]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/eu/LC_MESSAGES/statusnet.po
85d20105354f9cb420aa840283359fc4bc9f12a4
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / eu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Basque (Euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: An13sa
5 # Author: Bengoa
6 # Author: Txopi
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:13+0000\n"
16 "Language-Team: Basque <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: eu\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #. TRANS: Database error message.
27 #, php-format
28 msgid ""
29 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
30 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
31 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
32 "again."
33 msgstr ""
34
35 #. TRANS: Error message.
36 msgid ""
37 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
38 "for more info."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid "An error occurred."
43 msgstr ""
44
45 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
46 #, php-format
47 msgid ""
48 "No configuration file found. Try running the installation program first."
49 msgstr ""
50
51 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
52 msgid "Unknown page"
53 msgstr ""
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
56 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
57 msgid "Unknown action"
58 msgstr "Ekitza ezezaguna"
59
60 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
61 msgid "Access"
62 msgstr "Sartu"
63
64 #. TRANS: Page notice.
65 msgid "Site access settings"
66 msgstr "Gunea atzitzeko ezarpenak"
67
68 #. TRANS: Form legend for registration form.
69 msgid "Registration"
70 msgstr "Izen-ematea"
71
72 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
73 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
74 msgstr "Erabiltzaile ezezagunari (kautotu gabea) orrialdea ikusten galarazi?"
75
76 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
77 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
78 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
79 msgctxt "LABEL"
80 msgid "Private"
81 msgstr "Pribatua"
82
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
84 msgid "Make registration invitation only."
85 msgstr "Izena emateko gonbidapena soilik."
86
87 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
88 msgid "Invite only"
89 msgstr "Gonbidatu soilik"
90
91 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
92 msgid "Disable new registrations."
93 msgstr "Ezgaitu izen-emate berriak."
94
95 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
96 msgid "Closed"
97 msgstr "Itxita"
98
99 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
100 msgid "Save access settings"
101 msgstr "Gorde atzipen-ezarpenak"
102
103 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save lists.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
120 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
121 msgctxt "BUTTON"
122 msgid "Save"
123 msgstr "Gorde"
124
125 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
126 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
127 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
128 #. TRANS: Form validation error message.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
136 msgstr "Arazoa egon da zure sesioko tokenarekin. Saiatu berriro, mesedez."
137
138 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
139 msgid "Not logged in."
140 msgstr "Saioa hasi gabe."
141
142 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception.
145 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 msgid "No such profile."
149 msgstr "Profil hori ez dago."
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
154 msgid "No such list."
155 msgstr "Zerrenda hori ez dago."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
158 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
159 msgstr ""
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr ""
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr ""
174
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Listed"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "Orrialde hori ez dago."
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
222 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
224 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
225 #. TRANS: Client error.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
229 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
231 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Erabiltzaile hori ez dago."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Etxeko kronologia"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s(r)en etxeko kronologia"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
252 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (RSS 1.0)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #. TRANS: Feed title.
256 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
259 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (RSS 2.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
264 msgstr "%s(r)en lagunen jarioa (Atom)"
265
266 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
267 #, php-format
268 msgid ""
269 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
270 msgstr ""
271 "Hau %s(r)en eta bere lagunen kronologia da baina oraindik ez du inork "
272 "mezurik idatzi."
273
274 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
275 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
279 "something yourself."
280 msgstr ""
281 "Saiatu jende gehiago jarraitzen, [batu talde bati](%%action.groups%%) edo "
282 "idatzi zerbait zure arbelean."
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "Saiatu: [zirikatu %1$s](../%2$s) bere profiletik edo [idatzi zerbait haiei](%"
292 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
293
294 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "Zuk ere [kontu bat ireki] nahi duzu ?(%%%%action.register%%%%) eta zirikatu %"
306 "s edo beraien arbelan zerbait idatzi."
307
308 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
310 #. TRANS: %s is a username.
311 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
313 #. TRANS: %s is a username.
314 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #, php-format
319 msgid "%s and friends"
320 msgstr "%s eta lagunak"
321
322 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
323 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
324 #, php-format
325 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
326 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k eta bere lagunek bidalitako azken mezuak!"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
329 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 msgid "API method not found."
332 msgstr "API metodoa ez da aurkitu."
333
334 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
335 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 msgid "This method requires a POST."
339 msgstr "Metodo honek POST behar du."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
342 msgid ""
343 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
344 "none."
345 msgstr ""
346 "Adi, 'device' izeneko parametro bat definitu behar zenuke ondorengo balioren "
347 "batekin: sms, im, ezer ez."
348
349 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
350 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
356 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
357 msgid "Could not update user."
358 msgstr "Ezin da erabiltzailea eguneratu."
359
360 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Erabiltzaileak ez du profilik."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 msgid "Could not save profile."
367 msgstr "Ezin izan da profila gorde."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
370 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
371 #, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "Zerbitzariak ezin izan du hainbeste POST informazio jasan (byte %s) uneko "
380 "ezarpenekin."
381 msgstr[1] ""
382 "Zerbitzariak ezin izan du hainbeste POST informazio jasan (%s bytes) uneko "
383 "ezarpenekin."
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "Nagusia"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "%s kronologia"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s harpidetza"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s gogoko"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "%s taldeko kide"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Ezin duzu zure burua blokeatu!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Erabiltzailea blokeatzeak huts egin du."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Erabiltzailea desblokeatzeak huts egin du."
430
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "Direct messages from %s"
434 msgstr "%s(r)en zuzeneko mezua"
435
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "All the direct messages sent from %s"
439 msgstr "%s(r)en zuzeneko mezu guztiak"
440
441 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "Direct messages to %s"
444 msgstr "Bidali mezua zuzenean %s(r)i"
445
446 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "All the direct messages sent to %s"
449 msgstr "%s(r)i zuzenean bidalitako mezu guztiak"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
452 msgid "No message text!"
453 msgstr "Testurik ez mezuan!"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
456 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
457 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
458 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
459 #, php-format
460 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
461 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
462 msgstr[0] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa karaktere %d da."
463 msgstr[1] "Luzeegia da hori. Mezuaren tamaina maximoa %d karaktere da."
464
465 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
466 msgid "Recipient user not found."
467 msgstr "Ez da hartzailea aurkitu."
468
469 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
470 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
471 msgstr "Ezin dizkiozu zure lagunak ez direnei zuzeneko mezuak bidali."
472
473 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
474 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
475 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
476 msgid ""
477 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 msgstr ""
479 "Etzaiozu zure buruari mezurik bidali; zure buruari isiltasunean esatea "
480 "nahiko da."
481
482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
485 msgid "No status found with that ID."
486 msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin."
487
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
489 msgid "This status is already a favorite."
490 msgstr "Egoera hau gogokoa da dagoeneko."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
493 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
494 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
495 msgid "Could not create favorite."
496 msgstr "Ezin da gogokoa sortu."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Egoera hori ez da gogokoetakoa."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Ezin da gogokoa ezabatu."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 msgid "Could not follow user: profile not found."
509 msgstr "Ezin da erabiltzailea jarraitu: ez da profila aurkitu."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
513 #, php-format
514 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
515 msgstr "Ezin da erabiltzailea jarraitu: %s dagoeneko zure zerrendan dago."
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
518 msgid "Could not unfollow user: User not found."
519 msgstr "Ezin da zerrendatik kendu: erabiltzailea ez da aurkitu."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
522 msgid "You cannot unfollow yourself."
523 msgstr "Ezin diozu zure burua jarraitzeari utzi."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
526 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
527 msgstr "Baliozko bi ID edo pantaila_izen hornituak izan behar dira."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not determine source user."
531 msgstr "Ezin da jatorrizko erabiltzailea lortu."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "Ezin da helburu erabiltzailea aurkitu."
536
537 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "Erabiltzaile izena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
545
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
551 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
552 msgid "Not a valid nickname."
553 msgstr "Erabiltzaile izena ez da baliozkoa."
554
555 #. TRANS: Client error in form for group creation.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
563 msgid "Homepage is not a valid URL."
564 msgstr "Hasiera Orria ez da URL zuzena."
565
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
572 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
573 msgstr "Izen osoa luzeegia da (gehienez 255 karakere)."
574
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
578 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #. TRANS: Form validation error in New application form.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #, php-format
589 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
590 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
591 msgstr[0] "Deskribapena luzeegia da (gehienez karakere %d)."
592 msgstr[1] "Deskribapena luzeegia da (gehienez %d karakere)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
600 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
601 msgstr "Kokalekua luzeegia (gehienez 255 karakere)."
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #, php-format
612 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
613 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
614 msgstr[0] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
615 msgstr[1] "Goitizen gehiegi! Gehienez %d."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
618 #. TRANS: %s is the invalid alias.
619 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #, php-format
622 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
623 msgstr "Goitizen okerra: \"%s\"."
624
625 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
626 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
628 #. TRANS: %s is the already used alias.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
631 #, php-format
632 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
633 msgstr "\"%s\" goitizena norbaitek hartu du. Saiatu beste batekin."
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 msgid "Alias can't be the same as nickname."
638 msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
639
640 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
643 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
644 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
646 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
647 msgid "Group not found."
648 msgstr "Taldea ez da aurkitu."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 msgid "You are already a member of that group."
654 msgstr "Dagoeneko talde horretako partaide zara."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
660 msgstr "Administratzaileak talde horretan blokeatu egin zaitu."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
663 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
664 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #, php-format
667 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
668 msgstr " %1$s erabiltzailea ezin da %2$s taldera batu."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Ez zara talde horretako partaide."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
680 msgstr "%1$s ezin da %2$s taldetik ezabatu."
681
682 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
683 #, php-format
684 msgid "%s's groups"
685 msgstr "%s(r)en taldeak"
686
687 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
688 #, php-format
689 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
690 msgstr "%2$s kidea den %1$s(e)ko taldeak."
691
692 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
694 #. TRANS: %s is a nickname.
695 #, php-format
696 msgid "%s groups"
697 msgstr "%s talde"
698
699 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
700 #, php-format
701 msgid "groups on %s"
702 msgstr "%s(e)ko taldeak"
703
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
705 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
707 msgid "You must be an admin to edit the group."
708 msgstr "Talde bat aldatzeko administraria izan behar zara."
709
710 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
711 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
712 msgid "Could not update group."
713 msgstr "Ezin da taldea eguneratu."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
716 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
717 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
718 msgid "Could not create aliases."
719 msgstr "Ezin izan da goitizena sortu."
720
721 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
722 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
723 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
724 msgstr ""
725 "Erabiltzaile izenak hizki xeheak eta zenbakiak eduki ditzake soilik, "
726 "zuriunerik gabe."
727
728 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
729 #. TRANS: Group create form validation error.
730 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
731 msgstr "Goitizena eta erabiltzaile izena ezin da berdina izan."
732
733 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
735 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
736 msgid "List not found."
737 msgstr "Zerrenda ez da aurkitu."
738
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
740 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
744 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
745 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
746 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
747 msgid "An error occured."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
751 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
752 msgstr ""
753
754 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
755 msgid "The specified user is not a member of this list."
756 msgstr ""
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to add members to this list."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
763 msgid "You must specify a member."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
767 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
771 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
772 msgstr ""
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
775 msgid "A list must have a name."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
779 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
780 msgstr ""
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
783 msgid "You are not subscribed to this list."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Kargak huts egin du."
789
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Token eskaera edo baieztatzaile okerra."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 msgid "No oauth_token parameter provided."
796 msgstr "Ez da oauth_token parametroa eman."
797
798 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid request token."
800 msgstr "Token okerra."
801
802 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "Token eskaera dagoeneko baimendua."
805
806 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
807 msgid "Invalid nickname / password!"
808 msgstr "Erabailtzaile / pasahitz okerra!"
809
810 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
811 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
812 msgstr "Datu-base errorea oauth_token_association txertatzean."
813
814 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
815 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
816 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
817 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
818 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
819 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
820 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
821 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
822 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
824 msgid "Unexpected form submission."
825 msgstr "Espero ez zen formularioaren bidalketa."
826
827 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
828 msgid "An application would like to connect to your account"
829 msgstr "Aplikazio batek zure kontuarekin konektatu nahi du"
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 msgid "Allow or deny access"
833 msgstr "Sarrera baimendu edo galarazi"
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
840 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
841 "parties you trust."
842 msgstr ""
843 "Aplikazio batek, %4$s(e)n duzun kontuko datuetan, ondoko eragiketa egin nahi "
844 "du: <strong>%3$s</strong>. Fidatzen zaren hirugarrenei bakarrik eman behar "
845 "zenieke sarrera %4$s(e)n duzun kontura."
846
847 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
848 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
853 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
854 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
855 msgstr ""
856 "<strong>%2$s</strong>(r)en <strong>%1$s</strong> aplikazioak eskertuko luke "
857 "zure %4$s kontuko datuak  <strong>%3$s</strong>t(z)ea. Zure %4$s kontuko "
858 "datuak ikustea konfiantza handiko hirugarren parteei bakarrik baimendu behar "
859 "zenieke."
860
861 #. TRANS: Fieldset legend.
862 msgctxt "LEGEND"
863 msgid "Account"
864 msgstr "Kontua"
865
866 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
867 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
868 #. TRANS: Field label on account registration page.
869 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
870 #. TRANS: Field label on group edit form.
871 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Ezizena"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label on login page.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 msgid "Password"
879 msgstr "Pasahitza"
880
881 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
882 #. TRANS: by an external application.
883 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
887 msgctxt "BUTTON"
888 msgid "Cancel"
889 msgstr "Ezeztatu"
890
891 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Allow"
894 msgstr "Baimendu"
895
896 #. TRANS: Form instructions.
897 msgid "Authorize access to your account information."
898 msgstr "Sarbidea baimendu zure kontuko informaziora."
899
900 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
901 msgid "Authorization canceled."
902 msgstr "Baimena ezeztatua."
903
904 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
905 #. TRANS: %s is an OAuth token.
906 #, php-format
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Eskatutako %s tokena kendu egin da."
909
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 msgid "You have successfully authorized the application"
912 msgstr "Aplikazioa ondo baimendu duzu."
913
914 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 msgid ""
916 "Please return to the application and enter the following security code to "
917 "complete the process."
918 msgstr ""
919 "Itzuli aplikaziora eta sartu ondoko segurtasun kodea prozesua osatzeko."
920
921 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
922 #. TRANS: %s is the authorised application name.
923 #, php-format
924 msgid "You have successfully authorized %s"
925 msgstr "%s ondo baimendu duzu"
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
929 #, php-format
930 msgid ""
931 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
932 "process."
933 msgstr "Itzuli %s(e)ra eta sartu ondoko segurtasun kodea prozesua osatzeko."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
936 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
937 msgid "This method requires a POST or DELETE."
938 msgstr "Metodo honek POST edo DELETE bat behar du."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
941 msgid "You may not delete another user's status."
942 msgstr "Ezin duzu beste erabiltzaile baten egoera ezabatu."
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
945 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
946 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
947 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
948 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
949 msgid "No such notice."
950 msgstr "Mezu hori ez dago."
951
952 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
953 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
954 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 msgid "HTTP method not supported."
959 msgstr "HTTP metodoa ez da onertzen."
960
961 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
962 #. TRANS: %s is the requested output format.
963 #, php-format
964 msgid "Unsupported format: %s."
965 msgstr "Formatu ez onartua: %s."
966
967 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
968 msgid "Status deleted."
969 msgstr "Egoera ezabatua."
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
972 msgid "No status with that ID found."
973 msgstr "Ez da egoerarik aurkitu ID horrekin."
974
975 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
976 msgid "Can only delete using the Atom format."
977 msgstr "Atom formatua erabiliz bakarrik ezabatu daiteke."
978
979 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
980 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
981 msgid "Cannot delete this notice."
982 msgstr "Mezua ezabatzea ezinezkoa izan da."
983
984 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
985 #, php-format
986 msgid "Deleted notice %d"
987 msgstr "%d mezua ezabatua"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr "Bezeroak 'status' parametro bat eman behar du balio batekin."
992
993 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
994 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
997 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
998 #, php-format
999 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1000 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1001 msgstr[0] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez karaktere %d da."
1002 msgstr[1] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez %d karaktere dira."
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr "Mezuaren gurasoa ez da aurkitu."
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez karaktere %d da."
1016 msgstr[1] "Hori luzeegia da. Mezuen luzeera gehienez %d karaktere dira."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 msgid "Unsupported format."
1021 msgstr "Formatu ezezaguna."
1022
1023 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1025 #, php-format
1026 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1027 msgstr "%1$s / %2$s(r)en gogokoak"
1028
1029 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1031 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1032 #, php-format
1033 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1034 msgstr "%1$s(e)n %2$s(e)k (%3$s) gogoko markatutako azken mezuak."
1035
1036 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1037 #. TRANS: %s is the error message.
1038 #, php-format
1039 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1040 msgstr "Taldearen jarioa ezin izan da sortu - %s"
1041
1042 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1043 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1044 #, php-format
1045 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1046 msgstr "%1$s / %2$s aipatzen duten azken mezuak"
1047
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1050 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1051 #, php-format
1052 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1053 msgstr "%1$s(e)n %2$s(r)en (%3$s) azken mezuei erantzuten dieten azken mezuak."
1054
1055 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1056 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%s public timeline"
1059 msgstr "%s kronologia publikoa"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #, php-format
1063 msgid "%s updates from everyone!"
1064 msgstr "%s(e)n denon artean bidalitako azken mezuak!"
1065
1066 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1067 msgid "Unimplemented."
1068 msgstr "Inplementatu gabea."
1069
1070 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "Repeated to %s"
1073 msgstr "%s(e)ra errepikatuta"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1076 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1082 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1083 #, php-format
1084 msgid "Repeats of %s"
1085 msgstr "%s(r)en errepikapenak"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1088 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %s is the tag.
1095 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #, php-format
1098 msgid "Notices tagged with %s"
1099 msgstr "%s(r)ekin etiketatutako mezuak"
1100
1101 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1103 #. TRANS: Tag feed description.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1105 #, php-format
1106 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1107 msgstr "%2$s(e)n %1$s etiketarekin bidalitako azken mezuak!"
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1110 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1111 msgstr "Erabiltzaileak berak bakarrik gehitu dezake bere kronologiari."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1114 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1115 msgstr "AtomPub bakarrik onartu Atom-eko jarioetzat."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1118 msgid "Atom post must not be empty."
1119 msgstr "Atom bidalketa ezin da hutsik egon."
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1122 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1123 msgstr "Atom bidalketa ondo formatutako XMLa izan behar da."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1126 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1127 msgstr "Atom bidalketa Atom sarrera bat izan behar da."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1130 msgid "Can only handle POST activities."
1131 msgstr "POST jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1134 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1135 #, php-format
1136 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1140 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1141 #, php-format
1142 msgid "No content for notice %d."
1143 msgstr "%d mezuak ez du edukirik."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1146 #. TRANS: %s is the notice URI.
1147 #, php-format
1148 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1149 msgstr "\"%s\" URIdun mezua dagoeneko badago."
1150
1151 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1152 msgid "API method under construction."
1153 msgstr "APIko metodoa eraikitzen dago."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1156 msgid "User not found."
1157 msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1160 msgid "You must be logged in to leave a group."
1161 msgstr "Saioa hasi behar duzu taldea uzteko."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1192 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Talde hori ez dago."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr "Erabiltzaile izen edo IDrik ez."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "Saioa hasi behar duzu."
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1273 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1274 #, php-format
1275 msgctxt "TITLE"
1276 msgid "%1$s's request"
1277 msgstr ""
1278
1279 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1280 msgid "Subscription approved."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1284 msgid "Subscription canceled."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1289 #, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako mezuak"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1296 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza gehitu."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Gogokoen jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "Mezuak bakarrik egin daitezke gogoko."
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 msgid "Unknown notice."
1308 msgstr "Mezu ezezaguna."
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 msgid "Already a favorite."
1312 msgstr "Dagoeneko gogokoa."
1313
1314 #. TRANS: Title for group membership feed.
1315 #. TRANS: %s is a username.
