]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:49:43+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Acceder"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Configuración de acceso de la web"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registro"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 #, fuzzy
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privado"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
56 #: actions/accessadminpanel.php:174
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Invitar sólo"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
66 #: actions/accessadminpanel.php:183
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Cerrado"
74
75 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
76 #: actions/accessadminpanel.php:202
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
79
80 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #, fuzzy
82 msgctxt "BUTTON"
83 msgid "Save"
84 msgstr "Guardar"
85
86 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
88 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgid "No such page"
90 msgstr "No existe tal página"
91
92 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
99 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
100 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
101 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
103 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
104 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
112 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
113 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
114 #: lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "No existe ese usuario."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s y amigos"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr ""
157 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
158 "todavía."
159
160 #: actions/all.php:139
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
167 "todavía."
168
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:142
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
174 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 msgstr ""
176 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
177 "o publicar algo."
178
179 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to his or her attention."
184 msgstr ""
185 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
186 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:178
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Tú y amigos"
192
193 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
194 #: actions/apitimelinehome.php:120
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
208 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
209 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
210 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
211 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
216 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
217 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
220 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Método de API no encontrado."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
230 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
233 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
234 #: actions/apistatusesupdate.php:118
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Este método requiere un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none"
242 msgstr ""
243 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
244 "elegir entre: sms, im, ninguno"
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
266 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
276 "bytes) a causa de su configuración actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Falló bloquear usuario."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Falló desbloquear usuario."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Mensajes directos de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Mensajes directos a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Este status ya está en favoritos."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "No se pudo crear favorito."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Este status no es un favorito."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "No se pudo borrar favorito."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr ""
397 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
398 "espacios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:208
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:210
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Usuario inválido"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:217
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:220
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:227
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
444 #: actions/newgroup.php:168
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\""
447 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
461 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
462 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
463 msgid "Group not found!"
464 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
478
479 #: actions/apigroupleave.php:114
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "No eres miembro de este grupo."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
487
488 #: actions/apigrouplist.php:95
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Grupos de %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "Grupos %s"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "Grupos en %s"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "Token inválido."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr ""
528 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:159
535 msgid "Database error deleting OAuth application user."
536 msgstr ""
537 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
538 "aplicación OAuth."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:185
541 msgid "Database error inserting OAuth application user."
542 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
548 "token."
549 msgstr ""
550 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
551 "token de acceso."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:227
554 #, php-format
555 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
556 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
559 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
560 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
561 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
563 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
564 msgid "Unexpected form submission."
565 msgstr "Envío de formulario inesperado."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:259
568 msgid "An application would like to connect to your account"
569 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:276
572 msgid "Allow or deny access"
573 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:292
576 #, php-format
577 msgid ""
578 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
579 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
580 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
581 msgstr ""
582 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
583 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
584 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
587 msgid "Account"
588 msgstr "Cuenta"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
591 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
592 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
593 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
594 #: lib/userprofile.php:131
595 msgid "Nickname"
596 msgstr "Apodo"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
599 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
600 msgid "Password"
601 msgstr "Contraseña"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:328
604 msgid "Deny"
605 msgstr "Denegar"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:334
608 msgid "Allow"
609 msgstr "Permitir"
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:351
612 msgid "Allow or deny access to your account information."
613 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
616 msgid "This method requires a POST or DELETE."
617 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
618
619 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
620 msgid "You may not delete another user's status."
621 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
624 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
625 msgid "No such notice."
626 msgstr "No existe ese aviso."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:83
629 msgid "Cannot repeat your own notice."
630 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
631
632 #: actions/apistatusesretweet.php:91
633 msgid "Already repeated that notice."
634 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:138
637 msgid "Status deleted."
638 msgstr "Status borrado."
639
640 #: actions/apistatusesshow.php:144
641 msgid "No status with that ID found."
642 msgstr "No hay estado para ese ID"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
645 #: lib/mailhandler.php:60
646 #, php-format
647 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
648 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:202
651 msgid "Not found"
652 msgstr "No encontrado"
653
654 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
655 #, php-format
656 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
657 msgstr ""
658 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
659 "adjunto."
660
661 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
662 msgid "Unsupported format."
663 msgstr "Formato no soportado."
664
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
666 #, php-format
667 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
668 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
673 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:117
676 #, php-format
677 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
678 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
679
680 #: actions/apitimelinementions.php:127
681 #, php-format
682 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
683 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
684
685 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
686 #, php-format
687 msgid "%s public timeline"
688 msgstr "línea temporal pública de %s"
689
690 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
691 #, php-format
692 msgid "%s updates from everyone!"
693 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
694
695 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
696 #, php-format
697 msgid "Repeated to %s"
698 msgstr "Repetido a %s"
699
700 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
701 #, php-format
702 msgid "Repeats of %s"
703 msgstr "Repeticiones de %s"
704
705 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
706 #, php-format
707 msgid "Notices tagged with %s"
708 msgstr "Avisos marcados con %s"
709
710 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
711 #, php-format
712 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
713 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
714
715 #: actions/apiusershow.php:96
716 msgid "Not found."
717 msgstr "No encontrado."
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Ningún apodo."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ningún tamaño."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Tamaño inválido."
737
738 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
739 #: lib/accountsettingsaction.php:112
740 msgid "Avatar"
741 msgstr "Avatar"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:78
744 #, php-format
745 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
746 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
749 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
750 #: actions/userrss.php:106
751 msgid "User without matching profile"
752 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
755 #: actions/grouplogo.php:254
756 msgid "Avatar settings"
757 msgstr "Configuración de Avatar"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
760 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
761 msgid "Original"
762 msgstr "Original"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
765 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
766 msgid "Preview"
767 msgstr "Vista previa"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
770 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
771 msgid "Delete"
772 msgstr "Borrar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
775 msgid "Upload"
776 msgstr "Cargar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
779 msgid "Crop"
780 msgstr "Cortar"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:328
783 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
784 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
787 msgid "Lost our file data."
788 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:366
791 msgid "Avatar updated."
792 msgstr "Avatar actualizado"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:369
795 msgid "Failed updating avatar."
796 msgstr "Error al actualizar avatar."
797
798 #: actions/avatarsettings.php:393
799 msgid "Avatar deleted."
800 msgstr "Avatar borrado."
801
802 #: actions/block.php:69
803 msgid "You already blocked that user."
804 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
805
806 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
807 msgid "Block user"
808 msgstr "Bloquear usuario."
809
810 #: actions/block.php:130
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
817 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
818 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgid "No"
824 msgstr "No"
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "No bloquear a este usuario"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Sí"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "Bloquear este usuario."
839
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
845 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
846 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
847 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
848 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
849 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
850 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
851 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
852 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
854 #: lib/command.php:260
855 msgid "No such group."
856 msgstr "No existe ese grupo."
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:97
859 #, php-format
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s perfiles bloqueados"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:100
864 #, php-format
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:115
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr ""
871 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "Desbloquear"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Desbloquear este usuario"
884
885 #: actions/bookmarklet.php:50
886 msgid "Post to "
887 msgstr "Mensaje a "
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Ningún código de confirmación."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:90
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Confirmar la dirección"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:159
928 #, php-format
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
931
932 #: actions/conversation.php:99
933 msgid "Conversation"
934 msgstr "Conversación"
935
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgid "Notices"
939 msgstr "Avisos"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Aplicación no encontrada."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1217
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "Eliminar la aplicación"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:149
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
968 "connections."
969 msgstr ""
970 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
971 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
972 "conexiones de usuario existente."
973
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "No eliminar esta aplicación"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Borrar esta aplicación"
981
982 #. TRANS: Client error message
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "No conectado."
992
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
996
997 #: actions/deletenotice.php:103
998 msgid ""
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "be undone."
1001 msgstr ""
1002 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
1003 "lo puedes deshacer."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "Borrar aviso"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "No eliminar este mensaje"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Borrar este aviso"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgid "Delete user"
1031 msgstr "Borrar usuario"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:136
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1037 msgstr ""
1038 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1039 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Borrar este usuario"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/groupnav.php:119
1047 msgid "Design"
1048 msgstr "Diseño"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1056 msgstr "URL de logotipo inválido."
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 #, php-format
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "Tema no disponible"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgid "Change logo"
1065 msgstr "Cambiar logo"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgid "Site logo"
1069 msgstr "Logo del sitio"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1073 msgstr "Cambiar el tema"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgid "Site theme"
1077 msgstr "Tema del sitio"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1081 msgstr "Tema para el sitio."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Fondo"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 "$s."
1097 msgstr ""
1098 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1099 "es %1$s."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 msgid "On"
1103 msgstr "Activado"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1106 msgid "Off"
1107 msgstr "Desactivado"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1119 msgstr "Cambiar colores"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 msgid "Content"
1123 msgstr "Contenido"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 msgid "Sidebar"
1127 msgstr "Barra lateral"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 msgid "Text"
1131 msgstr "Texto"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 msgid "Links"
1135 msgstr "Vínculos"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1139 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1154 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1155 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1156 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1157 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1158 msgid "Save"
1159 msgstr "Guardar"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1162 msgid "Save design"
1163 msgstr "Guardar el diseño"
1164
1165 #: actions/disfavor.php:81
1166 msgid "This notice is not a favorite!"
1167 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1168
1169 #: actions/disfavor.php:94
1170 msgid "Add to favorites"
1171 msgstr "Agregar a favoritos"
1172
1173 #: actions/doc.php:158
1174 #, php-format
1175 msgid "No such document \"%s\""
1176 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1177
1178 #: actions/editapplication.php:54
1179 msgid "Edit Application"
1180 msgstr "Editar aplicación"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:66
1183 msgid "You must be logged in to edit an application."
1184 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1187 #: actions/showapplication.php:87
1188 msgid "No such application."
1189 msgstr "No existe tal aplicación."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:161
1192 msgid "Use this form to edit your application."
1193 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1196 msgid "Name is required."
1197 msgstr "Se requiere un nombre"
1198
1199 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1200 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1202
1203 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1204 msgid "Name already in use. Try another one."
1205 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1208 msgid "Description is required."
1209 msgstr "Se requiere una descripción"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:194
1212 msgid "Source URL is too long."
1213 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1216 msgid "Source URL is not valid."
1217 msgstr "La URL fuente es inválida."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1220 msgid "Organization is required."
1221 msgstr "Se requiere una organización."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1224 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1225 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1228 msgid "Organization homepage is required."
1229 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1232 msgid "Callback is too long."
1233 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1236 msgid "Callback URL is not valid."
1237 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:258
1240 msgid "Could not update application."
1241 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:56
1244 #, php-format
1245 msgid "Edit %s group"
1246 msgstr "Editar grupo %s"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1249 msgid "You must be logged in to create a group."
1250 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1251
1252 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1254 msgid "You must be an admin to edit the group."
1255 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:158
1258 msgid "Use this form to edit the group."
1259 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 #, php-format
1263 msgid "description is too long (max %d chars)."
1264 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:258
1267 msgid "Could not update group."
1268 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "No fue posible crear alias."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Se guardó Opciones."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1283 #, php-format
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1289 msgid "Address"
1290 msgstr "Dirección"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Eliminar"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1303 msgid ""
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1306 msgstr ""
1307 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1308 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 msgid "Cancel"
1314 msgstr "Cancelar"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1326 msgid "Add"
1327 msgstr "Añadir"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "Correo entrante"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1342 msgid "New"
1343 msgstr "Nuevo"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1346 #: actions/smssettings.php:169
1347 msgid "Preferences"
1348 msgstr "Preferencias"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:158
1351 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1352 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:163
1355 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1356 msgstr ""
1357 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:169
1360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 msgstr ""
1362 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr ""
1367 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:179
1370 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1371 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:185
1374 msgid "I want to post notices by email."
1375 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:191
1378 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1379 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1382 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1383 msgid "Preferences saved."
1384 msgstr "Preferencias guardadas."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:320
1387 msgid "No email address."
1388 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:327
1391 msgid "Cannot normalize that email address"
1392 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1395 #: actions/siteadminpanel.php:144
1396 msgid "Not a valid email address."
1397 msgstr "Correo electrónico no válido"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:334
1400 msgid "That is already your email address."
1401 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:337
1404 msgid "That email address already belongs to another user."
1405 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1408 #: actions/smssettings.php:337
1409 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1410 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:359
1413 msgid ""
1414 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1415 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1416 msgstr ""
1417 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1418 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1419 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1422 #: actions/smssettings.php:370
1423 msgid "No pending confirmation to cancel."
1424 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1427 msgid "That is the wrong IM address."
1428 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1431 #: actions/smssettings.php:386
1432 msgid "Confirmation cancelled."
1433 msgstr "Confirmación cancelada."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:413
1436 msgid "That is not your email address."
1437 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1440 #: actions/smssettings.php:425
1441 msgid "The address was removed."
