login_token.php:76
4476 #, fuzzy, php-format
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "No se pudo crear favorito."
4479
4480 #: classes/Message.php:45
4481 #, fuzzy
4482 msgid "You are banned from sending direct messages."
4483 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4484
4485 #: classes/Message.php:61
4486 msgid "Could not insert message."
4487 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4488
4489 #: classes/Message.php:71
4490 msgid "Could not update message with new URI."
4491 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4492
4493 #: classes/Notice.php:157
4494 #, php-format
4495 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4496 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4497
4498 #: classes/Notice.php:214
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Problem saving notice. Too long."
4501 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4502
4503 #: classes/Notice.php:218
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4506 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso.  Usuario desconocido."
4507
4508 #: classes/Notice.php:223
4509 msgid ""
4510 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4511 msgstr ""
4512 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4513 "minutos."
4514
4515 #: classes/Notice.php:229
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4519 "few minutes."
4520 msgstr ""
4521 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4522 "minutos."
4523
4524 #: classes/Notice.php:235
4525 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4526 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4527
4528 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4529 msgid "Problem saving notice."
4530 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4531
4532 #: classes/Notice.php:788
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Problem saving group inbox."
4535 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4536
4537 #: classes/Notice.php:848
4538 #, php-format
4539 msgid "DB error inserting reply: %s"
4540 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4541
4542 #: classes/Notice.php:1231
4543 #, php-format
4544 msgid "RT @%1$s %2$s"
4545 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4546
4547 #: classes/User.php:385
4548 #, php-format
4549 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4550 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4551
4552 #: classes/User_group.php:380
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "No se pudo crear grupo."
4555
4556 #: classes/User_group.php:409
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not set group membership."
4559 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4560
4561 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4562 msgid "Change your profile settings"
4563 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4564
4565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4566 msgid "Upload an avatar"
4567 msgstr "Cargar un avatar."
4568
4569 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4570 msgid "Change your password"
4571 msgstr "Cambia tu contraseña"
4572
4573 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4574 msgid "Change email handling"
4575 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4576
4577 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4578 msgid "Design your profile"
4579 msgstr "Diseñar tu perfil"
4580
4581 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4582 msgid "Other"
4583 msgstr "Otro"
4584
4585 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4586 msgid "Other options"
4587 msgstr "Otras opciones"
4588
4589 #: lib/action.php:144
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "%1$s - %2$s"
4592 msgstr "%1$s (%2$s)"
4593
4594 #: lib/action.php:159
4595 msgid "Untitled page"
4596 msgstr "Página sin título"
4597
4598 #: lib/action.php:433
4599 msgid "Primary site navigation"
4600 msgstr "Navegación de sitio primario"
4601
4602 #: lib/action.php:439
4603 msgid "Home"
4604 msgstr "Inicio"
4605
4606 #: lib/action.php:439
4607 msgid "Personal profile and friends timeline"
4608 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4609
4610 #: lib/action.php:441
4611 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4612 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4613
4614 #: lib/action.php:444
4615 msgid "Connect"
4616 msgstr "Conectarse"
4617
4618 #: lib/action.php:444
4619 msgid "Connect to services"
4620 msgstr "Conectar a los servicios"
4621
4622 #: lib/action.php:448
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Change site configuration"
4625 msgstr "Navegación de sitio primario"
4626
4627 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4628 msgid "Invite"
4629 msgstr "Invitar"
4630
4631 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4632 #, php-format
4633 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4634 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4635
4636 #: lib/action.php:458
4637 msgid "Logout"
4638 msgstr "Salir"
4639
4640 #: lib/action.php:458
4641 msgid "Logout from the site"
4642 msgstr "Salir de sitio"
4643
4644 #: lib/action.php:463
4645 msgid "Create an account"
4646 msgstr "Crear una cuenta"
4647
4648 #: lib/action.php:466
4649 msgid "Login to the site"
4650 msgstr "Ingresar a sitio"
4651
4652 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4653 msgid "Help"
4654 msgstr "Ayuda"
4655
4656 #: lib/action.php:469
4657 msgid "Help me!"
4658 msgstr "Ayúdame!"