1316 #, php-format
1317 msgid "Group memberships of %s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, php-format
1323 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1324 msgstr "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1327 msgid "Cannot add someone else's membership."
1328 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza gehitu."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1331 msgid "Can only handle join activities."
1332 msgstr "Batuera jarduerak bakarrik kideatu daitezke."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1335 msgid "Unknown group."
1336 msgstr "Talde ezezaguna"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1339 msgid "Already a member."
1340 msgstr "Dagoeneko kidea zara."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1343 msgid "Blocked by admin."
1344 msgstr "Administrariak blokeatua."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1347 msgid "No such favorite."
1348 msgstr "Gogoko hori ez dago."
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1351 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1352 msgstr "Ezin duzu beste baten gogokoa ezabatu."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1355 msgid "Not a member."
1356 msgstr "Ez zara kidea."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1359 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1360 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza ezabatu."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1363 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1364 #, php-format
1365 msgid "No such profile id: %d."
1366 msgstr "Ez dago profil horren IDrik: %d."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1369 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1370 #, php-format
1371 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1372 msgstr "%1$d profila ez dago %2$d profilera harpidetuta."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1376 msgstr "Ezin duzu beste baten harpidetza ezabatu."
1377
1378 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1380 #, php-format
1381 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1382 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k jarraitzen duen jendea"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1385 msgid "Can only handle Follow activities."
1386 msgstr "Jarraipen jarduerak bakarrik kudeatu daitezke."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1389 msgid "Can only follow people."
1390 msgstr "Jendea bakarrik jarraitu daiteke."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1393 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1394 #, php-format
1395 msgid "Unknown profile %s."
1396 msgstr "%s profil ezezaguna."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1399 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1400 #, php-format
1401 msgid "Already subscribed to %s."
1402 msgstr "Dagoeneko %s(e)ra harpidetuta."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1405 msgid "No such attachment."
1406 msgstr "Eranskin hori ez dago."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1415 msgid "No nickname."
1416 msgstr "Erabiltzaile izenik ez."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1419 msgid "No size."
1420 msgstr "Tamainarik ez."
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1423 msgid "Invalid size."
1424 msgstr "Tamaina okerra."
1425
1426 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1427 msgid "Avatar"
1428 msgstr "Avatarra"
1429
1430 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1431 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1432 #, php-format
1433 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Zure avatarra igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
1435
1436 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1437 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1438 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1439 msgid "Avatar settings"
1440 msgstr "Avatar ezarpenak"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1445 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1446 msgid "Original"
1447 msgstr "Jatorrizkoa"
1448
1449 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1452 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1453 msgid "Preview"
1454 msgstr "Aurrikusi"
1455
1456 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1457 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1458 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1459 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1460 #. TRANS: Button text to delete a list.
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Delete"
1463 msgstr "Ezabatu"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1466 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Upload"
1469 msgstr "Igo"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Crop"
1474 msgstr "Moztu"
1475
1476 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1477 msgid "No file uploaded."
1478 msgstr "Ez da fitxategirik igo."
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1481 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1482 msgstr "Zure avatarraren eramua laukiaren bidez mugatu."
1483
1484 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1485 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1486 msgid "Lost our file data."
1487 msgstr "Datuen fitxategia galdu dugu."
1488
1489 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "Avatarra eguneratua."
1492
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 msgid "Failed updating avatar."
1495 msgstr "Avatarraren eguneraketak huts egin du."
1496
1497 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1498 msgid "Avatar deleted."
1499 msgstr "Avatarra ezabatua."
1500
1501 #. TRANS: Title for backup account page.
1502 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1503 msgid "Backup account"
1504 msgstr "Backup kontua"
1505
1506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1508 msgstr ""
1509 "Saioa hasi duten erabiltzaileek bakarrik egin dezakete bere kontuaren "
1510 "segurtasun kopia."
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1513 msgid "You may not backup your account."
1514 msgstr "Ezin duzu zure kontuaren segurtasun kopiarik egin."
1515
1516 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1517 msgid ""
1518 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1519 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1520 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1521 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1522 "are not backed up."
1523 msgstr ""
1524
1525 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Backup"
1528 msgstr "Segurtasun kopia"
1529
1530 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1531 msgid "Backup your account."
1532 msgstr "Backup your account."
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1535 msgid "You already blocked that user."
1536 msgstr "You already blocked that user."
1537
1538 #. TRANS: Title for block user page.
1539 #. TRANS: Legend for block user form.
1540 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1541 msgid "Block user"
1542 msgstr "Blokeatu erabiltzailea"
1543
1544 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1545 msgid ""
1546 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1547 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1548 "will not be notified of any @-replies from them."
1549 msgstr ""
1550 "Ziur zaude erabiltzaile hau blokeatu nahi duzula? Ondoren, berak zurekiko "
1551 "duen harpidetza ezeztuko da, ezin izango zaitu etorkizunean idatzi eta ez "
1552 "zaizkizu jakinaraziko bere @ erantzunak."
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "No"
1562 msgstr "Ez"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1565 msgid "Do not block this user."
1566 msgstr "Ez blokeatu erabiltzaile hau."
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Yes"
1577 msgstr "Bai"
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1580 msgid "Block this user."
1581 msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau."
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1584 msgid "Failed to save block information."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1588 #. TRANS: %s is a group nickname.
1589 #, php-format
1590 msgid "%s blocked profiles"
1591 msgstr "%s profil blokeatuta"
1592
1593 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1595 #, php-format
1596 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1597 msgstr "%1$s profil bokeatuta, %2$d orrialdea"
1598
1599 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1601 msgstr "Talde honetan batzea blokeatuta duten erabiltzaileen zerrenda."
1602
1603 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "Desblokeatu erabiltzailea taldean"
1606
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "Unblock"
1610 msgstr "Desblokeatu"
1611
1612 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1613 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1614 msgid "Unblock this user"
1615 msgstr "Desblokeatu erabiltzaile hau"
1616
1617 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1619 #, php-format
1620 msgid "Post to %s"
1621 msgstr "Idatzi %s(r)i"
1622
1623 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1624 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #, php-format
1627 msgctxt "TITLE"
1628 msgid "%1$s left group %2$s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1633 msgid "No profile ID in request."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1644 msgid "No profile with that ID."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1648 msgctxt "TITLE"
1649 msgid "Unsubscribed"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1653 msgid "No confirmation code."
1654 msgstr "Baieztapen koderik ez."
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "Confirmation code not found."
1658 msgstr "Ez da baieztapen koderik aurkitu."
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1661 msgid "That confirmation code is not for you!"
1662 msgstr "Baieztapen kode hori ez da zuretzat!"
1663
1664 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1665 #, php-format
1666 msgid "Unrecognized address type %s"
1667 msgstr "%s helbide mota ez da ezagutzen."
1668
1669 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1671 msgid "That address has already been confirmed."
1672 msgstr "Helbide hori dagoeneko baieztatu da."
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1676 msgid "Could not update user IM preferences."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1680 msgid "Could not insert user IM preferences."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1684 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Could not delete address confirmation."
1686 msgstr "Ezin izan da helbide baieztapena ezabatu."
1687
1688 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "Helbidea baieztatu"
1691
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #, php-format
1695 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1696 msgstr "\"%s\" helbidea baieztatua izan da zure kontuarentzako."
1697
1698 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1699 msgid "Conversation"
1700 msgstr "Elkarrizketa"
1701
1702 #. TRANS: Title for conversation page.
1703 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1704 msgctxt "TITLE"
1705 msgid "Notice"
1706 msgstr "Mezua"
1707
1708 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1709 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1710 msgstr "Saioa hasitako erabiltzaileek bakarrik ezabatu dezakete bere kontua."
1711
1712 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1713 msgid "You cannot delete your account."
1714 msgstr "Ezin duzu zure kontua ezabatu."
1715
1716 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1717 msgid "I am sure."
1718 msgstr "Ziur nago."
1719
1720 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1721 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1722 #, php-format
1723 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1724 msgstr "Kutxan zehazki \"%s\" idatzi behar duzu."
1725
1726 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1727 msgid "Account deleted."
1728 msgstr "Kontua ezabatua."
1729
1730 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1731 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1732 msgid "Delete account"
1733 msgstr "Ezabatu kontua"
1734
1735 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1736 msgid ""
1737 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1738 "server."
1739 msgstr ""
1740 "Honek zure kontua <strong>behin betiko ezabatuko</strong> du zerbitzari "
1741 "honetatik."
1742
1743 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1744 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1748 "deletion."
1749 msgstr ""
1750 "Ezabaketaren aurretik <a href=\"%s\">zure datuen segurtasun kopia</a> egin "
1751 "dezazun biziki gomendatzen da."
1752
1753 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1754 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1755 msgid "Confirm"
1756 msgstr "Berretsi"
1757
1758 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1759 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1760 #, php-format
1761 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1762 msgstr "Sartu \"%s\" zure kontua ezabatu nahi duzula baieztatzeko."
1763
1764 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1765 msgid "Permanently delete your account"
1766 msgstr "Zure kontua behin betiko ezabatu"
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1769 msgid "You must be logged in to delete an application."
1770 msgstr "Aplikazio bat ezabatzeko saioa hasi behar duzu."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1773 msgid "Application not found."
1774 msgstr "Ez da aplikazioa aurkitu."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1779 msgid "You are not the owner of this application."
1780 msgstr "Ez zara aplikazio honen jabea."
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1783 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1784 msgid "There was a problem with your session token."
1785 msgstr "Zure saioko tokenarekin arazo bat egon da."
1786
1787 #. TRANS: Title for delete application page.
1788 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1789 msgid "Delete application"
1790 msgstr "Ezabatu aplikazioa"
1791
1792 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1796 "connections."
1797 msgstr ""
1798 "Ziur zaude aplikazioa ezabatu nahi duzula? Aplikazioko datu guztiak "
1799 "ezabatuko dira datu-basetik, erabiltzaile-konexioak barne."
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1802 msgid "Do not delete this application."
1803 msgstr "Ez ezabatu aplikazio hau."
1804
1805 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1806 msgid "Delete this application."
1807 msgstr "Ezabatu aplikazio hau."
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete a group."
1811 msgstr "Saioa hasi behar duzu talde bat ezabatzeko."
1812
1813 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1814 msgid "You are not allowed to delete this group."
1815 msgstr "Ez duzu talde hau ezabatzeko baimenik."
1816
1817 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1818 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1819 #, php-format
1820 msgid "Could not delete group %s."
1821 msgstr "%s taldea ezin izan da ezabatu."
1822
1823 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1824 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1825 #, php-format
1826 msgid "Deleted group %s"
1827 msgstr "%s taldea ezabatu"
1828
1829 #. TRANS: Title of delete group page.
1830 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1831 msgid "Delete group"
1832 msgstr "Taldea ezabatu"
1833
1834 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1835 msgid ""
1836 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1837 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1838 "will still appear in individual timelines."
1839 msgstr ""
1840 "Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
1841 "informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe. "
1842 "Talde honen mezu publikoak bakoitzaren kronologiatan agertuko dita."
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1845 msgid "Do not delete this group."
1846 msgstr "Ez ezabatu talde hau."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1849 msgid "Delete this group."
1850 msgstr "Ezabatu talde hau."
1851
1852 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1853 msgid ""
1854 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1855 "be undone."
1856 msgstr ""
1857 "Mezu bat behin-betiko ezabatzera zoaz. Hau egin ondoren, ezingo duzu desegin."
1858
1859 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1860 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1861 msgid "Delete notice"
1862 msgstr "Mezua ezabatu"
1863
1864 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1865 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1866 msgstr "Ziur zaude mezu hau ezabatu nahi duzula?"
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1869 msgid "Do not delete this notice."
1870 msgstr "Ez ezabatu mezu hau."
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1873 msgid "Delete this notice."
1874 msgstr "Ezabatu mezu hau."
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1877 msgid "You cannot delete users."
1878 msgstr "You cannot delete users."
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1881 msgid "You can only delete local users."
1882 msgstr "Ezin duzu erabiltzailerik ezabatu."
1883
1884 #. TRANS: Title of delete user page.
1885 msgctxt "TITLE"
1886 msgid "Delete user"
1887 msgstr "Erabiltzailea ezabatu"
1888
1889 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1890 msgid "Delete user"
1891 msgstr "Erabiltzailea ezabatu"
1892
1893 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1894 msgid ""
1895 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1896 "the user from the database, without a backup."
1897 msgstr ""
1898 "Ziur zaude erabiltzaile hau ezabatu nahi duzula? Erabiltzaile honen "
1899 "informazio guztia ezabatuko da datu-basetik, atzera egiteko aukerarik gabe."
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1902 msgid "Do not delete this user."
1903 msgstr "Ez ezabatu erabiltzaile hau."
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1906 msgid "Delete this user."
1907 msgstr "Ezabatu erabiltzaile hau."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1910 msgid "This notice is not a favorite!"
1911 msgstr "Mezu hau ez da gogoko bat!"
1912
1913 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1914 msgid "Add to favorites"
1915 msgstr "Gehitu gogokoetara"
1916
1917 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1918 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1919 #, php-format
1920 msgid "No such document \"%s\"."
1921 msgstr "\"%s\" dokumentua ez dago."
1922
1923 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Form legend.
1925 msgid "Edit application"
1926 msgstr "Editatu aplikazioa"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1929 msgid "You must be logged in to edit an application."
1930 msgstr "Saioa hasi behar duzu aplikazio bat editatzeko."
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1934 msgid "No such application."
1935 msgstr "Aplikazio hori ez dago."
1936
1937 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1938 msgid "Use this form to edit your application."
1939 msgstr "Erabili formulario hau zure aplikazioa editatzeko."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1943 msgid "Name is required."
1944 msgstr "Izena beharrezkoa da."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1948 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1949 msgstr "Izena luzeegia da (gehienez 255 karaktere)."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1953 msgid "Name already in use. Try another one."
1954 msgstr "Izena beste norbaitek dauka. Saiatu beste batekin."
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1958 msgid "Description is required."
1959 msgstr "Deskribapena beharrezkoa da."
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1962 msgid "Source URL is too long."
1963 msgstr "Iturburu URLa luzeegia da."
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1967 msgid "Source URL is not valid."
1968 msgstr "Iturburu URLa ez da baliozkoa."
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1972 msgid "Organization is required."
1973 msgstr "Erakundea beharrezkoa da."
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1976 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1977 msgstr "Erakundea luzeegia da (gehienez 255 karaktere)."
1978
1979 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1980 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1981 msgid "Organization homepage is required."
1982 msgstr "Erakundearen hasiera-orria derrigorrezkoa da."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1986 msgid "Callback is too long."
1987 msgstr "Callback-a luzeegia da."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1991 msgid "Callback URL is not valid."
1992 msgstr "Callback URLa ez da baliozkoa."
1993
1994 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1995 msgid "Could not update application."
1996 msgstr "Ezin da aplikazioa eguneratu."
1997
1998 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1999 #, php-format
2000 msgid "Edit %s group"
2001 msgstr "Editatu %s taldea"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to create a group."
2007 msgstr "Talde bat sortzeko saioa hasi behar duzu."
2008
2009 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2010 msgid "Use this form to edit the group."
2011 msgstr "Erabili inprimaki hau taldea aldatzeko."
2012
2013 #. TRANS: Group edit form validation error.
2014 #. TRANS: Group create form validation error.
2015 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2016 #, php-format
2017 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2018 msgstr "Alias okerra: \"%s\""
2019
2020 #. TRANS: Group edit form success message.
2021 #. TRANS: Edit list form success message.
2022 msgid "Options saved."
2023 msgstr "Aukerak gordeta."
2024
2025 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #, php-format
2028 msgid "Delete %s list"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. TRANS: Title for edit list page.
2032 #. TRANS: %s is a list.
2033 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Edit list %s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2040 msgid "No tagger or ID."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2044 msgid "Not a local user."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2048 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2052 msgid "Use this form to edit the list."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2056 msgid "Delete aborted."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2060 msgid ""
2061 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2062 "membership records. Do you still want to continue?"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2066 msgid "Invalid tag."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2070 #. TRANS: %s is the already present tag.
2071 #, php-format
2072 msgid "You already have a tag named %s."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2076 msgid ""
2077 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2078 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2082 msgid "Could not update list."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2086 msgid "Email settings"
2087 msgstr "Posta elektronikoaren ezarpenak"
2088
2089 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2090 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2091 #, php-format
2092 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2093 msgstr "Kudeatu nola jasoko duzun posta elektronikoa %%site.name%% gunetik."
2094
2095 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2096 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2097 msgid "Email address"
2098 msgstr "Eposta helbidea"
2099
2100 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2101 msgid "Current confirmed email address."
2102 msgstr "Berretsitako uneko helbide elektronikoa."
2103
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2105 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2106 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2107 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2108 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2109 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Remove"
2112 msgstr "Kendu"
2113
2114 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2115 msgid ""
2116 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2117 "a message with further instructions."
2118 msgstr ""
2119 "Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu sarrera-ontzia (baita spam-"
2120 "ontzia ere!) argibideak dituen mezua irakurtzeko."
2121
2122 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2123 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2124 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2125 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2126 #. TRANS: organization.
2127 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2128 msgstr "Helbide elektronikoa, adibidez \"erabiltzailea@adibidea.org\""
2129
2130 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2132 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2133 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Add"
2136 msgstr "Gehitu"
2137
2138 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2140 msgid "Incoming email"
2141 msgstr "Jasotzeko posta elektronikoa"
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 msgid "I want to post notices by email."
2145 msgstr "Mezuak bidali nahi ditut posta elektroniko bitartez."
2146
2147 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2148 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2149 msgid "Send email to this address to post new notices."
2150 msgstr "Bidali mezu elektronikoak helbide honetara mezu berriak argitaratzeko."
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2153 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2154 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2155 msgstr ""
2156 "Sortu bidalketetarako helbide elektroniko berria; zaharra bertan behera "
2157 "uzten du."
2158
2159 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2160 msgid ""
2161 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2162 "on this server:"
2163 msgstr ""
2164 "Posta elektroniko bidez mezuak argitaratu ahal izateko, helbide elektroniko "
2165 "bakarra sortu beharra daukagu zerbitzari honetan:"
2166
2167 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2168 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2169 msgctxt "BUTTON"
2170 msgid "New"
2171 msgstr "Berria"
2172
2173 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2174 msgid "Email preferences"
2175 msgstr "Helbide elektronikoaren hobespenak"
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2178 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2179 msgstr "Harpidetza berrien mezuak posta-e bitartez jaso nahi ditut."
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2183 msgstr ""
2184 "Norbaitek nire mezu bat gogoko bezala gehitzen duenean posta-e mezu bat jaso "
2185 "nahi dut."
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2189 msgstr ""
2190 "Norbaitek mezu pribatu bat bidaltzen didanean posta-e mezu bat jaso nahi dut."
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2194 msgstr ""
2195 "Norbaitek @ erantzun bat bidaltzen didanean posta-e mezu bat jaso nahi dut."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2199 msgstr "Lagunak ni zirikatzen eta mezu elektronikoak bidaltzen baimendu."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2203 msgstr "Argitaratu nire posta-e helbidearentzako MikroID bat."
2204
2205 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2206 msgid "Email preferences saved."
2207 msgstr "Posta-e hobespenak gordeak."
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2210 msgid "No email address."
2211 msgstr "Posta-e helbidea falta da."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2214 msgid "Cannot normalize that email address."
2215 msgstr "Ezin da posta-e helbidea normaldu."
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2220 msgid "Not a valid email address."
2221 msgstr "Posta-e helbidea okerra da."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2224 msgid "That is already your email address."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2228 msgid "That email address already belongs to another user."
2229 msgstr "Posta-e helbide hori dagoeneko beste erabiltzaile batek hartu du."
2230
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2234 msgid "Could not insert confirmation code."
2235 msgstr "Baieztapen kodea ezin izan da txertatu."
2236
2237 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2238 msgid ""
2239 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2240 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2241 msgstr ""
2242 "Gehitu duzun posta-e helbidera baieztapen kode bat bidali da. Aztertu zure "
2243 "sarrera-ontzia (baita spam-ontzia ere!) kodea eta jarraibideakk dituen "
2244 "mezuaren bila."