1442 msgstr "La dirección fue eliminada."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1445 msgid "No incoming email address."
1446 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1449 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1450 msgid "Couldn't update user record."
1451 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1454 msgid "Incoming email address removed."
1455 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1458 msgid "New incoming email address added."
1459 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1460
1461 #: actions/favor.php:79
1462 msgid "This notice is already a favorite!"
1463 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1464
1465 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1466 msgid "Disfavor favorite"
1467 msgstr "Sacar favorito"
1468
1469 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1470 #: lib/publicgroupnav.php:93
1471 msgid "Popular notices"
1472 msgstr "Mensajes populares"
1473
1474 #: actions/favorited.php:67
1475 #, php-format
1476 msgid "Popular notices, page %d"
1477 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1478
1479 #: actions/favorited.php:79
1480 msgid "The most popular notices on the site right now."
1481 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1482
1483 #: actions/favorited.php:150
1484 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1485 msgstr ""
1486 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1487 "marcado algún mensaje como favorito."
1488
1489 #: actions/favorited.php:153
1490 msgid ""
1491 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1492 "next to any notice you like."
1493 msgstr ""
1494 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1495 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1496
1497 #: actions/favorited.php:156
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1501 "notice to your favorites!"
1502 msgstr ""
1503 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1504 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1505
1506 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1507 #: lib/personalgroupnav.php:115
1508 #, php-format
1509 msgid "%s's favorite notices"
1510 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1511
1512 #: actions/favoritesrss.php:115
1513 #, php-format
1514 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1515 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1516
1517 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1518 #: lib/publicgroupnav.php:89
1519 msgid "Featured users"
1520 msgstr "Usuarios que figuran"
1521
1522 #: actions/featured.php:71
1523 #, php-format
1524 msgid "Featured users, page %d"
1525 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1526
1527 #: actions/featured.php:99
1528 #, php-format
1529 msgid "A selection of some great users on %s"
1530 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1531
1532 #: actions/file.php:34
1533 msgid "No notice ID."
1534 msgstr "No hay ID de mensaje."
1535
1536 #: actions/file.php:38
1537 msgid "No notice."
1538 msgstr "Sin aviso."
1539
1540 #: actions/file.php:42
1541 msgid "No attachments."
1542 msgstr "Sin archivo adjunto"
1543
1544 #: actions/file.php:51
1545 msgid "No uploaded attachments."
1546 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1549 msgid "Not expecting this response!"
1550 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1553 msgid "User being listened to does not exist."
1554 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1557 msgid "You can use the local subscription!"
1558 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1561 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1562 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1565 msgid "You are not authorized."
1566 msgstr "No estás autorizado."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1569 msgid "Could not convert request token to access token."
1570 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1573 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1574 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1579
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "No existe tal archivo."
1583
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "No se puede leer archivo."
1587
1588 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Token inválido."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 #, fuzzy
1599 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1600 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:82
1603 #, fuzzy
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "No se especificó perfil."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1618
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "Grupo no especificado."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1635
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:162
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1646 msgstr ""
1647 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1648 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1649 "sucesivo."
1650
1651 #: actions/groupblock.php:178
1652 msgid "Do not block this user from this group"
1653 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:179
1656 msgid "Block this user from this group"
1657 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1658
1659 #: actions/groupblock.php:196
1660 msgid "Database error blocking user from group."
1661 msgstr ""
1662 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1663 "grupo."
1664
1665 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1666 msgid "No ID."
1667 msgstr "Sin ID."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1670 msgid "You must be logged in to edit a group."
1671 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1674 msgid "Group design"
1675 msgstr "Diseño de grupo"
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1678 msgid ""
1679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1680 "palette of your choice."
1681 msgstr ""
1682 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1683 "colores que prefieras."
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 msgid "Couldn't update your design."
1688 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1689
1690 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1691 msgid "Design preferences saved."
1692 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1695 msgid "Group logo"
1696 msgstr "Logo de grupo"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:153
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1702 msgstr ""
1703 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1704 "debe ser %s."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:181
1707 msgid "User without matching profile."
1708 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:365
1711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1712 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:399
1715 msgid "Logo updated."
1716 msgstr "Logo actualizado."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:401
1719 msgid "Failed updating logo."
1720 msgstr "Error al actualizar el logo."
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 #, php-format
1724 msgid "%s group members"
1725 msgstr "Miembros del grupo %s"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:103
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:118
1733 msgid "A list of the users in this group."
1734 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 msgid "Admin"
1738 msgstr "Admin"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1741 msgid "Block"
1742 msgstr "Bloquear"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:450
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:482
1749 msgid "Make Admin"
1750 msgstr "Convertir en administrador"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:482
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1755
1756 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1757 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1758 #, php-format
1759 msgid "%s timeline"
1760 msgstr "línea temporal de %s"
1761
1762 #: actions/grouprss.php:140
1763 #, php-format
1764 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1765 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1766
1767 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1768 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1769 msgid "Groups"
1770 msgstr "Grupos"
1771
1772 #: actions/groups.php:64
1773 #, php-format
1774 msgid "Groups, page %d"
1775 msgstr "Grupos, página %d"
1776
1777 #: actions/groups.php:90
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1781 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1782 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1783 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1784 "%%%%)"
1785 msgstr ""
1786 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1787 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1788 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1789 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1790 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1791
1792 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1793 msgid "Create a new group"
1794 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:52
1797 #, php-format
1798 msgid ""
1799 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 msgstr ""
1802 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1803 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:58
1806 msgid "Group search"
1807 msgstr "Búsqueda en grupos"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1810 #: actions/peoplesearch.php:83
1811 msgid "No results."
1812 msgstr "No se obtuvo resultados."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:82
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1818 "newgroup%%) yourself."
1819 msgstr ""
1820 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1821 "action.newgroup%%) tú mismo."
1822
1823 #: actions/groupsearch.php:85
1824 #, php-format
1825 msgid ""
1826 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1827 "action.newgroup%%) yourself!"
1828 msgstr ""
1829 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1830 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:91
1833 msgid "Only an admin can unblock group members."
1834 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:95
1837 msgid "User is not blocked from group."
1838 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1839
1840 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1841 msgid "Error removing the block."
1842 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:59
1845 msgid "IM settings"
1846 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:70
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1852 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1853 msgstr ""
1854 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1855 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:89
1858 msgid "IM is not available."
1859 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:106
1862 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1863 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:114
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1869 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1870 msgstr ""
1871 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1872 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1873 "de amigos?)"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:124
1876 msgid "IM address"
1877 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:126
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1883 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1884 msgstr ""
1885 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1886 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1887 "mensajería instantánea o en GTalk."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:143
1890 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1891 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:148
1894 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1895 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1896
1897 #: actions/imsettings.php:153
1898 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1899 msgstr ""
1900 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:159
1903 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1904 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:285
1907 msgid "No Jabber ID."
1908 msgstr "Ningún Jabber ID."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:292
1911 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1912 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:296
1915 msgid "Not a valid Jabber ID"
1916 msgstr "Jabber ID no válido"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:299
1919 msgid "That is already your Jabber ID."
1920 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:302
1923 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1924 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:327
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1930 "s for sending messages to you."
1931 msgstr ""
1932 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1933 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1934 "mensajes."
1935
1936 #: actions/imsettings.php:387
1937 msgid "That is not your Jabber ID."
1938 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1939
1940 #: actions/inbox.php:59
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1943 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1944
1945 #: actions/inbox.php:62
1946 #, php-format
1947 msgid "Inbox for %s"
1948 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1949
1950 #: actions/inbox.php:115
1951 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1952 msgstr ""
1953 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1954
1955 #: actions/invite.php:39
1956 msgid "Invites have been disabled."
1957 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1958
1959 #: actions/invite.php:41
1960 #, php-format
1961 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1962 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1963
1964 #: actions/invite.php:72
1965 #, php-format
1966 msgid "Invalid email address: %s"
1967 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1968
1969 #: actions/invite.php:110
1970 msgid "Invitation(s) sent"
1971 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1972
1973 #: actions/invite.php:112
1974 msgid "Invite new users"
1975 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1976
1977 #: actions/invite.php:128
1978 msgid "You are already subscribed to these users:"
1979 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1980
1981 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1982 #, php-format
1983 msgid "%1$s (%2$s)"
1984 msgstr "%1$s (%2$s)"
1985
1986 #: actions/invite.php:136
1987 msgid ""
1988 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1989 msgstr ""
1990 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1991
1992 #: actions/invite.php:144
1993 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1994 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1995
1996 #: actions/invite.php:150
1997 msgid ""
1998 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1999 "on the site. Thanks for growing the community!"
2000 msgstr ""
2001 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
2002 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
2003
2004 #: actions/invite.php:162
2005 msgid ""
2006 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2007 msgstr ""
2008 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2009
2010 #: actions/invite.php:187
2011 msgid "Email addresses"
2012 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2013
2014 #: actions/invite.php:189
2015 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2016 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2017
2018 #: actions/invite.php:192
2019 msgid "Personal message"
2020 msgstr "Mensaje Personal"
2021
2022 #: actions/invite.php:194
2023 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2024 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2025
2026 #. TRANS: Send button for inviting friends
2027 #: actions/invite.php:198
2028 #, fuzzy
2029 msgctxt "BUTTON"
2030 msgid "Send"
2031 msgstr "Enviar"
2032
2033 #: actions/invite.php:227
2034 #, php-format
2035 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2036 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2037
2038 #: actions/invite.php:229
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2042 "\n"
2043 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2044 "you know and people who interest you.\n"
2045 "\n"
2046 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2047 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2048 "share your interests.\n"
2049 "\n"
2050 "%1$s said:\n"
2051 "\n"
2052 "%4$s\n"
2053 "\n"
2054 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2055 "\n"
2056 "%5$s\n"
2057 "\n"
2058 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2059 "invitation.\n"
2060 "\n"
2061 "%6$s\n"
2062 "\n"
2063 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2064 "time.\n"
2065 "\n"
2066 "Sincerely, %2$s\n"
2067 msgstr ""
2068 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2069 "\n"
2070 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2071 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2072 "\n"
2073 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2074 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2075 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2076 "\n"
2077 "%1$s ha dicho:\n"
2078 "\n"
2079 "%4$s\n"
2080 "\n"
2081 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2082 "\n"
2083 "%5$s\n"
2084 "\n"
2085 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2086 "aceptar la invitación.\n"
2087 "\n"
2088 "%6$s\n"
2089 "\n"
2090 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2091 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2092 "\n"
2093 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2094
2095 #: actions/joingroup.php:60
2096 msgid "You must be logged in to join a group."
2097 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2098
2099 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No nickname or ID."
2102 msgstr "Ningún apodo."
2103
2104 #: actions/joingroup.php:141
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s joined group %2$s"
2107 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to leave a group."
2111 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2114 msgid "You are not a member of that group."
2115 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:137
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s left group %2$s"
2120 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2121
2122 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2123 msgid "Already logged in."
2124 msgstr "Ya estás conectado."
2125
2126 #: actions/login.php:126
2127 msgid "Incorrect username or password."
2128 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2129
2130 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2133
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2135 msgid "Login"
2136 msgstr "Inicio de sesión"
2137
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2140 msgstr "Ingresar a sitio"
2141
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2143 msgid "Remember me"
2144 msgstr "Recordarme"
2145
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2148 msgstr ""
2149 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2150 "compartidos! "
2151
2152 #: actions/login.php:247
2153 msgid "Lost or forgotten password?"
2154 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2155
2156 #: actions/login.php:266
2157 msgid ""
2158 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2159 "changing your settings."
2160 msgstr ""
2161 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2162 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2163
2164 #: actions/login.php:270
2165 #, php-format
2166 msgid ""
2167 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2168 "(%%action.register%%) a new account."
2169 msgstr ""
2170 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2171 "action.register%%) una cuenta."
2172
2173 #: actions/makeadmin.php:92
2174 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2175 msgstr ""
2176 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2177
2178 #: actions/makeadmin.php:96
2179 #, php-format
2180 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2181 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2182
2183 #: actions/makeadmin.php:133
2184 #, php-format
2185 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2186 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2187
2188 #: actions/makeadmin.php:146
2189 #, php-format
2190 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2191 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2192
2193 #: actions/microsummary.php:69
2194 msgid "No current status"
2195 msgstr "No existe estado actual"
2196
2197 #: actions/newapplication.php:52
2198 msgid "New Application"
2199 msgstr "Nueva aplicación"
2200
2201 #: actions/newapplication.php:64
2202 msgid "You must be logged in to register an application."
2203 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2204
2205 #: actions/newapplication.php:143
2206 msgid "Use this form to register a new application."
2207 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2208
2209 #: actions/newapplication.php:176
2210 msgid "Source URL is required."
2211 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2212
2213 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2214 msgid "Could not create application."
