1 # Translation of StatusNet to Spanish
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: Peter17
7 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:58:44+0000\n"
17 "Language-Team: Spanish\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: es\n"
23 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
31 #: actions/accessadminpanel.php:65
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Configuración de Avatar"
36 #: actions/accessadminpanel.php:158
41 #: actions/accessadminpanel.php:161
46 #: actions/accessadminpanel.php:163
47 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
50 #: actions/accessadminpanel.php:167
55 #: actions/accessadminpanel.php:169
56 msgid "Make registration invitation only."
59 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 #: actions/accessadminpanel.php:175
65 msgid "Disable new registrations."
68 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
69 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
70 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
71 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
72 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
73 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
74 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
75 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
79 #: actions/accessadminpanel.php:189
81 msgid "Save access settings"
82 msgstr "Configuración de Avatar"
84 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
85 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
87 msgstr "No existe tal página"
89 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
90 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
91 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
92 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
93 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
94 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
95 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
96 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
97 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
98 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
99 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
100 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
101 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
102 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
103 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
104 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
105 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
106 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
107 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
108 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
109 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
110 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
112 msgid "No such user."
113 msgstr "No existe ese usuario."
115 #: actions/all.php:84
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%s y amigos, página %d"
120 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
127 #: actions/all.php:99
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
132 #: actions/all.php:107
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
135 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
137 #: actions/all.php:115
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
142 #: actions/all.php:127
145 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 #: actions/all.php:132
151 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
152 "something yourself."
155 #: actions/all.php:134
158 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
159 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
169 #: actions/all.php:165
170 msgid "You and friends"
173 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
174 #: actions/apitimelinehome.php:122
176 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
177 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
179 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
180 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
184 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
185 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
186 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
187 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
188 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
189 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
190 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
191 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
192 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
193 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
194 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
195 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
196 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
197 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Este método requiere un POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
240 msgid "Could not save profile."
241 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
245 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
246 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
247 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
248 #: lib/designsettings.php:283
251 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
252 "current configuration."
254 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
255 "bytes) a causa de su configuración actual."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
261 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
262 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
263 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
265 msgid "Unable to save your design settings."
266 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
271 msgid "Could not update your design."
272 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
274 #: actions/apiblockcreate.php:105
275 msgid "You cannot block yourself!"
276 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
278 #: actions/apiblockcreate.php:126
279 msgid "Block user failed."
280 msgstr "Falló bloquear usuario."
282 #: actions/apiblockdestroy.php:114
283 msgid "Unblock user failed."
284 msgstr "Falló desbloquear usuario."
286 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 msgid "Direct messages from %s"
289 msgstr "Mensajes directos de %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 msgid "All the direct messages sent from %s"
294 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 msgid "Direct messages to %s"
299 msgstr "Mensajes directos a %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 msgid "All the direct messages sent to %s"
304 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
307 msgid "No message text!"
308 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
313 msgstr "Demasiado largo. Máximo 140 caracteres. "
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
316 msgid "Recipient user not found."
317 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
320 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
321 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
328 #: actions/apifavoritecreate.php:119
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Este status ya está en favoritos."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
333 msgid "Could not create favorite."
334 msgstr "No se pudo crear favorito."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
337 msgid "That status is not a favorite."
338 msgstr "Este status no es un favorito."
340 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
341 msgid "Could not delete favorite."
342 msgstr "No se pudo borrar favorito."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
345 msgid "Could not follow user: User not found."
346 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
348 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
351 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
354 msgid "Could not unfollow user: User not found."
355 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
357 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
358 msgid "You cannot unfollow yourself."
359 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
361 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
362 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
363 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
366 msgid "Could not determine source user."
367 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
369 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
370 msgid "Could not find target user."
371 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
373 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
374 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
375 #: actions/register.php:205
376 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 "El apodo debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
381 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
382 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
383 #: actions/register.php:208
384 msgid "Nickname already in use. Try another one."
385 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
387 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
388 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
389 #: actions/register.php:210
390 msgid "Not a valid nickname."
391 msgstr "Apodo no válido"
393 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
394 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
395 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
396 #: actions/register.php:217
397 msgid "Homepage is not a valid URL."
398 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
400 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
401 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
402 #: actions/register.php:220
403 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
404 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
406 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
407 #: actions/newapplication.php:169
409 msgid "Description is too long (max %d chars)."
410 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
413 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
414 #: actions/register.php:227
415 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
419 #: actions/newgroup.php:159
421 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
422 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
424 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
425 #: actions/newgroup.php:168
427 msgid "Invalid alias: \"%s\""
428 msgstr "Tag no válido: '%s' "
430 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
431 #: actions/newgroup.php:172
433 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
434 msgstr "El apodo ya existe. Prueba otro."
436 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
437 #: actions/newgroup.php:178
438 msgid "Alias can't be the same as nickname."
441 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
442 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
443 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "¡No se encontró el método de la API!"
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "No eres miembro de este grupo."
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
470 #: actions/apigrouplist.php:95
473 msgstr "Grupos de %s"
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
483 msgstr "Grupos en %s"
485 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
489 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
506 "Hubo un problema con tu clave de sesión. Por favor, intenta nuevamente."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:146
510 msgid "Invalid nickname / password!"
511 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:170
515 msgid "DB error deleting OAuth app user."
516 msgstr "Error al configurar el usuario."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:196
520 msgid "DB error inserting OAuth app user."
521 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
523 #: actions/apioauthauthorize.php:231
526 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
530 #: actions/apioauthauthorize.php:241
532 msgid "The request token %s has been denied."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
536 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
537 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
538 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
540 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
541 msgid "Unexpected form submission."
542 msgstr "Envío de formulario inesperado."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:273
545 msgid "An application would like to connect to your account"
548 #: actions/apioauthauthorize.php:290
549 msgid "Allow or deny access"
552 #: actions/apioauthauthorize.php:306
555 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
556 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
563 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
566 #: lib/userprofile.php:131
570 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
571 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 #: actions/apioauthauthorize.php:338
579 #: actions/apioauthauthorize.php:344
584 #: actions/apioauthauthorize.php:361
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "No existe ese aviso."
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "No se puede activar notificación."
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "Borrar este aviso"
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Status borrado."
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "No hay estado para ese ID"
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr "Demasiado largo. La longitud máxima es de 140 caracteres. "
625 #: actions/apistatusesupdate.php:202
627 msgstr "No encontrado"
629 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
631 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
635 msgid "Unsupported format."
636 msgstr "Formato no soportado."
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
640 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
641 msgstr "%s / Favoritos desde %s"
643 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
645 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
646 msgstr "%s actualizaciones favoritas por %s / %s."
648 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
649 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
652 msgstr "línea temporal de %s"
654 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
655 #: actions/userrss.php:92
657 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
658 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Actualizaciones en respuesta a %2$s"
665 #: actions/apitimelinementions.php:127
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "línea temporal pública de %s"
675 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Respuestas a %s"
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Respuestas a %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Avisos marcados con %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
700 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgstr "No se encontró."
705 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "No existe ese documento."
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
714 #: actions/showgroup.php:121
716 msgstr "Ningún apodo."
718 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgstr "Ningún tamaño."
722 #: actions/avatarbynickname.php:69
723 msgid "Invalid size."
724 msgstr "Tamaño inválido."
726 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
727 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 #: actions/avatarsettings.php:78
733 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:103
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:251
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Configuración de Avatar"
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
755 msgstr "Vista previa"
757 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
758 #: lib/noticelist.php:611
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
770 #: actions/avatarsettings.php:328
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
774 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
778 #: actions/avatarsettings.php:366
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "Avatar actualizado"
782 #: actions/avatarsettings.php:369
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Error al actualizar avatar."
786 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "Avatar actualizado"
791 #: actions/block.php:69
793 msgid "You already blocked that user."
794 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
796 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgstr "Bloquear usuario."
800 #: actions/block.php:130
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
807 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
808 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
814 msgid "Do not block this user"
815 msgstr "Desbloquear este usuario"
817 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
818 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
819 #: lib/repeatform.php:132
823 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
824 msgid "Block this user"
825 msgstr "Bloquear este usuario."
827 #: actions/block.php:167
828 msgid "Failed to save block information."
829 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
831 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
832 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
833 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
834 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
835 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
836 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
837 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
838 msgid "No such group."
839 msgstr "No existe ese grupo."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:90
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "Perfil de usuario"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:93
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%s y amigos, página %d"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:108
853 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:281
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
864 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "Desbloquear este usuario"
868 #: actions/bookmarklet.php:50
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Ningún código de confirmación."
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
884 #: actions/confirmaddress.php:90
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
906 #: actions/confirmaddress.php:144
908 msgid "Confirm address"
909 msgstr "Confirmar la dirección"
911 #: actions/confirmaddress.php:159
913 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
914 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
916 #: actions/conversation.php:99
918 msgstr "Conversación"
920 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
921 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
925 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
926 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
927 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
928 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
929 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
930 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
931 #: lib/settingsaction.php:72
932 msgid "Not logged in."
933 msgstr "No conectado."
935 #: actions/deletenotice.php:71
936 msgid "Can't delete this notice."
937 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
939 #: actions/deletenotice.php:103
942 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
945 "Estás a punto de eliminar permanentemente un aviso. Si lo hace, no se podrá "
948 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
949 msgid "Delete notice"
950 msgstr "Borrar aviso"
952 #: actions/deletenotice.php:144
953 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
954 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
956 #: actions/deletenotice.php:145
958 msgid "Do not delete this notice"
959 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
961 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
962 msgid "Delete this notice"
963 msgstr "Borrar este aviso"
965 #: actions/deleteuser.php:67
966 msgid "You cannot delete users."
967 msgstr "No puedes borrar usuarios."
969 #: actions/deleteuser.php:74
971 msgid "You can only delete local users."
972 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
974 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
976 msgstr "Borrar usuario"
978 #: actions/deleteuser.php:135
980 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
981 "the user from the database, without a backup."
984 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
985 msgid "Delete this user"
986 msgstr "Borrar este usuario"
988 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
989 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
993 #: actions/designadminpanel.php:73
994 msgid "Design settings for this StatusNet site."
997 #: actions/designadminpanel.php:275
999 msgid "Invalid logo URL."
1000 msgstr "Tamaño inválido."
1002 #: actions/designadminpanel.php:279
1004 msgid "Theme not available: %s"
1005 msgstr "Tema no disponible"
1007 #: actions/designadminpanel.php:375
1009 msgstr "Cambiar logo"
1011 #: actions/designadminpanel.php:380
1016 #: actions/designadminpanel.php:387
1018 msgid "Change theme"
1021 #: actions/designadminpanel.php:404
1024 msgstr "Aviso de sitio"
1026 #: actions/designadminpanel.php:405
1028 msgid "Theme for the site."
1029 msgstr "Salir de sitio"
1031 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1032 msgid "Change background image"
1035 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1036 #: lib/designsettings.php:178
1040 #: actions/designadminpanel.php:427
1041 #, fuzzy, php-format
1043 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1045 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1047 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1051 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1055 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1056 msgid "Turn background image on or off."
1059 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1060 msgid "Tile background image"
1063 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1064 msgid "Change colours"
1065 msgstr "Cambiar colores"
1067 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1071 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1076 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1080 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1084 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1085 msgid "Use defaults"
1088 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1089 msgid "Restore default designs"
1092 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1093 msgid "Reset back to default"
1096 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1100 #: actions/disfavor.php:81
1101 msgid "This notice is not a favorite!"
1102 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1104 #: actions/disfavor.php:94
1105 msgid "Add to favorites"
1106 msgstr "Agregar a favoritos"
1108 #: actions/doc.php:155
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "No such document \"%s\""
1111 msgstr "No existe ese documento."
