]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/es/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / es / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Spanish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Crazymadlover
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # Author@translatewiki.net: PerroVerd
7 # Author@translatewiki.net: Peter17
8 # Author@translatewiki.net: Translationista
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:40:32+0000\n"
18 "Language-Team: Spanish\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63880); Translate extension (2010-01-16)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: es\n"
24 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 msgid "Access"
31 msgstr "Acceder"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Configuración de acceso de la web"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "Registro"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "¿Prohibir a los usuarios anónimos (no conectados) ver el sitio?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privado"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Haz que el registro sea sólo con invitaciones."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Invitar sólo"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inhabilitar nuevos registros."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Cerrado"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Guardar la configuración de acceso"
78
79 #: actions/accessadminpanel.php:203
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Guardar"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "No existe tal página"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "No existe ese usuario."
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s y amigos, página %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s y amigos"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Feed de los amigos de %s (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Feed de los amigos de %s (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr ""
153 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
154 "todavía."
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "Esta es la línea temporal de %s y amistades, pero nadie ha publicado nada "
163 "todavía."
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "Trata de suscribirte a más personas, [unirte a un grupo] (%%action.groups%%) "
173 "o publicar algo."
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "Puede intentar [guiñar a %1$s](../%2$s) desde su perfil o [publicar algo a "
182 "su atención ](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "Tú y amigos"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s y amigos en %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Método de API no encontrado."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Este método requiere un POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239 "Tienes que especificar un parámetro llamdao 'dispositivo' con un valor a "
240 "elegir entre: sms, im, ninguno"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "El servidor no ha podido manejar tanta información del tipo POST (% de "
272 "bytes) a causa de su configuración actual."
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "No se pudo actualizar tu diseño."
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "¡No puedes bloquearte a tí mismo!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "Falló bloquear usuario."
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "Falló desbloquear usuario."
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "Mensajes directos de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "Todos los mensajes directos enviados desde %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "Mensajes directos a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "Todos los mensajes directos enviados a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "¡Sin texto de mensaje!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "Demasiado largo. Tamaño máx. de los mensajes es %d caracteres."
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "No se encuentra usuario receptor."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "No se puede enviar mensajes directos a usuarios que no son tu amigo."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "No se encontró estado para ese ID"
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "Este status ya está en favoritos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "No se pudo crear favorito."
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "Este status no es un favorito."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "No se pudo borrar favorito."
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "No puede seguir al usuario. Usuario no encontrado"
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr "No puede seguir al usuario: %s ya esta en su lista."
367
368 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
369 msgid "Could not unfollow user: User not found."
370 msgstr "No se pudo dejar de seguir al usuario. Usuario no encontrado"
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
373 msgid "You cannot unfollow yourself."
374 msgstr "No puedes dejar de seguirte a ti mismo."
375
376 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
377 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Deben proveerse dos identificaciones de usuario o nombres en pantalla."
379
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "No se pudo determinar el usuario fuente."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "No se pudo encontrar ningún usuario de destino."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "El usuario debe tener solamente letras minúsculas y números y no puede tener "
394 "espacios."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "El usuario ya existe. Prueba con otro."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Usuario inválido"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "La página de inicio no es un URL válido."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Tu nombre es demasiado largo (max. 255 carac.)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "La descripción es demasiado larga (máx. %d caracteres)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "La ubicación es demasiado larga (máx. 255 caracteres)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr "¡Muchos seudónimos! El máximo es %d."
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
440 #: actions/newgroup.php:168
441 #, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\""
443 msgstr "Alias inválido: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "El alias \"%s\" ya está en uso. Intenta usar otro."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
455
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 msgid "Group not found!"
460 msgstr "¡No se ha encontrado el grupo!"
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 #, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
474
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "No eres miembro de este grupo."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 #, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
483
484 #: actions/apigrouplist.php:95
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Grupos de %s"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "Grupos %s"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "Grupos en %s"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "No se ha provisto de un parámetro oauth_token."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Token inválido."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr ""
524 "Hubo un problema con tu clave de sesión.  Por favor, intenta nuevamente."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:135
527 msgid "Invalid nickname / password!"
528 msgstr "¡Apodo o contraseña inválidos!"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:159
531 msgid "Database error deleting OAuth application user."
532 msgstr ""
533 "Error de la base de datos durante la eliminación del usuario de la "
534 "aplicación OAuth."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:185
537 msgid "Database error inserting OAuth application user."
538 msgstr "Error de base de datos al insertar usuario de la aplicación OAuth."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "token."
545 msgstr ""
546 "El token de solicitud %s ha sido autorizado. Por favor, cámbialo por un "
547 "token de acceso."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
550 #, php-format
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "El token de solicitud %2 ha sido denegado y revocado."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Envío de formulario inesperado."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Una aplicación quisiera conectarse a tu cuenta"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitir o denegar el acceso"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
577 msgstr ""
578 "La aplicación <strong>%1$s</strong> por <strong>%2$s</strong> solicita "
579 "permiso para <strong>%3$s</strong> la información de tu cuenta %4$s. Sólo "
580 "debes dar acceso a tu cuenta %4$s a terceras partes en las que confíes."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
583 msgid "Account"
584 msgstr "Cuenta"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Apodo"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "Contraseña"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "Denegar"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "Permitir"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitir o denegar el acceso a la información de tu cuenta."
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Este método requiere un PUBLICAR O ELIMINAR"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "No existe ese aviso."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Status borrado."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "No hay estado para ese ID"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr "La entrada es muy larga. El tamaño máximo es de %d caracteres."
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:202
647 msgid "Not found"
648 msgstr "No encontrado"
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 #, php-format
652 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 msgstr ""
654 "El tamaño máximo de la notificación es %d caracteres, incluyendo el URL "
655 "adjunto."
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Formato no soportado."
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / Favoritos de %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s actualizaciones favoritas de %2$s / %2$s."
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Actualizaciones que mencionan %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "actualizaciones de %1$s en respuesta a las de %2$s / %3$s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "línea temporal pública de %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "¡Actualizaciones de todos en %s!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetido a %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repeticiones de %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Avisos marcados con %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualizaciones etiquetadas con %1$s en %2$s!"
710
711 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgid "Not found."
713 msgstr "No encontrado."
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "No existe tal archivo adjunto."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Ningún apodo."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Ningún tamaño."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Tamaño inválido."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr "Puedes subir tu imagen personal. El tamaño máximo de archivo es %s."
743
744 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
745 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
746 #: actions/userrss.php:106
747 msgid "User without matching profile"
748 msgstr "Usuario sin perfil equivalente"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
751 #: actions/grouplogo.php:254
752 msgid "Avatar settings"
753 msgstr "Configuración de Avatar"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
756 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
757 msgid "Original"
758 msgstr "Original"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
761 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
762 msgid "Preview"
763 msgstr "Vista previa"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
766 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
767 msgid "Delete"
768 msgstr "Borrar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
771 msgid "Upload"
772 msgstr "Cargar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
775 msgid "Crop"
776 msgstr "Cortar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:328
779 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
780 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu avatar"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
783 msgid "Lost our file data."
784 msgstr "Se perdió nuestros datos de archivo."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:366
787 msgid "Avatar updated."
788 msgstr "Avatar actualizado"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:369
791 msgid "Failed updating avatar."
792 msgstr "Error al actualizar avatar."
793
794 #: actions/avatarsettings.php:393
795 msgid "Avatar deleted."
796 msgstr "Avatar borrado."
797
798 #: actions/block.php:69
799 msgid "You already blocked that user."
800 msgstr "Ya has bloqueado a este usuario."
801
802 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
803 msgid "Block user"
804 msgstr "Bloquear usuario."
805
806 #: actions/block.php:130
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
809 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
810 "will not be notified of any @-replies from them."
811 msgstr ""
812 "¿Realmente deseas bloquear a este usuario? Una vez que lo hagas, se "
813 "desuscribirá de tu cuenta, no podrá suscribirse a ella en el futuro y no se "
814 "te notificará de ninguna de sus respuestas @."
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
817 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
818 #: actions/groupblock.php:178
819 msgid "No"
820 msgstr "No"
821
822 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
823 msgid "Do not block this user"
824 msgstr "No bloquear a este usuario"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
827 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
828 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
829 msgid "Yes"
830 msgstr "Sí"
831
832 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
833 msgid "Block this user"
834 msgstr "Bloquear este usuario."
835
836 #: actions/block.php:167
837 msgid "Failed to save block information."
838 msgstr "No se guardó información de bloqueo."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
841 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
842 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
843 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
844 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
845 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
846 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
847 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
848 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
849 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
850 #: lib/command.php:358
851 msgid "No such group."
852 msgstr "No existe ese grupo."
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:97
855 #, php-format
856 msgid "%s blocked profiles"
857 msgstr "%s perfiles bloqueados"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:100
860 #, php-format
861 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
862 msgstr "%1$s perfiles bloqueados, página %2$d"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:115
865 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
866 msgstr ""
867 "Una lista de los usuarios que han sido bloqueados para unirse a este grupo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Desbloquear usuario de grupo"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
874 msgid "Unblock"
875 msgstr "Desbloquear"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Desbloquear este usuario"
880
881 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgid "Post to "
883 msgstr "Mensaje a "
884
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Ningún código de confirmación."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Código de confirmación no encontrado."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "¡Ese código de confirmación no es para ti!"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:90
898 #, php-format
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Tipo de dirección %s desconocida"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Esa dirección ya fue confirmada."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "No se pudo actualizar el usuario."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "No se pudo eliminar la confirmación de correo electrónico."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Confirmar la dirección"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:159
924 #, php-format
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "La dirección \"%s\" fue confirmada para tu cuenta."
927
928 #: actions/conversation.php:99
929 msgid "Conversation"
930 msgstr "Conversación"
931
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgid "Notices"
935 msgstr "Avisos"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Debes estar registrado para borrar una aplicación."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 msgid "Application not found."
943 msgstr "Aplicación no encontrada."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
946 #: actions/showapplication.php:94
947 msgid "You are not the owner of this application."
948 msgstr "No eres el propietario de esta aplicación."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1220
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Hubo problemas con tu clave de sesión."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Eliminar la aplicación"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966 "¿Estás seguro de que quieres eliminar esta aplicación? Esto borrará todos "
967 "los datos acerca de la aplicación de la base de datos, incluyendo todas las "
968 "conexiones de usuario existente."
969
970 #: actions/deleteapplication.php:156
971 msgid "Do not delete this application"
972 msgstr "No eliminar esta aplicación"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:160
975 msgid "Delete this application"
976 msgstr "Borrar esta aplicación"
977
978 #. TRANS: Client error message
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "No conectado."
988
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "No se puede eliminar este aviso."
992
993 #: actions/deletenotice.php:103
994 msgid ""
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "be undone."
997 msgstr ""
998 "Estás a punto de eliminar un mensaje permanentemente. Una vez hecho esto, no "
999 "lo puedes deshacer."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1003 msgstr "Borrar aviso"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "No eliminar este mensaje"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Borrar este aviso"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "No puedes borrar usuarios."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "Sólo puedes eliminar usuarios locales."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgid "Delete user"
1027 msgstr "Borrar usuario"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:136
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1033 msgstr ""
1034 "¿Realmente deseas eliminar este usuario? Esto borrará de la base de datos "
1035 "todos los datos sobre el usuario, sin dejar una copia de seguridad."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1038 msgid "Delete this user"
1039 msgstr "Borrar este usuario"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1042 #: lib/groupnav.php:119
1043 msgid "Design"
1044 msgstr "Diseño"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:73
1047 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1048 msgstr "Configuración de diseño de este sitio StatusNet."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:275
1051 msgid "Invalid logo URL."
1052 msgstr "URL de logotipo inválido."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:279
1055 #, php-format
1056 msgid "Theme not available: %s"
1057 msgstr "Tema no disponible"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:375
1060 msgid "Change logo"
1061 msgstr "Cambiar logo"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:380
1064 msgid "Site logo"
1065 msgstr "Logo del sitio"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:387
1068 msgid "Change theme"
1069 msgstr "Cambiar el tema"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:404
1072 msgid "Site theme"
1073 msgstr "Tema del sitio"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:405
1076 msgid "Theme for the site."
1077 msgstr "Tema para el sitio."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1080 msgid "Change background image"
1081 msgstr "Cambiar la imagen de fondo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1084 #: lib/designsettings.php:178
1085 msgid "Background"
1086 msgstr "Fondo"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:427
1089 #, php-format
1090 msgid ""
1091 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 "$s."
1093 msgstr ""
1094 "Puedes subir una imagen de fondo para el sitio. El tamaño máximo de archivo "
1095 "es %1$s."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1098 msgid "On"
1099 msgstr "Activado"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1102 msgid "Off"
1103 msgstr "Desactivado"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1106 msgid "Turn background image on or off."
1107 msgstr "Activar o desactivar la imagen de fondo."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1110 msgid "Tile background image"
1111 msgstr "Imagen de fondo en mosaico"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1114 msgid "Change colours"
1115 msgstr "Cambiar colores"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1118 msgid "Content"
1119 msgstr "Contenido"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1122 msgid "Sidebar"
1123 msgstr "Barra lateral"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1126 msgid "Text"
1127 msgstr "Texto"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1130 msgid "Links"
1131 msgstr "Vínculos"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1134 msgid "Use defaults"
1135 msgstr "Utilizar los valores predeterminados"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1138 msgid "Restore default designs"
1139 msgstr "Restaurar los diseños predeterminados"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1142 msgid "Reset back to default"
1143 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1146 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1147 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1148 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1150 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1151 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1152 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1153 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1154 msgid "Save"
1155 msgstr "Guardar"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1158 msgid "Save design"
1159 msgstr "Guardar el diseño"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:81
1162 msgid "This notice is not a favorite!"
1163 msgstr "¡Este aviso no es un favorito!"
1164
1165 #: actions/disfavor.php:94
1166 msgid "Add to favorites"
1167 msgstr "Agregar a favoritos"
1168
1169 #: actions/doc.php:158
1170 #, php-format
1171 msgid "No such document \"%s\""
1172 msgstr "No existe tal documento \"%s\""
1173
1174 #: actions/editapplication.php:54
1175 msgid "Edit Application"
1176 msgstr "Editar aplicación"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:66
1179 msgid "You must be logged in to edit an application."
1180 msgstr "Debes haber iniciado sesión para editar una aplicación."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1183 #: actions/showapplication.php:87
1184 msgid "No such application."
1185 msgstr "No existe tal aplicación."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:161
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Utiliza este formulario para editar tu aplicación."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Se requiere un nombre"
1194
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "El nombre es muy largo (máx. 255 carac.)"
1198
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Ese nombre ya está en uso. Prueba con otro."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "Se requiere una descripción"
1206
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1209 msgstr "El URL fuente es muy largo."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "La URL fuente es inválida."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr "Se requiere una organización."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "El texto de organización es muy largo (máx. 255 caracteres)."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1225 msgstr "Se requiere una página principal de organización"
1226
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1229 msgstr "La devolución de llamada es muy larga."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1233 msgstr "El URL de devolución de llamada es inválido."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "No fue posible actualizar la aplicación."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:56
1240 #, php-format
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Editar grupo %s"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "Debes estar conectado para crear un grupo"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1250 msgid "You must be an admin to edit the group."
1251 msgstr "Para editar el grupo debes ser administrador."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:158
1254 msgid "Use this form to edit the group."
1255 msgstr "Usa este formulario para editar el grupo."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1258 #, php-format
1259 msgid "description is too long (max %d chars)."
1260 msgstr "La descripción es muy larga (máx. %d caracteres)."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:258
1263 msgid "Could not update group."
1264 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1267 msgid "Could not create aliases."
1268 msgstr "No fue posible crear alias."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:280
1271 msgid "Options saved."
1272 msgstr "Se guardó Opciones."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:60
1275 msgid "Email settings"
1276 msgstr "Configuración del correo electrónico"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1281 msgstr "Gestiona la forma en que recibes correo desde %%site.name%%"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1284 #: actions/smssettings.php:104
1285 msgid "Address"
1286 msgstr "Dirección"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:105
1289 msgid "Current confirmed email address."