2215 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2216
2217 #: actions/newgroup.php:53
2218 msgid "New group"
2219 msgstr "Grupo nuevo "
2220
2221 #: actions/newgroup.php:110
2222 msgid "Use this form to create a new group."
2223 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2224
2225 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2226 msgid "New message"
2227 msgstr "Nuevo Mensaje "
2228
2229 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2230 msgid "You can't send a message to this user."
2231 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2234 #: lib/command.php:475
2235 msgid "No content!"
2236 msgstr "¡Ningún contenido!"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:158
2239 msgid "No recipient specified."
2240 msgstr "No se especificó receptor."
2241
2242 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2243 msgid ""
2244 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2245 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:181
2248 msgid "Message sent"
2249 msgstr "Mensaje enviado"
2250
2251 #: actions/newmessage.php:185
2252 #, php-format
2253 msgid "Direct message to %s sent."
2254 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2255
2256 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2257 msgid "Ajax Error"
2258 msgstr "Error de Ajax"
2259
2260 #: actions/newnotice.php:69
2261 msgid "New notice"
2262 msgstr "Nuevo aviso"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:211
2265 msgid "Notice posted"
2266 msgstr "Mensaje publicado"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:68
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2272 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 msgstr ""
2274 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2275 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:78
2278 msgid "Text search"
2279 msgstr "Búsqueda de texto"
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:91
2282 #, php-format
2283 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2284 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:121
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2290 "status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2293 "%?status_textarea=%s)!"
2294
2295 #: actions/noticesearch.php:124
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2300 msgstr ""
2301 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2302 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2303 "%?status_textarea=%s)?"
2304
2305 #: actions/noticesearchrss.php:96
2306 #, php-format
2307 msgid "Updates with \"%s\""
2308 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2309
2310 #: actions/noticesearchrss.php:98
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2313 msgstr ""
2314 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2315
2316 #: actions/nudge.php:85
2317 msgid ""
2318 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2319 msgstr ""
2320 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2321 "electrónico."
2322
2323 #: actions/nudge.php:94
2324 msgid "Nudge sent"
2325 msgstr "Se envió zumbido"
2326
2327 #: actions/nudge.php:97
2328 msgid "Nudge sent!"
2329 msgstr "¡Codazo enviado!"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:59
2332 msgid "You must be logged in to list your applications."
2333 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:74
2336 msgid "OAuth applications"
2337 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:85
2340 msgid "Applications you have registered"
2341 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2342
2343 #: actions/oauthappssettings.php:135
2344 #, php-format
2345 msgid "You have not registered any applications yet."
2346 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2349 msgid "Connected applications"
2350 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2353 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2354 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2357 msgid "You are not a user of that application."
2358 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2361 msgid "Unable to revoke access for app: "
2362 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2363
2364 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2365 #, php-format
2366 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2367 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2368
2369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2370 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2371 msgstr ""
2372 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2373 "aplicaciones "
2374
2375 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2376 msgid "Notice has no profile"
2377 msgstr "Aviso sin perfil"
2378
2379 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2380 #, php-format
2381 msgid "%1$s's status on %2$s"
2382 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2383
2384 #: actions/oembed.php:157
2385 msgid "content type "
2386 msgstr "tipo de contenido "
2387
2388 #: actions/oembed.php:160
2389 msgid "Only "
2390 msgstr "Sólo "
2391
2392 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2393 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2394 msgid "Not a supported data format."
2395 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2396
2397 #: actions/opensearch.php:64
2398 msgid "People Search"
2399 msgstr "Búsqueda de gente"
2400
2401 #: actions/opensearch.php:67
2402 msgid "Notice Search"
2403 msgstr "Búsqueda de avisos"
2404
2405 #: actions/othersettings.php:60
2406 msgid "Other settings"
2407 msgstr "Otros ajustes"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:71
2410 msgid "Manage various other options."
2411 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2412
2413 #: actions/othersettings.php:108
2414 msgid " (free service)"
2415 msgstr "  (servicio gratuito)"
2416
2417 #: actions/othersettings.php:116
2418 msgid "Shorten URLs with"
2419 msgstr "Acortar las URL con"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:117
2422 msgid "Automatic shortening service to use."
2423 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2424
2425 #: actions/othersettings.php:122
2426 msgid "View profile designs"
2427 msgstr "Ver diseños de perfil"
2428
2429 #: actions/othersettings.php:123
2430 msgid "Show or hide profile designs."
2431 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2432
2433 #: actions/othersettings.php:153
2434 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2435 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2436
2437 #: actions/otp.php:69
2438 msgid "No user ID specified."
2439 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2440
2441 #: actions/otp.php:83
2442 msgid "No login token specified."
2443 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2444
2445 #: actions/otp.php:90
2446 msgid "No login token requested."
2447 msgstr "Token de acceso solicitado."
2448
2449 #: actions/otp.php:95
2450 msgid "Invalid login token specified."
2451 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2452
2453 #: actions/otp.php:104
2454 msgid "Login token expired."
2455 msgstr "Token de acceso caducado."
2456
2457 #: actions/outbox.php:58
2458 #, php-format
2459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2460 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2461
2462 #: actions/outbox.php:61
2463 #, php-format
2464 msgid "Outbox for %s"
2465 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2466
2467 #: actions/outbox.php:116
2468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2469 msgstr ""
2470 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:58
2473 msgid "Change password"
2474 msgstr "Cambiar contraseña"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:69
2477 msgid "Change your password."
2478 msgstr "Cambia tu contraseña"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2481 msgid "Password change"
2482 msgstr "Cambio de contraseña"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:104
2485 msgid "Old password"
2486 msgstr "Antigua contraseña"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2489 msgid "New password"
2490 msgstr "Nueva contraseña"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:109
2493 msgid "6 or more characters"
2494 msgstr "6 o más caracteres"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2497 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2498 msgid "Confirm"
2499 msgstr "Confirmar"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2502 msgid "Same as password above"
2503 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:117
2506 msgid "Change"
2507 msgstr "Cambiar"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2510 msgid "Password must be 6 or more characters."
2511 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2514 msgid "Passwords don't match."
2515 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:165
2518 msgid "Incorrect old password"
2519 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:181
2522 msgid "Error saving user; invalid."
2523 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2526 msgid "Can't save new password."
2527 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2530 msgid "Password saved."
2531 msgstr "Se guardó Contraseña."
2532
2533 #. TRANS: Menu item for site administration
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2535 msgid "Paths"
2536 msgstr "Rutas"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2539 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2543 #, php-format
2544 msgid "Theme directory not readable: %s"
2545 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2548 #, php-format
2549 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2553 #, php-format
2554 msgid "Background directory not writable: %s"
2555 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2558 #, php-format
2559 msgid "Locales directory not readable: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2563 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2564 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2567 msgid "Site"
2568 msgstr "Sitio"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "Servidor"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 msgid "Site's server hostname."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2579 msgid "Path"
2580 msgstr "Ruta"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Site path"
2585 msgstr "Aviso de sitio"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Path to locales"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Directory path to locales"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2596 msgid "Fancy URLs"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2600 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2604 msgid "Theme"
2605 msgstr "Tema"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2608 msgid "Theme server"
2609 msgstr "Servidor de los temas"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2612 msgid "Theme path"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2616 msgid "Theme directory"
2617 msgstr "Directorio de temas"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2620 msgid "Avatars"
2621 msgstr "Avatares"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2624 msgid "Avatar server"
2625 msgstr "Servidor del avatar"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Avatar path"
2630 msgstr "Avatar actualizado"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2633 msgid "Avatar directory"
2634 msgstr "Directorio del avatar"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2637 msgid "Backgrounds"
2638 msgstr "Fondos"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2641 msgid "Background server"
2642 msgstr "Servidor de fondo"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2645 msgid "Background path"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2649 msgid "Background directory"
2650 msgstr "Directorio del fondo"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2653 msgid "SSL"
2654 msgstr "SSL"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2657 msgid "Never"
2658 msgstr "Nunca"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2661 msgid "Sometimes"
2662 msgstr "A veces"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2665 msgid "Always"
2666 msgstr "Siempre"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2669 msgid "Use SSL"
2670 msgstr "Usar SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2673 msgid "When to use SSL"
2674 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2677 msgid "SSL server"
2678 msgstr "Servidor SSL"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2681 msgid "Server to direct SSL requests to"
2682 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Save paths"
2687 msgstr "Aviso de sitio"
2688
2689 #: actions/peoplesearch.php:52
2690 #, php-format
2691 msgid ""
2692 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2693 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 msgstr ""
2695 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2696 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2697
2698 #: actions/peoplesearch.php:58
2699 msgid "People search"
2700 msgstr "Buscador de gente"
2701
2702 #: actions/peopletag.php:70
2703 #, php-format
2704 msgid "Not a valid people tag: %s"
2705 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2706
2707 #: actions/peopletag.php:144
2708 #, fuzzy, php-format
2709 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2710 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2711
2712 #: actions/postnotice.php:95
2713 msgid "Invalid notice content"
2714 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2715
2716 #: actions/postnotice.php:101
2717 #, php-format
2718 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:60
2722 msgid "Profile settings"
2723 msgstr "Configuración del perfil"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:71
2726 msgid ""
2727 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2728 msgstr ""
2729 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2730 "sepa más sobre ti."
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:99
2733 msgid "Profile information"
2734 msgstr "Información del perfil"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2737 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2738 msgstr ""
2739 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2744 msgid "Full name"
2745 msgstr "Nombre completo"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2749 msgid "Homepage"
2750 msgstr "Página de inicio"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2757 #, php-format
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2766 msgid "Bio"
2767 msgstr "Biografía"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:164
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "Ubicación"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2787 msgid "Tags"
2788 msgstr "Tags"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2791 msgid ""
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2793 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:151
2796 msgid "Language"
2797 msgstr "Idioma"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:152
2800 msgid "Preferred language"
2801 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:161
2804 msgid "Timezone"
2805 msgstr "Zona horaria"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:162
2808 msgid "What timezone are you normally in?"
2809 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2810
2811 #: actions/profilesettings.php:167
2812 msgid ""
2813 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2814 msgstr ""
2815 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2816 "para no-humanos)"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2819 #, php-format
2820 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2821 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2824 msgid "Timezone not selected."
2825 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:241
2828 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2829 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2832 #, php-format
2833 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2834 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:306
2837 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2838 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:363
2841 msgid "Couldn't save location prefs."
2842 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:375
2845 msgid "Couldn't save profile."
2846 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:383
2849 msgid "Couldn't save tags."
2850 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2851
2852 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2853 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2854 msgid "Settings saved."
2855 msgstr "Se guardó configuración."
2856
2857 #: actions/public.php:83
2858 #, php-format
2859 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2860 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2861
2862 #: actions/public.php:92
2863 msgid "Could not retrieve public stream."
2864 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2865
2866 #: actions/public.php:130
2867 #, php-format
2868 msgid "Public timeline, page %d"
2869 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2870
2871 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2872 msgid "Public timeline"
2873 msgstr "Línea temporal pública"
2874
2875 #: actions/public.php:160
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Feed del flujo público"
2879
2880 #: actions/public.php:164
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2883 msgstr "Feed del flujo público"
2884
2885 #: actions/public.php:168
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2888 msgstr "Feed del flujo público"
2889
2890 #: actions/public.php:188
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2894 "yet."
2895 msgstr ""
2896 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2897 "publicado nada."
2898
2899 #: actions/public.php:191
2900 msgid "Be the first to post!"
2901 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2902
2903 #: actions/public.php:195
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: actions/public.php:242
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2915 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: actions/public.php:247
2919 #, fuzzy, php-format
2920 msgid ""
2921 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2922 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2923 "tool."
2924 msgstr ""
2925 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2926 "wiki/Micro-blogging) "
2927
2928 #: actions/publictagcloud.php:57
2929 msgid "Public tag cloud"
2930 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:63
2933 #, php-format
2934 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2935 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:69
2938 #, php-format
2939 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:72
2943 msgid "Be the first to post one!"
2944 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:75
2947 #, php-format
2948 msgid ""
2949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2950 "one!"
2951 msgstr ""
2952 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2953 "la primera persona en publicar uno?"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:134
2956 msgid "Tag cloud"
2957 msgstr "Nube de tags"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:36
2960 msgid "You are already logged in!"
2961 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:62
2964 msgid "No such recovery code."
2965 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:66
2968 msgid "Not a recovery code."
2969 msgstr "No es un código de recuperación."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:73
2972 msgid "Recovery code for unknown user."
2973 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:86
2976 msgid "Error with confirmation code."