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2249 msgid "No pending confirmation to cancel."
2250 msgstr "Ez dago baieztapenik ezeztatzeko."
2251
2252 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2253 msgid "That is the wrong email address."
2254 msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
2255
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2257 msgid "Could not delete email confirmation."
2258 msgstr "Ezin izan da e-posta baieztapena ezabatu."
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2261 msgid "Email confirmation cancelled."
2262 msgstr "Posta-e baieztapena ezeztatua."
2263
2264 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2265 #. TRANS: registered for the active user.
2266 msgid "That is not your email address."
2267 msgstr "Hau ez da zure posta-e helbidea.\""
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2270 msgid "The email address was removed."
2271 msgstr "Posta-e helbidea ezabatua izan da."
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2274 msgid "No incoming email address."
2275 msgstr "Ez dago sarrerako posta-e helbiderik."
2276
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2280 msgid "Could not update user record."
2281 msgstr "Ezin da erabiltzailearen erregistroa eguneratu."
2282
2283 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2284 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2285 msgid "Incoming email address removed."
2286 msgstr "Sarrerako posta-e helbidea ezabatua."
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2290 msgid "New incoming email address added."
2291 msgstr "Sarrerako posta-e helbide berria gehitua."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2294 msgid "This notice is already a favorite!"
2295 msgstr "Mezu hau dagoeneko gogokoa da!"
2296
2297 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2298 msgid "Disfavor favorite."
2299 msgstr "Gogokoa gogokoetatik atera."
2300
2301 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2302 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2303 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2304 msgid "Popular notices"
2305 msgstr "Ohar arrakastatsuak"
2306
2307 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2308 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2309 #, php-format
2310 msgid "Popular notices, page %d"
2311 msgstr "Mezu arrakastatsuak, %d. orrialdea"
2312
2313 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2314 msgid "The most popular notices on the site right now."
2315 msgstr "Mezu arrakastatsuenak eskuin aldean."
2316
2317 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2318 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2322 msgid ""
2323 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2324 "next to any notice you like."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2328 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2332 "notice to your favorites!"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2336 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2337 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2339 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2340 #. TRANS: %s is a username.
2341 #, php-format
2342 msgid "%s's favorite notices"
2343 msgstr "\"%s(r)en gogoko mezuak"
2344
2345 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2346 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2349 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k gogoko markatutako azken mezuak!"
2350
2351 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2352 #. TRANS: Title for featured users section.
2353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2354 msgid "Featured users"
2355 msgstr "Bereizitako erabiltzaileak"
2356
2357 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2358 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2359 #, php-format
2360 msgid "Featured users, page %d"
2361 msgstr "Bereizitako erabiltzaileak, %d. orrialdea"
2362
2363 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2364 #, php-format
2365 msgid "A selection of some great users on %s."
2366 msgstr "Egundoko erabiltzaileen hautapena %s(e)n."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2369 msgid "No notice ID."
2370 msgstr "Mezu IDrik ez."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2373 msgid "No notice."
2374 msgstr "Mezurik ez."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2377 msgid "No attachments."
2378 msgstr "Eranskinik ez."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2381 #. TRANS: that could not be found.
2382 msgid "No uploaded attachments."
2383 msgstr "Kargaturiko eranskinik ez."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2386 msgid "Not expecting this response!"
2387 msgstr "Ez zen erantzun hau espero!"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2390 msgid "User being listened to does not exist."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2394 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2395 msgid "You can use the local subscription!"
2396 msgstr "Harpidetza lokala erabil dezakezu!"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2399 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2400 msgstr "Erabiltzaile horrek harpidetza blokeatu dizu."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2403 msgid "You are not authorized."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2407 msgid "Could not convert request token to access token."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2411 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2412 msgstr "Urruneko zerbitzuak OMB protokoloaren bertsio ezezaguna erabiltzen du."
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2415 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2416 msgid "Error updating remote profile."
2417 msgstr "Errorea urruneko profila eguneratzean."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2420 msgid "No such file."
2421 msgstr "Fitxategi hori ez dago."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2424 msgid "Cannot read file."
2425 msgstr "Ezin da fitxategia irakurri."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2429 msgid "Invalid role."
2430 msgstr "Rol baliogabea."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2434 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2435 msgstr "Rol hau gordeta dago eta ezin da ezarri."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2438 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2439 msgstr "Gune honetan ezin duzu erabiltzaile-rolik eman."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2442 msgid "User already has this role."
2443 msgstr "Erabiltzaileak badauka rol hau."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2447 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2448 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2450 msgid "No profile specified."
2451 msgstr "Ez da profilik zehaztu."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2455 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2456 msgid "No group specified."
2457 msgstr "Ez da talderik zehaztu."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2460 msgid "Only an admin can block group members."
2461 msgstr "Administrariak bakarrik blokea ditzake taldekideak."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2464 msgid "User is already blocked from group."
2465 msgstr "Erabiltzailea dagoeneko blokeatuta dago taldean."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2468 msgid "User is not a member of group."
2469 msgstr "Erabiltzailea ez da taldekidea."
2470
2471 #. TRANS: Title for block user from group page.
2472 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2473 msgid "Block user from group"
2474 msgstr "Blokeatu erabiltzailea taldean"
2475
2476 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2477 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2478 #, php-format
2479 msgid ""
2480 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2481 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2482 "the group in the future."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2486 msgid "Do not block this user from this group."
2487 msgstr "Ez blokeatu erabiltzaile hau talde honetan."
2488
2489 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2490 msgid "Block this user from this group."
2491 msgstr "Blokeatu erabiltzaile hau talde honetan."
2492
2493 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2494 msgid "Database error blocking user from group."
2495 msgstr "Datu-base errorea erabiltzailea taldean blokeatzerakoan."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2500 msgid "No ID."
2501 msgstr "IDrik ez."
2502
2503 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2504 #. TRANS: Group logo form legend.
2505 msgid "Group logo"
2506 msgstr "Taldearen logoa"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2509 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2513 msgstr ""
2514 "Zure talderako logoa igo dezakezu. Fitxategiaren gehienezko tamaina %s da."
2515
2516 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2517 msgid "Upload"
2518 msgstr "Igo"
2519
2520 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2521 msgid "Crop"
2522 msgstr "Moztu"
2523
2524 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2525 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2526 msgstr "Hautatu logoa izango den irudiko eremu laukia."
2527
2528 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2529 msgid "Logo updated."
2530 msgstr "Logoa eguneratuta."
2531
2532 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2533 msgid "Failed updating logo."
2534 msgstr "Huts egin du logoa eguneratzean."
2535
2536 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2537 #. TRANS: %s is the name of the group.
2538 #, php-format
2539 msgid "%s group members"
2540 msgstr "%s taldeko kideak"
2541
2542 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2543 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2546 msgstr "%1$s taldeko kideal, %2$d. orrialdea"
2547
2548 #. TRANS: Page notice for group members page.
2549 msgid "A list of the users in this group."
2550 msgstr "Talde honetako erabiltzaile-zerrenda."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2553 msgid "Only the group admin may approve users."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2557 #. TRANS: %s is the name of the group.
2558 #, php-format
2559 msgid "%s group members awaiting approval"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2563 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. TRANS: Page notice for group members page.
2569 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2573 #, php-format
2574 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2575 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)ko kideek bidalitako azken mezuak!"
2576
2577 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2578 msgctxt "TITLE"
2579 msgid "Groups"
2580 msgstr "Taldeak"
2581
2582 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2583 #. TRANS: %d is the page number.
2584 #, php-format
2585 msgctxt "TITLE"
2586 msgid "Groups, page %d"
2587 msgstr "Taldeak, %d. orrialdea"
2588
2589 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2590 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2591 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2598 "%%%)!"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2602 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2603 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2604 msgid "Create a new group"
2605 msgstr "Sortu talde berria"
2606
2607 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2608 #, php-format
2609 msgid ""
2610 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2612 msgstr ""
2613
2614 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2615 msgid "Group search"
2616 msgstr "Talde bilaketa"
2617
2618 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2619 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2620 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2621 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2622 msgid "No results."
2623 msgstr "Emaitzik ez."
2624
2625 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2626 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2627 #, php-format
2628 msgid ""
2629 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2630 "action.newgroup%%) yourself."
2631 msgstr ""
2632 "Bilatzen ari zaren taldea aurkitzen ez baduzu, zuk zeuk [sortu](%%action."
2633 "newgroup%%) dezakezu."
2634
2635 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2636 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2637 #, php-format
2638 msgid ""
2639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2640 "action.newgroup%%) yourself!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2644 msgid "Only an admin can unblock group members."
2645 msgstr "Administrariak bakarrik desblokea ditzake taldekideak."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2648 msgid "User is not blocked from group."
2649 msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean blokeatuta."
2650
2651 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2652 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2653 msgid "Error removing the block."
2654 msgstr "Errorea blokeoa kentzean."
2655
2656 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2657 msgid "IM settings"
2658 msgstr "BM ezarpenak"
2659
2660 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2661 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2662 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2666 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2670 msgid "IM is not available."
2671 msgstr "BM ez dago erabilgarri."
2672
2673 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2674 #, php-format
2675 msgid "Current confirmed %s address."
2676 msgstr "Berretsitako uneko %s helbidea."
2677
2678 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2679 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2680 #, php-format
2681 msgid ""
2682 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2683 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2684 msgstr ""
2685 "Helbide honen berrespenaren zain. Egiaztatu zure %1$s kontua argibide "
2686 "gehiago dituen mezurako. (Gehitu duzu %2$s zure lagunen zerrendan?)"
2687
2688 #. TRANS: Field label for IM address.
2689 msgid "IM address"
2690 msgstr "BM helbidea"
2691
2692 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2693 #, php-format
2694 msgid "%s screenname."
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2698 msgid "IM Preferences"
2699 msgstr "BM hobespenak"
2700
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 msgid "Send me notices"
2703 msgstr "Bidal iezazkidazu mezuak"
2704
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 msgid "Post a notice when my status changes."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2711 msgstr ""
2712
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 msgid "Publish a MicroID"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2718 msgid "Could not update IM preferences."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2722 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2723 msgid "Preferences saved."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2727 msgid "No screenname."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2731 msgid "No transport."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2735 msgid "Cannot normalize that screenname."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2739 msgid "Not a valid screenname."
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2743 msgid "Screenname already belongs to another user."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2747 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2748 msgstr "Gehitu duzun BM helbidera berrespen-kodea bidali da."
2749
2750 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2751 msgid "That is the wrong IM address."
2752 msgstr "BM helbide hori okerra da."
2753
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2755 msgid "Could not delete confirmation."
2756 msgstr "Ezin izan da baieztabepa ezabatu."
2757
2758 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2759 msgid "IM confirmation cancelled."
2760 msgstr "BM baieztapena ezeztatua."
2761
2762 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2763 #. TRANS: registered for the active user.
2764 msgid "That is not your screenname."
2765 msgstr ""
2766
2767 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2768 msgid "The IM address was removed."
2769 msgstr "BM helbidea kendu egin da."
2770
2771 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2772 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2775 msgstr "%1$s(r)entzako sarrera-ontzia - %2$d. orrialdea"
2776
2777 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2778 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2779 #, php-format
2780 msgid "Inbox for %s"
2781 msgstr "%s(r)entzako sarrera-ontzia"
2782
2783 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2784 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2785 msgstr "Hau zure sarrera-ontzia da, jasotako mezu pribatuak erakusten dituena."
2786
2787 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2788 msgid "Invites have been disabled."
2789 msgstr "Gonbidapenak desgaitu egin dira."
2790
2791 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2792 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2793 #, php-format
2794 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2795 msgstr ""
2796 "Saioa hasi behar duzu beste erabiltzaileak %s erabiltzera gonbidatzeko."
2797
2798 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2799 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid email address: %s."
2802 msgstr ""
2803
2804 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2805 msgid "Invitations sent"
2806 msgstr "Gonbidapenak bidaliak"
2807
2808 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2809 msgid "Invite new users"
2810 msgstr "Gonbidatu erabiltzaile berriak"
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2813 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2814 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2815 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2816 msgid "You are already subscribed to this user:"
2817 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820
2821 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2822 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2823 #, php-format
2824 msgctxt "INVITE"
2825 msgid "%1$s (%2$s)"
2826 msgstr "%1$s (%2$s)"
2827
2828 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2829 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2830 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2831 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2832 msgid_plural ""
2833 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2836
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2838 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2839 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2840 msgid "Invitation sent to the following person:"
2841 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2842 msgstr[0] ""
2843 msgstr[1] ""
2844
2845 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2846 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2847 msgid ""
2848 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2849 "on the site. Thanks for growing the community!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Form instructions.
2853 msgid ""
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr ""
2856 "Erabili inprimaki hau zure lagunak zerbitzu hau erabiltzera gonbidatzeko."
2857
2858 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2859 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2860 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2861 #, php-format
2862 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2866 msgid "You must be logged in to join a group."
2867 msgstr "Saioa hasi behar duzu taldera batzeko."
2868
2869 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2870 #, php-format
2871 msgctxt "TITLE"
2872 msgid "%1$s joined group %2$s"
2873 msgstr "%1$s %2$s taldera batu da"
2874
2875 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2876 msgid "Unknown error joining group."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2880 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2881 msgid "You are not a member of that group."
2882 msgstr "Ez zara talde horretako kidea."
2883
2884 #. TRANS: User admin panel title
2885 msgctxt "TITLE"
2886 msgid "License"
2887 msgstr "Lizentzia"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2890 msgid "License for this StatusNet site"
2891 msgstr "StatusNet gune honentzako lizentzia"
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2894 msgid "Invalid license selection."
2895 msgstr "Lizentzia-hautapen baliogabea."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2898 msgid ""
2899 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2900 "license."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2904 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2905 msgstr "Lizentzia-izenburu baliogabea. Luzera maximoa 255 karaktere da."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2908 msgid "Invalid license URL."
2909 msgstr "Lizentziaren URL baliogabea."
2910
2911 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2912 msgid "Invalid license image URL."
2913 msgstr "Lizentziaren irudiaren URL baliogabea."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2916 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2920 msgid "License image must be blank or valid URL."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2924 msgid "License selection"
2925 msgstr "Lizentziaren aukeraketa"
2926
2927 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2928 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2929 msgid "Private"
2930 msgstr "Pribatua"
2931
2932 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2933 msgid "All Rights Reserved"
2934 msgstr "Eskubide guztiak gordeak"
2935
2936 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2937 msgid "Creative Commons"
2938 msgstr "Creative Commons"
2939
2940 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2941 msgid "Type"
2942 msgstr "Mota"
2943
2944 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2945 msgid "Select a license."
2946 msgstr "Hautatu lizentzia bat."
2947
2948 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2949 msgid "License details"
2950 msgstr "Lizentziaren xehetasunak"
2951
2952 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2953 msgid "Owner"
2954 msgstr "Jabea"
2955
2956 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2957 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2961 msgid "License Title"
2962 msgstr "Lizentzia izenburua"
2963
2964 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2965 msgid "The title of the license."
2966 msgstr "Lizentziaren izenburua."
2967
2968 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2969 msgid "License URL"
2970 msgstr "Lizentziaren URLa"
2971
2972 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2973 msgid "URL for more information about the license."
2974 msgstr "Lizentziaren argibide gehiago jasotzeko URLa."
2975
2976 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2977 msgid "License Image URL"
2978 msgstr "Lizentziaren irudiaren URLa"
2979
2980 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2981 msgid "URL for an image to display with the license."
2982 msgstr "Lizentziarekin batera bistaratzeko irudiaren URLa."
2983
2984 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2985 msgid "Save license settings."
2986 msgstr "Gorde lizentzia-ezarpenak"
2987
2988 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2989 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2990 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2991 msgid "Already logged in."
2992 msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
2993
2994 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2995 msgid "Incorrect username or password."
2996 msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
2997
2998 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2999 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3000 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3001 msgstr "Errorea erabiltzailea ezartzean. Baliteke baimenik ez izatea."
3002
3003 #. TRANS: Page title for login page.
3004 msgid "Login"
3005 msgstr "Saioa hasi"
3006
3007 #. TRANS: Form legend on login page.
3008 msgid "Login to site"
3009 msgstr "Gunean saioa hasi"
3010
3011 #. TRANS: Field label on login page.
3012 msgid "Username or email address"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3016 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3017 msgid "Remember me"
3018 msgstr "Ni gogoratu"
3019
3020 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3021 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3023 msgstr ""
3024 "Saioa automatikoki hasi etorkizunean; ez erabili hau ordenagailu publikoetan!"
3025
3026 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3027 msgctxt "BUTTON"
3028 msgid "Login"
3029 msgstr "Saioa hasi"
3030
3031 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3032 msgid "Lost or forgotten password?"
3033 msgstr "Pasahitza galdu edo ahaztu duzu?"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3036 msgid ""
3037 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3038 "changing your settings."
3039 msgstr ""
3040 "egurtasun arrazoiengatik, berridatzi zure erabiltzaile-izen eta pasahitza "
3041 "ezarpenak aldatu aurretik."
3042
3043 #. TRANS: Form instructions on login page.
3044 msgid "Login with your username and password."
3045 msgstr "Hasi saioa zure erabiltzaile-izen eta pasahitzarekin."
3046
3047 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3048 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3052 msgstr ""
3053 "Ez daukazu erabiltzailerik oraindik? [Erregistratu](%%action.register%%) "
3054 "kontu berria."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3057 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3061 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3062 #, php-format
3063 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3067 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3068 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3069 #, php-format
3070 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3074 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3075 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3076 #, php-format
3077 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3081 msgid "No current status."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3085 msgid "New application"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3089 msgid "You must be logged in to register an application."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3093 msgid "Use this form to register a new application."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3097 msgid "Source URL is required."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3101 msgid "Could not create application."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Invalid image."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Title for form to create a group.
3108 msgid "New group"
3109 msgstr "Talde berria"
3110
3111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3112 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3113 msgstr "Gune honetan ez duzu talde berriak sortzeko baimenik."
3114
3115 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3116 msgid "Use this form to create a new group."
3117 msgstr "Erabili formulario hau talde berri bat sortzeko."
3118
3119 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3120 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3121 msgid "New message"
3122 msgstr "Mezu berria"
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3125 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3126 msgid "You cannot send a message to this user."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3131 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3132 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3133 msgid "No content!"
3134 msgstr "Edukirik ez!"
3135
3136 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3137 msgid "No recipient specified."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3141 msgid "Message sent"
3142 msgstr "Mezua bidalia"
3143
3144 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3145 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3146 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3147 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3148 #, php-format
3149 msgid "Direct message to %s sent."
3150 msgstr "%s(r)i mezu zuzena bidalia."
3151
3152 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3153 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3154 msgid "Ajax Error"
3155 msgstr "Ajax Errorea"
3156
3157 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3158 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3159 msgctxt "TITLE"
3160 msgid "New notice"
3161 msgstr "Mezu berria"
3162
3163 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3164 msgid "Notice posted"
3165 msgstr "Mezua bidalia"
3166
3167 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3168 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3172 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3176 msgid "Text search"
3177 msgstr "Testu bilaketa"
3178
3179 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3180 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3181 #, php-format
3182 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3183 msgstr "%2$s(e)n \"%1$s\" testuaren bilaketaren emaitzak"
3184
3185 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3186 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3187 #, php-format
3188 msgid ""
3189 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3190 "status_textarea=%s)!"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3194 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3198 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3202 #, php-format
3203 msgid "Updates with \"%s\""
3204 msgstr ""
3205
3206 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3207 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3208 #, php-format
3209 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3213 msgid ""
3214 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3215 "address yet."
3216 msgstr ""
3217
3218 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3219 msgid "Nudge sent"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3223 msgid "Nudge sent!"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3227 msgid "You must be logged in to list your applications."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3231 msgid "OAuth applications"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3235 msgid "Applications you have registered"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3239 #, php-format
3240 msgid "You have not registered any applications yet."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3244 msgid "Connected applications"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3248 msgid "The following connections exist for your account."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3252 msgid "You are not a user of that application."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3256 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3257 #, php-format
3258 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3262 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3266 "with %2$s."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3270 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3274 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3275 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3279 "this instance of StatusNet."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3283 #. TRANS: %s is a path.