1113 #: actions/editapplication.php:54
1115 msgid "Edit Application"
1116 msgstr "Otras opciones"
1118 #: actions/editapplication.php:66
1120 msgid "You must be logged in to edit an application."
1121 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1123 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1125 msgid "You are not the owner of this application."
1126 msgstr "No eres miembro de este grupo."
1128 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1129 #: actions/showapplication.php:87
1131 msgid "No such application."
1132 msgstr "No existe ese aviso."
1134 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1135 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1136 msgid "There was a problem with your session token."
1137 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
1139 #: actions/editapplication.php:161
1141 msgid "Use this form to edit your application."
1142 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1144 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1146 msgid "Name is required."
1147 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
1149 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1151 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1152 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
1154 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1156 msgid "Description is required."
1157 msgstr "Descripción"
1159 #: actions/editapplication.php:191
1160 msgid "Source URL is too long."
1163 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1165 msgid "Source URL is not valid."
1166 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
1168 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1169 msgid "Organization is required."
1172 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1174 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1175 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
1177 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1178 msgid "Organization homepage is required."
1181 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1182 msgid "Callback is too long."
1185 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1186 msgid "Callback URL is not valid."
1189 #: actions/editapplication.php:255
1191 msgid "Could not update application."
1192 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1194 #: actions/editgroup.php:56
1196 msgid "Edit %s group"
1197 msgstr "Editar grupo %s"
1199 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1200 msgid "You must be logged in to create a group."
1201 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1203 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1206 msgid "You must be an admin to edit the group."
1207 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1209 #: actions/editgroup.php:154
1210 msgid "Use this form to edit the group."
1211 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1213 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1214 #, fuzzy, php-format
1215 msgid "description is too long (max %d chars)."
1216 msgstr "Descripción es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
1218 #: actions/editgroup.php:253
1219 msgid "Could not update group."
1220 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1222 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1224 msgid "Could not create aliases."
1225 msgstr "No se pudo crear favorito."
1227 #: actions/editgroup.php:269
1228 msgid "Options saved."
1229 msgstr "Se guardó Opciones."
1231 #: actions/emailsettings.php:60
1233 msgid "Email settings"
1234 msgstr "Opciones de Email"
1236 #: actions/emailsettings.php:71
1238 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1239 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1241 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1242 #: actions/smssettings.php:104
1246 #: actions/emailsettings.php:105
1247 msgid "Current confirmed email address."
1248 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1250 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1251 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1252 #: actions/smssettings.php:158
1256 #: actions/emailsettings.php:113
1258 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1259 "a message with further instructions."
1261 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1262 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1264 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1265 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1266 #: lib/applicationeditform.php:334
1270 #: actions/emailsettings.php:121
1272 msgid "Email address"
1273 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1275 #: actions/emailsettings.php:123
1276 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1277 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1279 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1280 #: actions/smssettings.php:145
1284 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1285 msgid "Incoming email"
1286 msgstr "Correo entrante"
1288 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1289 msgid "Send email to this address to post new notices."
1290 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1292 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1293 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1294 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1296 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1300 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1301 #: actions/smssettings.php:169
1303 msgstr "Preferencias"
1305 #: actions/emailsettings.php:158
1306 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1307 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1309 #: actions/emailsettings.php:163
1310 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1312 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1314 #: actions/emailsettings.php:169
1315 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1317 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1319 #: actions/emailsettings.php:174
1321 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1323 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1325 #: actions/emailsettings.php:179
1326 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1327 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1329 #: actions/emailsettings.php:185
1330 msgid "I want to post notices by email."
1331 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1333 #: actions/emailsettings.php:191
1334 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1335 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1337 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1338 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1339 msgid "Preferences saved."
1340 msgstr "Preferencias guardadas."
1342 #: actions/emailsettings.php:320
1343 msgid "No email address."
1344 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1346 #: actions/emailsettings.php:327
1347 msgid "Cannot normalize that email address"
1348 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1350 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1351 #: actions/siteadminpanel.php:143
1352 msgid "Not a valid email address."
1353 msgstr "Correo electrónico no válido"
1355 #: actions/emailsettings.php:334
1356 msgid "That is already your email address."
1357 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1359 #: actions/emailsettings.php:337
1360 msgid "That email address already belongs to another user."
1361 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1363 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1364 #: actions/smssettings.php:337
1365 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1366 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1368 #: actions/emailsettings.php:359
1370 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1371 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1373 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1374 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1375 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1377 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1378 #: actions/smssettings.php:370
1379 msgid "No pending confirmation to cancel."
1380 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1382 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1383 msgid "That is the wrong IM address."
1384 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1386 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1387 #: actions/smssettings.php:386
1388 msgid "Confirmation cancelled."
1389 msgstr "Confirmación cancelada."
1391 #: actions/emailsettings.php:413
1392 msgid "That is not your email address."
1393 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1395 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1396 #: actions/smssettings.php:425
1397 msgid "The address was removed."
1398 msgstr "La dirección fue eliminada."
1400 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1401 msgid "No incoming email address."
1402 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1404 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1405 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1406 msgid "Couldn't update user record."
1407 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1409 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1410 msgid "Incoming email address removed."
1411 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1413 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1414 msgid "New incoming email address added."
1415 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1417 #: actions/favor.php:79
1418 msgid "This notice is already a favorite!"
1419 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1421 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1422 msgid "Disfavor favorite"
1423 msgstr "Sacar favorito"
1425 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1426 #: lib/publicgroupnav.php:93
1428 msgid "Popular notices"
1429 msgstr "Avisos populares"
1431 #: actions/favorited.php:67
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Popular notices, page %d"
1434 msgstr "Avisos populares, página %d"
1436 #: actions/favorited.php:79
1438 msgid "The most popular notices on the site right now."
1439 msgstr "Ahora se muestran los avisos más populares en el sitio."
1441 #: actions/favorited.php:150
1442 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1445 #: actions/favorited.php:153
1447 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1448 "next to any notice you like."
1451 #: actions/favorited.php:156
1454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1455 "notice to your favorites!"
1458 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1459 #: lib/personalgroupnav.php:115
1461 msgid "%s's favorite notices"
1462 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1464 #: actions/favoritesrss.php:115
1465 #, fuzzy, php-format
1466 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1467 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1469 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1470 #: lib/publicgroupnav.php:89
1471 msgid "Featured users"
1472 msgstr "Usuarios que figuran"
1474 #: actions/featured.php:71
1476 msgid "Featured users, page %d"
1477 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1479 #: actions/featured.php:99
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid "A selection of some great users on %s"
1482 msgstr "Una selección de algunos de los grandes usuarios en %s"
1484 #: actions/file.php:34
1486 msgid "No notice ID."
1487 msgstr "Nuevo aviso"
1489 #: actions/file.php:38
1493 #: actions/file.php:42
1494 msgid "No attachments."
1495 msgstr "Sin archivo adjunto"
1497 #: actions/file.php:51
1498 msgid "No uploaded attachments."
1499 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1501 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1502 msgid "Not expecting this response!"
1503 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1506 msgid "User being listened to does not exist."
1507 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1510 msgid "You can use the local subscription!"
1511 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1514 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1515 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1518 msgid "You are not authorized."
1519 msgstr "No estás autorizado."
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1523 msgid "Could not convert request token to access token."
1524 msgstr "No se pudieron convertir las clavesde petición a claves de acceso."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1528 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1529 msgstr "Versión desconocida del protocolo OMB."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1532 msgid "Error updating remote profile"
1533 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1535 #: actions/getfile.php:79
1536 msgid "No such file."
1537 msgstr "No existe tal archivo."
1539 #: actions/getfile.php:83
1540 msgid "Cannot read file."
1541 msgstr "No se puede leer archivo."
1543 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1544 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1545 #: lib/profileformaction.php:70
1546 msgid "No profile specified."
1547 msgstr "No se especificó perfil."
1549 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1550 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1551 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1552 msgid "No profile with that ID."
1553 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1555 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1556 #: actions/makeadmin.php:81
1557 msgid "No group specified."
1558 msgstr "Grupo no especificado."
1560 #: actions/groupblock.php:91
1561 msgid "Only an admin can block group members."
1564 #: actions/groupblock.php:95
1565 msgid "User is already blocked from group."
1566 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1568 #: actions/groupblock.php:100
1569 msgid "User is not a member of group."
1570 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1572 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1573 msgid "Block user from group"
1574 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1576 #: actions/groupblock.php:162
1579 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1580 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1581 "the group in the future."
1584 #: actions/groupblock.php:178
1585 msgid "Do not block this user from this group"
1586 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1588 #: actions/groupblock.php:179
1589 msgid "Block this user from this group"
1590 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1592 #: actions/groupblock.php:196
1593 msgid "Database error blocking user from group."
1596 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1600 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1601 msgid "You must be logged in to edit a group."
1602 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1604 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1606 msgid "Group design"
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1611 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1612 "palette of your choice."
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1616 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1618 msgid "Couldn't update your design."
1619 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1623 msgid "Design preferences saved."
1624 msgstr "Preferencias de sincronización guardadas."
1626 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1628 msgstr "Logo de grupo"
1630 #: actions/grouplogo.php:150
1631 #, fuzzy, php-format
1633 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1634 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
1636 #: actions/grouplogo.php:178
1638 msgid "User without matching profile."
1639 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
1641 #: actions/grouplogo.php:362
1643 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1644 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
1646 #: actions/grouplogo.php:396
1648 msgid "Logo updated."
1649 msgstr "SE actualizó logo."
1651 #: actions/grouplogo.php:398
1653 msgid "Failed updating logo."
1654 msgstr "Error al actualizar logo."
1656 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1658 msgid "%s group members"
1659 msgstr "Miembros del grupo %s"
1661 #: actions/groupmembers.php:96
1662 #, fuzzy, php-format
1663 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1664 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
1666 #: actions/groupmembers.php:111
1667 msgid "A list of the users in this group."
1668 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1670 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1674 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1678 #: actions/groupmembers.php:441
1680 msgid "Make user an admin of the group"
1681 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
1683 #: actions/groupmembers.php:473
1688 #: actions/groupmembers.php:473
1689 msgid "Make this user an admin"
1692 #: actions/grouprss.php:133
1693 #, fuzzy, php-format
1694 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1695 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
1697 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1698 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1702 #: actions/groups.php:64
1704 msgid "Groups, page %d"
1705 msgstr "Grupos, página %d"
1707 #: actions/groups.php:90
1710 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1711 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1712 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1713 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1717 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1718 msgid "Create a new group"
1719 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1721 #: actions/groupsearch.php:52
1722 #, fuzzy, php-format
1724 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1725 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1727 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
1728 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
1730 #: actions/groupsearch.php:58
1732 msgid "Group search"
1733 msgstr "Buscador de grupos"
1735 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1736 #: actions/peoplesearch.php:83
1739 msgstr "Ningún resultado"
1741 #: actions/groupsearch.php:82
1744 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1745 "newgroup%%) yourself."
1748 #: actions/groupsearch.php:85
1751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1752 "action.newgroup%%) yourself!"
1755 #: actions/groupunblock.php:91
1756 msgid "Only an admin can unblock group members."
1759 #: actions/groupunblock.php:95
1761 msgid "User is not blocked from group."
1762 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1764 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1766 msgid "Error removing the block."
1767 msgstr "Error al sacar bloqueo."
1769 #: actions/imsettings.php:59
1772 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1774 #: actions/imsettings.php:70
1777 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1778 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1780 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1781 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1783 #: actions/imsettings.php:89
1785 msgid "IM is not available."
