]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:02:39+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #: actions/accessadminpanel.php:55
29 msgid "Access"
30 msgstr "Acceder"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Configuración de acceso de la web"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registro"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #, fuzzy
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privado"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Invitar sólo"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Cerrado"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78
79 #: actions/accessadminpanel.php:203
80 #, fuzzy
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Guardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page"
89 msgstr "No existe tal página"
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
111 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
112 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
113 #: lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "No existe ese usuario."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
126 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s y amigos"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:103
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:112
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:121
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:134
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
157 "todavía."
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
166 "todavía."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:142
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
173 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
176 "o publicar algo."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
185 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:174
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Tú y amigos"
191
192 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
193 #: actions/apitimelinehome.php:120
194 #, php-format
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
197
198 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
203 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
204 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
207 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
208 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
209 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
210 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
211 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
212 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
213 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
214 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
215 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
216 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
217 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
218 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
219 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Método de API no encontrado."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
233 #: actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Este método requiere un POST."
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none"
241 msgstr ""
242 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
243 "elegir entre: sms, im, ninguno"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
275 "bytes) a causa de su configuración actual."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Falló bloquear usuario."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Falló desbloquear usuario."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Mensajes directos de %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Mensajes directos a %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Este status ya está en favoritos."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "No se pudo crear favorito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Este status no es un favorito."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "No se pudo borrar favorito."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
397 "espacios."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "Usuario inválido"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
443 #: actions/newgroup.php:168
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\""
446 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 msgid "Group not found!"
463 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "No eres miembro de este grupo."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
486
487 #: actions/apigrouplist.php:95
488 #, php-format
489 msgid "%s's groups"
490 msgstr "Grupos de %s"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
493 #, php-format
494 msgid "%s groups"
495 msgstr "Grupos %s"
496
497 #: actions/apigrouplistall.php:94
498 #, php-format
499 msgid "groups on %s"
500 msgstr "Grupos en %s"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:101
503 msgid "No oauth_token parameter provided."
504 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:106
507 msgid "Invalid token."
508 msgstr "Token inválido."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
511 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
512 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
513 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
514 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
515 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
516 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
517 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
518 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
519 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
520 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
521 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
522 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
523 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
524 #: lib/designsettings.php:294
525 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
526 msgstr ""
527 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:135
530 msgid "Invalid nickname / password!"
531 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:159
534 msgid "Database error deleting OAuth application user."
535 msgstr ""
536 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
537 "aplicación OAuth."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:185
540 msgid "Database error inserting OAuth application user."
541 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:214
544 #, php-format
545 msgid ""
546 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
547 "token."
548 msgstr ""
549 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
550 "token de acceso."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 #, php-format
554 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
555 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
558 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
559 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
560 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
562 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
563 msgid "Unexpected form submission."
564 msgstr "Envío de formulario inesperado."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:259
567 msgid "An application would like to connect to your account"
568 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:276
571 msgid "Allow or deny access"
572 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:292
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
578 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
579 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 msgstr ""
581 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
582 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
583 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:310
586 msgid "Account"
587 msgstr "Cuenta"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
590 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
591 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
592 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
593 #: lib/userprofile.php:131
594 msgid "Nickname"
595 msgstr "Apodo"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
598 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
599 msgid "Password"
600 msgstr "Contraseña"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:328
603 msgid "Deny"
604 msgstr "Denegar"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:334
607 msgid "Allow"
608 msgstr "Permitir"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:351
611 msgid "Allow or deny access to your account information."
612 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
613
614 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
615 msgid "This method requires a POST or DELETE."
616 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
617
618 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
619 msgid "You may not delete another user's status."
620 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
623 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
624 msgid "No such notice."
625 msgstr "No existe ese aviso."
626
627 #: actions/apistatusesretweet.php:83
628 msgid "Cannot repeat your own notice."
629 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
630
631 #: actions/apistatusesretweet.php:91
632 msgid "Already repeated that notice."
633 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
634
635 #: actions/apistatusesshow.php:138
636 msgid "Status deleted."
637 msgstr "Status borrado."
638
639 #: actions/apistatusesshow.php:144
640 msgid "No status with that ID found."
641 msgstr "No hay estado para ese ID"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
644 #: lib/mailhandler.php:60
645 #, php-format
646 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
647 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:202
650 msgid "Not found"
651 msgstr "No encontrado"
652
653 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
654 #, php-format
655 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
656 msgstr ""
657 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
658 "adjunto."
659
660 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
661 msgid "Unsupported format."
662 msgstr "Formato no soportado."
663
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
667 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
672 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
673
674 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
675 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
676 #, php-format
677 msgid "%s timeline"
678 msgstr "línea temporal de %s"
679
680 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
681 #: actions/userrss.php:92
682 #, php-format
683 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
684 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:127
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "línea temporal pública de %s"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "Repetido a %s"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "Repeticiones de %s"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "Avisos marcados con %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
722 #, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
725
726 #: actions/apiusershow.php:96
727 msgid "Not found."
728 msgstr "No encontrado."
729
730 #: actions/attachment.php:73
731 msgid "No such attachment."
732 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
735 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
736 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
737 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
738 msgid "No nickname."
739 msgstr "Ningún apodo."
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:64
742 msgid "No size."
743 msgstr "Ningún tamaño."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:69
746 msgid "Invalid size."
747 msgstr "Tamaño inválido."
748
749 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
750 #: lib/accountsettingsaction.php:112
751 msgid "Avatar"
752 msgstr "Avatar"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:78
755 #, php-format
756 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
757 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
761 #: actions/userrss.php:103
762 msgid "User without matching profile"
763 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuración de Avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Original"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Vista previa"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Borrar"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Cargar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Cortar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:328
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
799 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:366
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Avatar actualizado"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:369
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Error al actualizar avatar."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:393
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Avatar borrado."
812
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
816
817 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
818 msgid "Block user"
819 msgstr "Bloquear usuario."
820
821 #: actions/block.php:130
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
826 msgstr ""
827 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
828 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
829 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
830
831 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
832 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgid "No"
835 msgstr "No"
836
837 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
838 msgid "Do not block this user"
839 msgstr "No bloquear a este usuario"
840
841 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
842 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
843 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
844 msgid "Yes"
845 msgstr "Sí"
846
847 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
848 msgid "Block this user"
849 msgstr "Bloquear este usuario."
850
851 #: actions/block.php:167
852 msgid "Failed to save block information."
853 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
856 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
857 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
858 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
859 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
860 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
861 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
862 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
863 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
864 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
865 #: lib/command.php:260
866 msgid "No such group."
867 msgstr "No existe ese grupo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:97
870 #, php-format
871 msgid "%s blocked profiles"
872 msgstr "%s perfiles bloqueados"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:100
875 #, php-format
876 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
877 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:115
880 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
881 msgstr ""
882 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:288
885 msgid "Unblock user from group"
886 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
889 msgid "Unblock"
890 msgstr "Desbloquear"
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
893 msgid "Unblock this user"
894 msgstr "Desbloquear este usuario"
895
896 #: actions/bookmarklet.php:50
897 msgid "Post to "
898 msgstr "Mensaje a "
899
900 #: actions/confirmaddress.php:75
901 msgid "No confirmation code."
902 msgstr "Ningún código de confirmación."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:80
905 msgid "Confirmation code not found."
906 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:85
909 msgid "That confirmation code is not for you!"
910 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:90
913 #, php-format
914 msgid "Unrecognized address type %s"
915 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:94
918 msgid "That address has already been confirmed."
919 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
922 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
923 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
924 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
925 #: actions/smssettings.php:420
926 msgid "Couldn't update user."
927 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
928
929 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
930 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
931 msgid "Couldn't delete email confirmation."
932 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:144
935 msgid "Confirm address"
936 msgstr "Confirmar la dirección"
937
938 #: actions/confirmaddress.php:159
939 #, php-format
940 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
941 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
942
943 #: actions/conversation.php:99
944 msgid "Conversation"
945 msgstr "Conversación"
946
947 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
948 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
949 msgid "Notices"
950 msgstr "Avisos"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:63
953 msgid "You must be logged in to delete an application."
954 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:71
957 msgid "Application not found."
958 msgstr "Aplicación no encontrada."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
961 #: actions/showapplication.php:94
962 msgid "You are not the owner of this application."
963 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
966 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
967 #: lib/action.php:1228
968 msgid "There was a problem with your session token."
969 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
970
971 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
972 msgid "Delete application"
973 msgstr "Eliminar la aplicación"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:149
976 msgid ""
977 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
978 "about the application from the database, including all existing user "
979 "connections."
980 msgstr ""
981 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
982 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
983 "conexiones de usuario existente."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:156
986 msgid "Do not delete this application"
987 msgstr "No eliminar esta aplicación"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:160
990 msgid "Delete this application"
991 msgstr "Borrar esta aplicación"
992
993 #. TRANS: Client error message
994 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
995 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
996 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
997 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
998 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
999 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1000 #: lib/settingsaction.php:72
1001 msgid "Not logged in."
1002 msgstr "No conectado."
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:71
1005 msgid "Can't delete this notice."
1006 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:103
1009 msgid ""
1010 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1011 "be undone."
1012 msgstr ""
1013 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1014 "lo puedes deshacer."
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1017 msgid "Delete notice"
1018 msgstr "Borrar aviso"
1019
1020 #: actions/deletenotice.php:144
1021 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1022 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1023
1024 #: actions/deletenotice.php:145
1025 msgid "Do not delete this notice"
1026 msgstr "No eliminar este mensaje"
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1029 msgid "Delete this notice"
1030 msgstr "Borrar este aviso"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:67
1033 msgid "You cannot delete users."
1034 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:74
1037 msgid "You can only delete local users."
1038 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1041 msgid "Delete user"
1042 msgstr "Borrar usuario"
1043
1044 #: actions/deleteuser.php:136
1045 msgid ""
1046 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1047 "the user from the database, without a backup."
1048 msgstr ""
1049 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1050 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1051
1052 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1053 msgid "Delete this user"
1054 msgstr "Borrar este usuario"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1057 #: lib/groupnav.php:119
1058 msgid "Design"
1059 msgstr "Diseño"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:73
1062 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1063 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:275
1066 msgid "Invalid logo URL."
1067 msgstr "URL de logotipo inválido."
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:279
1070 #, php-format
1071 msgid "Theme not available: %s"
1072 msgstr "Tema no disponible"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:375
1075 msgid "Change logo"
1076 msgstr "Cambiar logo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:380
1079 msgid "Site logo"
1080 msgstr "Logo del sitio"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:387
1083 msgid "Change theme"
1084 msgstr "Cambiar el tema"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:404
1087 msgid "Site theme"
1088 msgstr "Tema del sitio"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:405
1091 msgid "Theme for the site."
1092 msgstr "Tema para el sitio."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1095 msgid "Change background image"
1096 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1099 #: lib/designsettings.php:178
1100 msgid "Background"
1101 msgstr "Fondo"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:427
1104 #, php-format
1105 msgid ""
1106 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1107 "$s."
1108 msgstr ""
1109 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1110 "es %1$s."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1113 msgid "On"
1114 msgstr "Activado"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1117 msgid "Off"
1118 msgstr "Desactivado"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1121 msgid "Turn background image on or off."
1122 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1125 msgid "Tile background image"
1126 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1129 msgid "Change colours"
1130 msgstr "Cambiar colores"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1133 msgid "Content"
1134 msgstr "Contenido"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1137 msgid "Sidebar"
1138 msgstr "Barra lateral"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Texto"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1145 msgid "Links"
1146 msgstr "Vínculos"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1149 msgid "Use defaults"
1150 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1153 msgid "Restore default designs"
1154 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1157 msgid "Reset back to default"
1158 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1161 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1162 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1163 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1164 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1165 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1166 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1167 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Guardar"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1172 msgid "Save design"
1173 msgstr "Guardar el diseño"
1174
1175 #: actions/disfavor.php:81
1176 msgid "This notice is not a favorite!"
1177 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1178
1179 #: actions/disfavor.php:94
1180 msgid "Add to favorites"
1181 msgstr "Agregar a favoritos"
1182
1183 #: actions/doc.php:158
1184 #, php-format
1185 msgid "No such document \"%s\""
1186 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1187
1188 #: actions/editapplication.php:54
1189 msgid "Edit Application"
1190 msgstr "Editar aplicación"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:66
1193 msgid "You must be logged in to edit an application."
1194 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1197 #: actions/showapplication.php:87
1198 msgid "No such application."
1199 msgstr "No existe tal aplicación."
1200
1201 #: actions/editapplication.php:161
1202 msgid "Use this form to edit your application."
1203 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1204
1205 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1206 msgid "Name is required."
1207 msgstr "Se requiere un nombre"
1208
1209 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1210 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1211 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1212
1213 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1214 msgid "Name already in use. Try another one."
1215 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1216
1217 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1218 msgid "Description is required."
1219 msgstr "Se requiere una descripción"
1220
1221 #: actions/editapplication.php:194
1222 msgid "Source URL is too long."
1223 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1224
1225 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1226 msgid "Source URL is not valid."
1227 msgstr "La URL fuente es inválida."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1230 msgid "Organization is required."
1231 msgstr "Se requiere una organización."
1232
1233 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1234 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1235 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1236
1237 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1238 msgid "Organization homepage is required."
1239 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1240
1241 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1242 msgid "Callback is too long."
1243 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1246 msgid "Callback URL is not valid."
1247 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:258
1250 msgid "Could not update application."