1290 msgstr "Actual dirección de correo electrónico confirmada"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1293 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1294 #: actions/smssettings.php:158
1295 msgid "Remove"
1296 msgstr "Eliminar"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:113
1299 msgid ""
1300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1301 "a message with further instructions."
1302 msgstr ""
1303 "Esperando confirmación de esta dirección. Revisa tu bandeja de entrada (¡y "
1304 "la de spam!) por un mensaje con las instrucciones."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1307 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1308 #: lib/applicationeditform.php:332
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Cancelar"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:121
1313 msgid "Email address"
1314 msgstr "Dirección de correo electrónico"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:123
1317 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1318 msgstr "Correo electrónico, como \"NombredeUsuario@example.org\""
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1321 #: actions/smssettings.php:145
1322 msgid "Add"
1323 msgstr "Añadir"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1326 msgid "Incoming email"
1327 msgstr "Correo entrante"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1330 msgid "Send email to this address to post new notices."
1331 msgstr "Envie emails a esta dirección para ingresar nuevos avisos"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1334 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1335 msgstr "Hace una nueva dirección de correo para postear; cancela la anterior."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 msgid "New"
1339 msgstr "Nuevo"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1342 #: actions/smssettings.php:169
1343 msgid "Preferences"
1344 msgstr "Preferencias"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:158
1347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1348 msgstr "Enviarme avisos de suscripciones nuevas por correo."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:163
1351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1352 msgstr ""
1353 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien agrega mi aviso a favoritos."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:169
1356 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1357 msgstr ""
1358 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envía un mensaje privado."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1362 msgstr ""
1363 "Enviarme un correo electrónico cuando alguien me envíe una \"@-respuesta\"."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1367 msgstr "Permitir que amigos me contacten y envién un correo."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Deseo enviar estados por email"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Publicar un MicroID para mi dirección de correo."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Preferencias guardadas."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Sin dirección de correo electrónico"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "No se puede normalizar esta dirección de correo electrónico."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:144
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Correo electrónico no válido"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Esa ya es tu dirección de correo electrónico"
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Esa dirección de correo pertenece a otro usuario."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "No se pudo insertar el código de confirmación."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1409 msgid ""
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 msgstr ""
1413 "Un código de confirmación fue enviado al correo electrónico que agregaste. "
1414 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
1415 "instrucciones sobre cómo usarlo."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Ninguna confirmación pendiente para cancelar."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Esa dirección de mensajería instantánea es incorrecta."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Confirmación cancelada."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Esa no es tu dirección de correo electrónico"
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "La dirección fue eliminada."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "No hay dirección de correo entrante."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "No se pudo actualizar información de usuario."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Dirección de correo entrante removida."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Nueva dirección de correo entrante agregada."
1456
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "¡Este aviso ya está en favoritos!"
1460
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1462 msgid "Disfavor favorite"
1463 msgstr "Sacar favorito"
1464
1465 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1466 #: lib/publicgroupnav.php:93
1467 msgid "Popular notices"
1468 msgstr "Mensajes populares"
1469
1470 #: actions/favorited.php:67
1471 #, php-format
1472 msgid "Popular notices, page %d"
1473 msgstr "Mensajes populares, página %d"
1474
1475 #: actions/favorited.php:79
1476 msgid "The most popular notices on the site right now."
1477 msgstr "Los mensajes más populares del sitio en este momento."
1478
1479 #: actions/favorited.php:150
1480 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1481 msgstr ""
1482 "Los mensajes favoritos aparecen en esta página, pero todavía nadie ha "
1483 "marcado algún mensaje como favorito."
1484
1485 #: actions/favorited.php:153
1486 msgid ""
1487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1488 "next to any notice you like."
1489 msgstr ""
1490 "Se la primera persona en añadir un mensaje a tus favoritos con el botón de "
1491 "favoritos que se encuentra al lado de cualquier mensaje que te guste."
1492
1493 #: actions/favorited.php:156
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1498 msgstr ""
1499 "¿Por qué no [registrar una cuenta](%%action.register%%) y ser la primera "
1500 "persona en añadir un mensaje a tus favoritos?"
1501
1502 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1503 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "%s's favorite notices"
1506 msgstr "Avisos favoritos de %s"
1507
1508 #: actions/favoritesrss.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "¡Actualizaciones favorecidas por %1$ s en %2$s!"
1512
1513 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1514 #: lib/publicgroupnav.php:89
1515 msgid "Featured users"
1516 msgstr "Usuarios que figuran"
1517
1518 #: actions/featured.php:71
1519 #, php-format
1520 msgid "Featured users, page %d"
1521 msgstr "Usuarios que figuran, página %d"
1522
1523 #: actions/featured.php:99
1524 #, php-format
1525 msgid "A selection of some great users on %s"
1526 msgstr "Una selección de fantásticos usuarios en %s"
1527
1528 #: actions/file.php:34
1529 msgid "No notice ID."
1530 msgstr "No hay ID de mensaje."
1531
1532 #: actions/file.php:38
1533 msgid "No notice."
1534 msgstr "Sin aviso."
1535
1536 #: actions/file.php:42
1537 msgid "No attachments."
1538 msgstr "Sin archivo adjunto"
1539
1540 #: actions/file.php:51
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "No hay archivos adjuntos cargados."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "¡Respuesta inesperada!"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "No estás autorizado."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 msgid "Could not convert request token to access token."
1566 msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Error al actualizar el perfil remoto"
1575
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "No existe tal archivo."
1579
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "No se puede leer archivo."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1585 msgid "Invalid role."
1586 msgstr "Función no válida."
1587
1588 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1589 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1590 msgstr "Esta función es reservada y no puede asignarse."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:75
1593 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1594 msgstr "No puedes conceder funciones de usuario en este sitio."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:82
1597 msgid "User already has this role."
1598 msgstr "El usuario ya tiene esta función."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1601 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1602 #: lib/profileformaction.php:70
1603 msgid "No profile specified."
1604 msgstr "No se especificó perfil."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1607 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1608 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1609 msgid "No profile with that ID."
1610 msgstr "No existe perfil con ese ID"
1611
1612 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1613 #: actions/makeadmin.php:81
1614 msgid "No group specified."
1615 msgstr "Grupo no especificado."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:91
1618 msgid "Only an admin can block group members."
1619 msgstr "Sólo un administrador puede bloquear miembros de un grupo."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:95
1622 msgid "User is already blocked from group."
1623 msgstr "Usuario ya está bloqueado del grupo."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:100
1626 msgid "User is not a member of group."
1627 msgstr "Usuario no es miembro del grupo"
1628
1629 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1630 msgid "Block user from group"
1631 msgstr "Bloquear usuario de grupo"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:162
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1637 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1638 "the group in the future."
1639 msgstr ""
1640 "¿Realmente deseas bloquear al usuario \"%1$s\" del grupo \"%2$s\"? Se "
1641 "eliminará del grupo y no podrá publicar ni suscribirse al grupo en lo "
1642 "sucesivo."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:178
1645 msgid "Do not block this user from this group"
1646 msgstr "No bloquear este usuario de este grupo"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:179
1649 msgid "Block this user from this group"
1650 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
1651
1652 #: actions/groupblock.php:196
1653 msgid "Database error blocking user from group."
1654 msgstr ""
1655 "Se ha producido un error en la base de datos al bloquear el usuario del "
1656 "grupo."
1657
1658 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1659 msgid "No ID."
1660 msgstr "Sin ID."
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1663 msgid "You must be logged in to edit a group."
1664 msgstr "Debes estar conectado para editar un grupo."
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1667 msgid "Group design"
1668 msgstr "Diseño de grupo"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1671 msgid ""
1672 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1673 "palette of your choice."
1674 msgstr ""
1675 "Personaliza el aspecto de tu grupo con una imagen de fondo y la paleta de "
1676 "colores que prefieras."
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1679 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1680 msgid "Couldn't update your design."
1681 msgstr "No fue posible actualizar tu diseño."
1682
1683 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1684 msgid "Design preferences saved."
1685 msgstr "Preferencias de diseño guardadas."
1686
1687 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1688 msgid "Group logo"
1689 msgstr "Logo de grupo"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:153
1692 #, php-format
1693 msgid ""
1694 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1695 msgstr ""
1696 "Puedes subir una imagen de logo para tu grupo. El tamaño máximo del archivo "
1697 "debe ser %s."
1698
1699 #: actions/grouplogo.php:181
1700 msgid "User without matching profile."
1701 msgstr "Usuario sin perfil coincidente."
1702
1703 #: actions/grouplogo.php:365
1704 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1705 msgstr "Elige un área cuadrada de la imagen para que sea tu logo."
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:399
1708 msgid "Logo updated."
1709 msgstr "Logo actualizado."
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:401
1712 msgid "Failed updating logo."
1713 msgstr "Error al actualizar el logo."
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1716 #, php-format
1717 msgid "%s group members"
1718 msgstr "Miembros del grupo %s"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:103
1721 #, php-format
1722 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1723 msgstr "%1$s miembros de grupo, página %2$d"
1724
1725 #: actions/groupmembers.php:118
1726 msgid "A list of the users in this group."
1727 msgstr "Lista de los usuarios en este grupo."
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1730 msgid "Admin"
1731 msgstr "Admin"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1734 msgid "Block"
1735 msgstr "Bloquear"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:450
1738 msgid "Make user an admin of the group"
1739 msgstr "Convertir al usuario en administrador del grupo"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:482
1742 msgid "Make Admin"
1743 msgstr "Convertir en administrador"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:482
1746 msgid "Make this user an admin"
1747 msgstr "Convertir a este usuario en administrador"
1748
1749 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1750 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1751 #, php-format
1752 msgid "%s timeline"
1753 msgstr "línea temporal de %s"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:140
1756 #, php-format
1757 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1758 msgstr "¡Actualizaciones de miembros de %1$s en %2$s!"
1759
1760 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1761 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1762 msgid "Groups"
1763 msgstr "Grupos"
1764
1765 #: actions/groups.php:64
1766 #, php-format
1767 msgid "Groups, page %d"
1768 msgstr "Grupos, página %d"
1769
1770 #: actions/groups.php:90
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1774 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1775 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1776 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1777 "%%%%)"
1778 msgstr ""
1779 "Grupos %%%%site.name%%%% te permiten encontrar gente de intereses afines a "
1780 "los tuyo y hablar con ellos. Después de unirte al grupo, podrás enviarle "
1781 "mensajes a todos sus miembros mediante la sintaxis \"!groupname\". ¿No "
1782 "encuentras un grupo que te guste? ¡Intenta [buscar otro](%%%%action."
1783 "groupsearch%%%%) o [crea tú uno!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1784
1785 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1786 msgid "Create a new group"
1787 msgstr "Crear un nuevo grupo"
1788
1789 #: actions/groupsearch.php:52
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1793 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1794 msgstr ""
1795 "Busca grupos en %%site.name%% por su nombre, ubicación o descripción. Separa "
1796 "los términos con espacios. Los términos tienen que ser de 3 o más caracteres."
1797
1798 #: actions/groupsearch.php:58
1799 msgid "Group search"
1800 msgstr "Búsqueda en grupos"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1803 #: actions/peoplesearch.php:83
1804 msgid "No results."
1805 msgstr "No se obtuvo resultados."
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:82
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1811 "newgroup%%) yourself."
1812 msgstr ""
1813 "Si no puedes encontrar el grupo que estás buscando, puedes [crearlo] (%%"
1814 "action.newgroup%%) tú mismo."
1815
1816 #: actions/groupsearch.php:85
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1820 "action.newgroup%%) yourself!"
1821 msgstr ""
1822 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y [creas el grupo](%%"
1823 "action.newgroup%%) tú mismo?"
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:91
1826 msgid "Only an admin can unblock group members."
1827 msgstr "Sólo un administrador puede desbloquear miembros de grupos."
1828
1829 #: actions/groupunblock.php:95
1830 msgid "User is not blocked from group."
1831 msgstr "El usuario no está bloqueado del grupo."
1832
1833 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1834 msgid "Error removing the block."
1835 msgstr "Se ha producido un error al eliminar el bloque."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:59
1838 msgid "IM settings"
1839 msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:70
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1845 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1846 msgstr ""
1847 "Puedes enviar y recibir avisos vía [mensajes instantáneos](%%doc.im%%) de "
1848 "Jabber/GTalk. Configura tu dirección y opciones abajo."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "La mensajería instantánea no está disponible."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Dirección actual Jabber/Gtalk confirmada."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "A la espera de una confirmación para esta dirección. Busca en tu cuenta "
1865 "Jabber/GTalk un mensaje con más instrucciones. (¿Has añadido a %s a tu lista "
1866 "de amigos?)"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:124
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "Dirección de mensajería instantánea"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Dirección Jabber o GTalk, por ejemplo \"NombreUsuario@example.org\". "
1879 "Primero, asegúrate de agregar a %s a tu lista de amigos en tu cliente de "
1880 "mensajería instantánea o en GTalk."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Enviarme avisos por Jabber/GTalk"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Enviar un aviso cuando el estado de mi Jabber/GTalk cambie."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr ""
1893 "Envirame respuestas por medio de Jabber/GTalk de gente a la cual no sigo."
1894
1895 #: actions/imsettings.php:159
1896 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1897 msgstr "Publicar un MicroID para mi cuenta Jabber/GTalk."
1898
1899 #: actions/imsettings.php:285
1900 msgid "No Jabber ID."
1901 msgstr "Ningún Jabber ID."
1902
1903 #: actions/imsettings.php:292
1904 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1905 msgstr "No se puede normalizar este Jabber ID"
1906
1907 #: actions/imsettings.php:296
1908 msgid "Not a valid Jabber ID"
1909 msgstr "Jabber ID no válido"
1910
1911 #: actions/imsettings.php:299
1912 msgid "That is already your Jabber ID."
1913 msgstr "Ese ya es tu Jabber ID."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:302
1916 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1917 msgstr "El Jabber ID ya pertenece a otro usuario."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:327
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1923 "s for sending messages to you."
1924 msgstr ""
1925 "Un código de confirmación fue enviado a la dirección de mensajería "
1926 "instantánea que agregaste. Debes aprobar a %s para que pueda enviarte "
1927 "mensajes."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:387
1930 msgid "That is not your Jabber ID."
1931 msgstr "Ese no es tu Jabber ID."
1932
1933 #: actions/inbox.php:59
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1936 msgstr "Bandeja de entrada de %1$s - página %2$d"
1937
1938 #: actions/inbox.php:62
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %s"
1941 msgstr "Bandeja de entrada para %s"
1942
1943 #: actions/inbox.php:115
1944 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1945 msgstr ""
1946 "Ésta es tu bandeja de entrada, incluye lista de mensajes privados entrantes."
1947
1948 #: actions/invite.php:39
1949 msgid "Invites have been disabled."
1950 msgstr "Se han inhabilitado las invitaciones."
1951
1952 #: actions/invite.php:41
1953 #, php-format
1954 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1955 msgstr "Debes estar conectado para invitar otros usuarios a usar %s"
1956
1957 #: actions/invite.php:72
1958 #, php-format
1959 msgid "Invalid email address: %s"
1960 msgstr "Dirección de correo electrónico inválida: %s"
1961
1962 #: actions/invite.php:110
1963 msgid "Invitation(s) sent"
1964 msgstr "Invitacion(es) enviada(s)"
1965
1966 #: actions/invite.php:112
1967 msgid "Invite new users"
1968 msgstr "Invitar nuevos usuarios:"
1969
1970 #: actions/invite.php:128
1971 msgid "You are already subscribed to these users:"
1972 msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
1973
1974 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s (%2$s)"
1977 msgstr "%1$s (%2$s)"
1978
1979 #: actions/invite.php:136
1980 msgid ""
1981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1982 msgstr ""
1983 "Estas personas ya son usuarios y fuiste suscripto automáticamente a ellos:"
1984
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Invitacion(es) enviada(s) a las siguientes personas:"
1988
1989 #: actions/invite.php:150
1990 msgid ""
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1993 msgstr ""
1994 "Recibirás un mensaje cuando tus invitados acepten tu invitacion y se "
1995 "registren en el sitio. ¡Gracias por extender la comunidad! "
1996
1997 #: actions/invite.php:162
1998 msgid ""
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2000 msgstr ""
2001 "Usa este formulario para invitar a tus amigos y colegas a usar este servicio."