1786 msgstr "Esta página no está disponible en un "
1788 #: actions/imsettings.php:106
1789 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1790 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1792 #: actions/imsettings.php:114
1795 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1796 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1798 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1799 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1802 #: actions/imsettings.php:124
1805 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1807 #: actions/imsettings.php:126
1810 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1811 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1813 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1814 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1815 "mensajería instantánea o en GTalk."
1817 #: actions/imsettings.php:143
1818 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1819 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1821 #: actions/imsettings.php:148
1822 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1823 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1825 #: actions/imsettings.php:153
1826 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1828 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1830 #: actions/imsettings.php:159
1831 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1832 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1834 #: actions/imsettings.php:285
1835 msgid "No Jabber ID."
1836 msgstr "Ningún Jabber ID."
1838 #: actions/imsettings.php:292
1839 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1840 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1842 #: actions/imsettings.php:296
1843 msgid "Not a valid Jabber ID"
1844 msgstr "Jabber ID no válido"
1846 #: actions/imsettings.php:299
1847 msgid "That is already your Jabber ID."
1848 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1850 #: actions/imsettings.php:302
1851 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1852 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1854 #: actions/imsettings.php:327
1857 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1858 "s for sending messages to you."
1860 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1861 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1864 #: actions/imsettings.php:387
1865 msgid "That is not your Jabber ID."
1866 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1868 #: actions/inbox.php:59
1869 #, fuzzy, php-format
1870 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1871 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1873 #: actions/inbox.php:62
1875 msgid "Inbox for %s"
1876 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1878 #: actions/inbox.php:115
1879 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1881 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1883 #: actions/invite.php:39
1884 msgid "Invites have been disabled."
1887 #: actions/invite.php:41
1889 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1890 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1892 #: actions/invite.php:72
1894 msgid "Invalid email address: %s"
1895 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1897 #: actions/invite.php:110
1898 msgid "Invitation(s) sent"
1899 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1901 #: actions/invite.php:112
1902 msgid "Invite new users"
1903 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1905 #: actions/invite.php:128
1906 msgid "You are already subscribed to these users:"
1907 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1909 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1912 msgstr "%1$s (%2$s)"
1914 #: actions/invite.php:136
1916 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1918 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1920 #: actions/invite.php:144
1921 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1922 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1924 #: actions/invite.php:150
1926 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1927 "on the site. Thanks for growing the community!"
1929 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1930 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1932 #: actions/invite.php:162
1934 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1936 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
1938 #: actions/invite.php:187
1939 msgid "Email addresses"
1940 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
1942 #: actions/invite.php:189
1943 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1944 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
1946 #: actions/invite.php:192
1947 msgid "Personal message"
1948 msgstr "Mensaje Personal"
1950 #: actions/invite.php:194
1951 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1952 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
1954 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1958 #: actions/invite.php:226
1960 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1961 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
1963 #: actions/invite.php:228
1964 #, fuzzy, php-format
1966 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1968 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1969 "you know and people who interest you.\n"
1971 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1972 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1973 "share your interests.\n"
1979 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1983 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1988 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1993 "%1$s te ha invitado a unirte a ellos en %2$s (%3$s).\n"
1995 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite estar al tanto de la "
1996 "gente que conoces y que te interesa.\n"
1998 "Puedes compartir noticias sobre tí mismo, tus pensamientos, o tu vida en "
1999 "línea con gente que te conoce. También es bueno para conocer gente que "
2000 "comparta tus intereses.\n"
2006 "Puedes ver el perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
2010 "Si quieres inscribirte y probar el servicio, haz click en enlace debajo para "
2011 "aceptar la invitación.\n"
2015 "Si no deseas inscribirte puedes ignorar este mensaje. Gracias por tu "
2016 "paciencia y tiempo.\n"
2018 "Sinceramente, %2$s\n"
2020 #: actions/joingroup.php:60
2021 msgid "You must be logged in to join a group."
2022 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2024 #: actions/joingroup.php:131
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "%1$s joined group %2$s"
2027 msgstr "%s se unió a grupo %s"
2029 #: actions/leavegroup.php:60
2030 msgid "You must be logged in to leave a group."
2031 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2033 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2035 msgid "You are not a member of that group."
2036 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2038 #: actions/leavegroup.php:127
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "%1$s left group %2$s"
2041 msgstr "%s dejó grupo %s"
2043 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2044 msgid "Already logged in."
2045 msgstr "Ya estás conectado."
2047 #: actions/login.php:126
2048 msgid "Incorrect username or password."
2049 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2051 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2053 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2054 msgstr "No autorizado."
2056 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2057 #: lib/logingroupnav.php:79
2059 msgstr "Inicio de sesión"
2061 #: actions/login.php:227
2062 msgid "Login to site"
2063 msgstr "Ingresar a sitio"
2065 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2069 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2070 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2072 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2075 #: actions/login.php:247
2076 msgid "Lost or forgotten password?"
2077 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2079 #: actions/login.php:266
2081 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2082 "changing your settings."
2084 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2085 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2087 #: actions/login.php:270
2088 #, fuzzy, php-format
2090 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2091 "(%%action.register%%) a new account."
2093 "Inicia una sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea]"
2094 "(%%action.register%%) una cuenta nueva o prueba [OpenID] (%%action."
2097 #: actions/makeadmin.php:91
2098 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2101 #: actions/makeadmin.php:95
2102 #, fuzzy, php-format
2103 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2104 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
2106 #: actions/makeadmin.php:132
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2109 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
2111 #: actions/makeadmin.php:145
2112 #, fuzzy, php-format
2113 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2114 msgstr "Debes ser un admin para editar el grupo"
2116 #: actions/microsummary.php:69
2117 msgid "No current status"
2118 msgstr "No existe estado actual"
2120 #: actions/newapplication.php:52
2122 msgid "New Application"
2123 msgstr "No existe ese aviso."
2125 #: actions/newapplication.php:64
2127 msgid "You must be logged in to register an application."
2128 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
2130 #: actions/newapplication.php:143
2132 msgid "Use this form to register a new application."
2133 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2135 #: actions/newapplication.php:173
2136 msgid "Source URL is required."
2139 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2141 msgid "Could not create application."
2142 msgstr "No se pudo crear favorito."
2144 #: actions/newgroup.php:53
2146 msgstr "Grupo nuevo "
2148 #: actions/newgroup.php:110
2149 msgid "Use this form to create a new group."
2150 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2152 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2154 msgstr "Nuevo Mensaje "
2156 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2157 msgid "You can't send a message to this user."
2158 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2160 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2161 #: lib/command.php:475
2163 msgstr "¡Ningún contenido!"
2165 #: actions/newmessage.php:158
2166 msgid "No recipient specified."
2167 msgstr "No se especificó receptor."
2169 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2171 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2172 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2174 #: actions/newmessage.php:181
2176 msgid "Message sent"
2179 #: actions/newmessage.php:185
2180 #, fuzzy, php-format
2181 msgid "Direct message to %s sent."
2182 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
2184 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2186 msgstr "Error de Ajax"
2188 #: actions/newnotice.php:69
2190 msgstr "Nuevo aviso"
2192 #: actions/newnotice.php:211
2194 msgid "Notice posted"
2195 msgstr "Aviso publicado"
2197 #: actions/noticesearch.php:68
2200 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2201 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2203 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2204 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2206 #: actions/noticesearch.php:78
2208 msgstr "Búsqueda de texto"
2210 #: actions/noticesearch.php:91
2211 #, fuzzy, php-format
2212 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2213 msgstr "Busca \"%s\" en la Corriente"
2215 #: actions/noticesearch.php:121
2218 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2219 "status_textarea=%s)!"
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2229 #: actions/noticesearchrss.php:96
2230 #, fuzzy, php-format
2231 msgid "Updates with \"%s\""
2232 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
2234 #: actions/noticesearchrss.php:98
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2237 msgstr "Todas las actualizaciones que corresponden a la frase a buscar \"%s\""
2239 #: actions/nudge.php:85
2241 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2243 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2246 #: actions/nudge.php:94
2248 msgstr "Se envió zumbido"
2250 #: actions/nudge.php:97
2253 msgstr "¡Zumbido enviado!"
2255 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2262 msgid "OAuth applications"
2263 msgstr "Otras opciones"
2265 #: actions/oauthappssettings.php:85
2266 msgid "Applications you have registered"
2269 #: actions/oauthappssettings.php:135
2271 msgid "You have not registered any applications yet."
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2275 msgid "Connected applications"
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2279 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2284 msgid "You are not a user of that application."
2285 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2288 msgid "Unable to revoke access for app: "
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2293 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2297 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2300 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2301 msgid "Notice has no profile"
2302 msgstr "Aviso sin perfil"
2304 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2306 msgid "%1$s's status on %2$s"
2307 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2309 #: actions/oembed.php:157
2311 msgid "content type "
2314 #: actions/oembed.php:160
2318 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2319 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2320 msgid "Not a supported data format."
2321 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2323 #: actions/opensearch.php:64
2324 msgid "People Search"
2325 msgstr "Búsqueda de gente"
2327 #: actions/opensearch.php:67
2328 msgid "Notice Search"
2329 msgstr "Búsqueda de avisos"
2331 #: actions/othersettings.php:60
2333 msgid "Other settings"
2334 msgstr "Otras configuraciones"
2336 #: actions/othersettings.php:71
2337 msgid "Manage various other options."
2338 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2340 #: actions/othersettings.php:108
2341 msgid " (free service)"
2344 #: actions/othersettings.php:116
2345 msgid "Shorten URLs with"
2348 #: actions/othersettings.php:117
2349 msgid "Automatic shortening service to use."
2350 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2352 #: actions/othersettings.php:122
2354 msgid "View profile designs"
2355 msgstr "Configuración del perfil"
2357 #: actions/othersettings.php:123
2358 msgid "Show or hide profile designs."
2361 #: actions/othersettings.php:153
2363 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2364 msgstr "Servicio de acorte de URL demasiado largo (máx. 50 caracteres)."
2366 #: actions/otp.php:69
2368 msgid "No user ID specified."
2369 msgstr "Grupo no especificado."
2371 #: actions/otp.php:83
2373 msgid "No login token specified."
2374 msgstr "No se especificó perfil."
2376 #: actions/otp.php:90
2378 msgid "No login token requested."
2379 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
2381 #: actions/otp.php:95
2383 msgid "Invalid login token specified."
2384 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2386 #: actions/otp.php:104
2388 msgid "Login token expired."
2389 msgstr "Ingresar a sitio"
2391 #: actions/outbox.php:58
2392 #, fuzzy, php-format
2393 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2394 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2396 #: actions/outbox.php:61
2398 msgid "Outbox for %s"
2399 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2401 #: actions/outbox.php:116
2402 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2404 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2406 #: actions/passwordsettings.php:58
2407 msgid "Change password"
2408 msgstr "Cambiar contraseña"
2410 #: actions/passwordsettings.php:69
2412 msgid "Change your password."
2413 msgstr "Cambia tu contraseña."
2415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2417 msgid "Password change"
2418 msgstr "Cambio de contraseña "
2420 #: actions/passwordsettings.php:104
2421 msgid "Old password"
2422 msgstr "Antigua contraseña"
2424 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2425 msgid "New password"
2426 msgstr "Nueva contraseña"
2428 #: actions/passwordsettings.php:109
2429 msgid "6 or more characters"
2430 msgstr "6 o más caracteres"
2432 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2433 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2437 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2438 msgid "Same as password above"
2439 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2441 #: actions/passwordsettings.php:117
2445 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2446 msgid "Password must be 6 or more characters."