4659
4660 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4661 msgid "Search"
4662 msgstr "Buscar"
4663
4664 #: lib/action.php:472
4665 msgid "Search for people or text"
4666 msgstr "Buscar personas o texto"
4667
4668 #: lib/action.php:493
4669 msgid "Site notice"
4670 msgstr "Aviso de sitio"
4671
4672 #: lib/action.php:559
4673 msgid "Local views"
4674 msgstr "Vistas locales"
4675
4676 #: lib/action.php:625
4677 msgid "Page notice"
4678 msgstr "Aviso de página"
4679
4680 #: lib/action.php:727
4681 msgid "Secondary site navigation"
4682 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4683
4684 #: lib/action.php:734
4685 msgid "About"
4686 msgstr "Acerca de"
4687
4688 #: lib/action.php:736
4689 msgid "FAQ"
4690 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4691
4692 #: lib/action.php:740
4693 msgid "TOS"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/action.php:743
4697 msgid "Privacy"
4698 msgstr "Privacidad"
4699
4700 #: lib/action.php:745
4701 msgid "Source"
4702 msgstr "Fuente"
4703
4704 #: lib/action.php:749
4705 msgid "Contact"
4706 msgstr "Ponerse en contacto"
4707
4708 #: lib/action.php:751
4709 msgid "Badge"
4710 msgstr "Insignia"
4711
4712 #: lib/action.php:779
4713 msgid "StatusNet software license"
4714 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4715
4716 #: lib/action.php:782
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4720 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4721 msgstr ""
4722 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4723 "site.broughtbyurl%%)."
4724
4725 #: lib/action.php:784
4726 #, php-format
4727 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4728 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4729
4730 #: lib/action.php:786
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4734 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4735 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4736 msgstr ""
4737 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4738 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4739 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4740
4741 #: lib/action.php:801
4742 msgid "Site content license"
4743 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4744
4745 #: lib/action.php:806
4746 #, php-format
4747 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/action.php:811
4751 #, php-format
4752 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/action.php:814
4756 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/action.php:826
4760 msgid "All "
4761 msgstr "Todo"
4762
4763 #: lib/action.php:831
4764 msgid "license."
4765 msgstr "Licencia."
4766
4767 #: lib/action.php:1130
4768 msgid "Pagination"
4769 msgstr "Paginación"
4770
4771 #: lib/action.php:1139
4772 msgid "After"
4773 msgstr "Después"
4774
4775 #: lib/action.php:1147
4776 msgid "Before"
4777 msgstr "Antes"
4778
4779 #: lib/adminpanelaction.php:96
4780 #, fuzzy
4781 msgid "You cannot make changes to this site."
4782 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4783
4784 #: lib/adminpanelaction.php:107
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4787 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4788
4789 #: lib/adminpanelaction.php:206
4790 #, fuzzy
4791 msgid "showForm() not implemented."
4792 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4793
4794 #: lib/adminpanelaction.php:235
4795 #, fuzzy
4796 msgid "saveSettings() not implemented."
4797 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:258
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Unable to delete design setting."
4802 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:312
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Basic site configuration"
4807 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4808
4809 #: lib/adminpanelaction.php:317
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Design configuration"
4812 msgstr "SMS confirmación"
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:322
4815 #, fuzzy
4816 msgid "User configuration"
4817 msgstr "SMS confirmación"
4818
4819 #: lib/adminpanelaction.php:327
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Access configuration"
4822 msgstr "SMS confirmación"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:332
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Paths configuration"
4827 msgstr "SMS confirmación"
4828
4829 #: lib/adminpanelaction.php:337
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Sessions configuration"
4832 msgstr "SMS confirmación"
4833
4834 #: lib/apiauth.php:95
4835 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/apiauth.php:273
4839 #, php-format
4840 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/applicationeditform.php:136
4844 msgid "Edit application"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/applicationeditform.php:184
4848 msgid "Icon for this application"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/applicationeditform.php:204
4852 #, fuzzy, php-format
4853 msgid "Describe your application in %d characters"
4854 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:207
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Describe your application"
4859 msgstr "Describir al grupo o tema"
4860
4861 #: lib/applicationeditform.php:216
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Source URL"
4864 msgstr "Fuente"
4865
4866 #: lib/applicationeditform.php:218
4867 #, fuzzy
4868 msgid "URL of the homepage of this application"
4869 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4870
4871 #: lib/applicationeditform.php:224
4872 msgid "Organization responsible for this application"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/applicationeditform.php:230
4876 #, fuzzy
4877 msgid "URL for the homepage of the organization"
4878 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4879
4880 #: lib/applicationeditform.php:236
4881 msgid "URL to redirect to after authentication"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/applicationeditform.php:258
4885 msgid "Browser"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib/applicationeditform.php:274
4889 msgid "Desktop"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/applicationeditform.php:275
4893 msgid "Type of application, browser or desktop"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/applicationeditform.php:297
4897 msgid "Read-only"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/applicationeditform.php:315
4901 msgid "Read-write"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/applicationeditform.php:316
4905 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/applicationlist.php:154
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Revoke"
4911 msgstr "Eliminar"
4912
4913 #: lib/attachmentlist.php:87
4914 msgid "Attachments"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/attachmentlist.php:265
4918 msgid "Author"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/attachmentlist.php:278
4922 msgid "Provider"
4923 msgstr "Proveedor"
4924
4925 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4926 msgid "Notices where this attachment appears"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4930 msgid "Tags for this attachment"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Password changing failed"
4936 msgstr "Cambio de contraseña "
4937
4938 #: lib/authenticationplugin.php:233
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Password changing is not allowed"
4941 msgstr "Cambio de contraseña "
4942
4943 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4944 msgid "Command results"
4945 msgstr "Resultados de comando"
4946
4947 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4948 msgid "Command complete"
4949 msgstr "Comando completo"
4950
4951 #: lib/channel.php:221
4952 msgid "Command failed"
4953 msgstr "Comando falló"
4954
4955 #: lib/command.php:44
4956 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4957 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4958
4959 #: lib/command.php:88
4960 #, fuzzy, php-format
4961 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4962 msgstr ""
4963 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4964
4965 #: lib/command.php:92
4966 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/command.php:99
4970 #, php-format
4971 msgid "Nudge sent to %s"
4972 msgstr "zumbido enviado a %s"
4973
4974 #: lib/command.php:126
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "Subscriptions: %1$s\n"
4978 "Subscribers: %2$s\n"
4979 "Notices: %3$s"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Notice with that id does not exist"
4985 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4986
4987 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4988 #: lib/command.php:523
4989 msgid "User has no last notice"
4990 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4991
4992 #: lib/command.php:190
4993 msgid "Notice marked as fave."