2002
2003 #: actions/invite.php:187
2004 msgid "Email addresses"
2005 msgstr "Direcciones de correo electrónico"
2006
2007 #: actions/invite.php:189
2008 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2009 msgstr "Direcciones de los amigos a invitar (una por línea)"
2010
2011 #: actions/invite.php:192
2012 msgid "Personal message"
2013 msgstr "Mensaje Personal"
2014
2015 #: actions/invite.php:194
2016 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2017 msgstr "Opcionalmente añada un mensaje personalizado a su invitación."
2018
2019 #. TRANS: Send button for inviting friends
2020 #: actions/invite.php:198
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Send"
2023 msgstr "Enviar"
2024
2025 #: actions/invite.php:227
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2028 msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
2029
2030 #: actions/invite.php:229
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2036 "you know and people who interest you.\n"
2037 "\n"
2038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2040 "share your interests.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s said:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2051 "invitation.\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2056 "time.\n"
2057 "\n"
2058 "Sincerely, %2$s\n"
2059 msgstr ""
2060 "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
2061 "\n"
2062 "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
2063 "de las personas que sigues y que te interesan.\n"
2064 "\n"
2065 "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
2066 "en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
2067 "para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
2068 "\n"
2069 "%1$s ha dicho:\n"
2070 "\n"
2071 "%4$s\n"
2072 "\n"
2073 "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
2074 "\n"
2075 "%5$s\n"
2076 "\n"
2077 "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
2078 "aceptar la invitación.\n"
2079 "\n"
2080 "%6$s\n"
2081 "\n"
2082 "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
2083 "paciencia y por tu tiempo.\n"
2084 "\n"
2085 "Saludos cordiales, %2$s\n"
2086
2087 #: actions/joingroup.php:60
2088 msgid "You must be logged in to join a group."
2089 msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
2090
2091 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
2094
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$"
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "No eres miembro de este grupo."
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
2112
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Ya estás conectado."
2116
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
2120
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2123 msgstr "Error al configurar el usuario. Posiblemente no tengas autorización."
2124
2125 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2126 msgid "Login"
2127 msgstr "Inicio de sesión"
2128
2129 #: actions/login.php:227
2130 msgid "Login to site"
2131 msgstr "Ingresar a sitio"
2132
2133 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2134 msgid "Remember me"
2135 msgstr "Recordarme"
2136
2137 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2138 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2139 msgstr ""
2140 "Iniciar sesión automáticamente en el futuro. ¡No usar en ordenadores "
2141 "compartidos! "
2142
2143 #: actions/login.php:247
2144 msgid "Lost or forgotten password?"
2145 msgstr "¿Contraseña olvidada o perdida?"
2146
2147 #: actions/login.php:266
2148 msgid ""
2149 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2150 "changing your settings."
2151 msgstr ""
2152 "Por razones de seguridad, por favor vuelve a escribir tu nombre de usuario y "
2153 "contraseña antes de cambiar tu configuración."
2154
2155 #: actions/login.php:270
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2159 "(%%action.register%%) a new account."
2160 msgstr ""
2161 "Inicia sesión con tu usuario y contraseña. ¿Aún no tienes usuario? [Crea](%%"
2162 "action.register%%) una cuenta."
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:92
2165 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2166 msgstr ""
2167 "Sólo los administradores pueden convertir a un usuario en administrador."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s ya es un administrador del grupo \"%2$s\"."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "No se puede obtener el registro de membresía de %1$s en el grupo %2$s."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "No es posible convertir a %1$s en administrador del grupo %2$s."
2183
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "No existe estado actual"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nueva aplicación"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Debes conectarte para registrar una aplicación."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Utiliza este formulario para registrar una nueva aplicación."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "Se requiere la URL fuente."
2203
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "No se pudo crear la aplicación."
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "Grupo nuevo "
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "Nuevo Mensaje "
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "¡Ningún contenido!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "No se especificó receptor."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:181
2239 msgid "Message sent"
2240 msgstr "Mensaje enviado"
2241
2242 #: actions/newmessage.php:185
2243 #, php-format
2244 msgid "Direct message to %s sent."
2245 msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2248 msgid "Ajax Error"
2249 msgstr "Error de Ajax"
2250
2251 #: actions/newnotice.php:69
2252 msgid "New notice"
2253 msgstr "Nuevo aviso"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:211
2256 msgid "Notice posted"
2257 msgstr "Mensaje publicado"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:68
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2263 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2264 msgstr ""
2265 "Buscar avisos en %%site.name%% por contenido. Separa los términos de "
2266 "búsqueda con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:78
2269 msgid "Text search"
2270 msgstr "Búsqueda de texto"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:91
2273 #, php-format
2274 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2275 msgstr "Resultados de la búsqueda de \"%1$s\" en %2$s"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:121
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2281 "status_textarea=%s)!"
2282 msgstr ""
2283 "Sé la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2284 "%?status_textarea=%s)!"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:124
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2290 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%%%action.register%%%%) y te conviertes "
2293 "en la primera persona en [publicar algo en este tema](%%%%action.newnotice%%%"
2294 "%?status_textarea=%s)?"
2295
2296 #: actions/noticesearchrss.php:96
2297 #, php-format
2298 msgid "Updates with \"%s\""
2299 msgstr "Actualizaciones con \"%s\""
2300
2301 #: actions/noticesearchrss.php:98
2302 #, php-format
2303 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2304 msgstr ""
2305 "¡Actualizaciones que contienen el término de búsqueda \"%1$s\" en %2$s!"
2306
2307 #: actions/nudge.php:85
2308 msgid ""
2309 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2310 msgstr ""
2311 "Este usuario no permite zumbidos o todavía no confirma o configura su correo "
2312 "electrónico."
2313
2314 #: actions/nudge.php:94
2315 msgid "Nudge sent"
2316 msgstr "Se envió zumbido"
2317
2318 #: actions/nudge.php:97
2319 msgid "Nudge sent!"
2320 msgstr "¡Codazo enviado!"
2321
2322 #: actions/oauthappssettings.php:59
2323 msgid "You must be logged in to list your applications."
2324 msgstr "Debes estar conectado para listar tus aplicaciones."
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:74
2327 msgid "OAuth applications"
2328 msgstr "Aplicaciones OAuth"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:85
2331 msgid "Applications you have registered"
2332 msgstr "Aplicaciones que has registrado"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:135
2335 #, php-format
2336 msgid "You have not registered any applications yet."
2337 msgstr "Aún no has registrado aplicación alguna."
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2340 msgid "Connected applications"
2341 msgstr "Aplicaciones conectadas"
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2344 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2345 msgstr "Has permitido a las siguientes aplicaciones acceder a tu cuenta."
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2348 msgid "You are not a user of that application."
2349 msgstr "No eres un usuario de esa aplicación."
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2352 msgid "Unable to revoke access for app: "
2353 msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: "
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 #, php-format
2357 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2358 msgstr "No has autorizado a ninguna aplicación utilizar tu cuenta."
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2361 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2362 msgstr ""
2363 "Los desarrolladores pueden editar la configuración de registro de sus "
2364 "aplicaciones "
2365
2366 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2367 msgid "Notice has no profile"
2368 msgstr "Aviso sin perfil"
2369
2370 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2371 #, php-format
2372 msgid "%1$s's status on %2$s"
2373 msgstr "estado de %1$s en %2$s"
2374
2375 #: actions/oembed.php:157
2376 msgid "content type "
2377 msgstr "tipo de contenido "
2378
2379 #: actions/oembed.php:160
2380 msgid "Only "
2381 msgstr "Sólo "
2382
2383 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2384 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "No es un formato de dato soportado"
2387
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "Búsqueda de gente"
2391
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "Búsqueda de avisos"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "Otros ajustes"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "Manejo de varias opciones adicionales."
2403
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2406 msgstr "  (servicio gratuito)"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "Acortar las URL con"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
2415
2416 #: actions/othersettings.php:122
2417 msgid "View profile designs"
2418 msgstr "Ver diseños de perfil"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:123
2421 msgid "Show or hide profile designs."
2422 msgstr "Ocultar o mostrar diseños de perfil."
2423
2424 #: actions/othersettings.php:153
2425 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "El servicio de acortamiento de URL es muy largo (máx. 50 caracteres)."
2427
2428 #: actions/otp.php:69
2429 msgid "No user ID specified."
2430 msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
2431
2432 #: actions/otp.php:83
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "No se ha especificado un token de acceso."
2435
2436 #: actions/otp.php:90
2437 msgid "No login token requested."
2438 msgstr "Token de acceso solicitado."
2439
2440 #: actions/otp.php:95
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "Token de acceso inválido especificado."
2443
2444 #: actions/otp.php:104
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "Token de acceso caducado."
2447
2448 #: actions/outbox.php:58
2449 #, php-format
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "Bandeja de salida de %1$s - página %2$d"
2452
2453 #: actions/outbox.php:61
2454 #, php-format
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "Bandeja de salida para %s"
2457
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr ""
2461 "Ésta es tu bandeja de salida, incluye la lista de mensajes privados enviados."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:58
2464 msgid "Change password"
2465 msgstr "Cambiar contraseña"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:69
2468 msgid "Change your password."
2469 msgstr "Cambia tu contraseña"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2472 msgid "Password change"
2473 msgstr "Cambio de contraseña"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:104
2476 msgid "Old password"
2477 msgstr "Antigua contraseña"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2480 msgid "New password"
2481 msgstr "Nueva contraseña"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:109
2484 msgid "6 or more characters"
2485 msgstr "6 o más caracteres"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2488 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2489 msgid "Confirm"
2490 msgstr "Confirmar"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2493 msgid "Same as password above"
2494 msgstr "Igual a la contraseña de arriba"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:117
2497 msgid "Change"
2498 msgstr "Cambiar"
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2501 msgid "Password must be 6 or more characters."
2502 msgstr "Cotrnaseña debe tener 6 o más caracteres."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2505 msgid "Passwords don't match."
2506 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:165
2509 msgid "Incorrect old password"
2510 msgstr "Contraseña antigua incorrecta."
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:181
2513 msgid "Error saving user; invalid."
2514 msgstr "Error al guardar el usuario; inválido."
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2517 msgid "Can't save new password."
2518 msgstr "No se puede guardar la nueva contraseña."
2519
2520 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2521 msgid "Password saved."
2522 msgstr "Se guardó Contraseña."
2523
2524 #. TRANS: Menu item for site administration
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2526 msgid "Paths"
2527 msgstr "Rutas"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2530 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2531 msgstr ""
2532 "Configuración de la ruta de acceso y del servidor de este sitio StatusNet."
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Directorio de temas ilegible: %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 #, php-format
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 #, php-format
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "Directorio de fondo ilegible: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 #, php-format
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "Servidor SSL no válido. La longitud máxima es de 255 caracteres."
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 msgid "Site"
2560 msgstr "Sitio"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "Servidor"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Path"
2572 msgstr "Ruta"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgid "Site path"
2576 msgstr "Ruta del sitio"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgid "Fancy URLs"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 msgid "Theme"
2596 msgstr "Tema"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "Servidor de los temas"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgid "Theme path"
2604 msgstr "Ruta del tema"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "Directorio de temas"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 msgid "Avatars"
2612 msgstr "Avatares"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Servidor del avatar"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Avatar path"
2621 msgstr "Avatar actualizado"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2624 msgid "Avatar directory"
2625 msgstr "Directorio del avatar"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2628 msgid "Backgrounds"
2629 msgstr "Fondos"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2632 msgid "Background server"
2633 msgstr "Servidor de fondo"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2636 msgid "Background path"
2637 msgstr "Ruta del fondo"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2640 msgid "Background directory"
2641 msgstr "Directorio del fondo"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2644 msgid "SSL"
2645 msgstr "SSL"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2648 msgid "Never"
2649 msgstr "Nunca"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2652 msgid "Sometimes"
2653 msgstr "A veces"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2656 msgid "Always"
2657 msgstr "Siempre"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2660 msgid "Use SSL"
2661 msgstr "Usar SSL"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2664 msgid "When to use SSL"
2665 msgstr "Cuándo utilizar SSL"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2668 msgid "SSL server"
2669 msgstr "Servidor SSL"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2672 msgid "Server to direct SSL requests to"
2673 msgstr "Servidor hacia el cual dirigir las solicitudes SSL"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2676 msgid "Save paths"
2677 msgstr "Guardar rutas"
2678
2679 #: actions/peoplesearch.php:52
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2683 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2684 msgstr ""
2685 "Buscar personas en %%site.name%% por nombre, ubicación o intereses. Separa "
2686 "los términos con espacios; deben tener una longitud mínima de 3 caracteres."
2687
2688 #: actions/peoplesearch.php:58
2689 msgid "People search"
2690 msgstr "Buscador de gente"
2691
2692 #: actions/peopletag.php:70
2693 #, php-format
2694 msgid "Not a valid people tag: %s"
2695 msgstr "No es una etiqueta válida para personas: %s"
2696
2697 #: actions/peopletag.php:144
2698 #, fuzzy, php-format
2699 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2700 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
2701
2702 #: actions/postnotice.php:95
2703 msgid "Invalid notice content"
2704 msgstr "El contenido del aviso es inválido"
2705
2706 #: actions/postnotice.php:101
2707 #, php-format
2708 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:60
2712 msgid "Profile settings"
2713 msgstr "Configuración del perfil"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:71
2716 msgid ""
2717 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2718 msgstr ""
2719 "Puedes actualizar la información de tu perfil personal para que la gente "
2720 "sepa más sobre ti."
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:99
2723 msgid "Profile information"
2724 msgstr "Información del perfil"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2727 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2728 msgstr ""
2729 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2732 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2733 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2734 msgid "Full name"
2735 msgstr "Nombre completo"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2738 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2739 msgid "Homepage"
2740 msgstr "Página de inicio"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2743 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2744 msgstr "El URL de tu página de inicio, blog o perfil en otro sitio"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2747 #, php-format
2748 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2749 msgstr "Descríbete y cuéntanos tus intereses en %d caracteres"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2752 msgid "Describe yourself and your interests"
2753 msgstr "Descríbete y cuéntanos acerca de tus intereses"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2756 msgid "Bio"
2757 msgstr "Biografía"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2760 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2761 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2762 #: lib/userprofile.php:165
2763 msgid "Location"
2764 msgstr "Ubicación"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2767 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2768 msgstr "Dónde estás, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:138
2771 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 msgstr "Compartir mi ubicación actual al publicar los mensajes"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2775 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2776 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2777 msgid "Tags"
2778 msgstr "Tags"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:147
2781 msgid ""
2782 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2783 msgstr "Tags para ti (letras, números, -, ., y _), coma - o espacio - separado"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:151
2786 msgid "Language"
2787 msgstr "Idioma"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:152
2790 msgid "Preferred language"
2791 msgstr "Lenguaje de preferencia"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:161
2794 msgid "Timezone"
2795 msgstr "Zona horaria"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:162
2798 msgid "What timezone are you normally in?"
2799 msgstr "En que zona horaria se encuentra normalmente?"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:167
2802 msgid ""
2803 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2804 msgstr ""
2805 "Suscribirse automáticamente a quien quiera que se suscriba a mí (es mejor "
2806 "para no-humanos)"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2809 #, php-format
2810 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2811 msgstr "La biografía es muy larga (máx. %d caracteres)."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2814 msgid "Timezone not selected."
2815 msgstr "Zona horaria no seleccionada"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:241
2818 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2819 msgstr "Idioma es muy largo ( max 50 car.)"
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2822 #, php-format
2823 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2824 msgstr "Etiqueta inválida: \"% s\""
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:306
2827 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2828 msgstr "No se pudo actualizar el usuario para autosuscribirse."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:363
2831 msgid "Couldn't save location prefs."