2447 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2449 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2450 msgid "Passwords don't match."
2451 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2453 #: actions/passwordsettings.php:165
2454 msgid "Incorrect old password"
2455 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2457 #: actions/passwordsettings.php:181
2458 msgid "Error saving user; invalid."
2459 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2461 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2462 msgid "Can't save new password."
2463 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2465 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2466 msgid "Password saved."
2467 msgstr "Se guardó Contraseña."
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2474 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2478 #, fuzzy, php-format
2479 msgid "Theme directory not readable: %s"
2480 msgstr "Esta página no está disponible en un "
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2484 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2489 msgid "Background directory not writable: %s"
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2494 msgid "Locales directory not readable: %s"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2498 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2502 #: lib/adminpanelaction.php:311
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2513 msgid "Site's server hostname."
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2523 msgstr "Aviso de sitio"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Path to locales"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2530 msgid "Directory path to locales"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2538 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2546 msgid "Theme server"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2554 msgid "Theme directory"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2564 msgid "Avatar server"
2565 msgstr "Configuración de Avatar"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2570 msgstr "Avatar actualizado"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2574 msgid "Avatar directory"
2575 msgstr "Avatar actualizado"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2582 msgid "Background server"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2586 msgid "Background path"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2590 msgid "Background directory"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2632 msgstr "Aviso de sitio"
2634 #: actions/peoplesearch.php:52
2637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2641 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2643 #: actions/peoplesearch.php:58
2644 msgid "People search"
2645 msgstr "Buscador de gente"
2647 #: actions/peopletag.php:70
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Not a valid people tag: %s"
2650 msgstr "No es un tag de personas válido: %s"
2652 #: actions/peopletag.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2657 #: actions/postnotice.php:84
2658 msgid "Invalid notice content"
2659 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2661 #: actions/postnotice.php:90
2663 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Configuración del perfil"
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2675 "sepa más sobre ti."
2677 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Información de perfil "
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2685 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2687 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2688 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2689 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2691 msgstr "Nombre completo"
2693 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2694 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2696 msgstr "Página de inicio"
2698 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2699 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2700 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2702 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2705 msgstr "Cuéntanos algo sobre ti y tus intereses en 140 caracteres"
2707 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2709 msgid "Describe yourself and your interests"
2710 msgstr "Descríbete y cuenta de tus "
2712 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2716 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2717 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2718 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2719 #: lib/userprofile.php:164
2723 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2724 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2725 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2727 #: actions/profilesettings.php:138
2728 msgid "Share my current location when posting notices"
2731 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2732 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2733 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2737 #: actions/profilesettings.php:147
2739 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2740 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2742 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2746 #: actions/profilesettings.php:152
2747 msgid "Preferred language"
2748 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2750 #: actions/profilesettings.php:161
2752 msgstr "Zona horaria"
2754 #: actions/profilesettings.php:162
2755 msgid "What timezone are you normally in?"
2756 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2758 #: actions/profilesettings.php:167
2760 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2762 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2765 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2768 msgstr "La biografía es demasiado larga (máx. 140 caracteres)."
2770 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2771 msgid "Timezone not selected."
2772 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2774 #: actions/profilesettings.php:241
2775 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2776 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2778 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2779 #, fuzzy, php-format
2780 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2781 msgstr "Tag no válido: '%s' "
2783 #: actions/profilesettings.php:302
2784 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2785 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2787 #: actions/profilesettings.php:359
2789 msgid "Couldn't save location prefs."
2790 msgstr "No se pudo guardar tags."
2792 #: actions/profilesettings.php:371
2793 msgid "Couldn't save profile."
2794 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2796 #: actions/profilesettings.php:379
2798 msgid "Couldn't save tags."
2799 msgstr "No se pudo guardar tags."
2801 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2802 msgid "Settings saved."
2803 msgstr "Se guardó configuración."
2805 #: actions/public.php:83
2807 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2810 #: actions/public.php:92
2811 msgid "Could not retrieve public stream."
2812 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2814 #: actions/public.php:129
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "Public timeline, page %d"
2817 msgstr "Línea de tiempo pública, página %d"
2819 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2820 msgid "Public timeline"
2821 msgstr "Línea temporal pública"
2823 #: actions/public.php:151
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2826 msgstr "Feed del flujo público"
2828 #: actions/public.php:155
2830 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2831 msgstr "Feed del flujo público"
2833 #: actions/public.php:159
2835 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2836 msgstr "Feed del flujo público"
2838 #: actions/public.php:179
2841 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2845 #: actions/public.php:182
2846 msgid "Be the first to post!"
2849 #: actions/public.php:186
2852 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2855 #: actions/public.php:233
2858 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2859 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2861 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2864 #: actions/public.php:238
2865 #, fuzzy, php-format
2867 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2868 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2871 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2872 "wiki/Micro-blogging) "
2874 #: actions/publictagcloud.php:57
2876 msgid "Public tag cloud"
2877 msgstr "Nube de tags pública"
2879 #: actions/publictagcloud.php:63
2881 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2882 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2884 #: actions/publictagcloud.php:69
2886 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2889 #: actions/publictagcloud.php:72
2890 msgid "Be the first to post one!"
2893 #: actions/publictagcloud.php:75
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2900 #: actions/publictagcloud.php:131
2902 msgstr "Nube de tags"
2904 #: actions/recoverpassword.php:36
2905 msgid "You are already logged in!"
2906 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2908 #: actions/recoverpassword.php:62
2909 msgid "No such recovery code."
2910 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2912 #: actions/recoverpassword.php:66
2913 msgid "Not a recovery code."
2914 msgstr "No es un código de recuperación."
2916 #: actions/recoverpassword.php:73
2917 msgid "Recovery code for unknown user."
2918 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2920 #: actions/recoverpassword.php:86
2921 msgid "Error with confirmation code."
2922 msgstr "Error con el código de confirmación."
2924 #: actions/recoverpassword.php:97
2925 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2927 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2929 #: actions/recoverpassword.php:111
2930 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2932 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2934 #: actions/recoverpassword.php:152
2936 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2937 "the email address you have stored in your account."
2940 #: actions/recoverpassword.php:158
2941 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2944 #: actions/recoverpassword.php:188
2945 msgid "Password recovery"
2948 #: actions/recoverpassword.php:191
2949 msgid "Nickname or email address"
2952 #: actions/recoverpassword.php:193
2953 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2955 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
2958 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2962 #: actions/recoverpassword.php:208
2963 msgid "Reset password"
2964 msgstr "Restablecer contraseña"
2966 #: actions/recoverpassword.php:209
2967 msgid "Recover password"
2968 msgstr "Recuperar contraseña"
2970 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2971 msgid "Password recovery requested"
2972 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
2974 #: actions/recoverpassword.php:213
2975 msgid "Unknown action"
2976 msgstr "Acción desconocida"
2978 #: actions/recoverpassword.php:236
2979 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2980 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
2982 #: actions/recoverpassword.php:243
2984 msgstr "Restablecer"
2986 #: actions/recoverpassword.php:252
2987 msgid "Enter a nickname or email address."
2988 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
2990 #: actions/recoverpassword.php:272
2991 msgid "No user with that email address or username."
2992 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
2994 #: actions/recoverpassword.php:287
2995 msgid "No registered email address for that user."
2996 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
2998 #: actions/recoverpassword.php:301
2999 msgid "Error saving address confirmation."
3000 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3002 #: actions/recoverpassword.php:325
3004 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3005 "address registered to your account."
3007 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3008 "correo registrada."
3010 #: actions/recoverpassword.php:344
3011 msgid "Unexpected password reset."
3012 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3014 #: actions/recoverpassword.php:352
3015 msgid "Password must be 6 chars or more."
3016 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3018 #: actions/recoverpassword.php:356
3019 msgid "Password and confirmation do not match."
3020 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3022 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3023 msgid "Error setting user."
3024 msgstr "Error al configurar el usuario."
3026 #: actions/recoverpassword.php:382
3027 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3034 #: actions/register.php:92
3036 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3037 msgstr "Error con el código de confirmación."
3039 #: actions/register.php:112
3040 msgid "Registration successful"
3041 msgstr "Registro exitoso."
3043 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3044 #: lib/logingroupnav.php:85
3046 msgstr "Registrarse"
3048 #: actions/register.php:135
3049 msgid "Registration not allowed."
3050 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3052 #: actions/register.php:198
3053 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3054 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3056 #: actions/register.php:212
3057 msgid "Email address already exists."
3058 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3060 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3061 msgid "Invalid username or password."
3062 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3064 #: actions/register.php:343
3066 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3067 "link up to friends and colleagues. "
3070 #: actions/register.php:425
3071 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3073 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3076 #: actions/register.php:430
3077 msgid "6 or more characters. Required."
3078 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3080 #: actions/register.php:434
3081 msgid "Same as password above. Required."
3082 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3084 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3085 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3087 msgstr "Correo electrónico"
3089 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3090 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3092 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3094 #: actions/register.php:450
3095 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3096 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3098 #: actions/register.php:494
3099 msgid "My text and files are available under "
3100 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3102 #: actions/register.php:496
3103 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3106 #: actions/register.php:497
3109 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3112 "excepto los siguientes datos privados: contraseña, dirección de correo "
3113 "electrónico, dirección de mensajería instantánea, número de teléfono."
3115 #: actions/register.php:538
3116 #, fuzzy, php-format
3118 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3121 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3122 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3123 "notices through instant messages.\n"
3124 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3125 "share your interests. \n"
3126 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3127 "others more about you. \n"
3128 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3131 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3133 "¡Felicitaciones, %s! Y bienvenido a %%%%site.name%%%%. Desde aquí, "
3136 "* Ir a [tu perfil](%s) y enviar tu primer mensaje.\n"
3137 "* Agregar una [cuenta Jabber/Gtalk](%%%%action.imsettings%%%%) para enviar "
3138 "avisos por mensajes instantáneos.\n"
3139 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que podrías conoces o que "
3140 "comparte tus intereses.\n"
3141 "* Actualizar tus [opciones de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) para "
3142 "contar más sobre tí.\n"
3143 "* Leer la [documentación en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3144 "características pasadas por alto.\n"
3146 "Gracias por suscribirte y esperamos que disfrutes el uso de este servicio."
3148 #: actions/register.php:562
3150 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3151 "to confirm your email address.)"
3153 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3154 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:98
3159 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3160 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3161 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3163 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3164 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3165 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3168 #: actions/remotesubscribe.php:112
3169 msgid "Remote subscribe"
3170 msgstr "Subscripción remota"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:124
3174 msgid "Subscribe to a remote user"
3175 msgstr "Suscribirse a este usuario"
3177 #: actions/remotesubscribe.php:129
3178 msgid "User nickname"
3179 msgstr "Apodo del usuario"
3181 #: actions/remotesubscribe.php:130
3182 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3183 msgstr "Apodo del usuario que quieres seguir"
3185 #: actions/remotesubscribe.php:133
3187 msgstr "URL del perfil"
3189 #: actions/remotesubscribe.php:134
3190 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3191 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3193 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3194 #: lib/userprofile.php:365
3196 msgstr "Suscribirse"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:159
3199 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3200 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:168
3204 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3205 msgstr "URL de perfil no válido (ningún documento YADIS)."
3207 #: actions/remotesubscribe.php:176
3209 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3210 msgstr "¡Es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:183
3214 msgid "Couldn’t get a request token."
3215 msgstr "No se pudo obtener la señal de petición."
3217 #: actions/repeat.php:57
3219 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3220 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
3222 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3224 msgid "No notice specified."
3225 msgstr "No se especificó perfil."