4994 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4995
4996 #: lib/command.php:217
4997 #, fuzzy
4998 msgid "You are already a member of that group"
4999 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5000
5001 #: lib/command.php:231
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid "Could not join user %s to group %s"
5004 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5005
5006 #: lib/command.php:236
5007 #, php-format
5008 msgid "%s joined group %s"
5009 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5010
5011 #: lib/command.php:275
5012 #, fuzzy, php-format
5013 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5014 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5015
5016 #: lib/command.php:280
5017 #, php-format
5018 msgid "%s left group %s"
5019 msgstr "%s dejó grupo %s"
5020
5021 #: lib/command.php:309
5022 #, php-format
5023 msgid "Fullname: %s"
5024 msgstr "Nombre completo: %s"
5025
5026 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5027 #, php-format
5028 msgid "Location: %s"
5029 msgstr "Lugar: %s"
5030
5031 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5032 #, php-format
5033 msgid "Homepage: %s"
5034 msgstr "Página de inicio: %s"
5035
5036 #: lib/command.php:318
5037 #, php-format
5038 msgid "About: %s"
5039 msgstr "Sobre: %s"
5040
5041 #: lib/command.php:349
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5044 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5045
5046 #: lib/command.php:367
5047 #, php-format
5048 msgid "Direct message to %s sent"
5049 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5050
5051 #: lib/command.php:369
5052 msgid "Error sending direct message."
5053 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5054
5055 #: lib/command.php:413
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Cannot repeat your own notice"
5058 msgstr "No se puede activar notificación."
5059
5060 #: lib/command.php:418
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Already repeated that notice"
5063 msgstr "Borrar este aviso"
5064
5065 #: lib/command.php:426
5066 #, fuzzy, php-format
5067 msgid "Notice from %s repeated"
5068 msgstr "Aviso publicado"
5069
5070 #: lib/command.php:428
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Error repeating notice."
5073 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5074
5075 #: lib/command.php:482
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5078 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5079
5080 #: lib/command.php:491
5081 #, fuzzy, php-format
5082 msgid "Reply to %s sent"
5083 msgstr "Responder este aviso."
5084
5085 #: lib/command.php:493
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Error saving notice."
5088 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5089
5090 #: lib/command.php:547
5091 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5092 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5093
5094 #: lib/command.php:554
5095 #, php-format
5096 msgid "Subscribed to %s"
5097 msgstr "Suscrito a %s"
5098
5099 #: lib/command.php:575
5100 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5101 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5102
5103 #: lib/command.php:582
5104 #, php-format
5105 msgid "Unsubscribed from %s"
5106 msgstr "Desuscrito de %s"
5107
5108 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5109 msgid "Command not yet implemented."
5110 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5111
5112 #: lib/command.php:603
5113 msgid "Notification off."
5114 msgstr "Notificación no activa."
5115
5116 #: lib/command.php:605
5117 msgid "Can't turn off notification."
5118 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5119
5120 #: lib/command.php:626
5121 msgid "Notification on."
5122 msgstr "Notificación activada."
5123
5124 #: lib/command.php:628
5125 msgid "Can't turn on notification."
5126 msgstr "No se puede activar notificación."
5127
5128 #: lib/command.php:641
5129 msgid "Login command is disabled"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/command.php:652
5133 #, php-format
5134 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/command.php:668
5138 msgid "You are not subscribed to anyone."
5139 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5140
5141 #: lib/command.php:670
5142 msgid "You are subscribed to this person:"
5143 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5144 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5145 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5146
5147 #: lib/command.php:690
5148 msgid "No one is subscribed to you."