2977 msgstr "Error con el código de confirmación."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:97
2980 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2981 msgstr ""
2982 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:111
2985 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2986 msgstr ""
2987 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:152
2990 msgid ""
2991 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2992 "the email address you have stored in your account."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:158
2996 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2997 msgstr ""
2998 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2999 "continuación. "
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:188
3002 msgid "Password recovery"
3003 msgstr "Recuperación de contraseña"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:191
3006 msgid "Nickname or email address"
3007 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:193
3010 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3011 msgstr ""
3012 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
3013 "registrada."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3016 msgid "Recover"
3017 msgstr "Recuperar"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:208
3020 msgid "Reset password"
3021 msgstr "Restablecer contraseña"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:209
3024 msgid "Recover password"
3025 msgstr "Recuperar contraseña"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3028 msgid "Password recovery requested"
3029 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:213
3032 msgid "Unknown action"
3033 msgstr "Acción desconocida"
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:236
3036 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3037 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:243
3040 msgid "Reset"
3041 msgstr "Restablecer"
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:252
3044 msgid "Enter a nickname or email address."
3045 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:272
3048 msgid "No user with that email address or username."
3049 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:287
3052 msgid "No registered email address for that user."
3053 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:301
3056 msgid "Error saving address confirmation."
3057 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:325
3060 msgid ""
3061 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3062 "address registered to your account."
3063 msgstr ""
3064 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3065 "correo registrada."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:344
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:352
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:356
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3081 msgstr "Error al configurar el usuario."
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:382
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3086
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3090
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "El código de invitación no es válido."
3094
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3097 msgstr "Registro exitoso."
3098
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3100 msgid "Register"
3101 msgstr "Registrarse"
3102
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3106
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3110
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3114
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3118
3119 #: actions/register.php:343
3120 msgid ""
3121 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/register.php:425
3126 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3127 msgstr ""
3128 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3129 "Requerido."
3130
3131 #: actions/register.php:430
3132 msgid "6 or more characters. Required."
3133 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3134
3135 #: actions/register.php:434
3136 msgid "Same as password above. Required."
3137 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3138
3139 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3140 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3141 msgid "Email"
3142 msgstr "Correo electrónico"
3143
3144 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3145 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3146 msgstr ""
3147 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3148
3149 #: actions/register.php:450
3150 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3151 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3152
3153 #: actions/register.php:494
3154 msgid "My text and files are available under "
3155 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3156
3157 #: actions/register.php:496
3158 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/register.php:497
3162 msgid ""
3163 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3164 "number."
3165 msgstr ""
3166 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3167 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3168
3169 #: actions/register.php:538
3170 #, php-format
3171 msgid ""
3172 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3173 "want to...\n"
3174 "\n"
3175 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3176 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3177 "notices through instant messages.\n"
3178 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3179 "share your interests. \n"
3180 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3181 "others more about you. \n"
3182 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3183 "missed. \n"
3184 "\n"
3185 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3186 msgstr ""
3187 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3188 "este momento, puede que quieras...\n"
3189 "\n"
3190 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3191 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3192 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3193 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3194 "compartan tus intereses.  \n"
3195 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3196 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3197 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3198 "características que te hayas podido perder.  \n"
3199 "\n"
3200 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3201
3202 #: actions/register.php:562
3203 msgid ""
3204 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3205 "to confirm your email address.)"
3206 msgstr ""
3207 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3208 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:98
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3214 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3215 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3216 msgstr ""
3217 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3218 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3219 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3220 "tu perfil debajo."
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:112
3223 msgid "Remote subscribe"
3224 msgstr "Subscripción remota"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:124
3227 msgid "Subscribe to a remote user"
3228 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:129
3231 msgid "User nickname"
3232 msgstr "Usuario"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:130
3235 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3236 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:133
3239 msgid "Profile URL"
3240 msgstr "URL del perfil"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:134
3243 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3244 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3247 #: lib/userprofile.php:394
3248 msgid "Subscribe"
3249 msgstr "Suscribirse"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:159
3252 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3253 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:168
3256 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3257 msgstr ""
3258 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3259 "inválido)."
3260
3261 #: actions/remotesubscribe.php:176
3262 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3263 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3264
3265 #: actions/remotesubscribe.php:183
3266 msgid "Couldn’t get a request token."
3267 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3268
3269 #: actions/repeat.php:57
3270 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3271 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3272
3273 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3274 msgid "No notice specified."
3275 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3276
3277 #: actions/repeat.php:76
3278 msgid "You can't repeat your own notice."
3279 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3280
3281 #: actions/repeat.php:90
3282 msgid "You already repeated that notice."
3283 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3284
3285 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3286 msgid "Repeated"
3287 msgstr "Repetido"
3288
3289 #: actions/repeat.php:119
3290 msgid "Repeated!"
3291 msgstr "¡Repetido!"
3292
3293 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3294 #: lib/personalgroupnav.php:105
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies to %s"
3297 msgstr "Respuestas a %s"
3298
3299 #: actions/replies.php:128
3300 #, php-format
3301 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3302 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3303
3304 #: actions/replies.php:145
3305 #, fuzzy, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3307 msgstr "Feed de avisos de %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:152
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3312 msgstr "Feed de avisos de %s"
3313
3314 #: actions/replies.php:159
3315 #, php-format
3316 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3317 msgstr "Feed de avisos de %s"
3318
3319 #: actions/replies.php:199
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3323 "notice to his attention yet."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: actions/replies.php:204
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3330 "[join groups](%%action.groups%%)."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/replies.php:206
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3337 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/repliesrss.php:72
3341 #, php-format
3342 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3343 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3344
3345 #: actions/revokerole.php:75
3346 #, fuzzy
3347 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3348 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3349
3350 #: actions/revokerole.php:82
3351 #, fuzzy
3352 msgid "User doesn't have this role."
3353 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
3354
3355 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3356 msgid "StatusNet"
3357 msgstr "StatusNet"
3358
3359 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3360 #, fuzzy
3361 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3362 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3363
3364 #: actions/sandbox.php:72
3365 #, fuzzy
3366 msgid "User is already sandboxed."
3367 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3368
3369 #. TRANS: Menu item for site administration
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3371 #: lib/adminpanelaction.php:390
3372 msgid "Sessions"
3373 msgstr "Sesiones"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3376 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3377 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3380 msgid "Handle sessions"
3381 msgstr "Gestionar sesiones"
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3384 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3388 msgid "Session debugging"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3392 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3396 #: actions/useradminpanel.php:294
3397 msgid "Save site settings"
3398 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:82
3401 #, fuzzy
3402 msgid "You must be logged in to view an application."
3403 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3404
3405 #: actions/showapplication.php:157
3406 msgid "Application profile"
3407 msgstr "Perfil de la aplicación"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3410 msgid "Icon"
3411 msgstr "Icono"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3414 #: lib/applicationeditform.php:195
3415 msgid "Name"
3416 msgstr "Nombre"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3419 msgid "Organization"
3420 msgstr "Organización"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3423 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3424 msgid "Description"
3425 msgstr "Descripción"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3428 #: lib/profileaction.php:176
3429 msgid "Statistics"
3430 msgstr "Estadísticas"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:203
3433 #, php-format
3434 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: actions/showapplication.php:213
3438 msgid "Application actions"
3439 msgstr "Acciones de la aplicación"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:236
3442 msgid "Reset key & secret"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:261
3446 msgid "Application info"
3447 msgstr "Información de la aplicación"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:263
3450 msgid "Consumer key"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: actions/showapplication.php:268
3454 msgid "Consumer secret"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: actions/showapplication.php:273
3458 msgid "Request token URL"
3459 msgstr "URL del token de solicitud"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:278
3462 msgid "Access token URL"
3463 msgstr "URL del token de acceso"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:283
3466 msgid "Authorize URL"
3467 msgstr "Autorizar URL"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:288
3470 msgid ""
3471 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3472 "signature method."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: actions/showapplication.php:309
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3478 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:79
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3483 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:132
3486 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3487 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:171
3490 #, php-format
3491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3493
3494 #: actions/showfavorites.php:178
3495 #, php-format
3496 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:185
3500 #, php-format
3501 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3502 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:206
3505 msgid ""
3506 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3507 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:208
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3514 "they would add to their favorites :)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:212
3518 #, php-format
3519 msgid ""
3520 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3521 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3522 "would add to their favorites :)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/showfavorites.php:243
3526 msgid "This is a way to share what you like."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3530 #, php-format
3531 msgid "%s group"
3532 msgstr "Grupo %s"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:84
3535 #, fuzzy, php-format
3536 msgid "%1$s group, page %2$d"
3537 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:226
3540 msgid "Group profile"
3541 msgstr "Perfil del grupo"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3544 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3545 msgid "URL"
3546 msgstr "URL"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3549 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3550 msgid "Note"
3551 msgstr "Nota"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3554 msgid "Aliases"
3555 msgstr "Alias"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:301
3558 msgid "Group actions"
3559 msgstr "Acciones del grupo"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:337
3562 #, fuzzy, php-format
3563 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3564 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:343
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3569 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:349
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3574 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:354
3577 #, php-format
3578 msgid "FOAF for %s group"
3579 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Members"
3584 msgstr "Miembros"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3587 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3588 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3589 msgid "(None)"
3590 msgstr "(Ninguno)"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:401
3593 msgid "All members"
3594 msgstr "Todos los miembros"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:441
3597 msgid "Created"
3598 msgstr "Creado"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:457
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3607 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/showgroup.php:463
3611 #, fuzzy, php-format
3612 msgid ""
3613 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3614 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3615 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3616 "their life and interests. "
3617 msgstr ""
3618 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3619 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3620
3621 #: actions/showgroup.php:491
3622 msgid "Admins"
3623 msgstr "Administradores"
3624
3625 #: actions/showmessage.php:81
3626 msgid "No such message."
3627 msgstr "No existe el mensaje."
3628
3629 #: actions/showmessage.php:98
3630 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3631 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3632
3633 #: actions/showmessage.php:108
3634 #, php-format
3635 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3636 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3637
3638 #: actions/showmessage.php:113
3639 #, php-format
3640 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3641 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3642
3643 #: actions/shownotice.php:90
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "Aviso borrado"
3646
3647 #: actions/showstream.php:73
3648 #, php-format
3649 msgid " tagged %s"
3650 msgstr "%s etiquetados"
3651
3652 #: actions/showstream.php:79
3653 #, php-format
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%1$s, página %2$d"
3656
3657 #: actions/showstream.php:122
3658 #, fuzzy, php-format
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3661
3662 #: actions/showstream.php:129
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Feed de avisos de %s"
3666
3667 #: actions/showstream.php:136
3668 #, fuzzy, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Feed de avisos de %s"
3671
3672 #: actions/showstream.php:143
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "Feed de avisos de %s"
3676
3677 #: actions/showstream.php:148
3678 #, fuzzy, php-format
3679 msgid "FOAF for %s"
3680 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3681
3682 #: actions/showstream.php:200
3683 #, php-format
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showstream.php:205
3688 msgid ""
3689 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3690 "would be a good time to start :)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/showstream.php:207
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3697 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/showstream.php:243
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3704 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3705 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3706 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/showstream.php:248
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3713 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3714 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3715 msgstr ""
3716 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3717 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3718 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3719
3720 #: actions/showstream.php:305
3721 #, php-format
3722 msgid "Repeat of %s"
3723 msgstr "Repetición de %s"
3724
3725 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3726 #, fuzzy
3727 msgid "You cannot silence users on this site."
3728 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3729
3730 #: actions/silence.php:72
3731 #, fuzzy
3732 msgid "User is already silenced."
3733 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:69
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3738 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:133
3741 msgid "Site name must have non-zero length."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:141
3745 #, fuzzy
3746 msgid "You must have a valid contact email address."
3747 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:159
3750 #, php-format
3751 msgid "Unknown language \"%s\"."
3752 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:165
3755 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:171
3759 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:221
3763 msgid "General"
3764 msgstr "General"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:224
3767 msgid "Site name"
3768 msgstr "Nombre del sitio"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:225
3771 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:229
3775 msgid "Brought by"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:230
3779 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:234
3783 msgid "Brought by URL"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:235
3787 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:239
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Contact email address for your site"
3793 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:245
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Local"
3798 msgstr "Vistas locales"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:256
3801 msgid "Default timezone"
3802 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:257
3805 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3806 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:262
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Default language"
3811 msgstr "Idioma predeterminado del sitio"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:263
3814 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:271
3818 msgid "Limits"
3819 msgstr "Límites"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:274
3822 msgid "Text limit"
3823 msgstr "Límite de texto"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:274
3826 msgid "Maximum number of characters for notices."
3827 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:278
3830 msgid "Dupe limit"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:278
3834 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3835 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3836
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Site Notice"
3840 msgstr "Aviso de sitio"
3841
3842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Edit site-wide message"
3845 msgstr "Nuevo Mensaje "
3846
3847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Unable to save site notice."
3850 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3853 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Site notice text"
3859 msgstr "Aviso de sitio"
3860
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3862 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Save site notice"
3868 msgstr "Aviso de sitio"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:58
3871 msgid "SMS settings"
3872 msgstr "Configuración de SMS"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:69
3875 #, php-format
3876 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3877 msgstr ""
3878 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:91
3881 msgid "SMS is not available."