3284 #, php-format
3285 msgid "\"%s\" not found."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3289 #. TRANS: %s is a notice.
3290 #, php-format
3291 msgid "Notice %s not found."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3295 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3296 msgid "Notice has no profile."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3300 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3301 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3302 #, php-format
3303 msgid "%1$s's status on %2$s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3307 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3308 #, php-format
3309 msgid "Attachment %s not found."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3313 #. TRANS: %s is a path.
3314 #, php-format
3315 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3319 #, php-format
3320 msgid "Content type %s not supported."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3324 #, php-format
3325 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3329 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3330 msgid "Not a supported data format."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3334 msgid "People Search"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3338 msgid "Notice Search"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3342 msgid "No user ID specified."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3346 msgid "No login token specified."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3350 msgid "No login token requested."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3354 msgid "Invalid login token specified."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3358 msgid "Login token expired."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3362 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3363 #, php-format
3364 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3368 #, php-format
3369 msgid "Outbox for %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Instructions for outbox.
3373 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Title for page where to change password.
3377 msgctxt "TITLE"
3378 msgid "Change password"
3379 msgstr "Aldatu pasahitza"
3380
3381 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3382 msgid "Change your password."
3383 msgstr "Zure pasahitza aldatu."
3384
3385 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3386 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3387 msgid "Password change"
3388 msgstr "Pasahitz aldaketa"
3389
3390 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3391 msgid "Old password"
3392 msgstr "Pasahitz zaharra"
3393
3394 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3395 #. TRANS: Field label for password reset form.
3396 msgid "New password"
3397 msgstr "Pasahitz berria"
3398
3399 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3400 #. TRANS: Field title on account registration page.
3401 msgid "6 or more characters."
3402 msgstr "6 karaktere edo gehiago."
3403
3404 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3405 msgctxt "LABEL"
3406 msgid "Confirm"
3407 msgstr "Baieztatu"
3408
3409 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3410 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3411 #. TRANS: Field title on account registration page.
3412 msgid "Same as password above."
3413 msgstr "Gohiko pasahitz berbera."
3414
3415 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3416 msgctxt "BUTTON"
3417 msgid "Change"
3418 msgstr "aldatu"
3419
3420 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3421 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3422 msgid "Password must be 6 or more characters."
3423 msgstr "Pasahitzak 6 karaktere edo gehiago izan behar ditu."
3424
3425 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3426 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3427 msgid "Passwords do not match."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3431 msgid "Incorrect old password."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3435 msgid "Error saving user; invalid."
3436 msgstr "Errorea erabiltzailea gordetzean; baliogabea."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3439 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3440 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3441 msgid "Cannot save new password."
3442 msgstr "Ezin da pasahitz berria gorde."
3443
3444 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3445 msgid "Password saved."
3446 msgstr "Pasahitza gordea."
3447
3448 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3449 msgid "Paths"
3450 msgstr "Bideak"
3451
3452 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3453 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3457 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3458 #, php-format
3459 msgid "Theme directory not readable: %s."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3463 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3464 #, php-format
3465 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3469 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3470 #, php-format
3471 msgid "Background directory not writable: %s."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3476 #, php-format
3477 msgid "Locales directory not readable: %s."
3478 msgstr ""
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3482 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3486 msgid "Site"
3487 msgstr "Gunea"
3488
3489 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3490 msgid "Server"
3491 msgstr "Zerbitzaria"
3492
3493 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3494 msgid "Site's server hostname."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Path"
3499 msgstr "Bidea"
3500
3501 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3502 msgid "Site path."
3503 msgstr "Gunearen bidea."
3504
3505 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 msgid "Locale directory"
3507 msgstr "Direktorio lokala"
3508
3509 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3510 msgid "Directory path to locales."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3514 msgid "Fancy URLs"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3518 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3522 msgctxt "LEGEND"
3523 msgid "Theme"
3524 msgstr "Itxura"
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Server for themes."
3528 msgstr "Itxurentzako zerbitzaria."
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Web path to themes."
3532 msgstr "Itzurentzako web bidea."
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 msgid "SSL server"
3536 msgstr "SSL zerbitzaria"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3540 msgstr "Itxurentzako SSL zerbitzaria (lehenetsia: SSL zerbitzaria)"
3541
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "SSL path"
3544 msgstr "SSL bidea"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3548 msgstr "Itxurentzako SSL bidea (lehenetsia: SSL bidea)"
3549
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Directory"
3552 msgstr "Direktorioa"
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Directory where themes are located."
3556 msgstr "Itxurak kokatuak dauden direktorioa."
3557
3558 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3559 msgid "Avatars"
3560 msgstr "Abatarrak"
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Avatar server"
3564 msgstr "Abatar zerbitzaria"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Server for avatars."
3568 msgstr "Abatarren zerbitzaria."
3569
3570 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Avatar path"
3572 msgstr "Avatarraren bidea"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Web path to avatars."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Avatar directory"
3580 msgstr "Avatarraren directorioa"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Directory where avatars are located."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3587 msgid "Attachments"
3588 msgstr "Eranskinak"
3589
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 msgid "Server for attachments."
3592 msgstr "Eranskinen zerbitzaria."
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Web path to attachments."
3596 msgstr "Eranskinen web bidea."
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3600 msgstr "SSL orrialdetako eranskinen zerbitzaria."
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3604 msgstr "SSL orrialdetako eranskinen web bidea."
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory where attachments are located."
3608 msgstr "Eranskinak gordetzen diren direktorioa."
3609
3610 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3611 msgctxt "LEGEND"
3612 msgid "SSL"
3613 msgstr "SSL"
3614
3615 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3616 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3617 msgid "Never"
3618 msgstr "Inoiz ez"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 msgid "Sometimes"
3622 msgstr "Batzutan"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 msgid "Always"
3626 msgstr "Beti"
3627
3628 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3629 msgid "Use SSL"
3630 msgstr "Erabili SSL"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "When to use SSL."
3634 msgstr "Noiz erabili SSL."
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Server to direct SSL requests to."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3641 msgid "Save paths"
3642 msgstr "Bideak gorde."
3643
3644 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3645 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3649 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3653 msgid "People search"
3654 msgstr "Jende bilaketa"
3655
3656 #. TRANS: Title for list page.
3657 #. TRANS: %s is a list.
3658 #, php-format
3659 msgid "Public list %s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Title for list page.
3663 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3664 #, php-format
3665 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3669 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3670 #, php-format
3671 msgid ""
3672 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3673 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3674 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3675 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3679 msgid "No tagger."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3683 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3684 #, php-format
3685 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3689 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3690 #, php-format
3691 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3695 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3696 msgid "Creator"
3697 msgstr "Egilea"
3698
3699 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3700 msgid "Private lists by you"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3704 msgid "Public lists by you"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3708 msgid "Lists by you"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3712 #. TRANS: %s is a user nickname.
3713 #, php-format
3714 msgid "Lists by %s"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3718 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3719 #, php-format
3720 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3724 msgid "You cannot view others' private lists"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Mode selector label.
3728 msgid "Mode"
3729 msgstr "Modua"
3730
3731 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3732 #, php-format
3733 msgid "Lists for %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. TRANS: Fieldset legend.
3737 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3738 msgid "Select tag to filter"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. TRANS: Checkbox title.
3742 msgid "Show private tags."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3746 msgctxt "LABEL"
3747 msgid "Public"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. TRANS: Checkbox title.
3751 msgid "Show public tags."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3755 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3756 msgctxt "BUTTON"
3757 msgid "Go"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3761 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3762 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3763 #, php-format
3764 msgid ""
3765 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3766 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3767 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3768 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3769 "tag's timeline."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3773 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3774 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3775 #, php-format
3776 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3780 #, php-format
3781 msgid "Lists with %s in them"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3785 #, php-format
3786 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3790 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3791 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3792 #, php-format
3793 msgid ""
3794 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3795 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3796 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3797 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3798 "tag's timeline."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3803 #. TRANS: %s is a user nickname.
3804 #, php-format
3805 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3809 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3810 #, php-format
3811 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3815 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3816 #, php-format
3817 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3821 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3822 #, php-format
3823 msgid "Lists subscribed to by %s"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3827 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3828 #, php-format
3829 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3833 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3834 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3838 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3839 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3840 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3841 "to the list's timeline."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3845 msgctxt "plugin"
3846 msgid "Disabled"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3850 #. TRANS: Do not translate POST.
3851 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3852 #. TRANS: Do not translate POST.
3853 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3854 msgid "This action only accepts POST requests."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3858 msgid "You cannot administer plugins."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3862 msgid "No such plugin."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3866 msgctxt "plugin"
3867 msgid "Enabled"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3871 msgctxt "TITLE"
3872 msgid "Plugins"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3876 msgid ""
3877 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3878 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3879 "details."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Admin form section header
3883 msgid "Default plugins"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3887 msgid ""
3888 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3892 msgid "Invalid notice content."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3896 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3902 #. TRANS: %s is a field name.
3903 #, php-format
3904 msgid "Unidentified field %s."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Page title.
3908 msgctxt "TITLE"
3909 msgid "Search results"
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3913 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. TRANS: Page title for profile settings.
3917 msgid "Profile settings"
3918 msgstr "Profileko ezarpenak"
3919
3920 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3921 msgid ""
3922 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3923 msgstr ""
3924 "Zure profil pertsonaleko informazioa hementxe eguneratu dezakezu, jendeak "
3925 "zutaz gehiago jakin dezan."
3926
3927 #. TRANS: Profile settings form legend.
3928 msgid "Profile information"
3929 msgstr "Profileko informazioa"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Field title on account registration page.
3933 #. TRANS: Field title on group edit form.
3934 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3935 msgstr "1-64 letra xehe edo zenbaki, puntuazio edo espaziorik gabe."
3936
3937 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Field label on account registration page.
3939 #. TRANS: Field label on group edit form.
3940 msgid "Full name"
3941 msgstr "Izen osoa"
3942
3943 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field label on account registration page.
3945 #. TRANS: Form input field label.
3946 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3947 msgid "Homepage"
3948 msgstr "Webgunea"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3953 msgstr "Zure webguneko, blogeko edo beste webgune bateko profileko URLa"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3956 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3957 #. TRANS: biography (%d).
3958 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3959 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3960 #. TRANS: biography (%d).
3961 #, php-format
3962 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3963 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3964 msgstr[0] ""
3965 msgstr[1] ""
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3969 msgid "Describe yourself and your interests."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3973 #. TRANS: their biography.
3974 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3975 msgid "Bio"
3976 msgstr "Bio"
3977
3978 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3979 #. TRANS: Field label on account registration page.
3980 #. TRANS: Field label on group edit form.
3981 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3982 msgid "Location"
3983 msgstr "Kokapena"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 #. TRANS: Field title on account registration page.
3987 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3991 msgid "Share my current location when posting notices"
3992 msgstr "Nire kokalekua zabaldu oharrak bidaltzean"
3993
3994 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3995 msgid "Tags"
3996 msgstr "Etiketak"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3999 msgid ""
4000 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4001 "separated."
4002 msgstr ""
4003 "Etiketak zuretzat (letrak, zenbakiak, -, ., eta _), komekin edo espazioakin "
4004 "banatuak."
4005
4006 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4007 msgid "Language"
4008 msgstr "Hizkuntza"
4009
4010 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4011 msgid "Preferred language."
4012 msgstr "Nahiago duzun hizkuntza."
4013
4014 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4015 msgid "Timezone"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4019 msgid "What timezone are you normally in?"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4023 msgid ""
4024 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4028 msgid "Subscription policy"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4032 msgid "Let anyone follow me"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4036 msgid "Ask me first"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4040 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4044 msgid "Make updates visible only to my followers"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4049 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4050 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4051 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4052 #, php-format
4053 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4054 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4055 msgstr[0] ""
4056 msgstr[1] ""
4057
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4060 msgid "Timezone not selected."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4064 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4072 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4073 #, php-format
4074 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4075 msgstr "Etiketa baliogabea: \"%s\"."
4076
4077 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4078 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4079 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4083 msgid "Could not save location prefs."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4087 msgid "Could not save tags."
4088 msgstr ""
4089
4090 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4091 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4092 msgid "Settings saved."
4093 msgstr "Ezarpenak gordeak."
4094
4095 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4096 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4097 msgid "Restore account"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4101 #. TRANS: %s is the page limit.
4102 #, php-format
4103 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4107 msgid "Could not retrieve public stream."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4111 #. TRANS: %d is the page number.
4112 #, php-format
4113 msgid "Public timeline, page %d"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4117 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4118 msgid "Public timeline"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4122 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4137 "yet."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4141 msgid "Be the first to post!"
4142 msgstr "Izan zaitez idazten lehena!"
4143
4144 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4148 msgstr ""
4149 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%action.register%%) eta idazten lehena izan!"
4150
4151 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4157 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4158 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4159 msgstr ""
4160 "Hau %%site.name%% da, [StatusNet](http://status.net/) software librean "
4161 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
4162 "zerbitzu bat. [Ireki kontu bat orain](%%action.register%%) eta oharrak "
4163 "elkarbanatzen hasi zure lagun, familia eta ezagunekin! ([Gehiago irakurri](%%"
4164 "doc.help%%))"
4165
4166 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4167 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4171 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4172 "tool."
4173 msgstr ""
4174 "Hau %%site.name%% da, [StatusNet](http://status.net/) software librean "
4175 "oinarritutako [mikroblogging](http://eu.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging) "
4176 "zerbitzu bat."
4177
4178 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4179 msgid "Public list cloud"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4183 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4184 #, php-format
4185 msgid "These are largest lists on %s"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4189 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4190 #, php-format
4191 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4192 msgstr ""
4193
4194 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4195 msgid "Be the first to list someone!"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4199 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4203 "someone!"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4207 msgid "List cloud"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4211 #, php-format
4212 msgid "1 person listed"
4213 msgid_plural "%d people listed"
4214 msgstr[0] ""
4215 msgstr[1] ""
4216
4217 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4218 #, php-format
4219 msgid "%s updates from everyone."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4223 msgid "Public tag cloud"
4224 msgstr "Etiketa hodei publikoa"
4225
4226 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4227 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4228 #, php-format
4229 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4230 msgstr "Hauek dira etiketa berrietan arrakastatsuenak %s(e)n"
4231
4232 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4233 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4234 #. TRANS: and do not change the URL part.
4235 #, php-format
4236 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4240 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4241 msgid "Be the first to post one!"
4242 msgstr "Izan zaitez lehena bat idazten!"
4243
4244 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4245 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4246 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4247 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4248 #. TRANS: and do not change the URL part.
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4252 "one!"
4253 msgstr ""
4254 "Zergatik ez [kontu bat ireki](%%action.register%%) eta bat idazten lehena "
4255 "izan!"
4256
4257 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4258 msgid "You are already logged in!"
4259 msgstr "Dagoeneko saioa hasi duzu!"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4262 msgid "No such recovery code."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4266 msgid "Not a recovery code."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4270 msgid "Recovery code for unknown user."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4274 msgid "Error with confirmation code."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4278 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4282 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4286 msgid ""
4287 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4288 "the email address you have stored in your account."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Page notice for password change page.
4292 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4296 msgid "Password recovery"
4297 msgstr "Pasahitzaren berreskuraketa"
4298
4299 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4300 msgid "Nickname or email address"
4301 msgstr "Ezizena edo posta-e helbidea"
4302
4303 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4304 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4305 msgstr ""
4306 "Webgune honetan duzun ezizena edo izena emateko erabilitako posta-e helbidea."
4307
4308 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4309 msgid "Recover"
4310 msgstr "Berreskuratu"
4311
4312 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4313 msgctxt "BUTTON"
4314 msgid "Recover"
4315 msgstr "Berreskuratu"
4316
4317 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4318 msgid "Reset password"
4319 msgstr "Pasahitza berrezarri"
4320
4321 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4322 msgid "Recover password"
4323 msgstr "Pasahitza berreskuratu"
4324
4325 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4326 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4327 msgid "Password recovery requested"
4328 msgstr "Pasahitza berreskuratzea eskatua"
4329
4330 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4331 msgid "Password saved"
4332 msgstr "Pasahitza gordea"
4333
4334 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4335 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4336 msgstr "6 karaktere edo gehiago eta etzazu ahaztu!"
4337
4338 #. TRANS: Button text for password reset form.
4339 msgctxt "BUTTON"
4340 msgid "Reset"
4341 msgstr "Berrezarri"
4342
4343 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4344 msgid "Enter a nickname or email address."
4345 msgstr "Sartu ezizen bat edo posta-e helbide bat."
4346
4347 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4348 msgid ""
4349 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4350 "address registered to your account."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4354 msgid "Unexpected password reset."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4358 msgid "Password must be 6 characters or more."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4362 msgid "Password and confirmation do not match."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4366 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4367 msgid "Error setting user."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4371 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4375 msgid "No id parameter."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4379 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4380 #, php-format
4381 msgid "No such file \"%d\"."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4385 msgid "Sorry, only invited people can register."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4389 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4390 msgstr ""
4391
4392 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4393 msgid "Registration successful"
4394 msgstr "Izen ematea burutu da"
4395
4396 #. TRANS: Title for registration page.
4397 msgctxt "TITLE"
4398 msgid "Register"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4402 msgid "Registration not allowed."
4403 msgstr "Izen ematea ez da baimentzen."
4404
4405 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4406 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4410 msgid "Email address already exists."
4411 msgstr "Posta-e helbide hori dagoeneko existitzen da."
4412
4413 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4414 msgid "Invalid username or password."
4415 msgstr "Okerreko erabiltzaile edo pasahitza."
4416
4417 #. TRANS: Page notice on registration page.
4418 msgid ""
4419 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4420 "link up to friends and colleagues."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4424 msgctxt "PASSWORD"
4425 msgid "Confirm"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: Field label on account registration page.
4429 msgctxt "LABEL"
4430 msgid "Email"
4431 msgstr ""
4432
4433 #. TRANS: Field title on account registration page.
4434 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Field title on account registration page.
4438 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4442 msgctxt "BUTTON"
4443 msgid "Register"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4447 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4454 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4455 #, php-format
4456 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4460 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4464 msgid "All rights reserved."
4465 msgstr "Eskubide guztiak gordeak."
4466
4467 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4471 "email address, IM address, and phone number."
4472 msgstr ""
4473
4474 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4475 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4476 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4477 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4481 "want to...\n"
4482 "\n"
4483 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4484 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4485 "notices through instant messages.\n"
4486 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4487 "share your interests. \n"
4488 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4489 "others more about you. \n"
4490 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4491 "missed. \n"
4492 "\n"
4493 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4497 msgid ""
4498 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4499 "to confirm your email address.)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4503 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4507 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4508 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4512 msgid "Remote subscribe"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4516 msgid "Subscribe to a remote user"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4520 msgid "User nickname"
4521 msgstr "Erabiltzailearen ezizena"
4522
4523 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4524 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4525 msgstr "Jarraitu nahi duzun erabiltzailearen ezizena."
4526
4527 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4528 msgid "Profile URL"
4529 msgstr "Profilaren URLa"
4530
4531 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4532 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4536 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4537 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4538 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4539 msgctxt "BUTTON"
4540 msgid "Subscribe"
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4544 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4548 #. TRANS: does not contain expected data.
4549 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4553 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4557 msgid "Could not get a request token."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4561 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4565 #. TRANS: %s is a username.
4566 #, php-format
4567 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4571 #. TRANS: %s is a profile URL.
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4575 "correctly, please try retrying later."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4579 msgid "Unlisted"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4583 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4587 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4588 msgid "No notice specified."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4592 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4593 msgid "Repeated"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4597 msgid "Repeated!"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4601 #. TRANS: %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4603 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4604 #. TRANS: %s is a username.
4605 #, php-format
4606 msgid "Replies to %s"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4610 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4611 #, php-format
4612 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4616 #. TRANS: %s is a user nickname.
4617 #, php-format
4618 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4622 #. TRANS: %s is a user nickname.