5149 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5150
5151 #: lib/command.php:692
5152 msgid "This person is subscribed to you:"
5153 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5154 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5155 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5156
5157 #: lib/command.php:712
5158 msgid "You are not a member of any groups."
5159 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5160
5161 #: lib/command.php:714
5162 msgid "You are a member of this group:"
5163 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5164 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5165 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5166
5167 #: lib/command.php:728
5168 msgid ""
5169 "Commands:\n"
5170 "on - turn on notifications\n"
5171 "off - turn off notifications\n"
5172 "help - show this help\n"
5173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5174 "groups - lists the groups you have joined\n"
5175 "subscriptions - list the people you follow\n"
5176 "subscribers - list the people that follow you\n"
5177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5181 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5182 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5183 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5184 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5185 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5186 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5187 "join <group> - join group\n"
5188 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5189 "drop <group> - leave group\n"
5190 "stats - get your stats\n"
5191 "stop - same as 'off'\n"
5192 "quit - same as 'off'\n"
5193 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5194 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5195 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5196 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5197 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5198 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5199 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5200 "track <word> - not yet implemented.\n"
5201 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5202 "track off - not yet implemented.\n"
5203 "untrack all - not yet implemented.\n"
5204 "tracks - not yet implemented.\n"
5205 "tracking - not yet implemented.\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/common.php:135
5209 msgid "No configuration file found. "
5210 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5211
5212 #: lib/common.php:136
5213 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/common.php:138
5217 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/common.php:139
5221 msgid "Go to the installer."
5222 msgstr "Ir al instalador."
5223
5224 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5225 msgid "IM"
5226 msgstr "IM"
5227
5228 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5229 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5230 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5231
5232 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5233 msgid "Updates by SMS"
5234 msgstr "Actualizaciones por sms"
5235
5236 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Connections"
5239 msgstr "Conectarse"
5240
5241 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5242 msgid "Authorized connected applications"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/dberroraction.php:60
5246 msgid "Database error"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/designsettings.php:105
5250 msgid "Upload file"
5251 msgstr "Cargar archivo"
5252
5253 #: lib/designsettings.php:109
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5257 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5258
5259 #: lib/designsettings.php:418
5260 msgid "Design defaults restored."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5264 msgid "Disfavor this notice"
5265 msgstr "Sacar este aviso"
5266
5267 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Favor this notice"
5270 msgstr "Aceptar este aviso"
5271
5272 #: lib/favorform.php:140
5273 msgid "Favor"
5274 msgstr "Aceptar"
5275
5276 #: lib/feed.php:85
5277 msgid "RSS 1.0"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/feed.php:87
5281 msgid "RSS 2.0"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/feed.php:89
5285 msgid "Atom"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/feed.php:91
5289 msgid "FOAF"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/feedlist.php:64
5293 msgid "Export data"
5294 msgstr "Exportar datos"
5295
5296 #: lib/galleryaction.php:121
5297 msgid "Filter tags"
5298 msgstr "Filtrar tags"
5299
5300 #: lib/galleryaction.php:131
5301 msgid "All"
5302 msgstr "Todo"
5303
5304 #: lib/galleryaction.php:139
5305 msgid "Select tag to filter"
5306 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5307
5308 #: lib/galleryaction.php:140
5309 msgid "Tag"
5310 msgstr "Tag"
5311
5312 #: lib/galleryaction.php:141
5313 msgid "Choose a tag to narrow list"
5314 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5315
5316 #: lib/galleryaction.php:143
5317 msgid "Go"
5318 msgstr "Ir"
5319
5320 #: lib/groupeditform.php:163
5321 #, fuzzy
5322 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5323 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5324
5325 #: lib/groupeditform.php:168
5326 msgid "Describe the group or topic"
5327 msgstr "Describir al grupo o tema"
5328
5329 #: lib/groupeditform.php:170
5330 #, php-format
5331 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5332 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5333
5334 #: lib/groupeditform.php:179
5335 msgid ""
5336 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5337 msgstr ""
5338 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5339 "\""
5340
5341 #: lib/groupeditform.php:187
5342 #, php-format
5343 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/groupnav.php:85
5347 msgid "Group"
5348 msgstr "Grupo"
5349
5350 #: lib/groupnav.php:101
5351 msgid "Blocked"
5352 msgstr "Bloqueado"
5353
5354 #: lib/groupnav.php:102
5355 #, php-format
5356 msgid "%s blocked users"
5357 msgstr "usuarios bloqueados"
5358
5359 #: lib/groupnav.php:108
5360 #, php-format
5361 msgid "Edit %s group properties"
5362 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5363
5364 #: lib/groupnav.php:113
5365 msgid "Logo"
5366 msgstr "Logo"
5367
5368 #: lib/groupnav.php:114
5369 #, php-format
5370 msgid "Add or edit %s logo"
5371 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5372
5373 #: lib/groupnav.php:120
5374 #, php-format
5375 msgid "Add or edit %s design"
5376 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5377
5378 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5379 msgid "Groups with most members"
5380 msgstr "Grupos con más miembros"
5381
5382 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5383 msgid "Groups with most posts"
5384 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5385
5386 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5387 #, php-format
5388 msgid "Tags in %s group's notices"
5389 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5390
5391 #: lib/htmloutputter.php:103
5392 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5393 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5394
5395 #: lib/imagefile.php:75
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5398 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5399
5400 #: lib/imagefile.php:80
5401 msgid "Partial upload."