3882 msgstr "SMS no está disponible."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:112
3885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3886 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:123
3889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3890 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:130
3893 msgid "Confirmation code"
3894 msgstr "Código de confirmación"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:131
3897 msgid "Enter the code you received on your phone."
3898 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:138
3901 msgid "SMS phone number"
3902 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:140
3905 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3906 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:174
3909 msgid ""
3910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3911 "from my carrier."
3912 msgstr ""
3913 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3914 "mi operador móvil"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:306
3917 msgid "No phone number."
3918 msgstr "Sin número telefónico"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:311
3921 msgid "No carrier selected."
3922 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:318
3925 msgid "That is already your phone number."
3926 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:321
3929 msgid "That phone number already belongs to another user."
3930 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3931
3932 #: actions/smssettings.php:347
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3936 "for the code and instructions on how to use it."
3937 msgstr ""
3938 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3939 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3940 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:374
3943 msgid "That is the wrong confirmation number."
3944 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:405
3947 msgid "That is not your phone number."
3948 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:465
3951 msgid "Mobile carrier"
3952 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:469
3955 msgid "Select a carrier"
3956 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:476
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3962 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3963 msgstr ""
3964 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3965 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3966 "informarnos al %s."
3967
3968 #: actions/smssettings.php:498
3969 msgid "No code entered"
3970 msgstr "No ingresó código"
3971
3972 #. TRANS: Menu item for site administration
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3974 #: lib/adminpanelaction.php:406
3975 msgid "Snapshots"
3976 msgstr "Capturas"
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Manage snapshot configuration"
3981 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
3982
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3984 msgid "Invalid snapshot run value."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3988 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3989 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3992 msgid "Invalid snapshot report URL."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3996 msgid "Randomly during Web hit"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4000 msgid "In a scheduled job"
4001 msgstr "En un trabajo programado"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4004 msgid "Data snapshots"
4005 msgstr "Capturas de datos"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4008 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4012 msgid "Frequency"
4013 msgstr "Frecuencia"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4016 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4020 msgid "Report URL"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4024 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4025 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Save snapshot settings"
4030 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4031
4032 #: actions/subedit.php:70
4033 msgid "You are not subscribed to that profile."
4034 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4035
4036 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4037 #: classes/Subscription.php:116
4038 msgid "Could not save subscription."
4039 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4040
4041 #: actions/subscribe.php:77
4042 msgid "This action only accepts POST requests."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/subscribe.php:107
4046 #, fuzzy
4047 msgid "No such profile."
4048 msgstr "No existe tal archivo."
4049
4050 #: actions/subscribe.php:117
4051 #, fuzzy
4052 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4053 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4054
4055 #: actions/subscribe.php:145
4056 msgid "Subscribed"
4057 msgstr "Suscrito"
4058
4059 #: actions/subscribers.php:50
4060 #, php-format
4061 msgid "%s subscribers"
4062 msgstr "%s suscriptores"
4063
4064 #: actions/subscribers.php:52
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4067 msgstr "Suscriptores, página %d"
4068
4069 #: actions/subscribers.php:63
4070 msgid "These are the people who listen to your notices."
4071 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4072
4073 #: actions/subscribers.php:67
4074 #, php-format
4075 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4076 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4077
4078 #: actions/subscribers.php:108
4079 msgid ""
4080 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4081 "return the favor"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: actions/subscribers.php:110
4085 #, php-format
4086 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: actions/subscribers.php:114
4090 #, php-format
4091 msgid ""
4092 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4093 "%) and be the first?"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:52
4097 #, php-format
4098 msgid "%s subscriptions"
4099 msgstr "Suscripciones %s"
4100
4101 #: actions/subscriptions.php:54
4102 #, fuzzy, php-format
4103 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4104 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4105
4106 #: actions/subscriptions.php:65
4107 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4108 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:69
4111 #, php-format
4112 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4113 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:126
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4119 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4120 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4121 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4122 "automatically subscribe to people you already follow there."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4126 #, php-format
4127 msgid "%s is not listening to anyone."
4128 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:199
4131 msgid "Jabber"
4132 msgstr "Jabber"
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4135 msgid "SMS"
4136 msgstr "SMS"
4137
4138 #: actions/tag.php:69
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4141 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4142
4143 #: actions/tag.php:87
4144 #, fuzzy, php-format
4145 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4146 msgstr "Feed de avisos de %s"
4147
4148 #: actions/tag.php:93
4149 #, fuzzy, php-format
4150 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4151 msgstr "Feed de avisos de %s"
4152
4153 #: actions/tag.php:99
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4156 msgstr "Feed de avisos de %s"
4157
4158 #: actions/tagother.php:39
4159 #, fuzzy
4160 msgid "No ID argument."
4161 msgstr "No existe argumento de ID."
4162
4163 #: actions/tagother.php:65
4164 #, php-format
4165 msgid "Tag %s"
4166 msgstr "%s tag"
4167
4168 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4169 msgid "User profile"
4170 msgstr "Perfil de usuario"
4171
4172 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4173 #: lib/userprofile.php:102
4174 msgid "Photo"
4175 msgstr "Foto"
4176
4177 #: actions/tagother.php:141
4178 msgid "Tag user"
4179 msgstr "Usuario de tag"
4180
4181 #: actions/tagother.php:151
4182 msgid ""
4183 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4184 "separated"
4185 msgstr ""
4186 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4187
4188 #: actions/tagother.php:193
4189 msgid ""
4190 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4191 msgstr ""
4192 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4193 "suscritas a ti."
4194
4195 #: actions/tagother.php:200
4196 msgid "Could not save tags."
4197 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4198
4199 #: actions/tagother.php:236
4200 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4201 msgstr ""
4202 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4203
4204 #: actions/tagrss.php:35
4205 msgid "No such tag."
4206 msgstr "No existe ese tag."
4207
4208 #: actions/twitapitrends.php:85
4209 msgid "API method under construction."
4210 msgstr "Método API en construcción."
4211
4212 #: actions/unblock.php:59
4213 msgid "You haven't blocked that user."
4214 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4215
4216 #: actions/unsandbox.php:72
4217 #, fuzzy
4218 msgid "User is not sandboxed."
4219 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4220
4221 #: actions/unsilence.php:72
4222 #, fuzzy
4223 msgid "User is not silenced."
4224 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4225
4226 #: actions/unsubscribe.php:77
4227 msgid "No profile id in request."
4228 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4229
4230 #: actions/unsubscribe.php:98
4231 msgid "Unsubscribed"
4232 msgstr "Desuscrito"
4233
4234 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. TRANS: User admin panel title
4241 #: actions/useradminpanel.php:59
4242 #, fuzzy
4243 msgctxt "TITLE"
4244 msgid "User"
4245 msgstr "Usuario"
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:70
4248 msgid "User settings for this StatusNet site."
4249 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:149
4252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4253 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:155
4256 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4257 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:165
4260 #, php-format
4261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4262 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4265 #: lib/personalgroupnav.php:109
4266 msgid "Profile"
4267 msgstr "Perfil"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:222
4270 msgid "Bio Limit"
4271 msgstr "Límite de la bio"
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:223
4274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4275 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:231
4278 msgid "New users"
4279 msgstr "Nuevos usuarios"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "New user welcome"
4283 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:236
4286 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4287 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4290 msgid "Default subscription"
4291 msgstr "Suscripción predeterminada"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:242
4294 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4295 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:251
4298 msgid "Invitations"
4299 msgstr "Invitaciones"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:256
4302 msgid "Invitations enabled"
4303 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:258
4306 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:105
4310 msgid "Authorize subscription"
4311 msgstr "Autorizar la suscripción"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:110
4314 msgid ""
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4317 "click “Reject”."
4318 msgstr ""
4319 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4320 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4321 "haz clic en \"Cancelar\"."
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4324 msgid "License"
4325 msgstr "Licencia"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:217
4328 msgid "Accept"
4329 msgstr "Aceptar"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4333 msgid "Subscribe to this user"
4334 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:219
4337 msgid "Reject"
4338 msgstr "Rechazar"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:220
4341 msgid "Reject this subscription"
4342 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:232
4345 msgid "No authorization request!"
4346 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:254
4349 msgid "Subscription authorized"
4350 msgstr "Suscripción autorizada"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:256
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4356 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4357 "subscription. Your subscription token is:"
4358 msgstr ""
4359 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4360 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4361 "identificador de suscripción es:"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:266
4364 msgid "Subscription rejected"
4365 msgstr "Suscripción rechazada"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:268
4368 #, fuzzy
4369 msgid ""
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "subscription."
4373 msgstr ""
4374 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4375 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4376 "completamente."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4379 #, php-format
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4384 #, php-format
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4394 #, php-format
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4399 #, php-format
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4404 #, fuzzy, php-format
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4412
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Diseño del perfil"
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4418 msgid ""
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: actions/userdesignsettings.php:282
4424 msgid "Enjoy your hotdog!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: actions/usergroups.php:64
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4430 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4431
4432 #: actions/usergroups.php:130
4433 msgid "Search for more groups"
4434 msgstr "Buscar más grupos"
4435
4436 #: actions/usergroups.php:157
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "%s is not a member of any group."
4439 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4440
4441 #: actions/usergroups.php:162
4442 #, php-format
4443 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4448 #, php-format
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, fuzzy, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "Estadísticas"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4464 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4465
4466 #: actions/version.php:161
4467 msgid "Contributors"
4468 msgstr "Colaboradores"
4469
4470 #: actions/version.php:168
4471 msgid ""
4472 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4473 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4474 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4475 "any later version. "
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/version.php:174
4479 msgid ""
4480 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4481 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4482 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4483 "for more details. "
4484 msgstr ""
4485
4486 #: actions/version.php:180
4487 #, php-format
4488 msgid ""
4489 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4490 "along with this program.  If not, see %s."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/version.php:189
4494 msgid "Plugins"
4495 msgstr "Complementos"
4496
4497 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Version"
4500 msgstr "Sesiones"
4501
4502 #: actions/version.php:197
4503 msgid "Author(s)"
4504 msgstr "Autor(es)"
4505
4506 #: classes/File.php:144
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4510 "to upload a smaller version."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: classes/File.php:154
4514 #, php-format
4515 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: classes/File.php:161
4519 #, php-format
4520 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: classes/Group_member.php:41
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Group join failed."
4526 msgstr "Perfil de grupo"
4527
4528 #: classes/Group_member.php:53
4529 msgid "Not part of group."
4530 msgstr "No es parte del grupo."
4531
4532 #: classes/Group_member.php:60
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Group leave failed."
4535 msgstr "Perfil de grupo"
4536
4537 #: classes/Local_group.php:41
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Could not update local group."
4540 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4541
4542 #: classes/Login_token.php:76
4543 #, fuzzy, php-format
4544 msgid "Could not create login token for %s"
4545 msgstr "No se pudo crear favorito."
4546
4547 #: classes/Message.php:45
4548 msgid "You are banned from sending direct messages."
4549 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4550
4551 #: classes/Message.php:61
4552 msgid "Could not insert message."
4553 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4554
4555 #: classes/Message.php:71
4556 msgid "Could not update message with new URI."
4557 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4558
4559 #: classes/Notice.php:172
4560 #, php-format
4561 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4562 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4563
4564 #: classes/Notice.php:241
4565 msgid "Problem saving notice. Too long."
4566 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4567
4568 #: classes/Notice.php:245
4569 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4570 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4571
4572 #: classes/Notice.php:250
4573 msgid ""
4574 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4575 msgstr ""
4576 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4577 "minutos."
4578
4579 #: classes/Notice.php:256
4580 #, fuzzy
4581 msgid ""
4582 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4583 "few minutes."
4584 msgstr ""
4585 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4586 "minutos."
4587
4588 #: classes/Notice.php:262
4589 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4590 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4591
4592 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4593 msgid "Problem saving notice."
4594 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4595
4596 #: classes/Notice.php:927
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Problem saving group inbox."
4599 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4600
4601 #: classes/Notice.php:1459
4602 #, php-format
4603 msgid "RT @%1$s %2$s"
4604 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4605
4606 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4607 msgid "You have been banned from subscribing."
4608 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4609
4610 #: classes/Subscription.php:70
4611 msgid "Already subscribed!"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: classes/Subscription.php:74
4615 msgid "User has blocked you."
4616 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4617
4618 #: classes/Subscription.php:157
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Not subscribed!"
4621 msgstr "¡No estás suscrito!"
4622
4623 #: classes/Subscription.php:163
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4626 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4627
4628 #: classes/Subscription.php:190
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4631 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4632
4633 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4634 msgid "Couldn't delete subscription."
4635 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4636
4637 #: classes/User.php:373
4638 #, php-format
4639 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4640 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4641
4642 #: classes/User_group.php:477
4643 msgid "Could not create group."