2832 msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:375
2835 msgid "Couldn't save profile."
2836 msgstr "No se pudo guardar el perfil."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:383
2839 msgid "Couldn't save tags."
2840 msgstr "No se pudo guardar las etiquetas."
2841
2842 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2843 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2844 msgid "Settings saved."
2845 msgstr "Se guardó configuración."
2846
2847 #: actions/public.php:83
2848 #, php-format
2849 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2850 msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)"
2851
2852 #: actions/public.php:92
2853 msgid "Could not retrieve public stream."
2854 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
2855
2856 #: actions/public.php:130
2857 #, php-format
2858 msgid "Public timeline, page %d"
2859 msgstr "Línea temporal pública, página %d"
2860
2861 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2862 msgid "Public timeline"
2863 msgstr "Línea temporal pública"
2864
2865 #: actions/public.php:160
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Feed del flujo público"
2869
2870 #: actions/public.php:164
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Feed del flujo público"
2874
2875 #: actions/public.php:168
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2878 msgstr "Feed del flujo público"
2879
2880 #: actions/public.php:188
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2884 "yet."
2885 msgstr ""
2886 "Esta es la línea temporal pública de %%site.name%%, pero aún no se ha "
2887 "publicado nada."
2888
2889 #: actions/public.php:191
2890 msgid "Be the first to post!"
2891 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar algo!"
2892
2893 #: actions/public.php:195
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/public.php:242
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: actions/public.php:247
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 "tool."
2914 msgstr ""
2915 "Es un %%site.name%%, un servicio [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/"
2916 "wiki/Micro-blogging) "
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:57
2919 msgid "Public tag cloud"
2920 msgstr "Nube de etiquetas pública"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:63
2923 #, php-format
2924 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2925 msgstr "Éstos son los tags recientes más populares en %s"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:69
2928 #, php-format
2929 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:72
2933 msgid "Be the first to post one!"
2934 msgstr "¡Sé la primera persona en publicar!"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:75
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2940 "one!"
2941 msgstr ""
2942 "¿Por qué no [registras una cuenta](%%action.register%%) y te conviertes en "
2943 "la primera persona en publicar uno?"
2944
2945 #: actions/publictagcloud.php:134
2946 msgid "Tag cloud"
2947 msgstr "Nube de tags"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:36
2950 msgid "You are already logged in!"
2951 msgstr "¡Ya te has conectado!"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:62
2954 msgid "No such recovery code."
2955 msgstr "No existe ese código de recuperación."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:66
2958 msgid "Not a recovery code."
2959 msgstr "No es un código de recuperación."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:73
2962 msgid "Recovery code for unknown user."
2963 msgstr "Código de recuperación para usuario desconocido."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:86
2966 msgid "Error with confirmation code."
2967 msgstr "Error con el código de confirmación."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:97
2970 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2971 msgstr ""
2972 "Este código de confirmación es demasiado viejo. Por favor empieza de nuevo."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:111
2975 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2976 msgstr ""
2977 "No se pudo actualizar el usuario con la dirección de correo confirmada."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:152
2980 msgid ""
2981 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2982 "the email address you have stored in your account."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:158
2986 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2987 msgstr ""
2988 "Se te ha identificado. Por favor, escribe una nueva contraseña a "
2989 "continuación. "
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:188
2992 msgid "Password recovery"
2993 msgstr "Recuperación de contraseña"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:191
2996 msgid "Nickname or email address"
2997 msgstr "Nombre de usuario o dirección de correo electrónico"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:193
3000 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3001 msgstr ""
3002 "Tu nombre de usuario en este servidor, o la dirección de correo electrónico "
3003 "registrada."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3006 msgid "Recover"
3007 msgstr "Recuperar"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:208
3010 msgid "Reset password"
3011 msgstr "Restablecer contraseña"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:209
3014 msgid "Recover password"
3015 msgstr "Recuperar contraseña"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3018 msgid "Password recovery requested"
3019 msgstr "Recuperación de contraseña solicitada"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:213
3022 msgid "Unknown action"
3023 msgstr "Acción desconocida"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:236
3026 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3027 msgstr "6 o más caracteres, ¡no te olvides!"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:243
3030 msgid "Reset"
3031 msgstr "Restablecer"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:252
3034 msgid "Enter a nickname or email address."
3035 msgstr "Ingresa un apodo o correo electronico"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:282
3038 msgid "No user with that email address or username."
3039 msgstr "No hay ningún usuario con esa dirección de correo o nombre de usuario."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:299
3042 msgid "No registered email address for that user."
3043 msgstr "Ninguna dirección de correo electrónico registrada por este usuario."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:313
3046 msgid "Error saving address confirmation."
3047 msgstr "Error al guardar confirmación de la dirección."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:338
3050 msgid ""
3051 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3052 "address registered to your account."
3053 msgstr ""
3054 "Se enviaron instrucciones para recuperar tu contraseña a la dirección de "
3055 "correo registrada."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:357
3058 msgid "Unexpected password reset."
3059 msgstr "Restablecimiento de contraseña inesperado."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:365
3062 msgid "Password must be 6 chars or more."
3063 msgstr "La contraseña debe tener 6 o más caracteres."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:369
3066 msgid "Password and confirmation do not match."
3067 msgstr "La contraseña y la confirmación no coinciden."
3068
3069 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3070 msgid "Error setting user."
3071 msgstr "Error al configurar el usuario."
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:395
3074 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3075 msgstr "Nueva contraseña guardada correctamente. Has iniciado una sesión."
3076
3077 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3078 msgid "Sorry, only invited people can register."
3079 msgstr "Disculpa, sólo personas invitadas pueden registrarse."
3080
3081 #: actions/register.php:92
3082 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3083 msgstr "El código de invitación no es válido."
3084
3085 #: actions/register.php:112
3086 msgid "Registration successful"
3087 msgstr "Registro exitoso."
3088
3089 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3090 msgid "Register"
3091 msgstr "Registrarse"
3092
3093 #: actions/register.php:135
3094 msgid "Registration not allowed."
3095 msgstr "Registro de usuario no permitido."
3096
3097 #: actions/register.php:198
3098 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3099 msgstr "No puedes registrarte si no estás de acuerdo con la licencia."
3100
3101 #: actions/register.php:212
3102 msgid "Email address already exists."
3103 msgstr "La dirección de correo electrónico ya existe."
3104
3105 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3106 msgid "Invalid username or password."
3107 msgstr "Usuario o contraseña inválidos."
3108
3109 #: actions/register.php:343
3110 msgid ""
3111 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3112 "link up to friends and colleagues. "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/register.php:425
3116 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3117 msgstr ""
3118 "1-64 letras en minúscula o números, sin signos de puntuación o espacios. "
3119 "Requerido."
3120
3121 #: actions/register.php:430
3122 msgid "6 or more characters. Required."
3123 msgstr "6 o más caracters. Requerido."
3124
3125 #: actions/register.php:434
3126 msgid "Same as password above. Required."
3127 msgstr "Igual a la contraseña de arriba. Requerida"
3128
3129 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3130 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3131 msgid "Email"
3132 msgstr "Correo electrónico"
3133
3134 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3135 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3136 msgstr ""
3137 "Se usa sólo para actualizaciones, anuncios y recuperación de contraseñas"
3138
3139 #: actions/register.php:450
3140 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3141 msgstr "Nombre más largo, preferiblemente tu nombre \"real\""
3142
3143 #: actions/register.php:494
3144 msgid "My text and files are available under "
3145 msgstr "Mi texto y archivos están disponibles bajo"
3146
3147 #: actions/register.php:496
3148 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/register.php:497
3152 msgid ""
3153 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3154 "number."
3155 msgstr ""
3156 "con excepción de esta información privada: contraseña, dirección de correo "
3157 "electrónico, dirección de mensajería instantánea y número de teléfono."
3158
3159 #: actions/register.php:538
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3163 "want to...\n"
3164 "\n"
3165 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3166 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3167 "notices through instant messages.\n"
3168 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3169 "share your interests. \n"
3170 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3171 "others more about you. \n"
3172 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3173 "missed. \n"
3174 "\n"
3175 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3176 msgstr ""
3177 "¡Felicitaciones, %1$s! Te damos la bienvenida a %%%%site.name%%%%. Desde "
3178 "este momento, puede que quieras...\n"
3179 "\n"
3180 "* Ir a [tu perfil](%2$s) y publicar tu primer mensaje.\n"
3181 "* Añadir una [dirección Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) para poder "
3182 "enviar mensajes a través de mensajería instantanea.\n"
3183 "* [Buscar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que conozcas o que "
3184 "compartan tus intereses.  \n"
3185 "* Actualizar tu [configuración de perfil](%%%%action.profilesettings%%%%) "
3186 "para contarle a otros más sobre tí.  \n"
3187 "* Leer los [documentos en línea](%%%%doc.help%%%%) para encontrar "
3188 "características que te hayas podido perder.  \n"
3189 "\n"
3190 "¡Gracias por apuntarte! Esperamos que disfrutes usando este servicio."
3191
3192 #: actions/register.php:562
3193 msgid ""
3194 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3195 "to confirm your email address.)"
3196 msgstr ""
3197 "(Deberías recibir un mensaje por correo eléctronico en unos momentos, con "
3198 "instrucciones sobre cómo confirmar tu dirección de correo.)"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:98
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3204 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3205 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3206 msgstr ""
3207 "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
3208 "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
3209 "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL de "
3210 "tu perfil debajo."
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:112
3213 msgid "Remote subscribe"
3214 msgstr "Subscripción remota"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:124
3217 msgid "Subscribe to a remote user"
3218 msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:129
3221 msgid "User nickname"
3222 msgstr "Usuario"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:130
3225 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3226 msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:133
3229 msgid "Profile URL"
3230 msgstr "URL del perfil"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:134
3233 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3234 msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3237 #: lib/userprofile.php:406
3238 msgid "Subscribe"
3239 msgstr "Suscribirse"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:159
3242 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3243 msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:168
3246 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3247 msgstr ""
3248 "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un XRDS "
3249 "inválido)."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:176
3252 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3253 msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:183
3256 msgid "Couldn’t get a request token."
3257 msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
3258
3259 #: actions/repeat.php:57
3260 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3261 msgstr "Sólo los usuarios que hayan accedido pueden repetir mensajes."
3262
3263 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3264 msgid "No notice specified."
3265 msgstr "No se ha especificado un mensaje."
3266
3267 #: actions/repeat.php:76
3268 msgid "You can't repeat your own notice."
3269 msgstr "No puedes repetir tus propios mensajes."
3270
3271 #: actions/repeat.php:90
3272 msgid "You already repeated that notice."
3273 msgstr "Ya has repetido este mensaje."
3274
3275 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3276 msgid "Repeated"
3277 msgstr "Repetido"
3278
3279 #: actions/repeat.php:119
3280 msgid "Repeated!"
3281 msgstr "¡Repetido!"
3282
3283 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3284 #: lib/personalgroupnav.php:105
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %s"
3287 msgstr "Respuestas a %s"
3288
3289 #: actions/replies.php:128
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3292 msgstr "Respuestas a %1$s, página %2$d"
3293
3294 #: actions/replies.php:145
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3297 msgstr "Feed de avisos de %s"
3298
3299 #: actions/replies.php:152
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3302 msgstr "Feed de avisos de %s"
3303
3304 #: actions/replies.php:159
3305 #, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3307 msgstr "Feed de avisos de %s"
3308
3309 #: actions/replies.php:199
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3313 "notice to his attention yet."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/replies.php:204
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3320 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/replies.php:206
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/repliesrss.php:72
3331 #, php-format
3332 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3333 msgstr "Respuestas a %1$s en %2$s!"
3334
3335 #: actions/revokerole.php:75
3336 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3337 msgstr "No puedes revocar funciones de usuario en este sitio."
3338
3339 #: actions/revokerole.php:82
3340 msgid "User doesn't have this role."
3341 msgstr "El usuario no tiene esta función."
3342
3343 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3344 msgid "StatusNet"
3345 msgstr "StatusNet"
3346
3347 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3348 #, fuzzy
3349 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3350 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3351
3352 #: actions/sandbox.php:72
3353 #, fuzzy
3354 msgid "User is already sandboxed."
3355 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3356
3357 #. TRANS: Menu item for site administration
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3359 #: lib/adminpanelaction.php:390
3360 msgid "Sessions"
3361 msgstr "Sesiones"
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3364 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3365 msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet."
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3368 msgid "Handle sessions"
3369 msgstr "Gestionar sesiones"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3372 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3376 msgid "Session debugging"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3380 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3384 #: actions/useradminpanel.php:294
3385 msgid "Save site settings"
3386 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:82
3389 #, fuzzy
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
3392
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Perfil de la aplicación"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3398 msgid "Icon"
3399 msgstr "Icono"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3403 msgid "Name"
3404 msgstr "Nombre"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organización"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3412 msgid "Description"
3413 msgstr "Descripción"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3416 #: lib/profileaction.php:176
3417 msgid "Statistics"
3418 msgstr "Estadísticas"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:203
3421 #, php-format
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Acciones de la aplicación"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Información de la aplicación"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL del token de solicitud"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL del token de acceso"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr "Autorizar URL"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:288
3458 msgid ""
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3460 "signature method."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: actions/showapplication.php:309
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3466 msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este aviso?"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:79
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3471 msgstr "Avisos favoritos de %s"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:132
3474 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3475 msgstr "No se pudo recibir avisos favoritos."
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:171
3478 #, php-format
3479 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3480 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:178
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3485 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:185
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3490 msgstr "Feed de los amigos de %s"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:206
3493 msgid ""
3494 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3495 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:208
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3502 "they would add to their favorites :)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:212
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3509 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3510 "would add to their favorites :)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:243
3514 msgid "This is a way to share what you like."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3518 #, php-format
3519 msgid "%s group"
3520 msgstr "Grupo %s"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:84
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "%1$s group, page %2$d"
3525 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:227
3528 msgid "Group profile"
3529 msgstr "Perfil del grupo"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3532 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3533 msgid "URL"
3534 msgstr "URL"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3537 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3538 msgid "Note"
3539 msgstr "Nota"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3542 msgid "Aliases"
3543 msgstr "Alias"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:302
3546 msgid "Group actions"
3547 msgstr "Acciones del grupo"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:338
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3552 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:344
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3557 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:350
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3562 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:355
3565 #, php-format
3566 msgid "FOAF for %s group"
3567 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3570 msgid "Members"
3571 msgstr "Miembros"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3574 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3575 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3576 msgid "(None)"
3577 msgstr "(Ninguno)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:402
3580 msgid "All members"
3581 msgstr "Todos los miembros"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:442
3584 msgid "Created"
3585 msgstr "Creado"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:458
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3593 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3594 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: actions/showgroup.php:464
3598 #, fuzzy, php-format
3599 msgid ""
3600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3603 "their life and interests. "
3604 msgstr ""
3605 "**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio [micro-"
3606 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3607
3608 #: actions/showgroup.php:492
3609 msgid "Admins"
3610 msgstr "Administradores"
3611
3612 #: actions/showmessage.php:81
3613 msgid "No such message."
3614 msgstr "No existe el mensaje."
3615
3616 #: actions/showmessage.php:98
3617 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3618 msgstr "Sólo el remitente y el receptor pueden leer este mensaje."
3619
3620 #: actions/showmessage.php:108
3621 #, php-format
3622 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3623 msgstr "Mensaje a %1$s en %2$s"
3624
3625 #: actions/showmessage.php:113
3626 #, php-format
3627 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3628 msgstr "Mensaje de %1$s en %2$s"
3629
3630 #: actions/shownotice.php:90
3631 msgid "Notice deleted."