4623 #, php-format
4624 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4628 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 #, php-format
4630 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4634 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4635 #, php-format
4636 msgid ""
4637 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4638 "notice to them yet."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4642 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4646 "[join groups](%%action.groups%%)."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4650 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4654 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: RSS reply feed description.
4658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4659 #, php-format
4660 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4664 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4668 msgid "You may not restore your account."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4672 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4673 msgid "No uploaded file."
4674 msgstr ""
4675
4676 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4677 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4678 msgstr ""
4679
4680 #. TRANS: Client exception.
4681 msgid ""
4682 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4683 "the HTML form."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: Client exception.
4687 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4691 msgid "Missing a temporary folder."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4695 msgid "Failed to write file to disk."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4699 msgid "File upload stopped by extension."
4700 msgstr ""
4701
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4704 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4705 msgid "System error uploading file."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4709 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4710 msgid "Not an Atom feed."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4714 msgid ""
4715 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4716 "profile page."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4720 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4721 msgstr ""
4722
4723 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4724 msgid ""
4725 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4726 "\">Activity Streams</a> format."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4730 msgid "Upload the file"
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4734 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4738 msgid "User does not have this role."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Engine name for RSD.
4742 #. TRANS: Engine name.
4743 msgid "StatusNet"
4744 msgstr "StatusNet"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4747 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4748 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4752 msgid "User is already sandboxed."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4756 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4757 #, php-format
4758 msgid "Not a valid list: %s."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4762 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4763 #, php-format
4764 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4768 msgctxt "TITLE"
4769 msgid "Sessions"
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4773 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4777 msgctxt "LEGEND"
4778 msgid "Sessions"
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4782 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4783 msgid "Handle sessions"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4787 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4788 msgid "Handle sessions ourselves."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4792 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4793 msgid "Session debugging"
4794 msgstr ""
4795
4796 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4797 msgid "Enable debugging output for sessions."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4801 msgid "Save session settings"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4805 msgid "You must be logged in to view an application."
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4809 msgid "Application profile"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4813 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4814 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4815 #, php-format
4816 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4817 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4818 msgstr[0] ""
4819 msgstr[1] ""
4820
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4822 msgid "Application actions"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4826 msgctxt "EDITAPP"
4827 msgid "Edit"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4831 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4832 msgid "Reset key & secret"
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4836 msgid "Application info"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4840 msgid ""
4841 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4842 "not supported."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4846 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4850 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4851 #, php-format
4852 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4856 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4857 msgstr ""
4858
4859 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4862 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (RSS 1.0)"
4863
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4865 #, php-format
4866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4867 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (RSS 2.0)"
4868
4869 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4870 #, php-format
4871 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4872 msgstr "%s(r)en gogokoenen jarioa (Atom)"
4873
4874 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4875 msgid ""
4876 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4877 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4878 msgstr ""
4879
4880 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4881 #. TRANS: %s is a username.
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4885 "would add to their favorites :)"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4889 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4890 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4894 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4895 "their favorites :)"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4899 msgid "This is a way to share what you like."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4903 #, php-format
4904 msgid "%s group"
4905 msgstr "%s taldea"
4906
4907 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4908 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4909 #, php-format
4910 msgid "%1$s group, page %2$d"
4911 msgstr "%1$s taldea, %2$d orrialdea"
4912
4913 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4914 #, php-format
4915 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4919 #, php-format
4920 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 #, php-format
4925 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4926 msgstr ""
4927
4928 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 #, php-format
4930 msgid "FOAF for %s group"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4934 msgid "Members"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4938 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4939 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4940 #. TRANS: Empty list message for tags.
4941 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4942 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4943 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4944 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4945 msgid "(None)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4949 msgid "All members"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4953 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4954 msgid "Statistics"
4955 msgstr "Estatistikak"
4956
4957 #. TRANS: Label for group creation date.
4958 msgctxt "LABEL"
4959 msgid "Created"
4960 msgstr ""
4961
4962 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4963 msgctxt "LABEL"
4964 msgid "Members"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4968 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4969 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4970 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4974 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4975 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4976 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4977 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4981 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4982 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4983 #, php-format
4984 msgid ""
4985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4988 "their life and interests. "
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4992 msgctxt "TITLE"
4993 msgid "Admins"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4997 msgid "No such message."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5001 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5005 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5006 #, php-format
5007 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Page title for single message display.
5011 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5012 #, php-format
5013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5017 msgid "Not available."
5018 msgstr ""
5019
5020 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5021 msgid "Notice deleted."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Title for private list timeline.
5025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5031 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5032 #, php-format
5033 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Title for private list timeline.
5037 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5038 #, php-format
5039 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. TRANS: Title for private list timeline.
5043 #. TRANS: %s is a list.
5044 #, php-format
5045 msgid "Private timeline of %s list by you"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5049 #. TRANS: %s is a list.
5050 #, php-format
5051 msgid "Timeline for %s list by you"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Title for private list timeline.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5058 msgstr ""
5059
5060 #. TRANS: Feed title.
5061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5067 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5071 "yet."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5075 msgid "Try tagging more people."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5079 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5080 #, php-format
5081 msgid ""
5082 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5083 "this timeline!"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Header on show list page.
5087 msgid "Listed"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5091 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5092 msgid "Show all"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5096 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5097 msgid "Subscribers"
5098 msgstr "Jarraitzen dituzunak"
5099
5100 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5101 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5102 msgid "All subscribers"
5103 msgstr "Jarraitzen dituzun guztiak"
5104
5105 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5106 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5107 #, php-format
5108 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5112 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5113 #, php-format
5114 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5118 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5119 #, php-format
5120 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5125 #, php-format
5126 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5130 #. TRANS: %s is a user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5142 #. TRANS: %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5148 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5149 #, php-format
5150 msgid "FOAF for %s"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5154 #, php-format
5155 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5156 msgstr ""
5157
5158 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5159 msgid ""
5160 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5161 "would be a good time to start :)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5165 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5169 "%?status_textarea=%2$s)."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5173 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5177 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5178 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5179 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5192 #, php-format
5193 msgid "Repeat of %s"
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5197 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5198 msgid "You cannot silence users on this site."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5202 msgid "User is already silenced."
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Title for site administration panel.
5206 msgctxt "TITLE"
5207 msgid "Site"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5211 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5215 msgid "Site name must have non-zero length."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5219 msgid "You must have a valid contact email address."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5223 msgid "Invalid logo URL."
5224 msgstr "Logoaren URL okerra."
5225
5226 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5227 msgid "Invalid SSL logo URL."
5228 msgstr "Logoaren SSL URL okerra."
5229
5230 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5231 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5232 #, php-format
5233 msgid "Unknown language \"%s\"."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5237 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5241 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5245 msgctxt "LEGEND"
5246 msgid "General"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5250 msgctxt "LABEL"
5251 msgid "Site name"
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5255 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5259 msgid "Brought by"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5263 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5267 msgid "Brought by URL"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5271 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5275 msgid "Email"
5276 msgstr "Posta-e"
5277
5278 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5279 msgid "Contact email address for your site."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5283 msgctxt "LEGEND"
5284 msgid "Local"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5288 msgid "Default timezone"
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5292 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5296 msgid "Default language"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5300 msgid ""
5301 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5305 msgctxt "LEGEND"
5306 msgid "Limits"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5310 msgid "Text limit"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5314 msgid "Maximum number of characters for notices."
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5318 msgid "Dupe limit"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5322 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Logo"
5328 msgstr "Logotipoa"
5329
5330 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5331 msgid "Site logo"
5332 msgstr "Guneko logoa"
5333
5334 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5335 msgid "SSL logo"
5336 msgstr "SSL logoa"
5337
5338 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Save the site settings."
5341 msgstr "Gorde gunearen ezarpenak"
5342
5343 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5344 msgid "Site Notice"
5345 msgstr "Guneko mezua"
5346
5347 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5348 msgid "Edit site-wide message"
5349 msgstr "Editatu gune osoko mezua"
5350
5351 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5352 msgid "Unable to save site notice."
5353 msgstr "Ezinezkoa izan da guneko mezua gordetzea."
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5356 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5357 msgstr "Gune osoko mezuaren luzera maximoa 255 karaktere da."
5358
5359 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5360 msgid "Site notice text"
5361 msgstr "Guneko mezuaren testua"
5362
5363 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5364 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5365 msgstr "Gune osoko mezuaren testua (gehienez 255 karaktere; HTML-a baimendua)"
5366
5367 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5368 msgid "Save site notice."
5369 msgstr "Guneko mezua gorde."
5370
5371 #. TRANS: Title for SMS settings.
5372 msgid "SMS settings"
5373 msgstr "SMS ezarpenak"
5374
5375 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5376 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5377 #, php-format
5378 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5379 msgstr ""
5380
5381 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5382 msgid "SMS is not available."
5383 msgstr "SMS ez dago erabilgarri."
5384
5385 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5386 msgid "SMS address"
5387 msgstr "SMS helbidea"
5388
5389 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5390 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5394 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5398 msgid "Confirmation code"
5399 msgstr "Baieztapen kodea"
5400
5401 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5402 msgid "Enter the code you received on your phone."
5403 msgstr "Sartu zure mugikorrean jasotako kodea."
5404
5405 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5406 msgctxt "BUTTON"
5407 msgid "Confirm"
5408 msgstr "Baieztatu"
5409
5410 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5411 msgid "SMS phone number"
5412 msgstr "SMS telefono zenbakia"
5413
5414 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5415 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5419 msgid "SMS preferences"
5420 msgstr "SMS hobespenak"
5421
5422 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5423 msgid ""
5424 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5425 "from my carrier."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5429 msgid "SMS preferences saved."
5430 msgstr "SMS hobespenak gordeak."
5431
5432 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5433 msgid "No phone number."
5434 msgstr "Telefono zenbakirik ez."
5435
5436 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5437 msgid "No carrier selected."
5438 msgstr "Ez da enpresa aukeratu."
5439
5440 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5441 msgid "That is already your phone number."
5442 msgstr "Hori dagoeneko zure telefono zenbakia da."
5443
5444 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5445 msgid "That phone number already belongs to another user."
5446 msgstr "Telefono zenbaki hori dagoeneko beste erabiltzaile batena da."
5447
5448 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5449 msgid ""
5450 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5451 "for the code and instructions on how to use it."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5455 msgid "That is the wrong confirmation number."
5456 msgstr "Posta-e helbide hori okerrekoa da."
5457
5458 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5459 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5463 msgid "SMS confirmation cancelled."
5464 msgstr "SMS baieztapena ezeztatuta."
5465
5466 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5467 #. TRANS: registered for the active user.
5468 msgid "That is not your phone number."
5469 msgstr "Hori ez da zure telefono zenbakia."
5470
5471 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5472 msgid "The SMS phone number was removed."
5473 msgstr "SMS telefono zenbakia ezabatuta dago."
5474
5475 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5476 msgid "Mobile carrier"
5477 msgstr "Mugikorreko enpresa"
5478
5479 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5480 msgid "Select a carrier"
5481 msgstr "Aukeratu enpresa bat"
5482
5483 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5484 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5485 #, php-format
5486 msgid ""
5487 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5488 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5492 msgid "No code entered."
5493 msgstr "Ez da koderik sartu."
5494
5495 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5496 msgctxt "TITLE"
5497 msgid "Snapshots"
5498 msgstr "Kapturak"
5499
5500 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5501 msgid "Manage snapshot configuration"
5502 msgstr "Kapturen konfigurazioa kudeatu"
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5505 msgid "Invalid snapshot run value."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5509 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5510 msgstr "Kapturen maiztasuna zenbaki bat izan behar da."
5511
5512 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5513 msgid "Invalid snapshot report URL."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5517 msgctxt "LEGEND"
5518 msgid "Snapshots"
5519 msgstr "Kapturak"
5520
5521 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5522 msgid "Randomly during web hit"
5523 msgstr "Ausaz web bisita bitartean"
5524
5525 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5526 msgid "In a scheduled job"
5527 msgstr "Programatutako ataza batean"
5528
5529 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5530 msgid "Data snapshots"
5531 msgstr "Datu kapturak"
5532
5533 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5534 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5535 msgstr "Noiz bidali datu estatistikoak status.net-en zerbitzarietara"
5536
5537 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5538 msgid "Frequency"
5539 msgstr "Maiztasuna"
5540
5541 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5542 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5546 msgid "Report URL"
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5551 msgstr "URL honetara bidaliko dira kapturak."
5552
5553 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5554 msgid "Save snapshot settings."
5555 msgstr "Gorde gunearen ezarpenak"
5556
5557 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5558 msgid "You are not subscribed to that profile."
5559 msgstr "Ez zaude profil horretara harpidetua."
5560
5561 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5562 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5563 msgid "Could not save subscription."
5564 msgstr "Ezin izan da harpidetza gorde."
5565
5566 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5567 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5571 #. TRANS: %s is the name of the user.
5572 #, php-format
5573 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5577 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5578 #, php-format
5579 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANS: Page notice for group members page.
5583 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5587 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5591 msgid "Subscribed"
5592 msgstr "Harpidetua"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5595 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5599 msgid "No ID given."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5604 #, php-format
5605 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5609 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5610 #, php-format
5611 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5615 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "%s subscribers"
5618 msgstr "%s harpidedun"
5619
5620 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5621 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5622 #, php-format
5623 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5624 msgstr "%1$s harpidedun, %2$d. orrialdea"
5625
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5627 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5628 msgid "These are the people who listen to your notices."
5629 msgstr "Hauek dira zure mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
5630
5631 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5632 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5633 #, php-format
5634 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5635 msgstr "Hauek dira %s(r)en mezuak jarraitzen dituzten pertsonak."
5636
5637 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5638 msgid ""
5639 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5640 "return the favor."
5641 msgstr ""
5642 "Ez duzu harpidedunik. Saiatu ezagutzen duzun pertsonetara harpidetzen eta "
5643 "baliteke mesedea itzultzea."
5644
5645 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5646 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5647 #, php-format
5648 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5649 msgstr ""
5650
5651 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5652 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5653 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5654 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5655 #. TRANS: and do not change the URL part.
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5659 "%) and be the first?"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5664 #, php-format
5665 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5666 msgstr "%1$s harpidetza,%2$d orrialdea"
5667
5668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5669 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5670 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5671 msgstr "Pertsona hauen mezuak dira jarraitzen dituzunak."
5672
5673 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5674 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5675 #, php-format
5676 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5680 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5682 #. TRANS: and do not change the URL part.
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5686 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5687 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5688 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5689 "automatically subscribe to people you already follow there."
5690 msgstr ""
5691 "Oraintxe bertan ez dituzu inoren mezuak jarraitzen, saiatu ezagutzen duzun "
5692 "jendera harpidetzen. Egin froga [jende bilaketarekin](%%action.peoplesearch%"
5693 "%), zure intereseko taldeetako kideak begiratu eta baita gure [bereizitako "
5694 "erabiltzaileak](%%action.featured%%). [Twitter erabiltzailea](%%action."
5695 "twittersettings%%) bazara, bertan jarraitzen duzun jendera automatikoki "
5696 "harpidetu zaitezke."
5697
5698 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5699 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5700 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5701 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5702 #, php-format
5703 msgid "%s is not listening to anyone."
5704 msgstr "%s(e)k ez du inor jarraitzen."
5705
5706 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5707 #, php-format
5708 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5712 msgctxt "LABEL"
5713 msgid "IM"
5714 msgstr "BM"
5715
5716 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5717 msgid "SMS"
5718 msgstr "SMS"
5719
5720 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5721 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5722 #, php-format
5723 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5724 msgstr "%1$s(r)ekin etiketatutako mezuak, %2$d. orrialdea"
5725
5726 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5727 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5728 #, php-format
5729 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5730 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 1.0)"
5731
5732 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5733 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5734 #, php-format
5735 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5736 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (RSS 2.0)"
5737
5738 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5739 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5740 #, php-format
5741 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5742 msgstr "%s etiketarentzako ohar jarioa (Atom)"
5743
5744 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5745 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5746 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5747 msgid "You cannot tag this user."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5751 msgid "List a profile"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5755 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5756 #, php-format
5757 msgctxt "ADDTOLIST"
5758 msgid "List %s"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5762 msgctxt "TITLE"
5763 msgid "Error"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Header in list form.
5767 msgid "User profile"
5768 msgstr "Erabiltzaile profila"
5769
5770 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5771 msgid "List user"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Field label on list form.
5775 msgctxt "LABEL"
5776 msgid "Lists"
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Field title on list form.
5780 msgid ""
5781 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5782 "separated."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5786 msgctxt "TITLE"
5787 msgid "Tags"
5788 msgstr "Etiketak"
5789
5790 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5791 msgid "Lists saved."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Page notice.
5795 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5799 msgid "No such tag."
5800 msgstr "Etiketa hori ez dago."
5801
5802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5803 msgid "You haven't blocked that user."
5804 msgstr "Ez duzu erabiltzaile hori blokeatu."
5805
5806 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5807 msgid "User is not sandboxed."
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5811 msgid "User is not silenced."
5812 msgstr "Erabiltzailea ez da isilarazi."
5813
5814 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5815 msgid "Unsubscribed"
5816 msgstr "Ez harpidetua"
5817
5818 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5819 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5820 #, php-format
5821 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5825 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5826 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5827 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5831 "\"."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5835 msgid "URL settings"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5839 msgid "Manage various other options."
5840 msgstr "Kudeatu bestelako aukera batzuk."
5841
5842 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5843 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5844 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5845 msgid " (free service)"
5846 msgstr "(zerbitzu askea)"
5847
5848 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5849 msgid "[none]"
5850 msgstr "[bat ere ez]"
5851
5852 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5853 msgid "[internal]"
5854 msgstr "[barnekoa]"
5855
5856 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5857 msgid "Shorten URLs with"
5858 msgstr "URLak laburtu hauekin"
5859
5860 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5861 msgid "Automatic shortening service to use."
5862 msgstr "Laburtze automatikorako erabiliko den zerbitzua."
5863
5864 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5865 msgid "URL longer than"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5869 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5873 msgid "Text longer than"
5874 msgstr ""
5875
5876 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5877 msgid ""
5878 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5882 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5883 msgstr "URLak laburtzeko zerbitzua luzeegia da (gehienez 50 karaktere)."
5884
5885 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5886 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5890 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5894 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: User admin panel title.
5898 msgctxt "TITLE"
5899 msgid "User"
5900 msgstr "Erabiltzailea"
5901
5902 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5903 msgid "User settings for this StatusNet site"
5904 msgstr "Erabiltzailearen ezarpenak StatusNet gune honetarako"
5905
5906 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5907 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5908 msgstr "Biografia luzera baliogabea. Zenbakia izan behar da."
5909
5910 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5911 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5912 msgstr "Sarrera testu baliogabea. Gehienez 255 karaktere izan ditzake."
5913
5914 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5915 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5916 #, php-format
5917 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5921 msgctxt "LEGEND"
5922 msgid "Profile"
5923 msgstr "Profila"
5924
5925 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5926 msgid "Bio Limit"
5927 msgstr "Biografiaren muga"
5928
5929 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5930 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5931 msgstr "Profileko biografiaren luzera maximoa karakteretan."
5932
5933 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5934 msgid "New users"
5935 msgstr "Erabiltzaile berriak"
5936
5937 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5938 msgid "New user welcome"
5939 msgstr "Erabiltzaile berriaren ongi etorria"
5940
5941 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5942 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5943 msgstr "Ongi etorri testua erabiltzaile berrientzat (gehienez 255 karaktere)."
5944
5945 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5946 msgid "Default subscription"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5950 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5954 msgid "Invitations"
5955 msgstr "Gonbidapenak"
5956
5957 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5958 msgid "Invitations enabled"
5959 msgstr "Gonbidapenak gaituta"
5960
5961 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5962 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5963 msgstr "Onartu erabiltzaileek beste erabiltzaile batzuk gonbidatzea."
5964
5965 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5966 msgid "Save user settings."
5967 msgstr "Gorde erabiltzailearen ezarpenak"
5968
5969 #. TRANS: Page title.