4644 msgstr "No se pudo crear grupo."
4645
4646 #: classes/User_group.php:486
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Could not set group URI."
4649 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4650
4651 #: classes/User_group.php:507
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Could not set group membership."
4654 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4655
4656 #: classes/User_group.php:521
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Could not save local group info."
4659 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4660
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4662 msgid "Change your profile settings"
4663 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4664
4665 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4666 msgid "Upload an avatar"
4667 msgstr "Cargar un avatar."
4668
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4670 msgid "Change your password"
4671 msgstr "Cambia tu contraseña"
4672
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4674 msgid "Change email handling"
4675 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4678 msgid "Design your profile"
4679 msgstr "Diseñar tu perfil"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4682 msgid "Other"
4683 msgstr "Otro"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4686 msgid "Other options"
4687 msgstr "Otras opciones"
4688
4689 #: lib/action.php:144
4690 #, php-format
4691 msgid "%1$s - %2$s"
4692 msgstr "%1$s - %2$s"
4693
4694 #: lib/action.php:159
4695 msgid "Untitled page"
4696 msgstr "Página sin título"
4697
4698 #: lib/action.php:424
4699 msgid "Primary site navigation"
4700 msgstr "Navegación de sitio primario"
4701
4702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4703 #: lib/action.php:430
4704 #, fuzzy
4705 msgctxt "TOOLTIP"
4706 msgid "Personal profile and friends timeline"
4707 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4708
4709 #: lib/action.php:433
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "MENU"
4712 msgid "Personal"
4713 msgstr "Personal"
4714
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4716 #: lib/action.php:435
4717 #, fuzzy
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4720 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4723 #: lib/action.php:440
4724 #, fuzzy
4725 msgctxt "TOOLTIP"
4726 msgid "Connect to services"
4727 msgstr "Conectar a los servicios"
4728
4729 #: lib/action.php:443
4730 msgid "Connect"
4731 msgstr "Conectarse"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4734 #: lib/action.php:446
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Change site configuration"
4738 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4739
4740 #: lib/action.php:449
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "MENU"
4743 msgid "Admin"
4744 msgstr "Admin"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4747 #: lib/action.php:453
4748 #, fuzzy, php-format
4749 msgctxt "TOOLTIP"
4750 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4751 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4752
4753 #: lib/action.php:456
4754 #, fuzzy
4755 msgctxt "MENU"
4756 msgid "Invite"
4757 msgstr "Invitar"
4758
4759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4760 #: lib/action.php:462
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Logout from the site"
4764 msgstr "Salir de sitio"
4765
4766 #: lib/action.php:465
4767 #, fuzzy
4768 msgctxt "MENU"
4769 msgid "Logout"
4770 msgstr "Salir"
4771
4772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4773 #: lib/action.php:470
4774 #, fuzzy
4775 msgctxt "TOOLTIP"
4776 msgid "Create an account"
4777 msgstr "Crear una cuenta"
4778
4779 #: lib/action.php:473
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Register"
4783 msgstr "Registrarse"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4786 #: lib/action.php:476
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "TOOLTIP"
4789 msgid "Login to the site"
4790 msgstr "Ingresar a sitio"
4791
4792 #: lib/action.php:479
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "MENU"
4795 msgid "Login"
4796 msgstr "Inicio de sesión"
4797
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4799 #: lib/action.php:482
4800 #, fuzzy
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Help me!"
4803 msgstr "Ayúdame!"
4804
4805 #: lib/action.php:485
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "MENU"
4808 msgid "Help"
4809 msgstr "Ayuda"
4810
4811 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4812 #: lib/action.php:488
4813 #, fuzzy
4814 msgctxt "TOOLTIP"
4815 msgid "Search for people or text"
4816 msgstr "Buscar personas o texto"
4817
4818 #: lib/action.php:491
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "MENU"
4821 msgid "Search"
4822 msgstr "Buscar"
4823
4824 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4825 #. TRANS: Menu item for site administration
4826 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4827 msgid "Site notice"
4828 msgstr "Aviso de sitio"
4829
4830 #: lib/action.php:579
4831 msgid "Local views"
4832 msgstr "Vistas locales"
4833
4834 #: lib/action.php:645
4835 msgid "Page notice"
4836 msgstr "Aviso de página"
4837
4838 #: lib/action.php:747
4839 msgid "Secondary site navigation"
4840 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4841
4842 #: lib/action.php:752
4843 msgid "Help"
4844 msgstr "Ayuda"
4845
4846 #: lib/action.php:754
4847 msgid "About"
4848 msgstr "Acerca de"
4849
4850 #: lib/action.php:756
4851 msgid "FAQ"
4852 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4853
4854 #: lib/action.php:760
4855 msgid "TOS"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/action.php:763
4859 msgid "Privacy"
4860 msgstr "Privacidad"
4861
4862 #: lib/action.php:765
4863 msgid "Source"
4864 msgstr "Fuente"
4865
4866 #: lib/action.php:769
4867 msgid "Contact"
4868 msgstr "Ponerse en contacto"
4869
4870 #: lib/action.php:771
4871 msgid "Badge"
4872 msgstr "Insignia"
4873
4874 #: lib/action.php:799
4875 msgid "StatusNet software license"
4876 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4877
4878 #: lib/action.php:802
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4882 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4883 msgstr ""
4884 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4885 "site.broughtbyurl%%)."
4886
4887 #: lib/action.php:804
4888 #, php-format
4889 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4890 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4891
4892 #: lib/action.php:806
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4896 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4897 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4898 msgstr ""
4899 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4900 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4901 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4902
4903 #: lib/action.php:821
4904 msgid "Site content license"
4905 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4906
4907 #: lib/action.php:826
4908 #, php-format
4909 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: lib/action.php:831
4913 #, php-format
4914 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/action.php:834
4918 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4919 msgstr ""
4920 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4921 "derechos reservados."
4922
4923 #: lib/action.php:847
4924 msgid "All "
4925 msgstr "Todo"
4926
4927 #: lib/action.php:853
4928 msgid "license."
4929 msgstr "Licencia."
4930
4931 #: lib/action.php:1152
4932 msgid "Pagination"
4933 msgstr "Paginación"
4934
4935 #: lib/action.php:1161
4936 msgid "After"
4937 msgstr "Después"
4938
4939 #: lib/action.php:1169
4940 msgid "Before"
4941 msgstr "Antes"
4942
4943 #: lib/activity.php:453
4944 msgid "Can't handle remote content yet."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/activity.php:481
4948 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/activity.php:485
4952 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4953 msgstr ""
4954
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:98
4957 msgid "You cannot make changes to this site."
4958 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:110
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4964 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:229
4968 #, fuzzy
4969 msgid "showForm() not implemented."
4970 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4971
4972 #. TRANS: Client error message
4973 #: lib/adminpanelaction.php:259
4974 #, fuzzy
4975 msgid "saveSettings() not implemented."
4976 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4977
4978 #. TRANS: Client error message
4979 #: lib/adminpanelaction.php:283
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Unable to delete design setting."
4982 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4983
4984 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4985 #: lib/adminpanelaction.php:348
4986 msgid "Basic site configuration"
4987 msgstr "Configuración básica del sitio"
4988
4989 #. TRANS: Menu item for site administration
4990 #: lib/adminpanelaction.php:350
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Site"
4994 msgstr "Sitio"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:356
4998 msgid "Design configuration"
4999 msgstr "Configuración del diseño"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:358
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Design"
5006 msgstr "Diseño"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:364
5010 msgid "User configuration"
5011 msgstr "Configuración de usuario"
5012
5013 #. TRANS: Menu item for site administration
5014 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5015 msgid "User"
5016 msgstr "Usuario"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:372
5020 msgid "Access configuration"
5021 msgstr "Configuración de acceso"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:380
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Paths configuration"
5027 msgstr "SMS confirmación"
5028
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:388
5031 msgid "Sessions configuration"
5032 msgstr "Configuración de sesiones"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:396
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Edit site notice"
5038 msgstr "Aviso de sitio"
5039
5040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5041 #: lib/adminpanelaction.php:404
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Snapshots configuration"
5044 msgstr "SMS confirmación"
5045
5046 #: lib/apiauth.php:94
5047 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/apiauth.php:272
5051 #, php-format
5052 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:136
5056 msgid "Edit application"
5057 msgstr "Editar aplicación"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:184
5060 msgid "Icon for this application"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:204
5064 #, fuzzy, php-format
5065 msgid "Describe your application in %d characters"
5066 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:207
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Describe your application"
5071 msgstr "Describir al grupo o tema"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:216
5074 msgid "Source URL"
5075 msgstr "La URL de origen"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:218
5078 #, fuzzy
5079 msgid "URL of the homepage of this application"
5080 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:224
5083 msgid "Organization responsible for this application"
5084 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:230
5087 #, fuzzy
5088 msgid "URL for the homepage of the organization"
5089 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:236
5092 msgid "URL to redirect to after authentication"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:258
5096 msgid "Browser"
5097 msgstr "Navegador"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:274
5100 msgid "Desktop"
5101 msgstr "Escritorio"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:275
5104 msgid "Type of application, browser or desktop"
5105 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:297
5108 msgid "Read-only"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:315
5112 msgid "Read-write"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:316
5116 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/applicationlist.php:154
5120 msgid "Revoke"
5121 msgstr "Revocar"
5122
5123 #: lib/attachmentlist.php:87
5124 msgid "Attachments"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/attachmentlist.php:265
5128 msgid "Author"
5129 msgstr "Autor"
5130
5131 #: lib/attachmentlist.php:278
5132 msgid "Provider"
5133 msgstr "Proveedor"
5134
5135 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5136 msgid "Notices where this attachment appears"
5137 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5138
5139 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5140 msgid "Tags for this attachment"
5141 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5142
5143 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5144 msgid "Password changing failed"
5145 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5146
5147 #: lib/authenticationplugin.php:235
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Password changing is not allowed"
5150 msgstr "Cambio de contraseña "
5151
5152 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5153 msgid "Command results"
5154 msgstr "Resultados de comando"
5155
5156 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5157 msgid "Command complete"
5158 msgstr "Comando completo"
5159
5160 #: lib/channel.php:221
5161 msgid "Command failed"
5162 msgstr "Comando falló"
5163
5164 #: lib/command.php:44
5165 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5166 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5167
5168 #: lib/command.php:88
5169 #, php-format
5170 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5171 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5172
5173 #: lib/command.php:92
5174 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/command.php:99
5178 #, php-format
5179 msgid "Nudge sent to %s"
5180 msgstr "zumbido enviado a %s"
5181
5182 #: lib/command.php:126
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "Subscriptions: %1$s\n"
5186 "Subscribers: %2$s\n"
5187 "Notices: %3$s"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5191 msgid "Notice with that id does not exist"
5192 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5193
5194 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5195 #: lib/command.php:523
5196 msgid "User has no last notice"
5197 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5198
5199 #: lib/command.php:190
5200 msgid "Notice marked as fave."
5201 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5202
5203 #: lib/command.php:217
5204 #, fuzzy
5205 msgid "You are already a member of that group"
5206 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5207
5208 #: lib/command.php:231
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Could not join user %s to group %s"
5211 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5212
5213 #: lib/command.php:236
5214 #, php-format
5215 msgid "%s joined group %s"
5216 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5217
5218 #: lib/command.php:275
5219 #, fuzzy, php-format
5220 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5221 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5222
5223 #: lib/command.php:280
5224 #, php-format
5225 msgid "%s left group %s"
5226 msgstr "%s dejó grupo %s"
5227
5228 #: lib/command.php:309
5229 #, php-format
5230 msgid "Fullname: %s"
5231 msgstr "Nombre completo: %s"
5232
5233 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5234 #, php-format
5235 msgid "Location: %s"
5236 msgstr "Lugar: %s"
5237
5238 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5239 #, php-format
5240 msgid "Homepage: %s"
5241 msgstr "Página de inicio: %s"
5242
5243 #: lib/command.php:318
5244 #, php-format
5245 msgid "About: %s"
5246 msgstr "Sobre: %s"
5247
5248 #: lib/command.php:349
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5251 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5252
5253 #: lib/command.php:367
5254 #, php-format
5255 msgid "Direct message to %s sent"
5256 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5257
5258 #: lib/command.php:369
5259 msgid "Error sending direct message."
5260 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5261
5262 #: lib/command.php:413
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Cannot repeat your own notice"
5265 msgstr "No se puede activar notificación."
5266
5267 #: lib/command.php:418
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Already repeated that notice"
5270 msgstr "Borrar este aviso"
5271
5272 #: lib/command.php:426
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Notice from %s repeated"
5275 msgstr "Aviso publicado"
5276
5277 #: lib/command.php:428
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Error repeating notice."
5280 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5281
5282 #: lib/command.php:482
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5286
5287 #: lib/command.php:491
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Reply to %s sent"
5290 msgstr "Responder este aviso."