3227 #: actions/repeat.php:76
3229 msgid "You can't repeat your own notice."
3230 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3232 #: actions/repeat.php:90
3234 msgid "You already repeated that notice."
3235 msgstr "Ya has bloqueado este usuario."
3237 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3242 #: actions/repeat.php:119
3247 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3248 #: lib/personalgroupnav.php:105
3250 msgid "Replies to %s"
3251 msgstr "Respuestas a %s"
3253 #: actions/replies.php:127
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3256 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3258 #: actions/replies.php:144
3259 #, fuzzy, php-format
3260 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3261 msgstr "Feed de avisos de %s"
3263 #: actions/replies.php:151
3264 #, fuzzy, php-format
3265 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3266 msgstr "Feed de avisos de %s"
3268 #: actions/replies.php:158
3270 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3271 msgstr "Feed de avisos de %s"
3273 #: actions/replies.php:198
3276 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3277 "notice to his attention yet."
3280 #: actions/replies.php:203
3283 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3284 "[join groups](%%action.groups%%)."
3287 #: actions/replies.php:205
3290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3291 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3294 #: actions/repliesrss.php:72
3296 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3297 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3299 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3301 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3302 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3304 #: actions/sandbox.php:72
3306 msgid "User is already sandboxed."
3307 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3309 #: actions/showapplication.php:82
3311 msgid "You must be logged in to view an application."
3312 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3314 #: actions/showapplication.php:158
3316 msgid "Application profile"
3317 msgstr "Aviso sin perfil"
3319 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3323 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3324 #: lib/applicationeditform.php:197
3329 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3331 msgid "Organization"
3334 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3335 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3337 msgstr "Descripción"
3339 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3340 #: lib/profileaction.php:174
3342 msgstr "Estadísticas"
3344 #: actions/showapplication.php:204
3346 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3349 #: actions/showapplication.php:214
3350 msgid "Application actions"
3353 #: actions/showapplication.php:233
3354 msgid "Reset key & secret"
3357 #: actions/showapplication.php:241
3358 msgid "Application info"
3361 #: actions/showapplication.php:243
3362 msgid "Consumer key"
3365 #: actions/showapplication.php:248
3366 msgid "Consumer secret"
3369 #: actions/showapplication.php:253
3370 msgid "Request token URL"
3373 #: actions/showapplication.php:258
3374 msgid "Access token URL"
3377 #: actions/showapplication.php:263
3378 msgid "Authorize URL"
3381 #: actions/showapplication.php:268
3383 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3387 #: actions/showfavorites.php:79
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3390 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3392 #: actions/showfavorites.php:132
3393 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3394 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3396 #: actions/showfavorites.php:170
3398 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3399 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3401 #: actions/showfavorites.php:177
3403 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3404 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3406 #: actions/showfavorites.php:184
3408 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3409 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3411 #: actions/showfavorites.php:205
3413 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3414 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3417 #: actions/showfavorites.php:207
3420 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3421 "they would add to their favorites :)"
3424 #: actions/showfavorites.php:211
3427 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3428 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3429 "would add to their favorites :)"
3432 #: actions/showfavorites.php:242
3433 msgid "This is a way to share what you like."
3436 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3441 #: actions/showgroup.php:84
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "%1$s group, page %2$d"
3444 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3446 #: actions/showgroup.php:218
3448 msgid "Group profile"
3449 msgstr "Perfil de grupo"
3451 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3452 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3456 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3457 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3462 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3466 #: actions/showgroup.php:293
3467 msgid "Group actions"
3468 msgstr "Acciones del grupo"
3470 #: actions/showgroup.php:328
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3473 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3475 #: actions/showgroup.php:334
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3478 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3480 #: actions/showgroup.php:340
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3483 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3485 #: actions/showgroup.php:345
3487 msgid "FOAF for %s group"
3488 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3490 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3495 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3496 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3497 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3501 #: actions/showgroup.php:392
3503 msgstr "Todos los miembros"
3505 #: actions/showgroup.php:432
3510 #: actions/showgroup.php:448
3513 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3514 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3515 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3516 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3517 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3520 #: actions/showgroup.php:454
3521 #, fuzzy, php-format
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. "
3528 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3529 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3531 #: actions/showgroup.php:482
3536 #: actions/showmessage.php:81
3537 msgid "No such message."
3538 msgstr "No existe el mensaje."
3540 #: actions/showmessage.php:98
3541 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3542 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3544 #: actions/showmessage.php:108
3546 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3547 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3549 #: actions/showmessage.php:113
3551 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3552 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3554 #: actions/shownotice.php:90
3555 msgid "Notice deleted."
3556 msgstr "Aviso borrado"
3558 #: actions/showstream.php:73
3559 #, fuzzy, php-format
3561 msgstr "Avisos marcados con %s"
3563 #: actions/showstream.php:79
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "%1$s, page %2$d"
3566 msgstr "%s y amigos, página %d"
3568 #: actions/showstream.php:122
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3571 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3573 #: actions/showstream.php:129
3574 #, fuzzy, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3576 msgstr "Feed de avisos de %s"
3578 #: actions/showstream.php:136
3579 #, fuzzy, php-format
3580 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3581 msgstr "Feed de avisos de %s"
3583 #: actions/showstream.php:143
3584 #, fuzzy, php-format
3585 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3586 msgstr "Feed de avisos de %s"
3588 #: actions/showstream.php:148
3589 #, fuzzy, php-format
3591 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3593 #: actions/showstream.php:191
3595 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3598 #: actions/showstream.php:196
3600 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3601 "would be a good time to start :)"
3604 #: actions/showstream.php:198
3607 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3608 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3611 #: actions/showstream.php:234
3614 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3617 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3620 #: actions/showstream.php:239
3621 #, fuzzy, php-format
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3627 "**%s** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-blogging]"
3628 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3630 #: actions/showstream.php:313
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Repeat of %s"
3633 msgstr "Respuestas a %s"
3635 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3637 msgid "You cannot silence users on this site."
3638 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3640 #: actions/silence.php:72
3642 msgid "User is already silenced."
3643 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3645 #: actions/siteadminpanel.php:69
3646 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3649 #: actions/siteadminpanel.php:132
3650 msgid "Site name must have non-zero length."
3653 #: actions/siteadminpanel.php:140
3655 msgid "You must have a valid contact email address."
3656 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3658 #: actions/siteadminpanel.php:158
3660 msgid "Unknown language \"%s\"."
3663 #: actions/siteadminpanel.php:165
3664 msgid "Invalid snapshot report URL."
3667 #: actions/siteadminpanel.php:171
3668 msgid "Invalid snapshot run value."
3671 #: actions/siteadminpanel.php:177
3672 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3675 #: actions/siteadminpanel.php:183
3676 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3679 #: actions/siteadminpanel.php:189
3680 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3683 #: actions/siteadminpanel.php:239
3687 #: actions/siteadminpanel.php:242
3690 msgstr "Aviso de sitio"
3692 #: actions/siteadminpanel.php:243
3693 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3696 #: actions/siteadminpanel.php:247
3700 #: actions/siteadminpanel.php:248
3701 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3704 #: actions/siteadminpanel.php:252
3705 msgid "Brought by URL"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:253
3709 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:257
3714 msgid "Contact email address for your site"
3715 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3717 #: actions/siteadminpanel.php:263
3720 msgstr "Vistas locales"
3722 #: actions/siteadminpanel.php:274
3723 msgid "Default timezone"
3726 #: actions/siteadminpanel.php:275
3727 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3730 #: actions/siteadminpanel.php:281
3732 msgid "Default site language"
3733 msgstr "Lenguaje de preferencia"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:289
3739 #: actions/siteadminpanel.php:292
3740 msgid "Randomly during Web hit"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:293
3744 msgid "In a scheduled job"
3747 #: actions/siteadminpanel.php:295
3748 msgid "Data snapshots"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:296
3752 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3791 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3793 msgid "Save site settings"
3794 msgstr "Configuración de Avatar"
3796 #: actions/smssettings.php:58
3798 msgid "SMS settings"
3799 msgstr "Preferencias SMS"
3801 #: actions/smssettings.php:69
3803 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3805 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3807 #: actions/smssettings.php:91
3808 msgid "SMS is not available."
3809 msgstr "SMS no está disponible."
3811 #: actions/smssettings.php:112
3812 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3813 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3815 #: actions/smssettings.php:123
3816 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3817 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3819 #: actions/smssettings.php:130
3820 msgid "Confirmation code"
3821 msgstr "Código de confirmación"
3823 #: actions/smssettings.php:131
3824 msgid "Enter the code you received on your phone."
3825 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3827 #: actions/smssettings.php:138
3829 msgid "SMS phone number"
3830 msgstr "Número telefónico para sms"
3832 #: actions/smssettings.php:140
3833 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3834 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3836 #: actions/smssettings.php:174
3838 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3841 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3844 #: actions/smssettings.php:306
3845 msgid "No phone number."
3846 msgstr "Sin número telefónico"
3848 #: actions/smssettings.php:311
3849 msgid "No carrier selected."
3850 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3852 #: actions/smssettings.php:318
3853 msgid "That is already your phone number."
3854 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3856 #: actions/smssettings.php:321
3857 msgid "That phone number already belongs to another user."
3858 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3860 #: actions/smssettings.php:347
3863 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3864 "for the code and instructions on how to use it."
3866 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3867 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3868 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3870 #: actions/smssettings.php:374
3871 msgid "That is the wrong confirmation number."
3872 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3874 #: actions/smssettings.php:405
3875 msgid "That is not your phone number."
3876 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3878 #: actions/smssettings.php:465
3880 msgid "Mobile carrier"
3881 msgstr "Operador móvil"
3883 #: actions/smssettings.php:469
3884 msgid "Select a carrier"
3885 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3887 #: actions/smssettings.php:476
3890 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3891 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3893 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3894 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3895 "informarnos al %s."
3897 #: actions/smssettings.php:498
3898 msgid "No code entered"
3899 msgstr "No ingresó código"
3901 #: actions/subedit.php:70
3903 msgid "You are not subscribed to that profile."
3904 msgstr "No estás suscrito a ese perfil."
3906 #: actions/subedit.php:83
3908 msgid "Could not save subscription."
3909 msgstr "No se pudo guardar suscripción."
3911 #: actions/subscribe.php:55
3913 msgid "Not a local user."
3914 msgstr "No es usuario local."
3916 #: actions/subscribe.php:69
3921 #: actions/subscribers.php:50
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "%s subscribers"
3924 msgstr "Suscriptores %s"
3926 #: actions/subscribers.php:52
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3929 msgstr "Suscriptores, página %d"
3931 #: actions/subscribers.php:63
3932 msgid "These are the people who listen to your notices."
3933 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
3935 #: actions/subscribers.php:67
3937 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3938 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
3940 #: actions/subscribers.php:108
3942 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3946 #: actions/subscribers.php:110
3948 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3951 #: actions/subscribers.php:114
3954 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3955 "%) and be the first?"
3958 #: actions/subscriptions.php:52
3960 msgid "%s subscriptions"
3961 msgstr "Suscripciones %s"
3963 #: actions/subscriptions.php:54
3964 #, fuzzy, php-format
3965 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3966 msgstr "%s suscripciones, página %d"
3968 #: actions/subscriptions.php:65
3969 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3970 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
3972 #: actions/subscriptions.php:69
3974 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3975 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
3977 #: actions/subscriptions.php:121
3980 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3981 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3982 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3983 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3984 "automatically subscribe to people you already follow there."
3987 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "%s is not listening to anyone."