1251 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:56
1254 #, php-format
1255 msgid "Edit %s group"
1256 msgstr "Editar grupo %s"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1259 msgid "You must be logged in to create a group."
1260 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1261
1262 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1263 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1264 msgid "You must be an admin to edit the group."
1265 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1266
1267 #: actions/editgroup.php:158
1268 msgid "Use this form to edit the group."
1269 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1270
1271 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1272 #, php-format
1273 msgid "description is too long (max %d chars)."
1274 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1275
1276 #: actions/editgroup.php:258
1277 msgid "Could not update group."
1278 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1279
1280 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1281 msgid "Could not create aliases."
1282 msgstr "No fue posible crear alias."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:280
1285 msgid "Options saved."
1286 msgstr "Se guardó Opciones."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:60
1289 msgid "Email settings"
1290 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:71
1293 #, php-format
1294 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1295 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1298 #: actions/smssettings.php:104
1299 msgid "Address"
1300 msgstr "Dirección"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:105
1303 msgid "Current confirmed email address."
1304 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1307 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1308 #: actions/smssettings.php:158
1309 msgid "Remove"
1310 msgstr "Eliminar"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:113
1313 msgid ""
1314 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1315 "a message with further instructions."
1316 msgstr ""
1317 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1318 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1321 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1322 #: lib/applicationeditform.php:332
1323 msgid "Cancel"
1324 msgstr "Cancelar"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:121
1327 msgid "Email address"
1328 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:123
1331 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1332 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1335 #: actions/smssettings.php:145
1336 msgid "Add"
1337 msgstr "Añadir"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1340 msgid "Incoming email"
1341 msgstr "Correo entrante"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1344 msgid "Send email to this address to post new notices."
1345 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1349 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1352 msgid "New"
1353 msgstr "Nuevo"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1356 #: actions/smssettings.php:169
1357 msgid "Preferences"
1358 msgstr "Preferencias"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:158
1361 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1362 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:163
1365 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1366 msgstr ""
1367 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:169
1370 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1371 msgstr ""
1372 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:174
1375 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1376 msgstr ""
1377 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:179
1380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1381 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:185
1384 msgid "I want to post notices by email."
1385 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:191
1388 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1389 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1392 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1393 msgid "Preferences saved."
1394 msgstr "Preferencias guardadas."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:320
1397 msgid "No email address."
1398 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:327
1401 msgid "Cannot normalize that email address"
1402 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1405 #: actions/siteadminpanel.php:143
1406 msgid "Not a valid email address."
1407 msgstr "Correo electrónico no válido"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:334
1410 msgid "That is already your email address."
1411 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:337
1414 msgid "That email address already belongs to another user."
1415 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1418 #: actions/smssettings.php:337
1419 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1420 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:359
1423 msgid ""
1424 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1425 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1426 msgstr ""
1427 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1428 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1429 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Confirmación cancelada."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "La dirección fue eliminada."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1470
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1474
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1476 msgid "Disfavor favorite"
1477 msgstr "Sacar favorito"
1478
1479 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1480 #: lib/publicgroupnav.php:93
1481 msgid "Popular notices"
1482 msgstr "Mensajes populares"
1483
1484 #: actions/favorited.php:67
1485 #, php-format
1486 msgid "Popular notices, page %d"
1487 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1488
1489 #: actions/favorited.php:79
1490 msgid "The most popular notices on the site right now."
1491 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1492
1493 #: actions/favorited.php:150
1494 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1495 msgstr ""
1496 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1497 "marcado algún mensaje como favorito."
1498
1499 #: actions/favorited.php:153
1500 msgid ""
1501 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1502 "next to any notice you like."
1503 msgstr ""
1504 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1505 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1506
1507 #: actions/favorited.php:156
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1512 msgstr ""
1513 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1514 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1518 #, php-format
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1523 #, php-format
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1526
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr "Usuarios que figuran"
1531
1532 #: actions/featured.php:71
1533 #, php-format
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1536
1537 #: actions/featured.php:99
1538 #, php-format
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1541
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "No hay ID de mensaje."
1545
1546 #: actions/file.php:38
1547 msgid "No notice."
1548 msgstr "Sin aviso."
1549
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Sin archivo adjunto"
1553
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "No estás autorizado."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1580 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1587 msgid "Error updating remote profile"
1588 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1589
1590 #: actions/getfile.php:79
1591 msgid "No such file."
1592 msgstr "No existe tal archivo."
1593
1594 #: actions/getfile.php:83
1595 msgid "Cannot read file."
1596 msgstr "No se puede leer archivo."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1599 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1600 #: lib/profileformaction.php:70
1601 msgid "No profile specified."
1602 msgstr "No se especificó perfil."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1605 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1606 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1607 msgid "No profile with that ID."
1608 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1611 #: actions/makeadmin.php:81
1612 msgid "No group specified."
1613 msgstr "Grupo no especificado."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:91
1616 msgid "Only an admin can block group members."
1617 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:95
1620 msgid "User is already blocked from group."
1621 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:100
1624 msgid "User is not a member of group."
1625 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1626
1627 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1628 msgid "Block user from group"
1629 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1630
1631 #: actions/groupblock.php:162
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1635 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1636 "the group in the future."
1637 msgstr ""
1638 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1639 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1640 "sucesivo."
1641
1642 #: actions/groupblock.php:178
1643 msgid "Do not block this user from this group"
1644 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:179
1647 msgid "Block this user from this group"
1648 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:196
1651 msgid "Database error blocking user from group."
1652 msgstr ""
1653 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1654 "grupo."
1655
1656 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1657 msgid "No ID."
1658 msgstr "Sin ID."
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1661 msgid "You must be logged in to edit a group."
1662 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1665 msgid "Group design"
1666 msgstr "Diseño de grupo"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1669 msgid ""
1670 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1671 "palette of your choice."
1672 msgstr ""
1673 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1674 "colores que prefieras."
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1677 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1678 msgid "Couldn't update your design."
1679 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1682 msgid "Design preferences saved."
1683 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1686 msgid "Group logo"
1687 msgstr "Logo de grupo"
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:153
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1693 msgstr ""
1694 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1695 "debe ser %s."
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:181
1698 msgid "User without matching profile."
1699 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:365
1702 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1703 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:399
1706 msgid "Logo updated."
1707 msgstr "Logo actualizado."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:401
1710 msgid "Failed updating logo."
1711 msgstr "Error al actualizar el logo."
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1714 #, php-format
1715 msgid "%s group members"
1716 msgstr "Miembros del grupo %s"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:103
1719 #, php-format
1720 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1721 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:118
1724 msgid "A list of the users in this group."
1725 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1728 msgid "Admin"
1729 msgstr "Admin"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1732 msgid "Block"
1733 msgstr "Bloquear"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:450
1736 msgid "Make user an admin of the group"
1737 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:482
1740 msgid "Make Admin"
1741 msgstr "Convertir en administrador"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgid "Make this user an admin"
1745 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1746
1747 #: actions/grouprss.php:140
1748 #, php-format
1749 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1750 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1751
1752 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1753 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1754 msgid "Groups"
1755 msgstr "Grupos"
1756
1757 #: actions/groups.php:64
1758 #, php-format
1759 msgid "Groups, page %d"
1760 msgstr "Grupos, página %d"
1761
1762 #: actions/groups.php:90
1763 #, php-format
1764 msgid ""
1765 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1766 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1767 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1768 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1769 "%%%%)"
1770 msgstr ""
1771 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1772 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1773 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1774 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1775 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1776
1777 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1778 msgid "Create a new group"
1779 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:52
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1786 msgstr ""
1787 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1788 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:58
1791 msgid "Group search"
1792 msgstr "Búsqueda en grupos"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1795 #: actions/peoplesearch.php:83
1796 msgid "No results."
1797 msgstr "No se obtuvo resultados."
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:82
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1803 "newgroup%%) yourself."
1804 msgstr ""
1805 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1806 "action.newgroup%%) tú mismo."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:85
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1812 "action.newgroup%%) yourself!"
1813 msgstr ""
1814 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1815 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:91
1818 msgid "Only an admin can unblock group members."
1819 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:95
1822 msgid "User is not blocked from group."
1823 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1826 msgid "Error removing the block."
1827 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:59
1830 msgid "IM settings"
1831 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:70
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1838 msgstr ""
1839 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1840 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:89
1843 msgid "IM is not available."
1844 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:106
1847 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1848 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:114
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1854 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1855 msgstr ""
1856 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1857 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1858 "de amigos?)"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:124
1861 msgid "IM address"
1862 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:126
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1868 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1869 msgstr ""
1870 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1871 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1872 "mensajería instantánea o en GTalk."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:143
1875 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1876 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:148
1879 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1880 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:153
1883 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1884 msgstr ""
1885 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:159
1888 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1889 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1890
1891 #: actions/imsettings.php:285
1892 msgid "No Jabber ID."
1893 msgstr "Ningún Jabber ID."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:292
1896 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1897 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1898
1899 #: actions/imsettings.php:296
1900 msgid "Not a valid Jabber ID"
1901 msgstr "Jabber ID no válido"
1902
1903 #: actions/imsettings.php:299
1904 msgid "That is already your Jabber ID."
1905 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1906
1907 #: actions/imsettings.php:302
1908 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1909 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1910
1911 #: actions/imsettings.php:327
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1915 "s for sending messages to you."
1916 msgstr ""
1917 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1918 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1919 "mensajes."
1920
1921 #: actions/imsettings.php:387
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1924
1925 #: actions/inbox.php:59
1926 #, php-format
1927 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1928 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1929
1930 #: actions/inbox.php:62
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %s"
1933 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1934
1935 #: actions/inbox.php:115
1936 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1937 msgstr ""
1938 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1939
1940 #: actions/invite.php:39
1941 msgid "Invites have been disabled."
1942 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1943
1944 #: actions/invite.php:41
1945 #, php-format
1946 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1947 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1948
1949 #: actions/invite.php:72
1950 #, php-format
1951 msgid "Invalid email address: %s"
1952 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1953
1954 #: actions/invite.php:110
1955 msgid "Invitation(s) sent"
1956 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1957
1958 #: actions/invite.php:112
1959 msgid "Invite new users"
1960 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1961
1962 #: actions/invite.php:128
1963 msgid "You are already subscribed to these users:"
1964 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1965
1966 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s (%2$s)"
1969 msgstr "%1$s (%2$s)"
1970
1971 #: actions/invite.php:136
1972 msgid ""
1973 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1974 msgstr ""
1975 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1976
1977 #: actions/invite.php:144
1978 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1979 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1980
1981 #: actions/invite.php:150
1982 msgid ""
1983 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1984 "on the site. Thanks for growing the community!"
1985 msgstr ""
1986 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1987 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1988
1989 #: actions/invite.php:162
1990 msgid ""
1991 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1992 msgstr ""
1993 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1994
1995 #: actions/invite.php:187
1996 msgid "Email addresses"
1997 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1998
1999 #: actions/invite.php:189
2000 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2001 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2002
2003 #: actions/invite.php:192
2004 msgid "Personal message"
2005 msgstr "Mensaje Personal"
2006
2007 #: actions/invite.php:194
2008 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2009 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2010
2011 #. TRANS: Send button for inviting friends
2012 #: actions/invite.php:198
2013 #, fuzzy
2014 msgctxt "BUTTON"
2015 msgid "Send"
2016 msgstr "Enviar"
2017
2018 #: actions/invite.php:227
2019 #, php-format
2020 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2021 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2022
2023 #: actions/invite.php:229
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2027 "\n"
2028 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2029 "you know and people who interest you.\n"
2030 "\n"
2031 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2032 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2033 "share your interests.\n"
2034 "\n"
2035 "%1$s said:\n"
2036 "\n"
2037 "%4$s\n"
2038 "\n"
2039 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2040 "\n"
2041 "%5$s\n"
2042 "\n"
2043 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2044 "invitation.\n"
2045 "\n"
2046 "%6$s\n"
2047 "\n"
2048 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2049 "time.\n"
2050 "\n"
2051 "Sincerely, %2$s\n"
2052 msgstr ""
2053 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2054 "\n"
2055 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2056 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2057 "\n"
2058 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2059 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2060 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2061 "\n"
2062 "%1$s ha dicho:\n"
2063 "\n"
2064 "%4$s\n"
2065 "\n"
2066 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2067 "\n"
2068 "%5$s\n"
2069 "\n"
2070 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2071 "aceptar la invitación.\n"
2072 "\n"
2073 "%6$s\n"
2074 "\n"
2075 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2076 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2077 "\n"
2078 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2079
2080 #: actions/joingroup.php:60
2081 msgid "You must be logged in to join a group."
2082 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2083
2084 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2085 #, fuzzy
2086 msgid "No nickname or ID."
2087 msgstr "Ningún apodo."
2088
2089 #: actions/joingroup.php:141
2090 #, php-format
2091 msgid "%1$s joined group %2$s"
2092 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2093
2094 #: actions/leavegroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to leave a group."
2096 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2099 msgid "You are not a member of that group."
2100 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:137
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s left group %2$s"
2105 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2106
2107 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2108 msgid "Already logged in."
2109 msgstr "Ya estás conectado."
2110
2111 #: actions/login.php:126
2112 msgid "Incorrect username or password."
2113 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2114
2115 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2116 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2117 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2118
2119 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2120 msgid "Login"
2121 msgstr "Inicio de sesión"
2122
2123 #: actions/login.php:227
2124 msgid "Login to site"
2125 msgstr "Ingresar a sitio"
2126
2127 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2128 msgid "Remember me"
2129 msgstr "Recordarme"
2130
2131 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2132 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2133 msgstr ""
2134 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2135 "compartidos! "
2136
2137 #: actions/login.php:247
2138 msgid "Lost or forgotten password?"