5970 msgid "Authorize subscription"
5971 msgstr "Baimendu harpidetzea"
5972
5973 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5974 msgid ""
5975 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5976 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5977 "click \"Reject\"."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5981 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5982 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5983 msgctxt "BUTTON"
5984 msgid "Accept"
5985 msgstr "Onartu"
5986
5987 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5988 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5989 msgid "Subscribe to this user."
5990 msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
5991
5992 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5993 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5994 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5995 msgctxt "BUTTON"
5996 msgid "Reject"
5997 msgstr "Uko egin"
5998
5999 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6000 msgid "Reject this subscription."
6001 msgstr "Harpidetzari uko egin."
6002
6003 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6004 msgid "No authorization request!"
6005 msgstr "Ez dago baimen eskaerarik!"
6006
6007 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6008 msgid "Subscription authorized"
6009 msgstr "Harpidetza baimendua"
6010
6011 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6012 msgid ""
6013 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6014 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6015 "subscription. Your subscription token is:"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6019 msgid "Subscription rejected"
6020 msgstr "Harpidetzari uko egin saio"
6021
6022 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6023 msgid ""
6024 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6025 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6026 "subscription."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6030 #. TRANS: %s is a listener URI.
6031 #, php-format
6032 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6033 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa ez da hemen aurkitu."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6036 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6037 #, php-format
6038 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6039 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa luzeegia da."
6040
6041 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6042 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6043 #, php-format
6044 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6045 msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa erabiltzaile lokala da."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6048 #. TRANS: %s is a profile URL.
6049 #, php-format
6050 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6051 msgstr "Profilaren \"%s\" URLa  erabiltzaile lokal batena da."
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6054 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6055 #, php-format
6056 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6057 msgstr "Avatarraren \"%s\" URLa ez da baliozkoa."
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6060 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6061 #, php-format
6062 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6066 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6067 #, php-format
6068 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6069 msgstr ""
6070
6071 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6072 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6073 #, php-format
6074 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6075 msgstr "%1$s talde, %2$d. orrialdea"
6076
6077 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6078 msgid "Search for more groups"
6079 msgstr "Talde gehiago bilatu"
6080
6081 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6082 #. TRANS: %s is a user nickname.
6083 #, php-format
6084 msgid "%s is not a member of any group."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6088 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6089 #, php-format
6090 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6091 msgstr ""
6092 "Saiatu [taldeak bilatzen](%%action.groupsearch%%) eta beraietara batzen."
6093
6094 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6095 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6096 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6097 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6098 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6099 #, php-format
6100 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6101 msgstr "%2$s(e)n %1$s(e)k bidalitako azken mezuak!"
6102
6103 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6104 #, php-format
6105 msgid "StatusNet %s"
6106 msgstr "StatusNet %s"
6107
6108 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6109 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6110 #, php-format
6111 msgid ""
6112 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6113 "Inc. and contributors."
6114 msgstr ""
6115 "Gune hau %1$s(e)n %2$s bertsioak kudeatzen du, Copyright-a 2008-2011 "
6116 "StatusNet, Inc. eta bere laguntzaileena."
6117
6118 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6119 msgid "Contributors"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6123 msgid "License"
6124 msgstr "Lizentzia"
6125
6126 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6127 msgid ""
6128 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6129 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6130 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6131 "any later version. "
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6135 msgid ""
6136 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6137 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6138 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6139 "for more details. "
6140 msgstr ""
6141
6142 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6143 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6144 #, php-format
6145 msgid ""
6146 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6147 "along with this program.  If not, see %s."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6151 msgid "Plugins"
6152 msgstr "Pluginak"
6153
6154 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6155 msgctxt "HEADER"
6156 msgid "Name"
6157 msgstr "Izena"
6158
6159 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6160 msgctxt "HEADER"
6161 msgid "Version"
6162 msgstr "Bertsioa"
6163
6164 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6165 msgctxt "HEADER"
6166 msgid "Author(s)"
6167 msgstr "Egilea(k)"
6168
6169 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6170 msgctxt "HEADER"
6171 msgid "Description"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6175 msgid "Favor"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6179 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6180 #, php-format
6181 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6185 #, php-format
6186 msgid "Cannot process URL '%s'"
6187 msgstr "'%s' URL-a ezin da prozesatu"
6188
6189 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6190 msgid "Robin thinks something is impossible."
6191 msgstr "Aitorrek zerbait ezinezkoa dela uste du."
6192
6193 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6194 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6195 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6196 #, php-format
6197 msgid ""
6198 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6199 "Try to upload a smaller version."
6200 msgid_plural ""
6201 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6202 "Try to upload a smaller version."
6203 msgstr[0] ""
6204 "Fitxategiek ezin dute byte %1$detik gorako tamainarik izan eta bidali "
6205 "duzunak %2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
6206 msgstr[1] ""
6207 "Fitxategiek ezin dute %1$d bytetik gorako tamainarik izan eta bidali duzunak "
6208 "%2$d dauzka. Saiatu fitxategi txikiagoa igotzen."
6209
6210 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6211 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6212 #, php-format
6213 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6214 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6215 msgstr[0] "Neurri honetako fitxategiak zure byte %deko kuota gainditu lezake."
6216 msgstr[1] "Neurri honetako fitxategiak zure %d byteko kuota gainditu lezake."
6217
6218 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6219 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6220 #, php-format
6221 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6222 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6223 msgstr[0] ""
6224 "Neurri honetako fitxategiak zure hileko byte %deko kuota gainditu lezake."
6225 msgstr[1] ""
6226 "Neurri honetako fitxategiak zure hileko %d byteko kuota gainditu lezake."
6227
6228 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6229 msgid "Invalid filename."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6233 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6234 #, php-format
6235 msgid "Profile ID %s is invalid."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6239 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6240 #, php-format
6241 msgid "Group ID %s is invalid."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6245 msgid "Group join failed."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6249 msgid "Not part of group."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6253 msgid "Group leave failed."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Activity title.
6257 msgid "Join"
6258 msgstr "Bat egin"
6259
6260 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6261 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6264 msgstr "%1$s %2$s taldera batu da."
6265
6266 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6267 msgid "Could not update local group."
6268 msgstr "Ezin izan da talde lokala eguneratu."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6271 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6272 #, php-format
6273 msgid "Could not create login token for %s"
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6277 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6281 msgid "You are banned from sending direct messages."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6285 msgid "Could not insert message."
6286 msgstr "Ezin izan da mezua txertatu."
6287
6288 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6289 msgid "Could not update message with new URI."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6293 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6294 #, php-format
6295 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6299 #, php-format
6300 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6301 msgstr ""
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6304 msgid "Problem saving notice. Too long."
6305 msgstr "Arazoa mezua gordetzean. Luzeegia da."
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6308 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6309 msgstr ""
6310
6311 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6312 msgid ""
6313 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6317 msgid ""
6318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6319 "few minutes."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6323 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6327 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6331 msgid "You cannot repeat your own notice."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6335 msgid "Cannot repeat a private notice."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6339 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6343 msgid "You already repeated that notice."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6347 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6348 #, php-format
6349 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6353 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6354 msgid "Problem saving notice."
6355 msgstr "Arazoa mezua gordetzean."
6356
6357 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6358 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6362 msgid "Problem saving group inbox."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6366 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6367 #, php-format
6368 msgid "RT @%1$s %2$s"
6369 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6370
6371 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6372 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6373 #, php-format
6374 msgctxt "FANCYNAME"
6375 msgid "%1$s (%2$s)"
6376 msgstr "%1$s (%2$s)"
6377
6378 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6379 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6380 #, php-format
6381 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6382 msgstr "#%2$d erabiltzaileari ezin zaio \"%1$s\" rola kendu; ez da existitzen."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6385 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6386 #, php-format
6387 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6388 msgstr ""
6389 "#%2$d erabiltzaileari ezin zaio \"%1$s\" rola kendu; errorea datu-basean."
6390
6391 #. TRANS: Server exception.
6392 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6396 msgid "No tagger specified."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6400 msgid "No tag specified."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6404 msgid "Could not create profile tag."
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6408 msgid "Could not set profile tag URI."
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6412 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6419 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6426 "allowed number.Try unlisting others first."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6430 msgid "Adding list subscription failed."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6434 msgid "Removing list subscription failed."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6438 msgid "Missing profile."
6439 msgstr "Erabiltzaileak ez du profilik."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6442 msgid "Unable to save tag."
6443 msgstr "Ezin izan da etiketa gorde."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6446 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6447 msgid "You have been banned from subscribing."
6448 msgstr "Erabiltzaileak ez dizu harpidetza uzten."
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6451 msgid "Already subscribed!"
6452 msgstr "Dagoeneko harpidetua!"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6455 msgid "User has blocked you."
6456 msgstr "Lankideak blokeatu zaitu."
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6459 msgid "Not subscribed!"
6460 msgstr "Ez harpidetua!"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6463 msgid "Could not delete self-subscription."
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6467 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6471 msgid "Could not delete subscription."
6472 msgstr "Ezin izan da harpidetza ezabatu."
6473
6474 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6475 msgctxt "TITLE"
6476 msgid "Follow"
6477 msgstr "Jarraitu"
6478
6479 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6480 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6481 #, php-format
6482 msgid "%1$s is now following %2$s."
6483 msgstr "%1$s(e)k orain %2$s jarraitzen du."
6484
6485 #. TRANS: Notice given on user registration.
6486 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6487 #, php-format
6488 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6489 msgstr "Ongi etorri %1$s(e)ra, @%2$s!"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6492 msgid "Not implemented since inbox change."
6493 msgstr ""
6494
6495 #. TRANS: Server exception.
6496 msgid "No single user defined for single-user mode."
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Server exception.
6500 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6504 msgid "No user with that email address or username."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6508 msgid "No registered email address for that user."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6512 msgid "Error saving address confirmation."
6513 msgstr ""
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6516 msgid "Could not create group."
6517 msgstr "Ezin izan da taldea sortu."
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6520 msgid "Could not set group URI."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6524 msgid "Could not set group membership."
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6528 msgid "Could not save local group info."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6532 #. TRANS: %s is the remote site.
6533 #, php-format
6534 msgid "Cannot locate account %s."
6535 msgstr ""
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6538 #. TRANS: %s is the remote site.
6539 #, php-format
6540 msgid "Cannot find XRD for %s."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6544 #. TRANS: %s is the remote site.
6545 #, php-format
6546 msgid "No AtomPub API service for %s."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6550 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6551 msgid "User actions"
6552 msgstr "Erabiltzailearen ekintzak"
6553
6554 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6555 msgid "User deletion in progress..."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6559 msgid "Edit profile settings."
6560 msgstr "Editatu profileko ezarpenak."
6561
6562 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6563 msgctxt "BUTTON"
6564 msgid "Edit"
6565 msgstr "Editatu"
6566
6567 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6568 msgid "Send a direct message to this user."
6569 msgstr "Bidali mezu bat zuzenean erabiltzaile honi"
6570
6571 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6572 msgctxt "BUTTON"
6573 msgid "Message"
6574 msgstr "Mezua"
6575
6576 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6577 msgid "Moderate"
6578 msgstr "Moderatu"
6579
6580 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6581 msgid "User role"
6582 msgstr "Erabiltzaile rola"
6583
6584 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6585 msgctxt "role"
6586 msgid "Administrator"
6587 msgstr "Administratzailea"
6588
6589 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6590 msgctxt "role"
6591 msgid "Moderator"
6592 msgstr "Moderatzailea"
6593
6594 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6595 #, php-format
6596 msgid "%1$s - %2$s"
6597 msgstr "%1$s - %2$s"
6598
6599 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6600 msgid "Untitled page"
6601 msgstr "Orrialde izengabea"
6602
6603 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6604 msgctxt "TOOLTIP"
6605 msgid "Show more"
6606 msgstr "Erakutsi gehiago"
6607
6608 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6609 msgctxt "BUTTON"
6610 msgid "Reply"
6611 msgstr "Erantzun"
6612
6613 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6614 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6615 msgid "Write a reply..."
6616 msgstr "Erantzuna idatzi..."
6617
6618 #. TRANS: Tab on the notice form.
6619 msgctxt "TAB"
6620 msgid "Status"
6621 msgstr "Egoera"
6622
6623 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6624 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6625 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6626 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6634 #, php-format
6635 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6639 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6640 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6641 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6645 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6646 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6650 #. TRANS: %1$s is the site name.
6651 #, php-format
6652 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6653 msgstr "%1$s(r)en datuak eta edukia pribatuak eta isilpekoak dira."
6654
6655 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6656 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6657 #, php-format
6658 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6659 msgstr ""
6660 "%1$s(r)en copyright-arekin babestutako eduki eta datuak. Eskubide guztiak "
6661 "gordeak."
6662
6663 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6664 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: license message in footer.
6668 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6669 #, php-format
6670 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6674 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6675 msgid "After"
6676 msgstr "Lehenago"
6677
6678 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6679 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6680 msgid "Before"
6681 msgstr "Beranduago"
6682
6683 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6684 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6688 #, php-format
6689 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6690 msgstr "Hizkuntza ezezaguna: \"%s\""
6691
6692 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6693 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6697 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6701 msgid "Unknown profile."
6702 msgstr "Profil ezezaguna."
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6705 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6709 msgid "Remote profile is not a group!"
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6713 msgid "User is already a member of this group."
6714 msgstr "Erabiltzailea dagoeneko talde honetako partaidea da."
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6717 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6718 #, php-format
6719 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6723 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6727 #. TRANS: %s is the notice URI.
6728 #, php-format
6729 msgid "No content for notice %s."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6733 #, php-format
6734 msgid "No such user \"%s\"."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6738 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6739 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6740 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6741 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6742 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6743 #, php-format
6744 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6745 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6749 msgid "Can't handle remote content yet."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6753 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6757 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6761 msgid "You cannot make changes to this site."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6765 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client error message.
6769 msgid "showForm() not implemented."
6770 msgstr "showForm() ez dago inplementaturik."
6771
6772 #. TRANS: Client error message
6773 msgid "saveSettings() not implemented."
6774 msgstr "saveSettings() ez dago inplementaturik."
6775
6776 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6777 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6778 msgctxt "HEADER"
6779 msgid "Home"
6780 msgstr "Etxea"
6781
6782 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6783 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6784 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6785 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6786 msgctxt "MENU"
6787 msgid "Home"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6791 msgctxt "HEADER"
6792 msgid "Admin"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6796 msgid "Basic site configuration"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6800 msgctxt "MENU"
6801 msgid "Site"
6802 msgstr "Gunea"
6803
6804 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6805 msgid "User configuration"
6806 msgstr "Erabiltzailearen konfigurazioa"
6807
6808 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "User"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6814 msgid "Access configuration"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6818 msgctxt "MENU"
6819 msgid "Access"
6820 msgstr ""
6821
6822 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6823 msgid "Paths configuration"
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Paths"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6832 msgid "Sessions configuration"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Sessions"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6841 msgid "Edit site notice"
6842 msgstr "Aldatu guneko oharra"
6843
6844 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6845 msgctxt "MENU"
6846 msgid "Site notice"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6850 msgid "Snapshots configuration"
6851 msgstr ""
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Snapshots"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6859 msgid "Set site license"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "License"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6868 msgid "Plugins configuration"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Plugins"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Client error 401.
6877 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6881 msgid "No application for that consumer key."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6885 msgid "Not allowed to use API."
6886 msgstr ""
6887
6888 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6889 msgid "Bad access token."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6893 msgid "No user for that token."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6897 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6898 msgid "Could not authenticate you."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6902 msgid "Could not create anonymous consumer."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6906 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6910 msgid ""
6911 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6915 msgid "Could not issue access token."
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6919 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6920 msgstr "OAuth Aplikazioaren lankidea ezartzean datu basearen errorea."
6921
6922 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6923 msgid "Database error updating OAuth application user."
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6927 msgid "Tried to revoke unknown token."
6928 msgstr ""
6929
6930 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6931 msgid "Failed to delete revoked token."
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6935 msgid "Icon"
6936 msgstr "Ikonoa"
6937
6938 #. TRANS: Form guide.
6939 msgid "Icon for this application"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Form input field label for application name.
6943 msgid "Name"
6944 msgstr "Izena"
6945
6946 #. TRANS: Form input field instructions.
6947 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6948 #, php-format
6949 msgid "Describe your application in %d character"
6950 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6951 msgstr[0] ""
6952 msgstr[1] ""
6953
6954 #. TRANS: Form input field instructions.
6955 msgid "Describe your application"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Form input field label.
6959 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6960 #. TRANS: Field label for description of list.
6961 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6962 msgid "Description"
6963 msgstr "Deskripzioa"
6964
6965 #. TRANS: Form input field instructions.
6966 msgid "URL of the homepage of this application"
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: Form input field label.
6970 msgid "Source URL"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. TRANS: Form input field instructions.
6974 msgid "Organization responsible for this application"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Form input field label.
6978 msgid "Organization"
6979 msgstr "Erakundea"
6980
6981 #. TRANS: Form input field instructions.
6982 msgid "URL for the homepage of the organization"
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Form input field instructions.
6986 msgid "URL to redirect to after authentication"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Radio button label for application type
6990 msgid "Browser"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Radio button label for application type
6994 msgid "Desktop"
6995 msgstr ""
6996
6997 #. TRANS: Form guide.
6998 msgid "Type of application, browser or desktop"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Radio button label for access type.
7002 msgid "Read-only"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Radio button label for access type.
7006 msgid "Read-write"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Form guide.
7010 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7011 msgstr ""
7012
7013 #. TRANS: Submit button title.
7014 msgid "Cancel"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Submit button title.
7018 #. TRANS: Button text to save a list.
7019 msgid "Save"
7020 msgstr "Gorde"
7021
7022 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7023 msgid "Unknown application"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7027 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7028 msgid " by "
7029 msgstr ""
7030
7031 #. TRANS: Application access type
7032 msgid "read-write"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Application access type
7036 msgid "read-only"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7040 #, php-format
7041 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Access token in the application list.
7045 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7046 #, php-format
7047 msgid "Access token starting with: %s"
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7051 msgctxt "BUTTON"
7052 msgid "Revoke"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7056 msgid "Author element must contain a name element."
7057 msgstr ""
7058
7059 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7060 msgid "Do not use this method!"
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7064 #, php-format
7065 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7066 msgstr ""
7067
7068 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7069 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7070 #, php-format
7071 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. TRANS: Title.
7075 msgid "Notices where this attachment appears"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Title.
7079 msgid "Tags for this attachment"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7083 msgid "Password changing failed."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7087 msgid "Password changing is not allowed."
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7091 msgid "Block"
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7095 msgid "Block this user"
7096 msgstr "Erabiltzaile hau blokeatu"
7097
7098 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7099 msgctxt "BUTTON"
7100 msgid "Cancel join request"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7104 msgctxt "BUTTON"
7105 msgid "Cancel subscription request"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Title for command results.
7109 msgid "Command results"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Title for command results.
7113 msgid "AJAX error"
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7117 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7118 msgid "Command complete"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7122 msgid "Command failed"
7123 msgstr ""
7124
7125 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7126 msgid "Notice with that id does not exist."
7127 msgstr ""
7128
7129 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7130 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7131 msgid "User has no last notice."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7135 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7136 #, php-format
7137 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7141 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7142 #, php-format
7143 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7147 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7151 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7155 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7156 #, php-format
7157 msgid "Nudge sent to %s."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: User statistics text.
7161 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7162 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7163 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7164 #, php-format
7165 msgid ""
7166 "Subscriptions: %1$s\n"
7167 "Subscribers: %2$s\n"
7168 "Notices: %3$s"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7172 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7176 msgid "Notice marked as fave."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7180 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7181 #, php-format
7182 msgid "%1$s joined group %2$s."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7186 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7187 #, php-format
7188 msgid "%1$s left group %2$s."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7192 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7193 #, php-format
7194 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7198 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7199 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7200 #, php-format
7201 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7202 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7203 msgstr[0] ""
7204 msgstr[1] ""
7205
7206 #. TRANS: Separator for list of tags.
7207 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7208 msgid ", "
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7212 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7213 #, php-format
7214 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7215 msgstr "Etiketa okerra: \"%s\""
7216
7217 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7218 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7219 #, php-format
7220 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7224 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7225 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7226 #, php-format
7227 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7228 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7229 msgstr[0] ""
7230 msgstr[1] ""
7231
7232 #. TRANS: Whois output.