5402 msgstr "Carga parcial."
5403
5404 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5405 msgid "System error uploading file."
5406 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5407
5408 #: lib/imagefile.php:96
5409 msgid "Not an image or corrupt file."
5410 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5411
5412 #: lib/imagefile.php:105
5413 msgid "Unsupported image file format."
5414 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5415
5416 #: lib/imagefile.php:118
5417 msgid "Lost our file."
5418 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5419
5420 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5421 msgid "Unknown file type"
5422 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5423
5424 #: lib/imagefile.php:217
5425 msgid "MB"
5426 msgstr "MB"
5427
5428 #: lib/imagefile.php:219
5429 msgid "kB"
5430 msgstr "kB"
5431
5432 #: lib/jabber.php:220
5433 #, php-format
5434 msgid "[%s]"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/jabber.php:400
5438 #, php-format
5439 msgid "Unknown inbox source %d."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/joinform.php:114
5443 msgid "Join"
5444 msgstr "Unirse"
5445
5446 #: lib/leaveform.php:114
5447 msgid "Leave"
5448 msgstr "Salir"
5449
5450 #: lib/logingroupnav.php:80
5451 msgid "Login with a username and password"
5452 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5453
5454 #: lib/logingroupnav.php:86
5455 msgid "Sign up for a new account"
5456 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5457
5458 #: lib/mail.php:172
5459 msgid "Email address confirmation"
5460 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5461
5462 #: lib/mail.php:174
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "Hey, %s.\n"
5466 "\n"
5467 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5468 "\n"
5469 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5470 "\n"
5471 "\t%s\n"
5472 "\n"
5473 "If not, just ignore this message.\n"
5474 "\n"
5475 "Thanks for your time, \n"
5476 "%s\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/mail.php:236
5480 #, php-format
5481 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5482 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5483
5484 #: lib/mail.php:241
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid ""
5487 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5488 "\n"
5489 "\t%3$s\n"
5490 "\n"
5491 "%4$s%5$s%6$s\n"
5492 "Faithfully yours,\n"
5493 "%7$s.\n"
5494 "\n"
5495 "----\n"
5496 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5497 msgstr ""
5498 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5499 "\n"
5500 "\t%3$s\n"
5501 "\n"
5502 "Atentamente,\n"
5503 "%4$s.\n"
5504
5505 #: lib/mail.php:258
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid "Bio: %s"
5508 msgstr ""
5509 "Bio: %s\n"
5510 "\n"
5511
5512 #: lib/mail.php:286
5513 #, php-format
5514 msgid "New email address for posting to %s"
5515 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5516
5517 #: lib/mail.php:289
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5521 "\n"
5522 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5523 "\n"
5524 "More email instructions at %3$s.\n"
5525 "\n"
5526 "Faithfully yours,\n"
5527 "%4$s"
5528 msgstr ""
5529 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5530 "\n"
5531 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5532 "\n"
5533 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5534 "\n"
5535 "Attentamente, \n"
5536 "%4$s"
5537
5538 #: lib/mail.php:413
5539 #, php-format
5540 msgid "%s status"
5541 msgstr "estado de %s"
5542
5543 #: lib/mail.php:439
5544 msgid "SMS confirmation"
5545 msgstr "SMS confirmación"
5546
5547 #: lib/mail.php:463
5548 #, php-format
5549 msgid "You've been nudged by %s"
5550 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5551
5552 #: lib/mail.php:467
5553 #, php-format
5554 msgid ""
5555 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5556 "to post some news.\n"
5557 "\n"
5558 "So let's hear from you :)\n"
5559 "\n"
5560 "%3$s\n"
5561 "\n"
5562 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5563 "\n"
5564 "With kind regards,\n"
5565 "%4$s\n"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/mail.php:510
5569 #, php-format
5570 msgid "New private message from %s"
5571 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5572
5573 #: lib/mail.php:514
5574 #, php-format
5575 msgid ""
5576 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5577 "\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5579 "%3$s\n"
5580 "------------------------------------------------------\n"
5581 "\n"
5582 "You can reply to their message here:\n"
5583 "\n"
5584 "%4$s\n"
5585 "\n"
5586 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5587 "\n"
5588 "With kind regards,\n"
5589 "%5$s\n"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/mail.php:559
5593 #, php-format
5594 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5595 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5596
5597 #: lib/mail.php:561
5598 #, php-format
5599 msgid ""
5600 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5601 "\n"
5602 "The URL of your notice is:\n"
5603 "\n"
5604 "%3$s\n"
5605 "\n"
5606 "The text of your notice is:\n"
5607 "\n"
5608 "%4$s\n"
5609 "\n"
5610 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5611 "\n"
5612 "%5$s\n"
5613 "\n"
5614 "Faithfully yours,\n"
5615 "%6$s\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/mail.php:624
5619 #, php-format
5620 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/mail.php:626
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5627 "\n"
5628 "The notice is here:\n"
5629 "\n"
5630 "\t%3$s\n"
5631 "\n"
5632 "It reads:\n"
5633 "\n"
5634 "\t%4$s\n"
5635 "\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/mailbox.php:89
5639 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5640 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5641
5642 #: lib/mailbox.php:139
5643 msgid ""
5644 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5645 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5649 msgid "from"
5650 msgstr "desde"
5651
5652 #: lib/mailhandler.php:37
5653 msgid "Could not parse message."