2139 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2140
2141 #: actions/login.php:266
2142 msgid ""
2143 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2144 "changing your settings."
2145 msgstr ""
2146 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2147 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2148
2149 #: actions/login.php:270
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2153 "(%%action.register%%) a new account."
2154 msgstr ""
2155 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2156 "action.register%%) una cuenta."
2157
2158 #: actions/makeadmin.php:92
2159 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2160 msgstr ""
2161 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:96
2164 #, php-format
2165 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2166 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2167
2168 #: actions/makeadmin.php:133
2169 #, php-format
2170 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2171 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2172
2173 #: actions/makeadmin.php:146
2174 #, php-format
2175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2176 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2177
2178 #: actions/microsummary.php:69
2179 msgid "No current status"
2180 msgstr "No existe estado actual"
2181
2182 #: actions/newapplication.php:52
2183 msgid "New Application"
2184 msgstr "Nueva aplicación"
2185
2186 #: actions/newapplication.php:64
2187 msgid "You must be logged in to register an application."
2188 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2189
2190 #: actions/newapplication.php:143
2191 msgid "Use this form to register a new application."
2192 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2193
2194 #: actions/newapplication.php:176
2195 msgid "Source URL is required."
2196 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2197
2198 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2199 msgid "Could not create application."
2200 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2201
2202 #: actions/newgroup.php:53
2203 msgid "New group"
2204 msgstr "Grupo nuevo "
2205
2206 #: actions/newgroup.php:110
2207 msgid "Use this form to create a new group."
2208 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2209
2210 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2211 msgid "New message"
2212 msgstr "Nuevo Mensaje "
2213
2214 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2215 msgid "You can't send a message to this user."
2216 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2219 #: lib/command.php:475
2220 msgid "No content!"
2221 msgstr "¡Ningún contenido!"
2222
2223 #: actions/newmessage.php:158
2224 msgid "No recipient specified."
2225 msgstr "No se especificó receptor."
2226
2227 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2228 msgid ""
2229 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2230 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2231
2232 #: actions/newmessage.php:181
2233 msgid "Message sent"
2234 msgstr "Mensaje enviado"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:185
2237 #, php-format
2238 msgid "Direct message to %s sent."
2239 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2240
2241 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2242 msgid "Ajax Error"
2243 msgstr "Error de Ajax"
2244
2245 #: actions/newnotice.php:69
2246 msgid "New notice"
2247 msgstr "Nuevo aviso"
2248
2249 #: actions/newnotice.php:211
2250 msgid "Notice posted"
2251 msgstr "Mensaje publicado"
2252
2253 #: actions/noticesearch.php:68
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2257 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2258 msgstr ""
2259 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2260 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:78
2263 msgid "Text search"
2264 msgstr "Búsqueda de texto"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:91
2267 #, php-format
2268 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2269 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2270
2271 #: actions/noticesearch.php:121
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2275 "status_textarea=%s)!"
2276 msgstr ""
2277 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2278 "%?status_textarea=%s)!"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:124
2281 #, php-format
2282 msgid ""
2283 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2284 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2285 msgstr ""
2286 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2287 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2288 "%?status_textarea=%s)?"
2289
2290 #: actions/noticesearchrss.php:96
2291 #, php-format
2292 msgid "Updates with \"%s\""
2293 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:98
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2298 msgstr ""
2299 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2300
2301 #: actions/nudge.php:85
2302 msgid ""
2303 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2304 msgstr ""
2305 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2306 "electrónico."
2307
2308 #: actions/nudge.php:94
2309 msgid "Nudge sent"
2310 msgstr "Se envió zumbido"
2311
2312 #: actions/nudge.php:97
2313 msgid "Nudge sent!"
2314 msgstr "¡Codazo enviado!"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:59
2317 msgid "You must be logged in to list your applications."
2318 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:74
2321 msgid "OAuth applications"
2322 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:85
2325 msgid "Applications you have registered"
2326 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:135
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not registered any applications yet."
2331 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2334 msgid "Connected applications"
2335 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2338 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2339 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2342 msgid "You are not a user of that application."
2343 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2346 msgid "Unable to revoke access for app: "
2347 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2350 #, php-format
2351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2352 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2355 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2356 msgstr ""
2357 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2358 "aplicaciones "
2359
2360 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2361 msgid "Notice has no profile"
2362 msgstr "Aviso sin perfil"
2363
2364 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s's status on %2$s"
2367 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2368
2369 #: actions/oembed.php:157
2370 msgid "content type "
2371 msgstr "tipo de contenido "
2372
2373 #: actions/oembed.php:160
2374 msgid "Only "
2375 msgstr "Sólo "
2376
2377 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2378 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2379 msgid "Not a supported data format."
2380 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2381
2382 #: actions/opensearch.php:64
2383 msgid "People Search"
2384 msgstr "Búsqueda de gente"
2385
2386 #: actions/opensearch.php:67
2387 msgid "Notice Search"
2388 msgstr "Búsqueda de avisos"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:60
2391 msgid "Other settings"
2392 msgstr "Otros ajustes"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:71
2395 msgid "Manage various other options."
2396 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2397
2398 #: actions/othersettings.php:108
2399 msgid " (free service)"
2400 msgstr "  (servicio gratuito)"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:116
2403 msgid "Shorten URLs with"
2404 msgstr "Acortar las URL con"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:117
2407 msgid "Automatic shortening service to use."
2408 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2409
2410 #: actions/othersettings.php:122
2411 msgid "View profile designs"
2412 msgstr "Ver diseños de perfil"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:123
2415 msgid "Show or hide profile designs."
2416 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2417
2418 #: actions/othersettings.php:153
2419 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2420 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2421
2422 #: actions/otp.php:69
2423 msgid "No user ID specified."
2424 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2425
2426 #: actions/otp.php:83
2427 msgid "No login token specified."
2428 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2429
2430 #: actions/otp.php:90
2431 msgid "No login token requested."
2432 msgstr "Token de acceso solicitado."
2433
2434 #: actions/otp.php:95
2435 msgid "Invalid login token specified."
2436 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2437
2438 #: actions/otp.php:104
2439 msgid "Login token expired."
2440 msgstr "Token de acceso caducado."
2441
2442 #: actions/outbox.php:58
2443 #, php-format
2444 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2445 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2446
2447 #: actions/outbox.php:61
2448 #, php-format
2449 msgid "Outbox for %s"
2450 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2451
2452 #: actions/outbox.php:116
2453 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2454 msgstr ""
2455 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:58
2458 msgid "Change password"
2459 msgstr "Cambiar contraseña"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:69
2462 msgid "Change your password."
2463 msgstr "Cambia tu contraseña"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2466 msgid "Password change"
2467 msgstr "Cambio de contraseña"
2468
2469 #: actions/passwordsettings.php:104
2470 msgid "Old password"
2471 msgstr "Antigua contraseña"
2472
2473 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2474 msgid "New password"
2475 msgstr "Nueva contraseña"
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:109
2478 msgid "6 or more characters"
2479 msgstr "6 o más caracteres"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2482 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2483 msgid "Confirm"
2484 msgstr "Confirmar"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2487 msgid "Same as password above"
2488 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:117
2491 msgid "Change"
2492 msgstr "Cambiar"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2495 msgid "Password must be 6 or more characters."
2496 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2499 msgid "Passwords don't match."
2500 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:165
2503 msgid "Incorrect old password"
2504 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:181
2507 msgid "Error saving user; invalid."
2508 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2511 msgid "Can't save new password."
2512 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2515 msgid "Password saved."
2516 msgstr "Se guardó Contraseña."
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2519 msgid "Paths"
2520 msgstr "Rutas"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2523 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2527 #, php-format
2528 msgid "Theme directory not readable: %s"
2529 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2532 #, php-format
2533 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2537 #, php-format
2538 msgid "Background directory not writable: %s"
2539 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2542 #, php-format
2543 msgid "Locales directory not readable: %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2547 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2548 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2551 msgid "Site"
2552 msgstr "Sitio"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2555 msgid "Server"
2556 msgstr "Servidor"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2559 msgid "Site's server hostname."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2563 msgid "Path"
2564 msgstr "Ruta"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Site path"
2569 msgstr "Aviso de sitio"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2572 msgid "Path to locales"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2576 msgid "Directory path to locales"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2580 msgid "Fancy URLs"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2584 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2588 msgid "Theme"
2589 msgstr "Tema"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2592 msgid "Theme server"
2593 msgstr "Servidor de los temas"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2596 msgid "Theme path"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2600 msgid "Theme directory"
2601 msgstr "Directorio de temas"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2604 msgid "Avatars"
2605 msgstr "Avatares"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2608 msgid "Avatar server"
2609 msgstr "Servidor del avatar"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Avatar path"
2614 msgstr "Avatar actualizado"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2617 msgid "Avatar directory"
2618 msgstr "Directorio del avatar"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2621 msgid "Backgrounds"
2622 msgstr "Fondos"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2625 msgid "Background server"
2626 msgstr "Servidor de fondo"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2629 msgid "Background path"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2633 msgid "Background directory"
2634 msgstr "Directorio del fondo"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2637 msgid "SSL"
2638 msgstr "SSL"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2641 msgid "Never"
2642 msgstr "Nunca"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2645 msgid "Sometimes"
2646 msgstr "A veces"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2649 msgid "Always"
2650 msgstr "Siempre"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2653 msgid "Use SSL"
2654 msgstr "Usar SSL"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2657 msgid "When to use SSL"
2658 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2661 msgid "SSL server"
2662 msgstr "Servidor SSL"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2665 msgid "Server to direct SSL requests to"
2666 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Save paths"
2671 msgstr "Aviso de sitio"
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:52
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2680 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2681
2682 #: actions/peoplesearch.php:58
2683 msgid "People search"
2684 msgstr "Buscador de gente"
2685
2686 #: actions/peopletag.php:70
2687 #, php-format
2688 msgid "Not a valid people tag: %s"
2689 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:144
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2694 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2695
2696 #: actions/postnotice.php:84
2697 msgid "Invalid notice content"
2698 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2699
2700 #: actions/postnotice.php:90
2701 #, php-format
2702 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:60
2706 msgid "Profile settings"
2707 msgstr "Configuración del perfil"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:71
2710 msgid ""
2711 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2712 msgstr ""
2713 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2714 "sepa más sobre ti."
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:99
2717 msgid "Profile information"
2718 msgstr "Información del perfil"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2721 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2722 msgstr ""
2723 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2726 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2727 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2728 msgid "Full name"
2729 msgstr "Nombre completo"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2732 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2733 msgid "Homepage"
2734 msgstr "Página de inicio"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2737 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2738 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2741 #, php-format
2742 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2743 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2746 msgid "Describe yourself and your interests"
2747 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2750 msgid "Bio"
2751 msgstr "Biografía"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2754 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2755 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2756 #: lib/userprofile.php:164
2757 msgid "Location"
2758 msgstr "Ubicación"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2761 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2762 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:138
2765 msgid "Share my current location when posting notices"
2766 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2769 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2770 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2771 msgid "Tags"
2772 msgstr "Tags"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:147
2775 msgid ""
2776 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2777 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2780 msgid "Language"
2781 msgstr "Idioma"
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:152
2784 msgid "Preferred language"
2785 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:161
2788 msgid "Timezone"
2789 msgstr "Zona horaria"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:162
2792 msgid "What timezone are you normally in?"
2793 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:167
2796 msgid ""
2797 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2798 msgstr ""
2799 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2800 "para no-humanos)"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2803 #, php-format
2804 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2805 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2808 msgid "Timezone not selected."
2809 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:241
2812 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2813 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2816 #, php-format
2817 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2818 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:306
2821 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2822 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:363
2825 msgid "Couldn't save location prefs."
2826 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:375
2829 msgid "Couldn't save profile."
2830 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:383
2833 msgid "Couldn't save tags."
2834 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2835
2836 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2837 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2838 msgid "Settings saved."
2839 msgstr "Se guardó configuración."
2840
2841 #: actions/public.php:83
2842 #, php-format
2843 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2844 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2845
2846 #: actions/public.php:92
2847 msgid "Could not retrieve public stream."
2848 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2849
2850 #: actions/public.php:130
2851 #, php-format
2852 msgid "Public timeline, page %d"
2853 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2854
2855 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2856 msgid "Public timeline"
2857 msgstr "Línea temporal pública"
2858
2859 #: actions/public.php:160
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2862 msgstr "Feed del flujo público"
2863
2864 #: actions/public.php:164
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Feed del flujo público"
2868
2869 #: actions/public.php:168
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Feed del flujo público"
2873
2874 #: actions/public.php:188
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2881 "publicado nada."
2882
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2886
2887 #: actions/public.php:195
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/public.php:242
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2899 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: actions/public.php:247
2903 #, fuzzy, php-format
2904 msgid ""
2905 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2906 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2907 "tool."
2908 msgstr ""
2909 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2910 "wiki/Micro-blogging) "
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:57
2913 msgid "Public tag cloud"
2914 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 #, php-format
2918 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2919 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 #, php-format
2923 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:72
2927 msgid "Be the first to post one!"
2928 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:75
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2934 "one!"
2935 msgstr ""
2936 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2937 "la primera persona en publicar uno?"