5291
5292 #: lib/command.php:493
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Error saving notice."
5295 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5296
5297 #: lib/command.php:547
5298 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5299 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5300
5301 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5302 msgid "No such user"
5303 msgstr "No existe ese usuario."
5304
5305 #: lib/command.php:561
5306 #, php-format
5307 msgid "Subscribed to %s"
5308 msgstr "Suscrito a %s"
5309
5310 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5311 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5312 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5313
5314 #: lib/command.php:595
5315 #, php-format
5316 msgid "Unsubscribed from %s"
5317 msgstr "Desuscrito de %s"
5318
5319 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5320 msgid "Command not yet implemented."
5321 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5322
5323 #: lib/command.php:616
5324 msgid "Notification off."
5325 msgstr "Notificación no activa."
5326
5327 #: lib/command.php:618
5328 msgid "Can't turn off notification."
5329 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5330
5331 #: lib/command.php:639
5332 msgid "Notification on."
5333 msgstr "Notificación activada."
5334
5335 #: lib/command.php:641
5336 msgid "Can't turn on notification."
5337 msgstr "No se puede activar notificación."
5338
5339 #: lib/command.php:654
5340 msgid "Login command is disabled"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/command.php:665
5344 #, php-format
5345 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/command.php:692
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Unsubscribed  %s"
5351 msgstr "Desuscrito de %s"
5352
5353 #: lib/command.php:709
5354 msgid "You are not subscribed to anyone."
5355 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5356
5357 #: lib/command.php:711
5358 msgid "You are subscribed to this person:"
5359 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5360 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5361 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5362
5363 #: lib/command.php:731
5364 msgid "No one is subscribed to you."
5365 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5366
5367 #: lib/command.php:733
5368 msgid "This person is subscribed to you:"
5369 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5370 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5371 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5372
5373 #: lib/command.php:753
5374 msgid "You are not a member of any groups."
5375 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5376
5377 #: lib/command.php:755
5378 msgid "You are a member of this group:"
5379 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5380 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5381 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5382
5383 #: lib/command.php:769
5384 msgid ""
5385 "Commands:\n"
5386 "on - turn on notifications\n"
5387 "off - turn off notifications\n"
5388 "help - show this help\n"
5389 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5390 "groups - lists the groups you have joined\n"
5391 "subscriptions - list the people you follow\n"
5392 "subscribers - list the people that follow you\n"
5393 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5394 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5395 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5396 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5397 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5398 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5399 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5400 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5401 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5402 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5403 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5404 "join <group> - join group\n"
5405 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5406 "drop <group> - leave group\n"
5407 "stats - get your stats\n"
5408 "stop - same as 'off'\n"
5409 "quit - same as 'off'\n"
5410 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5411 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5412 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5413 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5414 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5415 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5416 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5417 "track <word> - not yet implemented.\n"
5418 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5419 "track off - not yet implemented.\n"
5420 "untrack all - not yet implemented.\n"
5421 "tracks - not yet implemented.\n"
5422 "tracking - not yet implemented.\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/common.php:148
5426 msgid "No configuration file found. "
5427 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5428
5429 #: lib/common.php:149
5430 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/common.php:151
5434 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/common.php:152
5438 msgid "Go to the installer."
5439 msgstr "Ir al instalador."
5440
5441 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5442 msgid "IM"
5443 msgstr "IM"
5444
5445 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5446 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5447 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5448
5449 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5450 msgid "Updates by SMS"
5451 msgstr "Actualizaciones por sms"
5452
5453 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Connections"
5456 msgstr "Conectarse"
5457
5458 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5459 msgid "Authorized connected applications"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/dberroraction.php:60
5463 msgid "Database error"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/designsettings.php:105
5467 msgid "Upload file"
5468 msgstr "Cargar archivo"
5469
5470 #: lib/designsettings.php:109
5471 #, fuzzy
5472 msgid ""
5473 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5474 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5475
5476 #: lib/designsettings.php:418
5477 msgid "Design defaults restored."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5481 msgid "Disfavor this notice"
5482 msgstr "Sacar este aviso"
5483
5484 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Favor this notice"
5487 msgstr "Aceptar este aviso"
5488
5489 #: lib/favorform.php:140
5490 msgid "Favor"
5491 msgstr "Aceptar"
5492
5493 #: lib/feed.php:85
5494 msgid "RSS 1.0"
5495 msgstr "RSS 1.0"
5496
5497 #: lib/feed.php:87
5498 msgid "RSS 2.0"
5499 msgstr "RSS 2.0"
5500
5501 #: lib/feed.php:89
5502 msgid "Atom"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/feed.php:91
5506 msgid "FOAF"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/feedlist.php:64
5510 msgid "Export data"
5511 msgstr "Exportar datos"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:121
5514 msgid "Filter tags"
5515 msgstr "Filtrar tags"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:131
5518 msgid "All"
5519 msgstr "Todo"
5520
5521 #: lib/galleryaction.php:139
5522 msgid "Select tag to filter"
5523 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5524
5525 #: lib/galleryaction.php:140
5526 msgid "Tag"
5527 msgstr "Tag"
5528
5529 #: lib/galleryaction.php:141
5530 msgid "Choose a tag to narrow list"
5531 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5532
5533 #: lib/galleryaction.php:143
5534 msgid "Go"
5535 msgstr "Ir"
5536
5537 #: lib/grantroleform.php:91
5538 #, php-format
5539 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/groupeditform.php:163
5543 #, fuzzy
5544 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5545 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5546
5547 #: lib/groupeditform.php:168
5548 msgid "Describe the group or topic"
5549 msgstr "Describir al grupo o tema"
5550
5551 #: lib/groupeditform.php:170
5552 #, php-format
5553 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5554 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5555
5556 #: lib/groupeditform.php:179
5557 msgid ""
5558 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5559 msgstr ""
5560 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5561 "\""
5562
5563 #: lib/groupeditform.php:187
5564 #, php-format
5565 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/groupnav.php:85
5569 msgid "Group"
5570 msgstr "Grupo"
5571
5572 #: lib/groupnav.php:101
5573 msgid "Blocked"
5574 msgstr "Bloqueado"
5575
5576 #: lib/groupnav.php:102
5577 #, php-format
5578 msgid "%s blocked users"
5579 msgstr "usuarios bloqueados"
5580
5581 #: lib/groupnav.php:108
5582 #, php-format
5583 msgid "Edit %s group properties"
5584 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5585
5586 #: lib/groupnav.php:113
5587 msgid "Logo"
5588 msgstr "Logo"
5589
5590 #: lib/groupnav.php:114
5591 #, php-format
5592 msgid "Add or edit %s logo"
5593 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5594
5595 #: lib/groupnav.php:120
5596 #, php-format
5597 msgid "Add or edit %s design"
5598 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5599
5600 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5601 msgid "Groups with most members"
5602 msgstr "Grupos con más miembros"
5603
5604 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5605 msgid "Groups with most posts"
5606 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5607
5608 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5609 #, php-format
5610 msgid "Tags in %s group's notices"
5611 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5612
5613 #: lib/htmloutputter.php:103
5614 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5615 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5616
5617 #: lib/imagefile.php:75
5618 #, fuzzy, php-format
5619 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5620 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5621
5622 #: lib/imagefile.php:80
5623 msgid "Partial upload."
5624 msgstr "Carga parcial."
5625
5626 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5627 msgid "System error uploading file."
5628 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5629
5630 #: lib/imagefile.php:96
5631 msgid "Not an image or corrupt file."
5632 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5633
5634 #: lib/imagefile.php:109
5635 msgid "Unsupported image file format."
5636 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5637
5638 #: lib/imagefile.php:122
5639 msgid "Lost our file."
5640 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5641
5642 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5643 msgid "Unknown file type"
5644 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5645
5646 #: lib/imagefile.php:251
5647 msgid "MB"
5648 msgstr "MB"
5649
5650 #: lib/imagefile.php:253
5651 msgid "kB"
5652 msgstr "kB"
5653
5654 #: lib/jabber.php:220
5655 #, php-format
5656 msgid "[%s]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/jabber.php:400
5660 #, php-format
5661 msgid "Unknown inbox source %d."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/joinform.php:114
5665 msgid "Join"
5666 msgstr "Unirse"
5667
5668 #: lib/leaveform.php:114
5669 msgid "Leave"
5670 msgstr "Salir"
5671
5672 #: lib/logingroupnav.php:80
5673 msgid "Login with a username and password"
5674 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5675
5676 #: lib/logingroupnav.php:86
5677 msgid "Sign up for a new account"
5678 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5679
5680 #: lib/mail.php:173
5681 msgid "Email address confirmation"
5682 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5683
5684 #: lib/mail.php:175
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "Hey, %s.\n"
5688 "\n"
5689 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5690 "\n"
5691 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5692 "\n"
5693 "\t%s\n"
5694 "\n"
5695 "If not, just ignore this message.\n"
5696 "\n"
5697 "Thanks for your time, \n"
5698 "%s\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/mail.php:240
5702 #, php-format
5703 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5704 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5705
5706 #: lib/mail.php:245
5707 #, fuzzy, php-format
5708 msgid ""
5709 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5710 "\n"
5711 "\t%3$s\n"
5712 "\n"
5713 "%4$s%5$s%6$s\n"
5714 "Faithfully yours,\n"
5715 "%7$s.\n"
5716 "\n"
5717 "----\n"
5718 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5719 msgstr ""
5720 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5721 "\n"
5722 "\t%3$s\n"
5723 "\n"
5724 "Atentamente,\n"
5725 "%4$s.\n"
5726
5727 #: lib/mail.php:262
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Bio: %s"
5730 msgstr ""
5731 "Bio: %s\n"
5732 "\n"
5733
5734 #: lib/mail.php:290
5735 #, php-format
5736 msgid "New email address for posting to %s"
5737 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5738
5739 #: lib/mail.php:293
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5743 "\n"
5744 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5745 "\n"
5746 "More email instructions at %3$s.\n"
5747 "\n"
5748 "Faithfully yours,\n"
5749 "%4$s"
5750 msgstr ""
5751 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5752 "\n"
5753 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5754 "\n"
5755 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5756 "\n"
5757 "Attentamente, \n"
5758 "%4$s"
5759
5760 #: lib/mail.php:417
5761 #, php-format
5762 msgid "%s status"
5763 msgstr "estado de %s"
5764
5765 #: lib/mail.php:443
5766 msgid "SMS confirmation"
5767 msgstr "SMS confirmación"
5768
5769 #: lib/mail.php:467
5770 #, php-format
5771 msgid "You've been nudged by %s"
5772 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5773
5774 #: lib/mail.php:471
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5778 "to post some news.\n"
5779 "\n"
5780 "So let's hear from you :)\n"
5781 "\n"
5782 "%3$s\n"
5783 "\n"
5784 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5785 "\n"
5786 "With kind regards,\n"
5787 "%4$s\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/mail.php:517
5791 #, php-format
5792 msgid "New private message from %s"
5793 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5794
5795 #: lib/mail.php:521
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5799 "\n"
5800 "------------------------------------------------------\n"
5801 "%3$s\n"
5802 "------------------------------------------------------\n"
5803 "\n"
5804 "You can reply to their message here:\n"
5805 "\n"
5806 "%4$s\n"
5807 "\n"
5808 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5809 "\n"
5810 "With kind regards,\n"
5811 "%5$s\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/mail.php:568
5815 #, php-format
5816 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5817 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5818
5819 #: lib/mail.php:570
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5823 "\n"
5824 "The URL of your notice is:\n"
5825 "\n"
5826 "%3$s\n"
5827 "\n"
5828 "The text of your notice is:\n"
5829 "\n"
5830 "%4$s\n"
5831 "\n"
5832 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5833 "\n"
5834 "%5$s\n"
5835 "\n"
5836 "Faithfully yours,\n"
5837 "%6$s\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/mail.php:635
5841 #, php-format
5842 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/mail.php:637
5846 #, php-format
5847 msgid ""
5848 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5849 "\n"
5850 "The notice is here:\n"
5851 "\n"
5852 "\t%3$s\n"
5853 "\n"
5854 "It reads:\n"
5855 "\n"
5856 "\t%4$s\n"
5857 "\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/mailbox.php:89
5861 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5862 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5863
5864 #: lib/mailbox.php:139
5865 msgid ""
5866 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5867 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5871 msgid "from"
5872 msgstr "desde"
5873
5874 #: lib/mailhandler.php:37
5875 msgid "Could not parse message."
5876 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5877
5878 #: lib/mailhandler.php:42
5879 msgid "Not a registered user."