3990 msgstr "%1$s ahora está escuchando "
3992 #: actions/subscriptions.php:194
3997 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4001 #: actions/tag.php:68
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4004 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4006 #: actions/tag.php:86
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4009 msgstr "Feed de avisos de %s"
4011 #: actions/tag.php:92
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4014 msgstr "Feed de avisos de %s"
4016 #: actions/tag.php:98
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4019 msgstr "Feed de avisos de %s"
4021 #: actions/tagother.php:39
4023 msgid "No ID argument."
4024 msgstr "No existe argumento de ID."
4026 #: actions/tagother.php:65
4031 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4033 msgid "User profile"
4034 msgstr "Perfil de usuario"
4036 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4040 #: actions/tagother.php:141
4042 msgstr "Usuario de tag"
4044 #: actions/tagother.php:151
4046 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4049 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4051 #: actions/tagother.php:193
4053 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4055 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4058 #: actions/tagother.php:200
4060 msgid "Could not save tags."
4061 msgstr "No se pudo guardar tags."
4063 #: actions/tagother.php:236
4064 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4066 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4068 #: actions/tagrss.php:35
4069 msgid "No such tag."
4070 msgstr "No existe ese tag."
4072 #: actions/twitapitrends.php:87
4073 msgid "API method under construction."
4074 msgstr "Método API en construcción."
4076 #: actions/unblock.php:59
4077 msgid "You haven't blocked that user."
4078 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4080 #: actions/unsandbox.php:72
4082 msgid "User is not sandboxed."
4083 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4085 #: actions/unsilence.php:72
4087 msgid "User is not silenced."
4088 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4090 #: actions/unsubscribe.php:77
4092 msgid "No profile id in request."
4093 msgstr "Ningún perfil de Id en solicitud."
4095 #: actions/unsubscribe.php:98
4096 msgid "Unsubscribed"
4099 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4102 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4105 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4106 #: lib/personalgroupnav.php:115
4110 #: actions/useradminpanel.php:69
4111 msgid "User settings for this StatusNet site."
4114 #: actions/useradminpanel.php:149
4115 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4118 #: actions/useradminpanel.php:155
4119 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4122 #: actions/useradminpanel.php:165
4124 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4127 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4128 #: lib/personalgroupnav.php:109
4132 #: actions/useradminpanel.php:222
4136 #: actions/useradminpanel.php:223
4137 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4140 #: actions/useradminpanel.php:231
4142 msgstr "Nuevos usuarios"
4144 #: actions/useradminpanel.php:235
4145 msgid "New user welcome"
4148 #: actions/useradminpanel.php:236
4149 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4152 #: actions/useradminpanel.php:241
4154 msgid "Default subscription"
4155 msgstr "Todas las suscripciones"
4157 #: actions/useradminpanel.php:242
4159 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4161 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
4164 #: actions/useradminpanel.php:251
4166 msgstr "Invitaciones"
4168 #: actions/useradminpanel.php:256
4170 msgid "Invitations enabled"
4171 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
4173 #: actions/useradminpanel.php:258
4174 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4177 #: actions/useradminpanel.php:265
4181 #: actions/useradminpanel.php:270
4182 msgid "Handle sessions"
4185 #: actions/useradminpanel.php:272
4186 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4189 #: actions/useradminpanel.php:276
4190 msgid "Session debugging"
4193 #: actions/useradminpanel.php:278
4194 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4197 #: actions/userauthorization.php:105
4198 msgid "Authorize subscription"
4199 msgstr "Autorizar la suscripción"
4201 #: actions/userauthorization.php:110
4203 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4204 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4207 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4208 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4209 "haz clic en \"Cancelar\"."
4211 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4215 #: actions/userauthorization.php:209
4219 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4220 #: lib/subscribeform.php:139
4222 msgid "Subscribe to this user"
4223 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4225 #: actions/userauthorization.php:211
4229 #: actions/userauthorization.php:212
4230 msgid "Reject this subscription"
4231 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4233 #: actions/userauthorization.php:225
4234 msgid "No authorization request!"
4235 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4237 #: actions/userauthorization.php:247
4238 msgid "Subscription authorized"
4239 msgstr "Suscripción autorizada"
4241 #: actions/userauthorization.php:249
4244 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4245 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4246 "subscription. Your subscription token is:"
4248 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4249 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4250 "identificador de suscripción es:"
4252 #: actions/userauthorization.php:259
4253 msgid "Subscription rejected"
4254 msgstr "Suscripción rechazada"
4256 #: actions/userauthorization.php:261
4259 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4260 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4263 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4264 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4267 #: actions/userauthorization.php:296
4269 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4272 #: actions/userauthorization.php:301
4274 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4277 #: actions/userauthorization.php:307
4279 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4282 #: actions/userauthorization.php:322
4284 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4287 #: actions/userauthorization.php:338
4289 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4292 #: actions/userauthorization.php:343
4293 #, fuzzy, php-format
4294 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4295 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4297 #: actions/userauthorization.php:348
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4300 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4302 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4304 msgid "Profile design"
4305 msgstr "Configuración del perfil"
4307 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4309 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4310 "palette of your choice."
4313 #: actions/userdesignsettings.php:282
4314 msgid "Enjoy your hotdog!"
4317 #: actions/usergroups.php:64
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4320 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4322 #: actions/usergroups.php:130
4324 msgid "Search for more groups"
4325 msgstr "Buscar personas o texto"
4327 #: actions/usergroups.php:153
4328 #, fuzzy, php-format
4329 msgid "%s is not a member of any group."
4330 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4332 #: actions/usergroups.php:158
4334 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4337 #: actions/version.php:73
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "StatusNet %s"
4340 msgstr "Estadísticas"
4342 #: actions/version.php:153
4345 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4346 "Inc. and contributors."
4349 #: actions/version.php:157
4352 msgstr "Status borrado."
4354 #: actions/version.php:161
4355 msgid "Contributors"
4358 #: actions/version.php:168
4360 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4361 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4362 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4363 "any later version. "
4366 #: actions/version.php:174
4368 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4369 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4370 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4371 "for more details. "
4374 #: actions/version.php:180
4377 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4378 "along with this program. If not, see %s."
4381 #: actions/version.php:189
4385 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4390 #: actions/version.php:197
4394 #: classes/File.php:144
4397 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4398 "to upload a smaller version."
4401 #: classes/File.php:154
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4406 #: classes/File.php:161
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4411 #: classes/Group_member.php:41
4413 msgid "Group join failed."
4414 msgstr "Perfil de grupo"
4416 #: classes/Group_member.php:53
4418 msgid "Not part of group."
4419 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4421 #: classes/Group_member.php:60
4423 msgid "Group leave failed."
4424 msgstr "Perfil de grupo"
4426 #: classes/Login_token.php:76
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Could not create login token for %s"
4429 msgstr "No se pudo crear favorito."
4431 #: classes/Message.php:45
4433 msgid "You are banned from sending direct messages."
4434 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4436 #: classes/Message.php:61
4437 msgid "Could not insert message."
4438 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4440 #: classes/Message.php:71
4441 msgid "Could not update message with new URI."
4442 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4444 #: classes/Notice.php:157
4446 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4447 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4449 #: classes/Notice.php:214
4451 msgid "Problem saving notice. Too long."
4452 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4454 #: classes/Notice.php:218
4456 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4457 msgstr "Hubo problemas al guardar el aviso. Usuario desconocido."
4459 #: classes/Notice.php:223
4461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4463 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4466 #: classes/Notice.php:229
4469 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4472 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4475 #: classes/Notice.php:235
4476 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4477 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4479 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4480 msgid "Problem saving notice."
4481 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4483 #: classes/Notice.php:790
4485 msgid "Problem saving group inbox."
4486 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4488 #: classes/Notice.php:850
4490 msgid "DB error inserting reply: %s"
4491 msgstr "Error de BD al insertar respuesta: %s"
4493 #: classes/Notice.php:1233
4495 msgid "RT @%1$s %2$s"
4496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4498 #: classes/User.php:382
4500 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4501 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4503 #: classes/User_group.php:380
4504 msgid "Could not create group."
4505 msgstr "No se pudo crear grupo."
4507 #: classes/User_group.php:409
4509 msgid "Could not set group membership."
4510 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4513 msgid "Change your profile settings"
4514 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4517 msgid "Upload an avatar"
4518 msgstr "Cargar un avatar."
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4521 msgid "Change your password"
4522 msgstr "Cambia tu contraseña"
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4525 msgid "Change email handling"
4526 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4529 msgid "Design your profile"
4530 msgstr "Diseñar tu perfil"
4532 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4536 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4537 msgid "Other options"
4538 msgstr "Otras opciones"
4540 #: lib/action.php:144
4541 #, fuzzy, php-format
4543 msgstr "%1$s (%2$s)"
4545 #: lib/action.php:159
4546 msgid "Untitled page"
4547 msgstr "Página sin título"
4549 #: lib/action.php:433
4550 msgid "Primary site navigation"
4551 msgstr "Navegación de sitio primario"
4553 #: lib/action.php:439
4557 #: lib/action.php:439
4558 msgid "Personal profile and friends timeline"
4559 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4561 #: lib/action.php:441
4562 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4563 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4565 #: lib/action.php:444
4569 #: lib/action.php:444
4570 msgid "Connect to services"
4571 msgstr "Conectar a los servicios"
4573 #: lib/action.php:448
4575 msgid "Change site configuration"
4576 msgstr "Navegación de sitio primario"
4578 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4582 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4584 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4585 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4587 #: lib/action.php:458
4591 #: lib/action.php:458
4592 msgid "Logout from the site"
4593 msgstr "Salir de sitio"
4595 #: lib/action.php:463
4596 msgid "Create an account"
4597 msgstr "Crear una cuenta"
4599 #: lib/action.php:466
4600 msgid "Login to the site"
4601 msgstr "Ingresar a sitio"
4603 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4607 #: lib/action.php:469
4611 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4615 #: lib/action.php:472
4616 msgid "Search for people or text"
4617 msgstr "Buscar personas o texto"
4619 #: lib/action.php:493
4621 msgstr "Aviso de sitio"
4623 #: lib/action.php:559
4625 msgstr "Vistas locales"
4627 #: lib/action.php:625
4629 msgstr "Aviso de página"
4631 #: lib/action.php:727
4632 msgid "Secondary site navigation"
4633 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4635 #: lib/action.php:734
4639 #: lib/action.php:736
4641 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4643 #: lib/action.php:740
4647 #: lib/action.php:743
4651 #: lib/action.php:745
4655 #: lib/action.php:749
4657 msgstr "Ponerse en contacto"
4659 #: lib/action.php:751
4663 #: lib/action.php:779
4664 msgid "StatusNet software license"
4665 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4667 #: lib/action.php:782
4670 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4671 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4673 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4674 "site.broughtbyurl%%)."
4676 #: lib/action.php:784
4678 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4679 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4681 #: lib/action.php:786
4684 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4685 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4686 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4689 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4690 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692 #: lib/action.php:801
4693 msgid "Site content license"
4694 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4696 #: lib/action.php:806
4698 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4701 #: lib/action.php:811
4703 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4706 #: lib/action.php:814
4707 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4710 #: lib/action.php:826
4714 #: lib/action.php:831
4718 #: lib/action.php:1130
4722 #: lib/action.php:1139
4726 #: lib/action.php:1147
4730 #: lib/adminpanelaction.php:96
4732 msgid "You cannot make changes to this site."
4733 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
4735 #: lib/adminpanelaction.php:107
4737 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4738 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4740 #: lib/adminpanelaction.php:206
4742 msgid "showForm() not implemented."
4743 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4745 #: lib/adminpanelaction.php:235
4747 msgid "saveSettings() not implemented."