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:134
2940 msgid "Tag cloud"
2941 msgstr "Nube de tags"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:36
2944 msgid "You are already logged in!"
2945 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:62
2948 msgid "No such recovery code."
2949 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:66
2952 msgid "Not a recovery code."
2953 msgstr "No es un código de recuperación."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:73
2956 msgid "Recovery code for unknown user."
2957 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:86
2960 msgid "Error with confirmation code."
2961 msgstr "Error con el código de confirmación."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:97
2964 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2965 msgstr ""
2966 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:111
2969 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2970 msgstr ""
2971 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:152
2974 msgid ""
2975 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2976 "the email address you have stored in your account."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:158
2980 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2981 msgstr ""
2982 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2983 "continuación. "
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:188
2986 msgid "Password recovery"
2987 msgstr "Recuperación de contraseña"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:191
2990 msgid "Nickname or email address"
2991 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:193
2994 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2995 msgstr ""
2996 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2997 "registrada."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3000 msgid "Recover"
3001 msgstr "Recuperar"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:208
3004 msgid "Reset password"
3005 msgstr "Restablecer contraseña"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:209
3008 msgid "Recover password"
3009 msgstr "Recuperar contraseña"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3012 msgid "Password recovery requested"
3013 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:213
3016 msgid "Unknown action"
3017 msgstr "Acción desconocida"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:236
3020 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3021 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:243
3024 msgid "Reset"
3025 msgstr "Restablecer"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:252
3028 msgid "Enter a nickname or email address."
3029 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:272
3032 msgid "No user with that email address or username."
3033 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:287
3036 msgid "No registered email address for that user."
3037 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:301
3040 msgid "Error saving address confirmation."
3041 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:325
3044 msgid ""
3045 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3046 "address registered to your account."
3047 msgstr ""
3048 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3049 "correo registrada."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:344
3052 msgid "Unexpected password reset."
3053 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:352
3056 msgid "Password must be 6 chars or more."
3057 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:356
3060 msgid "Password and confirmation do not match."
3061 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3064 msgid "Error setting user."
3065 msgstr "Error al configurar el usuario."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:382
3068 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3069 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3070
3071 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3072 msgid "Sorry, only invited people can register."
3073 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3074
3075 #: actions/register.php:92
3076 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3077 msgstr "El código de invitación no es válido."
3078
3079 #: actions/register.php:112
3080 msgid "Registration successful"
3081 msgstr "Registro exitoso."
3082
3083 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3084 msgid "Register"
3085 msgstr "Registrarse"
3086
3087 #: actions/register.php:135
3088 msgid "Registration not allowed."
3089 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3090
3091 #: actions/register.php:198
3092 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3093 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3094
3095 #: actions/register.php:212
3096 msgid "Email address already exists."
3097 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3098
3099 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3100 msgid "Invalid username or password."
3101 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3102
3103 #: actions/register.php:343
3104 msgid ""
3105 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3106 "link up to friends and colleagues. "
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr ""
3112 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3113 "Requerido."
3114
3115 #: actions/register.php:430
3116 msgid "6 or more characters. Required."
3117 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3118
3119 #: actions/register.php:434
3120 msgid "Same as password above. Required."
3121 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3122
3123 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3124 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3125 msgid "Email"
3126 msgstr "Correo electrónico"
3127
3128 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3129 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3130 msgstr ""
3131 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3132
3133 #: actions/register.php:450
3134 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3135 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3136
3137 #: actions/register.php:494
3138 msgid "My text and files are available under "
3139 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3140
3141 #: actions/register.php:496
3142 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/register.php:497
3146 msgid ""
3147 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3148 "number."
3149 msgstr ""
3150 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3151 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3152
3153 #: actions/register.php:538
3154 #, php-format
3155 msgid ""
3156 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3157 "want to...\n"
3158 "\n"
3159 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3160 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3161 "notices through instant messages.\n"
3162 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3163 "share your interests. \n"
3164 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3165 "others more about you. \n"
3166 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3167 "missed. \n"
3168 "\n"
3169 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3170 msgstr ""
3171 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3172 "este momento, puede que quieras...\n"
3173 "\n"
3174 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3175 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3176 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3177 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3178 "compartan tus intereses.  \n"
3179 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3180 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3181 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3182 "características que te hayas podido perder.  \n"
3183 "\n"
3184 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3185
3186 #: actions/register.php:562
3187 msgid ""
3188 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3189 "to confirm your email address.)"
3190 msgstr ""
3191 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3192 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:98
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3198 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3199 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3200 msgstr ""
3201 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3202 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3203 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3204 "tu perfil debajo."
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:112
3207 msgid "Remote subscribe"
3208 msgstr "Subscripción remota"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:124
3211 msgid "Subscribe to a remote user"
3212 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:129
3215 msgid "User nickname"
3216 msgstr "Usuario"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:130
3219 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3220 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:133
3223 msgid "Profile URL"
3224 msgstr "URL del perfil"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:134
3227 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3228 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3231 #: lib/userprofile.php:368
3232 msgid "Subscribe"
3233 msgstr "Suscribirse"
3234
3235 #: actions/remotesubscribe.php:159
3236 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3237 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:168
3240 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 msgstr ""
3242 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3243 "inválido)."
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:176
3246 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3247 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:183
3250 msgid "Couldn’t get a request token."
3251 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3252
3253 #: actions/repeat.php:57
3254 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3255 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3256
3257 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3258 msgid "No notice specified."
3259 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3260
3261 #: actions/repeat.php:76
3262 msgid "You can't repeat your own notice."
3263 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3264
3265 #: actions/repeat.php:90
3266 msgid "You already repeated that notice."
3267 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3268
3269 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3270 msgid "Repeated"
3271 msgstr "Repetido"
3272
3273 #: actions/repeat.php:119
3274 msgid "Repeated!"
3275 msgstr "¡Repetido!"
3276
3277 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3278 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 #, php-format
3280 msgid "Replies to %s"
3281 msgstr "Respuestas a %s"
3282
3283 #: actions/replies.php:128
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3286 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3287
3288 #: actions/replies.php:145
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3291 msgstr "Feed de avisos de %s"
3292
3293 #: actions/replies.php:152
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3296 msgstr "Feed de avisos de %s"
3297
3298 #: actions/replies.php:159
3299 #, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3301 msgstr "Feed de avisos de %s"
3302
3303 #: actions/replies.php:199
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3307 "notice to his attention yet."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/replies.php:204
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/replies.php:206
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3321 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/repliesrss.php:72
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3327 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3328
3329 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3330 msgid "StatusNet"
3331 msgstr "StatusNet"
3332
3333 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3336 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3337
3338 #: actions/sandbox.php:72
3339 #, fuzzy
3340 msgid "User is already sandboxed."
3341 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3342
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3344 msgid "Sessions"
3345 msgstr "Sesiones"
3346
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3348 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3349 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3350
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3352 msgid "Handle sessions"
3353 msgstr "Gestionar sesiones"
3354
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3356 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3360 msgid "Session debugging"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3364 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3368 #: actions/useradminpanel.php:294
3369 msgid "Save site settings"
3370 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:82
3373 #, fuzzy
3374 msgid "You must be logged in to view an application."
3375 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3376
3377 #: actions/showapplication.php:157
3378 msgid "Application profile"
3379 msgstr "Perfil de la aplicación"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3382 msgid "Icon"
3383 msgstr "Icono"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3386 #: lib/applicationeditform.php:195
3387 msgid "Name"
3388 msgstr "Nombre"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3391 msgid "Organization"
3392 msgstr "Organización"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3395 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3396 msgid "Description"
3397 msgstr "Descripción"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3400 #: lib/profileaction.php:174
3401 msgid "Statistics"
3402 msgstr "Estadísticas"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:203
3405 #, php-format
3406 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: actions/showapplication.php:213
3410 msgid "Application actions"
3411 msgstr "Acciones de la aplicación"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:236
3414 msgid "Reset key & secret"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/showapplication.php:261
3418 msgid "Application info"
3419 msgstr "Información de la aplicación"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:263
3422 msgid "Consumer key"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:268
3426 msgid "Consumer secret"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:273
3430 msgid "Request token URL"
3431 msgstr "URL del token de solicitud"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:278
3434 msgid "Access token URL"
3435 msgstr "URL del token de acceso"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:283
3438 msgid "Authorize URL"
3439 msgstr "Autorizar URL"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:288
3442 msgid ""
3443 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3444 "signature method."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: actions/showapplication.php:309
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3450 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:79
3453 #, fuzzy, php-format
3454 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3455 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3456
3457 #: actions/showfavorites.php:132
3458 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3459 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:171
3462 #, php-format
3463 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3465
3466 #: actions/showfavorites.php:178
3467 #, php-format
3468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:185
3472 #, php-format
3473 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3474 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:206
3477 msgid ""
3478 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3479 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:208
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3486 "they would add to their favorites :)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:212
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3493 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3494 "would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:243
3498 msgid "This is a way to share what you like."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3502 #, php-format
3503 msgid "%s group"
3504 msgstr "Grupo %s"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:84
3507 #, fuzzy, php-format
3508 msgid "%1$s group, page %2$d"
3509 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:226
3512 msgid "Group profile"
3513 msgstr "Perfil del grupo"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3517 msgid "URL"
3518 msgstr "URL"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3521 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3522 msgid "Note"
3523 msgstr "Nota"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3526 msgid "Aliases"
3527 msgstr "Alias"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:301
3530 msgid "Group actions"
3531 msgstr "Acciones del grupo"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:336
3534 #, fuzzy, php-format
3535 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3536 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:342
3539 #, fuzzy, php-format
3540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3541 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:348
3544 #, fuzzy, php-format
3545 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3546 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:353
3549 #, php-format
3550 msgid "FOAF for %s group"
3551 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Members"
3556 msgstr "Miembros"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3559 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3560 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3561 msgid "(None)"
3562 msgstr "(Ninguno)"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:400
3565 msgid "All members"
3566 msgstr "Todos los miembros"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:440
3569 msgid "Created"
3570 msgstr "Creado"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:456
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3576 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3577 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3578 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3579 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/showgroup.php:462
3583 #, fuzzy, php-format
3584 msgid ""
3585 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3587 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3588 "their life and interests. "
3589 msgstr ""
3590 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3591 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3592
3593 #: actions/showgroup.php:490
3594 msgid "Admins"
3595 msgstr "Administradores"
3596
3597 #: actions/showmessage.php:81
3598 msgid "No such message."
3599 msgstr "No existe el mensaje."
3600
3601 #: actions/showmessage.php:98
3602 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3603 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3604
3605 #: actions/showmessage.php:108
3606 #, php-format
3607 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3608 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3609
3610 #: actions/showmessage.php:113
3611 #, php-format
3612 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3614
3615 #: actions/shownotice.php:90
3616 msgid "Notice deleted."
3617 msgstr "Aviso borrado"
3618
3619 #: actions/showstream.php:73
3620 #, php-format
3621 msgid " tagged %s"
3622 msgstr "%s etiquetados"
3623
3624 #: actions/showstream.php:79
3625 #, php-format
3626 msgid "%1$s, page %2$d"
3627 msgstr "%1$s, página %2$d"
3628
3629 #: actions/showstream.php:122
3630 #, fuzzy, php-format
3631 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3632 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:129
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Feed de avisos de %s"
3638
3639 #: actions/showstream.php:136
3640 #, fuzzy, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3642 msgstr "Feed de avisos de %s"
3643
3644 #: actions/showstream.php:143
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3647 msgstr "Feed de avisos de %s"
3648
3649 #: actions/showstream.php:148
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "FOAF for %s"
3652 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:200
3655 #, php-format
3656 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: actions/showstream.php:205
3660 msgid ""
3661 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3662 "would be a good time to start :)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showstream.php:207
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3669 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showstream.php:243
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3676 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3677 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3678 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showstream.php:248
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3687 msgstr ""
3688 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3689 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3690 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3691
3692 #: actions/showstream.php:305
3693 #, php-format
3694 msgid "Repeat of %s"
3695 msgstr "Repetición de %s"
3696
3697 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3698 #, fuzzy
3699 msgid "You cannot silence users on this site."
3700 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3701
3702 #: actions/silence.php:72
3703 #, fuzzy
3704 msgid "User is already silenced."
3705 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:69
3708 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3709 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:132
3712 msgid "Site name must have non-zero length."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:140
3716 #, fuzzy
3717 msgid "You must have a valid contact email address."
3718 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:158
3721 #, php-format
3722 msgid "Unknown language \"%s\"."
3723 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:165
3726 msgid "Invalid snapshot report URL."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:171
3730 msgid "Invalid snapshot run value."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:177
3734 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3735 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:183
3738 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:189
3742 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:239
3746 msgid "General"
3747 msgstr "General"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:242
3750 msgid "Site name"
3751 msgstr "Nombre del sitio"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:243
3754 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:247
3758 msgid "Brought by"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:248
3762 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:252
3766 msgid "Brought by URL"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:253
3770 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:257
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Contact email address for your site"
3776 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:263
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Local"
3781 msgstr "Vistas locales"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:274
3784 msgid "Default timezone"
3785 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:275
3788 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3789 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:281
3792 msgid "Default site language"
3793 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:289
3796 msgid "Snapshots"
3797 msgstr "Capturas"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:292
3800 msgid "Randomly during Web hit"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:293
3804 msgid "In a scheduled job"
3805 msgstr "En un trabajo programado"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:295
3808 msgid "Data snapshots"
3809 msgstr "Capturas de datos"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:296
3812 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:301
3816 msgid "Frequency"
3817 msgstr "Frecuencia"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:302
3820 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:307
3824 msgid "Report URL"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:308
3828 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3829 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:315
3832 msgid "Limits"
3833 msgstr "Límites"
3834
3835 #: actions/siteadminpanel.php:318
3836 msgid "Text limit"
3837 msgstr "Límite de texto"
3838
3839 #: actions/siteadminpanel.php:318
3840 msgid "Maximum number of characters for notices."