3632 msgstr "Aviso borrado"
3633
3634 #: actions/showstream.php:73
3635 #, php-format
3636 msgid " tagged %s"
3637 msgstr "%s etiquetados"
3638
3639 #: actions/showstream.php:79
3640 #, php-format
3641 msgid "%1$s, page %2$d"
3642 msgstr "%1$s, página %2$d"
3643
3644 #: actions/showstream.php:122
3645 #, fuzzy, php-format
3646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Feed de avisos de grupo %s"
3648
3649 #: actions/showstream.php:129
3650 #, fuzzy, php-format
3651 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Feed de avisos de %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:136
3655 #, fuzzy, php-format
3656 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3657 msgstr "Feed de avisos de %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:143
3660 #, fuzzy, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3662 msgstr "Feed de avisos de %s"
3663
3664 #: actions/showstream.php:148
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "FOAF for %s"
3667 msgstr "Bandeja de salida para %s"
3668
3669 #: actions/showstream.php:200
3670 #, php-format
3671 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/showstream.php:205
3675 msgid ""
3676 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3677 "would be a good time to start :)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showstream.php:207
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3684 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showstream.php:243
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/showstream.php:248
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3702 msgstr ""
3703 "**% s ** tiene una cuenta en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
3704 "[microblogueo] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), basado en la "
3705 "herramienta de software libre [StatusNet] (http://status.net/). "
3706
3707 #: actions/showstream.php:305
3708 #, php-format
3709 msgid "Repeat of %s"
3710 msgstr "Repetición de %s"
3711
3712 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3713 #, fuzzy
3714 msgid "You cannot silence users on this site."
3715 msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
3716
3717 #: actions/silence.php:72
3718 #, fuzzy
3719 msgid "User is already silenced."
3720 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:69
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3725 msgstr "Configuración básica de este sitio StatusNet."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:133
3728 msgid "Site name must have non-zero length."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:141
3732 #, fuzzy
3733 msgid "You must have a valid contact email address."
3734 msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:159
3737 #, php-format
3738 msgid "Unknown language \"%s\"."
3739 msgstr "Idioma desconocido \"%s\"."
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:165
3742 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:171
3746 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:221
3750 msgid "General"
3751 msgstr "General"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:224
3754 msgid "Site name"
3755 msgstr "Nombre del sitio"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:225
3758 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3759 msgstr ""
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:229
3762 msgid "Brought by"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:230
3766 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:234
3770 msgid "Brought by URL"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:235
3774 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:239
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Contact email address for your site"
3780 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:245
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Local"
3785 msgstr "Vistas locales"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:256
3788 msgid "Default timezone"
3789 msgstr "Zona horaria predeterminada"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:257
3792 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3793 msgstr "Zona horaria predeterminada del sitio; generalmente UTC."
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:262
3796 msgid "Default language"
3797 msgstr "!Idioma predeterminado"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:263
3800 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:271
3804 msgid "Limits"
3805 msgstr "Límites"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:274
3808 msgid "Text limit"
3809 msgstr "Límite de texto"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:274
3812 msgid "Maximum number of characters for notices."
3813 msgstr "Cantidad máxima de caracteres para los mensajes."
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:278
3816 msgid "Dupe limit"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:278
3820 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3821 msgstr "Cuántos segundos es necesario esperar para publicar lo mismo de nuevo."
3822
3823 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3824 msgid "Site Notice"
3825 msgstr "Aviso del sitio"
3826
3827 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Edit site-wide message"
3830 msgstr "Nuevo Mensaje "
3831
3832 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Unable to save site notice."
3835 msgstr "No se pudo grabar tu configuración de diseño."
3836
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3838 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Site notice text"
3844 msgstr "Aviso de sitio"
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3847 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Save site notice"
3853 msgstr "Aviso de sitio"
3854
3855 #: actions/smssettings.php:58
3856 msgid "SMS settings"
3857 msgstr "Configuración de SMS"
3858
3859 #: actions/smssettings.php:69
3860 #, php-format
3861 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3862 msgstr ""
3863 "Puedes recibir mensajes SMS por correo electrónico desde %%site.name%%."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:91
3866 msgid "SMS is not available."
3867 msgstr "SMS no está disponible."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:112
3870 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3871 msgstr "Actual número telefónico para SMS confirmado."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:123
3874 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3875 msgstr "Esperando confirmación de este número de teléfono."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:130
3878 msgid "Confirmation code"
3879 msgstr "Código de confirmación"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:131
3882 msgid "Enter the code you received on your phone."
3883 msgstr "Ingrese el código recibido en su teléfono"
3884
3885 #: actions/smssettings.php:138
3886 msgid "SMS phone number"
3887 msgstr "Número de teléfono de SMS"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:140
3890 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3891 msgstr "Número telefónico, sin puntuación ni espacios, incluya código de área"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:174
3894 msgid ""
3895 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3896 "from my carrier."
3897 msgstr ""
3898 "Enviarme avisos por SMS; Yo acepto que puede incurrir en grandes cobros por "
3899 "mi operador móvil"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:306
3902 msgid "No phone number."
3903 msgstr "Sin número telefónico"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:311
3906 msgid "No carrier selected."
3907 msgstr "No se seleccionó un operador móvil."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:318
3910 msgid "That is already your phone number."
3911 msgstr "Ese ya es tu número telefónico"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:321
3914 msgid "That phone number already belongs to another user."
3915 msgstr "Ese número telefónico ya pertenece a otro usuario"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:347
3918 #, fuzzy
3919 msgid ""
3920 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3921 "for the code and instructions on how to use it."
3922 msgstr ""
3923 "Un código de confirmación fue enviado al número de teléfono que agregaste. "
3924 "Revisa tu bandeja de entrada (¡y la de spam!) para encontrar el código y las "
3925 "instrucciones sobre cómo usarlo."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:374
3928 msgid "That is the wrong confirmation number."
3929 msgstr "Ese no es el número de confirmación"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:405
3932 msgid "That is not your phone number."
3933 msgstr "Ese no es tu número telefónico"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:465
3936 msgid "Mobile carrier"
3937 msgstr "Operador de telefonía móvil"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:469
3940 msgid "Select a carrier"
3941 msgstr "Seleccione un operador móvil"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:476
3944 #, php-format
3945 msgid ""
3946 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3947 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3948 msgstr ""
3949 "Operador móvil para tu teléfono. Si conoces un operador móvil que acepte SMS "
3950 "sobre correo electrónico pero no está listado aquí, envíanos un correo para "
3951 "informarnos al %s."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:498
3954 msgid "No code entered"
3955 msgstr "No ingresó código"
3956
3957 #. TRANS: Menu item for site administration
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3959 #: lib/adminpanelaction.php:406
3960 msgid "Snapshots"
3961 msgstr "Capturas"
3962
3963 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Manage snapshot configuration"
3966 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
3967
3968 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3969 msgid "Invalid snapshot run value."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3973 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3974 msgstr "La frecuencia de captura debe ser un número."
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3977 msgid "Invalid snapshot report URL."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3981 msgid "Randomly during Web hit"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3985 msgid "In a scheduled job"
3986 msgstr "En un trabajo programado"
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3989 msgid "Data snapshots"
3990 msgstr "Capturas de datos"
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3993 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3997 msgid "Frequency"
3998 msgstr "Frecuencia"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4001 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4005 msgid "Report URL"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4009 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4010 msgstr "Las capturas se enviarán a este URL"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Save snapshot settings"
4015 msgstr "Guardar la configuración del sitio"
4016
4017 #: actions/subedit.php:70
4018 msgid "You are not subscribed to that profile."
4019 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4020
4021 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4022 #: classes/Subscription.php:116
4023 msgid "Could not save subscription."
4024 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4025
4026 #: actions/subscribe.php:77
4027 msgid "This action only accepts POST requests."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/subscribe.php:107
4031 #, fuzzy
4032 msgid "No such profile."
4033 msgstr "No existe tal archivo."
4034
4035 #: actions/subscribe.php:117
4036 #, fuzzy
4037 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4038 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
4039
4040 #: actions/subscribe.php:145
4041 msgid "Subscribed"
4042 msgstr "Suscrito"
4043
4044 #: actions/subscribers.php:50
4045 #, php-format
4046 msgid "%s subscribers"
4047 msgstr "%s suscriptores"
4048
4049 #: actions/subscribers.php:52
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4052 msgstr "Suscriptores, página %d"
4053
4054 #: actions/subscribers.php:63
4055 msgid "These are the people who listen to your notices."
4056 msgstr "Estas son las personas que escuchan tus avisos."
4057
4058 #: actions/subscribers.php:67
4059 #, php-format
4060 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4061 msgstr "Estas son las personas que escuchan los avisos de %s."
4062
4063 #: actions/subscribers.php:108
4064 msgid ""
4065 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4066 "return the favor"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/subscribers.php:110
4070 #, php-format
4071 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: actions/subscribers.php:114
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4078 "%) and be the first?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: actions/subscriptions.php:52
4082 #, php-format
4083 msgid "%s subscriptions"
4084 msgstr "Suscripciones %s"
4085
4086 #: actions/subscriptions.php:54
4087 #, fuzzy, php-format
4088 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4089 msgstr "%s suscripciones, página %d"
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:65
4092 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4093 msgstr "Estas son las personas que escuchas sus avisos."
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:69
4096 #, php-format
4097 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4098 msgstr "Estas son las personas que %s escucha sus avisos."
4099
4100 #: actions/subscriptions.php:126
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4104 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4105 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4106 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4107 "automatically subscribe to people you already follow there."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4111 #, php-format
4112 msgid "%s is not listening to anyone."
4113 msgstr "%s no está escuchando a nadie."
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:199
4116 msgid "Jabber"
4117 msgstr "Jabber"
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4120 msgid "SMS"
4121 msgstr "SMS"
4122
4123 #: actions/tag.php:69
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4126 msgstr "Usuarios auto marcados con %s - página %d"
4127
4128 #: actions/tag.php:87
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4131 msgstr "Feed de avisos de %s"
4132
4133 #: actions/tag.php:93
4134 #, fuzzy, php-format
4135 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4136 msgstr "Feed de avisos de %s"
4137
4138 #: actions/tag.php:99
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4141 msgstr "Feed de avisos de %s"
4142
4143 #: actions/tagother.php:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "No ID argument."
4146 msgstr "No existe argumento de ID."
4147
4148 #: actions/tagother.php:65
4149 #, php-format
4150 msgid "Tag %s"
4151 msgstr "%s tag"
4152
4153 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4154 msgid "User profile"
4155 msgstr "Perfil de usuario"
4156
4157 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4158 #: lib/userprofile.php:103
4159 msgid "Photo"
4160 msgstr "Foto"
4161
4162 #: actions/tagother.php:141
4163 msgid "Tag user"
4164 msgstr "Usuario de tag"
4165
4166 #: actions/tagother.php:151
4167 msgid ""
4168 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4169 "separated"
4170 msgstr ""
4171 "Tags de este usuario (letras, números, -, ., y _), coma- o espacio- separado"
4172
4173 #: actions/tagother.php:193
4174 msgid ""
4175 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4176 msgstr ""
4177 "Sólo puedes marcar a las personas a quienes estás suscrito o que están "
4178 "suscritas a ti."
4179
4180 #: actions/tagother.php:200
4181 msgid "Could not save tags."
4182 msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
4183
4184 #: actions/tagother.php:236
4185 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4186 msgstr ""
4187 "Usar este formulario para agregar tags a tus suscriptores o suscripciones."
4188
4189 #: actions/tagrss.php:35
4190 msgid "No such tag."
4191 msgstr "No existe ese tag."
4192
4193 #: actions/twitapitrends.php:85
4194 msgid "API method under construction."
4195 msgstr "Método API en construcción."
4196
4197 #: actions/unblock.php:59
4198 msgid "You haven't blocked that user."
4199 msgstr "No has bloqueado ese usuario."
4200
4201 #: actions/unsandbox.php:72
4202 #, fuzzy
4203 msgid "User is not sandboxed."
4204 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4205
4206 #: actions/unsilence.php:72
4207 #, fuzzy
4208 msgid "User is not silenced."
4209 msgstr "El usuario no tiene un perfil."
4210
4211 #: actions/unsubscribe.php:77
4212 msgid "No profile id in request."
4213 msgstr "No hay id de perfil solicitado."
4214
4215 #: actions/unsubscribe.php:98
4216 msgid "Unsubscribed"
4217 msgstr "Desuscrito"
4218
4219 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4223 msgstr ""
4224
4225 #. TRANS: User admin panel title
4226 #: actions/useradminpanel.php:59
4227 #, fuzzy
4228 msgctxt "TITLE"
4229 msgid "User"
4230 msgstr "Usuario"
4231
4232 #: actions/useradminpanel.php:70
4233 msgid "User settings for this StatusNet site."
4234 msgstr "Configuración de usuarios en este sitio StatusNet."
4235
4236 #: actions/useradminpanel.php:149
4237 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4238 msgstr "Límite para la bio inválido: Debe ser numérico."
4239
4240 #: actions/useradminpanel.php:155
4241 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4242 msgstr "Texto de bienvenida inválido. La longitud máx. es de 255 caracteres."
4243
4244 #: actions/useradminpanel.php:165
4245 #, php-format
4246 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4247 msgstr "Suscripción predeterminada inválida : '%1$s' no es un usuario"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4250 #: lib/personalgroupnav.php:109
4251 msgid "Profile"
4252 msgstr "Perfil"
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:222
4255 msgid "Bio Limit"
4256 msgstr "Límite de la bio"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:223
4259 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4260 msgstr "Longitud máxima de bio de perfil en caracteres."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:231
4263 msgid "New users"
4264 msgstr "Nuevos usuarios"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:235
4267 msgid "New user welcome"
4268 msgstr "Bienvenida a nuevos usuarios"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:236
4271 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4272 msgstr "Texto de bienvenida para nuevos usuarios (máx. 255 caracteres)."
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:241
4275 msgid "Default subscription"
4276 msgstr "Suscripción predeterminada"
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:242
4279 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4280 msgstr "Suscribir automáticamente nuevos usuarios a este usuario."
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:251
4283 msgid "Invitations"
4284 msgstr "Invitaciones"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:256
4287 msgid "Invitations enabled"
4288 msgstr "Invitaciones habilitadas"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:258
4291 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:105
4295 msgid "Authorize subscription"
4296 msgstr "Autorizar la suscripción"
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:110
4299 msgid ""
4300 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4301 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4302 "click “Reject”."
4303 msgstr ""
4304 "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a los "
4305 "avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de alguien, "
4306 "haz clic en \"Cancelar\"."
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4309 msgid "License"
4310 msgstr "Licencia"
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:217
4313 msgid "Accept"
4314 msgstr "Aceptar"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4317 #: lib/subscribeform.php:139
4318 msgid "Subscribe to this user"
4319 msgstr "Suscribirse a este usuario"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:219
4322 msgid "Reject"
4323 msgstr "Rechazar"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:220
4326 msgid "Reject this subscription"
4327 msgstr "Rechazar esta suscripción"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:232
4330 msgid "No authorization request!"
4331 msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:254
4334 msgid "Subscription authorized"
4335 msgstr "Suscripción autorizada"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:256
4338 #, fuzzy
4339 msgid ""
4340 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4341 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4342 "subscription. Your subscription token is:"
4343 msgstr ""
4344 "Se ha autorizado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. "
4345 "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo autorizar la suscripción. Tu "
4346 "identificador de suscripción es:"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:266
4349 msgid "Subscription rejected"
4350 msgstr "Suscripción rechazada"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:268
4353 #, fuzzy
4354 msgid ""
4355 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4356 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4357 "subscription."
4358 msgstr ""
4359 "Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha enviado un URL de retorno. Lee "
4360 "de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
4361 "completamente."
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:303
4364 #, php-format
4365 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:308
4369 #, php-format
4370 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:314
4374 #, php-format
4375 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:329
4379 #, php-format
4380 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:345
4384 #, php-format
4385 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:350
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4391 msgstr "No se puede leer el URL del avatar '%s'"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:355
4394 #, fuzzy, php-format
4395 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4396 msgstr "Tipo de imagen incorrecto para '%s'"
4397
4398 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4399 msgid "Profile design"
4400 msgstr "Diseño del perfil"
4401
4402 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4403 msgid ""
4404 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4405 "palette of your choice."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/userdesignsettings.php:282
4409 msgid "Enjoy your hotdog!"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: actions/usergroups.php:64
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4415 msgstr "Miembros del grupo %s, página %d"
4416
4417 #: actions/usergroups.php:130
4418 msgid "Search for more groups"
4419 msgstr "Buscar más grupos"
4420
4421 #: actions/usergroups.php:157
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "%s is not a member of any group."