4748 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4750 #: lib/adminpanelaction.php:258
4752 msgid "Unable to delete design setting."
4753 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4755 #: lib/adminpanelaction.php:312
4757 msgid "Basic site configuration"
4758 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
4760 #: lib/adminpanelaction.php:317
4762 msgid "Design configuration"
4763 msgstr "SMS confirmación"
4765 #: lib/adminpanelaction.php:322
4767 msgid "User configuration"
4768 msgstr "SMS confirmación"
4770 #: lib/adminpanelaction.php:327
4772 msgid "Access configuration"
4773 msgstr "SMS confirmación"
4775 #: lib/adminpanelaction.php:332
4777 msgid "Paths configuration"
4778 msgstr "SMS confirmación"
4780 #: lib/applicationeditform.php:136
4781 msgid "Edit application"
4784 #: lib/applicationeditform.php:186
4785 msgid "Icon for this application"
4788 #: lib/applicationeditform.php:206
4789 #, fuzzy, php-format
4790 msgid "Describe your application in %d characters"
4791 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
4793 #: lib/applicationeditform.php:209
4795 msgid "Describe your application"
4796 msgstr "Describir al grupo o tema"
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4803 #: lib/applicationeditform.php:220
4805 msgid "URL of the homepage of this application"
4806 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4808 #: lib/applicationeditform.php:226
4809 msgid "Organization responsible for this application"
4812 #: lib/applicationeditform.php:232
4814 msgid "URL for the homepage of the organization"
4815 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
4817 #: lib/applicationeditform.php:238
4818 msgid "URL to redirect to after authentication"
4821 #: lib/applicationeditform.php:260
4825 #: lib/applicationeditform.php:276
4829 #: lib/applicationeditform.php:277
4830 msgid "Type of application, browser or desktop"
4833 #: lib/applicationeditform.php:299
4837 #: lib/applicationeditform.php:317
4841 #: lib/applicationeditform.php:318
4842 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4845 #: lib/applicationlist.php:154
4850 #: lib/attachmentlist.php:87
4854 #: lib/attachmentlist.php:265
4858 #: lib/attachmentlist.php:278
4862 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4863 msgid "Notices where this attachment appears"
4866 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4867 msgid "Tags for this attachment"
4870 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4872 msgid "Password changing failed"
4873 msgstr "Cambio de contraseña "
4875 #: lib/authenticationplugin.php:229
4877 msgid "Password changing is not allowed"
4878 msgstr "Cambio de contraseña "
4880 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4881 msgid "Command results"
4882 msgstr "Resultados de comando"
4884 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4885 msgid "Command complete"
4886 msgstr "Comando completo"
4888 #: lib/channel.php:221
4889 msgid "Command failed"
4890 msgstr "Comando falló"
4892 #: lib/command.php:44
4893 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4894 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
4896 #: lib/command.php:88
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4900 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
4902 #: lib/command.php:92
4903 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4906 #: lib/command.php:99
4908 msgid "Nudge sent to %s"
4909 msgstr "zumbido enviado a %s"
4911 #: lib/command.php:126
4914 "Subscriptions: %1$s\n"
4915 "Subscribers: %2$s\n"
4919 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4921 msgid "Notice with that id does not exist"
4922 msgstr "Ningún perfil con ese ID."
4924 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4925 #: lib/command.php:523
4926 msgid "User has no last notice"
4927 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
4929 #: lib/command.php:190
4930 msgid "Notice marked as fave."
4931 msgstr "Aviso marcado como favorito."
4933 #: lib/command.php:217
4935 msgid "You are already a member of that group"
4936 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
4938 #: lib/command.php:231
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "Could not join user %s to group %s"
4941 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
4943 #: lib/command.php:236
4945 msgid "%s joined group %s"
4946 msgstr "%s se unió a grupo %s"
4948 #: lib/command.php:275
4949 #, fuzzy, php-format
4950 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4951 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
4953 #: lib/command.php:280
4955 msgid "%s left group %s"
4956 msgstr "%s dejó grupo %s"
4958 #: lib/command.php:309
4960 msgid "Fullname: %s"
4961 msgstr "Nombre completo: %s"
4963 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4965 msgid "Location: %s"
4968 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4970 msgid "Homepage: %s"
4971 msgstr "Página de inicio: %s"
4973 #: lib/command.php:318
4978 #: lib/command.php:349
4979 #, fuzzy, php-format
4980 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4981 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
4983 #: lib/command.php:367
4985 msgid "Direct message to %s sent"
4986 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
4988 #: lib/command.php:369
4989 msgid "Error sending direct message."
4990 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
4992 #: lib/command.php:413
4994 msgid "Cannot repeat your own notice"
4995 msgstr "No se puede activar notificación."
4997 #: lib/command.php:418
4999 msgid "Already repeated that notice"
5000 msgstr "Borrar este aviso"
5002 #: lib/command.php:426
5003 #, fuzzy, php-format
5004 msgid "Notice from %s repeated"
5005 msgstr "Aviso publicado"
5007 #: lib/command.php:428
5009 msgid "Error repeating notice."
5010 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5012 #: lib/command.php:482
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5015 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5017 #: lib/command.php:491
5018 #, fuzzy, php-format
5019 msgid "Reply to %s sent"
5020 msgstr "Responder este aviso."
5022 #: lib/command.php:493
5024 msgid "Error saving notice."
5025 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5027 #: lib/command.php:547
5028 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5029 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5031 #: lib/command.php:554
5033 msgid "Subscribed to %s"
5034 msgstr "Suscrito a %s"
5036 #: lib/command.php:575
5037 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5038 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5040 #: lib/command.php:582
5042 msgid "Unsubscribed from %s"
5043 msgstr "Desuscrito de %s"
5045 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5046 msgid "Command not yet implemented."
5047 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5049 #: lib/command.php:603
5050 msgid "Notification off."
5051 msgstr "Notificación no activa."
5053 #: lib/command.php:605
5054 msgid "Can't turn off notification."
5055 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5057 #: lib/command.php:626
5058 msgid "Notification on."
5059 msgstr "Notificación activada."
5061 #: lib/command.php:628
5062 msgid "Can't turn on notification."
5063 msgstr "No se puede activar notificación."
5065 #: lib/command.php:641
5066 msgid "Login command is disabled"
5069 #: lib/command.php:652
5071 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5074 #: lib/command.php:668
5075 msgid "You are not subscribed to anyone."
5076 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5078 #: lib/command.php:670
5079 msgid "You are subscribed to this person:"
5080 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5081 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5082 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5084 #: lib/command.php:690
5085 msgid "No one is subscribed to you."
5086 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5088 #: lib/command.php:692
5089 msgid "This person is subscribed to you:"
5090 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5091 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5092 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5094 #: lib/command.php:712
5095 msgid "You are not a member of any groups."
5096 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5098 #: lib/command.php:714
5099 msgid "You are a member of this group:"
5100 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5101 msgstr[0] "No eres miembro de este grupo."
5102 msgstr[1] "No eres miembro de este grupo."
5104 #: lib/command.php:728
5107 "on - turn on notifications\n"
5108 "off - turn off notifications\n"
5109 "help - show this help\n"
5110 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5111 "groups - lists the groups you have joined\n"
5112 "subscriptions - list the people you follow\n"
5113 "subscribers - list the people that follow you\n"
5114 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5115 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5116 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5117 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5118 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5119 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5120 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5121 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5122 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5123 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5124 "join <group> - join group\n"
5125 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5126 "drop <group> - leave group\n"
5127 "stats - get your stats\n"
5128 "stop - same as 'off'\n"
5129 "quit - same as 'off'\n"
5130 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5131 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5132 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5133 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5134 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5135 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5136 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5137 "track <word> - not yet implemented.\n"
5138 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5139 "track off - not yet implemented.\n"
5140 "untrack all - not yet implemented.\n"
5141 "tracks - not yet implemented.\n"
5142 "tracking - not yet implemented.\n"
5145 #: lib/common.php:131
5146 msgid "No configuration file found. "
5147 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5149 #: lib/common.php:132
5150 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5153 #: lib/common.php:134
5154 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5157 #: lib/common.php:135
5158 msgid "Go to the installer."
5159 msgstr "Ir al instalador."
5161 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5165 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5166 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5167 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5169 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5170 msgid "Updates by SMS"
5171 msgstr "Actualizaciones por sms"
5173 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5178 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5179 msgid "Authorized connected applications"
5182 #: lib/dberroraction.php:60
5183 msgid "Database error"
5186 #: lib/designsettings.php:105
5188 msgstr "Cargar archivo"
5190 #: lib/designsettings.php:109
5193 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5194 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5196 #: lib/designsettings.php:418
5197 msgid "Design defaults restored."
5200 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5201 msgid "Disfavor this notice"
5202 msgstr "Sacar este aviso"
5204 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5206 msgid "Favor this notice"
5207 msgstr "Aceptar este aviso"
5209 #: lib/favorform.php:140
5229 #: lib/feedlist.php:64
5231 msgstr "Exportar datos"
5233 #: lib/galleryaction.php:121
5235 msgstr "Filtrar tags"
5237 #: lib/galleryaction.php:131
5241 #: lib/galleryaction.php:139
5242 msgid "Select tag to filter"
5243 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5245 #: lib/galleryaction.php:140
5249 #: lib/galleryaction.php:141
5250 msgid "Choose a tag to narrow list"
5251 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5253 #: lib/galleryaction.php:143
5257 #: lib/groupeditform.php:163
5259 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5260 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5262 #: lib/groupeditform.php:168
5263 msgid "Describe the group or topic"
5264 msgstr "Describir al grupo o tema"
5266 #: lib/groupeditform.php:170
5268 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5269 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5271 #: lib/groupeditform.php:179
5273 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5275 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5278 #: lib/groupeditform.php:187
5280 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5283 #: lib/groupnav.php:85
5287 #: lib/groupnav.php:101
5291 #: lib/groupnav.php:102
5293 msgid "%s blocked users"
5294 msgstr "usuarios bloqueados"
5296 #: lib/groupnav.php:108
5298 msgid "Edit %s group properties"
5299 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5301 #: lib/groupnav.php:113
5305 #: lib/groupnav.php:114
5307 msgid "Add or edit %s logo"
5308 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5310 #: lib/groupnav.php:120
5312 msgid "Add or edit %s design"
5313 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5315 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5316 msgid "Groups with most members"
5317 msgstr "Grupos con más miembros"
5319 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5320 msgid "Groups with most posts"
5321 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5323 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5325 msgid "Tags in %s group's notices"
5326 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5328 #: lib/htmloutputter.php:103
5329 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5330 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5332 #: lib/imagefile.php:75
5333 #, fuzzy, php-format
5334 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5335 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5337 #: lib/imagefile.php:80
5338 msgid "Partial upload."
5339 msgstr "Carga parcial."
5341 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5342 msgid "System error uploading file."
5343 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5345 #: lib/imagefile.php:96
5346 msgid "Not an image or corrupt file."
5347 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5349 #: lib/imagefile.php:105
5350 msgid "Unsupported image file format."
5351 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5353 #: lib/imagefile.php:118
5354 msgid "Lost our file."
5355 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5357 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5358 msgid "Unknown file type"
5359 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5361 #: lib/imagefile.php:217
5365 #: lib/imagefile.php:219
5369 #: lib/jabber.php:220
5374 #: lib/jabber.php:400
5376 msgid "Unknown inbox source %d."