3841 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3842
3843 #: actions/siteadminpanel.php:322
3844 msgid "Dupe limit"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/siteadminpanel.php:322
3848 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3849 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:58
3852 msgid "SMS settings"
3853 msgstr "Configuración de SMS"
3854
3855 #: actions/smssettings.php:69
3856 #, php-format
3857 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3858 msgstr ""
3859 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3860
3861 #: actions/smssettings.php:91
3862 msgid "SMS is not available."
3863 msgstr "SMS no está disponible."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:112
3866 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3867 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:123
3870 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3871 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:130
3874 msgid "Confirmation code"
3875 msgstr "Código de confirmación"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:131
3878 msgid "Enter the code you received on your phone."
3879 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:138
3882 msgid "SMS phone number"
3883 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3884
3885 #: actions/smssettings.php:140
3886 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3887 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:174
3890 msgid ""
3891 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3892 "from my carrier."
3893 msgstr ""
3894 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3895 "mi operador móvil"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:306
3898 msgid "No phone number."
3899 msgstr "Sin número telefónico"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:311
3902 msgid "No carrier selected."
3903 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3904
3905 #: actions/smssettings.php:318
3906 msgid "That is already your phone number."
3907 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:321
3910 msgid "That phone number already belongs to another user."
3911 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:347
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3917 "for the code and instructions on how to use it."
3918 msgstr ""
3919 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3920 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3921 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:374
3924 msgid "That is the wrong confirmation number."
3925 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3926
3927 #: actions/smssettings.php:405
3928 msgid "That is not your phone number."
3929 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:465
3932 msgid "Mobile carrier"
3933 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:469
3936 msgid "Select a carrier"
3937 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:476
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3943 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3944 msgstr ""
3945 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3946 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3947 "informarnos al %s."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:498
3950 msgid "No code entered"
3951 msgstr "No ingresó código"
3952
3953 #: actions/subedit.php:70
3954 msgid "You are not subscribed to that profile."
3955 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3956
3957 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3958 #: classes/Subscription.php:116
3959 msgid "Could not save subscription."
3960 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
3961
3962 #: actions/subscribe.php:77
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/subscribe.php:107
3967 #, fuzzy
3968 msgid "No such profile."
3969 msgstr "No existe tal archivo."
3970
3971 #: actions/subscribe.php:117
3972 #, fuzzy
3973 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3974 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
3975
3976 #: actions/subscribe.php:145
3977 msgid "Subscribed"
3978 msgstr "Suscrito"
3979
3980 #: actions/subscribers.php:50
3981 #, php-format
3982 msgid "%s subscribers"
3983 msgstr "%s suscriptores"
3984
3985 #: actions/subscribers.php:52
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3988 msgstr "Suscriptores, página %d"
3989
3990 #: actions/subscribers.php:63
3991 msgid "These are the people who listen to your notices."
3992 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3993
3994 #: actions/subscribers.php:67
3995 #, php-format
3996 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3997 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3998
3999 #: actions/subscribers.php:108
4000 msgid ""
4001 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4002 "return the favor"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/subscribers.php:110
4006 #, php-format
4007 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: actions/subscribers.php:114
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4014 "%) and be the first?"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:52
4018 #, php-format
4019 msgid "%s subscriptions"
4020 msgstr "Suscripciones %s"
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:54
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4025 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4026
4027 #: actions/subscriptions.php:65
4028 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4029 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4030
4031 #: actions/subscriptions.php:69
4032 #, php-format
4033 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4034 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4035
4036 #: actions/subscriptions.php:126
4037 #, php-format
4038 msgid ""
4039 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4040 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4041 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4042 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4043 "automatically subscribe to people you already follow there."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4047 #, php-format
4048 msgid "%s is not listening to anyone."
4049 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4050
4051 #: actions/subscriptions.php:199
4052 msgid "Jabber"
4053 msgstr "Jabber"
4054
4055 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4056 msgid "SMS"
4057 msgstr "SMS"
4058
4059 #: actions/tag.php:69
4060 #, fuzzy, php-format
4061 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4062 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4063
4064 #: actions/tag.php:87
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4067 msgstr "Feed de avisos de %s"
4068
4069 #: actions/tag.php:93
4070 #, fuzzy, php-format
4071 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4072 msgstr "Feed de avisos de %s"
4073
4074 #: actions/tag.php:99
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4077 msgstr "Feed de avisos de %s"
4078
4079 #: actions/tagother.php:39
4080 #, fuzzy
4081 msgid "No ID argument."
4082 msgstr "No existe argumento de ID."
4083
4084 #: actions/tagother.php:65
4085 #, php-format
4086 msgid "Tag %s"
4087 msgstr "%s tag"
4088
4089 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4090 msgid "User profile"
4091 msgstr "Perfil de usuario"
4092
4093 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4094 #: lib/userprofile.php:102
4095 msgid "Photo"
4096 msgstr "Foto"
4097
4098 #: actions/tagother.php:141
4099 msgid "Tag user"
4100 msgstr "Usuario de tag"
4101
4102 #: actions/tagother.php:151
4103 msgid ""
4104 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4105 "separated"
4106 msgstr ""
4107 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4108
4109 #: actions/tagother.php:193
4110 msgid ""
4111 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4112 msgstr ""
4113 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4114 "suscritas a ti."
4115
4116 #: actions/tagother.php:200
4117 msgid "Could not save tags."
4118 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4119
4120 #: actions/tagother.php:236
4121 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4122 msgstr ""
4123 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4124
4125 #: actions/tagrss.php:35
4126 msgid "No such tag."
4127 msgstr "No existe ese tag."
4128
4129 #: actions/twitapitrends.php:85
4130 msgid "API method under construction."
4131 msgstr "Método API en construcción."
4132
4133 #: actions/unblock.php:59
4134 msgid "You haven't blocked that user."
4135 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4136
4137 #: actions/unsandbox.php:72
4138 #, fuzzy
4139 msgid "User is not sandboxed."
4140 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4141
4142 #: actions/unsilence.php:72
4143 #, fuzzy
4144 msgid "User is not silenced."
4145 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4146
4147 #: actions/unsubscribe.php:77
4148 msgid "No profile id in request."
4149 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4150
4151 #: actions/unsubscribe.php:98
4152 msgid "Unsubscribed"
4153 msgstr "Desuscrito"
4154
4155 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: User admin panel title
4162 #: actions/useradminpanel.php:59
4163 #, fuzzy
4164 msgctxt "TITLE"
4165 msgid "User"
4166 msgstr "Usuario"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:70
4169 msgid "User settings for this StatusNet site."
4170 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:149
4173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4174 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:155
4177 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4178 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:165
4181 #, php-format
4182 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4183 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4186 #: lib/personalgroupnav.php:109
4187 msgid "Profile"
4188 msgstr "Perfil"
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:222
4191 msgid "Bio Limit"
4192 msgstr "Límite de la bio"
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:223
4195 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4196 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:231
4199 msgid "New users"
4200 msgstr "Nuevos usuarios"
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:235
4203 msgid "New user welcome"
4204 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:236
4207 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4208 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:241
4211 msgid "Default subscription"
4212 msgstr "Suscripción predeterminada"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:242
4215 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4216 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:251
4219 msgid "Invitations"
4220 msgstr "Invitaciones"
4221
4222 #: actions/useradminpanel.php:256
4223 msgid "Invitations enabled"
4224 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4225
4226 #: actions/useradminpanel.php:258
4227 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:105
4231 msgid "Authorize subscription"
4232 msgstr "Autorizar la suscripción"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:110
4235 msgid ""
4236 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4237 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4238 "click “Reject”."
4239 msgstr ""
4240 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4241 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4242 "haz clic en \"Cancelar\"."
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4245 msgid "License"
4246 msgstr "Licencia"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:217
4249 msgid "Accept"
4250 msgstr "Aceptar"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4253 #: lib/subscribeform.php:139
4254 msgid "Subscribe to this user"
4255 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:219
4258 msgid "Reject"
4259 msgstr "Rechazar"
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:220
4262 msgid "Reject this subscription"
4263 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:232
4266 msgid "No authorization request!"
4267 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:254
4270 msgid "Subscription authorized"
4271 msgstr "Suscripción autorizada"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:256
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4277 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4278 "subscription. Your subscription token is:"
4279 msgstr ""
4280 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4281 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4282 "identificador de suscripción es:"
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:266
4285 msgid "Subscription rejected"
4286 msgstr "Suscripción rechazada"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:268
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4292 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4293 "subscription."
4294 msgstr ""
4295 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4296 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4297 "completamente."
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:303
4300 #, php-format
4301 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/userauthorization.php:308
4305 #, php-format
4306 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:314
4310 #, php-format
4311 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:329
4315 #, php-format
4316 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:345
4320 #, php-format
4321 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:350
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4327 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:355
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4332 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4333
4334 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4335 msgid "Profile design"
4336 msgstr "Diseño del perfil"
4337
4338 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4339 msgid ""
4340 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4341 "palette of your choice."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: actions/userdesignsettings.php:282
4345 msgid "Enjoy your hotdog!"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/usergroups.php:64
4349 #, fuzzy, php-format
4350 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4351 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4352
4353 #: actions/usergroups.php:130
4354 msgid "Search for more groups"
4355 msgstr "Buscar más grupos"
4356
4357 #: actions/usergroups.php:153
4358 #, fuzzy, php-format
4359 msgid "%s is not a member of any group."
4360 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4361
4362 #: actions/usergroups.php:158
4363 #, php-format
4364 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/version.php:73
4368 #, fuzzy, php-format
4369 msgid "StatusNet %s"
4370 msgstr "Estadísticas"
4371
4372 #: actions/version.php:153
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4376 "Inc. and contributors."
4377 msgstr ""
4378 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4379 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4380
4381 #: actions/version.php:161
4382 msgid "Contributors"
4383 msgstr "Colaboradores"
4384
4385 #: actions/version.php:168
4386 msgid ""
4387 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4388 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4389 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4390 "any later version. "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/version.php:174
4394 msgid ""
4395 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4396 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4397 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4398 "for more details. "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/version.php:180
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4405 "along with this program.  If not, see %s."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/version.php:189
4409 msgid "Plugins"
4410 msgstr "Complementos"
4411
4412 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Version"
4415 msgstr "Sesiones"
4416
4417 #: actions/version.php:197
4418 msgid "Author(s)"
4419 msgstr "Autor(es)"
4420
4421 #: classes/File.php:144
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4425 "to upload a smaller version."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: classes/File.php:154
4429 #, php-format
4430 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: classes/File.php:161
4434 #, php-format
4435 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: classes/Group_member.php:41
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Group join failed."
4441 msgstr "Perfil de grupo"
4442
4443 #: classes/Group_member.php:53
4444 msgid "Not part of group."
4445 msgstr "No es parte del grupo."
4446
4447 #: classes/Group_member.php:60
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Group leave failed."
4450 msgstr "Perfil de grupo"
4451
4452 #: classes/Local_group.php:41
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Could not update local group."
4455 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4456
4457 #: classes/Login_token.php:76
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Could not create login token for %s"
4460 msgstr "No se pudo crear favorito."
4461
4462 #: classes/Message.php:45
4463 msgid "You are banned from sending direct messages."
4464 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4465
4466 #: classes/Message.php:61
4467 msgid "Could not insert message."
4468 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4469
4470 #: classes/Message.php:71
4471 msgid "Could not update message with new URI."
4472 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4473
4474 #: classes/Notice.php:172
4475 #, php-format
4476 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4477 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4478
4479 #: classes/Notice.php:239
4480 msgid "Problem saving notice. Too long."
4481 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4482
4483 #: classes/Notice.php:243
4484 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4485 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4486
4487 #: classes/Notice.php:248
4488 msgid ""
4489 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4490 msgstr ""
4491 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4492 "minutos."
4493
4494 #: classes/Notice.php:254
4495 #, fuzzy
4496 msgid ""
4497 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4498 "few minutes."
4499 msgstr ""
4500 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4501 "minutos."
4502
4503 #: classes/Notice.php:260
4504 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4505 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4506
4507 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4508 msgid "Problem saving notice."
4509 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4510
4511 #: classes/Notice.php:911
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Problem saving group inbox."
4514 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4515
4516 #: classes/Notice.php:1442
4517 #, php-format
4518 msgid "RT @%1$s %2$s"
4519 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4520
4521 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4522 msgid "You have been banned from subscribing."
4523 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4524
4525 #: classes/Subscription.php:70
4526 msgid "Already subscribed!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: classes/Subscription.php:74
4530 msgid "User has blocked you."
4531 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4532
4533 #: classes/Subscription.php:157
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Not subscribed!"
4536 msgstr "¡No estás suscrito!"
4537
4538 #: classes/Subscription.php:163
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4541 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4542
4543 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4544 msgid "Couldn't delete subscription."
4545 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4546
4547 #: classes/User.php:373
4548 #, php-format
4549 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4550 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4551
4552 #: classes/User_group.php:462
4553 msgid "Could not create group."