4424 msgstr "No eres miembro de ese grupo"
4425
4426 #: actions/usergroups.php:162
4427 #, php-format
4428 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4432 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4433 #, php-format
4434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4435 msgstr "¡Actualizaciones de %1$s en %2$s!"
4436
4437 #: actions/version.php:73
4438 #, fuzzy, php-format
4439 msgid "StatusNet %s"
4440 msgstr "Estadísticas"
4441
4442 #: actions/version.php:153
4443 #, php-format
4444 msgid ""
4445 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4446 "Inc. and contributors."
4447 msgstr ""
4448 "Este sitio ha sido desarrollado con %1$s, versión %2$s, Derechos Reservados "
4449 "2008-2010 StatusNet, Inc. y sus colaboradores."
4450
4451 #: actions/version.php:161
4452 msgid "Contributors"
4453 msgstr "Colaboradores"
4454
4455 #: actions/version.php:168
4456 msgid ""
4457 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4458 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4459 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4460 "any later version. "
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/version.php:174
4464 msgid ""
4465 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4466 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4467 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4468 "for more details. "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/version.php:180
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4475 "along with this program.  If not, see %s."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: actions/version.php:189
4479 msgid "Plugins"
4480 msgstr "Complementos"
4481
4482 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Version"
4485 msgstr "Sesiones"
4486
4487 #: actions/version.php:197
4488 msgid "Author(s)"
4489 msgstr "Autor(es)"
4490
4491 #: classes/File.php:169
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4495 "to upload a smaller version."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: classes/File.php:179
4499 #, php-format
4500 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: classes/File.php:186
4504 #, php-format
4505 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: classes/Group_member.php:41
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Group join failed."
4511 msgstr "Perfil de grupo"
4512
4513 #: classes/Group_member.php:53
4514 msgid "Not part of group."
4515 msgstr "No es parte del grupo."
4516
4517 #: classes/Group_member.php:60
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Group leave failed."
4520 msgstr "Perfil de grupo"
4521
4522 #: classes/Local_group.php:41
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Could not update local group."
4525 msgstr "No se pudo actualizar el grupo."
4526
4527 #: classes/Login_token.php:76
4528 #, fuzzy, php-format
4529 msgid "Could not create login token for %s"
4530 msgstr "No se pudo crear favorito."
4531
4532 #: classes/Message.php:45
4533 msgid "You are banned from sending direct messages."
4534 msgstr "Se te ha inhabilitado para enviar mensajes directos."
4535
4536 #: classes/Message.php:61
4537 msgid "Could not insert message."
4538 msgstr "No se pudo insertar mensaje."
4539
4540 #: classes/Message.php:71
4541 msgid "Could not update message with new URI."
4542 msgstr "No se pudo actualizar mensaje con nuevo URI."
4543
4544 #: classes/Notice.php:175
4545 #, php-format
4546 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4547 msgstr "Error de la BD al insertar la etiqueta clave: %s"
4548
4549 #: classes/Notice.php:244
4550 msgid "Problem saving notice. Too long."
4551 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Es muy largo."
4552
4553 #: classes/Notice.php:248
4554 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4555 msgstr "Ha habido un problema al guardar el mensaje. Usuario desconocido."
4556
4557 #: classes/Notice.php:253
4558 msgid ""
4559 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4560 msgstr ""
4561 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4562 "minutos."
4563
4564 #: classes/Notice.php:259
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4568 "few minutes."
4569 msgstr ""
4570 "Demasiados avisos demasiado rápido; para y publicar nuevamente en unos "
4571 "minutos."
4572
4573 #: classes/Notice.php:265
4574 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4575 msgstr "Tienes prohibido publicar avisos en este sitio."
4576
4577 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4578 msgid "Problem saving notice."
4579 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4580
4581 #: classes/Notice.php:941
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Problem saving group inbox."
4584 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
4585
4586 #: classes/Notice.php:1479
4587 #, php-format
4588 msgid "RT @%1$s %2$s"
4589 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4590
4591 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4592 msgid "You have been banned from subscribing."
4593 msgstr "Se te ha prohibido la suscripción."
4594
4595 #: classes/Subscription.php:70
4596 msgid "Already subscribed!"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: classes/Subscription.php:74
4600 msgid "User has blocked you."
4601 msgstr "El usuario te ha bloqueado."
4602
4603 #: classes/Subscription.php:157
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Not subscribed!"
4606 msgstr "¡No estás suscrito!"
4607
4608 #: classes/Subscription.php:163
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4611 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4612
4613 #: classes/Subscription.php:190
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4616 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4617
4618 #: classes/Subscription.php:201
4619 msgid "Couldn't delete subscription."
4620 msgstr "No se pudo eliminar la suscripción."
4621
4622 #: classes/User.php:378
4623 #, php-format
4624 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4625 msgstr "Bienvenido a %1$s, @%2$s!"
4626
4627 #: classes/User_group.php:480
4628 msgid "Could not create group."
4629 msgstr "No se pudo crear grupo."
4630
4631 #: classes/User_group.php:489
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Could not set group URI."
4634 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4635
4636 #: classes/User_group.php:510
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Could not set group membership."
4639 msgstr "No se pudo configurar miembros de grupo."
4640
4641 #: classes/User_group.php:524
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Could not save local group info."
4644 msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
4645
4646 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4647 msgid "Change your profile settings"
4648 msgstr "Cambia tus opciones de perfil"
4649
4650 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4651 msgid "Upload an avatar"
4652 msgstr "Cargar un avatar."
4653
4654 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4655 msgid "Change your password"
4656 msgstr "Cambia tu contraseña"
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4659 msgid "Change email handling"
4660 msgstr "Cambiar el manejo del correo."
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4663 msgid "Design your profile"
4664 msgstr "Diseñar tu perfil"
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4667 msgid "Other"
4668 msgstr "Otro"
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4671 msgid "Other options"
4672 msgstr "Otras opciones"
4673
4674 #: lib/action.php:144
4675 #, php-format
4676 msgid "%1$s - %2$s"
4677 msgstr "%1$s - %2$s"
4678
4679 #: lib/action.php:159
4680 msgid "Untitled page"
4681 msgstr "Página sin título"
4682
4683 #: lib/action.php:424
4684 msgid "Primary site navigation"
4685 msgstr "Navegación de sitio primario"
4686
4687 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4688 #: lib/action.php:430
4689 #, fuzzy
4690 msgctxt "TOOLTIP"
4691 msgid "Personal profile and friends timeline"
4692 msgstr "Perfil personal y línea de tiempo de amigos"
4693
4694 #: lib/action.php:433
4695 #, fuzzy
4696 msgctxt "MENU"
4697 msgid "Personal"
4698 msgstr "Personal"
4699
4700 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4701 #: lib/action.php:435
4702 #, fuzzy
4703 msgctxt "TOOLTIP"
4704 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4705 msgstr "Cambia tu correo electrónico, avatar, contraseña, perfil"
4706
4707 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4708 #: lib/action.php:440
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "TOOLTIP"
4711 msgid "Connect to services"
4712 msgstr "Conectar a los servicios"
4713
4714 #: lib/action.php:443
4715 msgid "Connect"
4716 msgstr "Conectarse"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4719 #: lib/action.php:446
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Change site configuration"
4723 msgstr "Cambiar la configuración del sitio"
4724
4725 #: lib/action.php:449
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "MENU"
4728 msgid "Admin"
4729 msgstr "Admin"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4732 #: lib/action.php:453
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4736 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
4737
4738 #: lib/action.php:456
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "MENU"
4741 msgid "Invite"
4742 msgstr "Invitar"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4745 #: lib/action.php:462
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Logout from the site"
4749 msgstr "Salir de sitio"
4750
4751 #: lib/action.php:465
4752 #, fuzzy
4753 msgctxt "MENU"
4754 msgid "Logout"
4755 msgstr "Salir"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4758 #: lib/action.php:470
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Create an account"
4762 msgstr "Crear una cuenta"
4763
4764 #: lib/action.php:473
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Register"
4768 msgstr "Registrarse"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4771 #: lib/action.php:476
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Login to the site"
4775 msgstr "Ingresar a sitio"
4776
4777 #: lib/action.php:479
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Login"
4781 msgstr "Inicio de sesión"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4784 #: lib/action.php:482
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Help me!"
4788 msgstr "Ayúdame!"
4789
4790 #: lib/action.php:485
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Help"
4794 msgstr "Ayuda"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4797 #: lib/action.php:488
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Search for people or text"
4801 msgstr "Buscar personas o texto"
4802
4803 #: lib/action.php:491
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Search"
4807 msgstr "Buscar"
4808
4809 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4810 #. TRANS: Menu item for site administration
4811 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4812 msgid "Site notice"
4813 msgstr "Aviso de sitio"
4814
4815 #: lib/action.php:579
4816 msgid "Local views"
4817 msgstr "Vistas locales"
4818
4819 #: lib/action.php:645
4820 msgid "Page notice"
4821 msgstr "Aviso de página"
4822
4823 #: lib/action.php:747
4824 msgid "Secondary site navigation"
4825 msgstr "Navegación de sitio secundario"
4826
4827 #: lib/action.php:752
4828 msgid "Help"
4829 msgstr "Ayuda"
4830
4831 #: lib/action.php:754
4832 msgid "About"
4833 msgstr "Acerca de"
4834
4835 #: lib/action.php:756
4836 msgid "FAQ"
4837 msgstr "Preguntas Frecuentes"
4838
4839 #: lib/action.php:760
4840 msgid "TOS"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/action.php:763
4844 msgid "Privacy"
4845 msgstr "Privacidad"
4846
4847 #: lib/action.php:765
4848 msgid "Source"
4849 msgstr "Fuente"
4850
4851 #: lib/action.php:769
4852 msgid "Contact"
4853 msgstr "Ponerse en contacto"
4854
4855 #: lib/action.php:771
4856 msgid "Badge"
4857 msgstr "Insignia"
4858
4859 #: lib/action.php:799
4860 msgid "StatusNet software license"
4861 msgstr "Licencia de software de StatusNet"
4862
4863 #: lib/action.php:804
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4867 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4868 msgstr ""
4869 "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo de [%%site.broughtby%%**](%%"
4870 "site.broughtbyurl%%)."
4871
4872 #: lib/action.php:806
4873 #, php-format
4874 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4875 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblogueo."
4876
4877 #: lib/action.php:809
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4881 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4882 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4883 msgstr ""
4884 "Usa el software de microblogueo [StatusNet](http://status.net), versión %s, "
4885 "disponible bajo la [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4886 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4887
4888 #: lib/action.php:824
4889 msgid "Site content license"
4890 msgstr "Licencia de contenido del sitio"
4891
4892 #: lib/action.php:829
4893 #, php-format
4894 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/action.php:834
4898 #, php-format
4899 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/action.php:837
4903 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4904 msgstr ""
4905 "Derechos de autor de contenido y datos por los colaboradores. Todos los "
4906 "derechos reservados."
4907
4908 #: lib/action.php:850
4909 msgid "All "
4910 msgstr "Todo"
4911
4912 #: lib/action.php:856
4913 msgid "license."
4914 msgstr "Licencia."
4915
4916 #: lib/action.php:1155
4917 msgid "Pagination"
4918 msgstr "Paginación"
4919
4920 #: lib/action.php:1164
4921 msgid "After"
4922 msgstr "Después"
4923
4924 #: lib/action.php:1172
4925 msgid "Before"
4926 msgstr "Antes"
4927
4928 #: lib/activity.php:453
4929 msgid "Can't handle remote content yet."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/activity.php:481
4933 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/activity.php:485
4937 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/activity.php:1089
4941 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4942 msgstr ""
4943
4944 #. TRANS: Client error message
4945 #: lib/adminpanelaction.php:98
4946 msgid "You cannot make changes to this site."
4947 msgstr "No puedes hacer cambios a este sitio."
4948
4949 #. TRANS: Client error message
4950 #: lib/adminpanelaction.php:110
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4953 msgstr "Registro de usuario no permitido."
4954
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:229
4957 #, fuzzy
4958 msgid "showForm() not implemented."
4959 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:259
4963 #, fuzzy
4964 msgid "saveSettings() not implemented."
4965 msgstr "Todavía no se implementa comando."
4966
4967 #. TRANS: Client error message
4968 #: lib/adminpanelaction.php:283
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unable to delete design setting."
4971 msgstr "¡No se pudo guardar tu configuración de Twitter!"
4972
4973 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4974 #: lib/adminpanelaction.php:348
4975 msgid "Basic site configuration"
4976 msgstr "Configuración básica del sitio"
4977
4978 #. TRANS: Menu item for site administration
4979 #: lib/adminpanelaction.php:350
4980 #, fuzzy
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Site"
4983 msgstr "Sitio"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:356
4987 msgid "Design configuration"
4988 msgstr "Configuración del diseño"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:358
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "MENU"
4994 msgid "Design"
4995 msgstr "Diseño"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:364
4999 msgid "User configuration"
5000 msgstr "Configuración de usuario"
5001
5002 #. TRANS: Menu item for site administration
5003 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5004 msgid "User"
5005 msgstr "Usuario"
5006
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:372
5009 msgid "Access configuration"
5010 msgstr "Configuración de acceso"
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:380
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Paths configuration"
5016 msgstr "SMS confirmación"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:388
5020 msgid "Sessions configuration"
5021 msgstr "Configuración de sesiones"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:396
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Edit site notice"
5027 msgstr "Aviso de sitio"
5028
5029 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5030 #: lib/adminpanelaction.php:404
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Snapshots configuration"
5033 msgstr "SMS confirmación"
5034
5035 #: lib/apiauth.php:94
5036 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/apiauth.php:276
5040 #, php-format
5041 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:136
5045 msgid "Edit application"
5046 msgstr "Editar aplicación"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:184
5049 msgid "Icon for this application"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:204
5053 #, fuzzy, php-format
5054 msgid "Describe your application in %d characters"
5055 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:207
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Describe your application"
5060 msgstr "Describir al grupo o tema"
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:216
5063 msgid "Source URL"
5064 msgstr "La URL de origen"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:218
5067 #, fuzzy
5068 msgid "URL of the homepage of this application"
5069 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:224
5072 msgid "Organization responsible for this application"
5073 msgstr "Organización responsable de esta aplicación"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:230
5076 #, fuzzy
5077 msgid "URL for the homepage of the organization"
5078 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:236
5081 msgid "URL to redirect to after authentication"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:258
5085 msgid "Browser"
5086 msgstr "Navegador"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:274
5089 msgid "Desktop"
5090 msgstr "Escritorio"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:275
5093 msgid "Type of application, browser or desktop"
5094 msgstr "Tipo de aplicación, de navegador o de escritorio"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:297
5097 msgid "Read-only"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:315
5101 msgid "Read-write"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:316
5105 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/applicationlist.php:154
5109 msgid "Revoke"
5110 msgstr "Revocar"
5111
5112 #: lib/attachmentlist.php:87
5113 msgid "Attachments"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:263
5117 msgid "Author"
5118 msgstr "Autor"
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:276
5121 msgid "Provider"
5122 msgstr "Proveedor"
5123
5124 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5125 msgid "Notices where this attachment appears"
5126 msgstr "Mensajes donde aparece este adjunto"
5127
5128 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5129 msgid "Tags for this attachment"
5130 msgstr "Etiquetas de este archivo adjunto"
5131
5132 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5133 msgid "Password changing failed"
5134 msgstr "El cambio de contraseña ha fallado"
5135
5136 #: lib/authenticationplugin.php:235
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Password changing is not allowed"
5139 msgstr "Cambio de contraseña "
5140
5141 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5142 msgid "Command results"
5143 msgstr "Resultados de comando"
5144
5145 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5146 msgid "Command complete"
5147 msgstr "Comando completo"
5148
5149 #: lib/channel.php:240
5150 msgid "Command failed"
5151 msgstr "Comando falló"
5152
5153 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5154 msgid "Notice with that id does not exist"
5155 msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
5156
5157 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5158 msgid "User has no last notice"
5159 msgstr "Usuario no tiene último aviso"
5160
5161 #: lib/command.php:125
5162 #, php-format
5163 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5164 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5165
5166 #: lib/command.php:143
5167 #, fuzzy, php-format
5168 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5169 msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
5170
5171 #: lib/command.php:176
5172 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5173 msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
5174
5175 #: lib/command.php:221
5176 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/command.php:228
5180 #, php-format
5181 msgid "Nudge sent to %s"
5182 msgstr "zumbido enviado a %s"
5183
5184 #: lib/command.php:254
5185 #, php-format
5186 msgid ""
5187 "Subscriptions: %1$s\n"
5188 "Subscribers: %2$s\n"
5189 "Notices: %3$s"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/command.php:296
5193 msgid "Notice marked as fave."