5654 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5655
5656 #: lib/mailhandler.php:42
5657 msgid "Not a registered user."
5658 msgstr "No es un usuario registrado"
5659
5660 #: lib/mailhandler.php:46
5661 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5662 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5663
5664 #: lib/mailhandler.php:50
5665 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5666 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5667
5668 #: lib/mailhandler.php:228
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "Unsupported message type: %s"
5671 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5672
5673 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5674 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/mediafile.php:142
5678 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/mediafile.php:147
5682 msgid ""
5683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5684 "the HTML form."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/mediafile.php:152
5688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/mediafile.php:159
5692 msgid "Missing a temporary folder."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/mediafile.php:162
5696 msgid "Failed to write file to disk."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/mediafile.php:165
5700 msgid "File upload stopped by extension."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5704 msgid "File exceeds user's quota."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5708 msgid "File could not be moved to destination directory."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Could not determine file's MIME type."
5714 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5715
5716 #: lib/mediafile.php:270
5717 #, php-format
5718 msgid " Try using another %s format."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/mediafile.php:275
5722 #, php-format
5723 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/messageform.php:120
5727 msgid "Send a direct notice"
5728 msgstr "Enviar un aviso directo"
5729
5730 #: lib/messageform.php:146
5731 msgid "To"
5732 msgstr "Para"
5733
5734 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Available characters"
5737 msgstr "Caracteres disponibles"
5738
5739 #: lib/noticeform.php:160
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Send a notice"
5742 msgstr "Enviar un aviso"
5743
5744 #: lib/noticeform.php:173
5745 #, php-format
5746 msgid "What's up, %s?"
5747 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5748
5749 #: lib/noticeform.php:192
5750 msgid "Attach"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/noticeform.php:196
5754 msgid "Attach a file"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/noticeform.php:212
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Share my location"
5760 msgstr "No se pudo guardar tags."
5761
5762 #: lib/noticeform.php:215
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Do not share my location"
5765 msgstr "No se pudo guardar tags."
5766
5767 #: lib/noticeform.php:216
5768 msgid ""
5769 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5770 "try again later"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/noticelist.php:428
5774 #, php-format
5775 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/noticelist.php:429
5779 msgid "N"
5780 msgstr "N"
5781
5782 #: lib/noticelist.php:429
5783 msgid "S"
5784 msgstr "S"
5785
5786 #: lib/noticelist.php:430
5787 msgid "E"
5788 msgstr "E"
5789
5790 #: lib/noticelist.php:430
5791 msgid "W"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/noticelist.php:436
5795 msgid "at"
5796 msgstr "en"
5797
5798 #: lib/noticelist.php:547
5799 msgid "in context"
5800 msgstr "en contexto"
5801
5802 #: lib/noticelist.php:572
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Repeated by"
5805 msgstr "Crear"
5806
5807 #: lib/noticelist.php:598
5808 msgid "Reply to this notice"
5809 msgstr "Responder este aviso."
5810
5811 #: lib/noticelist.php:599
5812 msgid "Reply"
5813 msgstr "Responder"
5814
5815 #: lib/noticelist.php:641
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Notice repeated"
5818 msgstr "Aviso borrado"
5819
5820 #: lib/nudgeform.php:116
5821 msgid "Nudge this user"
5822 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5823
5824 #: lib/nudgeform.php:128
5825 msgid "Nudge"
5826 msgstr "Zumbido "
5827
5828 #: lib/nudgeform.php:128
5829 msgid "Send a nudge to this user"
5830 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5831
5832 #: lib/oauthstore.php:283
5833 msgid "Error inserting new profile"
5834 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5835
5836 #: lib/oauthstore.php:291
5837 msgid "Error inserting avatar"
5838 msgstr "Error al insertar el avatar"
5839
5840 #: lib/oauthstore.php:311
5841 msgid "Error inserting remote profile"
5842 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5843
5844 #: lib/oauthstore.php:345
5845 msgid "Duplicate notice"
5846 msgstr "Duplicar aviso"
5847
5848 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5849 msgid "You have been banned from subscribing."