5379 #: lib/joinform.php:114
5383 #: lib/leaveform.php:114
5387 #: lib/logingroupnav.php:80
5388 msgid "Login with a username and password"
5389 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5391 #: lib/logingroupnav.php:86
5392 msgid "Sign up for a new account"
5393 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5396 msgid "Email address confirmation"
5397 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5404 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5406 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5410 "If not, just ignore this message.\n"
5412 "Thanks for your time, \n"
5418 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5419 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5422 #, fuzzy, php-format
5424 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5429 "Faithfully yours,\n"
5433 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5435 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s.\n"
5443 #, fuzzy, php-format
5451 msgid "New email address for posting to %s"
5452 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5457 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5459 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5461 "More email instructions at %3$s.\n"
5463 "Faithfully yours,\n"
5466 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5468 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5470 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5478 msgstr "estado de %s"
5481 msgid "SMS confirmation"
5482 msgstr "SMS confirmación"
5486 msgid "You've been nudged by %s"
5487 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5492 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5493 "to post some news.\n"
5495 "So let's hear from you :)\n"
5499 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5501 "With kind regards,\n"
5507 msgid "New private message from %s"
5508 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5513 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5517 "------------------------------------------------------\n"
5519 "You can reply to their message here:\n"
5523 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5525 "With kind regards,\n"
5531 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5532 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un favorito"
5537 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5539 "The URL of your notice is:\n"
5543 "The text of your notice is:\n"
5547 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5551 "Faithfully yours,\n"
5557 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5563 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5565 "The notice is here:\n"
5575 #: lib/mailbox.php:89
5576 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5577 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5579 #: lib/mailbox.php:139
5581 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5582 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5585 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5589 #: lib/mailhandler.php:37
5590 msgid "Could not parse message."
5591 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5593 #: lib/mailhandler.php:42
5594 msgid "Not a registered user."
5595 msgstr "No es un usuario registrado"
5597 #: lib/mailhandler.php:46
5598 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5599 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5601 #: lib/mailhandler.php:50
5602 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5603 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5605 #: lib/mailhandler.php:228
5606 #, fuzzy, php-format
5607 msgid "Unsupported message type: %s"
5608 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5610 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5611 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5614 #: lib/mediafile.php:142
5615 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5618 #: lib/mediafile.php:147
5620 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5624 #: lib/mediafile.php:152
5625 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5628 #: lib/mediafile.php:159
5629 msgid "Missing a temporary folder."
5632 #: lib/mediafile.php:162
5633 msgid "Failed to write file to disk."
5636 #: lib/mediafile.php:165
5637 msgid "File upload stopped by extension."
5640 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5641 msgid "File exceeds user's quota."
5644 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5645 msgid "File could not be moved to destination directory."
5648 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5650 msgid "Could not determine file's MIME type."
5651 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5653 #: lib/mediafile.php:270
5655 msgid " Try using another %s format."
5658 #: lib/mediafile.php:275
5660 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5663 #: lib/messageform.php:120
5664 msgid "Send a direct notice"
5665 msgstr "Enviar un aviso directo"
5667 #: lib/messageform.php:146
5671 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5673 msgid "Available characters"
5674 msgstr "Caracteres disponibles"
5676 #: lib/noticeform.php:160
5678 msgid "Send a notice"
5679 msgstr "Enviar un aviso"
5681 #: lib/noticeform.php:173
5683 msgid "What's up, %s?"
5684 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5686 #: lib/noticeform.php:192
5690 #: lib/noticeform.php:196
5691 msgid "Attach a file"
5694 #: lib/noticeform.php:212
5696 msgid "Share my location"
5697 msgstr "No se pudo guardar tags."
5699 #: lib/noticeform.php:215
5701 msgid "Do not share my location"
5702 msgstr "No se pudo guardar tags."
5704 #: lib/noticeform.php:216
5706 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5710 #: lib/noticelist.php:428
5712 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5715 #: lib/noticelist.php:429
5719 #: lib/noticelist.php:429
5723 #: lib/noticelist.php:430
5727 #: lib/noticelist.php:430
5731 #: lib/noticelist.php:436
5735 #: lib/noticelist.php:531
5737 msgstr "en contexto"
5739 #: lib/noticelist.php:556
5744 #: lib/noticelist.php:585
5745 msgid "Reply to this notice"
5746 msgstr "Responder este aviso."
5748 #: lib/noticelist.php:586
5752 #: lib/noticelist.php:628
5754 msgid "Notice repeated"
5755 msgstr "Aviso borrado"
5757 #: lib/nudgeform.php:116
5758 msgid "Nudge this user"
5759 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5761 #: lib/nudgeform.php:128
5765 #: lib/nudgeform.php:128
5766 msgid "Send a nudge to this user"
5767 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
5769 #: lib/oauthstore.php:283
5770 msgid "Error inserting new profile"
5771 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
5773 #: lib/oauthstore.php:291
5774 msgid "Error inserting avatar"
5775 msgstr "Error al insertar el avatar"
5777 #: lib/oauthstore.php:311
5778 msgid "Error inserting remote profile"
5779 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
5781 #: lib/oauthstore.php:345
5782 msgid "Duplicate notice"
5783 msgstr "Duplicar aviso"
5785 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5786 msgid "You have been banned from subscribing."
5787 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
5789 #: lib/oauthstore.php:491
5790 msgid "Couldn't insert new subscription."
5791 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
5793 #: lib/personalgroupnav.php:99
5797 #: lib/personalgroupnav.php:104
5801 #: lib/personalgroupnav.php:114
5805 #: lib/personalgroupnav.php:125
5807 msgstr "Bandeja de Entrada"
5809 #: lib/personalgroupnav.php:126
5810 msgid "Your incoming messages"
5811 msgstr "Mensajes entrantes"
5813 #: lib/personalgroupnav.php:130
5815 msgstr "Bandeja de Salida"
5817 #: lib/personalgroupnav.php:131
5818 msgid "Your sent messages"
5819 msgstr "Mensajes enviados"
5821 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5823 msgid "Tags in %s's notices"
5824 msgstr "Tags en avisos de %s"
5826 #: lib/plugin.php:114
5829 msgstr "Acción desconocida"
5831 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5832 msgid "Subscriptions"
5833 msgstr "Suscripciones"
5835 #: lib/profileaction.php:126
5836 msgid "All subscriptions"
5837 msgstr "Todas las suscripciones"
5839 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5841 msgstr "Suscriptores"
5843 #: lib/profileaction.php:157
5845 msgid "All subscribers"
5846 msgstr "Todos los suscriptores"
5848 #: lib/profileaction.php:178
5850 msgstr "ID de usuario"
5852 #: lib/profileaction.php:183
5853 msgid "Member since"
5854 msgstr "Miembro desde"
5856 #: lib/profileaction.php:245
5858 msgstr "Todos los grupos"
5860 #: lib/profileformaction.php:123
5862 msgid "No return-to arguments."
5863 msgstr "No existe argumento de ID."
5865 #: lib/profileformaction.php:137
5866 msgid "Unimplemented method."
5869 #: lib/publicgroupnav.php:78
5873 #: lib/publicgroupnav.php:82
5875 msgstr "Grupos de usuario"
5877 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5879 msgstr "Tags recientes"
5881 #: lib/publicgroupnav.php:88
5885 #: lib/publicgroupnav.php:92
5889 #: lib/repeatform.php:107
5891 msgid "Repeat this notice?"
5892 msgstr "Responder este aviso."
5894 #: lib/repeatform.php:132
5896 msgid "Repeat this notice"
5897 msgstr "Responder este aviso."
5899 #: lib/sandboxform.php:67
5902 msgstr "Bandeja de Entrada"
5904 #: lib/sandboxform.php:78
5906 msgid "Sandbox this user"
5907 msgstr "Desbloquear este usuario"
5909 #: lib/searchaction.php:120
5914 #: lib/searchaction.php:126
5918 #: lib/searchaction.php:162
5920 msgstr "Buscar ayuda"
5922 #: lib/searchgroupnav.php:80
5926 #: lib/searchgroupnav.php:81
5927 msgid "Find people on this site"
5928 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
5930 #: lib/searchgroupnav.php:83
5931 msgid "Find content of notices"
5932 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
5934 #: lib/searchgroupnav.php:85
5935 msgid "Find groups on this site"
5936 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
5938 #: lib/section.php:89
5939 msgid "Untitled section"
5940 msgstr "Sección sin título"
5942 #: lib/section.php:106
5946 #: lib/silenceform.php:67
5949 msgstr "Aviso de sitio"
5951 #: lib/silenceform.php:78
5953 msgid "Silence this user"
5954 msgstr "Bloquear este usuario."
5956 #: lib/subgroupnav.php:83
5957 #, fuzzy, php-format
5958 msgid "People %s subscribes to"
5959 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
5961 #: lib/subgroupnav.php:91
5963 msgid "People subscribed to %s"
5964 msgstr "Personas suscritas a %s"
5966 #: lib/subgroupnav.php:99
5968 msgid "Groups %s is a member of"
5969 msgstr "%s es miembro de los grupos"
5972 msgid "Already subscribed!"
5976 msgid "User has blocked you."
5977 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
5980 msgid "Could not subscribe."
5981 msgstr "No se pudo suscribir."
5984 msgid "Could not subscribe other to you."
5985 msgstr "No se pudo suscribir otro a ti."
5989 msgid "Not subscribed!"
5990 msgstr "¡No estás suscrito!"
5994 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5995 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
5998 msgid "Couldn't delete subscription."
5999 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
6001 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6002 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6003 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6006 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6007 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6008 msgid "People Tagcloud as tagged"
6011 #: lib/tagcloudsection.php:56
6015 #: lib/topposterssection.php:74
6017 msgstr "Principales posteadores"
6019 #: lib/unsandboxform.php:69
6023 #: lib/unsandboxform.php:80
6025 msgid "Unsandbox this user"
6026 msgstr "Desbloquear este usuario"
6028 #: lib/unsilenceform.php:67
6032 #: lib/unsilenceform.php:78
6034 msgid "Unsilence this user"
6035 msgstr "Desbloquear este usuario"
6037 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6038 msgid "Unsubscribe from this user"
6039 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6041 #: lib/unsubscribeform.php:137
6043 msgstr "Cancelar suscripción"
6045 #: lib/userprofile.php:116
6047 msgstr "editar avatar"
6049 #: lib/userprofile.php:236
6050 msgid "User actions"
6051 msgstr "Acciones de usuario"
6053 #: lib/userprofile.php:248
6054 msgid "Edit profile settings"
6055 msgstr "Editar configuración del perfil"
6057 #: lib/userprofile.php:249
6061 #: lib/userprofile.php:272
6062 msgid "Send a direct message to this user"
6063 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6065 #: lib/userprofile.php:273
6069 #: lib/userprofile.php:311
6074 msgid "a few seconds ago"
6075 msgstr "hace unos segundos"
6078 msgid "about a minute ago"
6079 msgstr "hace un minuto"
6083 msgid "about %d minutes ago"
6084 msgstr "hace %d minutos"
6087 msgid "about an hour ago"
6088 msgstr "hace una hora"
6092 msgid "about %d hours ago"
6093 msgstr "hace %d horas"
6096 msgid "about a day ago"
6097 msgstr "hace un día"
6101 msgid "about %d days ago"
6102 msgstr "hace %d días"
6105 msgid "about a month ago"
6106 msgstr "hace un mes"
6110 msgid "about %d months ago"
6111 msgstr "hace %d meses"
6114 msgid "about a year ago"
6115 msgstr "hace un año"
6117 #: lib/webcolor.php:82
6119 msgid "%s is not a valid color!"
6122 #: lib/webcolor.php:123
6124 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6127 #: lib/xmppmanager.php:402
6128 #, fuzzy, php-format
6129 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6130 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"