4554 msgstr "No se pudo crear grupo."
4555
4556 #: classes/User_group.php:471
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Could not set group URI."
4559 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4560
4561 #: classes/User_group.php:492
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Could not set group membership."
4564 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4565
4566 #: classes/User_group.php:506
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Could not save local group info."
4569 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4572 msgid "Change your profile settings"
4573 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4576 msgid "Upload an avatar"
4577 msgstr "Cargar un avatar."
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4580 msgid "Change your password"
4581 msgstr "Cambia tu contraseña"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4584 msgid "Change email handling"
4585 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4588 msgid "Design your profile"
4589 msgstr "Diseñar tu perfil"
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 msgid "Other"
4593 msgstr "Otro"
4594
4595 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4596 msgid "Other options"
4597 msgstr "Otras opciones"
4598
4599 #: lib/action.php:144
4600 #, php-format
4601 msgid "%1$s - %2$s"
4602 msgstr "%1$s - %2$s"
4603
4604 #: lib/action.php:159
4605 msgid "Untitled page"
4606 msgstr "Página sin título"
4607
4608 #: lib/action.php:433
4609 msgid "Primary site navigation"
4610 msgstr "Navegación de sitio primario"
4611
4612 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4613 #: lib/action.php:439
4614 #, fuzzy
4615 msgctxt "TOOLTIP"
4616 msgid "Personal profile and friends timeline"
4617 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4618
4619 #: lib/action.php:442
4620 #, fuzzy
4621 msgctxt "MENU"
4622 msgid "Personal"
4623 msgstr "Personal"
4624
4625 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4626 #: lib/action.php:444
4627 #, fuzzy
4628 msgctxt "TOOLTIP"
4629 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4630 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4631
4632 #: lib/action.php:447
4633 #, fuzzy
4634 msgctxt "MENU"
4635 msgid "Account"
4636 msgstr "Cuenta"
4637
4638 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4639 #: lib/action.php:450
4640 #, fuzzy
4641 msgctxt "TOOLTIP"
4642 msgid "Connect to services"
4643 msgstr "Conectar a los servicios"
4644
4645 #: lib/action.php:453
4646 #, fuzzy
4647 msgctxt "MENU"
4648 msgid "Connect"
4649 msgstr "Conectarse"
4650
4651 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4652 #: lib/action.php:457
4653 #, fuzzy
4654 msgctxt "TOOLTIP"
4655 msgid "Change site configuration"
4656 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4657
4658 #: lib/action.php:460
4659 #, fuzzy
4660 msgctxt "MENU"
4661 msgid "Admin"
4662 msgstr "Admin"
4663
4664 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4665 #: lib/action.php:464
4666 #, fuzzy, php-format
4667 msgctxt "TOOLTIP"
4668 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4669 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4670
4671 #: lib/action.php:467
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "MENU"
4674 msgid "Invite"
4675 msgstr "Invitar"
4676
4677 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4678 #: lib/action.php:473
4679 #, fuzzy
4680 msgctxt "TOOLTIP"
4681 msgid "Logout from the site"
4682 msgstr "Salir de sitio"
4683
4684 #: lib/action.php:476
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "MENU"
4687 msgid "Logout"
4688 msgstr "Salir"
4689
4690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4691 #: lib/action.php:481
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "TOOLTIP"
4694 msgid "Create an account"
4695 msgstr "Crear una cuenta"
4696
4697 #: lib/action.php:484
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "MENU"
4700 msgid "Register"
4701 msgstr "Registrarse"
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4704 #: lib/action.php:487
4705 #, fuzzy
4706 msgctxt "TOOLTIP"
4707 msgid "Login to the site"
4708 msgstr "Ingresar a sitio"
4709
4710 #: lib/action.php:490
4711 #, fuzzy
4712 msgctxt "MENU"
4713 msgid "Login"
4714 msgstr "Inicio de sesión"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4717 #: lib/action.php:493
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "TOOLTIP"
4720 msgid "Help me!"
4721 msgstr "Ayúdame!"
4722
4723 #: lib/action.php:496
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "MENU"
4726 msgid "Help"
4727 msgstr "Ayuda"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4730 #: lib/action.php:499
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Search for people or text"
4734 msgstr "Buscar personas o texto"
4735
4736 #: lib/action.php:502
4737 #, fuzzy
4738 msgctxt "MENU"
4739 msgid "Search"
4740 msgstr "Buscar"
4741
4742 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4743 #: lib/action.php:524
4744 msgid "Site notice"
4745 msgstr "Aviso de sitio"
4746
4747 #: lib/action.php:590
4748 msgid "Local views"
4749 msgstr "Vistas locales"
4750
4751 #: lib/action.php:656
4752 msgid "Page notice"
4753 msgstr "Aviso de página"
4754
4755 #: lib/action.php:758
4756 msgid "Secondary site navigation"
4757 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4758
4759 #: lib/action.php:763
4760 msgid "Help"
4761 msgstr "Ayuda"
4762
4763 #: lib/action.php:765
4764 msgid "About"
4765 msgstr "Acerca de"
4766
4767 #: lib/action.php:767
4768 msgid "FAQ"
4769 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4770
4771 #: lib/action.php:771
4772 msgid "TOS"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/action.php:774
4776 msgid "Privacy"
4777 msgstr "Privacidad"
4778
4779 #: lib/action.php:776
4780 msgid "Source"
4781 msgstr "Fuente"
4782
4783 #: lib/action.php:780
4784 msgid "Contact"
4785 msgstr "Ponerse en contacto"
4786
4787 #: lib/action.php:782
4788 msgid "Badge"
4789 msgstr "Insignia"
4790
4791 #: lib/action.php:810
4792 msgid "StatusNet software license"
4793 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4794
4795 #: lib/action.php:813
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4799 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4800 msgstr ""
4801 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4802 "site.broughtbyurl%%)."
4803
4804 #: lib/action.php:815
4805 #, php-format
4806 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4807 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4808
4809 #: lib/action.php:817
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4813 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4814 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4815 msgstr ""
4816 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4817 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4818 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4819
4820 #: lib/action.php:832
4821 msgid "Site content license"
4822 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4823
4824 #: lib/action.php:837
4825 #, php-format
4826 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/action.php:842
4830 #, php-format
4831 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/action.php:845
4835 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4836 msgstr ""
4837 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4838 "derechos reservados."
4839
4840 #: lib/action.php:858
4841 msgid "All "
4842 msgstr "Todo"
4843
4844 #: lib/action.php:864
4845 msgid "license."
4846 msgstr "Licencia."
4847
4848 #: lib/action.php:1163
4849 msgid "Pagination"
4850 msgstr "Paginación"
4851
4852 #: lib/action.php:1172
4853 msgid "After"
4854 msgstr "Después"
4855
4856 #: lib/action.php:1180
4857 msgid "Before"
4858 msgstr "Antes"
4859
4860 #: lib/activity.php:449
4861 msgid "Can't handle remote content yet."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/activity.php:477
4865 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/activity.php:481
4869 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Client error message
4873 #: lib/adminpanelaction.php:98
4874 msgid "You cannot make changes to this site."
4875 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4876
4877 #. TRANS: Client error message
4878 #: lib/adminpanelaction.php:110
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4881 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4882
4883 #. TRANS: Client error message
4884 #: lib/adminpanelaction.php:211
4885 #, fuzzy
4886 msgid "showForm() not implemented."
4887 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4888
4889 #. TRANS: Client error message
4890 #: lib/adminpanelaction.php:241
4891 #, fuzzy
4892 msgid "saveSettings() not implemented."
4893 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4894
4895 #. TRANS: Client error message
4896 #: lib/adminpanelaction.php:265
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Unable to delete design setting."
4899 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4900
4901 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4902 #: lib/adminpanelaction.php:330
4903 msgid "Basic site configuration"
4904 msgstr "Configuración básica del sitio"
4905
4906 #. TRANS: Menu item for site administration
4907 #: lib/adminpanelaction.php:332
4908 #, fuzzy
4909 msgctxt "MENU"
4910 msgid "Site"
4911 msgstr "Sitio"
4912
4913 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4914 #: lib/adminpanelaction.php:338
4915 msgid "Design configuration"
4916 msgstr "Configuración del diseño"
4917
4918 #. TRANS: Menu item for site administration
4919 #: lib/adminpanelaction.php:340
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "MENU"
4922 msgid "Design"
4923 msgstr "Diseño"
4924
4925 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4926 #: lib/adminpanelaction.php:346
4927 msgid "User configuration"
4928 msgstr "Configuración de usuario"
4929
4930 #. TRANS: Menu item for site administration
4931 #: lib/adminpanelaction.php:348
4932 #, fuzzy
4933 msgctxt "MENU"
4934 msgid "User"
4935 msgstr "Usuario"
4936
4937 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4938 #: lib/adminpanelaction.php:354
4939 msgid "Access configuration"
4940 msgstr "Configuración de acceso"
4941
4942 #. TRANS: Menu item for site administration
4943 #: lib/adminpanelaction.php:356
4944 #, fuzzy
4945 msgctxt "MENU"
4946 msgid "Access"
4947 msgstr "Acceder"
4948
4949 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4950 #: lib/adminpanelaction.php:362
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Paths configuration"
4953 msgstr "SMS confirmación"
4954
4955 #. TRANS: Menu item for site administration
4956 #: lib/adminpanelaction.php:364
4957 #, fuzzy
4958 msgctxt "MENU"
4959 msgid "Paths"
4960 msgstr "Rutas"
4961
4962 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4963 #: lib/adminpanelaction.php:370
4964 msgid "Sessions configuration"
4965 msgstr "Configuración de sesiones"
4966
4967 #. TRANS: Menu item for site administration
4968 #: lib/adminpanelaction.php:372
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "MENU"
4971 msgid "Sessions"
4972 msgstr "Sesiones"
4973
4974 #: lib/apiauth.php:94
4975 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/apiauth.php:272
4979 #, php-format
4980 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/applicationeditform.php:136
4984 msgid "Edit application"
4985 msgstr "Editar aplicación"
4986
4987 #: lib/applicationeditform.php:184
4988 msgid "Icon for this application"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/applicationeditform.php:204
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "Describe your application in %d characters"
4994 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4995
4996 #: lib/applicationeditform.php:207
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Describe your application"
4999 msgstr "Describir al grupo o tema"
5000
5001 #: lib/applicationeditform.php:216
5002 msgid "Source URL"
5003 msgstr "La URL de origen"
5004
5005 #: lib/applicationeditform.php:218
5006 #, fuzzy
5007 msgid "URL of the homepage of this application"
5008 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5009
5010 #: lib/applicationeditform.php:224
5011 msgid "Organization responsible for this application"
5012 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5013
5014 #: lib/applicationeditform.php:230
5015 #, fuzzy
5016 msgid "URL for the homepage of the organization"
5017 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5018
5019 #: lib/applicationeditform.php:236
5020 msgid "URL to redirect to after authentication"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/applicationeditform.php:258
5024 msgid "Browser"
5025 msgstr "Navegador"
5026
5027 #: lib/applicationeditform.php:274
5028 msgid "Desktop"
5029 msgstr "Escritorio"
5030
5031 #: lib/applicationeditform.php:275
5032 msgid "Type of application, browser or desktop"
5033 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5034
5035 #: lib/applicationeditform.php:297
5036 msgid "Read-only"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:315
5040 msgid "Read-write"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/applicationeditform.php:316
5044 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/applicationlist.php:154
5048 msgid "Revoke"
5049 msgstr "Revocar"
5050
5051 #: lib/attachmentlist.php:87
5052 msgid "Attachments"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/attachmentlist.php:265
5056 msgid "Author"
5057 msgstr "Autor"
5058
5059 #: lib/attachmentlist.php:278
5060 msgid "Provider"
5061 msgstr "Proveedor"
5062
5063 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5064 msgid "Notices where this attachment appears"
5065 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5066
5067 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5068 msgid "Tags for this attachment"
5069 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5070
5071 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5072 msgid "Password changing failed"
5073 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5074
5075 #: lib/authenticationplugin.php:235
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Password changing is not allowed"
5078 msgstr "Cambio de contraseña "
5079
5080 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5081 msgid "Command results"
5082 msgstr "Resultados de comando"
5083
5084 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5085 msgid "Command complete"
5086 msgstr "Comando completo"
5087
5088 #: lib/channel.php:221
5089 msgid "Command failed"
5090 msgstr "Comando falló"
5091
5092 #: lib/command.php:44
5093 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5094 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5095
5096 #: lib/command.php:88
5097 #, php-format
5098 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5099 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5100
5101 #: lib/command.php:92
5102 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/command.php:99
5106 #, php-format
5107 msgid "Nudge sent to %s"
5108 msgstr "zumbido enviado a %s"
5109
5110 #: lib/command.php:126
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "Subscriptions: %1$s\n"
5114 "Subscribers: %2$s\n"
5115 "Notices: %3$s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5119 msgid "Notice with that id does not exist"
5120 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5121
5122 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5123 #: lib/command.php:523
5124 msgid "User has no last notice"
5125 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5126
5127 #: lib/command.php:190
5128 msgid "Notice marked as fave."