5850 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5851
5852 #: lib/oauthstore.php:491
5853 msgid "Couldn't insert new subscription."
5854 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5855
5856 #: lib/personalgroupnav.php:99
5857 msgid "Personal"
5858 msgstr "Personal"
5859
5860 #: lib/personalgroupnav.php:104
5861 msgid "Replies"
5862 msgstr "Respuestas"
5863
5864 #: lib/personalgroupnav.php:114
5865 msgid "Favorites"
5866 msgstr "Favoritos"
5867
5868 #: lib/personalgroupnav.php:125
5869 msgid "Inbox"
5870 msgstr "Bandeja de Entrada"
5871
5872 #: lib/personalgroupnav.php:126
5873 msgid "Your incoming messages"
5874 msgstr "Mensajes entrantes"
5875
5876 #: lib/personalgroupnav.php:130
5877 msgid "Outbox"
5878 msgstr "Bandeja de Salida"
5879
5880 #: lib/personalgroupnav.php:131
5881 msgid "Your sent messages"
5882 msgstr "Mensajes enviados"
5883
5884 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5885 #, php-format
5886 msgid "Tags in %s's notices"
5887 msgstr "Tags en avisos de %s"
5888
5889 #: lib/plugin.php:114
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Unknown"
5892 msgstr "Acción desconocida"
5893
5894 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5895 msgid "Subscriptions"
5896 msgstr "Suscripciones"
5897
5898 #: lib/profileaction.php:126
5899 msgid "All subscriptions"
5900 msgstr "Todas las suscripciones"
5901
5902 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5903 msgid "Subscribers"
5904 msgstr "Suscriptores"
5905
5906 #: lib/profileaction.php:157
5907 #, fuzzy
5908 msgid "All subscribers"
5909 msgstr "Todos los suscriptores"
5910
5911 #: lib/profileaction.php:178
5912 msgid "User ID"
5913 msgstr "ID de usuario"
5914
5915 #: lib/profileaction.php:183
5916 msgid "Member since"
5917 msgstr "Miembro desde"
5918
5919 #: lib/profileaction.php:245
5920 msgid "All groups"
5921 msgstr "Todos los grupos"
5922
5923 #: lib/profileformaction.php:123
5924 #, fuzzy
5925 msgid "No return-to arguments."
5926 msgstr "No existe argumento de ID."
5927
5928 #: lib/profileformaction.php:137
5929 msgid "Unimplemented method."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/publicgroupnav.php:78
5933 msgid "Public"
5934 msgstr "Público"
5935
5936 #: lib/publicgroupnav.php:82
5937 msgid "User groups"
5938 msgstr "Grupos de usuario"
5939
5940 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5941 msgid "Recent tags"
5942 msgstr "Tags recientes"
5943
5944 #: lib/publicgroupnav.php:88
5945 msgid "Featured"
5946 msgstr "Destacado"
5947
5948 #: lib/publicgroupnav.php:92
5949 msgid "Popular"
5950 msgstr "Popular"
5951
5952 #: lib/repeatform.php:107
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Repeat this notice?"
5955 msgstr "Responder este aviso."
5956
5957 #: lib/repeatform.php:132
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Repeat this notice"
5960 msgstr "Responder este aviso."
5961
5962 #: lib/router.php:665
5963 msgid "No single user defined for single-user mode."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/sandboxform.php:67
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Sandbox"
5969 msgstr "Bandeja de Entrada"
5970
5971 #: lib/sandboxform.php:78
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Sandbox this user"
5974 msgstr "Desbloquear este usuario"
5975
5976 #: lib/searchaction.php:120
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Search site"
5979 msgstr "Buscar"
5980
5981 #: lib/searchaction.php:126
5982 msgid "Keyword(s)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/searchaction.php:162
5986 msgid "Search help"
5987 msgstr "Buscar ayuda"
5988
5989 #: lib/searchgroupnav.php:80
5990 msgid "People"
5991 msgstr "Gente"
5992
5993 #: lib/searchgroupnav.php:81
5994 msgid "Find people on this site"
5995 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5996
5997 #: lib/searchgroupnav.php:83
5998 msgid "Find content of notices"
5999 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6000
6001 #: lib/searchgroupnav.php:85
6002 msgid "Find groups on this site"
6003 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6004
6005 #: lib/section.php:89
6006 msgid "Untitled section"
6007 msgstr "Sección sin título"
6008
6009 #: lib/section.php:106
6010 msgid "More..."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/silenceform.php:67
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Silence"
6016 msgstr "Aviso de sitio"
6017
6018 #: lib/silenceform.php:78
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Silence this user"
6021 msgstr "Bloquear este usuario."