5880 msgstr "No es un usuario registrado"
5881
5882 #: lib/mailhandler.php:46
5883 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5884 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5885
5886 #: lib/mailhandler.php:50
5887 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5888 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5889
5890 #: lib/mailhandler.php:228
5891 #, fuzzy, php-format
5892 msgid "Unsupported message type: %s"
5893 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5894
5895 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5896 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/mediafile.php:142
5900 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/mediafile.php:147
5904 msgid ""
5905 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5906 "the HTML form."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/mediafile.php:152
5910 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/mediafile.php:159
5914 msgid "Missing a temporary folder."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/mediafile.php:162
5918 msgid "Failed to write file to disk."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/mediafile.php:165
5922 msgid "File upload stopped by extension."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5926 msgid "File exceeds user's quota."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5930 msgid "File could not be moved to destination directory."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Could not determine file's MIME type."
5936 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5937
5938 #: lib/mediafile.php:270
5939 #, php-format
5940 msgid " Try using another %s format."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/mediafile.php:275
5944 #, php-format
5945 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/messageform.php:120
5949 msgid "Send a direct notice"
5950 msgstr "Enviar un aviso directo"
5951
5952 #: lib/messageform.php:146
5953 msgid "To"
5954 msgstr "Para"
5955
5956 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Available characters"
5959 msgstr "Caracteres disponibles"
5960
5961 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5962 #, fuzzy
5963 msgctxt "Send button for sending notice"
5964 msgid "Send"
5965 msgstr "Enviar"
5966
5967 #: lib/noticeform.php:160
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Send a notice"
5970 msgstr "Enviar un aviso"
5971
5972 #: lib/noticeform.php:173
5973 #, php-format
5974 msgid "What's up, %s?"
5975 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5976
5977 #: lib/noticeform.php:192
5978 msgid "Attach"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/noticeform.php:196
5982 msgid "Attach a file"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/noticeform.php:212
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Share my location"
5988 msgstr "No se pudo guardar tags."
5989
5990 #: lib/noticeform.php:215
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Do not share my location"
5993 msgstr "No se pudo guardar tags."
5994
5995 #: lib/noticeform.php:216
5996 msgid ""
5997 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5998 "try again later"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/noticelist.php:429
6002 #, php-format
6003 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/noticelist.php:430
6007 msgid "N"
6008 msgstr "N"
6009
6010 #: lib/noticelist.php:430
6011 msgid "S"
6012 msgstr "S"
6013
6014 #: lib/noticelist.php:431
6015 msgid "E"
6016 msgstr "E"
6017
6018 #: lib/noticelist.php:431
6019 msgid "W"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/noticelist.php:438
6023 msgid "at"
6024 msgstr "en"
6025
6026 #: lib/noticelist.php:566
6027 msgid "in context"
6028 msgstr "en contexto"
6029
6030 #: lib/noticelist.php:601
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Repeated by"
6033 msgstr "Crear"
6034
6035 #: lib/noticelist.php:628
6036 msgid "Reply to this notice"
6037 msgstr "Responder este aviso."
6038
6039 #: lib/noticelist.php:629
6040 msgid "Reply"
6041 msgstr "Responder"
6042
6043 #: lib/noticelist.php:673
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Notice repeated"
6046 msgstr "Aviso borrado"
6047
6048 #: lib/nudgeform.php:116
6049 msgid "Nudge this user"
6050 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6051
6052 #: lib/nudgeform.php:128
6053 msgid "Nudge"
6054 msgstr "Zumbido "
6055
6056 #: lib/nudgeform.php:128
6057 msgid "Send a nudge to this user"
6058 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6059
6060 #: lib/oauthstore.php:283
6061 msgid "Error inserting new profile"
6062 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
6063
6064 #: lib/oauthstore.php:291
6065 msgid "Error inserting avatar"
6066 msgstr "Error al insertar el avatar"
6067
6068 #: lib/oauthstore.php:311
6069 msgid "Error inserting remote profile"
6070 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
6071
6072 #: lib/oauthstore.php:345
6073 msgid "Duplicate notice"
6074 msgstr "Duplicar aviso"
6075
6076 #: lib/oauthstore.php:490
6077 msgid "Couldn't insert new subscription."
6078 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6079
6080 #: lib/personalgroupnav.php:99
6081 msgid "Personal"
6082 msgstr "Personal"
6083
6084 #: lib/personalgroupnav.php:104
6085 msgid "Replies"
6086 msgstr "Respuestas"
6087
6088 #: lib/personalgroupnav.php:114
6089 msgid "Favorites"
6090 msgstr "Favoritos"
6091
6092 #: lib/personalgroupnav.php:125
6093 msgid "Inbox"
6094 msgstr "Bandeja de Entrada"
6095
6096 #: lib/personalgroupnav.php:126
6097 msgid "Your incoming messages"
6098 msgstr "Mensajes entrantes"
6099
6100 #: lib/personalgroupnav.php:130
6101 msgid "Outbox"
6102 msgstr "Bandeja de Salida"
6103
6104 #: lib/personalgroupnav.php:131
6105 msgid "Your sent messages"
6106 msgstr "Mensajes enviados"
6107
6108 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6109 #, php-format
6110 msgid "Tags in %s's notices"
6111 msgstr "Tags en avisos de %s"
6112
6113 #: lib/plugin.php:114
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Unknown"
6116 msgstr "Acción desconocida"
6117
6118 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6119 msgid "Subscriptions"
6120 msgstr "Suscripciones"
6121
6122 #: lib/profileaction.php:126
6123 msgid "All subscriptions"
6124 msgstr "Todas las suscripciones"
6125
6126 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6127 msgid "Subscribers"
6128 msgstr "Suscriptores"
6129
6130 #: lib/profileaction.php:159
6131 #, fuzzy
6132 msgid "All subscribers"
6133 msgstr "Todos los suscriptores"
6134
6135 #: lib/profileaction.php:180
6136 msgid "User ID"
6137 msgstr "ID de usuario"
6138
6139 #: lib/profileaction.php:185
6140 msgid "Member since"
6141 msgstr "Miembro desde"
6142
6143 #: lib/profileaction.php:247
6144 msgid "All groups"
6145 msgstr "Todos los grupos"
6146
6147 #: lib/profileformaction.php:123
6148 #, fuzzy
6149 msgid "No return-to arguments."
6150 msgstr "No existe argumento de ID."
6151
6152 #: lib/profileformaction.php:137
6153 msgid "Unimplemented method."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/publicgroupnav.php:78
6157 msgid "Public"
6158 msgstr "Público"
6159
6160 #: lib/publicgroupnav.php:82
6161 msgid "User groups"
6162 msgstr "Grupos de usuario"
6163
6164 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6165 msgid "Recent tags"
6166 msgstr "Tags recientes"
6167
6168 #: lib/publicgroupnav.php:88
6169 msgid "Featured"
6170 msgstr "Destacado"
6171
6172 #: lib/publicgroupnav.php:92
6173 msgid "Popular"
6174 msgstr "Popular"
6175
6176 #: lib/repeatform.php:107
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Repeat this notice?"
6179 msgstr "Responder este aviso."
6180
6181 #: lib/repeatform.php:132
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Repeat this notice"
6184 msgstr "Responder este aviso."
6185
6186 #: lib/revokeroleform.php:91
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6189 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
6190
6191 #: lib/router.php:671
6192 msgid "No single user defined for single-user mode."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/sandboxform.php:67
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Sandbox"
6198 msgstr "Bandeja de Entrada"
6199
6200 #: lib/sandboxform.php:78
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Sandbox this user"
6203 msgstr "Desbloquear este usuario"
6204
6205 #: lib/searchaction.php:120
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Search site"
6208 msgstr "Buscar"
6209
6210 #: lib/searchaction.php:126
6211 msgid "Keyword(s)"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/searchaction.php:127
6215 msgid "Search"
6216 msgstr "Buscar"
6217
6218 #: lib/searchaction.php:162
6219 msgid "Search help"
6220 msgstr "Buscar ayuda"
6221
6222 #: lib/searchgroupnav.php:80
6223 msgid "People"
6224 msgstr "Gente"
6225
6226 #: lib/searchgroupnav.php:81
6227 msgid "Find people on this site"
6228 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6229
6230 #: lib/searchgroupnav.php:83
6231 msgid "Find content of notices"
6232 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6233
6234 #: lib/searchgroupnav.php:85
6235 msgid "Find groups on this site"
6236 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6237
6238 #: lib/section.php:89
6239 msgid "Untitled section"
6240 msgstr "Sección sin título"
6241
6242 #: lib/section.php:106
6243 msgid "More..."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/silenceform.php:67
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Silence"
6249 msgstr "Aviso de sitio"
6250
6251 #: lib/silenceform.php:78
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Silence this user"
6254 msgstr "Bloquear este usuario."
6255
6256 #: lib/subgroupnav.php:83
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid "People %s subscribes to"
6259 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6260
6261 #: lib/subgroupnav.php:91
6262 #, php-format
6263 msgid "People subscribed to %s"
6264 msgstr "Personas suscritas a %s"
6265
6266 #: lib/subgroupnav.php:99
6267 #, php-format
6268 msgid "Groups %s is a member of"
6269 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6270
6271 #: lib/subgroupnav.php:105
6272 msgid "Invite"
6273 msgstr "Invitar"
6274
6275 #: lib/subgroupnav.php:106
6276 #, php-format
6277 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6278 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6279
6280 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6281 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6282 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6286 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6287 msgid "People Tagcloud as tagged"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/tagcloudsection.php:56
6291 msgid "None"
6292 msgstr "Ninguno"
6293
6294 #: lib/topposterssection.php:74
6295 msgid "Top posters"
6296 msgstr "Principales posteadores"
6297
6298 #: lib/unsandboxform.php:69
6299 msgid "Unsandbox"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/unsandboxform.php:80
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Unsandbox this user"
6305 msgstr "Desbloquear este usuario"
6306
6307 #: lib/unsilenceform.php:67
6308 msgid "Unsilence"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/unsilenceform.php:78
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Unsilence this user"
6314 msgstr "Desbloquear este usuario"
6315
6316 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6317 msgid "Unsubscribe from this user"
6318 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6319
6320 #: lib/unsubscribeform.php:137
6321 msgid "Unsubscribe"
6322 msgstr "Cancelar suscripción"
6323
6324 #: lib/userprofile.php:116
6325 msgid "Edit Avatar"
6326 msgstr "editar avatar"
6327
6328 #: lib/userprofile.php:236
6329 msgid "User actions"
6330 msgstr "Acciones de usuario"
6331
6332 #: lib/userprofile.php:251
6333 msgid "Edit profile settings"
6334 msgstr "Editar configuración del perfil"
6335
6336 #: lib/userprofile.php:252
6337 msgid "Edit"
6338 msgstr "Editar"
6339
6340 #: lib/userprofile.php:275
6341 msgid "Send a direct message to this user"
6342 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6343
6344 #: lib/userprofile.php:276
6345 msgid "Message"
6346 msgstr "Mensaje"
6347
6348 #: lib/userprofile.php:314
6349 msgid "Moderate"
6350 msgstr "Moderar"
6351
6352 #: lib/userprofile.php:352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "User role"
6355 msgstr "Perfil de usuario"
6356
6357 #: lib/userprofile.php:354
6358 #, fuzzy
6359 msgctxt "role"
6360 msgid "Administrator"
6361 msgstr "Administradores"
6362
6363 #: lib/userprofile.php:355
6364 #, fuzzy
6365 msgctxt "role"
6366 msgid "Moderator"
6367 msgstr "Moderar"
6368
6369 #: lib/util.php:1015
6370 msgid "a few seconds ago"
6371 msgstr "hace unos segundos"
6372
6373 #: lib/util.php:1017
6374 msgid "about a minute ago"
6375 msgstr "hace un minuto"
6376
6377 #: lib/util.php:1019
6378 #, php-format
6379 msgid "about %d minutes ago"
6380 msgstr "hace %d minutos"
6381
6382 #: lib/util.php:1021
6383 msgid "about an hour ago"
6384 msgstr "hace una hora"
6385
6386 #: lib/util.php:1023
6387 #, php-format
6388 msgid "about %d hours ago"
6389 msgstr "hace %d horas"
6390
6391 #: lib/util.php:1025
6392 msgid "about a day ago"
6393 msgstr "hace un día"
6394
6395 #: lib/util.php:1027
6396 #, php-format
6397 msgid "about %d days ago"
6398 msgstr "hace %d días"
6399
6400 #: lib/util.php:1029
6401 msgid "about a month ago"
6402 msgstr "hace un mes"
6403
6404 #: lib/util.php:1031
6405 #, php-format
6406 msgid "about %d months ago"
6407 msgstr "hace %d meses"
6408
6409 #: lib/util.php:1033
6410 msgid "about a year ago"
6411 msgstr "hace un año"
6412
6413 #: lib/webcolor.php:82
6414 #, php-format
6415 msgid "%s is not a valid color!"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/webcolor.php:123
6419 #, php-format
6420 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/xmppmanager.php:402
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6426 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"