5129 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5130
5131 #: lib/command.php:217
5132 #, fuzzy
5133 msgid "You are already a member of that group"
5134 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5135
5136 #: lib/command.php:231
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "Could not join user %s to group %s"
5139 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5140
5141 #: lib/command.php:236
5142 #, php-format
5143 msgid "%s joined group %s"
5144 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5145
5146 #: lib/command.php:275
5147 #, fuzzy, php-format
5148 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5149 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5150
5151 #: lib/command.php:280
5152 #, php-format
5153 msgid "%s left group %s"
5154 msgstr "%s dejó grupo %s"
5155
5156 #: lib/command.php:309
5157 #, php-format
5158 msgid "Fullname: %s"
5159 msgstr "Nombre completo: %s"
5160
5161 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5162 #, php-format
5163 msgid "Location: %s"
5164 msgstr "Lugar: %s"
5165
5166 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5167 #, php-format
5168 msgid "Homepage: %s"
5169 msgstr "Página de inicio: %s"
5170
5171 #: lib/command.php:318
5172 #, php-format
5173 msgid "About: %s"
5174 msgstr "Sobre: %s"
5175
5176 #: lib/command.php:349
5177 #, fuzzy, php-format
5178 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5179 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5180
5181 #: lib/command.php:367
5182 #, php-format
5183 msgid "Direct message to %s sent"
5184 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5185
5186 #: lib/command.php:369
5187 msgid "Error sending direct message."
5188 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5189
5190 #: lib/command.php:413
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Cannot repeat your own notice"
5193 msgstr "No se puede activar notificación."
5194
5195 #: lib/command.php:418
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Already repeated that notice"
5198 msgstr "Borrar este aviso"
5199
5200 #: lib/command.php:426
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Notice from %s repeated"
5203 msgstr "Aviso publicado"
5204
5205 #: lib/command.php:428
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Error repeating notice."
5208 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5209
5210 #: lib/command.php:482
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5213 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5214
5215 #: lib/command.php:491
5216 #, fuzzy, php-format
5217 msgid "Reply to %s sent"
5218 msgstr "Responder este aviso."
5219
5220 #: lib/command.php:493
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Error saving notice."
5223 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5224
5225 #: lib/command.php:547
5226 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5227 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5228
5229 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5230 msgid "No such user"
5231 msgstr "No existe ese usuario."
5232
5233 #: lib/command.php:561
5234 #, php-format
5235 msgid "Subscribed to %s"
5236 msgstr "Suscrito a %s"
5237
5238 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5239 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5240 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5241
5242 #: lib/command.php:595
5243 #, php-format
5244 msgid "Unsubscribed from %s"
5245 msgstr "Desuscrito de %s"
5246
5247 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5248 msgid "Command not yet implemented."
5249 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5250
5251 #: lib/command.php:616
5252 msgid "Notification off."
5253 msgstr "Notificación no activa."
5254
5255 #: lib/command.php:618
5256 msgid "Can't turn off notification."
5257 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5258
5259 #: lib/command.php:639
5260 msgid "Notification on."
5261 msgstr "Notificación activada."
5262
5263 #: lib/command.php:641
5264 msgid "Can't turn on notification."
5265 msgstr "No se puede activar notificación."
5266
5267 #: lib/command.php:654
5268 msgid "Login command is disabled"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/command.php:665
5272 #, php-format
5273 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/command.php:692
5277 #, fuzzy, php-format
5278 msgid "Unsubscribed  %s"
5279 msgstr "Desuscrito de %s"
5280
5281 #: lib/command.php:709
5282 msgid "You are not subscribed to anyone."
5283 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5284
5285 #: lib/command.php:711
5286 msgid "You are subscribed to this person:"
5287 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5288 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5289 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5290
5291 #: lib/command.php:731
5292 msgid "No one is subscribed to you."
5293 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5294
5295 #: lib/command.php:733
5296 msgid "This person is subscribed to you:"
5297 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5298 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5299 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5300
5301 #: lib/command.php:753
5302 msgid "You are not a member of any groups."
5303 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5304
5305 #: lib/command.php:755
5306 msgid "You are a member of this group:"
5307 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5308 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5309 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5310
5311 #: lib/command.php:769
5312 msgid ""
5313 "Commands:\n"
5314 "on - turn on notifications\n"
5315 "off - turn off notifications\n"
5316 "help - show this help\n"
5317 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5318 "groups - lists the groups you have joined\n"
5319 "subscriptions - list the people you follow\n"
5320 "subscribers - list the people that follow you\n"
5321 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5322 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5323 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5324 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5325 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5326 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5327 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5328 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5329 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5330 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5331 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5332 "join <group> - join group\n"
5333 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5334 "drop <group> - leave group\n"
5335 "stats - get your stats\n"
5336 "stop - same as 'off'\n"
5337 "quit - same as 'off'\n"
5338 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5339 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5340 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5341 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5342 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5343 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5344 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5345 "track <word> - not yet implemented.\n"
5346 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5347 "track off - not yet implemented.\n"
5348 "untrack all - not yet implemented.\n"
5349 "tracks - not yet implemented.\n"
5350 "tracking - not yet implemented.\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/common.php:148
5354 msgid "No configuration file found. "
5355 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5356
5357 #: lib/common.php:149
5358 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/common.php:151
5362 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/common.php:152
5366 msgid "Go to the installer."
5367 msgstr "Ir al instalador."
5368
5369 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5370 msgid "IM"
5371 msgstr "IM"
5372
5373 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5374 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5375 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5376
5377 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5378 msgid "Updates by SMS"
5379 msgstr "Actualizaciones por sms"
5380
5381 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Connections"
5384 msgstr "Conectarse"
5385
5386 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5387 msgid "Authorized connected applications"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/dberroraction.php:60
5391 msgid "Database error"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/designsettings.php:105
5395 msgid "Upload file"
5396 msgstr "Cargar archivo"
5397
5398 #: lib/designsettings.php:109
5399 #, fuzzy
5400 msgid ""
5401 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5402 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5403
5404 #: lib/designsettings.php:418
5405 msgid "Design defaults restored."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5409 msgid "Disfavor this notice"
5410 msgstr "Sacar este aviso"
5411
5412 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Favor this notice"
5415 msgstr "Aceptar este aviso"
5416
5417 #: lib/favorform.php:140
5418 msgid "Favor"
5419 msgstr "Aceptar"
5420
5421 #: lib/feed.php:85
5422 msgid "RSS 1.0"
5423 msgstr "RSS 1.0"
5424
5425 #: lib/feed.php:87
5426 msgid "RSS 2.0"
5427 msgstr "RSS 2.0"
5428
5429 #: lib/feed.php:89
5430 msgid "Atom"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/feed.php:91
5434 msgid "FOAF"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/feedlist.php:64
5438 msgid "Export data"
5439 msgstr "Exportar datos"
5440
5441 #: lib/galleryaction.php:121
5442 msgid "Filter tags"
5443 msgstr "Filtrar tags"
5444
5445 #: lib/galleryaction.php:131
5446 msgid "All"
5447 msgstr "Todo"
5448
5449 #: lib/galleryaction.php:139
5450 msgid "Select tag to filter"
5451 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5452
5453 #: lib/galleryaction.php:140
5454 msgid "Tag"
5455 msgstr "Tag"
5456
5457 #: lib/galleryaction.php:141
5458 msgid "Choose a tag to narrow list"
5459 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5460
5461 #: lib/galleryaction.php:143
5462 msgid "Go"
5463 msgstr "Ir"
5464
5465 #: lib/groupeditform.php:163
5466 #, fuzzy
5467 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5468 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5469
5470 #: lib/groupeditform.php:168
5471 msgid "Describe the group or topic"
5472 msgstr "Describir al grupo o tema"
5473
5474 #: lib/groupeditform.php:170
5475 #, php-format
5476 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5477 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5478
5479 #: lib/groupeditform.php:179
5480 msgid ""
5481 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5482 msgstr ""
5483 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5484 "\""
5485
5486 #: lib/groupeditform.php:187
5487 #, php-format
5488 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/groupnav.php:85
5492 msgid "Group"
5493 msgstr "Grupo"
5494
5495 #: lib/groupnav.php:101
5496 msgid "Blocked"
5497 msgstr "Bloqueado"
5498
5499 #: lib/groupnav.php:102
5500 #, php-format
5501 msgid "%s blocked users"
5502 msgstr "usuarios bloqueados"
5503
5504 #: lib/groupnav.php:108
5505 #, php-format
5506 msgid "Edit %s group properties"
5507 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5508
5509 #: lib/groupnav.php:113
5510 msgid "Logo"
5511 msgstr "Logo"
5512
5513 #: lib/groupnav.php:114
5514 #, php-format
5515 msgid "Add or edit %s logo"
5516 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5517
5518 #: lib/groupnav.php:120
5519 #, php-format
5520 msgid "Add or edit %s design"
5521 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5522
5523 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5524 msgid "Groups with most members"
5525 msgstr "Grupos con más miembros"
5526
5527 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5528 msgid "Groups with most posts"
5529 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5530
5531 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5532 #, php-format
5533 msgid "Tags in %s group's notices"
5534 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5535
5536 #: lib/htmloutputter.php:103
5537 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5538 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5539
5540 #: lib/imagefile.php:75
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5543 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5544
5545 #: lib/imagefile.php:80
5546 msgid "Partial upload."
5547 msgstr "Carga parcial."
5548
5549 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5550 msgid "System error uploading file."
5551 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5552
5553 #: lib/imagefile.php:96
5554 msgid "Not an image or corrupt file."
5555 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5556
5557 #: lib/imagefile.php:109
5558 msgid "Unsupported image file format."
5559 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5560
5561 #: lib/imagefile.php:122
5562 msgid "Lost our file."
5563 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5564
5565 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5566 msgid "Unknown file type"
5567 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5568
5569 #: lib/imagefile.php:251
5570 msgid "MB"
5571 msgstr "MB"
5572
5573 #: lib/imagefile.php:253
5574 msgid "kB"
5575 msgstr "kB"
5576
5577 #: lib/jabber.php:220
5578 #, php-format
5579 msgid "[%s]"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/jabber.php:400
5583 #, php-format
5584 msgid "Unknown inbox source %d."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/joinform.php:114
5588 msgid "Join"
5589 msgstr "Unirse"
5590
5591 #: lib/leaveform.php:114
5592 msgid "Leave"
5593 msgstr "Salir"
5594
5595 #: lib/logingroupnav.php:80
5596 msgid "Login with a username and password"
5597 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5598
5599 #: lib/logingroupnav.php:86
5600 msgid "Sign up for a new account"
5601 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5602
5603 #: lib/mail.php:172
5604 msgid "Email address confirmation"
5605 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5606
5607 #: lib/mail.php:174
5608 #, php-format
5609 msgid ""
5610 "Hey, %s.\n"
5611 "\n"
5612 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5613 "\n"
5614 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5615 "\n"
5616 "\t%s\n"
5617 "\n"
5618 "If not, just ignore this message.\n"
5619 "\n"
5620 "Thanks for your time, \n"
5621 "%s\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/mail.php:236
5625 #, php-format
5626 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5627 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5628
5629 #: lib/mail.php:241
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid ""
5632 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5633 "\n"
5634 "\t%3$s\n"
5635 "\n"
5636 "%4$s%5$s%6$s\n"
5637 "Faithfully yours,\n"
5638 "%7$s.\n"
5639 "\n"
5640 "----\n"
5641 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5642 msgstr ""
5643 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5644 "\n"
5645 "\t%3$s\n"
5646 "\n"
5647 "Atentamente,\n"
5648 "%4$s.\n"
5649
5650 #: lib/mail.php:258
5651 #, fuzzy, php-format
5652 msgid "Bio: %s"
5653 msgstr ""
5654 "Bio: %s\n"
5655 "\n"
5656
5657 #: lib/mail.php:286
5658 #, php-format
5659 msgid "New email address for posting to %s"
5660 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5661
5662 #: lib/mail.php:289
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5666 "\n"
5667 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5668 "\n"
5669 "More email instructions at %3$s.\n"
5670 "\n"
5671 "Faithfully yours,\n"
5672 "%4$s"
5673 msgstr ""
5674 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5675 "\n"
5676 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5677 "\n"
5678 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5679 "\n"
5680 "Attentamente, \n"
5681 "%4$s"
5682
5683 #: lib/mail.php:413
5684 #, php-format
5685 msgid "%s status"
5686 msgstr "estado de %s"
5687
5688 #: lib/mail.php:439
5689 msgid "SMS confirmation"
5690 msgstr "SMS confirmación"
5691
5692 #: lib/mail.php:463
5693 #, php-format
5694 msgid "You've been nudged by %s"
5695 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5696
5697 #: lib/mail.php:467
5698 #, php-format
5699 msgid ""
5700 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5701 "to post some news.\n"
5702 "\n"
5703 "So let's hear from you :)\n"
5704 "\n"
5705 "%3$s\n"
5706 "\n"
5707 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5708 "\n"
5709 "With kind regards,\n"
5710 "%4$s\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/mail.php:510
5714 #, php-format
5715 msgid "New private message from %s"
5716 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5717
5718 #: lib/mail.php:514
5719 #, php-format
5720 msgid ""
5721 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5722 "\n"
5723 "------------------------------------------------------\n"
5724 "%3$s\n"
5725 "------------------------------------------------------\n"
5726 "\n"
5727 "You can reply to their message here:\n"
5728 "\n"
5729 "%4$s\n"
5730 "\n"
5731 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5732 "\n"
5733 "With kind regards,\n"
5734 "%5$s\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/mail.php:559
5738 #, php-format
5739 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5740 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5741
5742 #: lib/mail.php:561
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5746 "\n"
5747 "The URL of your notice is:\n"
5748 "\n"
5749 "%3$s\n"
5750 "\n"
5751 "The text of your notice is:\n"
5752 "\n"
5753 "%4$s\n"
5754 "\n"
5755 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5756 "\n"
5757 "%5$s\n"
5758 "\n"
5759 "Faithfully yours,\n"
5760 "%6$s\n"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/mail.php:624
5764 #, php-format
5765 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/mail.php:626
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5772 "\n"
5773 "The notice is here:\n"
5774 "\n"
5775 "\t%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "It reads:\n"
5778 "\n"
5779 "\t%4$s\n"
5780 "\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/mailbox.php:89
5784 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5785 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5786
5787 #: lib/mailbox.php:139
5788 msgid ""
5789 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5790 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5794 msgid "from"
5795 msgstr "desde"
5796
5797 #: lib/mailhandler.php:37
5798 msgid "Could not parse message."