7233 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7234 #, php-format
7235 msgctxt "WHOIS"
7236 msgid "%1$s (%2$s)"
7237 msgstr ""
7238
7239 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7240 #, php-format
7241 msgid "Fullname: %s"
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7245 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is a location.
7247 #, php-format
7248 msgid "Location: %s"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7252 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7253 #. TRANS: %s is a homepage.
7254 #, php-format
7255 msgid "Homepage: %s"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7259 #, php-format
7260 msgid "About: %s"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7264 #. TRANS: %s is a remote profile.
7265 #, php-format
7266 msgid ""
7267 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7268 "same server."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7272 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7273 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7274 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7275 #, php-format
7276 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7277 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7278 msgstr[0] ""
7279 msgstr[1] ""
7280
7281 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7282 msgid "You can't send a message to this user."
7283 msgstr "Ezin diozu mezurik bidali erabiltzaile honi."
7284
7285 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7286 msgid "Error sending direct message."
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7290 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7291 #, php-format
7292 msgid "Notice from %s repeated."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7296 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7297 #, php-format
7298 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7299 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7300 msgstr[0] ""
7301 msgstr[1] ""
7302
7303 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7304 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7305 #, php-format
7306 msgid "Reply to %s sent."
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7310 msgid "Error saving notice."
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7314 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7318 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7322 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7323 #, php-format
7324 msgid "Subscribed to %s."
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7328 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7329 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7333 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7334 #, php-format
7335 msgid "Unsubscribed from %s."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7339 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7340 msgid "Command not yet implemented."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7344 msgid "Notification off."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7348 msgid "Can't turn off notification."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7352 msgid "Notification on."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7356 msgid "Can't turn on notification."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7360 msgid "Login command is disabled."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7364 #. TRANS: %s is a logon link..
7365 #, php-format
7366 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7370 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7371 #, php-format
7372 msgid "Unsubscribed %s."
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7376 msgid "You are not subscribed to anyone."
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7380 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7381 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7382 msgid "You are subscribed to this person:"
7383 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7384 msgstr[0] ""
7385 msgstr[1] ""
7386
7387 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7388 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7389 msgid "No one is subscribed to you."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7393 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7394 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7395 msgid "This person is subscribed to you:"
7396 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7397 msgstr[0] ""
7398 msgstr[1] ""
7399
7400 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7401 #. TRANS: any group subscriptions.
7402 msgid "You are not a member of any groups."
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7406 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7407 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7408 msgid "You are a member of this group:"
7409 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7410 msgstr[0] ""
7411 msgstr[1] ""
7412
7413 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7415 msgid "Commands:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "turn on notifications"
7421 msgstr ""
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "turn off notifications"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "show this help"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "subscribe to user"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "lists the groups you have joined"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "tag a user"
7446 msgstr ""
7447
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "untag a user"
7451 msgstr ""
7452
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "list the people you follow"
7456 msgstr ""
7457
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "list the people that follow you"
7461 msgstr ""
7462
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "unsubscribe from user"
7466 msgstr ""
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "direct message to user"
7471 msgstr ""
7472
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "get last notice from user"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "get profile info on user"
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "force user to stop following you"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "repeat a notice with a given id"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "repeat the last notice from user"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7509 msgctxt "COMMANDHELP"
7510 msgid "reply to notice with a given id"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7514 msgctxt "COMMANDHELP"
7515 msgid "reply to the last notice from user"
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7519 msgctxt "COMMANDHELP"
7520 msgid "join group"
7521 msgstr ""
7522
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "Get a link to login to the web interface"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "leave group"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "get your stats"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "same as 'off'"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "same as 'follow'"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "same as 'leave'"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "same as 'get'"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7563 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "not yet implemented."
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "remind a user to update."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7578 msgid "No configuration file found."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7582 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7583 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7587 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7591 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7592 msgid "Go to the installer."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7596 msgid "Database error"
7597 msgstr ""
7598
7599 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7600 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7601 msgctxt "MENU"
7602 msgid "Public"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7606 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7607 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Groups"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7613 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "Lists"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7619 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7620 msgid "Delete"
7621 msgstr "Ezabatu"
7622
7623 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7624 msgid "Delete this user"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7628 #, php-format
7629 msgid "Unable to find services for %s."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7633 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7634 msgid "Disfavor this notice"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7638 msgctxt "BUTTON"
7639 msgid "Disfavor favorite"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7643 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7644 msgid "Favor this notice"
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7648 msgctxt "BUTTON"
7649 msgid "Favor"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Feed type name.
7653 msgid "RSS 1.0"
7654 msgstr "RSS 1.0"
7655
7656 #. TRANS: Feed type name.
7657 msgid "RSS 2.0"
7658 msgstr "RSS 2.0"
7659
7660 #. TRANS: Feed type name.
7661 msgid "Atom"
7662 msgstr "Atom"
7663
7664 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7665 msgid "FOAF"
7666 msgstr "FOAF"
7667
7668 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7669 msgid "No author in the feed."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7673 #. TRANS: can be associated with a user.
7674 msgid "Cannot import without a user."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7678 msgid "Feeds"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7682 msgctxt "TAGS"
7683 msgid "All"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7687 msgid "Tag"
7688 msgstr "Etiketa"
7689
7690 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7691 msgid "Choose a tag to narrow list."
7692 msgstr ""
7693
7694 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7695 #, php-format
7696 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7700 msgctxt "BUTTON"
7701 msgid "Block"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. TRANS: Submit button title.
7705 msgctxt "TOOLTIP"
7706 msgid "Block this user"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANS: Field title on group edit form.
7710 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7711 msgstr ""
7712
7713 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7714 msgid "Describe the group or topic."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Text area title for group description.
7718 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7719 #, php-format
7720 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7721 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7722 msgstr[0] ""
7723 msgstr[1] ""
7724
7725 #. TRANS: Field title on group edit form.
7726 msgid ""
7727 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Field label on group edit form.
7731 msgid "Aliases"
7732 msgstr ""
7733
7734 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7735 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7736 #, php-format
7737 msgid ""
7738 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7739 "alias allowed."
7740 msgid_plural ""
7741 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7742 "aliases allowed."
7743 msgstr[0] ""
7744 msgstr[1] ""
7745
7746 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7747 msgid ""
7748 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7752 msgctxt "GROUPADMIN"
7753 msgid "Admin"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7757 msgctxt "MENU"
7758 msgid "Group"
7759 msgstr "Taldea"
7760
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7763 #, php-format
7764 msgctxt "TOOLTIP"
7765 msgid "%s group"
7766 msgstr ""
7767
7768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7769 msgctxt "MENU"
7770 msgid "Members"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7775 #, php-format
7776 msgctxt "TOOLTIP"
7777 msgid "%s group members"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7781 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7782 #, php-format
7783 msgctxt "MENU"
7784 msgid "Pending members (%d)"
7785 msgid_plural "Pending members (%d)"
7786 msgstr[0] ""
7787 msgstr[1] ""
7788
7789 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7791 #, php-format
7792 msgctxt "TOOLTIP"
7793 msgid "%s pending members"
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7797 msgctxt "MENU"
7798 msgid "Blocked"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #, php-format
7804 msgctxt "TOOLTIP"
7805 msgid "%s blocked users"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7809 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7810 msgctxt "MENU"
7811 msgid "Admin"
7812 msgstr ""
7813
7814 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7816 #, php-format
7817 msgctxt "TOOLTIP"
7818 msgid "Edit %s group properties"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 msgctxt "MENU"
7823 msgid "Logo"
7824 msgstr "Logotipoa"
7825
7826 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7827 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7828 #, php-format
7829 msgctxt "TOOLTIP"
7830 msgid "Add or edit %s logo"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7834 msgid "Group actions"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7838 msgid "Popular groups"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7842 msgid "Active groups"
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7846 #. TRANS: %s is a group name.
7847 #, php-format
7848 msgid "Tags in %s group's notices"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Client exception 406
7852 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7853 msgstr ""
7854
7855 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7856 msgid "Unsupported image file format."
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7860 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7861 #, php-format
7862 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7866 msgid "Partial upload."
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7870 msgid "Not an image or corrupt file."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7874 msgid "Lost our file."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7878 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7879 msgid "Unknown file type"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7883 #, php-format
7884 msgid "%dMB"
7885 msgid_plural "%dMB"
7886 msgstr[0] "%dMB"
7887 msgstr[1] "%dMB"
7888
7889 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7890 #, php-format
7891 msgid "%dkB"
7892 msgid_plural "%dkB"
7893 msgstr[0] "%dkB"
7894 msgstr[1] "%dkB"
7895
7896 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7897 #, php-format
7898 msgid "%dB"
7899 msgid_plural "%dB"
7900 msgstr[0] "%dB"
7901 msgstr[1] "%dB"
7902
7903 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7904 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7905 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7909 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7910 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7911 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7912 "this message."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7916 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7917 #, php-format
7918 msgid "Unknown inbox source %d."
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7922 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7923 msgstr ""
7924
7925 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7926 msgid "Transport cannot be null."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7930 msgctxt "TITLE"
7931 msgid "Trends"
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7935 msgctxt "BUTTON"
7936 msgid "Invite more colleagues"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Form legend.
7940 msgid "Invite collegues"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7944 msgid "Email addresses"
7945 msgstr "Posta-e helbideak"
7946
7947 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7948 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7952 msgid "Personal message"
7953 msgstr "Mezu pertsonala"
7954
7955 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7956 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Send button for inviting friends
7960 #. TRANS: Button text for sending notice.
7961 msgctxt "BUTTON"
7962 msgid "Send"
7963 msgstr "Bidali"
7964
7965 #. TRANS: Submit button title.
7966 msgid "Send invitations."
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Button text for joining a group.
7970 msgctxt "BUTTON"
7971 msgid "Join"
7972 msgstr ""
7973
7974 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7975 msgctxt "BUTTON"
7976 msgid "Leave"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7980 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7981 msgctxt "MENU"
7982 msgid "Login"
7983 msgstr "Izena eman"
7984
7985 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7986 msgid "Login with a username and password"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7990 msgctxt "MENU"
7991 msgid "Register"
7992 msgstr "Izena eman"
7993
7994 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7995 msgid "Sign up for a new account"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7999 msgid "Email address confirmation"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8003 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8004 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8005 #, php-format
8006 msgid ""
8007 "Hey, %1$s.\n"
8008 "\n"
8009 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8010 "\n"
8011 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8012 "\n"
8013 "\t%3$s\n"
8014 "\n"
8015 "If not, just ignore this message.\n"
8016 "\n"
8017 "Thanks for your time, \n"
8018 "%2$s\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8022 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8023 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8024 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8025 #, php-format
8026 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8030 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8031 #, php-format
8032 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8036 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8037 #, php-format
8038 msgid ""
8039 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8040 "their subscription at %3$s"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8045 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8046 #, php-format
8047 msgid ""
8048 "Faithfully yours,\n"
8049 "%1$s.\n"
8050 "\n"
8051 "----\n"
8052 "Change your email address or notification options at %2$s"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8056 #. TRANS: %s is a URL.
8057 #, php-format
8058 msgid "Profile: %s"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8062 #. TRANS: %s is biographical information.
8063 #, php-format
8064 msgid "Bio: %s"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8068 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8069 #, php-format
8070 msgid ""
8071 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8072 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8076 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8077 #, php-format
8078 msgid "New email address for posting to %s"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8083 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8084 #, php-format
8085 msgid ""
8086 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8087 "\n"
8088 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8089 "\n"
8090 "More email instructions at %3$s."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8094 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8095 #, php-format
8096 msgid "%s status"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8100 msgid "SMS confirmation"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8104 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8105 #, php-format
8106 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8110 #. TRANS: %s is the nudging user.
8111 #, php-format
8112 msgid "You have been nudged by %s"
8113 msgstr ""
8114
8115 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8116 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8117 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8121 "to post some news.\n"
8122 "\n"
8123 "So let's hear from you :)\n"
8124 "\n"
8125 "%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8131 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8132 #, php-format
8133 msgid "New private message from %s"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8137 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8138 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8142 "\n"
8143 "------------------------------------------------------\n"
8144 "%3$s\n"
8145 "------------------------------------------------------\n"
8146 "\n"
8147 "You can reply to their message here:\n"
8148 "\n"
8149 "%4$s\n"
8150 "\n"
8151 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8155 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8156 #, php-format
8157 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8158 msgstr ""
8159
8160 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8161 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8162 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8163 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8164 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8168 "\n"
8169 "The URL of your notice is:\n"
8170 "\n"
8171 "%3$s\n"
8172 "\n"
8173 "The text of your notice is:\n"
8174 "\n"
8175 "%4$s\n"
8176 "\n"
8177 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8178 "\n"
8179 "%5$s"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8183 #, php-format
8184 msgid ""
8185 "The full conversation can be read here:\n"
8186 "\n"
8187 "\t%s"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8191 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8192 #, php-format
8193 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8194 msgstr ""
8195
8196 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8197 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8198 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8199 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8200 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8201 #, php-format
8202 msgid ""
8203 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8204 "\n"
8205 "The notice is here:\n"
8206 "\n"
8207 "\t%3$s\n"
8208 "\n"
8209 "It reads:\n"
8210 "\n"
8211 "\t%4$s\n"
8212 "\n"
8213 "%5$sYou can reply back here:\n"
8214 "\n"
8215 "\t%6$s\n"
8216 "\n"
8217 "The list of all @-replies for you here:\n"
8218 "\n"
8219 "%7$s"
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8223 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8224 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8225 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8226 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8227 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8228 #, php-format
8229 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8233 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8234 #, php-format
8235 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8239 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8240 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8244 "their group membership at %4$s"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8248 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8252 msgid ""
8253 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8254 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8258 msgctxt "MENU"
8259 msgid "Inbox"
8260 msgstr "Sarrera-ontzia"
8261
8262 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8263 msgid "Your incoming messages."
8264 msgstr ""
8265
8266 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8267 msgctxt "MENU"
8268 msgid "Outbox"
8269 msgstr "Bidalitakoak"
8270
8271 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8272 msgid "Your sent messages."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8276 msgid "Could not parse message."
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8280 msgid "Not a registered user."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8284 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8288 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8292 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8293 #, php-format
8294 msgid "Unsupported message type: %s."
8295 msgstr ""
8296
8297 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8298 msgid "Make user an admin of the group"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8302 msgctxt "BUTTON"
8303 msgid "Make Admin"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: Submit button title.
8307 msgctxt "TOOLTIP"
8308 msgid "Make this user an admin"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8312 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8316 msgid "File exceeds user's quota."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8320 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8321 msgid "File could not be moved to destination directory."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8325 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8326 msgid "Could not determine file's MIME type."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8330 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8331 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8332 #, php-format
8333 msgid ""
8334 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8335 "format."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8339 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8340 #, php-format
8341 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8345 msgid "Send a direct notice"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8349 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8350 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8351 msgid "Select recipient:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8355 msgid "No mutual subscribers."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8359 msgid "To"
8360 msgstr ""
8361
8362 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8363 msgctxt "Send button for sending notice"
8364 msgid "Send"
8365 msgstr "Bidali"
8366
8367 #. TRANS: Header in message list.
8368 msgid "Messages"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8372 #. TRANS: Followed by notice source.
8373 msgid "from"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8377 msgctxt "SOURCE"
8378 msgid "web"
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8382 msgctxt "SOURCE"
8383 msgid "xmpp"
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8387 msgctxt "SOURCE"
8388 msgid "mail"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8392 msgctxt "SOURCE"
8393 msgid "omb"
8394 msgstr ""
8395
8396 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8397 msgctxt "SOURCE"
8398 msgid "api"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8402 msgid "Cannot get author for activity."
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8406 msgid "Bookmark not posted to this group."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Client exception when ...
8410 msgid "Object not posted to this user."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8414 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8415 msgstr ""
8416
8417 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8418 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8419 msgstr ""
8420
8421 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8422 msgid "Nickname cannot be empty."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8426 #, php-format
8427 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8428 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8429 msgstr[0] ""
8430 msgstr[1] ""
8431
8432 #. TRANS: Form legend for notice form.
8433 msgid "Send a notice"
8434 msgstr ""
8435
8436 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8437 #, php-format
8438 msgid "What's up, %s?"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8442 msgid "Attach"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8446 msgid "Attach a file."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8450 msgid "Share my location"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8454 msgid "Do not share my location"
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8458 msgid ""
8459 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8460 "try again later"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8464 msgctxt "SEPARATOR"
8465 msgid ", "
8466 msgstr ""
8467
8468 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8469 msgid "N"
8470 msgstr "I"
8471
8472 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8473 msgid "S"
8474 msgstr "H"
8475
8476 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8477 msgid "E"
8478 msgstr "E"
8479
8480 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8481 msgid "W"
8482 msgstr "M"
8483
8484 #. TRANS: Coordinates message.
8485 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8486 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8487 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8488 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8489 #, php-format
8490 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. TRANS: Followed by geo location.
8494 msgid "at"
8495 msgstr ""
8496
8497 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8498 msgid "in context"
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8502 msgid "Repeated by"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8506 msgid "Reply to this notice"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8510 msgid "Reply"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8514 msgid "Delete this notice"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8518 msgid "Notice repeated."
8519 msgstr ""
8520
8521 #. TRANS: Field label for notice text.
8522 msgid "Update your status..."
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8526 msgid "Nudge this user"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8530 msgctxt "BUTTON"
8531 msgid "Nudge"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8535 msgid "Send a nudge to this user."
8536 msgstr ""
8537
8538 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8539 msgid "Error inserting new profile."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8543 msgid "Error inserting avatar."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8547 msgid "Error inserting remote profile."
8548 msgstr ""
8549
8550 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8551 msgid "Duplicate notice."
8552 msgstr ""
8553
8554 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8555 msgid "Could not insert new subscription."
8556 msgstr ""
8557
8558 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8559 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8560 msgstr ""
8561
8562 #. TRANS: Field label for list.
8563 msgctxt "LABEL"
8564 msgid "List"
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Field title for list.
8568 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Field title for description of list.
8572 msgid "Describe the list or topic."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Field title for description of list.
8576 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8577 #, php-format
8578 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8579 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8580 msgstr[0] ""
8581 msgstr[1] ""
8582
8583 #. TRANS: Button title to delete a list.
8584 msgid "Delete this list."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Header in list edit form.
8588 msgid "Add or remove people"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: Header in list edit form.
8592 msgctxt "HEADER"
8593 msgid "Search"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "List"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8602 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8603 #, php-format
8604 msgid "%1$s list by %2$s."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8608 msgctxt "MENU"
8609 msgid "Listed"
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8613 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8614 msgctxt "MENU"
8615 msgid "Subscribers"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8619 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8620 #, php-format
8621 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8622 msgstr ""
8623
8624 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Edit"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8630 #. TRANS: %s is a list.
8631 #, php-format
8632 msgid "Edit %s list by you."
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8636 msgid "Tagged"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8640 msgid "Edit list settings."
8641 msgstr ""
8642
8643 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8644 msgid "Edit"
8645 msgstr "Aldatu"
8646
8647 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8648 msgctxt "MODE"
8649 msgid "Private"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8653 msgctxt "MENU"
8654 msgid "List Subscriptions"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8658 #. TRANS: %s is a user nickname.
8659 #, php-format
8660 msgctxt "TOOLTIP"
8661 msgid "Lists subscribed to by %s."
8662 msgstr ""
8663
8664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8665 #. TRANS: %s is a user nickname.
8666 #, php-format
8667 msgctxt "MENU"
8668 msgid "Lists with %s"
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8672 #. TRANS: %s is a user nickname.
8673 #, php-format
8674 msgctxt "TOOLTIP"
8675 msgid "Lists with %s."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8679 #. TRANS: %s is a user nickname.
8680 #, php-format
8681 msgctxt "MENU"
8682 msgid "Lists by %s"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8686 #. TRANS: %s is a user nickname.
8687 #, php-format
8688 msgctxt "TOOLTIP"
8689 msgid "Lists by %s."