5194 msgstr "Aviso marcado como favorito."
5195
5196 #: lib/command.php:317
5197 #, fuzzy
5198 msgid "You are already a member of that group"
5199 msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
5200
5201 #: lib/command.php:331
5202 #, fuzzy, php-format
5203 msgid "Could not join user %s to group %s"
5204 msgstr "No se puede unir usuario %s a grupo %s"
5205
5206 #: lib/command.php:336
5207 #, php-format
5208 msgid "%s joined group %s"
5209 msgstr "%s se unió a grupo %s"
5210
5211 #: lib/command.php:373
5212 #, fuzzy, php-format
5213 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5214 msgstr "No se pudo eliminar a usuario %s de grupo %s"
5215
5216 #: lib/command.php:378
5217 #, php-format
5218 msgid "%s left group %s"
5219 msgstr "%s dejó grupo %s"
5220
5221 #: lib/command.php:401
5222 #, php-format
5223 msgid "Fullname: %s"
5224 msgstr "Nombre completo: %s"
5225
5226 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5227 #, php-format
5228 msgid "Location: %s"
5229 msgstr "Lugar: %s"
5230
5231 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5232 #, php-format
5233 msgid "Homepage: %s"
5234 msgstr "Página de inicio: %s"
5235
5236 #: lib/command.php:410
5237 #, php-format
5238 msgid "About: %s"
5239 msgstr "Sobre: %s"
5240
5241 #: lib/command.php:437
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5245 "same server."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/command.php:450
5249 #, fuzzy, php-format
5250 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5251 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5252
5253 #: lib/command.php:468
5254 #, php-format
5255 msgid "Direct message to %s sent"
5256 msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
5257
5258 #: lib/command.php:470
5259 msgid "Error sending direct message."
5260 msgstr "Error al enviar mensaje directo."
5261
5262 #: lib/command.php:490
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Cannot repeat your own notice"
5265 msgstr "No se puede activar notificación."
5266
5267 #: lib/command.php:495
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Already repeated that notice"
5270 msgstr "Borrar este aviso"
5271
5272 #: lib/command.php:503
5273 #, fuzzy, php-format
5274 msgid "Notice from %s repeated"
5275 msgstr "Aviso publicado"
5276
5277 #: lib/command.php:505
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Error repeating notice."
5280 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5281
5282 #: lib/command.php:536
5283 #, fuzzy, php-format
5284 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"
5286
5287 #: lib/command.php:545
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Reply to %s sent"
5290 msgstr "Responder este aviso."
5291
5292 #: lib/command.php:547
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Error saving notice."
5295 msgstr "Hubo un problema al guardar el aviso."
5296
5297 #: lib/command.php:594
5298 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5299 msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
5300
5301 #: lib/command.php:602
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5304 msgstr "No te has suscrito a ese perfil."
5305
5306 #: lib/command.php:608
5307 #, php-format
5308 msgid "Subscribed to %s"
5309 msgstr "Suscrito a %s"
5310
5311 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5312 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5313 msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
5314
5315 #: lib/command.php:638
5316 #, php-format
5317 msgid "Unsubscribed from %s"
5318 msgstr "Desuscrito de %s"
5319
5320 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5321 msgid "Command not yet implemented."
5322 msgstr "Todavía no se implementa comando."
5323
5324 #: lib/command.php:659
5325 msgid "Notification off."
5326 msgstr "Notificación no activa."
5327
5328 #: lib/command.php:661
5329 msgid "Can't turn off notification."
5330 msgstr "No se puede desactivar notificación."
5331
5332 #: lib/command.php:682
5333 msgid "Notification on."
5334 msgstr "Notificación activada."
5335
5336 #: lib/command.php:684
5337 msgid "Can't turn on notification."
5338 msgstr "No se puede activar notificación."
5339
5340 #: lib/command.php:697
5341 msgid "Login command is disabled"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/command.php:708
5345 #, php-format
5346 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/command.php:735
5350 #, fuzzy, php-format
5351 msgid "Unsubscribed  %s"
5352 msgstr "Desuscrito de %s"
5353
5354 #: lib/command.php:752
5355 msgid "You are not subscribed to anyone."
5356 msgstr "No estás suscrito a nadie."
5357
5358 #: lib/command.php:754
5359 msgid "You are subscribed to this person:"
5360 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5361 msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5362 msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
5363
5364 #: lib/command.php:774
5365 msgid "No one is subscribed to you."
5366 msgstr "Nadie está suscrito a ti."
5367
5368 #: lib/command.php:776
5369 msgid "This person is subscribed to you:"
5370 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5371 msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
5372 msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
5373
5374 #: lib/command.php:796
5375 msgid "You are not a member of any groups."
5376 msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
5377
5378 #: lib/command.php:798
5379 msgid "You are a member of this group:"
5380 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5381 msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
5382 msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
5383
5384 #: lib/command.php:812
5385 msgid ""
5386 "Commands:\n"
5387 "on - turn on notifications\n"
5388 "off - turn off notifications\n"
5389 "help - show this help\n"
5390 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5391 "groups - lists the groups you have joined\n"
5392 "subscriptions - list the people you follow\n"
5393 "subscribers - list the people that follow you\n"
5394 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5395 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5396 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5397 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5398 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5399 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5400 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5401 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5402 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5403 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5404 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5405 "join <group> - join group\n"
5406 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5407 "drop <group> - leave group\n"
5408 "stats - get your stats\n"
5409 "stop - same as 'off'\n"
5410 "quit - same as 'off'\n"
5411 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5412 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5413 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5414 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5415 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5416 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5417 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5418 "track <word> - not yet implemented.\n"
5419 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5420 "track off - not yet implemented.\n"
5421 "untrack all - not yet implemented.\n"
5422 "tracks - not yet implemented.\n"
5423 "tracking - not yet implemented.\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/common.php:136
5427 msgid "No configuration file found. "
5428 msgstr "Ningún archivo de configuración encontrado. "
5429
5430 #: lib/common.php:137
5431 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/common.php:139
5435 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: lib/common.php:140
5439 msgid "Go to the installer."
5440 msgstr "Ir al instalador."
5441
5442 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5443 msgid "IM"
5444 msgstr "IM"
5445
5446 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5447 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5448 msgstr "Actualizaciones por mensajería instantánea"
5449
5450 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5451 msgid "Updates by SMS"
5452 msgstr "Actualizaciones por sms"
5453
5454 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Connections"
5457 msgstr "Conectarse"
5458
5459 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5460 msgid "Authorized connected applications"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/dberroraction.php:60
5464 msgid "Database error"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/designsettings.php:105
5468 msgid "Upload file"
5469 msgstr "Cargar archivo"
5470
5471 #: lib/designsettings.php:109
5472 #, fuzzy
5473 msgid ""
5474 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5475 msgstr "Puedes cargar tu avatar personal."
5476
5477 #: lib/designsettings.php:418
5478 msgid "Design defaults restored."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5482 msgid "Disfavor this notice"
5483 msgstr "Sacar este aviso"
5484
5485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Favor this notice"
5488 msgstr "Aceptar este aviso"
5489
5490 #: lib/favorform.php:140
5491 msgid "Favor"
5492 msgstr "Aceptar"
5493
5494 #: lib/feed.php:85
5495 msgid "RSS 1.0"
5496 msgstr "RSS 1.0"
5497
5498 #: lib/feed.php:87
5499 msgid "RSS 2.0"
5500 msgstr "RSS 2.0"
5501
5502 #: lib/feed.php:89
5503 msgid "Atom"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/feed.php:91
5507 msgid "FOAF"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/feedlist.php:64
5511 msgid "Export data"
5512 msgstr "Exportar datos"
5513
5514 #: lib/galleryaction.php:121
5515 msgid "Filter tags"
5516 msgstr "Filtrar tags"
5517
5518 #: lib/galleryaction.php:131
5519 msgid "All"
5520 msgstr "Todo"
5521
5522 #: lib/galleryaction.php:139
5523 msgid "Select tag to filter"
5524 msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
5525
5526 #: lib/galleryaction.php:140
5527 msgid "Tag"
5528 msgstr "Tag"
5529
5530 #: lib/galleryaction.php:141
5531 msgid "Choose a tag to narrow list"
5532 msgstr "Elegir tag para reducir lista"
5533
5534 #: lib/galleryaction.php:143
5535 msgid "Go"
5536 msgstr "Ir"
5537
5538 #: lib/grantroleform.php:91
5539 #, php-format
5540 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/groupeditform.php:163
5544 #, fuzzy
5545 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5546 msgstr "El URL de página de inicio o blog del grupo or tema"
5547
5548 #: lib/groupeditform.php:168
5549 msgid "Describe the group or topic"
5550 msgstr "Describir al grupo o tema"
5551
5552 #: lib/groupeditform.php:170
5553 #, php-format
5554 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5555 msgstr "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
5556
5557 #: lib/groupeditform.php:179
5558 msgid ""
5559 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5560 msgstr ""
5561 "Ubicación del grupo, si existe, por ejemplo \"Ciudad, Estado (o Región), País"
5562 "\""
5563
5564 #: lib/groupeditform.php:187
5565 #, php-format
5566 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/groupnav.php:85
5570 msgid "Group"
5571 msgstr "Grupo"
5572
5573 #: lib/groupnav.php:101
5574 msgid "Blocked"
5575 msgstr "Bloqueado"
5576
5577 #: lib/groupnav.php:102
5578 #, php-format
5579 msgid "%s blocked users"
5580 msgstr "usuarios bloqueados"
5581
5582 #: lib/groupnav.php:108
5583 #, php-format
5584 msgid "Edit %s group properties"
5585 msgstr "Editar propiedades del grupo %s"
5586
5587 #: lib/groupnav.php:113
5588 msgid "Logo"
5589 msgstr "Logo"
5590
5591 #: lib/groupnav.php:114
5592 #, php-format
5593 msgid "Add or edit %s logo"
5594 msgstr "Agregar o editar el logo de %s"
5595
5596 #: lib/groupnav.php:120
5597 #, php-format
5598 msgid "Add or edit %s design"
5599 msgstr "Agregar o editar el diseño de %s"
5600
5601 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5602 msgid "Groups with most members"
5603 msgstr "Grupos con más miembros"
5604
5605 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5606 msgid "Groups with most posts"
5607 msgstr "Grupos con más publicaciones"
5608
5609 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5610 #, php-format
5611 msgid "Tags in %s group's notices"
5612 msgstr "Tags en avisos del grupo %s"
5613
5614 #: lib/htmloutputter.php:103
5615 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5616 msgstr "Esta página no está disponible en el tipo de medio que aceptas."
5617
5618 #: lib/imagefile.php:74
5619 msgid "Unsupported image file format."
5620 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5621
5622 #: lib/imagefile.php:90
5623 #, fuzzy, php-format
5624 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5625 msgstr "Puedes cargar una imagen de logo para tu grupo."
5626
5627 #: lib/imagefile.php:95
5628 msgid "Partial upload."
5629 msgstr "Carga parcial."
5630
5631 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5632 msgid "System error uploading file."
5633 msgstr "Error del sistema al cargar el archivo."
5634
5635 #: lib/imagefile.php:111
5636 msgid "Not an image or corrupt file."
5637 msgstr "No es una imagen o es un fichero corrupto."
5638
5639 #: lib/imagefile.php:124
5640 msgid "Lost our file."
5641 msgstr "Se perdió nuestro archivo."
5642
5643 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5644 msgid "Unknown file type"
5645 msgstr "Tipo de archivo desconocido"
5646
5647 #: lib/imagefile.php:253
5648 msgid "MB"
5649 msgstr "MB"
5650
5651 #: lib/imagefile.php:255
5652 msgid "kB"
5653 msgstr "kB"
5654
5655 #: lib/jabber.php:228
5656 #, php-format
5657 msgid "[%s]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/jabber.php:408
5661 #, php-format
5662 msgid "Unknown inbox source %d."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/joinform.php:114
5666 msgid "Join"
5667 msgstr "Unirse"
5668
5669 #: lib/leaveform.php:114
5670 msgid "Leave"
5671 msgstr "Salir"
5672
5673 #: lib/logingroupnav.php:80
5674 msgid "Login with a username and password"
5675 msgstr "Ingresar con un nombre de usuario y contraseña."
5676
5677 #: lib/logingroupnav.php:86
5678 msgid "Sign up for a new account"
5679 msgstr "Registrarse para una nueva cuenta"
5680
5681 #: lib/mail.php:173
5682 msgid "Email address confirmation"
5683 msgstr "Confirmación de correo electrónico"
5684
5685 #: lib/mail.php:175
5686 #, php-format
5687 msgid ""
5688 "Hey, %s.\n"
5689 "\n"
5690 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5691 "\n"
5692 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5693 "\n"
5694 "\t%s\n"
5695 "\n"
5696 "If not, just ignore this message.\n"
5697 "\n"
5698 "Thanks for your time, \n"
5699 "%s\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/mail.php:240
5703 #, php-format
5704 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5705 msgstr "%1$s ahora está escuchando tus avisos en %2$s"
5706
5707 #: lib/mail.php:245
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid ""
5710 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5711 "\n"
5712 "\t%3$s\n"
5713 "\n"
5714 "%4$s%5$s%6$s\n"
5715 "Faithfully yours,\n"
5716 "%7$s.\n"
5717 "\n"
5718 "----\n"
5719 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5720 msgstr ""
5721 "\t%1$s ahora está escuchando tus avisos en  %2$s.\n"
5722 "\n"
5723 "\t%3$s\n"
5724 "\n"
5725 "Atentamente,\n"
5726 "%4$s.\n"
5727
5728 #: lib/mail.php:262
5729 #, fuzzy, php-format
5730 msgid "Bio: %s"
5731 msgstr ""
5732 "Bio: %s\n"
5733 "\n"
5734
5735 #: lib/mail.php:290
5736 #, php-format
5737 msgid "New email address for posting to %s"
5738 msgstr "Nueva dirección de correo para postear a %s"
5739
5740 #: lib/mail.php:293
5741 #, php-format
5742 msgid ""
5743 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5744 "\n"
5745 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5746 "\n"
5747 "More email instructions at %3$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Faithfully yours,\n"
5750 "%4$s"
5751 msgstr ""
5752 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5753 "\n"
5754 "Enviar correo a %2$s para publicar nuevos mensajes. \n"
5755 "\n"
5756 "Más instrucciones de correo en %3$s.\n"
5757 "\n"
5758 "Attentamente, \n"
5759 "%4$s"
5760
5761 #: lib/mail.php:417
5762 #, php-format
5763 msgid "%s status"
5764 msgstr "estado de %s"
5765
5766 #: lib/mail.php:443
5767 msgid "SMS confirmation"
5768 msgstr "SMS confirmación"
5769
5770 #: lib/mail.php:467
5771 #, php-format
5772 msgid "You've been nudged by %s"
5773 msgstr "%s te mandó un zumbido "
5774
5775 #: lib/mail.php:471
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5779 "to post some news.\n"
5780 "\n"
5781 "So let's hear from you :)\n"
5782 "\n"
5783 "%3$s\n"
5784 "\n"
5785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5786 "\n"
5787 "With kind regards,\n"
5788 "%4$s\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/mail.php:517
5792 #, php-format
5793 msgid "New private message from %s"
5794 msgstr "Nuevo mensaje privado de %s"
5795
5796 #: lib/mail.php:521
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5800 "\n"
5801 "------------------------------------------------------\n"
5802 "%3$s\n"
5803 "------------------------------------------------------\n"
5804 "\n"
5805 "You can reply to their message here:\n"
5806 "\n"
5807 "%4$s\n"
5808 "\n"
5809 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5810 "\n"
5811 "With kind regards,\n"
5812 "%5$s\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/mail.php:568
5816 #, php-format
5817 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5818 msgstr "%s (@%s) agregó tu aviso como un  favorito"
5819
5820 #: lib/mail.php:570
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5824 "\n"
5825 "The URL of your notice is:\n"
5826 "\n"
5827 "%3$s\n"
5828 "\n"
5829 "The text of your notice is:\n"
5830 "\n"
5831 "%4$s\n"
5832 "\n"
5833 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5834 "\n"
5835 "%5$s\n"
5836 "\n"
5837 "Faithfully yours,\n"
5838 "%6$s\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/mail.php:635
5842 #, php-format
5843 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/mail.php:637
5847 #, php-format
5848 msgid ""
5849 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5850 "\n"
5851 "The notice is here:\n"
5852 "\n"
5853 "\t%3$s\n"
5854 "\n"
5855 "It reads:\n"
5856 "\n"
5857 "\t%4$s\n"
5858 "\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/mailbox.php:89
5862 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5863 msgstr "Sólo el usuario puede leer sus bandejas de correo."