5799 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5800
5801 #: lib/mailhandler.php:42
5802 msgid "Not a registered user."
5803 msgstr "No es un usuario registrado"
5804
5805 #: lib/mailhandler.php:46
5806 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5807 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5808
5809 #: lib/mailhandler.php:50
5810 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5811 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5812
5813 #: lib/mailhandler.php:228
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "Unsupported message type: %s"
5816 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5819 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/mediafile.php:142
5823 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/mediafile.php:147
5827 msgid ""
5828 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5829 "the HTML form."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/mediafile.php:152
5833 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/mediafile.php:159
5837 msgid "Missing a temporary folder."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/mediafile.php:162
5841 msgid "Failed to write file to disk."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/mediafile.php:165
5845 msgid "File upload stopped by extension."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5849 msgid "File exceeds user's quota."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5853 msgid "File could not be moved to destination directory."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Could not determine file's MIME type."
5859 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5860
5861 #: lib/mediafile.php:270
5862 #, php-format
5863 msgid " Try using another %s format."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/mediafile.php:275
5867 #, php-format
5868 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/messageform.php:120
5872 msgid "Send a direct notice"
5873 msgstr "Enviar un aviso directo"
5874
5875 #: lib/messageform.php:146
5876 msgid "To"
5877 msgstr "Para"
5878
5879 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Available characters"
5882 msgstr "Caracteres disponibles"
5883
5884 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5885 #, fuzzy
5886 msgctxt "Send button for sending notice"
5887 msgid "Send"
5888 msgstr "Enviar"
5889
5890 #: lib/noticeform.php:160
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Send a notice"
5893 msgstr "Enviar un aviso"
5894
5895 #: lib/noticeform.php:173
5896 #, php-format
5897 msgid "What's up, %s?"
5898 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5899
5900 #: lib/noticeform.php:192
5901 msgid "Attach"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/noticeform.php:196
5905 msgid "Attach a file"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/noticeform.php:212
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Share my location"
5911 msgstr "No se pudo guardar tags."
5912
5913 #: lib/noticeform.php:215
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Do not share my location"
5916 msgstr "No se pudo guardar tags."
5917
5918 #: lib/noticeform.php:216
5919 msgid ""
5920 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5921 "try again later"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/noticelist.php:429
5925 #, php-format
5926 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/noticelist.php:430
5930 msgid "N"
5931 msgstr "N"
5932
5933 #: lib/noticelist.php:430
5934 msgid "S"
5935 msgstr "S"
5936
5937 #: lib/noticelist.php:431
5938 msgid "E"
5939 msgstr "E"
5940
5941 #: lib/noticelist.php:431
5942 msgid "W"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/noticelist.php:438
5946 msgid "at"
5947 msgstr "en"
5948
5949 #: lib/noticelist.php:566
5950 msgid "in context"
5951 msgstr "en contexto"
5952
5953 #: lib/noticelist.php:601
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Repeated by"
5956 msgstr "Crear"
5957
5958 #: lib/noticelist.php:628
5959 msgid "Reply to this notice"
5960 msgstr "Responder este aviso."
5961
5962 #: lib/noticelist.php:629
5963 msgid "Reply"
5964 msgstr "Responder"
5965
5966 #: lib/noticelist.php:673
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Notice repeated"
5969 msgstr "Aviso borrado"
5970
5971 #: lib/nudgeform.php:116
5972 msgid "Nudge this user"
5973 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5974
5975 #: lib/nudgeform.php:128
5976 msgid "Nudge"
5977 msgstr "Zumbido "
5978
5979 #: lib/nudgeform.php:128
5980 msgid "Send a nudge to this user"
5981 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5982
5983 #: lib/oauthstore.php:283
5984 msgid "Error inserting new profile"
5985 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5986
5987 #: lib/oauthstore.php:291
5988 msgid "Error inserting avatar"
5989 msgstr "Error al insertar el avatar"
5990
5991 #: lib/oauthstore.php:311
5992 msgid "Error inserting remote profile"
5993 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5994
5995 #: lib/oauthstore.php:345
5996 msgid "Duplicate notice"
5997 msgstr "Duplicar aviso"
5998
5999 #: lib/oauthstore.php:490
6000 msgid "Couldn't insert new subscription."
6001 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6002
6003 #: lib/personalgroupnav.php:99
6004 msgid "Personal"
6005 msgstr "Personal"
6006
6007 #: lib/personalgroupnav.php:104
6008 msgid "Replies"
6009 msgstr "Respuestas"
6010
6011 #: lib/personalgroupnav.php:114
6012 msgid "Favorites"
6013 msgstr "Favoritos"
6014
6015 #: lib/personalgroupnav.php:115
6016 msgid "User"
6017 msgstr "Usuario"
6018
6019 #: lib/personalgroupnav.php:125
6020 msgid "Inbox"
6021 msgstr "Bandeja de Entrada"
6022
6023 #: lib/personalgroupnav.php:126
6024 msgid "Your incoming messages"
6025 msgstr "Mensajes entrantes"
6026
6027 #: lib/personalgroupnav.php:130
6028 msgid "Outbox"
6029 msgstr "Bandeja de Salida"
6030
6031 #: lib/personalgroupnav.php:131
6032 msgid "Your sent messages"
6033 msgstr "Mensajes enviados"
6034
6035 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6036 #, php-format
6037 msgid "Tags in %s's notices"
6038 msgstr "Tags en avisos de %s"
6039
6040 #: lib/plugin.php:114
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Unknown"
6043 msgstr "Acción desconocida"
6044
6045 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6046 msgid "Subscriptions"
6047 msgstr "Suscripciones"
6048
6049 #: lib/profileaction.php:126
6050 msgid "All subscriptions"
6051 msgstr "Todas las suscripciones"
6052
6053 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6054 msgid "Subscribers"
6055 msgstr "Suscriptores"
6056
6057 #: lib/profileaction.php:157
6058 #, fuzzy
6059 msgid "All subscribers"
6060 msgstr "Todos los suscriptores"
6061
6062 #: lib/profileaction.php:178
6063 msgid "User ID"
6064 msgstr "ID de usuario"
6065
6066 #: lib/profileaction.php:183
6067 msgid "Member since"
6068 msgstr "Miembro desde"
6069
6070 #: lib/profileaction.php:245
6071 msgid "All groups"
6072 msgstr "Todos los grupos"
6073
6074 #: lib/profileformaction.php:123
6075 #, fuzzy
6076 msgid "No return-to arguments."
6077 msgstr "No existe argumento de ID."
6078
6079 #: lib/profileformaction.php:137
6080 msgid "Unimplemented method."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/publicgroupnav.php:78
6084 msgid "Public"
6085 msgstr "Público"
6086
6087 #: lib/publicgroupnav.php:82
6088 msgid "User groups"
6089 msgstr "Grupos de usuario"
6090
6091 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6092 msgid "Recent tags"
6093 msgstr "Tags recientes"
6094
6095 #: lib/publicgroupnav.php:88
6096 msgid "Featured"
6097 msgstr "Destacado"
6098
6099 #: lib/publicgroupnav.php:92
6100 msgid "Popular"
6101 msgstr "Popular"
6102
6103 #: lib/repeatform.php:107
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Repeat this notice?"
6106 msgstr "Responder este aviso."
6107
6108 #: lib/repeatform.php:132
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Repeat this notice"
6111 msgstr "Responder este aviso."
6112
6113 #: lib/router.php:668
6114 msgid "No single user defined for single-user mode."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/sandboxform.php:67
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Sandbox"
6120 msgstr "Bandeja de Entrada"
6121
6122 #: lib/sandboxform.php:78
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Sandbox this user"
6125 msgstr "Desbloquear este usuario"
6126
6127 #: lib/searchaction.php:120
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Search site"
6130 msgstr "Buscar"
6131
6132 #: lib/searchaction.php:126
6133 msgid "Keyword(s)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/searchaction.php:127
6137 msgid "Search"
6138 msgstr "Buscar"
6139
6140 #: lib/searchaction.php:162
6141 msgid "Search help"
6142 msgstr "Buscar ayuda"
6143
6144 #: lib/searchgroupnav.php:80
6145 msgid "People"
6146 msgstr "Gente"
6147
6148 #: lib/searchgroupnav.php:81
6149 msgid "Find people on this site"
6150 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6151
6152 #: lib/searchgroupnav.php:83
6153 msgid "Find content of notices"
6154 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6155
6156 #: lib/searchgroupnav.php:85
6157 msgid "Find groups on this site"
6158 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6159
6160 #: lib/section.php:89
6161 msgid "Untitled section"
6162 msgstr "Sección sin título"
6163
6164 #: lib/section.php:106
6165 msgid "More..."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/silenceform.php:67
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Silence"
6171 msgstr "Aviso de sitio"
6172
6173 #: lib/silenceform.php:78
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Silence this user"
6176 msgstr "Bloquear este usuario."
6177
6178 #: lib/subgroupnav.php:83
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "People %s subscribes to"
6181 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6182
6183 #: lib/subgroupnav.php:91
6184 #, php-format
6185 msgid "People subscribed to %s"
6186 msgstr "Personas suscritas a %s"
6187
6188 #: lib/subgroupnav.php:99
6189 #, php-format
6190 msgid "Groups %s is a member of"
6191 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6192
6193 #: lib/subgroupnav.php:105
6194 msgid "Invite"
6195 msgstr "Invitar"
6196
6197 #: lib/subgroupnav.php:106
6198 #, php-format
6199 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6200 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6201
6202 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6203 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6204 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6208 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6209 msgid "People Tagcloud as tagged"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/tagcloudsection.php:56
6213 msgid "None"
6214 msgstr "Ninguno"
6215
6216 #: lib/topposterssection.php:74
6217 msgid "Top posters"
6218 msgstr "Principales posteadores"
6219
6220 #: lib/unsandboxform.php:69
6221 msgid "Unsandbox"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/unsandboxform.php:80
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Unsandbox this user"
6227 msgstr "Desbloquear este usuario"
6228
6229 #: lib/unsilenceform.php:67
6230 msgid "Unsilence"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/unsilenceform.php:78
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Unsilence this user"
6236 msgstr "Desbloquear este usuario"
6237
6238 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6239 msgid "Unsubscribe from this user"
6240 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6241
6242 #: lib/unsubscribeform.php:137
6243 msgid "Unsubscribe"
6244 msgstr "Cancelar suscripción"
6245
6246 #: lib/userprofile.php:116
6247 msgid "Edit Avatar"
6248 msgstr "editar avatar"
6249
6250 #: lib/userprofile.php:236
6251 msgid "User actions"
6252 msgstr "Acciones de usuario"
6253
6254 #: lib/userprofile.php:251
6255 msgid "Edit profile settings"
6256 msgstr "Editar configuración del perfil"
6257
6258 #: lib/userprofile.php:252
6259 msgid "Edit"
6260 msgstr "Editar"
6261
6262 #: lib/userprofile.php:275
6263 msgid "Send a direct message to this user"
6264 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6265
6266 #: lib/userprofile.php:276
6267 msgid "Message"
6268 msgstr "Mensaje"
6269
6270 #: lib/userprofile.php:314
6271 msgid "Moderate"
6272 msgstr "Moderar"
6273
6274 #: lib/util.php:1013
6275 msgid "a few seconds ago"
6276 msgstr "hace unos segundos"
6277
6278 #: lib/util.php:1015
6279 msgid "about a minute ago"
6280 msgstr "hace un minuto"
6281
6282 #: lib/util.php:1017
6283 #, php-format
6284 msgid "about %d minutes ago"
6285 msgstr "hace %d minutos"
6286
6287 #: lib/util.php:1019
6288 msgid "about an hour ago"
6289 msgstr "hace una hora"
6290
6291 #: lib/util.php:1021
6292 #, php-format
6293 msgid "about %d hours ago"
6294 msgstr "hace %d horas"
6295
6296 #: lib/util.php:1023
6297 msgid "about a day ago"
6298 msgstr "hace un día"
6299
6300 #: lib/util.php:1025
6301 #, php-format
6302 msgid "about %d days ago"
6303 msgstr "hace %d días"
6304
6305 #: lib/util.php:1027
6306 msgid "about a month ago"
6307 msgstr "hace un mes"
6308
6309 #: lib/util.php:1029
6310 #, php-format
6311 msgid "about %d months ago"
6312 msgstr "hace %d meses"
6313
6314 #: lib/util.php:1031
6315 msgid "about a year ago"
6316 msgstr "hace un año"
6317
6318 #: lib/webcolor.php:82
6319 #, php-format
6320 msgid "%s is not a valid color!"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/webcolor.php:123
6324 #, php-format
6325 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/xmppmanager.php:402
6329 #, fuzzy, php-format
6330 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6331 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"