8690 msgstr ""
8691
8692 #. TRANS: Label in lists widget.
8693 msgctxt "LABEL"
8694 msgid "Your lists"
8695 msgstr ""
8696
8697 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8698 msgctxt "LEGEND"
8699 msgid "Edit lists"
8700 msgstr ""
8701
8702 #. TRANS: Label in self tags widget.
8703 msgctxt "LABEL"
8704 msgid "Tags"
8705 msgstr ""
8706
8707 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8708 msgid "Popular lists"
8709 msgstr ""
8710
8711 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8712 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8713 #, php-format
8714 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8718 #, php-format
8719 msgid "Lists with you"
8720 msgstr ""
8721
8722 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8723 #. TRANS: %s is a profile name.
8724 #, php-format
8725 msgid "Lists with %s"
8726 msgstr ""
8727
8728 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8729 msgid "List subscriptions"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8734 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Profile"
8737 msgstr "Profila"
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8740 msgid "Your profile"
8741 msgstr ""
8742
8743 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Replies"
8746 msgstr "Erantzunak"
8747
8748 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8749 msgctxt "MENU"
8750 msgid "Favorites"
8751 msgstr "Gogokoenak"
8752
8753 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8754 msgctxt "FIXME"
8755 msgid "User"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8759 msgctxt "MENU"
8760 msgid "Messages"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8764 msgid "Your incoming messages"
8765 msgstr "Jaso dituzun mezuak"
8766
8767 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8768 msgid "Unknown"
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8772 msgctxt "plugin"
8773 msgid "Disable"
8774 msgstr ""
8775
8776 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8777 msgctxt "plugin"
8778 msgid "Enable"
8779 msgstr ""
8780
8781 msgctxt "plugin-description"
8782 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Settings"
8788 msgstr ""
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8791 msgid "Change your personal settings."
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8795 msgid "Site configuration."
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Logout"
8801 msgstr "Saioa itxi"
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8804 msgid "Logout from the site."
8805 msgstr ""
8806
8807 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8808 msgid "Login to the site."
8809 msgstr ""
8810
8811 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8812 msgctxt "MENU"
8813 msgid "Search"
8814 msgstr "Bilatu"
8815
8816 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8817 msgid "Search the site."
8818 msgstr ""
8819
8820 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8821 msgid "Following"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8825 msgid "Followers"
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Label for user statistics.
8829 msgid "User ID"
8830 msgstr "Erabiltzaile IDa"
8831
8832 #. TRANS: Label for user statistics.
8833 msgid "Member since"
8834 msgstr "Partaidea noiztik"
8835
8836 #. TRANS: Label for user statistics.
8837 msgid "Notices"
8838 msgstr ""
8839
8840 #. TRANS: Label for user statistics.
8841 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8842 msgid "Daily average"
8843 msgstr "Eguneko batez bestekoa"
8844
8845 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8846 msgid "Groups"
8847 msgstr "Taldeak"
8848
8849 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8850 msgid "Lists"
8851 msgstr ""
8852
8853 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8854 msgid "Unimplemented method."
8855 msgstr ""
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8858 msgid "User groups"
8859 msgstr "Erabiltzailearen taldeak"
8860
8861 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "Recent tags"
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8867 msgid "Recent tags"
8868 msgstr "Etiketa berriak"
8869
8870 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Featured"
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8876 msgctxt "MENU"
8877 msgid "Popular"
8878 msgstr ""
8879
8880 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8881 msgctxt "TITLE"
8882 msgid "Trending topics"
8883 msgstr ""
8884
8885 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8886 msgid "No return-to arguments."
8887 msgstr ""
8888
8889 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8890 msgid "Repeat this notice?"
8891 msgstr "Ohar hau errepikatu?"
8892
8893 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8894 msgid "Repeat this notice."
8895 msgstr ""
8896
8897 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8898 #, php-format
8899 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8900 msgstr ""
8901
8902 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8903 msgid "Page not found."
8904 msgstr ""
8905
8906 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8907 msgctxt "TITLE"
8908 msgid "Sandbox"
8909 msgstr ""
8910
8911 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8912 msgid "Sandbox this user"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8916 msgid "Search site"
8917 msgstr ""
8918
8919 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8920 #. TRANS: for searching can be entered.
8921 msgid "Keyword(s)"
8922 msgstr "Hitz gakoa(k)"
8923
8924 #. TRANS: Button text for searching site.
8925 #. TRANS: Button text to search profiles.
8926 msgctxt "BUTTON"
8927 msgid "Search"
8928 msgstr "Bilatu"
8929
8930 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8931 msgid ""
8932 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8933 "* Try different keywords.\n"
8934 "* Try more general keywords.\n"
8935 "* Try fewer keywords."
8936 msgstr ""
8937
8938 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8939 #, php-format
8940 msgid ""
8941 "You can also try your search on other engines:\n"
8942 "\n"
8943 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8944 "site.server%%%%)\n"
8945 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8946 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8947 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8948 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "People"
8954 msgstr ""
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8957 msgid "Find people on this site"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8961 msgctxt "MENU"
8962 msgid "Notices"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8966 msgid "Find content of notices"
8967 msgstr ""
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8970 msgid "Find groups on this site"
8971 msgstr ""
8972
8973 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Help"
8976 msgstr "Laguntza"
8977
8978 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8979 msgctxt "MENU"
8980 msgid "About"
8981 msgstr ""
8982
8983 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8984 msgctxt "MENU"
8985 msgid "FAQ"
8986 msgstr ""
8987
8988 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8989 msgctxt "MENU"
8990 msgid "TOS"
8991 msgstr ""
8992
8993 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8994 msgctxt "MENU"
8995 msgid "Privacy"
8996 msgstr ""
8997
8998 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8999 msgctxt "MENU"
9000 msgid "Source"
9001 msgstr ""
9002
9003 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Version"
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9009 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Contact"
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9015 msgctxt "MENU"
9016 msgid "Badge"
9017 msgstr ""
9018
9019 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9020 msgid "Untitled section"
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9024 msgid "More..."
9025 msgstr ""
9026
9027 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9028 msgctxt "HEADER"
9029 msgid "Settings"
9030 msgstr ""
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9033 msgid "Change your profile settings"
9034 msgstr ""
9035
9036 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9037 msgctxt "MENU"
9038 msgid "Avatar"
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9042 msgid "Upload an avatar"
9043 msgstr ""
9044
9045 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9046 msgctxt "MENU"
9047 msgid "Password"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9051 msgid "Change your password"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9055 msgctxt "MENU"
9056 msgid "Email"
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9060 msgid "Change email handling"
9061 msgstr ""
9062
9063 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9064 msgctxt "MENU"
9065 msgid "URL"
9066 msgstr ""
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9069 msgid "URL shorteners"
9070 msgstr ""
9071
9072 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9073 msgctxt "MENU"
9074 msgid "IM"
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9078 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "SMS"
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Updates by SMS"
9088 msgstr ""
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 msgctxt "MENU"
9092 msgid "Connections"
9093 msgstr ""
9094
9095 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9096 msgid "Authorized connected applications"
9097 msgstr ""
9098
9099 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9100 msgctxt "TITLE"
9101 msgid "Silence"
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9105 msgid "Silence this user"
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9109 msgctxt "MENU"
9110 msgid "Subscriptions"
9111 msgstr ""
9112
9113 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9114 #. TRANS: %s is a user nickname.
9115 #, php-format
9116 msgid "People %s subscribes to."
9117 msgstr ""
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9120 #. TRANS: %s is a user nickname.
9121 #, php-format
9122 msgid "People subscribed to %s."
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9126 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9127 #, php-format
9128 msgctxt "MENU"
9129 msgid "Pending (%d)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9133 #, php-format
9134 msgid "Approve pending subscription requests."
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9138 #. TRANS: %s is a user nickname.
9139 #, php-format
9140 msgid "Groups %s is a member of."
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9144 #. TRANS: %s is a user nickname.
9145 #, php-format
9146 msgid "List subscriptions by %s."
9147 msgstr ""
9148
9149 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Invite"
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9155 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9156 #, php-format
9157 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9161 msgid "Subscribe to this user"
9162 msgstr ""
9163
9164 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9165 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9169 msgid "People Tagcloud as tagged"
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9173 msgctxt "NOTAGS"
9174 msgid "None"
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9178 msgid "Invalid theme name."
9179 msgstr ""
9180
9181 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9182 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9183 msgstr ""
9184
9185 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9186 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9187 msgstr ""
9188
9189 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9190 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9191 msgid "Failed saving theme."
9192 msgstr ""
9193
9194 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9195 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9196 msgstr ""
9197
9198 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9199 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9200 #, php-format
9201 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9202 msgid_plural ""
9203 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9204 msgstr[0] ""
9205 msgstr[1] ""
9206
9207 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9208 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9212 msgid ""
9213 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9214 "digits, underscore, and minus sign."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9218 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9219 msgstr ""
9220
9221 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9222 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9223 #, php-format
9224 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9228 msgid "Error opening theme archive."
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Header for Notices section.
9232 msgctxt "HEADER"
9233 msgid "Notices"
9234 msgstr ""
9235
9236 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9237 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9238 #, php-format
9239 msgid "Show reply"
9240 msgid_plural "Show all %d replies"
9241 msgstr[0] ""
9242 msgstr[1] ""
9243
9244 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9245 msgctxt "FAVELIST"
9246 msgid "You"
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9250 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9251 #, php-format
9252 msgctxt "FAVELIST"
9253 msgid "%1$s and %2$s"
9254 msgstr ""
9255
9256 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9257 msgctxt "FAVELIST"
9258 msgid "You like this."
9259 msgstr ""
9260
9261 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9262 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9263 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9264 #, php-format
9265 msgid "%%s and %d others like this."
9266 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9267 msgstr[0] ""
9268 msgstr[1] ""
9269
9270 #. TRANS: List message for favoured notices.
9271 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9272 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9273 #, php-format
9274 msgid "%%s likes this."
9275 msgid_plural "%%s like this."
9276 msgstr[0] ""
9277 msgstr[1] ""
9278
9279 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9280 msgctxt "REPEATLIST"
9281 msgid "You have repeated this notice."
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: List message for repeated notices.
9285 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9286 #, php-format
9287 msgid "One person has repeated this notice."
9288 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9289 msgstr[0] ""
9290 msgstr[1] ""
9291
9292 #. TRANS: Form legend.
9293 #, php-format
9294 msgid "Search and list people"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9298 msgid "Everything"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9302 msgid "Fullname"
9303 msgstr ""
9304
9305 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9306 msgid "URI (Remote users)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #. TRANS: Dropdown field label.
9310 msgctxt "LABEL"
9311 msgid "Search in"
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Dropdown field title.
9315 msgid "Choose a field to search."
9316 msgstr ""
9317
9318 #. TRANS: Form legend.
9319 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9320 #, php-format
9321 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9322 msgstr ""
9323
9324 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9325 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9326 #, php-format
9327 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: Title for top posters section.
9331 msgid "Top posters"
9332 msgstr ""
9333
9334 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9335 msgctxt "SENDTO"
9336 msgid "Everyone"
9337 msgstr ""
9338
9339 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9340 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9341 #, php-format
9342 msgid "My colleagues at %s"
9343 msgstr ""
9344
9345 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9346 msgctxt "LABEL"
9347 msgid "To:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9351 msgid "Private?"
9352 msgstr ""
9353
9354 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9355 #, php-format
9356 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9357 msgstr ""
9358
9359 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9360 msgctxt "TITLE"
9361 msgid "Unblock"
9362 msgstr ""
9363
9364 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9365 msgctxt "TITLE"
9366 msgid "Unsandbox"
9367 msgstr ""
9368
9369 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9370 msgid "Unsandbox this user"
9371 msgstr ""
9372
9373 #. TRANS: Title for unsilence form.
9374 msgid "Unsilence"
9375 msgstr ""
9376
9377 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9378 msgid "Unsilence this user"
9379 msgstr ""
9380
9381 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9382 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9383 msgid "Unsubscribe from this user"
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9387 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9388 msgctxt "BUTTON"
9389 msgid "Unsubscribe"
9390 msgstr ""
9391
9392 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9393 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9394 #, php-format
9395 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9399 msgid "Not allowed to log in."
9400 msgstr ""
9401
9402 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9403 msgid "a few seconds ago"
9404 msgstr "orain dela segundu gutxi batzuk"
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 msgid "about a minute ago"
9408 msgstr "orain dela minutu bat inguru"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 #, php-format
9412 msgid "about one minute ago"
9413 msgid_plural "about %d minutes ago"
9414 msgstr[0] "orain dela minutu bat inguru"
9415 msgstr[1] "orain dela %d minutu inguru"
9416
9417 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9418 msgid "about an hour ago"
9419 msgstr "orain dela ordu bat inguru"
9420
9421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9422 #, php-format
9423 msgid "about one hour ago"
9424 msgid_plural "about %d hours ago"
9425 msgstr[0] "orain dela ordu bat inguru"
9426 msgstr[1] "orain dela %d ordu inguru"
9427
9428 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9429 msgid "about a day ago"
9430 msgstr "orain dela egun bat inguru"
9431
9432 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9433 #, php-format
9434 msgid "about one day ago"
9435 msgid_plural "about %d days ago"
9436 msgstr[0] "orain dela egun bat inguru"
9437 msgstr[1] "orain dela %d egun inguru"
9438
9439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9440 msgid "about a month ago"
9441 msgstr "orain dela hilabete bat inguru"
9442
9443 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9444 #, php-format
9445 msgid "about one month ago"
9446 msgid_plural "about %d months ago"
9447 msgstr[0] "orain dela hilabete bat inguru"
9448 msgstr[1] "orain dela %d hilabete inguru"
9449
9450 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9451 msgid "about a year ago"
9452 msgstr "orain dela urte bat inguru"
9453
9454 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9455 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9456 #, php-format
9457 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9458 msgstr ""
9459
9460 #. TRANS: Exception.
9461 msgid "Invalid XML."
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Exception.
9465 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9469 #, php-format
9470 msgid "Getting backup from file '%s'."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9474 #, fuzzy, php-format
9475 msgid "Invalid avatar URL %s."
9476 msgstr "Etiketa baliogabea: \"%s\"."
9477
9478 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9479 #, fuzzy, php-format
9480 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9481 msgstr "Errorea urruneko profila eguneratzean."
9482
9483 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9484 #, fuzzy, php-format
9485 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9486 msgstr "Ezin izan da etiketa gorde."
9487
9488 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9489 #, fuzzy, php-format
9490 msgid "Could not reach profile page %s."
9491 msgstr "Ezin izan da profila gorde."
9492
9493 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9494 #, fuzzy, php-format
9495 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9496 msgstr "Taldearen jarioa ezin izan da sortu - %s"
9497
9498 #. TRANS: Exception.
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Not a valid webfinger address."
9501 msgstr "Posta-e helbidea okerra da."
9502
9503 #, fuzzy, php-format
9504 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9505 msgstr "Ezin izan da profila gorde."
9506
9507 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9508 #~ msgstr "Ezinezkoa izan da zure diseinu ezarpenak gordetzea."
9509
9510 #~ msgid "Could not update your design."
9511 #~ msgstr "Zure diseinua ezin da eguneratu."
9512
9513 #~ msgid "Design"
9514 #~ msgstr "Diseinua"
9515
9516 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9517 #~ msgstr "StaturNet gune honentzako diseinu ezarpenak"
9518
9519 #~ msgid "Theme not available: %s."
9520 #~ msgstr "%s itxura ez dago eskuragai."
9521
9522 #~ msgid "Change logo"
9523 #~ msgstr "Logoa aldatu"
9524
9525 #~ msgid "Change theme"
9526 #~ msgstr "Itxura aldatu"
9527
9528 #~ msgid "Site theme"
9529 #~ msgstr "Guneko itxura"
9530
9531 #~ msgid "Theme for the site."
9532 #~ msgstr "Gunearentzako itxura"
9533
9534 #~ msgid "Custom theme"
9535 #~ msgstr "Itxura pertsonalizatua"
9536
9537 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9538 #~ msgstr ".ZIP fitxategi bat igo dezakezu zure itxurarakin"
9539
9540 #~ msgid "Change background image"
9541 #~ msgstr "Aldatu atzeko planoko irudia"
9542
9543 #~ msgid "Background"
9544 #~ msgstr "Atzeko planoa"
9545
9546 #~ msgid ""
9547 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9548 #~ "1$s."
9549 #~ msgstr ""
9550 #~ "Gunearen atzeko planorako irudi bat igo dezakezu. Fitxategiaren "
9551 #~ "gehienezko tamaina %1$s da."
9552
9553 #~ msgid "On"
9554 #~ msgstr "Gaitu"
9555
9556 #~ msgid "Off"
9557 #~ msgstr "Ezgaitu"
9558
9559 #~ msgid "Turn background image on or off."
9560 #~ msgstr "Gaitu edo ezgaitu atzeko planoko irudia."
9561
9562 #~ msgid "Tile background image"
9563 #~ msgstr "Egin mosaikoa atzeko planoko irudiarekin"
9564
9565 #~ msgid "Change colors"
9566 #~ msgstr "Aldatu koloreak"
9567
9568 #~ msgid "Content"
9569 #~ msgstr "Edukia"
9570
9571 #~ msgid "Sidebar"
9572 #~ msgstr "Albo-barra"
9573
9574 #~ msgid "Text"
9575 #~ msgstr "Testua"
9576
9577 #~ msgid "Links"
9578 #~ msgstr "Estekak"
9579
9580 #~ msgid "Advanced"
9581 #~ msgstr "Aurreratua"
9582
9583 #~ msgid "Custom CSS"
9584 #~ msgstr "CSS pertsonalizatua"
9585
9586 #~ msgctxt "BUTTON"
9587 #~ msgid "Use defaults"
9588 #~ msgstr "Erabili lehenetsiak"
9589
9590 #~ msgid "Restore default designs."
9591 #~ msgstr "Berrezarri diseinu lehenetsia."
9592
9593 #~ msgid "Reset back to default."
9594 #~ msgstr "Berrezarri lehenetsiak."
9595
9596 #~ msgid "Save design."
9597 #~ msgstr "Gorde diseinua."
9598
9599 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9600 #~ msgstr "Saioa hasi behar duzu talde bat editatzeko."
9601
9602 #~ msgid "Group design"
9603 #~ msgstr "Taldearen diseinua"
9604
9605 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9606 #~ msgstr "Ezinezkoa izan da zure diseinu ezarpenak eguneratzea."
9607
9608 #~ msgid "Design preferences saved."
9609 #~ msgstr "Diseinu-hobespenak gordeta."
9610
9611 #~ msgid "Backgrounds"
9612 #~ msgstr "Behekoak"
9613
9614 #~ msgid "Server for backgrounds."
9615 #~ msgstr "Behekoen zerbitzaria."
9616
9617 #~ msgid "Web path to backgrounds."
9618 #~ msgstr "Behekoen web bidea."
9619
9620 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
9621 #~ msgstr "SSL orrialdetako behekoen zerbitzaria."
9622
9623 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
9624 #~ msgstr "SSL orrialdetako behekoen web bidea."
9625
9626 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
9627 #~ msgstr "Behekoak gordetzen diren direktorioa."
9628
9629 #~ msgid "Profile design"
9630 #~ msgstr "Profilaren diseinua"
9631
9632 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
9633 #~ msgstr "Gozatu zure taloa!"
9634
9635 #~ msgid "Design settings"
9636 #~ msgstr "Diseinu ezarpenak "
9637
9638 #~ msgid "View profile designs"
9639 #~ msgstr "Ikusi profilaren diseinuak"
9640
9641 #~ msgid "Show or hide profile designs."
9642 #~ msgstr "Erakutsi ala ezkutatu profilaren diseinuak."
9643
9644 #~ msgid "Unable to delete design setting."
9645 #~ msgstr "Ezin dira diseinuko ezarpenak ezabatu."
9646
9647 #~ msgid "Design configuration"
9648 #~ msgstr "Diseinuaren konfigurazioa"
9649
9650 #~ msgctxt "MENU"
9651 #~ msgid "Design"
9652 #~ msgstr "Diseinua"