5864
5865 #: lib/mailbox.php:139
5866 msgid ""
5867 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5868 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5872 msgid "from"
5873 msgstr "desde"
5874
5875 #: lib/mailhandler.php:37
5876 msgid "Could not parse message."
5877 msgstr "No se pudo analizar sintácticamente mensaje."
5878
5879 #: lib/mailhandler.php:42
5880 msgid "Not a registered user."
5881 msgstr "No es un usuario registrado"
5882
5883 #: lib/mailhandler.php:46
5884 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5885 msgstr "Lo sentimos, pero este no es su dirección de correo entrante."
5886
5887 #: lib/mailhandler.php:50
5888 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5889 msgstr "Lo sentimos, pero no se permite correos entrantes"
5890
5891 #: lib/mailhandler.php:228
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "Unsupported message type: %s"
5894 msgstr "Formato de imagen no soportado."
5895
5896 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5897 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/mediafile.php:142
5901 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/mediafile.php:147
5905 msgid ""
5906 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5907 "the HTML form."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/mediafile.php:152
5911 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/mediafile.php:159
5915 msgid "Missing a temporary folder."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:162
5919 msgid "Failed to write file to disk."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/mediafile.php:165
5923 msgid "File upload stopped by extension."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5927 msgid "File exceeds user's quota."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5931 msgid "File could not be moved to destination directory."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Could not determine file's MIME type."
5937 msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
5938
5939 #: lib/mediafile.php:270
5940 #, php-format
5941 msgid " Try using another %s format."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/mediafile.php:275
5945 #, php-format
5946 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/messageform.php:120
5950 msgid "Send a direct notice"
5951 msgstr "Enviar un aviso directo"
5952
5953 #: lib/messageform.php:146
5954 msgid "To"
5955 msgstr "Para"
5956
5957 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Available characters"
5960 msgstr "Caracteres disponibles"
5961
5962 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5963 #, fuzzy
5964 msgctxt "Send button for sending notice"
5965 msgid "Send"
5966 msgstr "Enviar"
5967
5968 #: lib/noticeform.php:160
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Send a notice"
5971 msgstr "Enviar un aviso"
5972
5973 #: lib/noticeform.php:173
5974 #, php-format
5975 msgid "What's up, %s?"
5976 msgstr "¿Qué tal, %s?"
5977
5978 #: lib/noticeform.php:192
5979 msgid "Attach"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/noticeform.php:196
5983 msgid "Attach a file"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/noticeform.php:212
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Share my location"
5989 msgstr "No se pudo guardar tags."
5990
5991 #: lib/noticeform.php:215
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Do not share my location"
5994 msgstr "No se pudo guardar tags."
5995
5996 #: lib/noticeform.php:216
5997 msgid ""
5998 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5999 "try again later"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/noticelist.php:429
6003 #, php-format
6004 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/noticelist.php:430
6008 msgid "N"
6009 msgstr "N"
6010
6011 #: lib/noticelist.php:430
6012 msgid "S"
6013 msgstr "S"
6014
6015 #: lib/noticelist.php:431
6016 msgid "E"
6017 msgstr "E"
6018
6019 #: lib/noticelist.php:431
6020 msgid "W"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/noticelist.php:438
6024 msgid "at"
6025 msgstr "en"
6026
6027 #: lib/noticelist.php:569
6028 msgid "in context"
6029 msgstr "en contexto"
6030
6031 #: lib/noticelist.php:604
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Repeated by"
6034 msgstr "Crear"
6035
6036 #: lib/noticelist.php:631
6037 msgid "Reply to this notice"
6038 msgstr "Responder este aviso."
6039
6040 #: lib/noticelist.php:632
6041 msgid "Reply"
6042 msgstr "Responder"
6043
6044 #: lib/noticelist.php:676
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Notice repeated"
6047 msgstr "Aviso borrado"
6048
6049 #: lib/nudgeform.php:116
6050 msgid "Nudge this user"
6051 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6052
6053 #: lib/nudgeform.php:128
6054 msgid "Nudge"
6055 msgstr "Zumbido "
6056
6057 #: lib/nudgeform.php:128
6058 msgid "Send a nudge to this user"
6059 msgstr "Enviar zumbido a este usuario"
6060
6061 #: lib/oauthstore.php:283
6062 msgid "Error inserting new profile"
6063 msgstr "Error al insertar el nuevo perfil"
6064
6065 #: lib/oauthstore.php:291
6066 msgid "Error inserting avatar"
6067 msgstr "Error al insertar el avatar"
6068
6069 #: lib/oauthstore.php:311
6070 msgid "Error inserting remote profile"
6071 msgstr "Error al insertar perfil remoto"
6072
6073 #: lib/oauthstore.php:345
6074 msgid "Duplicate notice"
6075 msgstr "Duplicar aviso"
6076
6077 #: lib/oauthstore.php:490
6078 msgid "Couldn't insert new subscription."
6079 msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
6080
6081 #: lib/personalgroupnav.php:99
6082 msgid "Personal"
6083 msgstr "Personal"
6084
6085 #: lib/personalgroupnav.php:104
6086 msgid "Replies"
6087 msgstr "Respuestas"
6088
6089 #: lib/personalgroupnav.php:114
6090 msgid "Favorites"
6091 msgstr "Favoritos"
6092
6093 #: lib/personalgroupnav.php:125
6094 msgid "Inbox"
6095 msgstr "Bandeja de Entrada"
6096
6097 #: lib/personalgroupnav.php:126
6098 msgid "Your incoming messages"
6099 msgstr "Mensajes entrantes"
6100
6101 #: lib/personalgroupnav.php:130
6102 msgid "Outbox"
6103 msgstr "Bandeja de Salida"
6104
6105 #: lib/personalgroupnav.php:131
6106 msgid "Your sent messages"
6107 msgstr "Mensajes enviados"
6108
6109 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6110 #, php-format
6111 msgid "Tags in %s's notices"
6112 msgstr "Tags en avisos de %s"
6113
6114 #: lib/plugin.php:114
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Unknown"
6117 msgstr "Acción desconocida"
6118
6119 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6120 msgid "Subscriptions"
6121 msgstr "Suscripciones"
6122
6123 #: lib/profileaction.php:126
6124 msgid "All subscriptions"
6125 msgstr "Todas las suscripciones"
6126
6127 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6128 msgid "Subscribers"
6129 msgstr "Suscriptores"
6130
6131 #: lib/profileaction.php:159
6132 #, fuzzy
6133 msgid "All subscribers"
6134 msgstr "Todos los suscriptores"
6135
6136 #: lib/profileaction.php:180
6137 msgid "User ID"
6138 msgstr "ID de usuario"
6139
6140 #: lib/profileaction.php:185
6141 msgid "Member since"
6142 msgstr "Miembro desde"
6143
6144 #: lib/profileaction.php:247
6145 msgid "All groups"
6146 msgstr "Todos los grupos"
6147
6148 #: lib/profileformaction.php:123
6149 #, fuzzy
6150 msgid "No return-to arguments."
6151 msgstr "No existe argumento de ID."
6152
6153 #: lib/profileformaction.php:137
6154 msgid "Unimplemented method."
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/publicgroupnav.php:78
6158 msgid "Public"
6159 msgstr "Público"
6160
6161 #: lib/publicgroupnav.php:82
6162 msgid "User groups"
6163 msgstr "Grupos de usuario"
6164
6165 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6166 msgid "Recent tags"
6167 msgstr "Tags recientes"
6168
6169 #: lib/publicgroupnav.php:88
6170 msgid "Featured"
6171 msgstr "Destacado"
6172
6173 #: lib/publicgroupnav.php:92
6174 msgid "Popular"
6175 msgstr "Popular"
6176
6177 #: lib/repeatform.php:107
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Repeat this notice?"
6180 msgstr "Responder este aviso."
6181
6182 #: lib/repeatform.php:132
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Repeat this notice"
6185 msgstr "Responder este aviso."
6186
6187 #: lib/revokeroleform.php:91
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6190 msgstr "Bloquear este usuario de este grupo"
6191
6192 #: lib/router.php:677
6193 msgid "No single user defined for single-user mode."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/sandboxform.php:67
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Sandbox"
6199 msgstr "Bandeja de Entrada"
6200
6201 #: lib/sandboxform.php:78
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Sandbox this user"
6204 msgstr "Desbloquear este usuario"
6205
6206 #: lib/searchaction.php:120
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Search site"
6209 msgstr "Buscar"
6210
6211 #: lib/searchaction.php:126
6212 msgid "Keyword(s)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/searchaction.php:127
6216 msgid "Search"
6217 msgstr "Buscar"
6218
6219 #: lib/searchaction.php:162
6220 msgid "Search help"
6221 msgstr "Buscar ayuda"
6222
6223 #: lib/searchgroupnav.php:80
6224 msgid "People"
6225 msgstr "Gente"
6226
6227 #: lib/searchgroupnav.php:81
6228 msgid "Find people on this site"
6229 msgstr "Encontrar gente en este sitio"
6230
6231 #: lib/searchgroupnav.php:83
6232 msgid "Find content of notices"
6233 msgstr "Encontrar el contenido de avisos"
6234
6235 #: lib/searchgroupnav.php:85
6236 msgid "Find groups on this site"
6237 msgstr "Encontrar grupos en este sitio"
6238
6239 #: lib/section.php:89
6240 msgid "Untitled section"
6241 msgstr "Sección sin título"
6242
6243 #: lib/section.php:106
6244 msgid "More..."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/silenceform.php:67
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Silence"
6250 msgstr "Aviso de sitio"
6251
6252 #: lib/silenceform.php:78
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Silence this user"
6255 msgstr "Bloquear este usuario."
6256
6257 #: lib/subgroupnav.php:83
6258 #, fuzzy, php-format
6259 msgid "People %s subscribes to"
6260 msgstr "Personas a las que %s está suscrito"
6261
6262 #: lib/subgroupnav.php:91
6263 #, php-format
6264 msgid "People subscribed to %s"
6265 msgstr "Personas suscritas a %s"
6266
6267 #: lib/subgroupnav.php:99
6268 #, php-format
6269 msgid "Groups %s is a member of"
6270 msgstr "%s es miembro de los grupos"
6271
6272 #: lib/subgroupnav.php:105
6273 msgid "Invite"
6274 msgstr "Invitar"
6275
6276 #: lib/subgroupnav.php:106
6277 #, php-format
6278 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6279 msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
6280
6281 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6282 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6283 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6287 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6288 msgid "People Tagcloud as tagged"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/tagcloudsection.php:56
6292 msgid "None"
6293 msgstr "Ninguno"
6294
6295 #: lib/topposterssection.php:74
6296 msgid "Top posters"
6297 msgstr "Principales posteadores"
6298
6299 #: lib/unsandboxform.php:69
6300 msgid "Unsandbox"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/unsandboxform.php:80
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unsandbox this user"
6306 msgstr "Desbloquear este usuario"
6307
6308 #: lib/unsilenceform.php:67
6309 msgid "Unsilence"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/unsilenceform.php:78
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Unsilence this user"
6315 msgstr "Desbloquear este usuario"
6316
6317 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6318 msgid "Unsubscribe from this user"
6319 msgstr "Desuscribirse de este usuario"
6320
6321 #: lib/unsubscribeform.php:137
6322 msgid "Unsubscribe"
6323 msgstr "Cancelar suscripción"
6324
6325 #: lib/userprofile.php:117
6326 msgid "Edit Avatar"
6327 msgstr "editar avatar"
6328
6329 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6330 msgid "User actions"
6331 msgstr "Acciones de usuario"
6332
6333 #: lib/userprofile.php:237
6334 msgid "User deletion in progress..."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/userprofile.php:263
6338 msgid "Edit profile settings"
6339 msgstr "Editar configuración del perfil"
6340
6341 #: lib/userprofile.php:264
6342 msgid "Edit"
6343 msgstr "Editar"
6344
6345 #: lib/userprofile.php:287
6346 msgid "Send a direct message to this user"
6347 msgstr "Enviar un mensaje directo a este usuario"
6348
6349 #: lib/userprofile.php:288
6350 msgid "Message"
6351 msgstr "Mensaje"
6352
6353 #: lib/userprofile.php:326
6354 msgid "Moderate"
6355 msgstr "Moderar"
6356
6357 #: lib/userprofile.php:364
6358 #, fuzzy
6359 msgid "User role"
6360 msgstr "Perfil de usuario"
6361
6362 #: lib/userprofile.php:366
6363 #, fuzzy
6364 msgctxt "role"
6365 msgid "Administrator"
6366 msgstr "Administradores"
6367
6368 #: lib/userprofile.php:367
6369 #, fuzzy
6370 msgctxt "role"
6371 msgid "Moderator"
6372 msgstr "Moderar"
6373
6374 #: lib/util.php:1046
6375 msgid "a few seconds ago"
6376 msgstr "hace unos segundos"
6377
6378 #: lib/util.php:1048
6379 msgid "about a minute ago"
6380 msgstr "hace un minuto"
6381
6382 #: lib/util.php:1050
6383 #, php-format
6384 msgid "about %d minutes ago"
6385 msgstr "hace %d minutos"
6386
6387 #: lib/util.php:1052
6388 msgid "about an hour ago"
6389 msgstr "hace una hora"
6390
6391 #: lib/util.php:1054
6392 #, php-format
6393 msgid "about %d hours ago"
6394 msgstr "hace %d horas"
6395
6396 #: lib/util.php:1056
6397 msgid "about a day ago"
6398 msgstr "hace un día"
6399
6400 #: lib/util.php:1058
6401 #, php-format
6402 msgid "about %d days ago"
6403 msgstr "hace %d días"
6404
6405 #: lib/util.php:1060
6406 msgid "about a month ago"
6407 msgstr "hace un mes"
6408
6409 #: lib/util.php:1062
6410 #, php-format
6411 msgid "about %d months ago"
6412 msgstr "hace %d meses"
6413
6414 #: lib/util.php:1064
6415 msgid "about a year ago"
6416 msgstr "hace un año"
6417
6418 #: lib/webcolor.php:82
6419 #, php-format
6420 msgid "%s is not a valid color!"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/webcolor.php:123
6424 #, php-format
6425 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/xmppmanager.php:403
6429 #, fuzzy, php-format
6430 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6431 msgstr "Mensaje muy largo - máximo 140 caracteres, enviaste %d"