6022
6023 #: lib/subgroupnav.php:83
6024 #, fuzzy, php-format
6025 msgid "People %s subscribes to"
6026 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6027
6028 #: lib/subgroupnav.php:91
6029 #, php-format
6030 msgid "People subscribed to %s"
6031 msgstr "Personas suscritas a %s"
6032
6033 #: lib/subgroupnav.php:99
6034 #, php-format
6035 msgid "Groups %s is a member of"
6036 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6037
6038 #: lib/subs.php:52
6039 msgid "Already subscribed!"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/subs.php:56
6043 msgid "User has blocked you."
6044 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
6045
6046 #: lib/subs.php:63
6047 msgid "Could not subscribe."
6048 msgstr "No se pudo suscribir."
6049
6050 #: lib/subs.php:82
6051 msgid "Could not subscribe other to you."
6052 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
6053
6054 #: lib/subs.php:137
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Not subscribed!"
6057 msgstr "¡No estás suscrito!"
6058
6059 #: lib/subs.php:142
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6062 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6063
6064 #: lib/subs.php:158
6065 msgid "Couldn't delete subscription."
6066 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6067
6068 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6069 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6070 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6074 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6075 msgid "People Tagcloud as tagged"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/tagcloudsection.php:56
6079 msgid "None"
6080 msgstr "Ninguno"
6081
6082 #: lib/topposterssection.php:74
6083 msgid "Top posters"
6084 msgstr "Principales posteadores"
6085
6086 #: lib/unsandboxform.php:69
6087 msgid "Unsandbox"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/unsandboxform.php:80
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unsandbox this user"
6093 msgstr "Desbloquear este usuario"
6094
6095 #: lib/unsilenceform.php:67
6096 msgid "Unsilence"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/unsilenceform.php:78
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Unsilence this user"
6102 msgstr "Desbloquear este usuario"
6103
6104 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6105 msgid "Unsubscribe from this user"
6106 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6107
6108 #: lib/unsubscribeform.php:137
6109 msgid "Unsubscribe"
6110 msgstr "Cancelar suscripción"
6111
6112 #: lib/userprofile.php:116
6113 msgid "Edit Avatar"
6114 msgstr "editar avatar"
6115
6116 #: lib/userprofile.php:236
6117 msgid "User actions"
6118 msgstr "Acciones de usuario"
6119
6120 #: lib/userprofile.php:248
6121 msgid "Edit profile settings"
6122 msgstr "Editar configuración del perfil"
6123
6124 #: lib/userprofile.php:249
6125 msgid "Edit"
6126 msgstr "Editar"
6127
6128 #: lib/userprofile.php:272
6129 msgid "Send a direct message to this user"
6130 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6131
6132 #: lib/userprofile.php:273
6133 msgid "Message"
6134 msgstr "Mensaje"
6135
6136 #: lib/userprofile.php:311
6137 msgid "Moderate"
6138 msgstr "Moderar"
6139
6140 #: lib/util.php:867
6141 msgid "a few seconds ago"
6142 msgstr "hace unos segundos"
6143
6144 #: lib/util.php:869
6145 msgid "about a minute ago"
6146 msgstr "hace un minuto"
6147
6148 #: lib/util.php:871
6149 #, php-format
6150 msgid "about %d minutes ago"
6151 msgstr "hace %d minutos"
6152
6153 #: lib/util.php:873
6154 msgid "about an hour ago"
6155 msgstr "hace una hora"
6156
6157 #: lib/util.php:875
6158 #, php-format
6159 msgid "about %d hours ago"
6160 msgstr "hace %d horas"
6161
6162 #: lib/util.php:877
6163 msgid "about a day ago"
6164 msgstr "hace un día"
6165
6166 #: lib/util.php:879
6167 #, php-format
6168 msgid "about %d days ago"
6169 msgstr "hace %d días"
6170
6171 #: lib/util.php:881
6172 msgid "about a month ago"
6173 msgstr "hace un mes"
6174
6175 #: lib/util.php:883
6176 #, php-format
6177 msgid "about %d months ago"
6178 msgstr "hace %d meses"
6179
6180 #: lib/util.php:885
6181 msgid "about a year ago"
6182 msgstr "hace un año"
6183
6184 #: lib/webcolor.php:82
6185 #, php-format
6186 msgid "%s is not a valid color!"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/webcolor.php:123
6190 #, php-format
6191 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/xmppmanager.php:402
6195 #, fuzzy, php-format
6196 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6197 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"